1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,120 --> 00:00:40,600
[jemná hudba]
4
00:00:41,040 --> 00:00:45,760
[Sofia] V škole vám určite hovorili,
že drogy zabíjajú, však?
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,880
Trochu preháňali, chceli vás vystrašiť.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,600
Ale mali aj pravdu.
7
00:00:53,760 --> 00:00:59,080
Predávkovanie drogami je
najčastejšou príčinou smrti mladých.
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,360
Veľa z nich na drogách zakape,
to hej, ale kopec ďalších nie.
9
00:01:07,120 --> 00:01:09,360
Ak ste niekedy lietali v drogách,
10
00:01:09,360 --> 00:01:13,600
pravdepodobne ste boli presvedčení,
že heroín je tá najvyššia méta,
11
00:01:13,600 --> 00:01:16,240
že nič horšie neexistuje.
12
00:01:17,000 --> 00:01:18,760
No fentanyl?
13
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
Ten je päťdesiatkrát silnejší než heroín.
14
00:01:22,720 --> 00:01:26,360
Po ňom umriete ľahko. A na počkanie.
15
00:01:26,640 --> 00:01:31,320
Často ešte predtým,
než na ňom začnete byť závislý.
16
00:01:31,320 --> 00:01:35,640
A závislý ste v tomto prípade
už po prvej dávke.
17
00:01:40,240 --> 00:01:43,240
[divoká hudba]
18
00:02:06,960 --> 00:02:11,320
[Sofia] A keď tento syntetický
opioid na tlmenie bolesti zriedite
19
00:02:11,320 --> 00:02:16,200
a nafarbíte na hnedo,
bude vyzerať ako dokonalý heroín.
20
00:02:16,200 --> 00:02:19,600
Ale zašliape ako nič,
čo ste kedy predtým mali.
21
00:02:19,760 --> 00:02:22,040
[hučanie]
22
00:02:23,640 --> 00:02:30,000
[divoká hudba sa rozpadá
do nepríjemných tónov]
23
00:03:02,080 --> 00:03:04,520
[Sofia] Ale prečo by ste to robili?
24
00:03:08,240 --> 00:03:12,240
Pretože keď budú na uliciach
vo veľkom pribúdať mŕtvi
25
00:03:12,760 --> 00:03:16,560
a tým šťastnejším
bude z tela odpadať mäso,
26
00:03:17,120 --> 00:03:19,480
vy vezmete všetky prachy
27
00:03:21,400 --> 00:03:23,640
a ste vybavený.
28
00:03:25,640 --> 00:03:28,960
Každý hľadá svoje šťastie niekde inde.
29
00:03:30,000 --> 00:03:33,280
Ja som to svoje našla tu. Aj keď
30
00:03:34,120 --> 00:03:36,880
vo veľmi zriedenej podobe.
31
00:03:38,240 --> 00:03:41,440
[tichá temná hudba]
32
00:04:00,120 --> 00:04:04,880
[Daniel] Sofia, som rád,
že sa konečne stretávame.
33
00:04:08,640 --> 00:04:10,920
Ale nebudem vám klamať.
34
00:04:12,040 --> 00:04:16,279
Viete, aká je vaša situácia
a koľko rokov vám hrozí.
35
00:04:16,519 --> 00:04:18,440
Čokoľvek sa rozhodnete povedať,
36
00:04:18,440 --> 00:04:22,280
bude vzhľadom k dôkazom,
ktoré proti vašej skupine máme,
37
00:04:22,280 --> 00:04:26,680
považované maximálne
ako poľahčujúca okolnosť.
38
00:04:31,160 --> 00:04:33,680
Teraz je vám dvadsaťpäť,
39
00:04:33,960 --> 00:04:36,720
ste mladá, pekná,
40
00:04:38,080 --> 00:04:41,320
máte celý život pred sebou.
41
00:04:42,160 --> 00:04:45,600
Ale až vás v štyridsiatich
pustia z cely von,
42
00:04:45,600 --> 00:04:48,320
čo si myslíte, že tam uvidíte?
43
00:04:48,520 --> 00:04:50,000
Rodinu?
44
00:04:50,800 --> 00:04:52,280
Deti?
45
00:04:53,120 --> 00:04:54,640
Peniaze?
46
00:04:56,960 --> 00:05:00,640
Ženy ako vy to majú v base ťažké.
47
00:05:08,120 --> 00:05:12,200
Poviem ti všetko, čo viem,
ale necháš ma ísť.
48
00:05:13,880 --> 00:05:16,480
[Daniel] Takto to nechodí.
49
00:05:22,160 --> 00:05:27,960
Neviem síce, čo všetko máš v tej zložke,
ale určite viem, čo tam nemáš.
50
00:05:31,200 --> 00:05:35,240
Za pár týždňov to zaplaví
celú strednú Európu.
51
00:05:35,240 --> 00:05:37,760
A mŕtvi budú všade.
52
00:05:38,720 --> 00:05:42,240
Takže ak ja pôjdem za mreže,
tak ty budeš zodpovedný
53
00:05:42,240 --> 00:05:45,800
za všetkých tých ľudí,
lebo si tomu mohol zabrániť.
54
00:05:49,440 --> 00:05:54,920
Máš dvadsať minút na to,
aby si ma presvedčila, že si užitočná.
55
00:05:57,920 --> 00:06:01,520
[Daniel] Chcem mená. Kto s tým začal?
56
00:06:09,000 --> 00:06:11,160
Viliam Peller.
57
00:06:16,960 --> 00:06:20,080
[tichá temná hudba]
58
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
Spoznali sme sa v klube.
59
00:06:33,840 --> 00:06:35,840
Buď konkrétnejší.
60
00:06:38,320 --> 00:06:43,800
Keď poviem, že som zháňala
niečo na uvoľnenie, priťaží mi to?
61
00:06:45,000 --> 00:06:47,440
To je to najmenšie.
62
00:06:50,840 --> 00:06:54,760
[ruch klubu]
63
00:06:58,200 --> 00:07:02,840
[Sofia] Vyzeral ako človek,
ktorý by mohol pri sebe niečo mať.
64
00:07:02,840 --> 00:07:07,080
Ja mám svoje kontakty,
ale v ten večer som zháňala niečo iné.
65
00:07:07,080 --> 00:07:11,320
[chalan] Však si zoberieme dvojku
jak naposledy, nie?
66
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Čau, starý.
67
00:07:15,080 --> 00:07:19,600
[Sofia] A okrem toho
nesmelí chlapci ma priťahujú.
68
00:07:19,720 --> 00:07:23,440
Ty vole, tam by som
určite šiel, poďme tam.
69
00:07:23,440 --> 00:07:26,440
Vezmime nejaký kebab cestou ešte.
70
00:07:34,400 --> 00:07:36,360
Ešte dačo máš?
71
00:07:40,280 --> 00:07:42,120
Čo máš na mysli?
72
00:07:43,400 --> 00:07:45,560
Niečo tvrdšie?
73
00:07:49,320 --> 00:07:51,200
Nemáš čo robiť?
74
00:07:51,400 --> 00:07:53,120
Vypadni!
75
00:07:53,640 --> 00:07:55,640
Vylíž mi riť.
76
00:08:03,840 --> 00:08:06,720
Môžem skúsiť niečo vybaviť.
77
00:08:13,600 --> 00:08:15,800
Okej, tak vyrieš.
78
00:08:16,520 --> 00:08:19,800
[príjemná hudba]
79
00:08:31,880 --> 00:08:37,080
[Sofia] To, čo nasledovalo,
bolo najlepšie obdobie môjho života.
80
00:08:37,280 --> 00:08:39,480
[príjemná hudba]
81
00:08:40,760 --> 00:08:43,880
[Sofia] Všetko dostalo novú farbu.
82
00:08:44,280 --> 00:08:46,400
[príjemná hudba]
83
00:08:48,000 --> 00:08:52,680
[Sofia] Bol iný než ostatní chalani,
s ktorými som kedy bola.
84
00:08:54,080 --> 00:08:56,960
Staré známe miesta mi prišli,
85
00:08:57,600 --> 00:09:00,800
akoby som žila niekde inde.
86
00:09:04,720 --> 00:09:08,800
Do toho nášho prostredia vôbec nezapadal.
87
00:09:08,960 --> 00:09:11,280
[príjemná hudba]
88
00:09:16,640 --> 00:09:18,680
[Sofia] On bol fakt iný.
89
00:09:19,160 --> 00:09:21,520
[príjemná hudba]
90
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
[hudba utíchla]
91
00:09:55,160 --> 00:09:58,360
Predstav si, že raz vypadneme
z toho hnusného mesta
92
00:09:58,360 --> 00:10:00,640
a budeme bývať tu.
93
00:10:01,200 --> 00:10:04,560
- O tom som vždy snívala.
- Tu?
94
00:10:06,200 --> 00:10:09,120
No, kúpime henten dom.
95
00:10:09,920 --> 00:10:11,840
Nie je moc malý?
96
00:10:12,880 --> 00:10:17,280
- Tak aj ten vedľa.
- Ale to nebude lacné.
97
00:10:19,360 --> 00:10:21,880
Prachy zarobíme, nie?
98
00:10:22,160 --> 00:10:24,720
To znie, že máš plán.
99
00:10:26,840 --> 00:10:30,400
- Ty budeš utierať dôchodcom zadky.
- Ach!
100
00:10:30,800 --> 00:10:35,000
A ja im môžem strihať nechty napríklad.
101
00:10:35,720 --> 00:10:37,760
[kašlanie]
102
00:10:41,760 --> 00:10:43,320
[Sofia] Čo je?
103
00:10:48,880 --> 00:10:52,080
Myslím, že mám lepší plán.
104
00:10:54,240 --> 00:10:57,360
[Sofia] Začali sme spolu bývať.
105
00:10:57,360 --> 00:11:02,280
Našli sme si nenápadný byt,
kde sme neboli nikomu na očiach.
106
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
Si moje všetko.
107
00:11:07,400 --> 00:11:10,840
[Sofia] A užívali sme si jeden druhého.
108
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Peller časom prestal dílovať trávu.
109
00:11:19,720 --> 00:11:23,400
Namiesto toho začal u nás doma variť fet.
110
00:11:23,600 --> 00:11:27,080
[tichá dramatická hudba]
111
00:11:28,320 --> 00:11:32,160
[Sofia]
Zo všetkého najviac to pripomínalo herák.
112
00:11:34,400 --> 00:11:38,720
Dokonca to aj farbil na hnedo,
aby sa to podobalo.
113
00:11:38,720 --> 00:11:42,440
Ale účinky boli až stokrát silnejšie.
114
00:11:44,520 --> 00:11:48,640
Hovoril, že toho dokáže vyrobiť na kilá.
115
00:11:49,800 --> 00:11:53,280
Ingrediencie si objednával rovno z netu.
116
00:11:53,560 --> 00:11:56,160
[tichá dramatická hudba]
117
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
[Sofia] Dalo sa na tom pekne vyryžovať.
