1
00:00:38,163 --> 00:00:40,643
[jemná hudba]
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,803
[Sofia] V škole vám určite hovorili,
že drogy zabíjajú, však?
3
00:00:46,043 --> 00:00:49,923
Trochu preháňali, chceli vás vystrašiť.
4
00:00:50,243 --> 00:00:52,643
Ale mali aj pravdu.
5
00:00:53,803 --> 00:00:59,123
Predávkovanie drogami je
najčastejšou príčinou smrti mladých.
6
00:00:59,123 --> 00:01:04,403
Veľa z nich na drogách zakape,
to hej, ale kopec ďalších nie.
7
00:01:07,163 --> 00:01:09,403
Ak ste niekedy lietali v drogách,
8
00:01:09,403 --> 00:01:13,643
pravdepodobne ste boli presvedčení,
že heroín je tá najvyššia méta,
9
00:01:13,643 --> 00:01:16,283
že nič horšie neexistuje.
10
00:01:17,043 --> 00:01:18,803
No fentanyl?
11
00:01:18,803 --> 00:01:22,523
Ten je päťdesiatkrát silnejší než heroín.
12
00:01:22,763 --> 00:01:26,403
Po ňom umriete ľahko. A na počkanie.
13
00:01:26,683 --> 00:01:31,363
Často ešte predtým,
než na ňom začnete byť závislý.
14
00:01:31,363 --> 00:01:35,683
A závislý ste v tomto prípade
už po prvej dávke.
15
00:01:40,283 --> 00:01:43,283
[divoká hudba]
16
00:02:07,003 --> 00:02:11,363
[Sofia] A keď tento syntetický
opioid na tlmenie bolesti zriedite
17
00:02:11,363 --> 00:02:16,243
a nafarbíte na hnedo,
bude vyzerať ako dokonalý heroín.
18
00:02:16,243 --> 00:02:19,643
Ale zašliape ako nič,
čo ste kedy predtým mali.
19
00:02:19,803 --> 00:02:22,083
[hučanie]
20
00:02:23,683 --> 00:02:30,043
[divoká hudba sa rozpadá
do nepríjemných tónov]
21
00:03:02,123 --> 00:03:04,563
[Sofia] Ale prečo by ste to robili?
22
00:03:08,283 --> 00:03:12,283
Pretože keď budú na uliciach
vo veľkom pribúdať mŕtvi
23
00:03:12,803 --> 00:03:16,603
a tým šťastnejším
bude z tela odpadať mäso,
24
00:03:17,163 --> 00:03:19,523
vy vezmete všetky prachy
25
00:03:21,443 --> 00:03:23,683
a ste vybavený.
26
00:03:25,683 --> 00:03:29,003
Každý hľadá svoje šťastie niekde inde.
27
00:03:30,043 --> 00:03:33,323
Ja som to svoje našla tu. Aj keď
28
00:03:34,163 --> 00:03:36,923
vo veľmi zriedenej podobe.
29
00:03:38,283 --> 00:03:41,483
[tichá temná hudba]
30
00:04:00,163 --> 00:04:04,923
[Daniel] Sofia, som rád,
že sa konečne stretávame.
31
00:04:08,683 --> 00:04:10,963
Ale nebudem vám klamať.
32
00:04:12,083 --> 00:04:16,322
Viete, aká je vaša situácia
a koľko rokov vám hrozí.
33
00:04:16,562 --> 00:04:18,483
Čokoľvek sa rozhodnete povedať,
34
00:04:18,483 --> 00:04:22,323
bude vzhľadom k dôkazom,
ktoré proti vašej skupine máme,
35
00:04:22,323 --> 00:04:26,723
považované maximálne
ako poľahčujúca okolnosť.
36
00:04:31,203 --> 00:04:33,723
Teraz je vám dvadsaťpäť,
37
00:04:34,003 --> 00:04:36,763
ste mladá, pekná,
38
00:04:38,123 --> 00:04:41,363
máte celý život pred sebou.
39
00:04:42,203 --> 00:04:45,643
Ale až vás v štyridsiatich
pustia z cely von,
40
00:04:45,643 --> 00:04:48,363
čo si myslíte, že tam uvidíte?
41
00:04:48,563 --> 00:04:50,043
Rodinu?
42
00:04:50,843 --> 00:04:52,323
Deti?
43
00:04:53,163 --> 00:04:54,683
Peniaze?
44
00:04:57,003 --> 00:05:00,683
Ženy ako vy to majú v base ťažké.
45
00:05:08,163 --> 00:05:12,243
Poviem ti všetko, čo viem,
ale necháš ma ísť.
46
00:05:13,923 --> 00:05:16,523
[Daniel] Takto to nechodí.
47
00:05:22,203 --> 00:05:28,003
Neviem síce, čo všetko máš v tej zložke,
ale určite viem, čo tam nemáš.
48
00:05:31,243 --> 00:05:35,283
Za pár týždňov to zaplaví
celú strednú Európu.
49
00:05:35,283 --> 00:05:37,803
A mŕtvi budú všade.
50
00:05:38,763 --> 00:05:42,283
Takže ak ja pôjdem za mreže,
tak ty budeš zodpovedný
51
00:05:42,283 --> 00:05:45,843
za všetkých tých ľudí,
lebo si tomu mohol zabrániť.
52
00:05:49,483 --> 00:05:54,963
Máš dvadsať minút na to,
aby si ma presvedčila, že si užitočná.
53
00:05:57,963 --> 00:06:01,563
[Daniel] Chcem mená. Kto s tým začal?
54
00:06:09,043 --> 00:06:11,203
Viliam Peller.
55
00:06:17,003 --> 00:06:20,123
[tichá temná hudba]
56
00:06:31,443 --> 00:06:33,443
Spoznali sme sa v klube.
57
00:06:33,883 --> 00:06:35,883
Buď konkrétnejší.
58
00:06:38,363 --> 00:06:43,843
Keď poviem, že som zháňala
niečo na uvoľnenie, priťaží mi to?
59
00:06:45,043 --> 00:06:47,483
To je to najmenšie.
60
00:06:50,883 --> 00:06:54,803
[ruch klubu]
61
00:06:58,243 --> 00:07:02,883
[Sofia] Vyzeral ako človek,
ktorý by mohol pri sebe niečo mať.
62
00:07:02,883 --> 00:07:07,123
Ja mám svoje kontakty,
ale v ten večer som zháňala niečo iné.
63
00:07:07,123 --> 00:07:11,363
[chalan] Však si zoberieme dvojku
jak naposledy, nie?
64
00:07:12,883 --> 00:07:14,563
Čau, starý.
65
00:07:15,123 --> 00:07:19,643
[Sofia] A okrem toho
nesmelí chlapci ma priťahujú.
66
00:07:19,763 --> 00:07:23,483
Ty vole, tam by som
určite šiel, poďme tam.
67
00:07:23,483 --> 00:07:26,483
Vezmime nejaký kebab cestou ešte.
68
00:07:34,443 --> 00:07:36,403
Ešte dačo máš?
69
00:07:40,323 --> 00:07:42,163
Čo máš na mysli?
70
00:07:43,443 --> 00:07:45,603
Niečo tvrdšie?
71
00:07:49,363 --> 00:07:51,243
Nemáš čo robiť?
72
00:07:51,443 --> 00:07:53,163
Vypadni!
73
00:07:53,683 --> 00:07:55,683
Vylíž mi riť.
74
00:08:03,883 --> 00:08:06,763
Môžem skúsiť niečo vybaviť.
75
00:08:13,643 --> 00:08:15,843
Okej, tak vyrieš.
76
00:08:16,563 --> 00:08:19,843
[príjemná hudba]
77
00:08:31,923 --> 00:08:37,123
[Sofia] To, čo nasledovalo,
bolo najlepšie obdobie môjho života.
78
00:08:37,323 --> 00:08:39,523
[príjemná hudba]
79
00:08:40,803 --> 00:08:43,923
[Sofia] Všetko dostalo novú farbu.
80
00:08:44,323 --> 00:08:46,443
[príjemná hudba]
81
00:08:48,043 --> 00:08:52,723
[Sofia] Bol iný než ostatní chalani,
s ktorými som kedy bola.
82
00:08:54,123 --> 00:08:57,003
Staré známe miesta mi prišli,
83
00:08:57,643 --> 00:09:00,843
akoby som žila niekde inde.
84
00:09:04,763 --> 00:09:08,843
Do toho nášho prostredia vôbec nezapadal.
85
00:09:09,003 --> 00:09:11,323
[príjemná hudba]
86
00:09:16,683 --> 00:09:18,723
[Sofia] On bol fakt iný.
87
00:09:19,203 --> 00:09:21,563
[príjemná hudba]
88
00:09:31,843 --> 00:09:34,243
[hudba utíchla]
89
00:09:55,203 --> 00:09:58,403
Predstav si, že raz vypadneme
z toho hnusného mesta
90
00:09:58,403 --> 00:10:00,683
a budeme bývať tu.
91
00:10:01,243 --> 00:10:04,603
- O tom som vždy snívala.
- Tu?
92
00:10:06,243 --> 00:10:09,163
No, kúpime henten dom.
93
00:10:09,963 --> 00:10:11,883
Nie je moc malý?
94
00:10:12,923 --> 00:10:17,323
- Tak aj ten vedľa.
- Ale to nebude lacné.
95
00:10:19,403 --> 00:10:21,923
Prachy zarobíme, nie?
96
00:10:22,203 --> 00:10:24,763
To znie, že máš plán.
97
00:10:26,883 --> 00:10:30,443
- Ty budeš utierať dôchodcom zadky.
- Ach!
98
00:10:30,843 --> 00:10:35,043
A ja im môžem strihať nechty napríklad.
99
00:10:35,763 --> 00:10:37,803
[kašlanie]
100
00:10:41,803 --> 00:10:43,363
[Sofia] Čo je?
101
00:10:48,923 --> 00:10:52,123
Myslím, že mám lepší plán.
102
00:10:54,283 --> 00:10:57,403
[Sofia] Začali sme spolu bývať.
103
00:10:57,403 --> 00:11:02,323
Našli sme si nenápadný byt,
kde sme neboli nikomu na očiach.
104
00:11:02,323 --> 00:11:04,323
Si moje všetko.
105
00:11:07,443 --> 00:11:10,883
[Sofia] A užívali sme si jeden druhého.
106
00:11:16,803 --> 00:11:19,763
Peller časom prestal dílovať trávu.
107
00:11:19,763 --> 00:11:23,443
Namiesto toho začal u nás doma variť fet.
108
00:11:23,643 --> 00:11:27,123
[tichá dramatická hudba]
109
00:11:28,363 --> 00:11:32,203
[Sofia]
Zo všetkého najviac to pripomínalo herák.
110
00:11:34,443 --> 00:11:38,763
Dokonca to aj farbil na hnedo,
aby sa to podobalo.
111
00:11:38,763 --> 00:11:42,483
Ale účinky boli až stokrát silnejšie.
112
00:11:44,563 --> 00:11:48,683
Hovoril, že toho dokáže vyrobiť na kilá.
