1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,835 --> 00:01:28,005 Не! Не! 4 00:01:39,016 --> 00:01:40,058 Да. 5 00:02:03,081 --> 00:02:04,499 Не. 6 00:02:06,543 --> 00:02:07,461 Не, не. 7 00:02:07,711 --> 00:02:08,586 Моля те. 8 00:02:09,378 --> 00:02:11,089 Не мога да умра отново. 9 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Не мога повече. 10 00:02:14,843 --> 00:02:17,054 Моля те, не отново. 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,556 Не. 12 00:02:19,640 --> 00:02:21,266 Недей, моля те! 13 00:02:21,350 --> 00:02:22,226 Не! 14 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 ДО ЗОРИ 15 00:03:10,107 --> 00:03:11,233 Има изгледи за дъжд. 16 00:03:17,197 --> 00:03:19,825 Какъв е планът, щом пристигнем? 17 00:03:20,492 --> 00:03:21,994 Някакъв ритуал ли ще правим? 18 00:03:22,077 --> 00:03:23,328 Не съм подготвена. 19 00:03:23,412 --> 00:03:25,455 Не говоря за твоите дивотии. 20 00:03:25,539 --> 00:03:28,834 По-скоро церемония за завършек. 21 00:03:29,543 --> 00:03:32,963 Това е краят на обиколката ни. Не научихме нищо ново, 22 00:03:33,046 --> 00:03:34,715 но нека отбележим случая. 23 00:03:35,674 --> 00:03:38,594 Като да отпразнуваме провала си ли? 24 00:03:39,636 --> 00:03:42,222 Да. Все едно. 25 00:03:42,306 --> 00:03:44,850 Не знам какво очаквахме. 26 00:03:45,475 --> 00:03:48,896 Хората обикновено не търсят ли завършек? 27 00:03:48,979 --> 00:03:50,689 Без такива. 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,108 Тя изчезна, не е мъртва. 29 00:03:53,859 --> 00:03:56,737 Разбира се. Само попитах. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,789 Чакай, моля те, не трий. 31 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Само гледай. 32 00:04:11,752 --> 00:04:15,756 Виж, можех да се сбогувам с теб по друг начин. 33 00:04:16,964 --> 00:04:20,177 Можех да постъпя различно след смъртта на мама. 34 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 Просто не можех да остана в онази къща. 35 00:04:24,014 --> 00:04:25,849 Не е късно да дойдеш при мен. 36 00:04:27,059 --> 00:04:29,436 Знам, че решението не е лесно, 37 00:04:29,520 --> 00:04:31,230 но ми се обади, моля те. 38 00:04:31,813 --> 00:04:32,856 Липсваш ми. 39 00:04:37,277 --> 00:04:42,282 ХАРТЛИ 40 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 Зловещо е, че година по-късно пак сме тук. - Макс! 41 00:04:49,081 --> 00:04:50,123 Какво? 42 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 Само че е прав. 43 00:04:51,458 --> 00:04:54,962 Зловещо е и малко тъжно. 44 00:04:55,879 --> 00:04:56,922 Прощавай, Кловър. 45 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Да се хванем за ръце. 46 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 Не. - Стига, Мегън. 47 00:05:03,971 --> 00:05:05,639 Правили сме го навсякъде. 48 00:05:05,722 --> 00:05:08,058 Иначе ще изглежда недовършено. 49 00:05:08,141 --> 00:05:10,143 Кловър знае, че имам способности. 50 00:05:10,227 --> 00:05:11,520 Способности ли? 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Най-голямото ти постижение беше, 52 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 че усети връзката на баща ти с майката на Макс. 53 00:05:16,525 --> 00:05:18,318 Бях права. - Помниш ли, Кловър? 54 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 Всички усетихме, като ги чухме в гаража. 55 00:05:20,863 --> 00:05:22,281 Говорите за майка ми. 56 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 Нека опитаме, моля ви. 57 00:05:25,117 --> 00:05:27,995 Сигурно е изчезнала скоро след видеозаписа 58 00:05:28,078 --> 00:05:29,621 и това е важно. 