1 00:00:38,163 --> 00:00:40,643 [jemná hudba] 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,803 [Sofia] V škole vám určite hovorili, že drogy zabíjajú, však? 3 00:00:46,043 --> 00:00:49,923 Trochu preháňali, chceli vás vystrašiť. 4 00:00:50,243 --> 00:00:52,643 Ale mali aj pravdu. 5 00:00:53,803 --> 00:00:59,123 Predávkovanie drogami je najčastejšou príčinou smrti mladých. 6 00:00:59,123 --> 00:01:04,403 Veľa z nich na drogách zakape, to hej, ale kopec ďalších nie. 7 00:01:07,163 --> 00:01:09,403 Ak ste niekedy lietali v drogách, 8 00:01:09,403 --> 00:01:13,643 pravdepodobne ste boli presvedčení, že heroín je tá najvyššia méta, 9 00:01:13,643 --> 00:01:16,283 že nič horšie neexistuje. 10 00:01:17,043 --> 00:01:18,803 No fentanyl? 11 00:01:18,803 --> 00:01:22,523 Ten je päťdesiatkrát silnejší než heroín. 12 00:01:22,763 --> 00:01:26,403 Po ňom umriete ľahko. A na počkanie. 13 00:01:26,683 --> 00:01:31,363 Často ešte predtým, než na ňom začnete byť závislý. 14 00:01:31,363 --> 00:01:35,683 A závislý ste v tomto prípade už po prvej dávke. 15 00:01:40,283 --> 00:01:43,283 [divoká hudba] 16 00:02:07,003 --> 00:02:11,363 [Sofia] A keď tento syntetický opioid na tlmenie bolesti zriedite 17 00:02:11,363 --> 00:02:16,243 a nafarbíte na hnedo, bude vyzerať ako dokonalý heroín. 18 00:02:16,243 --> 00:02:19,643 Ale zašliape ako nič, čo ste kedy predtým mali. 19 00:02:19,803 --> 00:02:22,083 [hučanie] 20 00:02:23,683 --> 00:02:30,043 [divoká hudba sa rozpadá do nepríjemných tónov] 21 00:03:02,123 --> 00:03:04,563 [Sofia] Ale prečo by ste to robili? 22 00:03:08,283 --> 00:03:12,283 Pretože keď budú na uliciach vo veľkom pribúdať mŕtvi 23 00:03:12,803 --> 00:03:16,603 a tým šťastnejším bude z tela odpadať mäso, 24 00:03:17,163 --> 00:03:19,523 vy vezmete všetky prachy 25 00:03:21,443 --> 00:03:23,683 a ste vybavený. 26 00:03:25,683 --> 00:03:29,003 Každý hľadá svoje šťastie niekde inde. 27 00:03:30,043 --> 00:03:33,323 Ja som to svoje našla tu. Aj keď 28 00:03:34,163 --> 00:03:36,923 vo veľmi zriedenej podobe. 29 00:03:38,283 --> 00:03:41,483 [tichá temná hudba] 30 00:04:00,163 --> 00:04:04,923 [Daniel] Sofia, som rád, že sa konečne stretávame. 31 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 Ale nebudem vám klamať. 32 00:04:12,083 --> 00:04:16,322 Viete, aká je vaša situácia a koľko rokov vám hrozí. 33 00:04:16,562 --> 00:04:18,483 Čokoľvek sa rozhodnete povedať, 34 00:04:18,483 --> 00:04:22,323 bude vzhľadom k dôkazom, ktoré proti vašej skupine máme, 35 00:04:22,323 --> 00:04:26,723 považované maximálne ako poľahčujúca okolnosť. 36 00:04:31,203 --> 00:04:33,723 Teraz je vám dvadsaťpäť, 37 00:04:34,003 --> 00:04:36,763 ste mladá, pekná, 38 00:04:38,123 --> 00:04:41,363 máte celý život pred sebou. 39 00:04:42,203 --> 00:04:45,643 Ale až vás v štyridsiatich pustia z cely von, 40 00:04:45,643 --> 00:04:48,363 čo si myslíte, že tam uvidíte? 41 00:04:48,563 --> 00:04:50,043 Rodinu? 42 00:04:50,843 --> 00:04:52,323 Deti? 43 00:04:53,163 --> 00:04:54,683 Peniaze? 44 00:04:57,003 --> 00:05:00,683 Ženy ako vy to majú v base ťažké. 45 00:05:08,163 --> 00:05:12,243 Poviem ti všetko, čo viem, ale necháš ma ísť. 46 00:05:13,923 --> 00:05:16,523 [Daniel] Takto to nechodí. 47 00:05:22,203 --> 00:05:28,003 Neviem síce, čo všetko máš v tej zložke, ale určite viem, čo tam nemáš. 48 00:05:31,243 --> 00:05:35,283 Za pár týždňov to zaplaví celú strednú Európu. 49 00:05:35,283 --> 00:05:37,803 A mŕtvi budú všade. 50 00:05:38,763 --> 00:05:42,283 Takže ak ja pôjdem za mreže, tak ty budeš zodpovedný 51 00:05:42,283 --> 00:05:45,843 za všetkých tých ľudí, lebo si tomu mohol zabrániť. 52 00:05:49,483 --> 00:05:54,963 Máš dvadsať minút na to, aby si ma presvedčila, že si užitočná. 53 00:05:57,963 --> 00:06:01,563 [Daniel] Chcem mená. Kto s tým začal? 54 00:06:09,043 --> 00:06:11,203 Viliam Peller. 55 00:06:17,003 --> 00:06:20,123 [tichá temná hudba] 56 00:06:31,443 --> 00:06:33,443 Spoznali sme sa v klube. 57 00:06:33,883 --> 00:06:35,883 Buď konkrétnejší. 58 00:06:38,363 --> 00:06:43,843 Keď poviem, že som zháňala niečo na uvoľnenie, priťaží mi to? 59 00:06:45,043 --> 00:06:47,483 To je to najmenšie. 60 00:06:50,883 --> 00:06:54,803 [ruch klubu] 61 00:06:58,243 --> 00:07:02,883 [Sofia] Vyzeral ako človek, ktorý by mohol pri sebe niečo mať. 62 00:07:02,883 --> 00:07:07,123 Ja mám svoje kontakty, ale v ten večer som zháňala niečo iné. 63 00:07:07,123 --> 00:07:11,363 [chalan] Však si zoberieme dvojku jak naposledy, nie? 64 00:07:12,883 --> 00:07:14,563 Čau, starý. 65 00:07:15,123 --> 00:07:19,643 [Sofia] A okrem toho nesmelí chlapci ma priťahujú. 66 00:07:19,763 --> 00:07:23,483 Ty vole, tam by som určite šiel, poďme tam. 67 00:07:23,483 --> 00:07:26,483 Vezmime nejaký kebab cestou ešte. 68 00:07:34,443 --> 00:07:36,403 Ešte dačo máš? 69 00:07:40,323 --> 00:07:42,163 Čo máš na mysli? 70 00:07:43,443 --> 00:07:45,603 Niečo tvrdšie? 71 00:07:49,363 --> 00:07:51,243 Nemáš čo robiť? 72 00:07:51,443 --> 00:07:53,163 Vypadni! 73 00:07:53,683 --> 00:07:55,683 Vylíž mi riť. 74 00:08:03,883 --> 00:08:06,763 Môžem skúsiť niečo vybaviť. 75 00:08:13,643 --> 00:08:15,843 Okej, tak vyrieš. 76 00:08:16,563 --> 00:08:19,843 [príjemná hudba] 77 00:08:31,923 --> 00:08:37,123 [Sofia] To, čo nasledovalo, bolo najlepšie obdobie môjho života. 78 00:08:37,323 --> 00:08:39,523 [príjemná hudba] 79 00:08:40,803 --> 00:08:43,923 [Sofia] Všetko dostalo novú farbu. 80 00:08:44,323 --> 00:08:46,443 [príjemná hudba] 81 00:08:48,043 --> 00:08:52,723 [Sofia] Bol iný než ostatní chalani, s ktorými som kedy bola. 82 00:08:54,123 --> 00:08:57,003 Staré známe miesta mi prišli, 83 00:08:57,643 --> 00:09:00,843 akoby som žila niekde inde. 84 00:09:04,763 --> 00:09:08,843 Do toho nášho prostredia vôbec nezapadal. 85 00:09:09,003 --> 00:09:11,323 [príjemná hudba] 86 00:09:16,683 --> 00:09:18,723 [Sofia] On bol fakt iný. 87 00:09:19,203 --> 00:09:21,563 [príjemná hudba] 88 00:09:31,843 --> 00:09:34,243 [hudba utíchla] 89 00:09:55,203 --> 00:09:58,403 Predstav si, že raz vypadneme z toho hnusného mesta 90 00:09:58,403 --> 00:10:00,683 a budeme bývať tu. 91 00:10:01,243 --> 00:10:04,603 - O tom som vždy snívala. - Tu? 92 00:10:06,243 --> 00:10:09,163 No, kúpime henten dom. 93 00:10:09,963 --> 00:10:11,883 Nie je moc malý? 94 00:10:12,923 --> 00:10:17,323 - Tak aj ten vedľa. - Ale to nebude lacné. 95 00:10:19,403 --> 00:10:21,923 Prachy zarobíme, nie? 96 00:10:22,203 --> 00:10:24,763 To znie, že máš plán. 97 00:10:26,883 --> 00:10:30,443 - Ty budeš utierať dôchodcom zadky. - Ach! 98 00:10:30,843 --> 00:10:35,043 A ja im môžem strihať nechty napríklad. 99 00:10:35,763 --> 00:10:37,803 [kašlanie] 100 00:10:41,803 --> 00:10:43,363 [Sofia] Čo je? 101 00:10:48,923 --> 00:10:52,123 Myslím, že mám lepší plán. 102 00:10:54,283 --> 00:10:57,403 [Sofia] Začali sme spolu bývať. 103 00:10:57,403 --> 00:11:02,323 Našli sme si nenápadný byt, kde sme neboli nikomu na očiach. 104 00:11:02,323 --> 00:11:04,323 Si moje všetko. 105 00:11:07,443 --> 00:11:10,883 [Sofia] A užívali sme si jeden druhého. 106 00:11:16,803 --> 00:11:19,763 Peller časom prestal dílovať trávu. 107 00:11:19,763 --> 00:11:23,443 Namiesto toho začal u nás doma variť fet. 108 00:11:23,643 --> 00:11:27,123 [tichá dramatická hudba] 109 00:11:28,363 --> 00:11:32,203 [Sofia] Zo všetkého najviac to pripomínalo herák. 110 00:11:34,443 --> 00:11:38,763 Dokonca to aj farbil na hnedo, aby sa to podobalo. 