118
00:12:02,520 --> 00:12:05,920
[tichá dramatická hudba]
119
00:12:16,000 --> 00:12:17,920
[Sofia] Volal to Fetty.
120
00:12:18,320 --> 00:12:20,280
Malý diabol.
121
00:12:20,520 --> 00:12:23,560
[tichá dramatická hudba]
122
00:12:24,200 --> 00:12:27,840
[Sofia] Presvedčil ma, že vyrobíme
len to najnutnejšie množstvo,
123
00:12:27,840 --> 00:12:32,360
zarobíme prachy a zmizneme
niekam, kde nás nikto nenájde.
124
00:12:32,680 --> 00:12:34,960
[tichá dramatická hudba]
125
00:12:35,320 --> 00:12:40,560
[Sofia] Venoval sa mi ako nikto predtým.
Do všetkého šiel naplno.
126
00:12:41,360 --> 00:12:44,920
[tichá dramatická hudba]
127
00:12:54,800 --> 00:12:56,960
Bol úplne super.
128
00:12:59,880 --> 00:13:04,320
[Daniel] Super chalan,
ktorý vyrába syntetický heroín.
129
00:13:05,400 --> 00:13:09,520
Do toho som nevidela,
som potrebovala zmenu.
130
00:13:09,520 --> 00:13:12,880
Chcela som odtiaľto vypadnúť.
131
00:13:31,840 --> 00:13:34,880
[tichá dramatická hudba]
132
00:13:43,080 --> 00:13:45,200
Hela Bobková.
133
00:13:46,840 --> 00:13:50,400
[Sofia] Boli sme najlepšie
kamarátky od strednej.
134
00:13:50,640 --> 00:13:53,920
[rytmická tanečná hudba]
135
00:14:02,440 --> 00:14:04,080
Aha, čo mám.
136
00:14:05,760 --> 00:14:07,760
[Hela] Dnes nie.
137
00:14:10,960 --> 00:14:13,600
- Daj si aspoň polku.
- Nechcem.
138
00:14:25,680 --> 00:14:28,920
[Daniel] Pomáhala vám s distribúciou?
139
00:14:29,840 --> 00:14:31,400
Si kokot?
140
00:14:31,920 --> 00:14:34,880
[Sofia] Dílovali sme to po kluboch.
141
00:14:34,880 --> 00:14:39,520
Poznali sme barmanov.
A vedeli sme, kam máme ísť.
142
00:14:39,520 --> 00:14:42,640
Človek zvonku by to asi nepoznal,
143
00:14:42,640 --> 00:14:46,560
ale do určitých klubov chodili
len dve skupiny ľudí.
144
00:14:46,560 --> 00:14:50,720
Tí, čo kupujú, a tí, čo to predávajú.
145
00:14:51,200 --> 00:14:55,280
[rytmická tanečná hudba]
146
00:15:10,040 --> 00:15:14,560
[Sofia] Peller mal pravdu,
Fetty chcel úplne každý.
147
00:15:15,200 --> 00:15:19,760
Ale problém je,
že klientov si musí človek získať.
148
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
Musí si s nimi
149
00:15:22,720 --> 00:15:24,960
vybudovať dôveru.
150
00:15:27,640 --> 00:15:30,480
Predávali sme to v malých dávkach.
151
00:15:30,480 --> 00:15:35,560
Niekto si tým posypal cigu,
niekto si to strelil rovno do žily.
152
00:15:35,560 --> 00:15:37,640
Každý po svojom.
153
00:15:37,840 --> 00:15:41,240
Záležalo iba na ich odvahe.
154
00:15:53,360 --> 00:15:56,600
Predávali ste jed ofarbený na hnedo.
155
00:15:56,600 --> 00:15:59,320
Ako som to mala vedieť? Ja nie som chemik!
156
00:15:59,320 --> 00:16:03,360
Nikto z tých ľudí nevedel,
že kupuje fentanyl.
157
00:16:04,040 --> 00:16:06,840
Nikto sa nesťažoval.
158
00:16:15,080 --> 00:16:17,360
[Daniel] Kedy do toho vstúpil on?
159
00:16:17,360 --> 00:16:18,920
[Sofia] Dasty.
160
00:16:19,120 --> 00:16:20,360
Hop!
161
00:16:20,360 --> 00:16:22,280
[Sofia] Chodil s Helou.
162
00:16:22,280 --> 00:16:23,560
[Dasty] Nahraj!
163
00:16:23,560 --> 00:16:27,360
[Sofia] A nielen to. Díloval piko a koks.
164
00:16:27,360 --> 00:16:28,720
Hej!
165
00:16:28,720 --> 00:16:33,200
[Sofia] Na sídlisku poznal úplne
každého. A každý poznal jeho.
166
00:16:33,920 --> 00:16:39,360
Trávili sme uňho väčšinu času.
Všetky dobré afterky končili tam.
167
00:16:39,640 --> 00:16:42,160
[zvracanie]
168
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
[Sofia] Raňajky!
169
00:16:51,640 --> 00:16:54,920
- [Hela] Kde je Dasty?
- [Sofia] Dole.
170
00:16:55,160 --> 00:16:59,480
- [Hela] Tequila?
- [Sofia] Tequila! Daj si.
171
00:16:59,800 --> 00:17:01,840
Piči, fuj.
172
00:17:02,840 --> 00:17:07,040
- Musíš, smrdí ti z úst.
- [Hela] Ponáhľam sa do roboty.
173
00:17:07,280 --> 00:17:09,560
Nechaj ma, Sofia!
174
00:17:09,839 --> 00:17:11,440
Čo si jak!
175
00:17:12,000 --> 00:17:15,760
Muklovať za kilo. Že sa na to nevyserieš.
176
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
Načo tam stále chodíš?
177
00:17:17,960 --> 00:17:21,000
Máme toho toľko,
že to ani nestíhame predávať,
178
00:17:21,000 --> 00:17:24,599
a ty sa tam zajebávaš v stánku, kurva.
179
00:17:28,520 --> 00:17:30,600
[Hela] A čo Dasty?
180
00:17:31,000 --> 00:17:34,600
To fakt? Že by do toho šiel s nami?
181
00:17:35,840 --> 00:17:37,280
No a?
182
00:17:37,800 --> 00:17:39,920
A nie je to pičovina?
183
00:17:41,840 --> 00:17:43,800
[Hela] Uvidíme.
184
00:17:45,800 --> 00:17:50,600
[Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by
toho mohol predať oveľa viac než my.
185
00:17:50,600 --> 00:17:54,360
Mal veľkú sieť kontaktov a známych.
186
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
[Sofia] Jaj!
187
00:18:00,360 --> 00:18:03,560
Koľko si toho schopný predať?
188
00:18:04,520 --> 00:18:06,960
Koľko si ty schopný uvariť?
189
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
Na nás!
190
00:18:17,720 --> 00:18:20,200
[Daniel] Peller s tým súhlasil?
191
00:18:21,440 --> 00:18:26,200
Najprv bol proti,
ale presvedčil ho prvý zárobok.
192
00:18:28,800 --> 00:18:31,120
[Sofia] Až Dasty nám ukázal
193
00:18:31,120 --> 00:18:34,320
plný obchodný potenciál
Pellerovho produktu.
194
00:18:34,320 --> 00:18:39,600
Po každej várke, ktorá šla do distribúcie,
sa rýchlo zaprášilo.
195
00:18:39,960 --> 00:18:45,880
Peller vyrábal stále viac a Dasty to
rozhadzoval ďalej medzi svojich ľudí.
196
00:18:45,880 --> 00:18:50,000
Nemal ich síce veľa,
ale šlo to celkom dobre.
197
00:18:50,800 --> 00:18:56,120
A keď sa sem tam nejaké drobné
stratili, nikto z nás to neriešil.
198
00:18:56,600 --> 00:18:59,880
[dramatická hudba]
199
00:19:07,040 --> 00:19:12,360
[Sofia] Pellera tie peniaze tak nakopli,
že stále zvyšoval výrobu.
200
00:19:12,640 --> 00:19:15,080
[dramatická hudba]
201
00:19:41,320 --> 00:19:47,120
[Sofia] Koleso sa proste roztočilo
a začalo rýchlo naberať na obrátkach.
202
00:19:47,320 --> 00:19:50,320
[dramatická hudba]
203
00:19:51,880 --> 00:19:55,080
[Sofia] Rozbehli sme to vo veľkom.
204
00:19:56,440 --> 00:19:59,400
A náš sen bol zrazu na dosah.
205
00:20:00,520 --> 00:20:04,240
My sme to ani nestíhali predávať,
lebo každý to chcel.
206
00:20:04,240 --> 00:20:09,440
- Peller predával tiež?
- Ani nie. On na predaj moc nebol.
207
00:20:09,880 --> 00:20:13,080
Ale mal pár ľudí,
ktorí chodili k nám domov
208
00:20:13,080 --> 00:20:15,400
a tam si to občas šľahli.
209
00:20:15,840 --> 00:20:19,080
- [štekanie psa]
- Haf, haf, haf, haf!
210
00:20:23,080 --> 00:20:26,840
- Nazdar. Tak, kde si môžeme šľahnúť?
- V kúpeľni.
211
00:20:26,840 --> 00:20:28,720
Nie, nie.
212
00:20:28,720 --> 00:20:31,840
- Tak toto si určite nezaslúžime.
- Tak nič nebude.
213
00:20:32,000 --> 00:20:36,760
- Vilo, veď pusti nás ďalej, ti priplatím.
- Nerozumieš, že nie?
214
00:20:36,760 --> 00:20:39,120
[domový zvonček]
215
00:20:39,720 --> 00:20:41,760
Poď, poď!
216
00:20:43,400 --> 00:20:44,880
[zvonček]
217
00:20:46,960 --> 00:20:48,200
Dobrý.
218
00:20:48,600 --> 00:20:50,160
[Peller] Dík.
219
00:20:52,600 --> 00:20:56,080
[Sofia] Ale nie vždy to dopadlo dobre.
220
00:20:56,080 --> 00:20:57,840
[feťák] Ach!
221
00:20:59,240 --> 00:21:01,040
- [Peller] Čo je?
- Jeho vyplo!
222
00:21:01,040 --> 00:21:04,640
- Jeho, kurva, normálne vyplo!
- Pomôž mi s ním.
223
00:21:04,640 --> 00:21:08,080
[feťák] Vilo, čo mu je?
Sprav niečo! Pomôž mu!
224
00:21:08,080 --> 00:21:09,880
[Peller] Drž ho!
225
00:21:10,200 --> 00:21:13,080
[dramatická hudba]
226
00:21:21,920 --> 00:21:24,080
[hudba utíchla]
227
00:21:25,160 --> 00:21:28,840
- To čo bolo?
- Zober si ho a vypadnite.
228
00:21:29,600 --> 00:21:34,400
- Ale však nevie chodiť.