113
00:11:49,843 --> 00:11:53,323
Ingrediencie si objednával rovno z netu.
114
00:11:53,603 --> 00:11:56,203
[tichá dramatická hudba]
115
00:11:59,563 --> 00:12:02,203
[Sofia] Dalo sa na tom pekne vyryžovať.
116
00:12:02,563 --> 00:12:05,963
[tichá dramatická hudba]
117
00:12:16,043 --> 00:12:17,963
[Sofia] Volal to Fetty.
118
00:12:18,363 --> 00:12:20,323
Malý diabol.
119
00:12:20,563 --> 00:12:23,603
[tichá dramatická hudba]
120
00:12:24,243 --> 00:12:27,883
[Sofia] Presvedčil ma, že vyrobíme
len to najnutnejšie množstvo,
121
00:12:27,883 --> 00:12:32,403
zarobíme prachy a zmizneme
niekam, kde nás nikto nenájde.
122
00:12:32,723 --> 00:12:35,003
[tichá dramatická hudba]
123
00:12:35,363 --> 00:12:40,603
[Sofia] Venoval sa mi ako nikto predtým.
Do všetkého šiel naplno.
124
00:12:41,403 --> 00:12:44,963
[tichá dramatická hudba]
125
00:12:54,843 --> 00:12:57,003
Bol úplne super.
126
00:12:59,923 --> 00:13:04,363
[Daniel] Super chalan,
ktorý vyrába syntetický heroín.
127
00:13:05,443 --> 00:13:09,563
Do toho som nevidela,
som potrebovala zmenu.
128
00:13:09,563 --> 00:13:12,923
Chcela som odtiaľto vypadnúť.
129
00:13:31,883 --> 00:13:34,923
[tichá dramatická hudba]
130
00:13:43,123 --> 00:13:45,243
Hela Bobková.
131
00:13:46,883 --> 00:13:50,443
[Sofia] Boli sme najlepšie
kamarátky od strednej.
132
00:13:50,683 --> 00:13:53,963
[rytmická tanečná hudba]
133
00:14:02,483 --> 00:14:04,123
Aha, čo mám.
134
00:14:05,803 --> 00:14:07,803
[Hela] Dnes nie.
135
00:14:11,003 --> 00:14:13,643
- Daj si aspoň polku.
- Nechcem.
136
00:14:25,723 --> 00:14:28,963
[Daniel] Pomáhala vám s distribúciou?
137
00:14:29,883 --> 00:14:31,443
Si kokot?
138
00:14:31,963 --> 00:14:34,923
[Sofia] Dílovali sme to po kluboch.
139
00:14:34,923 --> 00:14:39,563
Poznali sme barmanov.
A vedeli sme, kam máme ísť.
140
00:14:39,563 --> 00:14:42,683
Človek zvonku by to asi nepoznal,
141
00:14:42,683 --> 00:14:46,603
ale do určitých klubov chodili
len dve skupiny ľudí.
142
00:14:46,603 --> 00:14:50,763
Tí, čo kupujú, a tí, čo to predávajú.
143
00:14:51,243 --> 00:14:55,323
[rytmická tanečná hudba]
144
00:15:10,083 --> 00:15:14,603
[Sofia] Peller mal pravdu,
Fetty chcel úplne každý.
145
00:15:15,243 --> 00:15:19,803
Ale problém je,
že klientov si musí človek získať.
146
00:15:20,443 --> 00:15:22,443
Musí si s nimi
147
00:15:22,763 --> 00:15:25,003
vybudovať dôveru.
148
00:15:27,683 --> 00:15:30,523
Predávali sme to v malých dávkach.
149
00:15:30,523 --> 00:15:35,603
Niekto si tým posypal cigu,
niekto si to strelil rovno do žily.
150
00:15:35,603 --> 00:15:37,683
Každý po svojom.
151
00:15:37,883 --> 00:15:41,283
Záležalo iba na ich odvahe.
152
00:15:53,403 --> 00:15:56,643
Predávali ste jed ofarbený na hnedo.
153
00:15:56,643 --> 00:15:59,363
Ako som to mala vedieť? Ja nie som chemik!
154
00:15:59,363 --> 00:16:03,403
Nikto z tých ľudí nevedel,
že kupuje fentanyl.
155
00:16:04,083 --> 00:16:06,883
Nikto sa nesťažoval.
156
00:16:15,123 --> 00:16:17,403
[Daniel] Kedy do toho vstúpil on?
157
00:16:17,403 --> 00:16:18,963
[Sofia] Dasty.
158
00:16:19,163 --> 00:16:20,403
Hop!
159
00:16:20,403 --> 00:16:22,323
[Sofia] Chodil s Helou.
160
00:16:22,323 --> 00:16:23,603
[Dasty] Nahraj!
161
00:16:23,603 --> 00:16:27,403
[Sofia] A nielen to. Díloval piko a koks.
162
00:16:27,403 --> 00:16:28,763
Hej!
163
00:16:28,763 --> 00:16:33,243
[Sofia] Na sídlisku poznal úplne
každého. A každý poznal jeho.
164
00:16:33,963 --> 00:16:39,403
Trávili sme uňho väčšinu času.
Všetky dobré afterky končili tam.
165
00:16:39,683 --> 00:16:42,203
[zvracanie]
166
00:16:45,723 --> 00:16:47,683
[Sofia] Raňajky!
167
00:16:51,683 --> 00:16:54,963
- [Hela] Kde je Dasty?
- [Sofia] Dole.
168
00:16:55,203 --> 00:16:59,523
- [Hela] Tequila?
- [Sofia] Tequila! Daj si.
169
00:16:59,843 --> 00:17:01,883
Piči, fuj.
170
00:17:02,883 --> 00:17:07,083
- Musíš, smrdí ti z úst.
- [Hela] Ponáhľam sa do roboty.
171
00:17:07,323 --> 00:17:09,603
Nechaj ma, Sofia!
172
00:17:09,882 --> 00:17:11,483
Čo si jak!
173
00:17:12,043 --> 00:17:15,803
Muklovať za kilo. Že sa na to nevyserieš.
174
00:17:16,043 --> 00:17:18,003
Načo tam stále chodíš?
175
00:17:18,003 --> 00:17:21,043
Máme toho toľko,
že to ani nestíhame predávať,
176
00:17:21,043 --> 00:17:24,642
a ty sa tam zajebávaš v stánku, kurva.
177
00:17:28,563 --> 00:17:30,643
[Hela] A čo Dasty?
178
00:17:31,043 --> 00:17:34,643
To fakt? Že by do toho šiel s nami?
179
00:17:35,883 --> 00:17:37,323
No a?
180
00:17:37,843 --> 00:17:39,963
A nie je to pičovina?
181
00:17:41,883 --> 00:17:43,843
[Hela] Uvidíme.
182
00:17:45,843 --> 00:17:50,643
[Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by
toho mohol predať oveľa viac než my.
183
00:17:50,643 --> 00:17:54,403
Mal veľkú sieť kontaktov a známych.
184
00:17:57,843 --> 00:17:59,243
[Sofia] Jaj!
185
00:18:00,403 --> 00:18:03,603
Koľko si toho schopný predať?
186
00:18:04,563 --> 00:18:07,003
Koľko si ty schopný uvariť?
187
00:18:10,923 --> 00:18:12,603
Na nás!
188
00:18:17,763 --> 00:18:20,243
[Daniel] Peller s tým súhlasil?
189
00:18:21,483 --> 00:18:26,243
Najprv bol proti,
ale presvedčil ho prvý zárobok.
190
00:18:28,843 --> 00:18:31,163
[Sofia] Až Dasty nám ukázal
191
00:18:31,163 --> 00:18:34,363
plný obchodný potenciál
Pellerovho produktu.
192
00:18:34,363 --> 00:18:39,643
Po každej várke, ktorá šla do distribúcie,
sa rýchlo zaprášilo.
193
00:18:40,003 --> 00:18:45,923
Peller vyrábal stále viac a Dasty to
rozhadzoval ďalej medzi svojich ľudí.
194
00:18:45,923 --> 00:18:50,043
Nemal ich síce veľa,
ale šlo to celkom dobre.
195
00:18:50,843 --> 00:18:56,163
A keď sa sem tam nejaké drobné
stratili, nikto z nás to neriešil.
196
00:18:56,643 --> 00:18:59,923
[dramatická hudba]
197
00:19:07,083 --> 00:19:12,403
[Sofia] Pellera tie peniaze tak nakopli,
že stále zvyšoval výrobu.
198
00:19:12,683 --> 00:19:15,123
[dramatická hudba]
199
00:19:41,363 --> 00:19:47,163
[Sofia] Koleso sa proste roztočilo
a začalo rýchlo naberať na obrátkach.
200
00:19:47,363 --> 00:19:50,363
[dramatická hudba]
201
00:19:51,923 --> 00:19:55,123
[Sofia] Rozbehli sme to vo veľkom.
202
00:19:56,483 --> 00:19:59,443
A náš sen bol zrazu na dosah.
203
00:20:00,563 --> 00:20:04,283
My sme to ani nestíhali predávať,
lebo každý to chcel.
204
00:20:04,283 --> 00:20:09,483
- Peller predával tiež?
- Ani nie. On na predaj moc nebol.
205
00:20:09,923 --> 00:20:13,123
Ale mal pár ľudí,
ktorí chodili k nám domov
206
00:20:13,123 --> 00:20:15,443
a tam si to občas šľahli.
207
00:20:15,883 --> 00:20:19,123
- [štekanie psa]
- Haf, haf, haf, haf!
208
00:20:23,123 --> 00:20:26,883
- Nazdar. Tak, kde si môžeme šľahnúť?
- V kúpeľni.
209
00:20:26,883 --> 00:20:28,763
Nie, nie.
210
00:20:28,763 --> 00:20:31,883
- Tak toto si určite nezaslúžime.
- Tak nič nebude.
211
00:20:32,043 --> 00:20:36,803
- Vilo, veď pusti nás ďalej, ti priplatím.
- Nerozumieš, že nie?
212
00:20:36,803 --> 00:20:39,163
[domový zvonček]
213
00:20:39,763 --> 00:20:41,803
Poď, poď!
214
00:20:43,443 --> 00:20:44,923
[zvonček]
215
00:20:47,003 --> 00:20:48,243
Dobrý.
216
00:20:48,643 --> 00:20:50,203
[Peller] Dík.
217
00:20:52,643 --> 00:20:56,123
[Sofia] Ale nie vždy to dopadlo dobre.
218
00:20:56,123 --> 00:20:57,883
[feťák] Ach!
219
00:20:59,283 --> 00:21:01,083
- [Peller] Čo je?
- Jeho vyplo!
220
00:21:01,083 --> 00:21:04,683
- Jeho, kurva, normálne vyplo!
- Pomôž mi s ním.
221
00:21:04,683 --> 00:21:08,123
[feťák] Vilo, čo mu je?
Sprav niečo! Pomôž mu!
222
00:21:08,123 --> 00:21:09,923
[Peller] Drž ho!