111 00:11:38,763 --> 00:11:42,483 Ale účinky boli až stokrát silnejšie. 112 00:11:44,563 --> 00:11:48,683 Hovoril, že toho dokáže vyrobiť na kilá. 113 00:11:49,843 --> 00:11:53,323 Ingrediencie si objednával rovno z netu. 114 00:11:53,603 --> 00:11:56,203 [tichá dramatická hudba] 115 00:11:59,563 --> 00:12:02,203 [Sofia] Dalo sa na tom pekne vyryžovať. 116 00:12:02,563 --> 00:12:05,963 [tichá dramatická hudba] 117 00:12:16,043 --> 00:12:17,963 [Sofia] Volal to Fetty. 118 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 Malý diabol. 119 00:12:20,563 --> 00:12:23,603 [tichá dramatická hudba] 120 00:12:24,243 --> 00:12:27,883 [Sofia] Presvedčil ma, že vyrobíme len to najnutnejšie množstvo, 121 00:12:27,883 --> 00:12:32,403 zarobíme prachy a zmizneme niekam, kde nás nikto nenájde. 122 00:12:32,723 --> 00:12:35,003 [tichá dramatická hudba] 123 00:12:35,363 --> 00:12:40,603 [Sofia] Venoval sa mi ako nikto predtým. Do všetkého šiel naplno. 124 00:12:41,403 --> 00:12:44,963 [tichá dramatická hudba] 125 00:12:54,843 --> 00:12:57,003 Bol úplne super. 126 00:12:59,923 --> 00:13:04,363 [Daniel] Super chalan, ktorý vyrába syntetický heroín. 127 00:13:05,443 --> 00:13:09,563 Do toho som nevidela, som potrebovala zmenu. 128 00:13:09,563 --> 00:13:12,923 Chcela som odtiaľto vypadnúť. 129 00:13:31,883 --> 00:13:34,923 [tichá dramatická hudba] 130 00:13:43,123 --> 00:13:45,243 Hela Bobková. 131 00:13:46,883 --> 00:13:50,443 [Sofia] Boli sme najlepšie kamarátky od strednej. 132 00:13:50,683 --> 00:13:53,963 [rytmická tanečná hudba] 133 00:14:02,483 --> 00:14:04,123 Aha, čo mám. 134 00:14:05,803 --> 00:14:07,803 [Hela] Dnes nie. 135 00:14:11,003 --> 00:14:13,643 - Daj si aspoň polku. - Nechcem. 136 00:14:25,723 --> 00:14:28,963 [Daniel] Pomáhala vám s distribúciou? 137 00:14:29,883 --> 00:14:31,443 Si kokot? 138 00:14:31,963 --> 00:14:34,923 [Sofia] Dílovali sme to po kluboch. 139 00:14:34,923 --> 00:14:39,563 Poznali sme barmanov. A vedeli sme, kam máme ísť. 140 00:14:39,563 --> 00:14:42,683 Človek zvonku by to asi nepoznal, 141 00:14:42,683 --> 00:14:46,603 ale do určitých klubov chodili len dve skupiny ľudí. 142 00:14:46,603 --> 00:14:50,763 Tí, čo kupujú, a tí, čo to predávajú. 143 00:14:51,243 --> 00:14:55,323 [rytmická tanečná hudba] 144 00:15:10,083 --> 00:15:14,603 [Sofia] Peller mal pravdu, Fetty chcel úplne každý. 145 00:15:15,243 --> 00:15:19,803 Ale problém je, že klientov si musí človek získať. 146 00:15:20,443 --> 00:15:22,443 Musí si s nimi 147 00:15:22,763 --> 00:15:25,003 vybudovať dôveru. 148 00:15:27,683 --> 00:15:30,523 Predávali sme to v malých dávkach. 149 00:15:30,523 --> 00:15:35,603 Niekto si tým posypal cigu, niekto si to strelil rovno do žily. 150 00:15:35,603 --> 00:15:37,683 Každý po svojom. 151 00:15:37,883 --> 00:15:41,283 Záležalo iba na ich odvahe. 152 00:15:53,403 --> 00:15:56,643 Predávali ste jed ofarbený na hnedo. 153 00:15:56,643 --> 00:15:59,363 Ako som to mala vedieť? Ja nie som chemik! 154 00:15:59,363 --> 00:16:03,403 Nikto z tých ľudí nevedel, že kupuje fentanyl. 155 00:16:04,083 --> 00:16:06,883 Nikto sa nesťažoval. 156 00:16:15,123 --> 00:16:17,403 [Daniel] Kedy do toho vstúpil on? 157 00:16:17,403 --> 00:16:18,963 [Sofia] Dasty. 158 00:16:19,163 --> 00:16:20,403 Hop! 159 00:16:20,403 --> 00:16:22,323 [Sofia] Chodil s Helou. 160 00:16:22,323 --> 00:16:23,603 [Dasty] Nahraj! 161 00:16:23,603 --> 00:16:27,403 [Sofia] A nielen to. Díloval piko a koks. 162 00:16:27,403 --> 00:16:28,763 Hej! 163 00:16:28,763 --> 00:16:33,243 [Sofia] Na sídlisku poznal úplne každého. A každý poznal jeho. 164 00:16:33,963 --> 00:16:39,403 Trávili sme uňho väčšinu času. Všetky dobré afterky končili tam. 165 00:16:39,683 --> 00:16:42,203 [zvracanie] 166 00:16:45,723 --> 00:16:47,683 [Sofia] Raňajky! 167 00:16:51,683 --> 00:16:54,963 - [Hela] Kde je Dasty? - [Sofia] Dole. 168 00:16:55,203 --> 00:16:59,523 - [Hela] Tequila? - [Sofia] Tequila! Daj si. 169 00:16:59,843 --> 00:17:01,883 Piči, fuj. 170 00:17:02,883 --> 00:17:07,083 - Musíš, smrdí ti z úst. - [Hela] Ponáhľam sa do roboty. 171 00:17:07,323 --> 00:17:09,603 Nechaj ma, Sofia! 172 00:17:09,882 --> 00:17:11,483 Čo si jak! 173 00:17:12,043 --> 00:17:15,803 Muklovať za kilo. Že sa na to nevyserieš. 174 00:17:16,043 --> 00:17:18,003 Načo tam stále chodíš? 175 00:17:18,003 --> 00:17:21,043 Máme toho toľko, že to ani nestíhame predávať, 176 00:17:21,043 --> 00:17:24,642 a ty sa tam zajebávaš v stánku, kurva. 177 00:17:28,563 --> 00:17:30,643 [Hela] A čo Dasty? 178 00:17:31,043 --> 00:17:34,643 To fakt? Že by do toho šiel s nami? 179 00:17:35,883 --> 00:17:37,323 No a? 180 00:17:37,843 --> 00:17:39,963 A nie je to pičovina? 181 00:17:41,883 --> 00:17:43,843 [Hela] Uvidíme. 182 00:17:45,843 --> 00:17:50,643 [Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by toho mohol predať oveľa viac než my. 183 00:17:50,643 --> 00:17:54,403 Mal veľkú sieť kontaktov a známych. 184 00:17:57,843 --> 00:17:59,243 [Sofia] Jaj! 185 00:18:00,403 --> 00:18:03,603 Koľko si toho schopný predať? 186 00:18:04,563 --> 00:18:07,003 Koľko si ty schopný uvariť? 187 00:18:10,923 --> 00:18:12,603 Na nás! 188 00:18:17,763 --> 00:18:20,243 [Daniel] Peller s tým súhlasil? 189 00:18:21,483 --> 00:18:26,243 Najprv bol proti, ale presvedčil ho prvý zárobok. 190 00:18:28,843 --> 00:18:31,163 [Sofia] Až Dasty nám ukázal 191 00:18:31,163 --> 00:18:34,363 plný obchodný potenciál Pellerovho produktu. 192 00:18:34,363 --> 00:18:39,643 Po každej várke, ktorá šla do distribúcie, sa rýchlo zaprášilo. 193 00:18:40,003 --> 00:18:45,923 Peller vyrábal stále viac a Dasty to rozhadzoval ďalej medzi svojich ľudí. 194 00:18:45,923 --> 00:18:50,043 Nemal ich síce veľa, ale šlo to celkom dobre. 195 00:18:50,843 --> 00:18:56,163 A keď sa sem tam nejaké drobné stratili, nikto z nás to neriešil. 196 00:18:56,643 --> 00:18:59,923 [dramatická hudba] 197 00:19:07,083 --> 00:19:12,403 [Sofia] Pellera tie peniaze tak nakopli, že stále zvyšoval výrobu. 198 00:19:12,683 --> 00:19:15,123 [dramatická hudba] 199 00:19:41,363 --> 00:19:47,163 [Sofia] Koleso sa proste roztočilo a začalo rýchlo naberať na obrátkach. 200 00:19:47,363 --> 00:19:50,363 [dramatická hudba] 201 00:19:51,923 --> 00:19:55,123 [Sofia] Rozbehli sme to vo veľkom. 202 00:19:56,483 --> 00:19:59,443 A náš sen bol zrazu na dosah. 203 00:20:00,563 --> 00:20:04,283 My sme to ani nestíhali predávať, lebo každý to chcel. 204 00:20:04,283 --> 00:20:09,483 - Peller predával tiež? - Ani nie. On na predaj moc nebol. 205 00:20:09,923 --> 00:20:13,123 Ale mal pár ľudí, ktorí chodili k nám domov 206 00:20:13,123 --> 00:20:15,443 a tam si to občas šľahli. 207 00:20:15,883 --> 00:20:19,123 - [štekanie psa] - Haf, haf, haf, haf! 208 00:20:23,123 --> 00:20:26,883 - Nazdar. Tak, kde si môžeme šľahnúť? - V kúpeľni. 209 00:20:26,883 --> 00:20:28,763 Nie, nie. 210 00:20:28,763 --> 00:20:31,883 - Tak toto si určite nezaslúžime. - Tak nič nebude. 211 00:20:32,043 --> 00:20:36,803 - Vilo, veď pusti nás ďalej, ti priplatím. - Nerozumieš, že nie? 212 00:20:36,803 --> 00:20:39,163 [domový zvonček] 213 00:20:39,763 --> 00:20:41,803 Poď, poď! 214 00:20:43,443 --> 00:20:44,923 [zvonček] 215 00:20:47,003 --> 00:20:48,243 Dobrý. 216 00:20:48,643 --> 00:20:50,203 [Peller] Dík. 217 00:20:52,643 --> 00:20:56,123 [Sofia] Ale nie vždy to dopadlo dobre. 218 00:20:56,123 --> 00:20:57,883 [feťák] Ach! 219 00:20:59,283 --> 00:21:01,083 - [Peller] Čo je? - Jeho vyplo! 