- Tak si ho kurva odvleč. Vypadni!
229
00:21:34,400 --> 00:21:37,040
- Poď, Patrik, musíme ísť.
- Choď!
230
00:21:37,040 --> 00:21:38,680
Poď, ideme.
231
00:21:39,920 --> 00:21:42,080
[Patrik] Tak čau, Vilo.
232
00:21:47,440 --> 00:21:50,160
- Čo to bolo za chalana?
- [Sofia] Kto?
233
00:21:50,160 --> 00:21:52,600
Ten, čo sa predávkoval.
234
00:21:53,320 --> 00:21:55,080
Neviem, nejaký týpek.
235
00:21:57,120 --> 00:22:00,200
V podstate by nám stačil
už iba nejaký mesiac
236
00:22:00,200 --> 00:22:02,840
a mohli sme s tým skončiť.
237
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
Dobre, možno dva.
238
00:22:08,160 --> 00:22:09,920
[Daniel] Pokračuj.
239
00:22:11,160 --> 00:22:13,320
[Sofia] Roznieslo sa to.
240
00:22:13,320 --> 00:22:17,200
Všetky fetky si o našom produkte hovorili.
241
00:22:17,200 --> 00:22:22,360
Teda aspoň tie, ktoré boli po ňom
takejto aktivity schopné.
242
00:22:25,080 --> 00:22:27,400
Fetty sa stal slávnym.
243
00:22:27,720 --> 00:22:30,400
[rapová hudba]
244
00:22:34,560 --> 00:22:37,840
[Dasty] To je nový matroš,
môže byť? Je to šleha.
245
00:22:37,840 --> 00:22:39,880
Dík, Dasty.
246
00:22:41,520 --> 00:22:43,560
[feťáčka] Čo je?
247
00:22:43,960 --> 00:22:46,480
[rapová hudba]
248
00:22:48,960 --> 00:22:53,320
- [Sofia] To si nechaj pre Helu.
- Ale nežiarli.
249
00:22:55,640 --> 00:22:57,320
Máš niečo?
250
00:22:57,600 --> 00:23:00,160
[rapová hudba]
251
00:23:01,800 --> 00:23:03,600
[Sofia] Čo?
252
00:23:04,800 --> 00:23:06,480
Voilà!
253
00:23:07,120 --> 00:23:10,040
[dramatická hudba]
254
00:23:26,240 --> 00:23:29,480
[Daniel] Myslíš, že chcem vedieť
práve toto?
255
00:23:29,480 --> 00:23:32,560
Tak ja neviem, čo konkrétne ťa zaujíma.
256
00:23:32,560 --> 00:23:35,120
[zvonenie mobilu]
257
00:23:35,360 --> 00:23:37,560
[zvonenie utíchlo]
258
00:23:40,360 --> 00:23:43,520
Bože, taký pekný chlap, a policajt.
259
00:23:44,560 --> 00:23:46,360
Pokračuj.
260
00:23:51,280 --> 00:23:53,640
Dopyt bol taký veľký, že
261
00:23:54,520 --> 00:23:58,720
istá skupina nás
začala považovať za konkurenciu.
262
00:23:58,720 --> 00:24:01,120
[zvonenie zvončeka]
263
00:24:03,520 --> 00:24:05,960
[smiech]
264
00:24:08,920 --> 00:24:11,000
Vieš, kto som?
265
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
[Robin] Vstaň, ty kokot!
266
00:24:20,080 --> 00:24:22,680
Sa ani neopýtaš, čo tu robíme?
267
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
[Robin rusky] Poďme, chlapci, hop!
268
00:24:26,840 --> 00:24:29,200
[Robin rusky] To je ono!
269
00:24:31,120 --> 00:24:34,080
Pomôž mi pospájať si súvislosti troška.
270
00:24:34,080 --> 00:24:38,920
Prečo taký žebračisko jak ty
sa nám serie do biznisu?
271
00:24:39,440 --> 00:24:42,960
Ha? Chceš skapať alebo čo?
Chceš s nami vyjebávať?
272
00:24:42,960 --> 00:24:45,960
[Robin rusky] Zdvihnite ho hore.
273
00:24:46,840 --> 00:24:48,960
Od koho to berieš?
274
00:24:49,160 --> 00:24:51,720
Odpovedaj, debilko! Odkiaľ berieš heroín?
275
00:24:51,720 --> 00:24:54,760
- Od nikoho.
- [rusky] Najebte mu trochu.
276
00:24:56,800 --> 00:24:58,880
[Robin] To je ono. Tak.
277
00:24:59,120 --> 00:25:03,080
[Rusi bijú Pellera, dramatická hudba]
278
00:25:13,480 --> 00:25:15,520
Stačí. Stačí!
279
00:25:15,800 --> 00:25:18,680
[dramatická hudba]
280
00:25:21,200 --> 00:25:24,960
Ale ty nie si sprostý chlapec, však?
281
00:25:26,600 --> 00:25:30,000
To je dobré, lebo ani ja nie som.
282
00:25:30,800 --> 00:25:35,360
Tak si povedzme teraz,
ako dvaja nesprostí chlapci,
283
00:25:35,720 --> 00:25:38,760
že čo tu kurva robíš.
284
00:25:40,880 --> 00:25:44,720
[Robin rusky] Prehľadajte to tu, chalani.
285
00:25:46,720 --> 00:25:49,320
[Robin] To nie je heroín, že?
286
00:25:49,520 --> 00:25:52,320
[Robin] No poď, môj, počúvam.
287
00:25:53,000 --> 00:25:54,760
Fentanyl.
288
00:25:55,680 --> 00:25:58,800
- Vyrábam fentanyl.
- [Robin] Nerozumiem ti.
289
00:25:58,800 --> 00:26:01,240
[Peller] Vyrábam fentanyl!
290
00:26:02,440 --> 00:26:04,440
Ako to robíš?
291
00:26:05,480 --> 00:26:08,520
[Robin] Dobre teda.
Tak ja sa vrátim aj so šéfom
292
00:26:08,520 --> 00:26:10,560
a pozrieme sa, jak to robíš.
293
00:26:10,560 --> 00:26:12,680
Ten tvoj fentanyl.
294
00:26:14,800 --> 00:26:17,880
Ty si zatiaľ rozmysli, že čo mi ukážeš.
295
00:26:18,160 --> 00:26:21,240
[dramatická hudba]
296
00:26:24,000 --> 00:26:26,520
[Rus] Šéf, hen čo tu je.
297
00:26:27,200 --> 00:26:31,160
[Robin rusky]
Stačí, chlapci, berte to všetko.
298
00:26:33,720 --> 00:26:35,400
Albánci?
299
00:26:37,280 --> 00:26:38,840
Rusi.
300
00:26:42,000 --> 00:26:43,720
[Sofia] Vilo?
301
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Vilo!
302
00:26:47,200 --> 00:26:48,680
Si okej?
303
00:26:52,080 --> 00:26:54,200
[Sofia] Čo sa stalo?
304
00:26:54,680 --> 00:26:56,920
Všetko je preč.
305
00:27:17,120 --> 00:27:18,520
Čo?
306
00:27:19,200 --> 00:27:21,680
[Daniel] To ste určite nečakali, čo?
307
00:27:22,160 --> 00:27:26,720
Predávať drogy v takom množstve,
a myslieť si, že si vás nikto nevšimne.
308
00:27:26,720 --> 00:27:29,880
[zvonenie mobilu]
309
00:27:33,240 --> 00:27:35,120
Kľudne to zdvihni.
310
00:27:39,280 --> 00:27:41,040
Môžem si zapáliť?
311
00:27:42,760 --> 00:27:46,080
ZATIAĽ ÁNO.
312
00:27:51,240 --> 00:27:52,880
Manželka?
313
00:27:54,080 --> 00:27:56,880
To nie je tvoja starosť.
314
00:28:03,960 --> 00:28:06,200
[Sofia] To vás fakt baví?
315
00:28:06,200 --> 00:28:10,160
Vyšetrovať feťákov,
ktorý skapali po sprostej dávke?
316
00:28:10,880 --> 00:28:14,640
Myslím, že budeš veľmi sklamaná. Áno.
317
00:28:15,760 --> 00:28:18,480
Ozaj ma to náramne baví.
318
00:28:34,440 --> 00:28:36,760
Chcela som s tým skončiť.
319
00:28:36,760 --> 00:28:39,880
Lenže oni namiesto toho prišli zas k nám.
320
00:28:39,880 --> 00:28:42,640
Tak vyzerá, že nakoniec je doma.
321
00:28:43,800 --> 00:28:47,760
Ešte raz ma necháš čakať
a vyťahám ťa za gule.
322
00:28:50,120 --> 00:28:53,360
[Robin] A daj si na seba
nejakú normálnu košeľu.
323
00:28:53,640 --> 00:28:56,560
[rusky] Bábušky, do kuchyne!
324
00:29:03,600 --> 00:29:06,440
[Sofia] Rusi nepoznajú slovo „nie“.
325
00:29:06,440 --> 00:29:11,080
Celé naše prežitie stálo na tom
urobiť na nich čo najväčší dojem.
326
00:29:19,160 --> 00:29:21,480
[Robin] Vec je jednoduchá.
327
00:29:21,480 --> 00:29:27,080
My vás necháme ďalej pracovať.
Budete variť tak ako doteraz.
328
00:29:28,080 --> 00:29:31,720
Môžete si nechať
aj svoju distribučnú sieť.
329
00:29:31,720 --> 00:29:35,360
Vaše pracovné nasadenie sa nám páči.
330
00:29:36,720 --> 00:29:40,920
[Robin] Vy máte svoj recept
a my máme prostriedky.
331
00:29:41,960 --> 00:29:47,000
My preberieme riadenie, financie
a po odpočítaní nákladov
332
00:29:47,000 --> 00:29:51,480
vám z čistého zisku
budeme vyplácať váš podiel.
333
00:29:51,880 --> 00:29:53,680
Jak podiel?
334
00:29:55,880 --> 00:29:57,680
Podiel.
335
00:29:58,560 --> 00:30:02,200
Ale ak máš lepší nápad, tak si ho
v kľude môžeš nechať pre seba.
336
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
Či čo?
337
00:30:05,600 --> 00:30:07,160
Máš problém?
338
00:30:07,160 --> 00:30:10,560
[tichá dramatická hudba]
339
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
Ja som okej s týmto návrhom.
340
00:30:17,840 --> 00:30:19,520
[Robin] Áno?
341
00:30:22,560 --> 00:30:24,600
To tvrdíš za seba?
342
00:30:26,360 --> 00:30:28,360
Za nás oboch.
343
00:30:28,640 --> 00:30:31,320
[tichá dramatická hudba]
344
00:30:31,760 --> 00:30:34,440
Tak super.
345
00:30:38,280 --> 00:30:41,240
[Sofia] Rusi by nás nenechali len tak ísť.