223
00:21:10,243 --> 00:21:13,123
[dramatická hudba]
224
00:21:21,963 --> 00:21:24,123
[hudba utíchla]
225
00:21:25,203 --> 00:21:28,883
- To čo bolo?
- Zober si ho a vypadnite.
226
00:21:29,643 --> 00:21:34,443
- Ale však nevie chodiť.
- Tak si ho kurva odvleč. Vypadni!
227
00:21:34,443 --> 00:21:37,083
- Poď, Patrik, musíme ísť.
- Choď!
228
00:21:37,083 --> 00:21:38,723
Poď, ideme.
229
00:21:39,963 --> 00:21:42,123
[Patrik] Tak čau, Vilo.
230
00:21:47,483 --> 00:21:50,203
- Čo to bolo za chalana?
- [Sofia] Kto?
231
00:21:50,203 --> 00:21:52,643
Ten, čo sa predávkoval.
232
00:21:53,363 --> 00:21:55,123
Neviem, nejaký týpek.
233
00:21:57,163 --> 00:22:00,243
V podstate by nám stačil
už iba nejaký mesiac
234
00:22:00,243 --> 00:22:02,883
a mohli sme s tým skončiť.
235
00:22:05,923 --> 00:22:07,883
Dobre, možno dva.
236
00:22:08,203 --> 00:22:09,963
[Daniel] Pokračuj.
237
00:22:11,203 --> 00:22:13,363
[Sofia] Roznieslo sa to.
238
00:22:13,363 --> 00:22:17,243
Všetky fetky si o našom produkte hovorili.
239
00:22:17,243 --> 00:22:22,403
Teda aspoň tie, ktoré boli po ňom
takejto aktivity schopné.
240
00:22:25,123 --> 00:22:27,443
Fetty sa stal slávnym.
241
00:22:27,763 --> 00:22:30,443
[rapová hudba]
242
00:22:34,603 --> 00:22:37,883
[Dasty] To je nový matroš,
môže byť? Je to šleha.
243
00:22:37,883 --> 00:22:39,923
Dík, Dasty.
244
00:22:41,563 --> 00:22:43,603
[feťáčka] Čo je?
245
00:22:44,003 --> 00:22:46,523
[rapová hudba]
246
00:22:49,003 --> 00:22:53,363
- [Sofia] To si nechaj pre Helu.
- Ale nežiarli.
247
00:22:55,683 --> 00:22:57,363
Máš niečo?
248
00:22:57,643 --> 00:23:00,203
[rapová hudba]
249
00:23:01,843 --> 00:23:03,643
[Sofia] Čo?
250
00:23:04,843 --> 00:23:06,523
Voilà!
251
00:23:07,163 --> 00:23:10,083
[dramatická hudba]
252
00:23:26,283 --> 00:23:29,523
[Daniel] Myslíš, že chcem vedieť
práve toto?
253
00:23:29,523 --> 00:23:32,603
Tak ja neviem, čo konkrétne ťa zaujíma.
254
00:23:32,603 --> 00:23:35,163
[zvonenie mobilu]
255
00:23:35,403 --> 00:23:37,603
[zvonenie utíchlo]
256
00:23:40,403 --> 00:23:43,563
Bože, taký pekný chlap, a policajt.
257
00:23:44,603 --> 00:23:46,403
Pokračuj.
258
00:23:51,323 --> 00:23:53,683
Dopyt bol taký veľký, že
259
00:23:54,563 --> 00:23:58,763
istá skupina nás
začala považovať za konkurenciu.
260
00:23:58,763 --> 00:24:01,163
[zvonenie zvončeka]
261
00:24:03,563 --> 00:24:06,003
[smiech]
262
00:24:08,963 --> 00:24:11,043
Vieš, kto som?
263
00:24:17,483 --> 00:24:19,643
[Robin] Vstaň, ty kokot!
264
00:24:20,123 --> 00:24:22,723
Sa ani neopýtaš, čo tu robíme?
265
00:24:22,723 --> 00:24:25,523
[Robin rusky] Poďme, chlapci, hop!
266
00:24:26,883 --> 00:24:29,243
[Robin rusky] To je ono!
267
00:24:31,163 --> 00:24:34,123
Pomôž mi pospájať si súvislosti troška.
268
00:24:34,123 --> 00:24:38,963
Prečo taký žebračisko jak ty
sa nám serie do biznisu?
269
00:24:39,483 --> 00:24:43,003
Ha? Chceš skapať alebo čo?
Chceš s nami vyjebávať?
270
00:24:43,003 --> 00:24:46,003
[Robin rusky] Zdvihnite ho hore.
271
00:24:46,883 --> 00:24:49,003
Od koho to berieš?
272
00:24:49,203 --> 00:24:51,763
Odpovedaj, debilko! Odkiaľ berieš heroín?
273
00:24:51,763 --> 00:24:54,803
- Od nikoho.
- [rusky] Najebte mu trochu.
274
00:24:56,843 --> 00:24:58,923
[Robin] To je ono. Tak.
275
00:24:59,163 --> 00:25:03,123
[Rusi bijú Pellera, dramatická hudba]
276
00:25:13,523 --> 00:25:15,563
Stačí. Stačí!
277
00:25:15,843 --> 00:25:18,723
[dramatická hudba]
278
00:25:21,243 --> 00:25:25,003
Ale ty nie si sprostý chlapec, však?
279
00:25:26,643 --> 00:25:30,043
To je dobré, lebo ani ja nie som.
280
00:25:30,843 --> 00:25:35,403
Tak si povedzme teraz,
ako dvaja nesprostí chlapci,
281
00:25:35,763 --> 00:25:38,803
že čo tu kurva robíš.
282
00:25:40,923 --> 00:25:44,763
[Robin rusky] Prehľadajte to tu, chalani.
283
00:25:46,763 --> 00:25:49,363
[Robin] To nie je heroín, že?
284
00:25:49,563 --> 00:25:52,363
[Robin] No poď, môj, počúvam.
285
00:25:53,043 --> 00:25:54,803
Fentanyl.
286
00:25:55,723 --> 00:25:58,843
- Vyrábam fentanyl.
- [Robin] Nerozumiem ti.
287
00:25:58,843 --> 00:26:01,283
[Peller] Vyrábam fentanyl!
288
00:26:02,483 --> 00:26:04,483
Ako to robíš?
289
00:26:05,523 --> 00:26:08,563
[Robin] Dobre teda.
Tak ja sa vrátim aj so šéfom
290
00:26:08,563 --> 00:26:10,603
a pozrieme sa, jak to robíš.
291
00:26:10,603 --> 00:26:12,723
Ten tvoj fentanyl.
292
00:26:14,843 --> 00:26:17,923
Ty si zatiaľ rozmysli, že čo mi ukážeš.
293
00:26:18,203 --> 00:26:21,283
[dramatická hudba]
294
00:26:24,043 --> 00:26:26,563
[Rus] Šéf, hen čo tu je.
295
00:26:27,243 --> 00:26:31,203
[Robin rusky]
Stačí, chlapci, berte to všetko.
296
00:26:33,763 --> 00:26:35,443
Albánci?
297
00:26:37,323 --> 00:26:38,883
Rusi.
298
00:26:42,043 --> 00:26:43,763
[Sofia] Vilo?
299
00:26:44,603 --> 00:26:46,283
Vilo!
300
00:26:47,243 --> 00:26:48,723
Si okej?
301
00:26:52,123 --> 00:26:54,243
[Sofia] Čo sa stalo?
302
00:26:54,723 --> 00:26:56,963
Všetko je preč.
303
00:27:17,163 --> 00:27:18,563
Čo?
304
00:27:19,243 --> 00:27:21,723
[Daniel] To ste určite nečakali, čo?
305
00:27:22,203 --> 00:27:26,763
Predávať drogy v takom množstve,
a myslieť si, že si vás nikto nevšimne.
306
00:27:26,763 --> 00:27:29,923
[zvonenie mobilu]
307
00:27:33,283 --> 00:27:35,163
Kľudne to zdvihni.
308
00:27:39,323 --> 00:27:41,083
Môžem si zapáliť?
309
00:27:42,803 --> 00:27:46,123
ZATIAĽ ÁNO.
310
00:27:51,283 --> 00:27:52,923
Manželka?
311
00:27:54,123 --> 00:27:56,923
To nie je tvoja starosť.
312
00:28:04,003 --> 00:28:06,243
[Sofia] To vás fakt baví?
313
00:28:06,243 --> 00:28:10,203
Vyšetrovať feťákov,
ktorý skapali po sprostej dávke?
314
00:28:10,923 --> 00:28:14,683
Myslím, že budeš veľmi sklamaná. Áno.
315
00:28:15,803 --> 00:28:18,523
Ozaj ma to náramne baví.
316
00:28:34,483 --> 00:28:36,803
Chcela som s tým skončiť.
317
00:28:36,803 --> 00:28:39,923
Lenže oni namiesto toho prišli zas k nám.
318
00:28:39,923 --> 00:28:42,683
Tak vyzerá, že nakoniec je doma.
319
00:28:43,843 --> 00:28:47,803
Ešte raz ma necháš čakať
a vyťahám ťa za gule.
320
00:28:50,163 --> 00:28:53,403
[Robin] A daj si na seba
nejakú normálnu košeľu.
321
00:28:53,683 --> 00:28:56,603
[rusky] Bábušky, do kuchyne!
322
00:29:03,643 --> 00:29:06,483
[Sofia] Rusi nepoznajú slovo „nie“.
323
00:29:06,483 --> 00:29:11,123
Celé naše prežitie stálo na tom
urobiť na nich čo najväčší dojem.
324
00:29:19,203 --> 00:29:21,523
[Robin] Vec je jednoduchá.
325
00:29:21,523 --> 00:29:27,123
My vás necháme ďalej pracovať.
Budete variť tak ako doteraz.
326
00:29:28,123 --> 00:29:31,763
Môžete si nechať
aj svoju distribučnú sieť.
327
00:29:31,763 --> 00:29:35,403
Vaše pracovné nasadenie sa nám páči.
328
00:29:36,763 --> 00:29:40,963
[Robin] Vy máte svoj recept
a my máme prostriedky.
329
00:29:42,003 --> 00:29:47,043
My preberieme riadenie, financie
a po odpočítaní nákladov
330
00:29:47,043 --> 00:29:51,523
vám z čistého zisku
budeme vyplácať váš podiel.
331
00:29:51,923 --> 00:29:53,723
Jak podiel?
332
00:29:55,923 --> 00:29:57,723
Podiel.
333
00:29:58,603 --> 00:30:02,243
Ale ak máš lepší nápad, tak si ho
v kľude môžeš nechať pre seba.
334
00:30:02,243 --> 00:30:03,883
Či čo?
335
00:30:05,643 --> 00:30:07,203
Máš problém?
336
00:30:07,203 --> 00:30:10,603
[tichá dramatická hudba]
337
00:30:12,363 --> 00:30:15,763
Ja som okej s týmto návrhom.
338
00:30:17,883 --> 00:30:19,563
[Robin] Áno?