220 00:21:01,083 --> 00:21:04,683 - Jeho, kurva, normálne vyplo! - Pomôž mi s ním. 221 00:21:04,683 --> 00:21:08,123 [feťák] Vilo, čo mu je? Sprav niečo! Pomôž mu! 222 00:21:08,123 --> 00:21:09,923 [Peller] Drž ho! 223 00:21:10,243 --> 00:21:13,123 [dramatická hudba] 224 00:21:21,963 --> 00:21:24,123 [hudba utíchla] 225 00:21:25,203 --> 00:21:28,883 - To čo bolo? - Zober si ho a vypadnite. 226 00:21:29,643 --> 00:21:34,443 - Ale však nevie chodiť. - Tak si ho kurva odvleč. Vypadni! 227 00:21:34,443 --> 00:21:37,083 - Poď, Patrik, musíme ísť. - Choď! 228 00:21:37,083 --> 00:21:38,723 Poď, ideme. 229 00:21:39,963 --> 00:21:42,123 [Patrik] Tak čau, Vilo. 230 00:21:47,483 --> 00:21:50,203 - Čo to bolo za chalana? - [Sofia] Kto? 231 00:21:50,203 --> 00:21:52,643 Ten, čo sa predávkoval. 232 00:21:53,363 --> 00:21:55,123 Neviem, nejaký týpek. 233 00:21:57,163 --> 00:22:00,243 V podstate by nám stačil už iba nejaký mesiac 234 00:22:00,243 --> 00:22:02,883 a mohli sme s tým skončiť. 235 00:22:05,923 --> 00:22:07,883 Dobre, možno dva. 236 00:22:08,203 --> 00:22:09,963 [Daniel] Pokračuj. 237 00:22:11,203 --> 00:22:13,363 [Sofia] Roznieslo sa to. 238 00:22:13,363 --> 00:22:17,243 Všetky fetky si o našom produkte hovorili. 239 00:22:17,243 --> 00:22:22,403 Teda aspoň tie, ktoré boli po ňom takejto aktivity schopné. 240 00:22:25,123 --> 00:22:27,443 Fetty sa stal slávnym. 241 00:22:27,763 --> 00:22:30,443 [rapová hudba] 242 00:22:34,603 --> 00:22:37,883 [Dasty] To je nový matroš, môže byť? Je to šleha. 243 00:22:37,883 --> 00:22:39,923 Dík, Dasty. 244 00:22:41,563 --> 00:22:43,603 [feťáčka] Čo je? 245 00:22:44,003 --> 00:22:46,523 [rapová hudba] 246 00:22:49,003 --> 00:22:53,363 - [Sofia] To si nechaj pre Helu. - Ale nežiarli. 247 00:22:55,683 --> 00:22:57,363 Máš niečo? 248 00:22:57,643 --> 00:23:00,203 [rapová hudba] 249 00:23:01,843 --> 00:23:03,643 [Sofia] Čo? 250 00:23:04,843 --> 00:23:06,523 Voilà! 251 00:23:07,163 --> 00:23:10,083 [dramatická hudba] 252 00:23:26,283 --> 00:23:29,523 [Daniel] Myslíš, že chcem vedieť práve toto? 253 00:23:29,523 --> 00:23:32,603 Tak ja neviem, čo konkrétne ťa zaujíma. 254 00:23:32,603 --> 00:23:35,163 [zvonenie mobilu] 255 00:23:35,403 --> 00:23:37,603 [zvonenie utíchlo] 256 00:23:40,403 --> 00:23:43,563 Bože, taký pekný chlap, a policajt. 257 00:23:44,603 --> 00:23:46,403 Pokračuj. 258 00:23:51,323 --> 00:23:53,683 Dopyt bol taký veľký, že 259 00:23:54,563 --> 00:23:58,763 istá skupina nás začala považovať za konkurenciu. 260 00:23:58,763 --> 00:24:01,163 [zvonenie zvončeka] 261 00:24:03,563 --> 00:24:06,003 [smiech] 262 00:24:08,963 --> 00:24:11,043 Vieš, kto som? 263 00:24:17,483 --> 00:24:19,643 [Robin] Vstaň, ty kokot! 264 00:24:20,123 --> 00:24:22,723 Sa ani neopýtaš, čo tu robíme? 265 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 [Robin rusky] Poďme, chlapci, hop! 266 00:24:26,883 --> 00:24:29,243 [Robin rusky] To je ono! 267 00:24:31,163 --> 00:24:34,123 Pomôž mi pospájať si súvislosti troška. 268 00:24:34,123 --> 00:24:38,963 Prečo taký žebračisko jak ty sa nám serie do biznisu? 269 00:24:39,483 --> 00:24:43,003 Ha? Chceš skapať alebo čo? Chceš s nami vyjebávať? 270 00:24:43,003 --> 00:24:46,003 [Robin rusky] Zdvihnite ho hore. 271 00:24:46,883 --> 00:24:49,003 Od koho to berieš? 272 00:24:49,203 --> 00:24:51,763 Odpovedaj, debilko! Odkiaľ berieš heroín? 273 00:24:51,763 --> 00:24:54,803 - Od nikoho. - [rusky] Najebte mu trochu. 274 00:24:56,843 --> 00:24:58,923 [Robin] To je ono. Tak. 275 00:24:59,163 --> 00:25:03,123 [Rusi bijú Pellera, dramatická hudba] 276 00:25:13,523 --> 00:25:15,563 Stačí. Stačí! 277 00:25:15,843 --> 00:25:18,723 [dramatická hudba] 278 00:25:21,243 --> 00:25:25,003 Ale ty nie si sprostý chlapec, však? 279 00:25:26,643 --> 00:25:30,043 To je dobré, lebo ani ja nie som. 280 00:25:30,843 --> 00:25:35,403 Tak si povedzme teraz, ako dvaja nesprostí chlapci, 281 00:25:35,763 --> 00:25:38,803 že čo tu kurva robíš. 282 00:25:40,923 --> 00:25:44,763 [Robin rusky] Prehľadajte to tu, chalani. 283 00:25:46,763 --> 00:25:49,363 [Robin] To nie je heroín, že? 284 00:25:49,563 --> 00:25:52,363 [Robin] No poď, môj, počúvam. 285 00:25:53,043 --> 00:25:54,803 Fentanyl. 286 00:25:55,723 --> 00:25:58,843 - Vyrábam fentanyl. - [Robin] Nerozumiem ti. 287 00:25:58,843 --> 00:26:01,283 [Peller] Vyrábam fentanyl! 288 00:26:02,483 --> 00:26:04,483 Ako to robíš? 289 00:26:05,523 --> 00:26:08,563 [Robin] Dobre teda. Tak ja sa vrátim aj so šéfom 290 00:26:08,563 --> 00:26:10,603 a pozrieme sa, jak to robíš. 291 00:26:10,603 --> 00:26:12,723 Ten tvoj fentanyl. 292 00:26:14,843 --> 00:26:17,923 Ty si zatiaľ rozmysli, že čo mi ukážeš. 293 00:26:18,203 --> 00:26:21,283 [dramatická hudba] 294 00:26:24,043 --> 00:26:26,563 [Rus] Šéf, hen čo tu je. 295 00:26:27,243 --> 00:26:31,203 [Robin rusky] Stačí, chlapci, berte to všetko. 296 00:26:33,763 --> 00:26:35,443 Albánci? 297 00:26:37,323 --> 00:26:38,883 Rusi. 298 00:26:42,043 --> 00:26:43,763 [Sofia] Vilo? 299 00:26:44,603 --> 00:26:46,283 Vilo! 300 00:26:47,243 --> 00:26:48,723 Si okej? 301 00:26:52,123 --> 00:26:54,243 [Sofia] Čo sa stalo? 302 00:26:54,723 --> 00:26:56,963 Všetko je preč. 303 00:27:17,163 --> 00:27:18,563 Čo? 304 00:27:19,243 --> 00:27:21,723 [Daniel] To ste určite nečakali, čo? 305 00:27:22,203 --> 00:27:26,763 Predávať drogy v takom množstve, a myslieť si, že si vás nikto nevšimne. 306 00:27:26,763 --> 00:27:29,923 [zvonenie mobilu] 307 00:27:33,283 --> 00:27:35,163 Kľudne to zdvihni. 308 00:27:39,323 --> 00:27:41,083 Môžem si zapáliť? 309 00:27:42,803 --> 00:27:46,123 ZATIAĽ ÁNO. 310 00:27:51,283 --> 00:27:52,923 Manželka? 311 00:27:54,123 --> 00:27:56,923 To nie je tvoja starosť. 312 00:28:04,003 --> 00:28:06,243 [Sofia] To vás fakt baví? 313 00:28:06,243 --> 00:28:10,203 Vyšetrovať feťákov, ktorý skapali po sprostej dávke? 314 00:28:10,923 --> 00:28:14,683 Myslím, že budeš veľmi sklamaná. Áno. 315 00:28:15,803 --> 00:28:18,523 Ozaj ma to náramne baví. 316 00:28:34,483 --> 00:28:36,803 Chcela som s tým skončiť. 317 00:28:36,803 --> 00:28:39,923 Lenže oni namiesto toho prišli zas k nám. 318 00:28:39,923 --> 00:28:42,683 Tak vyzerá, že nakoniec je doma. 319 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 Ešte raz ma necháš čakať a vyťahám ťa za gule. 320 00:28:50,163 --> 00:28:53,403 [Robin] A daj si na seba nejakú normálnu košeľu. 321 00:28:53,683 --> 00:28:56,603 [rusky] Bábušky, do kuchyne! 322 00:29:03,643 --> 00:29:06,483 [Sofia] Rusi nepoznajú slovo „nie“. 323 00:29:06,483 --> 00:29:11,123 Celé naše prežitie stálo na tom urobiť na nich čo najväčší dojem. 324 00:29:19,203 --> 00:29:21,523 [Robin] Vec je jednoduchá. 325 00:29:21,523 --> 00:29:27,123 My vás necháme ďalej pracovať. Budete variť tak ako doteraz. 326 00:29:28,123 --> 00:29:31,763 Môžete si nechať aj svoju distribučnú sieť. 327 00:29:31,763 --> 00:29:35,403 Vaše pracovné nasadenie sa nám páči. 328 00:29:36,763 --> 00:29:40,963 [Robin] Vy máte svoj recept a my máme prostriedky. 329 00:29:42,003 --> 00:29:47,043 My preberieme riadenie, financie a po odpočítaní nákladov 330 00:29:47,043 --> 00:29:51,523 vám z čistého zisku budeme vyplácať váš podiel. 331 00:29:51,923 --> 00:29:53,723 Jak podiel? 332 00:29:55,923 --> 00:29:57,723 Podiel. 333 00:29:58,603 --> 00:30:02,243 Ale ak máš lepší nápad, tak si ho v kľude môžeš nechať pre seba. 334 00:30:02,243 --> 00:30:03,883 Či čo? 335 00:30:05,643 --> 00:30:07,203 Máš problém? 