59 00:05:29,705 --> 00:05:33,750 Всички го усещаме, затова нека се свържем с остатъчната й енергия. 60 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 Няма проблем, да го направим. 61 00:05:36,336 --> 00:05:38,755 Добре, супер. 62 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 Хайде. - Добре. 63 00:05:40,424 --> 00:05:41,258 Така. 64 00:05:41,341 --> 00:05:42,509 Хайде всички. 65 00:05:44,052 --> 00:05:44,928 Затворете очи. 66 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 Изключете се за всичко. 67 00:05:52,019 --> 00:05:55,272 Представете си го като старо радио или телевизор. 68 00:05:55,355 --> 00:05:58,233 Понякога улавяш сигнал, 69 00:05:58,317 --> 00:06:01,445 но през повечето време е само бял шум. 70 00:06:02,905 --> 00:06:04,114 Продължавайте. 71 00:06:04,823 --> 00:06:05,949 Забавете дишането. 72 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 Вдишваме. 73 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Издишваме. 74 00:06:12,915 --> 00:06:13,790 Вдишваме. 75 00:06:15,501 --> 00:06:16,376 Издишваме. 76 00:06:18,837 --> 00:06:19,796 Вдишваме. 77 00:06:20,464 --> 00:06:21,340 Издишваме. 78 00:06:22,466 --> 00:06:23,425 Боже! - Пазете се! 79 00:06:23,509 --> 00:06:24,635 Отдръпнете се! 80 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 По-бавно! 81 00:06:26,970 --> 00:06:28,931 Боже. - Какво беше това? 82 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Да опитаме отново. 83 00:06:34,228 --> 00:06:35,187 Кловър? 84 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 Кловър! - Макс. 85 00:06:39,691 --> 00:06:42,194 Недей, остави я за малко. 86 00:06:42,611 --> 00:06:45,239 Не забравяй защо те заряза. 87 00:06:45,322 --> 00:06:47,783 Не тя, аз скъсах с нея. 88 00:06:48,242 --> 00:06:50,118 Защото не я оставяше на мира. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,870 Откога си станала експерт? 90 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 Моля? Какво намекваш? 91 00:06:54,748 --> 00:06:57,584 Още от дете винаги си се нуждаела от връзка. 92 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 Така ли? - Не е вярно. 93 00:06:59,378 --> 00:07:01,839 Преди 6 месеца беше с един също като теб. 94 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 Преди него - с момиче също като теб. 95 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Джулия. - Джулия ли? 96 00:07:06,218 --> 00:07:07,177 Откога сте заедно? 97 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 От три месеца. 98 00:07:08,971 --> 00:07:11,181 Дано изчака да скъсате, след като се върнем. 99 00:07:11,265 --> 00:07:12,099 Макс. 100 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 Ако не, имате ли номера на Джулия? 101 00:07:15,435 --> 00:07:16,395 Майната ти. 102 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 Здравейте. 103 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Здрасти. 104 00:07:37,624 --> 00:07:38,500 Само това е. 105 00:07:39,751 --> 00:07:40,627 Два долара. 106 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Благодаря. 107 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Видях ви с приятелите ви там. 108 00:07:46,550 --> 00:07:47,593 Какво беше това? 109 00:07:47,676 --> 00:07:50,929 Нещо като моливен кръг ли? 110 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 Нещо такова. 111 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 Благодаря. - Моля. 112 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Тук ли бяхте миналата година? 113 00:08:05,068 --> 00:08:07,613 И миналата, и по-миналата, 114 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 и по-по-миналата, 115 00:08:10,449 --> 00:08:12,201 и така нататък. 