339
00:30:22,603 --> 00:30:24,643
To tvrdíš za seba?
340
00:30:26,403 --> 00:30:28,403
Za nás oboch.
341
00:30:28,683 --> 00:30:31,363
[tichá dramatická hudba]
342
00:30:31,803 --> 00:30:34,483
Tak super.
343
00:30:38,323 --> 00:30:41,283
[Sofia] Rusi by nás nenechali len tak ísť.
344
00:30:41,283 --> 00:30:43,443
Vilo! Hm, Vilo, poď.
345
00:30:43,443 --> 00:30:46,923
[Sofia] Tak som hrala poslušné dievča.
346
00:30:48,203 --> 00:30:50,683
[Daniel] A podarilo sa?
347
00:30:51,083 --> 00:30:53,923
[rusky] Rád som ťa spoznal.
348
00:30:55,283 --> 00:30:57,803
[Sofia] Dohodli sme sa.
349
00:30:58,803 --> 00:31:01,763
[Daniel] Kto sú tí Rusi vlastne zač?
350
00:31:03,683 --> 00:31:07,163
- Poznáš ich mená?
- [Sofia] Hm.
351
00:31:08,123 --> 00:31:10,363
Mám aj ich fotky.
352
00:31:10,803 --> 00:31:15,003
Ale dostaneš ich, ak budem mať istotu,
že som z toho vonku.
353
00:31:15,003 --> 00:31:18,163
[Daniel]
Zatiaľ si toho povedala veľmi málo.
354
00:31:20,403 --> 00:31:22,403
Riadenie prevzali oni.
355
00:31:23,603 --> 00:31:27,963
[Sofia] My sme sa ďalej starali
o výrobu a distribúciu.
356
00:31:29,523 --> 00:31:31,443
Nemali sme na výber.
357
00:31:31,683 --> 00:31:34,763
[dramatická hudba]
358
00:31:37,123 --> 00:31:41,083
- [Peller] Pohni sa!
- [Sofia] Veď idem! Bože.
359
00:31:42,603 --> 00:31:48,683
[Sofia] Vilo varil každú noc.
Rusi naňho tlačili a on tlačil na nás.
360
00:31:48,883 --> 00:31:51,603
[dramatická hudba]
361
00:31:53,883 --> 00:31:57,963
[Sofia] Ale už sme nemohli len tak cúvnuť.
362
00:32:02,083 --> 00:32:05,843
Stali sa z nás ich otroci.
363
00:32:06,163 --> 00:32:08,603
[dramatická hudba]
364
00:32:09,323 --> 00:32:12,483
[Sofia] A nemusím ani hovoriť,
že čo by nám hrozilo,
365
00:32:12,483 --> 00:32:17,163
keby sme nestíhali predávať.
Peller to veľmi dobre vedel.
366
00:32:27,123 --> 00:32:29,803
[Sofia] Takto nemôžeš ísť.
367
00:32:30,603 --> 00:32:33,283
- Namaľovaná?
- Odutá.
368
00:32:33,683 --> 00:32:36,923
[tichá temná hudba]
369
00:32:48,483 --> 00:32:53,203
- To musíme dílovať fakt každý deň?
- Aj ty chceš prachy.
370
00:32:53,563 --> 00:32:57,763
- Je mi zle.
- No, tak ti kúpim vodku.
371
00:32:58,683 --> 00:33:02,123
Zanedlho budeme mať už pokoj.
372
00:33:03,323 --> 00:33:06,763
[Hela] Ja potrebujem pokoj už teraz.
373
00:33:06,763 --> 00:33:11,363
Ale na ten si musíš
najprv zarobiť, moja zlatá.
374
00:33:11,363 --> 00:33:14,403
Trpezlivosť ruže prináša.
375
00:33:16,603 --> 00:33:19,203
[Sofia] Čoskoro to skončí, ver mi.
376
00:33:19,203 --> 00:33:22,403
Budeš mať prachy a pôjdete
s Dastym niekam k moru.
377
00:33:22,403 --> 00:33:24,563
[Sofia] Dobro došli!
378
00:33:25,283 --> 00:33:28,123
[tichá temná hudba]
379
00:33:28,563 --> 00:33:31,203
Počkám vás v aute.
380
00:33:33,723 --> 00:33:35,963
[Peller] Pohnite.
381
00:33:36,203 --> 00:33:38,923
[tichá temná hudba]
382
00:33:43,443 --> 00:33:46,563
[Sofia] S Rusmi sa všetko zmenilo.
383
00:33:47,083 --> 00:33:51,803
Privátne párty, smotánka,
zbohatlícke deti.
384
00:33:54,643 --> 00:33:58,803
Do zagrcaných klubov
sme chodili čoraz menej.
385
00:33:58,803 --> 00:34:03,003
Zdvihla sa aj cena za gram.
Na dvojnásobok.
386
00:34:08,202 --> 00:34:11,282
[hlasná rytmická hudba]
387
00:34:14,363 --> 00:34:16,202
[Sofia] Môžem?
388
00:34:17,003 --> 00:34:19,643
Ja sa asi dotyčkujem.
389
00:34:22,563 --> 00:34:26,483
Ja pôjdem pozrieť hore do vipky,
ty počkaj pekne tu na bare.
390
00:34:26,483 --> 00:34:28,563
A objednaj si!
391
00:34:28,722 --> 00:34:31,643
[hlasná rytmická hudba]
392
00:35:14,763 --> 00:35:17,563
[Robin] Obchod ide dobre, Vilo,
darí sa nám.
393
00:35:17,563 --> 00:35:21,483
Ale to znamená, že toho
potrebujeme viac. Oveľa viac.
394
00:35:21,483 --> 00:35:24,443
Proste chceme, aby si zvýšil výrobu.
395
00:35:24,443 --> 00:35:27,963
Pamätaj si kamarát,
nikto nie je nenahraditeľný.
396
00:35:28,083 --> 00:35:33,043
Ani ty a tá tvoja kinder mafia.
Na tvojom mieste by som im
397
00:35:34,763 --> 00:35:36,203
neveril.
398
00:35:37,323 --> 00:35:39,203
[rusky] Policajtka.
399
00:35:39,683 --> 00:35:42,403
[dramatická hudba]
400
00:35:49,403 --> 00:35:51,083
Sofia!
401
00:35:51,083 --> 00:35:53,483
- Hela!
- Poďme domov.
402
00:35:53,483 --> 00:35:56,243
- Čo ti hrabe?
- Prestaňme s tým.
403
00:35:56,563 --> 00:35:58,403
A kto je to?
404
00:35:58,403 --> 00:36:02,203
Nová známa pre teba, stará známa pre nás.
405
00:36:02,803 --> 00:36:06,443
Dnešná párty je pre všetkých. Sa bav!
406
00:36:06,443 --> 00:36:08,363
[Robinov smiech]
407
00:36:08,763 --> 00:36:12,243
[dramatická hudba]
408
00:36:19,123 --> 00:36:20,763
Furt mi iba klameš.
409
00:36:20,763 --> 00:36:23,683
Ťaháš ma so sebou,
jak keby som bola nejaký tvoj pes.
410
00:36:23,683 --> 00:36:26,323
Ja som len chcela, aby sme si zarobili.
411
00:36:26,323 --> 00:36:29,443
Jebe ti? S Dastym čakám decko.
412
00:36:29,803 --> 00:36:32,803
[dramatická hudba]
413
00:36:36,923 --> 00:36:38,483
Zmizni!
414
00:36:38,723 --> 00:36:41,483
[dramatická hudba]
415
00:36:43,243 --> 00:36:45,043
[hudba utíchla]
416
00:36:45,603 --> 00:36:47,163
Vilo?
417
00:36:49,363 --> 00:36:51,003
Viliam.
418
00:36:52,003 --> 00:36:53,763
[Peller] Hm.
419
00:36:57,843 --> 00:36:59,323
[Peller] Čo?
420
00:36:59,643 --> 00:37:01,443
Zvoľnime s tým.
421
00:37:01,683 --> 00:37:03,763
[Peller] S čím?
422
00:37:05,923 --> 00:37:07,603
S výrobou.
423
00:37:07,923 --> 00:37:09,603
A predajom.
424
00:37:11,803 --> 00:37:13,363
Čo?
425
00:37:15,243 --> 00:37:17,923
Tlačíme moc na pílu.
426
00:37:20,003 --> 00:37:22,083
To myslíš vážne?
427
00:37:23,003 --> 00:37:27,203
[Sofia] Bezo mňa by si predával
iba chudákom.
428
00:37:33,283 --> 00:37:35,363
[Peller] Ale no tak.
429
00:37:36,083 --> 00:37:38,043
Sofia, no tak.
430
00:37:38,923 --> 00:37:41,283
Zarobíme brutálne prachy.
431
00:37:41,283 --> 00:37:45,243
A odjebeme sa do Rakúska, jak si chcela.
432
00:37:48,723 --> 00:37:51,283
[Sofia] Mala som fakt strach.
433
00:37:51,283 --> 00:37:55,723
Chcela som s tým prestať,
ale Peller o tom nechcel ani počuť.
434
00:37:57,203 --> 00:37:59,483
Potom začal byť iný.
435
00:38:00,043 --> 00:38:03,203
[dramatická hudba]
436
00:38:10,083 --> 00:38:11,883
[domový zvonček]
437
00:38:12,923 --> 00:38:14,683
- Dobrý.
- Dobrý.
438
00:38:15,363 --> 00:38:17,283
Vďaka. Dík.
439
00:38:17,563 --> 00:38:20,123
[dramatická hudba]
440
00:38:21,123 --> 00:38:23,003
[poštárka] Ďakujem.
441
00:38:23,323 --> 00:38:26,363
[dramatická hudba]
442
00:38:30,563 --> 00:38:35,323
[Sofia] Ale tie množstvá,
čo k nám chodili, to už bolo moc.
443
00:38:38,843 --> 00:38:42,803
A kedy si nás vlastne začal sledovať?
444
00:38:46,043 --> 00:38:50,043
- [Daniel] Major, čo sa tu deje?
- Dvíhaj mobil.
445
00:38:50,043 --> 00:38:53,803
- Nemohol som. Nešlo to. O čo ide?
- Prišla správa z operačného.
446
00:38:53,803 --> 00:38:59,443
Mladý chalan, 19 rokov. V krvi mu
namerali vysoký obsah fentanylu.
447
00:39:00,363 --> 00:39:02,003
- Prežil?
- Hm.
448
00:39:02,243 --> 00:39:06,043
Pamätáš na toho chlapca,
ktorý sa u vás predávkoval?
449
00:39:06,043 --> 00:39:08,283
[štekanie psa]
450
00:39:08,483 --> 00:39:11,643
[tichá dramatická hudba]
451
00:39:19,083 --> 00:39:21,643
Potrebujem, aby si mi pomohol.
452
00:39:23,363 --> 00:39:26,523
Veď Peller mu zachránil život.
453
00:39:26,883 --> 00:39:29,763
[Daniel] Tým, že mu predal jed?
454
00:39:30,163 --> 00:39:34,283
[tichá dramatická hudba]
455
00:40:02,323 --> 00:40:04,043
[Peller] Kam ideš?