336 00:30:07,203 --> 00:30:10,603 [tichá dramatická hudba] 337 00:30:12,363 --> 00:30:15,763 Ja som okej s týmto návrhom. 338 00:30:17,883 --> 00:30:19,563 [Robin] Áno? 339 00:30:22,603 --> 00:30:24,643 To tvrdíš za seba? 340 00:30:26,403 --> 00:30:28,403 Za nás oboch. 341 00:30:28,683 --> 00:30:31,363 [tichá dramatická hudba] 342 00:30:31,803 --> 00:30:34,483 Tak super. 343 00:30:38,323 --> 00:30:41,283 [Sofia] Rusi by nás nenechali len tak ísť. 344 00:30:41,283 --> 00:30:43,443 Vilo! Hm, Vilo, poď. 345 00:30:43,443 --> 00:30:46,923 [Sofia] Tak som hrala poslušné dievča. 346 00:30:48,203 --> 00:30:50,683 [Daniel] A podarilo sa? 347 00:30:51,083 --> 00:30:53,923 [rusky] Rád som ťa spoznal. 348 00:30:55,283 --> 00:30:57,803 [Sofia] Dohodli sme sa. 349 00:30:58,803 --> 00:31:01,763 [Daniel] Kto sú tí Rusi vlastne zač? 350 00:31:03,683 --> 00:31:07,163 - Poznáš ich mená? - [Sofia] Hm. 351 00:31:08,123 --> 00:31:10,363 Mám aj ich fotky. 352 00:31:10,803 --> 00:31:15,003 Ale dostaneš ich, ak budem mať istotu, že som z toho vonku. 353 00:31:15,003 --> 00:31:18,163 [Daniel] Zatiaľ si toho povedala veľmi málo. 354 00:31:20,403 --> 00:31:22,403 Riadenie prevzali oni. 355 00:31:23,603 --> 00:31:27,963 [Sofia] My sme sa ďalej starali o výrobu a distribúciu. 356 00:31:29,523 --> 00:31:31,443 Nemali sme na výber. 357 00:31:31,683 --> 00:31:34,763 [dramatická hudba] 358 00:31:37,123 --> 00:31:41,083 - [Peller] Pohni sa! - [Sofia] Veď idem! Bože. 359 00:31:42,603 --> 00:31:48,683 [Sofia] Vilo varil každú noc. Rusi naňho tlačili a on tlačil na nás. 360 00:31:48,883 --> 00:31:51,603 [dramatická hudba] 361 00:31:53,883 --> 00:31:57,963 [Sofia] Ale už sme nemohli len tak cúvnuť. 362 00:32:02,083 --> 00:32:05,843 Stali sa z nás ich otroci. 363 00:32:06,163 --> 00:32:08,603 [dramatická hudba] 364 00:32:09,323 --> 00:32:12,483 [Sofia] A nemusím ani hovoriť, že čo by nám hrozilo, 365 00:32:12,483 --> 00:32:17,163 keby sme nestíhali predávať. Peller to veľmi dobre vedel. 366 00:32:27,123 --> 00:32:29,803 [Sofia] Takto nemôžeš ísť. 367 00:32:30,603 --> 00:32:33,283 - Namaľovaná? - Odutá. 368 00:32:33,683 --> 00:32:36,923 [tichá temná hudba] 369 00:32:48,483 --> 00:32:53,203 - To musíme dílovať fakt každý deň? - Aj ty chceš prachy. 370 00:32:53,563 --> 00:32:57,763 - Je mi zle. - No, tak ti kúpim vodku. 371 00:32:58,683 --> 00:33:02,123 Zanedlho budeme mať už pokoj. 372 00:33:03,323 --> 00:33:06,763 [Hela] Ja potrebujem pokoj už teraz. 373 00:33:06,763 --> 00:33:11,363 Ale na ten si musíš najprv zarobiť, moja zlatá. 374 00:33:11,363 --> 00:33:14,403 Trpezlivosť ruže prináša. 375 00:33:16,603 --> 00:33:19,203 [Sofia] Čoskoro to skončí, ver mi. 376 00:33:19,203 --> 00:33:22,403 Budeš mať prachy a pôjdete s Dastym niekam k moru. 377 00:33:22,403 --> 00:33:24,563 [Sofia] Dobro došli! 378 00:33:25,283 --> 00:33:28,123 [tichá temná hudba] 379 00:33:28,563 --> 00:33:31,203 Počkám vás v aute. 380 00:33:33,723 --> 00:33:35,963 [Peller] Pohnite. 381 00:33:36,203 --> 00:33:38,923 [tichá temná hudba] 382 00:33:43,443 --> 00:33:46,563 [Sofia] S Rusmi sa všetko zmenilo. 383 00:33:47,083 --> 00:33:51,803 Privátne párty, smotánka, zbohatlícke deti. 384 00:33:54,643 --> 00:33:58,803 Do zagrcaných klubov sme chodili čoraz menej. 385 00:33:58,803 --> 00:34:03,003 Zdvihla sa aj cena za gram. Na dvojnásobok. 386 00:34:08,202 --> 00:34:11,282 [hlasná rytmická hudba] 387 00:34:14,363 --> 00:34:16,202 [Sofia] Môžem? 388 00:34:17,003 --> 00:34:19,643 Ja sa asi dotyčkujem. 389 00:34:22,563 --> 00:34:26,483 Ja pôjdem pozrieť hore do vipky, ty počkaj pekne tu na bare. 390 00:34:26,483 --> 00:34:28,563 A objednaj si! 391 00:34:28,722 --> 00:34:31,643 [hlasná rytmická hudba] 392 00:35:14,763 --> 00:35:17,563 [Robin] Obchod ide dobre, Vilo, darí sa nám. 393 00:35:17,563 --> 00:35:21,483 Ale to znamená, že toho potrebujeme viac. Oveľa viac. 394 00:35:21,483 --> 00:35:24,443 Proste chceme, aby si zvýšil výrobu. 395 00:35:24,443 --> 00:35:27,963 Pamätaj si kamarát, nikto nie je nenahraditeľný. 396 00:35:28,083 --> 00:35:33,043 Ani ty a tá tvoja kinder mafia. Na tvojom mieste by som im 397 00:35:34,763 --> 00:35:36,203 neveril. 398 00:35:37,323 --> 00:35:39,203 [rusky] Policajtka. 399 00:35:39,683 --> 00:35:42,403 [dramatická hudba] 400 00:35:49,403 --> 00:35:51,083 Sofia! 401 00:35:51,083 --> 00:35:53,483 - Hela! - Poďme domov. 402 00:35:53,483 --> 00:35:56,243 - Čo ti hrabe? - Prestaňme s tým. 403 00:35:56,563 --> 00:35:58,403 A kto je to? 404 00:35:58,403 --> 00:36:02,203 Nová známa pre teba, stará známa pre nás. 405 00:36:02,803 --> 00:36:06,443 Dnešná párty je pre všetkých. Sa bav! 406 00:36:06,443 --> 00:36:08,363 [Robinov smiech] 407 00:36:08,763 --> 00:36:12,243 [dramatická hudba] 408 00:36:19,123 --> 00:36:20,763 Furt mi iba klameš. 409 00:36:20,763 --> 00:36:23,683 Ťaháš ma so sebou, jak keby som bola nejaký tvoj pes. 410 00:36:23,683 --> 00:36:26,323 Ja som len chcela, aby sme si zarobili. 411 00:36:26,323 --> 00:36:29,443 Jebe ti? S Dastym čakám decko. 412 00:36:29,803 --> 00:36:32,803 [dramatická hudba] 413 00:36:36,923 --> 00:36:38,483 Zmizni! 414 00:36:38,723 --> 00:36:41,483 [dramatická hudba] 415 00:36:43,243 --> 00:36:45,043 [hudba utíchla] 416 00:36:45,603 --> 00:36:47,163 Vilo? 417 00:36:49,363 --> 00:36:51,003 Viliam. 418 00:36:52,003 --> 00:36:53,763 [Peller] Hm. 419 00:36:57,843 --> 00:36:59,323 [Peller] Čo? 420 00:36:59,643 --> 00:37:01,443 Zvoľnime s tým. 421 00:37:01,683 --> 00:37:03,763 [Peller] S čím? 422 00:37:05,923 --> 00:37:07,603 S výrobou. 423 00:37:07,923 --> 00:37:09,603 A predajom. 424 00:37:11,803 --> 00:37:13,363 Čo? 425 00:37:15,243 --> 00:37:17,923 Tlačíme moc na pílu. 426 00:37:20,003 --> 00:37:22,083 To myslíš vážne? 427 00:37:23,003 --> 00:37:27,203 [Sofia] Bezo mňa by si predával iba chudákom. 428 00:37:33,283 --> 00:37:35,363 [Peller] Ale no tak. 429 00:37:36,083 --> 00:37:38,043 Sofia, no tak. 430 00:37:38,923 --> 00:37:41,283 Zarobíme brutálne prachy. 431 00:37:41,283 --> 00:37:45,243 A odjebeme sa do Rakúska, jak si chcela. 432 00:37:48,723 --> 00:37:51,283 [Sofia] Mala som fakt strach. 433 00:37:51,283 --> 00:37:55,723 Chcela som s tým prestať, ale Peller o tom nechcel ani počuť. 434 00:37:57,203 --> 00:37:59,483 Potom začal byť iný. 435 00:38:00,043 --> 00:38:03,203 [dramatická hudba] 436 00:38:10,083 --> 00:38:11,883 [domový zvonček] 437 00:38:12,923 --> 00:38:14,683 - Dobrý. - Dobrý. 438 00:38:15,363 --> 00:38:17,283 Vďaka. Dík. 439 00:38:17,563 --> 00:38:20,123 [dramatická hudba] 440 00:38:21,123 --> 00:38:23,003 [poštárka] Ďakujem. 441 00:38:23,323 --> 00:38:26,363 [dramatická hudba] 442 00:38:30,563 --> 00:38:35,323 [Sofia] Ale tie množstvá, čo k nám chodili, to už bolo moc. 443 00:38:38,843 --> 00:38:42,803 A kedy si nás vlastne začal sledovať? 444 00:38:46,043 --> 00:38:50,043 - [Daniel] Major, čo sa tu deje? - Dvíhaj mobil. 445 00:38:50,043 --> 00:38:53,803 - Nemohol som. Nešlo to. O čo ide? - Prišla správa z operačného. 446 00:38:53,803 --> 00:38:59,443 Mladý chalan, 19 rokov. V krvi mu namerali vysoký obsah fentanylu. 447 00:39:00,363 --> 00:39:02,003 - Prežil? - Hm. 448 00:39:02,243 --> 00:39:06,043 Pamätáš na toho chlapca, ktorý sa u vás predávkoval? 449 00:39:06,043 --> 00:39:08,283 [štekanie psa] 450 00:39:08,483 --> 00:39:11,643 [tichá dramatická hudba] 451 00:39:19,083 --> 00:39:21,643 Potrebujem, aby si mi pomohol. 