346
00:30:41,240 --> 00:30:43,400
Vilo! Hm, Vilo, poď.
347
00:30:43,400 --> 00:30:46,880
[Sofia] Tak som hrala poslušné dievča.
348
00:30:48,160 --> 00:30:50,640
[Daniel] A podarilo sa?
349
00:30:51,040 --> 00:30:53,880
[rusky] Rád som ťa spoznal.
350
00:30:55,240 --> 00:30:57,760
[Sofia] Dohodli sme sa.
351
00:30:58,760 --> 00:31:01,720
[Daniel] Kto sú tí Rusi vlastne zač?
352
00:31:03,640 --> 00:31:07,120
- Poznáš ich mená?
- [Sofia] Hm.
353
00:31:08,080 --> 00:31:10,320
Mám aj ich fotky.
354
00:31:10,760 --> 00:31:14,960
Ale dostaneš ich, ak budem mať istotu,
že som z toho vonku.
355
00:31:14,960 --> 00:31:18,120
[Daniel]
Zatiaľ si toho povedala veľmi málo.
356
00:31:20,360 --> 00:31:22,360
Riadenie prevzali oni.
357
00:31:23,560 --> 00:31:27,920
[Sofia] My sme sa ďalej starali
o výrobu a distribúciu.
358
00:31:29,480 --> 00:31:31,400
Nemali sme na výber.
359
00:31:31,640 --> 00:31:34,720
[dramatická hudba]
360
00:31:37,080 --> 00:31:41,040
- [Peller] Pohni sa!
- [Sofia] Veď idem! Bože.
361
00:31:42,560 --> 00:31:48,640
[Sofia] Vilo varil každú noc.
Rusi naňho tlačili a on tlačil na nás.
362
00:31:48,840 --> 00:31:51,560
[dramatická hudba]
363
00:31:53,840 --> 00:31:57,920
[Sofia] Ale už sme nemohli len tak cúvnuť.
364
00:32:02,040 --> 00:32:05,800
Stali sa z nás ich otroci.
365
00:32:06,120 --> 00:32:08,560
[dramatická hudba]
366
00:32:09,280 --> 00:32:12,440
[Sofia] A nemusím ani hovoriť,
že čo by nám hrozilo,
367
00:32:12,440 --> 00:32:17,120
keby sme nestíhali predávať.
Peller to veľmi dobre vedel.
368
00:32:27,080 --> 00:32:29,760
[Sofia] Takto nemôžeš ísť.
369
00:32:30,560 --> 00:32:33,240
- Namaľovaná?
- Odutá.
370
00:32:33,640 --> 00:32:36,880
[tichá temná hudba]
371
00:32:48,440 --> 00:32:53,160
- To musíme dílovať fakt každý deň?
- Aj ty chceš prachy.
372
00:32:53,520 --> 00:32:57,720
- Je mi zle.
- No, tak ti kúpim vodku.
373
00:32:58,640 --> 00:33:02,080
Zanedlho budeme mať už pokoj.
374
00:33:03,280 --> 00:33:06,720
[Hela] Ja potrebujem pokoj už teraz.
375
00:33:06,720 --> 00:33:11,320
Ale na ten si musíš
najprv zarobiť, moja zlatá.
376
00:33:11,320 --> 00:33:14,360
Trpezlivosť ruže prináša.
377
00:33:16,560 --> 00:33:19,160
[Sofia] Čoskoro to skončí, ver mi.
378
00:33:19,160 --> 00:33:22,360
Budeš mať prachy a pôjdete
s Dastym niekam k moru.
379
00:33:22,360 --> 00:33:24,520
[Sofia] Dobro došli!
380
00:33:25,240 --> 00:33:28,080
[tichá temná hudba]
381
00:33:28,520 --> 00:33:31,160
Počkám vás v aute.
382
00:33:33,680 --> 00:33:35,920
[Peller] Pohnite.
383
00:33:36,160 --> 00:33:38,880
[tichá temná hudba]
384
00:33:43,400 --> 00:33:46,520
[Sofia] S Rusmi sa všetko zmenilo.
385
00:33:47,040 --> 00:33:51,760
Privátne párty, smotánka,
zbohatlícke deti.
386
00:33:54,600 --> 00:33:58,760
Do zagrcaných klubov
sme chodili čoraz menej.
387
00:33:58,760 --> 00:34:02,960
Zdvihla sa aj cena za gram.
Na dvojnásobok.
388
00:34:08,159 --> 00:34:11,239
[hlasná rytmická hudba]
389
00:34:14,320 --> 00:34:16,159
[Sofia] Môžem?
390
00:34:16,960 --> 00:34:19,600
Ja sa asi dotyčkujem.
391
00:34:22,520 --> 00:34:26,440
Ja pôjdem pozrieť hore do vipky,
ty počkaj pekne tu na bare.
392
00:34:26,440 --> 00:34:28,520
A objednaj si!
393
00:34:28,679 --> 00:34:31,600
[hlasná rytmická hudba]
394
00:35:14,720 --> 00:35:17,520
[Robin] Obchod ide dobre, Vilo,
darí sa nám.
395
00:35:17,520 --> 00:35:21,440
Ale to znamená, že toho
potrebujeme viac. Oveľa viac.
396
00:35:21,440 --> 00:35:24,400
Proste chceme, aby si zvýšil výrobu.
397
00:35:24,400 --> 00:35:27,920
Pamätaj si kamarát,
nikto nie je nenahraditeľný.
398
00:35:28,040 --> 00:35:33,000
Ani ty a tá tvoja kinder mafia.
Na tvojom mieste by som im
399
00:35:34,720 --> 00:35:36,160
neveril.
400
00:35:37,280 --> 00:35:39,160
[rusky] Policajtka.
401
00:35:39,640 --> 00:35:42,360
[dramatická hudba]
402
00:35:49,360 --> 00:35:51,040
Sofia!
403
00:35:51,040 --> 00:35:53,440
- Hela!
- Poďme domov.
404
00:35:53,440 --> 00:35:56,200
- Čo ti hrabe?
- Prestaňme s tým.
405
00:35:56,520 --> 00:35:58,360
A kto je to?
406
00:35:58,360 --> 00:36:02,160
Nová známa pre teba, stará známa pre nás.
407
00:36:02,760 --> 00:36:06,400
Dnešná párty je pre všetkých. Sa bav!
408
00:36:06,400 --> 00:36:08,320
[Robinov smiech]
409
00:36:08,720 --> 00:36:12,200
[dramatická hudba]
410
00:36:19,080 --> 00:36:20,720
Furt mi iba klameš.
411
00:36:20,720 --> 00:36:23,640
Ťaháš ma so sebou,
jak keby som bola nejaký tvoj pes.
412
00:36:23,640 --> 00:36:26,280
Ja som len chcela, aby sme si zarobili.
413
00:36:26,280 --> 00:36:29,400
Jebe ti? S Dastym čakám decko.
414
00:36:29,760 --> 00:36:32,760
[dramatická hudba]
415
00:36:36,880 --> 00:36:38,440
Zmizni!
416
00:36:38,680 --> 00:36:41,440
[dramatická hudba]
417
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
[hudba utíchla]
418
00:36:45,560 --> 00:36:47,120
Vilo?
419
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
Viliam.
420
00:36:51,960 --> 00:36:53,720
[Peller] Hm.
421
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
[Peller] Čo?
422
00:36:59,600 --> 00:37:01,400
Zvoľnime s tým.
423
00:37:01,640 --> 00:37:03,720
[Peller] S čím?
424
00:37:05,880 --> 00:37:07,560
S výrobou.
425
00:37:07,880 --> 00:37:09,560
A predajom.
426
00:37:11,760 --> 00:37:13,320
Čo?
427
00:37:15,200 --> 00:37:17,880
Tlačíme moc na pílu.
428
00:37:19,960 --> 00:37:22,040
To myslíš vážne?
429
00:37:22,960 --> 00:37:27,160
[Sofia] Bezo mňa by si predával
iba chudákom.
430
00:37:33,240 --> 00:37:35,320
[Peller] Ale no tak.
431
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Sofia, no tak.
432
00:37:38,880 --> 00:37:41,240
Zarobíme brutálne prachy.
433
00:37:41,240 --> 00:37:45,200
A odjebeme sa do Rakúska, jak si chcela.
434
00:37:48,680 --> 00:37:51,240
[Sofia] Mala som fakt strach.
435
00:37:51,240 --> 00:37:55,680
Chcela som s tým prestať,
ale Peller o tom nechcel ani počuť.
436
00:37:57,160 --> 00:37:59,440
Potom začal byť iný.
437
00:38:00,000 --> 00:38:03,160
[dramatická hudba]
438
00:38:10,040 --> 00:38:11,840
[domový zvonček]
439
00:38:12,880 --> 00:38:14,640
- Dobrý.
- Dobrý.
440
00:38:15,320 --> 00:38:17,240
Vďaka. Dík.
441
00:38:17,520 --> 00:38:20,080
[dramatická hudba]
442
00:38:21,080 --> 00:38:22,960
[poštárka] Ďakujem.
443
00:38:23,280 --> 00:38:26,320
[dramatická hudba]
444
00:38:30,520 --> 00:38:35,280
[Sofia] Ale tie množstvá,
čo k nám chodili, to už bolo moc.
445
00:38:38,800 --> 00:38:42,760
A kedy si nás vlastne začal sledovať?
446
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
- [Daniel] Major, čo sa tu deje?
- Dvíhaj mobil.
447
00:38:50,000 --> 00:38:53,760
- Nemohol som. Nešlo to. O čo ide?
- Prišla správa z operačného.
448
00:38:53,760 --> 00:38:59,400
Mladý chalan, 19 rokov. V krvi mu
namerali vysoký obsah fentanylu.
449
00:39:00,320 --> 00:39:01,960
- Prežil?
- Hm.
450
00:39:02,200 --> 00:39:06,000
Pamätáš na toho chlapca,
ktorý sa u vás predávkoval?
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
[štekanie psa]
452
00:39:08,440 --> 00:39:11,600
[tichá dramatická hudba]
453
00:39:19,040 --> 00:39:21,600
Potrebujem, aby si mi pomohol.
454
00:39:23,320 --> 00:39:26,480
Veď Peller mu zachránil život.
455
00:39:26,840 --> 00:39:29,720
[Daniel] Tým, že mu predal jed?
456
00:39:30,120 --> 00:39:34,240
[tichá dramatická hudba]
457
00:40:02,280 --> 00:40:04,000
[Peller] Kam ideš?
458
00:40:05,640 --> 00:40:07,360
[Sofia] Von!
459
00:40:10,520 --> 00:40:12,080
Zase?
460
00:40:12,400 --> 00:40:15,360
[tichá dramatická hudba]
461
00:40:18,520 --> 00:40:21,160
[Peller] Vyhoď aspoň smeti.
462
00:40:21,560 --> 00:40:25,160
[tichá dramatická hudba]
463
00:40:32,040 --> 00:40:36,520
[Daniel] Foť to!