116 00:08:12,534 --> 00:08:14,578 Всяка година е едно и също, 117 00:08:15,579 --> 00:08:16,830 но по-различно. 118 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 Разбира се. 119 00:08:20,375 --> 00:08:22,044 Може ли да попитам нещо? 120 00:08:24,379 --> 00:08:26,340 Изглежда ли ви позната? 121 00:08:27,007 --> 00:08:28,050 Красавица. 122 00:08:30,219 --> 00:08:32,011 Много прилича на теб. 123 00:08:33,554 --> 00:08:36,099 Изчезнала е, нали? 124 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 Не съм казала това. 125 00:08:39,394 --> 00:08:42,648 Не си първата, която идва 126 00:08:43,857 --> 00:08:46,026 да пита дали съм виждал някого. 127 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Много хора ли изчезват тук? 128 00:08:49,571 --> 00:08:50,614 Тук ли? Не. 129 00:08:51,406 --> 00:08:54,034 Но нагоре по пътя в Глор Вали 130 00:08:54,868 --> 00:08:56,328 хората си имат проблеми. 131 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 В Глор Вали? 132 00:08:59,498 --> 00:09:00,374 Да. 133 00:09:06,880 --> 00:09:08,465 Днес си много нацупен. 134 00:09:09,800 --> 00:09:11,718 Може ли да ви кажа нещо? 135 00:09:12,469 --> 00:09:15,430 Казахте, че ще поизлезем извън града. 136 00:09:15,514 --> 00:09:19,810 Не знаех, че ще проследяваме последния път на сестра й. 137 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 Трябва да кажа 138 00:09:21,228 --> 00:09:22,479 като бъдещ психолог... 139 00:09:24,273 --> 00:09:25,357 Да, благодаря. 140 00:09:26,108 --> 00:09:31,029 Като бъдещ психолог не знам дали това е най-доброто за Кловър. 141 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 Намеренията са добри. 142 00:09:32,573 --> 00:09:35,284 Може би това й е нужно, за да продължи напред. 143 00:09:35,367 --> 00:09:37,536 Или може да я предизвика... 144 00:09:38,704 --> 00:09:40,372 да направи нов опит. 145 00:09:40,455 --> 00:09:43,292 Тогава защо дойде, щом мислиш, че е лоша идея? 146 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Само за да си с Кловър ли? 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,423 Защото за да преодолеем гадостите, трябва да сме заедно. 148 00:09:50,007 --> 00:09:52,676 Нека не се обвиняваме за сегашното положение. 149 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 Ако ще виним някого, това е Мелани. 150 00:09:56,054 --> 00:09:57,931 Майка им тъкмо е починала. 151 00:09:58,015 --> 00:10:00,976 Не е трябвало да оставя Кловър, това е егоистично. 152 00:10:01,059 --> 00:10:02,144 Хора. 153 00:10:05,355 --> 00:10:06,815 Знам къде е изчезнала Мел. 154 00:10:19,703 --> 00:10:22,164 Всичко е наред. - Това е откачено. 155 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 В колата е най-безопасно. 156 00:10:24,208 --> 00:10:25,459 Стига глупости, Макс. 157 00:10:25,542 --> 00:10:28,921 Всички го знаят. - Макс, не говори така. 158 00:10:29,004 --> 00:10:31,590 Може ли да обърнем? - Какво толкова казах? 159 00:10:31,673 --> 00:10:34,176 Ще ни урочасаш. Някой казва нещо такова, 160 00:10:34,259 --> 00:10:37,095 Ейб се блъска и всички загиваме. 161 00:10:37,179 --> 00:10:38,680 Затова не казвай нищо. 162 00:10:38,764 --> 00:10:40,182 Ейб, моля те, обърни. 163 00:10:40,265 --> 00:10:42,059 Не, обръщах вече два пъти. 164 00:10:42,142 --> 00:10:43,352 Ами обърни пак. 165 00:10:43,435 --> 00:10:45,562 Така няма да стигнем никъде. 166 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 Спри колата, не се вижда нищо. 167 00:10:47,773 --> 00:10:49,983 Дори не чувам мислите си. 168 00:10:55,239 --> 00:10:56,114 Какво? 