452 00:39:23,363 --> 00:39:26,523 Veď Peller mu zachránil život. 453 00:39:26,883 --> 00:39:29,763 [Daniel] Tým, že mu predal jed? 454 00:39:30,163 --> 00:39:34,283 [tichá dramatická hudba] 455 00:40:02,323 --> 00:40:04,043 [Peller] Kam ideš? 456 00:40:05,683 --> 00:40:07,403 [Sofia] Von! 457 00:40:10,563 --> 00:40:12,123 Zase? 458 00:40:12,443 --> 00:40:15,403 [tichá dramatická hudba] 459 00:40:18,563 --> 00:40:21,203 [Peller] Vyhoď aspoň smeti. 460 00:40:21,603 --> 00:40:25,203 [tichá dramatická hudba] 461 00:40:32,083 --> 00:40:36,563 [Daniel] Foť to! Vyzerá to, že ide z toho bytu. 462 00:40:37,123 --> 00:40:40,483 [cvakanie fotoaparátu] 463 00:40:45,523 --> 00:40:48,523 - [Daniel] Vidíš to vrece? - [Tereza] Hm. 464 00:40:48,523 --> 00:40:54,043 [Tereza] Pošleme niekoho, aby to preveril. Okej, štartuj, balíme. 465 00:41:08,283 --> 00:41:12,443 [Sofia] S Pellerom sa už nedalo vydržať. 466 00:41:16,283 --> 00:41:19,563 Vôbec nám nedochádzalo, do čoho sa rútime. 467 00:41:20,363 --> 00:41:23,883 Ale v tej chvíli sa to už nedalo zastaviť. 468 00:41:23,883 --> 00:41:28,603 [Daniel] Predpokladám, že Hela nevedela, že spávaš s otcom jej dieťaťa. 469 00:41:28,603 --> 00:41:30,643 Obesila by sa. 470 00:41:32,523 --> 00:41:34,323 [otvorenie dverí] 471 00:41:34,563 --> 00:41:36,523 [Robin] Dobré ránko! 472 00:41:43,723 --> 00:41:46,363 - Čo tu robíš? - Sadaj! 473 00:41:46,923 --> 00:41:49,163 Radšej budem stáť. 474 00:41:49,723 --> 00:41:53,283 [tichá dramatická hudba] 475 00:42:00,803 --> 00:42:02,323 Šmaky. 476 00:42:06,843 --> 00:42:10,483 Koľko ľudí ešte ovláda recept? 477 00:42:13,123 --> 00:42:15,403 Záleží na tom? 478 00:42:17,243 --> 00:42:20,923 Ďakujem. Dáš si niečo? Kávu, čaj? 479 00:42:22,523 --> 00:42:26,323 [Robin] Ešte jeden čajík poprosím. 480 00:42:27,523 --> 00:42:32,523 Odpovedaj! Alebo inak. Pozná Sofia recept na fentanyl? 481 00:42:32,843 --> 00:42:36,403 [tichá dramatická hudba] 482 00:42:41,083 --> 00:42:43,683 No? Počúvam. 483 00:42:47,163 --> 00:42:50,763 [Peller] Nepozná, nikdy so mnou nevarila. 484 00:42:50,763 --> 00:42:52,243 Ďakujeme. 485 00:42:52,963 --> 00:42:54,763 A toto, môj? 486 00:42:55,083 --> 00:42:58,003 [tichá dramatická hudba] 487 00:43:01,803 --> 00:43:06,603 [Robin] To je čo? Je to tvoja pička s tvojím dílerom? 488 00:43:07,363 --> 00:43:12,003 Vieš, lebo keby ho poznala, tak to ma potom mrzí. 489 00:43:12,643 --> 00:43:16,763 Vyrieš si to. Alebo to my vyriešime za teba. 490 00:43:17,003 --> 00:43:19,963 [tichá dramatická hudba] 491 00:43:32,683 --> 00:43:37,003 Načo plytváš svojím potenciálom na takých chudákov? 492 00:43:37,003 --> 00:43:39,323 Máš na viac. Hm. 493 00:43:40,363 --> 00:43:42,083 [rusky] Ideme. 494 00:43:42,683 --> 00:43:45,883 [tichá dramatická hudba] 495 00:43:55,963 --> 00:43:57,683 [prišla SMS] 496 00:43:58,043 --> 00:44:01,603 [tichá dramatická hudba] 497 00:44:26,123 --> 00:44:28,883 {\an8}[zvonenie mobilu] 498 00:44:36,523 --> 00:44:38,243 Prosím. 499 00:44:38,563 --> 00:44:41,203 [dramatická hudba] 500 00:44:43,123 --> 00:44:45,723 Prídem večer ku tebe. 501 00:44:46,083 --> 00:44:49,043 [tichá dramatická hudba] 502 00:45:06,043 --> 00:45:08,603 [hudba utíchla] 503 00:45:14,883 --> 00:45:18,003 [dramatická hudba] 504 00:45:30,363 --> 00:45:32,163 [Tereza] Potocká pre všetkých. 505 00:45:32,163 --> 00:45:35,363 Podozrivý objekt smeruje na východ k chemickým závodom. 506 00:45:35,363 --> 00:45:38,243 [policajt 3] Trojka rozumie, berieme to obchvatom. 507 00:45:38,243 --> 00:45:41,763 [policajt 1] Tu jedna, rozumiem, vyrážame na miesto. 508 00:45:44,043 --> 00:45:48,243 Potocká pre všetkých. Dávam zelenú. Berieme ho. 509 00:45:48,483 --> 00:45:53,123 [policajné sirény, dramatická hudba] 510 00:46:00,083 --> 00:46:04,123 - Odstav vozidlo na kraj cesty! - Piče. 511 00:46:04,883 --> 00:46:06,323 Jebať. 512 00:46:06,843 --> 00:46:10,083 [dramatická hudba] 513 00:46:14,483 --> 00:46:16,323 [Tereza] Objekt uniká. 514 00:46:16,323 --> 00:46:19,843 Prerazil bránu a vnikol do areálu chemického závodu. 515 00:46:19,843 --> 00:46:22,883 Objekt uniká! Potrebujeme uzavrieť západný výjazd. 516 00:46:22,883 --> 00:46:25,883 Trojka, zabezpečte okolné hliadky. 517 00:46:27,283 --> 00:46:30,883 - [Tereza] Skúsim ho zastaviť. - [Daniel] Rýchlo! 518 00:46:32,763 --> 00:46:35,203 - [výstrel] - [Tereza] Zastav vozidlo! 519 00:46:35,203 --> 00:46:38,643 Opakujem posledný krát, zastav vozidlo! 520 00:46:38,803 --> 00:46:43,083 [dramatická hudba, policajné sirény, streľba] 521 00:46:52,283 --> 00:46:55,003 [Tereza] Potocká všetkým, objekt zastavuje. 522 00:46:55,003 --> 00:46:57,323 Môže byť ozbrojený. 523 00:46:58,123 --> 00:46:59,803 [Daniel] Polícia! 524 00:46:59,803 --> 00:47:03,323 [policajt] Policajná akcia! Daj si ruky na tvár! 525 00:47:03,723 --> 00:47:05,283 Polícia! 526 00:47:05,923 --> 00:47:08,123 - Vystúp! - Ruku! 527 00:47:08,443 --> 00:47:10,723 - Máš pri sebe zbraň? - Nemám. 528 00:47:10,723 --> 00:47:13,123 - Ja ťa nepočujem! - [Dasty] Nemám! 529 00:47:13,443 --> 00:47:16,323 [temná hudba] 530 00:47:20,043 --> 00:47:22,843 - [bolestný rev] - Kľakni si! 531 00:47:23,163 --> 00:47:25,923 [temná hudba] 532 00:47:30,243 --> 00:47:31,723 V pohode? 533 00:47:31,723 --> 00:47:33,843 Hej, jasné. 534 00:47:34,203 --> 00:47:36,363 [kašlanie] 535 00:47:38,763 --> 00:47:41,003 [temná hudba] 536 00:47:41,563 --> 00:47:45,003 [Sofia] Ako ste k nemu vôbec prišli? 537 00:47:45,363 --> 00:47:49,003 [tichá dramatická hudba] 538 00:47:51,923 --> 00:47:55,443 Dostali sme naňho anonymný tip. 539 00:47:55,723 --> 00:47:58,403 [tichá dramatická hudba] 540 00:48:02,363 --> 00:48:05,723 Sama si povedala, že je Peller labilný. 541 00:48:06,043 --> 00:48:08,923 [tichá dramatická hudba] 542 00:48:12,923 --> 00:48:16,803 [Tereza] Uvedomuješ si, koľko rokov ti hrozí? 543 00:48:18,323 --> 00:48:20,043 Desať. 544 00:48:20,403 --> 00:48:23,643 Ale aj tak vám vôbec nič nepoviem. 545 00:48:23,923 --> 00:48:26,763 [Daniel] Pre koho si to viezol? 546 00:48:28,043 --> 00:48:31,003 - [Dasty] Mám bonzovať? - Nie. 547 00:48:31,003 --> 00:48:33,803 Máš si zachrániť riť. 548 00:48:34,163 --> 00:48:36,963 [tichá dramatická hudba] 549 00:48:38,043 --> 00:48:42,723 Dobre viete, že nie som váš človek. Ja som len kuriér. 550 00:48:44,723 --> 00:48:47,803 [Daniel] Mal si v aute viac ako päť kíl fentanylu. 551 00:48:47,803 --> 00:48:52,683 [Daniel] Dosť na to, aby sme na teba hodili vedenie celej skupiny. 552 00:48:52,923 --> 00:48:56,003 [tichá dramatická hudba] 553 00:48:57,843 --> 00:49:01,843 [Dasty] Nebudem vypovedať. A pojebte sa. 554 00:49:02,123 --> 00:49:04,683 [tichá dramatická hudba] 555 00:49:10,563 --> 00:49:12,443 [Sofia] Hovoril? 556 00:49:16,643 --> 00:49:18,123 Dasty? 557 00:49:18,443 --> 00:49:20,643 [tichá dramatická hudba] 558 00:49:22,123 --> 00:49:24,563 Povedal aj to, čo nevie. 559 00:49:24,923 --> 00:49:27,603 [tichá dramatická hudba] 560 00:49:28,803 --> 00:49:32,643 {\an8}[TV] V centre mesta došlo k naháňačke ako z kriminálneho filmu. 561 00:49:32,643 --> 00:49:36,923 {\an8}Policajti prenasledovali vodiča, ktorý mal podľa informácií polície 562 00:49:36,923 --> 00:49:40,603 {\an8}prevážať vo vozidle veľké množstvo bližšie nešpecifikovanej látky. 