Vyzerá to, že ide z toho bytu.
464
00:40:37,080 --> 00:40:40,440
[cvakanie fotoaparátu]
465
00:40:45,480 --> 00:40:48,480
- [Daniel] Vidíš to vrece?
- [Tereza] Hm.
466
00:40:48,480 --> 00:40:54,000
[Tereza] Pošleme niekoho,
aby to preveril. Okej, štartuj, balíme.
467
00:41:08,240 --> 00:41:12,400
[Sofia] S Pellerom sa už nedalo vydržať.
468
00:41:16,240 --> 00:41:19,520
Vôbec nám nedochádzalo, do čoho sa rútime.
469
00:41:20,320 --> 00:41:23,840
Ale v tej chvíli sa to už nedalo zastaviť.
470
00:41:23,840 --> 00:41:28,560
[Daniel] Predpokladám, že Hela
nevedela, že spávaš s otcom jej dieťaťa.
471
00:41:28,560 --> 00:41:30,600
Obesila by sa.
472
00:41:32,480 --> 00:41:34,280
[otvorenie dverí]
473
00:41:34,520 --> 00:41:36,480
[Robin] Dobré ránko!
474
00:41:43,680 --> 00:41:46,320
- Čo tu robíš?
- Sadaj!
475
00:41:46,880 --> 00:41:49,120
Radšej budem stáť.
476
00:41:49,680 --> 00:41:53,240
[tichá dramatická hudba]
477
00:42:00,760 --> 00:42:02,280
Šmaky.
478
00:42:06,800 --> 00:42:10,440
Koľko ľudí ešte ovláda recept?
479
00:42:13,080 --> 00:42:15,360
Záleží na tom?
480
00:42:17,200 --> 00:42:20,880
Ďakujem. Dáš si niečo? Kávu, čaj?
481
00:42:22,480 --> 00:42:26,280
[Robin] Ešte jeden čajík poprosím.
482
00:42:27,480 --> 00:42:32,480
Odpovedaj! Alebo inak.
Pozná Sofia recept na fentanyl?
483
00:42:32,800 --> 00:42:36,360
[tichá dramatická hudba]
484
00:42:41,040 --> 00:42:43,640
No? Počúvam.
485
00:42:47,120 --> 00:42:50,720
[Peller] Nepozná, nikdy so mnou nevarila.
486
00:42:50,720 --> 00:42:52,200
Ďakujeme.
487
00:42:52,920 --> 00:42:54,720
A toto, môj?
488
00:42:55,040 --> 00:42:57,960
[tichá dramatická hudba]
489
00:43:01,760 --> 00:43:06,560
[Robin] To je čo?
Je to tvoja pička s tvojím dílerom?
490
00:43:07,320 --> 00:43:11,960
Vieš, lebo keby ho poznala,
tak to ma potom mrzí.
491
00:43:12,600 --> 00:43:16,720
Vyrieš si to.
Alebo to my vyriešime za teba.
492
00:43:16,960 --> 00:43:19,920
[tichá dramatická hudba]
493
00:43:32,640 --> 00:43:36,960
Načo plytváš svojím potenciálom
na takých chudákov?
494
00:43:36,960 --> 00:43:39,280
Máš na viac. Hm.
495
00:43:40,320 --> 00:43:42,040
[rusky] Ideme.
496
00:43:42,640 --> 00:43:45,840
[tichá dramatická hudba]
497
00:43:55,920 --> 00:43:57,640
[prišla SMS]
498
00:43:58,000 --> 00:44:01,560
[tichá dramatická hudba]
499
00:44:26,080 --> 00:44:28,840
{\an8}[zvonenie mobilu]
500
00:44:36,480 --> 00:44:38,200
Prosím.
501
00:44:38,520 --> 00:44:41,160
[dramatická hudba]
502
00:44:43,080 --> 00:44:45,680
Prídem večer ku tebe.
503
00:44:46,040 --> 00:44:49,000
[tichá dramatická hudba]
504
00:45:06,000 --> 00:45:08,560
[hudba utíchla]
505
00:45:14,840 --> 00:45:17,960
[dramatická hudba]
506
00:45:30,320 --> 00:45:32,120
[Tereza] Potocká pre všetkých.
507
00:45:32,120 --> 00:45:35,320
Podozrivý objekt smeruje na východ
k chemickým závodom.
508
00:45:35,320 --> 00:45:38,200
[policajt 3] Trojka rozumie,
berieme to obchvatom.
509
00:45:38,200 --> 00:45:41,720
[policajt 1] Tu jedna, rozumiem,
vyrážame na miesto.
510
00:45:44,000 --> 00:45:48,200
Potocká pre všetkých.
Dávam zelenú. Berieme ho.
511
00:45:48,440 --> 00:45:53,080
[policajné sirény, dramatická hudba]
512
00:46:00,040 --> 00:46:04,080
- Odstav vozidlo na kraj cesty!
- Piče.
513
00:46:04,840 --> 00:46:06,280
Jebať.
514
00:46:06,800 --> 00:46:10,040
[dramatická hudba]
515
00:46:14,440 --> 00:46:16,280
[Tereza] Objekt uniká.
516
00:46:16,280 --> 00:46:19,800
Prerazil bránu a vnikol
do areálu chemického závodu.
517
00:46:19,800 --> 00:46:22,840
Objekt uniká!
Potrebujeme uzavrieť západný výjazd.
518
00:46:22,840 --> 00:46:25,840
Trojka, zabezpečte okolné hliadky.
519
00:46:27,240 --> 00:46:30,840
- [Tereza] Skúsim ho zastaviť.
- [Daniel] Rýchlo!
520
00:46:32,720 --> 00:46:35,160
- [výstrel]
- [Tereza] Zastav vozidlo!
521
00:46:35,160 --> 00:46:38,600
Opakujem posledný krát, zastav vozidlo!
522
00:46:38,760 --> 00:46:43,040
[dramatická hudba,
policajné sirény, streľba]
523
00:46:52,240 --> 00:46:54,960
[Tereza] Potocká všetkým,
objekt zastavuje.
524
00:46:54,960 --> 00:46:57,280
Môže byť ozbrojený.
525
00:46:58,080 --> 00:46:59,760
[Daniel] Polícia!
526
00:46:59,760 --> 00:47:03,280
[policajt] Policajná akcia!
Daj si ruky na tvár!
527
00:47:03,680 --> 00:47:05,240
Polícia!
528
00:47:05,880 --> 00:47:08,080
- Vystúp!
- Ruku!
529
00:47:08,400 --> 00:47:10,680
- Máš pri sebe zbraň?
- Nemám.
530
00:47:10,680 --> 00:47:13,080
- Ja ťa nepočujem!
- [Dasty] Nemám!
531
00:47:13,400 --> 00:47:16,280
[temná hudba]
532
00:47:20,000 --> 00:47:22,800
- [bolestný rev]
- Kľakni si!
533
00:47:23,120 --> 00:47:25,880
[temná hudba]
534
00:47:30,200 --> 00:47:31,680
V pohode?
535
00:47:31,680 --> 00:47:33,800
Hej, jasné.
536
00:47:34,160 --> 00:47:36,320
[kašlanie]
537
00:47:38,720 --> 00:47:40,960
[temná hudba]
538
00:47:41,520 --> 00:47:44,960
[Sofia] Ako ste k nemu vôbec prišli?
539
00:47:45,320 --> 00:47:48,960
[tichá dramatická hudba]
540
00:47:51,880 --> 00:47:55,400
Dostali sme naňho anonymný tip.
541
00:47:55,680 --> 00:47:58,360
[tichá dramatická hudba]
542
00:48:02,320 --> 00:48:05,680
Sama si povedala, že je Peller labilný.
543
00:48:06,000 --> 00:48:08,880
[tichá dramatická hudba]
544
00:48:12,880 --> 00:48:16,760
[Tereza] Uvedomuješ si,
koľko rokov ti hrozí?
545
00:48:18,280 --> 00:48:20,000
Desať.
546
00:48:20,360 --> 00:48:23,600
Ale aj tak vám vôbec nič nepoviem.
547
00:48:23,880 --> 00:48:26,720
[Daniel] Pre koho si to viezol?
548
00:48:28,000 --> 00:48:30,960
- [Dasty] Mám bonzovať?
- Nie.
549
00:48:30,960 --> 00:48:33,760
Máš si zachrániť riť.
550
00:48:34,120 --> 00:48:36,920
[tichá dramatická hudba]
551
00:48:38,000 --> 00:48:42,680
Dobre viete, že nie som váš človek.
Ja som len kuriér.
552
00:48:44,680 --> 00:48:47,760
[Daniel] Mal si v aute
viac ako päť kíl fentanylu.
553
00:48:47,760 --> 00:48:52,640
[Daniel] Dosť na to, aby sme
na teba hodili vedenie celej skupiny.
554
00:48:52,880 --> 00:48:55,960
[tichá dramatická hudba]
555
00:48:57,800 --> 00:49:01,800
[Dasty] Nebudem vypovedať. A pojebte sa.
556
00:49:02,080 --> 00:49:04,640
[tichá dramatická hudba]
557
00:49:10,520 --> 00:49:12,400
[Sofia] Hovoril?
558
00:49:16,600 --> 00:49:18,080
Dasty?
559
00:49:18,400 --> 00:49:20,600
[tichá dramatická hudba]
560
00:49:22,080 --> 00:49:24,520
Povedal aj to, čo nevie.
561
00:49:24,880 --> 00:49:27,560
[tichá dramatická hudba]
562
00:49:28,760 --> 00:49:32,600
{\an8}[TV] V centre mesta došlo
k naháňačke ako z kriminálneho filmu.
563
00:49:32,600 --> 00:49:36,880
{\an8}Policajti prenasledovali vodiča,
ktorý mal podľa informácií polície
564
00:49:36,880 --> 00:49:40,560
{\an8}prevážať vo vozidle veľké množstvo
bližšie nešpecifikovanej látky.
565
00:49:40,560 --> 00:49:43,160
Dolapiť sa ho podarilo až...
566
00:49:44,200 --> 00:49:47,160
[tichá dramatická hudba]
567
00:49:48,000 --> 00:49:49,960
[otvorenie dverí]
568
00:49:50,280 --> 00:49:53,000
[tichá dramatická hudba]
569
00:50:01,840 --> 00:50:04,040
[Peller] Kde si bola?
570
00:50:04,360 --> 00:50:07,160
[dramatická hudba]
571
00:50:07,720 --> 00:50:09,400
Ach!
572
00:50:09,680 --> 00:50:13,840
- [Sofia] Pusti ma!
- Vieš, čo si urobila?
573
00:50:14,160 --> 00:50:16,400
[dramatická hudba]
574
00:50:17,080 --> 00:50:20,040
Si kurva. Obyčajná kurva.
575
00:50:20,400 --> 00:50:22,960
[dramatická hudba]
576
00:50:24,560 --> 00:50:26,240
[Sofia] Nie!