456
00:40:05,683 --> 00:40:07,403
[Sofia] Von!
457
00:40:10,563 --> 00:40:12,123
Zase?
458
00:40:12,443 --> 00:40:15,403
[tichá dramatická hudba]
459
00:40:18,563 --> 00:40:21,203
[Peller] Vyhoď aspoň smeti.
460
00:40:21,603 --> 00:40:25,203
[tichá dramatická hudba]
461
00:40:32,083 --> 00:40:36,563
[Daniel] Foť to!
Vyzerá to, že ide z toho bytu.
462
00:40:37,123 --> 00:40:40,483
[cvakanie fotoaparátu]
463
00:40:45,523 --> 00:40:48,523
- [Daniel] Vidíš to vrece?
- [Tereza] Hm.
464
00:40:48,523 --> 00:40:54,043
[Tereza] Pošleme niekoho,
aby to preveril. Okej, štartuj, balíme.
465
00:41:08,283 --> 00:41:12,443
[Sofia] S Pellerom sa už nedalo vydržať.
466
00:41:16,283 --> 00:41:19,563
Vôbec nám nedochádzalo, do čoho sa rútime.
467
00:41:20,363 --> 00:41:23,883
Ale v tej chvíli sa to už nedalo zastaviť.
468
00:41:23,883 --> 00:41:28,603
[Daniel] Predpokladám, že Hela
nevedela, že spávaš s otcom jej dieťaťa.
469
00:41:28,603 --> 00:41:30,643
Obesila by sa.
470
00:41:32,523 --> 00:41:34,323
[otvorenie dverí]
471
00:41:34,563 --> 00:41:36,523
[Robin] Dobré ránko!
472
00:41:43,723 --> 00:41:46,363
- Čo tu robíš?
- Sadaj!
473
00:41:46,923 --> 00:41:49,163
Radšej budem stáť.
474
00:41:49,723 --> 00:41:53,283
[tichá dramatická hudba]
475
00:42:00,803 --> 00:42:02,323
Šmaky.
476
00:42:06,843 --> 00:42:10,483
Koľko ľudí ešte ovláda recept?
477
00:42:13,123 --> 00:42:15,403
Záleží na tom?
478
00:42:17,243 --> 00:42:20,923
Ďakujem. Dáš si niečo? Kávu, čaj?
479
00:42:22,523 --> 00:42:26,323
[Robin] Ešte jeden čajík poprosím.
480
00:42:27,523 --> 00:42:32,523
Odpovedaj! Alebo inak.
Pozná Sofia recept na fentanyl?
481
00:42:32,843 --> 00:42:36,403
[tichá dramatická hudba]
482
00:42:41,083 --> 00:42:43,683
No? Počúvam.
483
00:42:47,163 --> 00:42:50,763
[Peller] Nepozná, nikdy so mnou nevarila.
484
00:42:50,763 --> 00:42:52,243
Ďakujeme.
485
00:42:52,963 --> 00:42:54,763
A toto, môj?
486
00:42:55,083 --> 00:42:58,003
[tichá dramatická hudba]
487
00:43:01,803 --> 00:43:06,603
[Robin] To je čo?
Je to tvoja pička s tvojím dílerom?
488
00:43:07,363 --> 00:43:12,003
Vieš, lebo keby ho poznala,
tak to ma potom mrzí.
489
00:43:12,643 --> 00:43:16,763
Vyrieš si to.
Alebo to my vyriešime za teba.
490
00:43:17,003 --> 00:43:19,963
[tichá dramatická hudba]
491
00:43:32,683 --> 00:43:37,003
Načo plytváš svojím potenciálom
na takých chudákov?
492
00:43:37,003 --> 00:43:39,323
Máš na viac. Hm.
493
00:43:40,363 --> 00:43:42,083
[rusky] Ideme.
494
00:43:42,683 --> 00:43:45,883
[tichá dramatická hudba]
495
00:43:55,963 --> 00:43:57,683
[prišla SMS]
496
00:43:58,043 --> 00:44:01,603
[tichá dramatická hudba]
497
00:44:26,123 --> 00:44:28,883
{\an8}[zvonenie mobilu]
498
00:44:36,523 --> 00:44:38,243
Prosím.
499
00:44:38,563 --> 00:44:41,203
[dramatická hudba]
500
00:44:43,123 --> 00:44:45,723
Prídem večer ku tebe.
501
00:44:46,083 --> 00:44:49,043
[tichá dramatická hudba]
502
00:45:06,043 --> 00:45:08,603
[hudba utíchla]
503
00:45:14,883 --> 00:45:18,003
[dramatická hudba]
504
00:45:30,363 --> 00:45:32,163
[Tereza] Potocká pre všetkých.
505
00:45:32,163 --> 00:45:35,363
Podozrivý objekt smeruje na východ
k chemickým závodom.
506
00:45:35,363 --> 00:45:38,243
[policajt 3] Trojka rozumie,
berieme to obchvatom.
507
00:45:38,243 --> 00:45:41,763
[policajt 1] Tu jedna, rozumiem,
vyrážame na miesto.
508
00:45:44,043 --> 00:45:48,243
Potocká pre všetkých.
Dávam zelenú. Berieme ho.
509
00:45:48,483 --> 00:45:53,123
[policajné sirény, dramatická hudba]
510
00:46:00,083 --> 00:46:04,123
- Odstav vozidlo na kraj cesty!
- Piče.
511
00:46:04,883 --> 00:46:06,323
Jebať.
512
00:46:06,843 --> 00:46:10,083
[dramatická hudba]
513
00:46:14,483 --> 00:46:16,323
[Tereza] Objekt uniká.
514
00:46:16,323 --> 00:46:19,843
Prerazil bránu a vnikol
do areálu chemického závodu.
515
00:46:19,843 --> 00:46:22,883
Objekt uniká!
Potrebujeme uzavrieť západný výjazd.
516
00:46:22,883 --> 00:46:25,883
Trojka, zabezpečte okolné hliadky.
517
00:46:27,283 --> 00:46:30,883
- [Tereza] Skúsim ho zastaviť.
- [Daniel] Rýchlo!
518
00:46:32,763 --> 00:46:35,203
- [výstrel]
- [Tereza] Zastav vozidlo!
519
00:46:35,203 --> 00:46:38,643
Opakujem posledný krát, zastav vozidlo!
520
00:46:38,803 --> 00:46:43,083
[dramatická hudba,
policajné sirény, streľba]
521
00:46:52,283 --> 00:46:55,003
[Tereza] Potocká všetkým,
objekt zastavuje.
522
00:46:55,003 --> 00:46:57,323
Môže byť ozbrojený.
523
00:46:58,123 --> 00:46:59,803
[Daniel] Polícia!
524
00:46:59,803 --> 00:47:03,323
[policajt] Policajná akcia!
Daj si ruky na tvár!
525
00:47:03,723 --> 00:47:05,283
Polícia!
526
00:47:05,923 --> 00:47:08,123
- Vystúp!
- Ruku!
527
00:47:08,443 --> 00:47:10,723
- Máš pri sebe zbraň?
- Nemám.
528
00:47:10,723 --> 00:47:13,123
- Ja ťa nepočujem!
- [Dasty] Nemám!
529
00:47:13,443 --> 00:47:16,323
[temná hudba]
530
00:47:20,043 --> 00:47:22,843
- [bolestný rev]
- Kľakni si!
531
00:47:23,163 --> 00:47:25,923
[temná hudba]
532
00:47:30,243 --> 00:47:31,723
V pohode?
533
00:47:31,723 --> 00:47:33,843
Hej, jasné.
534
00:47:34,203 --> 00:47:36,363
[kašlanie]
535
00:47:38,763 --> 00:47:41,003
[temná hudba]
536
00:47:41,563 --> 00:47:45,003
[Sofia] Ako ste k nemu vôbec prišli?
537
00:47:45,363 --> 00:47:49,003
[tichá dramatická hudba]
538
00:47:51,923 --> 00:47:55,443
Dostali sme naňho anonymný tip.
539
00:47:55,723 --> 00:47:58,403
[tichá dramatická hudba]
540
00:48:02,363 --> 00:48:05,723
Sama si povedala, že je Peller labilný.
541
00:48:06,043 --> 00:48:08,923
[tichá dramatická hudba]
542
00:48:12,923 --> 00:48:16,803
[Tereza] Uvedomuješ si,
koľko rokov ti hrozí?
543
00:48:18,323 --> 00:48:20,043
Desať.
544
00:48:20,403 --> 00:48:23,643
Ale aj tak vám vôbec nič nepoviem.
545
00:48:23,923 --> 00:48:26,763
[Daniel] Pre koho si to viezol?
546
00:48:28,043 --> 00:48:31,003
- [Dasty] Mám bonzovať?
- Nie.
547
00:48:31,003 --> 00:48:33,803
Máš si zachrániť riť.
548
00:48:34,163 --> 00:48:36,963
[tichá dramatická hudba]
549
00:48:38,043 --> 00:48:42,723
Dobre viete, že nie som váš človek.
Ja som len kuriér.
550
00:48:44,723 --> 00:48:47,803
[Daniel] Mal si v aute
viac ako päť kíl fentanylu.
551
00:48:47,803 --> 00:48:52,683
[Daniel] Dosť na to, aby sme
na teba hodili vedenie celej skupiny.
552
00:48:52,923 --> 00:48:56,003
[tichá dramatická hudba]
553
00:48:57,843 --> 00:49:01,843
[Dasty] Nebudem vypovedať. A pojebte sa.
554
00:49:02,123 --> 00:49:04,683
[tichá dramatická hudba]
555
00:49:10,563 --> 00:49:12,443
[Sofia] Hovoril?
556
00:49:16,643 --> 00:49:18,123
Dasty?
557
00:49:18,443 --> 00:49:20,643
[tichá dramatická hudba]
558
00:49:22,123 --> 00:49:24,563
Povedal aj to, čo nevie.
559
00:49:24,923 --> 00:49:27,603
[tichá dramatická hudba]
560
00:49:28,803 --> 00:49:32,643
{\an8}[TV] V centre mesta došlo
k naháňačke ako z kriminálneho filmu.
561
00:49:32,643 --> 00:49:36,923
{\an8}Policajti prenasledovali vodiča,
ktorý mal podľa informácií polície
562
00:49:36,923 --> 00:49:40,603
{\an8}prevážať vo vozidle veľké množstvo
bližšie nešpecifikovanej látky.
563
00:49:40,603 --> 00:49:43,203
Dolapiť sa ho podarilo až...
564
00:49:44,243 --> 00:49:47,203
[tichá dramatická hudba]
565
00:49:48,043 --> 00:49:50,003
[otvorenie dverí]
566
00:49:50,323 --> 00:49:53,043
[tichá dramatická hudba]
567
00:50:01,883 --> 00:50:04,083
[Peller] Kde si bola?
568
00:50:04,403 --> 00:50:07,203
[dramatická hudba]
569
00:50:07,763 --> 00:50:09,443
Ach!