563 00:49:40,603 --> 00:49:43,203 Dolapiť sa ho podarilo až... 564 00:49:44,243 --> 00:49:47,203 [tichá dramatická hudba] 565 00:49:48,043 --> 00:49:50,003 [otvorenie dverí] 566 00:49:50,323 --> 00:49:53,043 [tichá dramatická hudba] 567 00:50:01,883 --> 00:50:04,083 [Peller] Kde si bola? 568 00:50:04,403 --> 00:50:07,203 [dramatická hudba] 569 00:50:07,763 --> 00:50:09,443 Ach! 570 00:50:09,723 --> 00:50:13,883 - [Sofia] Pusti ma! - Vieš, čo si urobila? 571 00:50:14,203 --> 00:50:16,443 [dramatická hudba] 572 00:50:17,123 --> 00:50:20,083 Si kurva. Obyčajná kurva. 573 00:50:20,443 --> 00:50:23,003 [dramatická hudba] 574 00:50:24,603 --> 00:50:26,283 [Sofia] Nie! 575 00:50:26,563 --> 00:50:28,083 [dramatická hudba] 576 00:50:28,403 --> 00:50:30,003 [Sofia] Nie! 577 00:50:30,323 --> 00:50:34,003 [dramatická hudba, nárek Sofie] 578 00:50:39,123 --> 00:50:43,403 [tichá temná hudba, šramot] 579 00:50:57,563 --> 00:50:59,683 [výdych Sofie] 580 00:50:59,963 --> 00:51:03,163 [tichá temná hudba] 581 00:51:07,163 --> 00:51:11,483 [Sofia] Jebla som toho do seba všetko, čo šlo. 582 00:51:12,683 --> 00:51:18,043 Najradšej by som sa zabila, aby som na to nemusela myslieť. 583 00:51:18,323 --> 00:51:20,683 [tichá temná hudba] 584 00:52:34,723 --> 00:52:37,443 [Hela akoby z diaľky] Sofia? 585 00:52:37,763 --> 00:52:40,603 [dramatická hudba] 586 00:52:42,643 --> 00:52:44,403 [ticho] 587 00:52:48,123 --> 00:52:50,483 [stonanie] 588 00:52:50,963 --> 00:52:54,243 [Hela akoby z diaľky] Sofia? Sofia! 589 00:52:58,283 --> 00:52:59,763 Sofia! 590 00:53:00,003 --> 00:53:02,003 Sofia, vstávaj! 591 00:53:03,883 --> 00:53:06,243 Počuješ ma? Vstávaj! 592 00:53:06,803 --> 00:53:11,003 [temná hudba] 593 00:53:18,723 --> 00:53:21,443 [zvracanie] 594 00:53:23,203 --> 00:53:27,363 [temná hudba] 595 00:53:35,123 --> 00:53:38,283 [Sofia] Tie stavy boli strašné. 596 00:53:38,643 --> 00:53:41,163 Dojazdy boli kruté. 597 00:53:44,243 --> 00:53:48,043 [Sofia] Keby ma Hela nenašla, bola by som mŕtva. 598 00:53:49,883 --> 00:53:53,603 Dostať sa z toho bolo najhoršie, čo som kedy zažila. 599 00:54:04,403 --> 00:54:05,923 Neboj sa. 600 00:54:06,363 --> 00:54:09,323 Určite budeš v pohode. 601 00:54:10,003 --> 00:54:11,923 [sestrička] Ďalší. 602 00:54:19,563 --> 00:54:22,003 [Sofia] Zachránila mi život. 603 00:54:28,083 --> 00:54:31,963 Keď na to teraz myslím, tak som sa asi naozaj chcela zabiť. 604 00:54:37,323 --> 00:54:41,323 [sestrička] To je metadon, mal by vám pomôcť. 605 00:54:41,323 --> 00:54:44,003 Ale máte veľmi zlé výsledky. 606 00:54:44,003 --> 00:54:48,163 Budeme si vás tu musieť na pár dní nechať. 607 00:54:48,443 --> 00:54:51,083 [temná hudba] 608 00:54:51,843 --> 00:54:54,323 [sestrička] Mali ste šťastie. 609 00:54:54,603 --> 00:54:56,763 [temná hudba] 610 00:55:09,563 --> 00:55:13,603 [Daniel] A čo Peller? Boli ste v kontakte? 611 00:55:13,923 --> 00:55:16,763 [temná hudba] 612 00:55:18,203 --> 00:55:21,803 [Sofia] Ani raz sa mi neozval. 613 00:55:22,163 --> 00:55:24,763 [temná hudba] 614 00:55:26,323 --> 00:55:28,123 Dobrý. 615 00:55:28,483 --> 00:55:30,763 [temná hudba] 616 00:55:32,163 --> 00:55:33,923 Kedy končíš? 617 00:55:35,123 --> 00:55:36,683 Po piatej. 618 00:55:37,123 --> 00:55:39,923 [Sofia] Úplne sa na mňa vysral. 619 00:55:42,643 --> 00:55:46,123 Prestala som preňho existovať. 620 00:55:46,723 --> 00:55:49,323 [temná hudba] 621 00:55:52,043 --> 00:55:53,483 [hudba utíchla] 622 00:55:54,323 --> 00:55:56,843 Až takto ma Peller zapálil. 623 00:55:59,083 --> 00:56:01,603 [sestrička] Počkajte vonku, dobre? 624 00:56:01,603 --> 00:56:05,403 [Sofia] Myslela som si, že už ma odtiaľ nikdy nepustia. 625 00:56:05,403 --> 00:56:07,923 Čo potom robila Hela? 626 00:56:11,763 --> 00:56:16,083 [Sofia] Neviem. Nevedela som sa jej dovolať. 627 00:56:16,323 --> 00:56:18,163 [temná hudba] 628 00:56:18,443 --> 00:56:21,283 [Sofia] Zostala na všetko sama. 629 00:56:21,603 --> 00:56:23,363 Dasty bol v base, 630 00:56:23,883 --> 00:56:28,043 ale určite si nechcela pripustiť, že to bude na dlho. 631 00:56:28,323 --> 00:56:30,763 [temná hudba] 632 00:56:58,563 --> 00:57:02,243 [Peller] Budeš chcieť aj pre seba? 633 00:57:04,363 --> 00:57:06,083 [Hela] Vilo? 634 00:57:08,203 --> 00:57:09,963 Čo je? 635 00:57:10,803 --> 00:57:14,003 [Hela] Mal by si jej zavolať. 636 00:57:17,043 --> 00:57:20,163 [Peller] Povedz to svojmu frajerovi. 637 00:57:21,363 --> 00:57:24,003 [Peller] Ojebávali nás oboch. 638 00:57:24,323 --> 00:57:27,443 [temná hudba] 639 00:57:28,683 --> 00:57:31,203 Vezmi si to a choď. 640 00:57:31,563 --> 00:57:33,123 [plač Hely] 641 00:57:33,443 --> 00:57:36,163 Ber si to, som povedal! 642 00:57:36,403 --> 00:57:38,643 [dramatická hudba] 643 00:57:39,043 --> 00:57:41,523 [Peller] Počula si ma? 644 00:57:42,563 --> 00:57:45,603 Choď, kurva, vypadni! 645 00:57:46,003 --> 00:57:49,683 [tichá dramatická hudba] 646 00:57:59,643 --> 00:58:01,643 [otvorenie dverí] 647 00:58:02,123 --> 00:58:04,003 [hudba utíchla] 648 00:58:04,323 --> 00:58:05,843 [zatvorenie dverí] 649 00:58:06,643 --> 00:58:09,443 [Sofia] Hela sa stále neozývala. 650 00:58:09,883 --> 00:58:14,123 Začala som sa báť, že jej to so mnou a s Dastym docvaklo. 651 00:58:14,123 --> 00:58:16,083 Ja som dúfala, 652 00:58:17,123 --> 00:58:21,523 že keď sa dozvie pravdu, tak už budem dávno preč. 653 00:58:35,923 --> 00:58:39,403 [dramatická hudba] 654 00:59:16,323 --> 00:59:18,323 [Hela] Jebať. 655 00:59:18,723 --> 00:59:21,683 [dramatická hudba] 656 01:00:49,883 --> 01:00:51,323 Polícia. 657 01:00:51,563 --> 01:00:54,523 Zostaň v kľude a nerob žiadne kraviny. 658 01:00:57,483 --> 01:00:59,083 Si v poriadku? 659 01:01:01,203 --> 01:01:03,523 [Daniel] Čo je? Čo je? 660 01:01:05,923 --> 01:01:08,683 [Daniel] Hela! Chyťte ho! 661 01:01:09,363 --> 01:01:12,763 [Daniel] Poď sem! Daj jej to pod hlavu. 662 01:01:12,763 --> 01:01:15,803 - [Daniel] Hela, počuješ ma? - [Tereza] Stoj! 663 01:01:15,803 --> 01:01:17,483 Tak počuješ ma? 664 01:01:17,843 --> 01:01:19,443 [temná hudba] 665 01:01:21,163 --> 01:01:22,403 Stoj! 666 01:01:23,123 --> 01:01:24,963 Preber sa. 667 01:01:25,643 --> 01:01:27,163 Hela. 668 01:01:27,443 --> 01:01:29,563 [jemná hudba] 669 01:01:33,243 --> 01:01:35,603 [Tereza] Ber ho. 670 01:01:36,003 --> 01:01:38,443 [jemná hudba] 671 01:01:59,483 --> 01:02:01,403 [hudba utíchla] 672 01:02:02,283 --> 01:02:04,963 [Sofia] Čakala dieťa. 673 01:02:07,123 --> 01:02:09,803 A ja som ju ignorovala. 674 01:02:10,003 --> 01:02:14,363 Pričom ona sa ma z toho snažila dostať von. 675 01:02:22,243 --> 01:02:25,163 Celé to bola pičovina. 676 01:02:29,683 --> 01:02:32,963 [zvonenie mobilu] 677 01:02:33,763 --> 01:02:36,323 [Tereza] Sofia? Máte prosím chvíľku čas? 678 01:02:36,323 --> 01:02:39,363 Tu Tereza Potocká z Národnej kriminálnej agentúry. 679 01:02:39,363 --> 01:02:44,843 Potrebovala by som sa s vami stretnúť a položiť vám niekoľko otázok. 680 01:02:45,443 --> 01:02:46,643 Sofia? 681 01:02:47,323 --> 01:02:49,803 [Tereza] Haló, Sofia, ste tam? 682 01:02:49,923 --> 01:02:51,683 Haló, ste tam? 683 01:02:51,683 --> 01:02:54,763 Prosím, ozvite sa, keď sa vám bude dať. 684 01:02:55,403 --> 01:02:59,003 [Sofia] Myslela som len na Pellera. 685 01:02:59,523 --> 01:03:01,803 A dokázala som mu, 686 01:03:02,483 --> 01:03:05,523 že aj napriek tomu, čo predtým spravil, 687 01:03:06,723 --> 01:03:09,123 mu dokážem odpustiť. 688 01:03:09,483 --> 01:03:13,323 [tichá temná hudba] 689 01:03:24,563 --> 01:03:28,163 [Sofia] Ale tušila som, že už nemám moc času. 690 01:03:28,963 --> 01:03:31,803 Že čoskoro po ňom pôjdu. 