577
00:50:26,520 --> 00:50:28,040
[dramatická hudba]
578
00:50:28,360 --> 00:50:29,960
[Sofia] Nie!
579
00:50:30,280 --> 00:50:33,960
[dramatická hudba, nárek Sofie]
580
00:50:39,080 --> 00:50:43,360
[tichá temná hudba, šramot]
581
00:50:57,520 --> 00:50:59,640
[výdych Sofie]
582
00:50:59,920 --> 00:51:03,120
[tichá temná hudba]
583
00:51:07,120 --> 00:51:11,440
[Sofia] Jebla som toho do seba
všetko, čo šlo.
584
00:51:12,640 --> 00:51:18,000
Najradšej by som sa zabila,
aby som na to nemusela myslieť.
585
00:51:18,280 --> 00:51:20,640
[tichá temná hudba]
586
00:52:34,680 --> 00:52:37,400
[Hela akoby z diaľky] Sofia?
587
00:52:37,720 --> 00:52:40,560
[dramatická hudba]
588
00:52:42,600 --> 00:52:44,360
[ticho]
589
00:52:48,080 --> 00:52:50,440
[stonanie]
590
00:52:50,920 --> 00:52:54,200
[Hela akoby z diaľky] Sofia? Sofia!
591
00:52:58,240 --> 00:52:59,720
Sofia!
592
00:52:59,960 --> 00:53:01,960
Sofia, vstávaj!
593
00:53:03,840 --> 00:53:06,200
Počuješ ma? Vstávaj!
594
00:53:06,760 --> 00:53:10,960
[temná hudba]
595
00:53:18,680 --> 00:53:21,400
[zvracanie]
596
00:53:23,160 --> 00:53:27,320
[temná hudba]
597
00:53:35,080 --> 00:53:38,240
[Sofia] Tie stavy boli strašné.
598
00:53:38,600 --> 00:53:41,120
Dojazdy boli kruté.
599
00:53:44,200 --> 00:53:48,000
[Sofia] Keby ma Hela nenašla,
bola by som mŕtva.
600
00:53:49,840 --> 00:53:53,560
Dostať sa z toho bolo najhoršie,
čo som kedy zažila.
601
00:54:04,360 --> 00:54:05,880
Neboj sa.
602
00:54:06,320 --> 00:54:09,280
Určite budeš v pohode.
603
00:54:09,960 --> 00:54:11,880
[sestrička] Ďalší.
604
00:54:19,520 --> 00:54:21,960
[Sofia] Zachránila mi život.
605
00:54:28,040 --> 00:54:31,920
Keď na to teraz myslím,
tak som sa asi naozaj chcela zabiť.
606
00:54:37,280 --> 00:54:41,280
[sestrička] To je metadon,
mal by vám pomôcť.
607
00:54:41,280 --> 00:54:43,960
Ale máte veľmi zlé výsledky.
608
00:54:43,960 --> 00:54:48,120
Budeme si vás tu musieť na pár dní nechať.
609
00:54:48,400 --> 00:54:51,040
[temná hudba]
610
00:54:51,800 --> 00:54:54,280
[sestrička] Mali ste šťastie.
611
00:54:54,560 --> 00:54:56,720
[temná hudba]
612
00:55:09,520 --> 00:55:13,560
[Daniel] A čo Peller? Boli ste v kontakte?
613
00:55:13,880 --> 00:55:16,720
[temná hudba]
614
00:55:18,160 --> 00:55:21,760
[Sofia] Ani raz sa mi neozval.
615
00:55:22,120 --> 00:55:24,720
[temná hudba]
616
00:55:26,280 --> 00:55:28,080
Dobrý.
617
00:55:28,440 --> 00:55:30,720
[temná hudba]
618
00:55:32,120 --> 00:55:33,880
Kedy končíš?
619
00:55:35,080 --> 00:55:36,640
Po piatej.
620
00:55:37,080 --> 00:55:39,880
[Sofia] Úplne sa na mňa vysral.
621
00:55:42,600 --> 00:55:46,080
Prestala som preňho existovať.
622
00:55:46,680 --> 00:55:49,280
[temná hudba]
623
00:55:52,000 --> 00:55:53,440
[hudba utíchla]
624
00:55:54,280 --> 00:55:56,800
Až takto ma Peller zapálil.
625
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
[sestrička] Počkajte vonku, dobre?
626
00:56:01,560 --> 00:56:05,360
[Sofia] Myslela som si,
že už ma odtiaľ nikdy nepustia.
627
00:56:05,360 --> 00:56:07,880
Čo potom robila Hela?
628
00:56:11,720 --> 00:56:16,040
[Sofia] Neviem.
Nevedela som sa jej dovolať.
629
00:56:16,280 --> 00:56:18,120
[temná hudba]
630
00:56:18,400 --> 00:56:21,240
[Sofia] Zostala na všetko sama.
631
00:56:21,560 --> 00:56:23,320
Dasty bol v base,
632
00:56:23,840 --> 00:56:28,000
ale určite si nechcela pripustiť,
že to bude na dlho.
633
00:56:28,280 --> 00:56:30,720
[temná hudba]
634
00:56:58,520 --> 00:57:02,200
[Peller] Budeš chcieť aj pre seba?
635
00:57:04,320 --> 00:57:06,040
[Hela] Vilo?
636
00:57:08,160 --> 00:57:09,920
Čo je?
637
00:57:10,760 --> 00:57:13,960
[Hela] Mal by si jej zavolať.
638
00:57:17,000 --> 00:57:20,120
[Peller] Povedz to svojmu frajerovi.
639
00:57:21,320 --> 00:57:23,960
[Peller] Ojebávali nás oboch.
640
00:57:24,280 --> 00:57:27,400
[temná hudba]
641
00:57:28,640 --> 00:57:31,160
Vezmi si to a choď.
642
00:57:31,520 --> 00:57:33,080
[plač Hely]
643
00:57:33,400 --> 00:57:36,120
Ber si to, som povedal!
644
00:57:36,360 --> 00:57:38,600
[dramatická hudba]
645
00:57:39,000 --> 00:57:41,480
[Peller] Počula si ma?
646
00:57:42,520 --> 00:57:45,560
Choď, kurva, vypadni!
647
00:57:45,960 --> 00:57:49,640
[tichá dramatická hudba]
648
00:57:59,600 --> 00:58:01,600
[otvorenie dverí]
649
00:58:02,080 --> 00:58:03,960
[hudba utíchla]
650
00:58:04,280 --> 00:58:05,800
[zatvorenie dverí]
651
00:58:06,600 --> 00:58:09,400
[Sofia] Hela sa stále neozývala.
652
00:58:09,840 --> 00:58:14,080
Začala som sa báť, že jej to
so mnou a s Dastym docvaklo.
653
00:58:14,080 --> 00:58:16,040
Ja som dúfala,
654
00:58:17,080 --> 00:58:21,480
že keď sa dozvie pravdu,
tak už budem dávno preč.
655
00:58:35,880 --> 00:58:39,360
[dramatická hudba]
656
00:59:16,280 --> 00:59:18,280
[Hela] Jebať.
657
00:59:18,680 --> 00:59:21,640
[dramatická hudba]
658
01:00:49,840 --> 01:00:51,280
Polícia.
659
01:00:51,520 --> 01:00:54,480
Zostaň v kľude a nerob žiadne kraviny.
660
01:00:57,440 --> 01:00:59,040
Si v poriadku?
661
01:01:01,160 --> 01:01:03,480
[Daniel] Čo je? Čo je?
662
01:01:05,880 --> 01:01:08,640
[Daniel] Hela! Chyťte ho!
663
01:01:09,320 --> 01:01:12,720
[Daniel] Poď sem! Daj jej to pod hlavu.
664
01:01:12,720 --> 01:01:15,760
- [Daniel] Hela, počuješ ma?
- [Tereza] Stoj!
665
01:01:15,760 --> 01:01:17,440
Tak počuješ ma?
666
01:01:17,800 --> 01:01:19,400
[temná hudba]
667
01:01:21,120 --> 01:01:22,360
Stoj!
668
01:01:23,080 --> 01:01:24,920
Preber sa.
669
01:01:25,600 --> 01:01:27,120
Hela.
670
01:01:27,400 --> 01:01:29,520
[jemná hudba]
671
01:01:33,200 --> 01:01:35,560
[Tereza] Ber ho.
672
01:01:35,960 --> 01:01:38,400
[jemná hudba]
673
01:01:59,440 --> 01:02:01,360
[hudba utíchla]
674
01:02:02,240 --> 01:02:04,920
[Sofia] Čakala dieťa.
675
01:02:07,080 --> 01:02:09,760
A ja som ju ignorovala.
676
01:02:09,960 --> 01:02:14,320
Pričom ona sa ma
z toho snažila dostať von.
677
01:02:22,200 --> 01:02:25,120
Celé to bola pičovina.
678
01:02:29,640 --> 01:02:32,920
[zvonenie mobilu]
679
01:02:33,720 --> 01:02:36,280
[Tereza] Sofia? Máte prosím chvíľku čas?
680
01:02:36,280 --> 01:02:39,320
Tu Tereza Potocká
z Národnej kriminálnej agentúry.
681
01:02:39,320 --> 01:02:44,800
Potrebovala by som sa s vami stretnúť
a položiť vám niekoľko otázok.
682
01:02:45,400 --> 01:02:46,600
Sofia?
683
01:02:47,280 --> 01:02:49,760
[Tereza] Haló, Sofia, ste tam?
684
01:02:49,880 --> 01:02:51,640
Haló, ste tam?
685
01:02:51,640 --> 01:02:54,720
Prosím, ozvite sa, keď sa vám bude dať.
686
01:02:55,360 --> 01:02:58,960
[Sofia] Myslela som len na Pellera.
687
01:02:59,480 --> 01:03:01,760
A dokázala som mu,
688
01:03:02,440 --> 01:03:05,480
že aj napriek tomu, čo predtým spravil,
689
01:03:06,680 --> 01:03:09,080
mu dokážem odpustiť.
690
01:03:09,440 --> 01:03:13,280
[tichá temná hudba]
691
01:03:24,520 --> 01:03:28,120
[Sofia]
Ale tušila som, že už nemám moc času.
692
01:03:28,920 --> 01:03:31,760
Že čoskoro po ňom pôjdu.
693
01:03:32,560 --> 01:03:34,240
Aj po mne.
694
01:03:36,560 --> 01:03:39,200
Tak som z toho chcela vyťažiť maximum
695
01:03:39,200 --> 01:03:42,600
bez toho, aby si to Peller všimol.
696
01:03:44,200 --> 01:03:47,960
Čo najrýchlejšie si uliať
dosť peňazí a tovaru bokom.
697
01:03:47,960 --> 01:03:49,800
Jednoducho som nič iné
698
01:03:49,800 --> 01:03:52,280
nemala v pláne, len
699
01:03:52,960 --> 01:03:55,200
zarobiť a zdrhnúť.