570
00:50:09,723 --> 00:50:13,883
- [Sofia] Pusti ma!
- Vieš, čo si urobila?
571
00:50:14,203 --> 00:50:16,443
[dramatická hudba]
572
00:50:17,123 --> 00:50:20,083
Si kurva. Obyčajná kurva.
573
00:50:20,443 --> 00:50:23,003
[dramatická hudba]
574
00:50:24,603 --> 00:50:26,283
[Sofia] Nie!
575
00:50:26,563 --> 00:50:28,083
[dramatická hudba]
576
00:50:28,403 --> 00:50:30,003
[Sofia] Nie!
577
00:50:30,323 --> 00:50:34,003
[dramatická hudba, nárek Sofie]
578
00:50:39,123 --> 00:50:43,403
[tichá temná hudba, šramot]
579
00:50:57,563 --> 00:50:59,683
[výdych Sofie]
580
00:50:59,963 --> 00:51:03,163
[tichá temná hudba]
581
00:51:07,163 --> 00:51:11,483
[Sofia] Jebla som toho do seba
všetko, čo šlo.
582
00:51:12,683 --> 00:51:18,043
Najradšej by som sa zabila,
aby som na to nemusela myslieť.
583
00:51:18,323 --> 00:51:20,683
[tichá temná hudba]
584
00:52:34,723 --> 00:52:37,443
[Hela akoby z diaľky] Sofia?
585
00:52:37,763 --> 00:52:40,603
[dramatická hudba]
586
00:52:42,643 --> 00:52:44,403
[ticho]
587
00:52:48,123 --> 00:52:50,483
[stonanie]
588
00:52:50,963 --> 00:52:54,243
[Hela akoby z diaľky] Sofia? Sofia!
589
00:52:58,283 --> 00:52:59,763
Sofia!
590
00:53:00,003 --> 00:53:02,003
Sofia, vstávaj!
591
00:53:03,883 --> 00:53:06,243
Počuješ ma? Vstávaj!
592
00:53:06,803 --> 00:53:11,003
[temná hudba]
593
00:53:18,723 --> 00:53:21,443
[zvracanie]
594
00:53:23,203 --> 00:53:27,363
[temná hudba]
595
00:53:35,123 --> 00:53:38,283
[Sofia] Tie stavy boli strašné.
596
00:53:38,643 --> 00:53:41,163
Dojazdy boli kruté.
597
00:53:44,243 --> 00:53:48,043
[Sofia] Keby ma Hela nenašla,
bola by som mŕtva.
598
00:53:49,883 --> 00:53:53,603
Dostať sa z toho bolo najhoršie,
čo som kedy zažila.
599
00:54:04,403 --> 00:54:05,923
Neboj sa.
600
00:54:06,363 --> 00:54:09,323
Určite budeš v pohode.
601
00:54:10,003 --> 00:54:11,923
[sestrička] Ďalší.
602
00:54:19,563 --> 00:54:22,003
[Sofia] Zachránila mi život.
603
00:54:28,083 --> 00:54:31,963
Keď na to teraz myslím,
tak som sa asi naozaj chcela zabiť.
604
00:54:37,323 --> 00:54:41,323
[sestrička] To je metadon,
mal by vám pomôcť.
605
00:54:41,323 --> 00:54:44,003
Ale máte veľmi zlé výsledky.
606
00:54:44,003 --> 00:54:48,163
Budeme si vás tu musieť na pár dní nechať.
607
00:54:48,443 --> 00:54:51,083
[temná hudba]
608
00:54:51,843 --> 00:54:54,323
[sestrička] Mali ste šťastie.
609
00:54:54,603 --> 00:54:56,763
[temná hudba]
610
00:55:09,563 --> 00:55:13,603
[Daniel] A čo Peller? Boli ste v kontakte?
611
00:55:13,923 --> 00:55:16,763
[temná hudba]
612
00:55:18,203 --> 00:55:21,803
[Sofia] Ani raz sa mi neozval.
613
00:55:22,163 --> 00:55:24,763
[temná hudba]
614
00:55:26,323 --> 00:55:28,123
Dobrý.
615
00:55:28,483 --> 00:55:30,763
[temná hudba]
616
00:55:32,163 --> 00:55:33,923
Kedy končíš?
617
00:55:35,123 --> 00:55:36,683
Po piatej.
618
00:55:37,123 --> 00:55:39,923
[Sofia] Úplne sa na mňa vysral.
619
00:55:42,643 --> 00:55:46,123
Prestala som preňho existovať.
620
00:55:46,723 --> 00:55:49,323
[temná hudba]
621
00:55:52,043 --> 00:55:53,483
[hudba utíchla]
622
00:55:54,323 --> 00:55:56,843
Až takto ma Peller zapálil.
623
00:55:59,083 --> 00:56:01,603
[sestrička] Počkajte vonku, dobre?
624
00:56:01,603 --> 00:56:05,403
[Sofia] Myslela som si,
že už ma odtiaľ nikdy nepustia.
625
00:56:05,403 --> 00:56:07,923
Čo potom robila Hela?
626
00:56:11,763 --> 00:56:16,083
[Sofia] Neviem.
Nevedela som sa jej dovolať.
627
00:56:16,323 --> 00:56:18,163
[temná hudba]
628
00:56:18,443 --> 00:56:21,283
[Sofia] Zostala na všetko sama.
629
00:56:21,603 --> 00:56:23,363
Dasty bol v base,
630
00:56:23,883 --> 00:56:28,043
ale určite si nechcela pripustiť,
že to bude na dlho.
631
00:56:28,323 --> 00:56:30,763
[temná hudba]
632
00:56:58,563 --> 00:57:02,243
[Peller] Budeš chcieť aj pre seba?
633
00:57:04,363 --> 00:57:06,083
[Hela] Vilo?
634
00:57:08,203 --> 00:57:09,963
Čo je?
635
00:57:10,803 --> 00:57:14,003
[Hela] Mal by si jej zavolať.
636
00:57:17,043 --> 00:57:20,163
[Peller] Povedz to svojmu frajerovi.
637
00:57:21,363 --> 00:57:24,003
[Peller] Ojebávali nás oboch.
638
00:57:24,323 --> 00:57:27,443
[temná hudba]
639
00:57:28,683 --> 00:57:31,203
Vezmi si to a choď.
640
00:57:31,563 --> 00:57:33,123
[plač Hely]
641
00:57:33,443 --> 00:57:36,163
Ber si to, som povedal!
642
00:57:36,403 --> 00:57:38,643
[dramatická hudba]
643
00:57:39,043 --> 00:57:41,523
[Peller] Počula si ma?
644
00:57:42,563 --> 00:57:45,603
Choď, kurva, vypadni!
645
00:57:46,003 --> 00:57:49,683
[tichá dramatická hudba]
646
00:57:59,643 --> 00:58:01,643
[otvorenie dverí]
647
00:58:02,123 --> 00:58:04,003
[hudba utíchla]
648
00:58:04,323 --> 00:58:05,843
[zatvorenie dverí]
649
00:58:06,643 --> 00:58:09,443
[Sofia] Hela sa stále neozývala.
650
00:58:09,883 --> 00:58:14,123
Začala som sa báť, že jej to
so mnou a s Dastym docvaklo.
651
00:58:14,123 --> 00:58:16,083
Ja som dúfala,
652
00:58:17,123 --> 00:58:21,523
že keď sa dozvie pravdu,
tak už budem dávno preč.
653
00:58:35,923 --> 00:58:39,403
[dramatická hudba]
654
00:59:16,323 --> 00:59:18,323
[Hela] Jebať.
655
00:59:18,723 --> 00:59:21,683
[dramatická hudba]
656
01:00:49,883 --> 01:00:51,323
Polícia.
657
01:00:51,563 --> 01:00:54,523
Zostaň v kľude a nerob žiadne kraviny.
658
01:00:57,483 --> 01:00:59,083
Si v poriadku?
659
01:01:01,203 --> 01:01:03,523
[Daniel] Čo je? Čo je?
660
01:01:05,923 --> 01:01:08,683
[Daniel] Hela! Chyťte ho!
661
01:01:09,363 --> 01:01:12,763
[Daniel] Poď sem! Daj jej to pod hlavu.
662
01:01:12,763 --> 01:01:15,803
- [Daniel] Hela, počuješ ma?
- [Tereza] Stoj!
663
01:01:15,803 --> 01:01:17,483
Tak počuješ ma?
664
01:01:17,843 --> 01:01:19,443
[temná hudba]
665
01:01:21,163 --> 01:01:22,403
Stoj!
666
01:01:23,123 --> 01:01:24,963
Preber sa.
667
01:01:25,643 --> 01:01:27,163
Hela.
668
01:01:27,443 --> 01:01:29,563
[jemná hudba]
669
01:01:33,243 --> 01:01:35,603
[Tereza] Ber ho.
670
01:01:36,003 --> 01:01:38,443
[jemná hudba]
671
01:01:59,483 --> 01:02:01,403
[hudba utíchla]
672
01:02:02,283 --> 01:02:04,963
[Sofia] Čakala dieťa.
673
01:02:07,123 --> 01:02:09,803
A ja som ju ignorovala.
674
01:02:10,003 --> 01:02:14,363
Pričom ona sa ma
z toho snažila dostať von.
675
01:02:22,243 --> 01:02:25,163
Celé to bola pičovina.
676
01:02:29,683 --> 01:02:32,963
[zvonenie mobilu]
677
01:02:33,763 --> 01:02:36,323
[Tereza] Sofia? Máte prosím chvíľku čas?
678
01:02:36,323 --> 01:02:39,363
Tu Tereza Potocká
z Národnej kriminálnej agentúry.
679
01:02:39,363 --> 01:02:44,843
Potrebovala by som sa s vami stretnúť
a položiť vám niekoľko otázok.
680
01:02:45,443 --> 01:02:46,643
Sofia?
681
01:02:47,323 --> 01:02:49,803
[Tereza] Haló, Sofia, ste tam?
682
01:02:49,923 --> 01:02:51,683
Haló, ste tam?
683
01:02:51,683 --> 01:02:54,763
Prosím, ozvite sa, keď sa vám bude dať.
684
01:02:55,403 --> 01:02:59,003
[Sofia] Myslela som len na Pellera.
685
01:02:59,523 --> 01:03:01,803
A dokázala som mu,
686
01:03:02,483 --> 01:03:05,523
že aj napriek tomu, čo predtým spravil,
687
01:03:06,723 --> 01:03:09,123
mu dokážem odpustiť.
688
01:03:09,483 --> 01:03:13,323
[tichá temná hudba]
689
01:03:24,563 --> 01:03:28,163
[Sofia]
Ale tušila som, že už nemám moc času.
690
01:03:28,963 --> 01:03:31,803
Že čoskoro po ňom pôjdu.
691
01:03:32,603 --> 01:03:34,283
Aj po mne.
692
01:03:36,603 --> 01:03:39,243
Tak som z toho chcela vyťažiť maximum
693
01:03:39,243 --> 01:03:42,643
bez toho, aby si to Peller všimol.