691 01:03:32,603 --> 01:03:34,283 Aj po mne. 692 01:03:36,603 --> 01:03:39,243 Tak som z toho chcela vyťažiť maximum 693 01:03:39,243 --> 01:03:42,643 bez toho, aby si to Peller všimol. 694 01:03:44,243 --> 01:03:48,003 Čo najrýchlejšie si uliať dosť peňazí a tovaru bokom. 695 01:03:48,003 --> 01:03:49,843 Jednoducho som nič iné 696 01:03:49,843 --> 01:03:52,323 nemala v pláne, len 697 01:03:53,003 --> 01:03:55,243 zarobiť a zdrhnúť. 698 01:04:01,963 --> 01:04:03,363 [otvorenie dverí] 699 01:04:03,603 --> 01:04:05,043 [Robin] Peller! 700 01:04:12,443 --> 01:04:14,083 [Robin] Piče! 701 01:04:15,283 --> 01:04:17,123 [Robin] Kurva! 702 01:04:18,163 --> 01:04:20,243 [Peller] Čo chceš? 703 01:04:21,003 --> 01:04:24,283 Zomrela kamoška tvojej frajerky. 704 01:04:25,923 --> 01:04:27,963 [Robin] Pri zatýkaní. 705 01:04:29,683 --> 01:04:32,603 [Robin] Bola tam aj kriminálka. 706 01:04:38,123 --> 01:04:40,363 Mala od teba? 707 01:04:41,763 --> 01:04:43,243 Čo? Čo? 708 01:04:43,243 --> 01:04:47,523 - [Robin] Mala pri sebe tvoj matroš? - Nie. 709 01:04:48,683 --> 01:04:50,723 [Robin] Nie? 710 01:04:51,043 --> 01:04:55,003 [tichá dramatická hudba] 711 01:04:58,803 --> 01:05:03,283 [Robin] Ak zistím, že mala u seba tvoj matroš, dám ťa okamžite odjebať. 712 01:05:03,283 --> 01:05:06,523 - Robíme spolu. - Počúvaj ma. 713 01:05:07,963 --> 01:05:10,043 Ty robíš pre nás. 714 01:05:10,443 --> 01:05:13,563 Pokiaľ toto neni tvoj problém, 715 01:05:13,803 --> 01:05:16,123 potom si problém ty. 716 01:05:16,483 --> 01:05:20,363 [tichá dramatická hudba] 717 01:05:20,643 --> 01:05:22,523 [kroky] 718 01:05:22,763 --> 01:05:26,243 [otvorenie a zatvorenie dverí] 719 01:05:26,883 --> 01:05:30,763 [tichá dramatická hudba] 720 01:05:39,643 --> 01:05:42,643 Na všetkom nesie vinu Peller. 721 01:05:43,243 --> 01:05:46,683 [Sofia] Všetkým nám zničil životy. 722 01:05:47,763 --> 01:05:51,363 Dúfam, že ho karma raz dobehne. 723 01:05:53,603 --> 01:05:56,923 V tom celom mi ale nesedí jedna vec. 724 01:05:57,243 --> 01:06:01,483 [tichá dramatická hudba] 725 01:06:03,803 --> 01:06:08,043 [Daniel] Na čo vlastne Rusi Pellera potrebovali? 726 01:06:09,723 --> 01:06:14,763 [Daniel] Mohli sa ho pokojne zbaviť a začať to vyrábať sami. 727 01:06:15,043 --> 01:06:17,883 [tichá dramatická hudba] 728 01:06:21,603 --> 01:06:26,443 Nevedeli postup výroby. Peller im ho nepovedal. 729 01:06:28,843 --> 01:06:30,523 A čo ty? 730 01:06:32,643 --> 01:06:34,443 Čo ja? 731 01:06:35,283 --> 01:06:37,243 Ty ho poznáš? 732 01:06:39,323 --> 01:06:42,523 Robíš na drogovom a si takto naivný? 733 01:06:43,443 --> 01:06:47,043 [Sofia] To neni ako upiecť si koláčik. 734 01:06:49,803 --> 01:06:54,163 [Daniel] Bola si pri tom, keď Peller fentanyl vyrábal? 735 01:06:55,723 --> 01:06:57,563 V byte áno. 736 01:06:59,683 --> 01:07:03,003 Priamo pri tom som nebola. 737 01:07:04,083 --> 01:07:06,563 Nikdy ma k tomu nepustil. 738 01:07:06,563 --> 01:07:09,203 Tomu neverím. Nie. 739 01:07:09,483 --> 01:07:12,523 [tichá dramatická hudba] 740 01:07:13,283 --> 01:07:14,843 Nie? 741 01:07:15,163 --> 01:07:18,683 [tichá dramatická hudba] 742 01:07:19,683 --> 01:07:24,083 Ja nie som až taká bezcitná, ako si myslíš. 743 01:07:25,003 --> 01:07:27,763 Hela umrela kvôli mne. 744 01:07:29,883 --> 01:07:33,523 Všetko ostatné stratilo zmysel. 745 01:07:34,563 --> 01:07:37,363 Tvoja kamarátka zomrela pred tromi dňami. 746 01:07:37,363 --> 01:07:41,163 Mňa si kontaktovala včera. Čo bolo medzitým? 747 01:07:41,443 --> 01:07:44,163 [tichá dramatická hudba] 748 01:07:46,923 --> 01:07:50,963 [Sofia] Bolo mi jasné, že si to dá Peller dohromady. 749 01:07:52,523 --> 01:07:56,003 Že príde na to, že ho okrádam. 750 01:07:57,603 --> 01:08:00,523 Bála som sa, že ma zabije. 751 01:08:01,003 --> 01:08:04,563 [tichá dramatická hudba] 752 01:08:10,883 --> 01:08:13,843 [zvonenie mobilu] 753 01:08:29,362 --> 01:08:33,003 [Sofia] Chceli ste po mne informácie. Niečo pre vás mám. 754 01:08:34,522 --> 01:08:37,643 [Daniel] Rozhodli ste sa vypovedať? 755 01:08:38,243 --> 01:08:40,603 [Daniel] Sofia, ste tam? 756 01:08:40,803 --> 01:08:44,402 - [Sofia] Môžem vám veriť? - [Daniel] A ja? 757 01:08:44,603 --> 01:08:47,243 [dramatická hudba] 758 01:08:47,763 --> 01:08:50,723 [Daniel] Hovorte. Počúvam. 759 01:08:50,963 --> 01:08:53,123 [dramatická hudba] 760 01:08:53,442 --> 01:08:56,123 [Sofia] Poviem vám všetko, čo viem. 761 01:08:56,123 --> 01:09:00,763 Ale sľúbte mi, že mi pomôžete, ak sa niečo doserie. 762 01:09:01,083 --> 01:09:06,683 [Daniel] Moc vám toho sľúbiť nemôžem, ale urobím, čo je v mojich silách. 763 01:09:08,442 --> 01:09:12,923 [Sofia] Človek, ktorého hľadáte, vyrába syntetický heroín. 764 01:09:12,923 --> 01:09:15,482 Hovoria mu fentanyl. 765 01:09:16,043 --> 01:09:18,723 Pracuje pre Rusov. 766 01:09:19,003 --> 01:09:23,362 Chystajú sa znásobiť výrobu a plánujú aj export. 767 01:09:23,362 --> 01:09:26,322 Pomôžem vám dostať ho pri prevoze. 768 01:09:26,322 --> 01:09:29,043 [Daniel] Nie ste najspoľahlivejší zdroj. 769 01:09:29,043 --> 01:09:33,643 [Sofia] Robím dobrú vec. Nezaslúžim si skapať na ulici. 770 01:09:33,843 --> 01:09:37,163 [dramatická hudba] 771 01:09:42,083 --> 01:09:45,243 Zober ma za tvojím šéfom. 772 01:09:45,803 --> 01:09:49,442 [dramatická hudba] 773 01:10:06,283 --> 01:10:11,203 [Daniel] Ešte k Pellerovi a k tým Rusom. Ako by som ich mohol 774 01:10:12,723 --> 01:10:14,283 dostať? 775 01:10:18,843 --> 01:10:21,683 Chystá veľkú zásielku. 776 01:10:23,843 --> 01:10:26,443 Pôjde to za hranice. 777 01:10:27,083 --> 01:10:29,243 Kedy? A kde? 778 01:10:32,283 --> 01:10:34,083 Skoro. 779 01:10:36,603 --> 01:10:38,203 Ako skoro? 780 01:10:38,723 --> 01:10:43,603 Chcem mať istotu, že z toho vyjdem bez trestu a akéhokoľvek záznamu. 781 01:10:43,603 --> 01:10:46,083 Chceš ma vydierať? 782 01:10:48,363 --> 01:10:50,083 Nevydieram ťa. 783 01:10:50,083 --> 01:10:54,123 Hovoril som ti, že takto to nefunguje. 784 01:10:56,163 --> 01:10:59,523 Môžeš to celé zastaviť. Teraz. 785 01:11:00,643 --> 01:11:03,763 Možno ťa trošku vydieram. 786 01:11:06,803 --> 01:11:11,083 Ak hovoríš pravdu a budeš proti nim svedčiť, 787 01:11:11,083 --> 01:11:15,563 urobím maximum pre to, aby ti prokurátor navrhol dohodu. 788 01:11:15,563 --> 01:11:18,643 Ale potrebujem informácie. 789 01:11:19,283 --> 01:11:21,843 Takže sa pýtam naposledy. 790 01:11:21,843 --> 01:11:24,723 O koľkej a kde? 791 01:11:33,243 --> 01:11:34,883 Zajtra. 792 01:11:39,403 --> 01:11:40,963 V dokoch. 793 01:11:41,363 --> 01:11:43,563 Ale presné miesto neviem. 794 01:11:43,563 --> 01:11:46,363 Tak prečo si mi to nepovedala hneď na začiatku? 795 01:11:46,363 --> 01:11:49,203 Iba tu strácame čas! 796 01:11:51,403 --> 01:11:53,923 Čo bude so mnou teraz? 797 01:11:54,123 --> 01:11:58,123 - Myslím hneď teraz. - Budeš robiť, ako by nič. 798 01:11:58,563 --> 01:12:02,243 Zájdeš späť domov, stráviš tam noc. 799 01:12:02,563 --> 01:12:06,803 A ráno, až bude po všetkom, pre teba prídeme. 800 01:12:08,523 --> 01:12:10,283 [Daniel] Platí? 801 01:12:15,723 --> 01:12:18,043 Idem to zariadiť. 802 01:12:19,883 --> 01:12:21,883 [kroky] 803 01:12:22,523 --> 01:12:25,603 [otvorenie a zatvorenie dverí] 804 01:12:36,243 --> 01:12:39,003 [tichá temná hudba] 805 01:12:41,203 --> 01:12:45,083 [Sofia] Poviem ti všetko, čo viem, ale ty ma necháš ísť. 806 01:12:47,123 --> 01:12:50,203 [Sofia] Podľa mňa sa podceňuješ. 