700
01:04:01,920 --> 01:04:03,320
[otvorenie dverí]
701
01:04:03,560 --> 01:04:05,000
[Robin] Peller!
702
01:04:12,400 --> 01:04:14,040
[Robin] Piče!
703
01:04:15,240 --> 01:04:17,080
[Robin] Kurva!
704
01:04:18,120 --> 01:04:20,200
[Peller] Čo chceš?
705
01:04:20,960 --> 01:04:24,240
Zomrela kamoška tvojej frajerky.
706
01:04:25,880 --> 01:04:27,920
[Robin] Pri zatýkaní.
707
01:04:29,640 --> 01:04:32,560
[Robin] Bola tam aj kriminálka.
708
01:04:38,080 --> 01:04:40,320
Mala od teba?
709
01:04:41,720 --> 01:04:43,200
Čo? Čo?
710
01:04:43,200 --> 01:04:47,480
- [Robin] Mala pri sebe tvoj matroš?
- Nie.
711
01:04:48,640 --> 01:04:50,680
[Robin] Nie?
712
01:04:51,000 --> 01:04:54,960
[tichá dramatická hudba]
713
01:04:58,760 --> 01:05:03,240
[Robin] Ak zistím, že mala u seba
tvoj matroš, dám ťa okamžite odjebať.
714
01:05:03,240 --> 01:05:06,480
- Robíme spolu.
- Počúvaj ma.
715
01:05:07,920 --> 01:05:10,000
Ty robíš pre nás.
716
01:05:10,400 --> 01:05:13,520
Pokiaľ toto neni tvoj problém,
717
01:05:13,760 --> 01:05:16,080
potom si problém ty.
718
01:05:16,440 --> 01:05:20,320
[tichá dramatická hudba]
719
01:05:20,600 --> 01:05:22,480
[kroky]
720
01:05:22,720 --> 01:05:26,200
[otvorenie a zatvorenie dverí]
721
01:05:26,840 --> 01:05:30,720
[tichá dramatická hudba]
722
01:05:39,600 --> 01:05:42,600
Na všetkom nesie vinu Peller.
723
01:05:43,200 --> 01:05:46,640
[Sofia] Všetkým nám zničil životy.
724
01:05:47,720 --> 01:05:51,320
Dúfam, že ho karma raz dobehne.
725
01:05:53,560 --> 01:05:56,880
V tom celom mi ale nesedí jedna vec.
726
01:05:57,200 --> 01:06:01,440
[tichá dramatická hudba]
727
01:06:03,760 --> 01:06:08,000
[Daniel] Na čo vlastne
Rusi Pellera potrebovali?
728
01:06:09,680 --> 01:06:14,720
[Daniel] Mohli sa ho pokojne zbaviť
a začať to vyrábať sami.
729
01:06:15,000 --> 01:06:17,840
[tichá dramatická hudba]
730
01:06:21,560 --> 01:06:26,400
Nevedeli postup výroby.
Peller im ho nepovedal.
731
01:06:28,800 --> 01:06:30,480
A čo ty?
732
01:06:32,600 --> 01:06:34,400
Čo ja?
733
01:06:35,240 --> 01:06:37,200
Ty ho poznáš?
734
01:06:39,280 --> 01:06:42,480
Robíš na drogovom a si takto naivný?
735
01:06:43,400 --> 01:06:47,000
[Sofia] To neni ako upiecť si koláčik.
736
01:06:49,760 --> 01:06:54,120
[Daniel] Bola si pri tom,
keď Peller fentanyl vyrábal?
737
01:06:55,680 --> 01:06:57,520
V byte áno.
738
01:06:59,640 --> 01:07:02,960
Priamo pri tom som nebola.
739
01:07:04,040 --> 01:07:06,520
Nikdy ma k tomu nepustil.
740
01:07:06,520 --> 01:07:09,160
Tomu neverím. Nie.
741
01:07:09,440 --> 01:07:12,480
[tichá dramatická hudba]
742
01:07:13,240 --> 01:07:14,800
Nie?
743
01:07:15,120 --> 01:07:18,640
[tichá dramatická hudba]
744
01:07:19,640 --> 01:07:24,040
Ja nie som až taká bezcitná,
ako si myslíš.
745
01:07:24,960 --> 01:07:27,720
Hela umrela kvôli mne.
746
01:07:29,840 --> 01:07:33,480
Všetko ostatné stratilo zmysel.
747
01:07:34,520 --> 01:07:37,320
Tvoja kamarátka zomrela pred tromi dňami.
748
01:07:37,320 --> 01:07:41,120
Mňa si kontaktovala včera.
Čo bolo medzitým?
749
01:07:41,400 --> 01:07:44,120
[tichá dramatická hudba]
750
01:07:46,880 --> 01:07:50,920
[Sofia] Bolo mi jasné,
že si to dá Peller dohromady.
751
01:07:52,480 --> 01:07:55,960
Že príde na to, že ho okrádam.
752
01:07:57,560 --> 01:08:00,480
Bála som sa, že ma zabije.
753
01:08:00,960 --> 01:08:04,520
[tichá dramatická hudba]
754
01:08:10,840 --> 01:08:13,800
[zvonenie mobilu]
755
01:08:29,319 --> 01:08:32,960
[Sofia] Chceli ste po mne informácie.
Niečo pre vás mám.
756
01:08:34,479 --> 01:08:37,600
[Daniel] Rozhodli ste sa vypovedať?
757
01:08:38,200 --> 01:08:40,560
[Daniel] Sofia, ste tam?
758
01:08:40,760 --> 01:08:44,359
- [Sofia] Môžem vám veriť?
- [Daniel] A ja?
759
01:08:44,560 --> 01:08:47,200
[dramatická hudba]
760
01:08:47,720 --> 01:08:50,680
[Daniel] Hovorte. Počúvam.
761
01:08:50,920 --> 01:08:53,080
[dramatická hudba]
762
01:08:53,399 --> 01:08:56,080
[Sofia] Poviem vám všetko, čo viem.
763
01:08:56,080 --> 01:09:00,720
Ale sľúbte mi, že mi pomôžete,
ak sa niečo doserie.
764
01:09:01,040 --> 01:09:06,640
[Daniel] Moc vám toho sľúbiť nemôžem,
ale urobím, čo je v mojich silách.
765
01:09:08,399 --> 01:09:12,880
[Sofia] Človek, ktorého hľadáte,
vyrába syntetický heroín.
766
01:09:12,880 --> 01:09:15,439
Hovoria mu fentanyl.
767
01:09:16,000 --> 01:09:18,680
Pracuje pre Rusov.
768
01:09:18,960 --> 01:09:23,319
Chystajú sa znásobiť výrobu
a plánujú aj export.
769
01:09:23,319 --> 01:09:26,279
Pomôžem vám dostať ho pri prevoze.
770
01:09:26,279 --> 01:09:29,000
[Daniel] Nie ste najspoľahlivejší zdroj.
771
01:09:29,000 --> 01:09:33,600
[Sofia] Robím dobrú vec.
Nezaslúžim si skapať na ulici.
772
01:09:33,800 --> 01:09:37,120
[dramatická hudba]
773
01:09:42,040 --> 01:09:45,200
Zober ma za tvojím šéfom.
774
01:09:45,760 --> 01:09:49,399
[dramatická hudba]
775
01:10:06,240 --> 01:10:11,160
[Daniel] Ešte k Pellerovi
a k tým Rusom. Ako by som ich mohol
776
01:10:12,680 --> 01:10:14,240
dostať?
777
01:10:18,800 --> 01:10:21,640
Chystá veľkú zásielku.
778
01:10:23,800 --> 01:10:26,400
Pôjde to za hranice.
779
01:10:27,040 --> 01:10:29,200
Kedy? A kde?
780
01:10:32,240 --> 01:10:34,040
Skoro.
781
01:10:36,560 --> 01:10:38,160
Ako skoro?
782
01:10:38,680 --> 01:10:43,560
Chcem mať istotu, že z toho vyjdem
bez trestu a akéhokoľvek záznamu.
783
01:10:43,560 --> 01:10:46,040
Chceš ma vydierať?
784
01:10:48,320 --> 01:10:50,040
Nevydieram ťa.
785
01:10:50,040 --> 01:10:54,080
Hovoril som ti, že takto to nefunguje.
786
01:10:56,120 --> 01:10:59,480
Môžeš to celé zastaviť. Teraz.
787
01:11:00,600 --> 01:11:03,720
Možno ťa trošku vydieram.
788
01:11:06,760 --> 01:11:11,040
Ak hovoríš pravdu
a budeš proti nim svedčiť,
789
01:11:11,040 --> 01:11:15,520
urobím maximum pre to,
aby ti prokurátor navrhol dohodu.
790
01:11:15,520 --> 01:11:18,600
Ale potrebujem informácie.
791
01:11:19,240 --> 01:11:21,800
Takže sa pýtam naposledy.
792
01:11:21,800 --> 01:11:24,680
O koľkej a kde?
793
01:11:33,200 --> 01:11:34,840
Zajtra.
794
01:11:39,360 --> 01:11:40,920
V dokoch.
795
01:11:41,320 --> 01:11:43,520
Ale presné miesto neviem.
796
01:11:43,520 --> 01:11:46,320
Tak prečo si mi to nepovedala
hneď na začiatku?
797
01:11:46,320 --> 01:11:49,160
Iba tu strácame čas!
798
01:11:51,360 --> 01:11:53,880
Čo bude so mnou teraz?
799
01:11:54,080 --> 01:11:58,080
- Myslím hneď teraz.
- Budeš robiť, ako by nič.
800
01:11:58,520 --> 01:12:02,200
Zájdeš späť domov, stráviš tam noc.
801
01:12:02,520 --> 01:12:06,760
A ráno, až bude po všetkom,
pre teba prídeme.
802
01:12:08,480 --> 01:12:10,240
[Daniel] Platí?
803
01:12:15,680 --> 01:12:18,000
Idem to zariadiť.
804
01:12:19,840 --> 01:12:21,840
[kroky]
805
01:12:22,480 --> 01:12:25,560
[otvorenie a zatvorenie dverí]
806
01:12:36,200 --> 01:12:38,960
[tichá temná hudba]
807
01:12:41,160 --> 01:12:45,040
[Sofia] Poviem ti všetko, čo viem,
ale ty ma necháš ísť.
808
01:12:47,080 --> 01:12:50,160
[Sofia] Podľa mňa sa podceňuješ.
809
01:12:50,640 --> 01:12:52,600
- Hej?
- Hej.
810
01:12:53,480 --> 01:12:57,760
[Sofia] Predajom trávy
nič nedosiahneš, Vilo.
811
01:12:59,840 --> 01:13:02,920
Mám niečo, čo bude každý chcieť.
812
01:13:02,920 --> 01:13:05,000
- Čo?
- Fentanyl.