694
01:03:44,243 --> 01:03:48,003
Čo najrýchlejšie si uliať
dosť peňazí a tovaru bokom.
695
01:03:48,003 --> 01:03:49,843
Jednoducho som nič iné
696
01:03:49,843 --> 01:03:52,323
nemala v pláne, len
697
01:03:53,003 --> 01:03:55,243
zarobiť a zdrhnúť.
698
01:04:01,963 --> 01:04:03,363
[otvorenie dverí]
699
01:04:03,603 --> 01:04:05,043
[Robin] Peller!
700
01:04:12,443 --> 01:04:14,083
[Robin] Piče!
701
01:04:15,283 --> 01:04:17,123
[Robin] Kurva!
702
01:04:18,163 --> 01:04:20,243
[Peller] Čo chceš?
703
01:04:21,003 --> 01:04:24,283
Zomrela kamoška tvojej frajerky.
704
01:04:25,923 --> 01:04:27,963
[Robin] Pri zatýkaní.
705
01:04:29,683 --> 01:04:32,603
[Robin] Bola tam aj kriminálka.
706
01:04:38,123 --> 01:04:40,363
Mala od teba?
707
01:04:41,763 --> 01:04:43,243
Čo? Čo?
708
01:04:43,243 --> 01:04:47,523
- [Robin] Mala pri sebe tvoj matroš?
- Nie.
709
01:04:48,683 --> 01:04:50,723
[Robin] Nie?
710
01:04:51,043 --> 01:04:55,003
[tichá dramatická hudba]
711
01:04:58,803 --> 01:05:03,283
[Robin] Ak zistím, že mala u seba
tvoj matroš, dám ťa okamžite odjebať.
712
01:05:03,283 --> 01:05:06,523
- Robíme spolu.
- Počúvaj ma.
713
01:05:07,963 --> 01:05:10,043
Ty robíš pre nás.
714
01:05:10,443 --> 01:05:13,563
Pokiaľ toto neni tvoj problém,
715
01:05:13,803 --> 01:05:16,123
potom si problém ty.
716
01:05:16,483 --> 01:05:20,363
[tichá dramatická hudba]
717
01:05:20,643 --> 01:05:22,523
[kroky]
718
01:05:22,763 --> 01:05:26,243
[otvorenie a zatvorenie dverí]
719
01:05:26,883 --> 01:05:30,763
[tichá dramatická hudba]
720
01:05:39,643 --> 01:05:42,643
Na všetkom nesie vinu Peller.
721
01:05:43,243 --> 01:05:46,683
[Sofia] Všetkým nám zničil životy.
722
01:05:47,763 --> 01:05:51,363
Dúfam, že ho karma raz dobehne.
723
01:05:53,603 --> 01:05:56,923
V tom celom mi ale nesedí jedna vec.
724
01:05:57,243 --> 01:06:01,483
[tichá dramatická hudba]
725
01:06:03,803 --> 01:06:08,043
[Daniel] Na čo vlastne
Rusi Pellera potrebovali?
726
01:06:09,723 --> 01:06:14,763
[Daniel] Mohli sa ho pokojne zbaviť
a začať to vyrábať sami.
727
01:06:15,043 --> 01:06:17,883
[tichá dramatická hudba]
728
01:06:21,603 --> 01:06:26,443
Nevedeli postup výroby.
Peller im ho nepovedal.
729
01:06:28,843 --> 01:06:30,523
A čo ty?
730
01:06:32,643 --> 01:06:34,443
Čo ja?
731
01:06:35,283 --> 01:06:37,243
Ty ho poznáš?
732
01:06:39,323 --> 01:06:42,523
Robíš na drogovom a si takto naivný?
733
01:06:43,443 --> 01:06:47,043
[Sofia] To neni ako upiecť si koláčik.
734
01:06:49,803 --> 01:06:54,163
[Daniel] Bola si pri tom,
keď Peller fentanyl vyrábal?
735
01:06:55,723 --> 01:06:57,563
V byte áno.
736
01:06:59,683 --> 01:07:03,003
Priamo pri tom som nebola.
737
01:07:04,083 --> 01:07:06,563
Nikdy ma k tomu nepustil.
738
01:07:06,563 --> 01:07:09,203
Tomu neverím. Nie.
739
01:07:09,483 --> 01:07:12,523
[tichá dramatická hudba]
740
01:07:13,283 --> 01:07:14,843
Nie?
741
01:07:15,163 --> 01:07:18,683
[tichá dramatická hudba]
742
01:07:19,683 --> 01:07:24,083
Ja nie som až taká bezcitná,
ako si myslíš.
743
01:07:25,003 --> 01:07:27,763
Hela umrela kvôli mne.
744
01:07:29,883 --> 01:07:33,523
Všetko ostatné stratilo zmysel.
745
01:07:34,563 --> 01:07:37,363
Tvoja kamarátka zomrela pred tromi dňami.
746
01:07:37,363 --> 01:07:41,163
Mňa si kontaktovala včera.
Čo bolo medzitým?
747
01:07:41,443 --> 01:07:44,163
[tichá dramatická hudba]
748
01:07:46,923 --> 01:07:50,963
[Sofia] Bolo mi jasné,
že si to dá Peller dohromady.
749
01:07:52,523 --> 01:07:56,003
Že príde na to, že ho okrádam.
750
01:07:57,603 --> 01:08:00,523
Bála som sa, že ma zabije.
751
01:08:01,003 --> 01:08:04,563
[tichá dramatická hudba]
752
01:08:10,883 --> 01:08:13,843
[zvonenie mobilu]
753
01:08:29,362 --> 01:08:33,003
[Sofia] Chceli ste po mne informácie.
Niečo pre vás mám.
754
01:08:34,522 --> 01:08:37,643
[Daniel] Rozhodli ste sa vypovedať?
755
01:08:38,243 --> 01:08:40,603
[Daniel] Sofia, ste tam?
756
01:08:40,803 --> 01:08:44,402
- [Sofia] Môžem vám veriť?
- [Daniel] A ja?
757
01:08:44,603 --> 01:08:47,243
[dramatická hudba]
758
01:08:47,763 --> 01:08:50,723
[Daniel] Hovorte. Počúvam.
759
01:08:50,963 --> 01:08:53,123
[dramatická hudba]
760
01:08:53,442 --> 01:08:56,123
[Sofia] Poviem vám všetko, čo viem.
761
01:08:56,123 --> 01:09:00,763
Ale sľúbte mi, že mi pomôžete,
ak sa niečo doserie.
762
01:09:01,083 --> 01:09:06,683
[Daniel] Moc vám toho sľúbiť nemôžem,
ale urobím, čo je v mojich silách.
763
01:09:08,442 --> 01:09:12,923
[Sofia] Človek, ktorého hľadáte,
vyrába syntetický heroín.
764
01:09:12,923 --> 01:09:15,482
Hovoria mu fentanyl.
765
01:09:16,043 --> 01:09:18,723
Pracuje pre Rusov.
766
01:09:19,003 --> 01:09:23,362
Chystajú sa znásobiť výrobu
a plánujú aj export.
767
01:09:23,362 --> 01:09:26,322
Pomôžem vám dostať ho pri prevoze.
768
01:09:26,322 --> 01:09:29,043
[Daniel] Nie ste najspoľahlivejší zdroj.
769
01:09:29,043 --> 01:09:33,643
[Sofia] Robím dobrú vec.
Nezaslúžim si skapať na ulici.
770
01:09:33,843 --> 01:09:37,163
[dramatická hudba]
771
01:09:42,083 --> 01:09:45,243
Zober ma za tvojím šéfom.
772
01:09:45,803 --> 01:09:49,442
[dramatická hudba]
773
01:10:06,283 --> 01:10:11,203
[Daniel] Ešte k Pellerovi
a k tým Rusom. Ako by som ich mohol
774
01:10:12,723 --> 01:10:14,283
dostať?
775
01:10:18,843 --> 01:10:21,683
Chystá veľkú zásielku.
776
01:10:23,843 --> 01:10:26,443
Pôjde to za hranice.
777
01:10:27,083 --> 01:10:29,243
Kedy? A kde?
778
01:10:32,283 --> 01:10:34,083
Skoro.
779
01:10:36,603 --> 01:10:38,203
Ako skoro?
780
01:10:38,723 --> 01:10:43,603
Chcem mať istotu, že z toho vyjdem
bez trestu a akéhokoľvek záznamu.
781
01:10:43,603 --> 01:10:46,083
Chceš ma vydierať?
782
01:10:48,363 --> 01:10:50,083
Nevydieram ťa.
783
01:10:50,083 --> 01:10:54,123
Hovoril som ti, že takto to nefunguje.
784
01:10:56,163 --> 01:10:59,523
Môžeš to celé zastaviť. Teraz.
785
01:11:00,643 --> 01:11:03,763
Možno ťa trošku vydieram.
786
01:11:06,803 --> 01:11:11,083
Ak hovoríš pravdu
a budeš proti nim svedčiť,
787
01:11:11,083 --> 01:11:15,563
urobím maximum pre to,
aby ti prokurátor navrhol dohodu.
788
01:11:15,563 --> 01:11:18,643
Ale potrebujem informácie.
789
01:11:19,283 --> 01:11:21,843
Takže sa pýtam naposledy.
790
01:11:21,843 --> 01:11:24,723
O koľkej a kde?
791
01:11:33,243 --> 01:11:34,883
Zajtra.
792
01:11:39,403 --> 01:11:40,963
V dokoch.
793
01:11:41,363 --> 01:11:43,563
Ale presné miesto neviem.
794
01:11:43,563 --> 01:11:46,363
Tak prečo si mi to nepovedala
hneď na začiatku?
795
01:11:46,363 --> 01:11:49,203
Iba tu strácame čas!
796
01:11:51,403 --> 01:11:53,923
Čo bude so mnou teraz?
797
01:11:54,123 --> 01:11:58,123
- Myslím hneď teraz.
- Budeš robiť, ako by nič.
798
01:11:58,563 --> 01:12:02,243
Zájdeš späť domov, stráviš tam noc.
799
01:12:02,563 --> 01:12:06,803
A ráno, až bude po všetkom,
pre teba prídeme.
800
01:12:08,523 --> 01:12:10,283
[Daniel] Platí?
801
01:12:15,723 --> 01:12:18,043
Idem to zariadiť.
802
01:12:19,883 --> 01:12:21,883
[kroky]
803
01:12:22,523 --> 01:12:25,603
[otvorenie a zatvorenie dverí]
804
01:12:36,243 --> 01:12:39,003
[tichá temná hudba]
805
01:12:41,203 --> 01:12:45,083
[Sofia] Poviem ti všetko, čo viem,
ale ty ma necháš ísť.
806
01:12:47,123 --> 01:12:50,203
[Sofia] Podľa mňa sa podceňuješ.
807
01:12:50,683 --> 01:12:52,643
- Hej?
- Hej.
808
01:12:53,523 --> 01:12:57,803
[Sofia] Predajom trávy
nič nedosiahneš, Vilo.
809
01:12:59,883 --> 01:13:02,963
Mám niečo, čo bude každý chcieť.