807 01:12:50,683 --> 01:12:52,643 - Hej? - Hej. 808 01:12:53,523 --> 01:12:57,803 [Sofia] Predajom trávy nič nedosiahneš, Vilo. 809 01:12:59,883 --> 01:13:02,963 Mám niečo, čo bude každý chcieť. 810 01:13:02,963 --> 01:13:05,043 - Čo? - Fentanyl. 811 01:13:05,043 --> 01:13:07,563 [Daniel] Kedy do toho vstúpil on? 812 01:13:08,163 --> 01:13:13,123 [Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by toho mohol predať oveľa viac než my. 813 01:13:13,123 --> 01:13:15,523 [Hela] Dastyho do toho nepleť. 814 01:13:15,523 --> 01:13:17,763 Zožeň mi ho! 815 01:13:17,763 --> 01:13:20,883 [Hela] Nechaj Dastyho na pokoji! 816 01:13:21,123 --> 01:13:24,483 Šup šup, pôjdeš za ním a hotovo, jasné? 817 01:13:24,483 --> 01:13:26,883 - Však idem! - Zmizni! 818 01:13:26,883 --> 01:13:30,443 [Sofia] Hela trvala na tom, aby sme sa stretli. 819 01:13:30,443 --> 01:13:35,083 - Ahoj, láska. Deje sa niečo? - Sofia chce s tebou niečo prebrať. 820 01:13:35,083 --> 01:13:38,763 [Daniel] Na čo vlastne Rusi Pellera potrebovali? 821 01:13:40,083 --> 01:13:43,003 [Sofia] Nevedeli postup výroby. 822 01:13:43,803 --> 01:13:46,643 [rusky] Rád som ťa spoznal. 823 01:13:46,643 --> 01:13:49,283 [Sofia] Peller im ho nepovedal. 824 01:13:49,723 --> 01:13:51,603 A čo ty? 825 01:13:52,243 --> 01:13:56,963 - Ty ho poznáš? - Robíš na drogovom a si takto naivný? 826 01:13:58,123 --> 01:14:01,003 Zober ma za tvojím šéfom. 827 01:14:01,203 --> 01:14:03,723 [tichá dramatická hudba] 828 01:14:03,723 --> 01:14:06,763 [Sofia] Peller ma presvedčil, že vyrobíme 829 01:14:06,763 --> 01:14:10,963 len to najnutnejšie množstvo, zarobíme prachy a zmizneme. 830 01:14:10,963 --> 01:14:14,083 [Daniel] Predávali ste jed ofarbený na hnedo. 831 01:14:14,083 --> 01:14:17,403 [Sofia] Ako som to mala vedieť? Ja nie som chemik! 832 01:14:17,403 --> 01:14:21,563 [Daniel] Bola si pri tom, keď Peller fentanyl vyrábal? 833 01:14:21,563 --> 01:14:25,803 [Sofia] Priamo pri tom som nebola. Nikdy ma k tomu nepustil. 834 01:14:26,203 --> 01:14:28,923 [dramatická hudba] 835 01:14:32,683 --> 01:14:36,003 [Sofia] Poviem vám celý postup výroby. 836 01:14:38,363 --> 01:14:42,123 [rusky] Koľko peňazí za to chceš? 837 01:14:42,283 --> 01:14:44,003 Päťsto tisíc. 838 01:14:47,163 --> 01:14:50,123 [Lebedev rusky] A čo Peller? 839 01:14:53,123 --> 01:14:55,683 [Sofia] Zbavte sa ho. 840 01:14:56,123 --> 01:14:57,403 Hm. 841 01:14:58,083 --> 01:15:00,283 [ticho] 842 01:15:05,203 --> 01:15:08,603 [tichá dramatická hudba] 843 01:15:26,723 --> 01:15:29,683 [policajné sirény] 844 01:15:30,563 --> 01:15:33,603 [tichá dramatická hudba] 845 01:15:37,123 --> 01:15:39,643 [pieseň „Trištvrte na jeseň“] 846 01:15:39,923 --> 01:15:42,603 ♪ Je trištvrte na jeseň, ♪ 847 01:15:43,683 --> 01:15:46,403 ♪ čas, keď plačú muži. ♪ 848 01:15:48,643 --> 01:15:51,123 ♪ Vráskaví a nahí, ♪ 849 01:15:52,883 --> 01:15:56,203 ♪ prichádzajú už veciam na koreň. ♪ 850 01:15:56,203 --> 01:16:00,403 [Tereza] Potocká pre všetkých, objekt sa dal do pohybu. 851 01:16:00,403 --> 01:16:04,003 ♪ Vietor ma k nim zanesie, prisadnúť si túži. ♪ 852 01:16:04,003 --> 01:16:07,123 Alfa 1 rozumel, sme na mieste. Prepínam. 853 01:16:07,123 --> 01:16:09,843 Vyčkáme na pozíciách, potvrdzujem. 854 01:16:09,843 --> 01:16:11,843 ♪ Prekročiť ich prahy... ♪ 855 01:16:11,843 --> 01:16:15,283 [Tereza] Sme moc blízko, všimne si nás. Spomaľ! 856 01:16:15,283 --> 01:16:20,083 - [Daniel] Kam ide? - [Tereza] To sme posrali. Rýchlo to otoč! 857 01:16:20,083 --> 01:16:23,443 Zmena plánu, objekt smeruje k severnej časti prístavu. 858 01:16:23,443 --> 01:16:26,283 Opakujem, smeruje k severnej časti prístavu! 859 01:16:26,283 --> 01:16:29,163 Gama 1 rozumel. Máte kontakt? 860 01:16:29,163 --> 01:16:32,083 - Vidíte ho? - [Tereza] Stratili sme ho. 861 01:16:32,083 --> 01:16:34,603 Ako to, že ste ho stratili? Všetkým jednotkám, 862 01:16:34,603 --> 01:16:37,003 presuňte sa k severnej časti prístavu, hneď! 863 01:16:37,003 --> 01:16:39,203 Rozumel, vyrážame! 864 01:16:39,683 --> 01:16:43,763 [pokračuje pieseň] ♪ Je trištvrte na jeseň, ♪ 865 01:16:44,843 --> 01:16:47,483 ♪ čas, keď mrznú slzy. ♪ 866 01:16:50,163 --> 01:16:52,963 ♪ Občas na zem padnú, ♪ 867 01:16:55,123 --> 01:16:58,723 ♪ ťažké ako olovený kameň. ♪ 868 01:16:58,963 --> 01:17:00,963 [klepanie na dvere] 869 01:17:01,243 --> 01:17:03,763 ♪ Na neznámej adrese, ♪ 870 01:17:05,363 --> 01:17:08,083 ♪ vzdialení a cudzí. ♪ 871 01:17:10,523 --> 01:17:13,083 ♪ Žeravíme ranu, ♪ 872 01:17:16,923 --> 01:17:20,123 ♪ so žiaľom si potykáme. ♪ 873 01:17:41,283 --> 01:17:44,243 ♪ Je trištvrte na jeseň, ♪ 874 01:17:46,483 --> 01:17:49,163 ♪ bude celá zima. ♪ 875 01:17:51,403 --> 01:17:54,123 ♪ Vzduch je náhle redší... ♪ 876 01:17:56,683 --> 01:18:01,763 [Tereza] Objekt zabočil do skladu číslo 14. Opakujem, objekt je v sklade 14. 877 01:18:01,763 --> 01:18:03,923 ♪ Je trištvrte na jeseň. ♪ 878 01:18:03,923 --> 01:18:07,323 Zostaňte na pozícii. Nesnažte sa zasahovať. 879 01:18:07,323 --> 01:18:09,363 Čakajte na nás. Prepínam. 880 01:18:09,363 --> 01:18:14,123 - [Daniel] Nie je čas, idem dnu. - [Tereza] Alfa 1, ideme dovnútra. 881 01:18:14,123 --> 01:18:17,523 - [kukláč] Nikam nechoďte! - [Tereza] Daniel, počkaj! 882 01:18:18,043 --> 01:18:20,683 [prichádza auto] 883 01:18:33,083 --> 01:18:36,363 - Ešte niekto príde? - Teraz už nikto. 884 01:18:36,363 --> 01:18:39,923 [dramatická hudba] 885 01:18:45,763 --> 01:18:48,243 Pohyb, ideme! 886 01:18:48,483 --> 01:18:51,243 [dramatická hudba] 887 01:18:54,083 --> 01:18:57,643 - Skončil si, Vilo. - [Daniel] Polícia! Odhoď zbraň! 888 01:18:57,643 --> 01:18:59,003 [Robin] Piče! 889 01:18:59,923 --> 01:19:01,803 [výstrely] 890 01:19:02,123 --> 01:19:06,603 - Streľba! Streľba v sklade! - [kukláč 2] Streľba v sklade! 891 01:19:07,203 --> 01:19:09,483 [Tereza] Odhoď zbraň! 892 01:19:09,643 --> 01:19:11,923 Ideme! 893 01:19:12,443 --> 01:19:14,963 [streľba] 894 01:19:19,323 --> 01:19:23,363 [Tereza] Stoj! Na kolená! Ruky za hlavu! 895 01:19:23,723 --> 01:19:25,843 Ideme! Ideme! 896 01:19:29,963 --> 01:19:32,803 [kukláč] Máme raneného! Medik! 897 01:19:34,363 --> 01:19:36,083 [Tereza] Daniel! 898 01:19:36,523 --> 01:19:40,203 - [Tereza] Daniel! - Stále mu to drž, rozprávaj sa s ním. 899 01:19:40,203 --> 01:19:42,163 [Tereza] Vydrž. 900 01:19:42,723 --> 01:19:45,523 [tichá temná hudba] 901 01:19:55,683 --> 01:19:58,083 Som tu. Daniel, vydrž. 902 01:19:58,523 --> 01:20:00,243 To bude dobré. 903 01:20:00,643 --> 01:20:02,003 Čo? 904 01:20:03,003 --> 01:20:04,723 Sofie. 905 01:20:05,043 --> 01:20:08,283 [tichá temná hudba] 906 01:20:14,923 --> 01:20:18,083 [jemná hudba] 907 01:20:49,643 --> 01:20:53,883 [Sofia] Snívala som o tom, že raz vypadnem z tohto mesta 908 01:20:53,883 --> 01:20:56,963 s taškou plnou peňazí. 909 01:20:58,723 --> 01:21:02,843 A mal to byť najkrajší deň môjho života. 910 01:21:03,323 --> 01:21:06,363 [jemná hudba] 911 01:21:20,523 --> 01:21:25,763 [Sofia] Nikdy som nechcela, aby sa niekomu niečo stalo. 912 01:21:26,003 --> 01:21:29,323 [jemná hudba] 913 01:21:31,723 --> 01:21:35,043 [Sofia] Môžete ma nenávidieť, 914 01:21:38,363 --> 01:21:41,443 môžete mnou opovrhovať. 915 01:21:43,763 --> 01:21:46,763 Všetci predsa chceme len 916 01:21:47,203 --> 01:21:49,883 zarobiť a zdrhnúť. 917 01:21:50,243 --> 01:21:53,203 [temná hudba] 918 01:22:11,123 --> 01:22:12,883 [ticho] 919 01:22:22,003 --> 01:22:24,723 [temná hudba] 920 01:24:46,603 --> 01:24:48,403 [ticho]