813
01:13:05,000 --> 01:13:07,520
[Daniel] Kedy do toho vstúpil on?
814
01:13:08,120 --> 01:13:13,080
[Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by
toho mohol predať oveľa viac než my.
815
01:13:13,080 --> 01:13:15,480
[Hela] Dastyho do toho nepleť.
816
01:13:15,480 --> 01:13:17,720
Zožeň mi ho!
817
01:13:17,720 --> 01:13:20,840
[Hela] Nechaj Dastyho na pokoji!
818
01:13:21,080 --> 01:13:24,440
Šup šup, pôjdeš za ním a hotovo, jasné?
819
01:13:24,440 --> 01:13:26,840
- Však idem!
- Zmizni!
820
01:13:26,840 --> 01:13:30,400
[Sofia] Hela trvala na tom,
aby sme sa stretli.
821
01:13:30,400 --> 01:13:35,040
- Ahoj, láska. Deje sa niečo?
- Sofia chce s tebou niečo prebrať.
822
01:13:35,040 --> 01:13:38,720
[Daniel] Na čo vlastne
Rusi Pellera potrebovali?
823
01:13:40,040 --> 01:13:42,960
[Sofia] Nevedeli postup výroby.
824
01:13:43,760 --> 01:13:46,600
[rusky] Rád som ťa spoznal.
825
01:13:46,600 --> 01:13:49,240
[Sofia] Peller im ho nepovedal.
826
01:13:49,680 --> 01:13:51,560
A čo ty?
827
01:13:52,200 --> 01:13:56,920
- Ty ho poznáš?
- Robíš na drogovom a si takto naivný?
828
01:13:58,080 --> 01:14:00,960
Zober ma za tvojím šéfom.
829
01:14:01,160 --> 01:14:03,680
[tichá dramatická hudba]
830
01:14:03,680 --> 01:14:06,720
[Sofia] Peller ma presvedčil, že vyrobíme
831
01:14:06,720 --> 01:14:10,920
len to najnutnejšie množstvo,
zarobíme prachy a zmizneme.
832
01:14:10,920 --> 01:14:14,040
[Daniel] Predávali ste jed
ofarbený na hnedo.
833
01:14:14,040 --> 01:14:17,360
[Sofia] Ako som to mala vedieť?
Ja nie som chemik!
834
01:14:17,360 --> 01:14:21,520
[Daniel] Bola si pri tom,
keď Peller fentanyl vyrábal?
835
01:14:21,520 --> 01:14:25,760
[Sofia] Priamo pri tom som nebola.
Nikdy ma k tomu nepustil.
836
01:14:26,160 --> 01:14:28,880
[dramatická hudba]
837
01:14:32,640 --> 01:14:35,960
[Sofia] Poviem vám celý postup výroby.
838
01:14:38,320 --> 01:14:42,080
[rusky] Koľko peňazí za to chceš?
839
01:14:42,240 --> 01:14:43,960
Päťsto tisíc.
840
01:14:47,120 --> 01:14:50,080
[Lebedev rusky] A čo Peller?
841
01:14:53,080 --> 01:14:55,640
[Sofia] Zbavte sa ho.
842
01:14:56,080 --> 01:14:57,360
Hm.
843
01:14:58,040 --> 01:15:00,240
[ticho]
844
01:15:05,160 --> 01:15:08,560
[tichá dramatická hudba]
845
01:15:26,680 --> 01:15:29,640
[policajné sirény]
846
01:15:30,520 --> 01:15:33,560
[tichá dramatická hudba]
847
01:15:37,080 --> 01:15:39,600
[pieseň „Trištvrte na jeseň“]
848
01:15:39,880 --> 01:15:42,560
♪ Je trištvrte na jeseň, ♪
849
01:15:43,640 --> 01:15:46,360
♪ čas, keď plačú muži. ♪
850
01:15:48,600 --> 01:15:51,080
♪ Vráskaví a nahí, ♪
851
01:15:52,840 --> 01:15:56,160
♪ prichádzajú už veciam na koreň. ♪
852
01:15:56,160 --> 01:16:00,360
[Tereza] Potocká pre všetkých,
objekt sa dal do pohybu.
853
01:16:00,360 --> 01:16:03,960
♪ Vietor ma k nim zanesie,
prisadnúť si túži. ♪
854
01:16:03,960 --> 01:16:07,080
Alfa 1 rozumel, sme na mieste. Prepínam.
855
01:16:07,080 --> 01:16:09,800
Vyčkáme na pozíciách, potvrdzujem.
856
01:16:09,800 --> 01:16:11,800
♪ Prekročiť ich prahy... ♪
857
01:16:11,800 --> 01:16:15,240
[Tereza] Sme moc blízko,
všimne si nás. Spomaľ!
858
01:16:15,240 --> 01:16:20,040
- [Daniel] Kam ide?
- [Tereza] To sme posrali. Rýchlo to otoč!
859
01:16:20,040 --> 01:16:23,400
Zmena plánu, objekt smeruje
k severnej časti prístavu.
860
01:16:23,400 --> 01:16:26,240
Opakujem, smeruje
k severnej časti prístavu!
861
01:16:26,240 --> 01:16:29,120
Gama 1 rozumel. Máte kontakt?
862
01:16:29,120 --> 01:16:32,040
- Vidíte ho?
- [Tereza] Stratili sme ho.
863
01:16:32,040 --> 01:16:34,560
Ako to, že ste ho stratili?
Všetkým jednotkám,
864
01:16:34,560 --> 01:16:36,960
presuňte sa
k severnej časti prístavu, hneď!
865
01:16:36,960 --> 01:16:39,160
Rozumel, vyrážame!
866
01:16:39,640 --> 01:16:43,720
[pokračuje pieseň]
♪ Je trištvrte na jeseň, ♪
867
01:16:44,800 --> 01:16:47,440
♪ čas, keď mrznú slzy. ♪
868
01:16:50,120 --> 01:16:52,920
♪ Občas na zem padnú, ♪
869
01:16:55,080 --> 01:16:58,680
♪ ťažké ako olovený kameň. ♪
870
01:16:58,920 --> 01:17:00,920
[klepanie na dvere]
871
01:17:01,200 --> 01:17:03,720
♪ Na neznámej adrese, ♪
872
01:17:05,320 --> 01:17:08,040
♪ vzdialení a cudzí. ♪
873
01:17:10,480 --> 01:17:13,040
♪ Žeravíme ranu, ♪
874
01:17:16,880 --> 01:17:20,080
♪ so žiaľom si potykáme. ♪
875
01:17:41,240 --> 01:17:44,200
♪ Je trištvrte na jeseň, ♪
876
01:17:46,440 --> 01:17:49,120
♪ bude celá zima. ♪
877
01:17:51,360 --> 01:17:54,080
♪ Vzduch je náhle redší... ♪
878
01:17:56,640 --> 01:18:01,720
[Tereza] Objekt zabočil do skladu číslo
14. Opakujem, objekt je v sklade 14.
879
01:18:01,720 --> 01:18:03,880
♪ Je trištvrte na jeseň. ♪
880
01:18:03,880 --> 01:18:07,280
Zostaňte na pozícii.
Nesnažte sa zasahovať.
881
01:18:07,280 --> 01:18:09,320
Čakajte na nás. Prepínam.
882
01:18:09,320 --> 01:18:14,080
- [Daniel] Nie je čas, idem dnu.
- [Tereza] Alfa 1, ideme dovnútra.
883
01:18:14,080 --> 01:18:17,480
- [kukláč] Nikam nechoďte!
- [Tereza] Daniel, počkaj!
884
01:18:18,000 --> 01:18:20,640
[prichádza auto]
885
01:18:33,040 --> 01:18:36,320
- Ešte niekto príde?
- Teraz už nikto.
886
01:18:36,320 --> 01:18:39,880
[dramatická hudba]
887
01:18:45,720 --> 01:18:48,200
Pohyb, ideme!
888
01:18:48,440 --> 01:18:51,200
[dramatická hudba]
889
01:18:54,040 --> 01:18:57,600
- Skončil si, Vilo.
- [Daniel] Polícia! Odhoď zbraň!
890
01:18:57,600 --> 01:18:58,960
[Robin] Piče!
891
01:18:59,880 --> 01:19:01,760
[výstrely]
892
01:19:02,080 --> 01:19:06,560
- Streľba! Streľba v sklade!
- [kukláč 2] Streľba v sklade!
893
01:19:07,160 --> 01:19:09,440
[Tereza] Odhoď zbraň!
894
01:19:09,600 --> 01:19:11,880
Ideme!
895
01:19:12,400 --> 01:19:14,920
[streľba]
896
01:19:19,280 --> 01:19:23,320
[Tereza] Stoj! Na kolená! Ruky za hlavu!
897
01:19:23,680 --> 01:19:25,800
Ideme! Ideme!
898
01:19:29,920 --> 01:19:32,760
[kukláč] Máme raneného! Medik!
899
01:19:34,320 --> 01:19:36,040
[Tereza] Daniel!
900
01:19:36,480 --> 01:19:40,160
- [Tereza] Daniel!
- Stále mu to drž, rozprávaj sa s ním.
901
01:19:40,160 --> 01:19:42,120
[Tereza] Vydrž.
902
01:19:42,680 --> 01:19:45,480
[tichá temná hudba]
903
01:19:55,640 --> 01:19:58,040
Som tu. Daniel, vydrž.
904
01:19:58,480 --> 01:20:00,200
To bude dobré.
905
01:20:00,600 --> 01:20:01,960
Čo?
906
01:20:02,960 --> 01:20:04,680
Sofie.
907
01:20:05,000 --> 01:20:08,240
[tichá temná hudba]
908
01:20:14,880 --> 01:20:18,040
[jemná hudba]
909
01:20:49,600 --> 01:20:53,840
[Sofia] Snívala som o tom,
že raz vypadnem z tohto mesta
910
01:20:53,840 --> 01:20:56,920
s taškou plnou peňazí.
911
01:20:58,680 --> 01:21:02,800
A mal to byť najkrajší deň môjho života.
912
01:21:03,280 --> 01:21:06,320
[jemná hudba]
913
01:21:20,480 --> 01:21:25,720
[Sofia] Nikdy som nechcela,
aby sa niekomu niečo stalo.
914
01:21:25,960 --> 01:21:29,280
[jemná hudba]
915
01:21:31,680 --> 01:21:35,000
[Sofia] Môžete ma nenávidieť,
916
01:21:38,320 --> 01:21:41,400
môžete mnou opovrhovať.
917
01:21:43,720 --> 01:21:46,720
Všetci predsa chceme len
918
01:21:47,160 --> 01:21:49,840
zarobiť a zdrhnúť.
919
01:21:50,200 --> 01:21:53,160
[temná hudba]
920
01:22:11,080 --> 01:22:12,840
[ticho]
921
01:22:21,960 --> 01:22:24,680
[temná hudba]
922
01:24:46,560 --> 01:24:48,360
[ticho]