810
01:13:02,963 --> 01:13:05,043
- Čo?
- Fentanyl.
811
01:13:05,043 --> 01:13:07,563
[Daniel] Kedy do toho vstúpil on?
812
01:13:08,163 --> 01:13:13,123
[Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by
toho mohol predať oveľa viac než my.
813
01:13:13,123 --> 01:13:15,523
[Hela] Dastyho do toho nepleť.
814
01:13:15,523 --> 01:13:17,763
Zožeň mi ho!
815
01:13:17,763 --> 01:13:20,883
[Hela] Nechaj Dastyho na pokoji!
816
01:13:21,123 --> 01:13:24,483
Šup šup, pôjdeš za ním a hotovo, jasné?
817
01:13:24,483 --> 01:13:26,883
- Však idem!
- Zmizni!
818
01:13:26,883 --> 01:13:30,443
[Sofia] Hela trvala na tom,
aby sme sa stretli.
819
01:13:30,443 --> 01:13:35,083
- Ahoj, láska. Deje sa niečo?
- Sofia chce s tebou niečo prebrať.
820
01:13:35,083 --> 01:13:38,763
[Daniel] Na čo vlastne
Rusi Pellera potrebovali?
821
01:13:40,083 --> 01:13:43,003
[Sofia] Nevedeli postup výroby.
822
01:13:43,803 --> 01:13:46,643
[rusky] Rád som ťa spoznal.
823
01:13:46,643 --> 01:13:49,283
[Sofia] Peller im ho nepovedal.
824
01:13:49,723 --> 01:13:51,603
A čo ty?
825
01:13:52,243 --> 01:13:56,963
- Ty ho poznáš?
- Robíš na drogovom a si takto naivný?
826
01:13:58,123 --> 01:14:01,003
Zober ma za tvojím šéfom.
827
01:14:01,203 --> 01:14:03,723
[tichá dramatická hudba]
828
01:14:03,723 --> 01:14:06,763
[Sofia] Peller ma presvedčil, že vyrobíme
829
01:14:06,763 --> 01:14:10,963
len to najnutnejšie množstvo,
zarobíme prachy a zmizneme.
830
01:14:10,963 --> 01:14:14,083
[Daniel] Predávali ste jed
ofarbený na hnedo.
831
01:14:14,083 --> 01:14:17,403
[Sofia] Ako som to mala vedieť?
Ja nie som chemik!
832
01:14:17,403 --> 01:14:21,563
[Daniel] Bola si pri tom,
keď Peller fentanyl vyrábal?
833
01:14:21,563 --> 01:14:25,803
[Sofia] Priamo pri tom som nebola.
Nikdy ma k tomu nepustil.
834
01:14:26,203 --> 01:14:28,923
[dramatická hudba]
835
01:14:32,683 --> 01:14:36,003
[Sofia] Poviem vám celý postup výroby.
836
01:14:38,363 --> 01:14:42,123
[rusky] Koľko peňazí za to chceš?
837
01:14:42,283 --> 01:14:44,003
Päťsto tisíc.
838
01:14:47,163 --> 01:14:50,123
[Lebedev rusky] A čo Peller?
839
01:14:53,123 --> 01:14:55,683
[Sofia] Zbavte sa ho.
840
01:14:56,123 --> 01:14:57,403
Hm.
841
01:14:58,083 --> 01:15:00,283
[ticho]
842
01:15:05,203 --> 01:15:08,603
[tichá dramatická hudba]
843
01:15:26,723 --> 01:15:29,683
[policajné sirény]
844
01:15:30,563 --> 01:15:33,603
[tichá dramatická hudba]
845
01:15:37,123 --> 01:15:39,643
[pieseň „Trištvrte na jeseň“]
846
01:15:39,923 --> 01:15:42,603
♪ Je trištvrte na jeseň, ♪
847
01:15:43,683 --> 01:15:46,403
♪ čas, keď plačú muži. ♪
848
01:15:48,643 --> 01:15:51,123
♪ Vráskaví a nahí, ♪
849
01:15:52,883 --> 01:15:56,203
♪ prichádzajú už veciam na koreň. ♪
850
01:15:56,203 --> 01:16:00,403
[Tereza] Potocká pre všetkých,
objekt sa dal do pohybu.
851
01:16:00,403 --> 01:16:04,003
♪ Vietor ma k nim zanesie,
prisadnúť si túži. ♪
852
01:16:04,003 --> 01:16:07,123
Alfa 1 rozumel, sme na mieste. Prepínam.
853
01:16:07,123 --> 01:16:09,843
Vyčkáme na pozíciách, potvrdzujem.
854
01:16:09,843 --> 01:16:11,843
♪ Prekročiť ich prahy... ♪
855
01:16:11,843 --> 01:16:15,283
[Tereza] Sme moc blízko,
všimne si nás. Spomaľ!
856
01:16:15,283 --> 01:16:20,083
- [Daniel] Kam ide?
- [Tereza] To sme posrali. Rýchlo to otoč!
857
01:16:20,083 --> 01:16:23,443
Zmena plánu, objekt smeruje
k severnej časti prístavu.
858
01:16:23,443 --> 01:16:26,283
Opakujem, smeruje
k severnej časti prístavu!
859
01:16:26,283 --> 01:16:29,163
Gama 1 rozumel. Máte kontakt?
860
01:16:29,163 --> 01:16:32,083
- Vidíte ho?
- [Tereza] Stratili sme ho.
861
01:16:32,083 --> 01:16:34,603
Ako to, že ste ho stratili?
Všetkým jednotkám,
862
01:16:34,603 --> 01:16:37,003
presuňte sa
k severnej časti prístavu, hneď!
863
01:16:37,003 --> 01:16:39,203
Rozumel, vyrážame!
864
01:16:39,683 --> 01:16:43,763
[pokračuje pieseň]
♪ Je trištvrte na jeseň, ♪
865
01:16:44,843 --> 01:16:47,483
♪ čas, keď mrznú slzy. ♪
866
01:16:50,163 --> 01:16:52,963
♪ Občas na zem padnú, ♪
867
01:16:55,123 --> 01:16:58,723
♪ ťažké ako olovený kameň. ♪
868
01:16:58,963 --> 01:17:00,963
[klepanie na dvere]
869
01:17:01,243 --> 01:17:03,763
♪ Na neznámej adrese, ♪
870
01:17:05,363 --> 01:17:08,083
♪ vzdialení a cudzí. ♪
871
01:17:10,523 --> 01:17:13,083
♪ Žeravíme ranu, ♪
872
01:17:16,923 --> 01:17:20,123
♪ so žiaľom si potykáme. ♪
873
01:17:41,283 --> 01:17:44,243
♪ Je trištvrte na jeseň, ♪
874
01:17:46,483 --> 01:17:49,163
♪ bude celá zima. ♪
875
01:17:51,403 --> 01:17:54,123
♪ Vzduch je náhle redší... ♪
876
01:17:56,683 --> 01:18:01,763
[Tereza] Objekt zabočil do skladu číslo
14. Opakujem, objekt je v sklade 14.
877
01:18:01,763 --> 01:18:03,923
♪ Je trištvrte na jeseň. ♪
878
01:18:03,923 --> 01:18:07,323
Zostaňte na pozícii.
Nesnažte sa zasahovať.
879
01:18:07,323 --> 01:18:09,363
Čakajte na nás. Prepínam.
880
01:18:09,363 --> 01:18:14,123
- [Daniel] Nie je čas, idem dnu.
- [Tereza] Alfa 1, ideme dovnútra.
881
01:18:14,123 --> 01:18:17,523
- [kukláč] Nikam nechoďte!
- [Tereza] Daniel, počkaj!
882
01:18:18,043 --> 01:18:20,683
[prichádza auto]
883
01:18:33,083 --> 01:18:36,363
- Ešte niekto príde?
- Teraz už nikto.
884
01:18:36,363 --> 01:18:39,923
[dramatická hudba]
885
01:18:45,763 --> 01:18:48,243
Pohyb, ideme!
886
01:18:48,483 --> 01:18:51,243
[dramatická hudba]
887
01:18:54,083 --> 01:18:57,643
- Skončil si, Vilo.
- [Daniel] Polícia! Odhoď zbraň!
888
01:18:57,643 --> 01:18:59,003
[Robin] Piče!
889
01:18:59,923 --> 01:19:01,803
[výstrely]
890
01:19:02,123 --> 01:19:06,603
- Streľba! Streľba v sklade!
- [kukláč 2] Streľba v sklade!
891
01:19:07,203 --> 01:19:09,483
[Tereza] Odhoď zbraň!
892
01:19:09,643 --> 01:19:11,923
Ideme!
893
01:19:12,443 --> 01:19:14,963
[streľba]
894
01:19:19,323 --> 01:19:23,363
[Tereza] Stoj! Na kolená! Ruky za hlavu!
895
01:19:23,723 --> 01:19:25,843
Ideme! Ideme!
896
01:19:29,963 --> 01:19:32,803
[kukláč] Máme raneného! Medik!
897
01:19:34,363 --> 01:19:36,083
[Tereza] Daniel!
898
01:19:36,523 --> 01:19:40,203
- [Tereza] Daniel!
- Stále mu to drž, rozprávaj sa s ním.
899
01:19:40,203 --> 01:19:42,163
[Tereza] Vydrž.
900
01:19:42,723 --> 01:19:45,523
[tichá temná hudba]
901
01:19:55,683 --> 01:19:58,083
Som tu. Daniel, vydrž.
902
01:19:58,523 --> 01:20:00,243
To bude dobré.
903
01:20:00,643 --> 01:20:02,003
Čo?
904
01:20:03,003 --> 01:20:04,723
Sofie.
905
01:20:05,043 --> 01:20:08,283
[tichá temná hudba]
906
01:20:14,923 --> 01:20:18,083
[jemná hudba]
907
01:20:49,643 --> 01:20:53,883
[Sofia] Snívala som o tom,
že raz vypadnem z tohto mesta
908
01:20:53,883 --> 01:20:56,963
s taškou plnou peňazí.
909
01:20:58,723 --> 01:21:02,843
A mal to byť najkrajší deň môjho života.
910
01:21:03,323 --> 01:21:06,363
[jemná hudba]
911
01:21:20,523 --> 01:21:25,763
[Sofia] Nikdy som nechcela,
aby sa niekomu niečo stalo.
912
01:21:26,003 --> 01:21:29,323
[jemná hudba]
913
01:21:31,723 --> 01:21:35,043
[Sofia] Môžete ma nenávidieť,
914
01:21:38,363 --> 01:21:41,443
môžete mnou opovrhovať.
915
01:21:43,763 --> 01:21:46,763
Všetci predsa chceme len
916
01:21:47,203 --> 01:21:49,883
zarobiť a zdrhnúť.
917
01:21:50,243 --> 01:21:53,203
[temná hudba]
918
01:22:11,123 --> 01:22:12,883
[ticho]
919
01:22:22,003 --> 01:22:24,723
[temná hudba]
920
01:24:46,603 --> 01:24:48,403
[ticho]