169 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Гледай ти. 170 00:10:58,492 --> 00:10:59,535 Какво става? 171 00:11:02,371 --> 00:11:03,830 Повдига ми се. 172 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 Да. 173 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 ИНФОРМАЦИОНЕН ЦЕНТЪР 174 00:11:12,381 --> 00:11:13,423 Мегън? 175 00:11:27,604 --> 00:11:28,689 Виждате ли това? 176 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 Около нас е. 177 00:11:38,991 --> 00:11:40,742 Тази аномалия си има име. 178 00:11:41,535 --> 00:11:42,494 Така ли? - Да. 179 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 Как се казва? 180 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 Не знам, не помня. 181 00:11:47,332 --> 00:11:48,292 Но е готино. 182 00:11:49,626 --> 00:11:50,460 Каквото и да е, 183 00:11:50,544 --> 00:11:53,797 да се качваме в колата и да си вървим. 184 00:11:53,881 --> 00:11:57,301 Няма да мина през тази буря отново, ще изчакаме. 185 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 Или може да намерим друг път. 186 00:12:00,220 --> 00:12:01,138 По дяволите. 187 00:12:02,347 --> 00:12:03,390 Имате ли сигнал? 188 00:12:04,057 --> 00:12:04,933 Аз да. 189 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Лош сигнал. 190 00:12:10,564 --> 00:12:11,398 Чудно. 191 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Май беше "водна стена". 192 00:12:13,567 --> 00:12:14,401 Какво? 193 00:12:14,484 --> 00:12:17,321 Май се наричаше "водна стена". 194 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 Пълна измишльотина. 195 00:12:19,573 --> 00:12:22,201 Не, оттам е името на песента. 196 00:12:22,284 --> 00:12:23,118 Какво? 197 00:12:23,202 --> 00:12:25,954 Може някой вътре да ни упъти. 198 00:12:26,038 --> 00:12:27,706 И ще съставим план. 199 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Да. - Добре. 200 00:12:28,874 --> 00:12:29,833 Добра идея. 201 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Ама че откачено. 202 00:12:48,352 --> 00:12:49,394 Ехо? 203 00:12:56,818 --> 00:12:59,321 Има ли някой? 204 00:13:00,781 --> 00:13:01,698 По дяволите. 205 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 ТОАЛЕТНА 206 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Май отдавна не е идвал никой. 207 00:13:46,910 --> 00:13:48,537 Къде са хората? 208 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 ГОСТИ 209 00:14:05,470 --> 00:14:06,930 Забавно. 210 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 ИЗЧЕЗНАЛ 211 00:14:47,179 --> 00:14:48,388 Кловър? 212 00:14:54,478 --> 00:14:55,354 Мел? 213 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Кловър! 214 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Кловър! 215 00:15:20,546 --> 00:15:22,047 ИЗЧЕЗНАЛА 216 00:15:24,132 --> 00:15:25,551 ИЗЧЕЗНАЛА 217 00:15:40,899 --> 00:15:42,317 Кловър! 218 00:15:43,360 --> 00:15:44,403 Кловър! 219 00:15:48,198 --> 00:15:49,324 Макс? 220 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Нина Рим 221 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 ИЗЧЕЗНАЛА 222 00:16:21,857 --> 00:16:23,066 Майчице. 223 00:16:24,860 --> 00:16:25,777 Кловър? 224 00:16:26,695 --> 00:16:27,696 Добре ли си? 225 00:16:29,031 --> 00:16:30,616 Сякаш зърнах някого. 226 00:16:32,826 --> 00:16:36,205 Хайде да влезем вътре. 227 00:16:54,723 --> 00:17:00,604 Мелани Пол 228 00:17:01,230 --> 00:17:02,314 По дяволите. 229 00:17:03,065 --> 00:17:04,233 Какво има? 230 00:17:05,901 --> 00:17:07,069 Виж. 231 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 По дяволите! 232 00:17:10,989 --> 00:17:11,865 Хора. 233 00:17:13,534 --> 00:17:14,576 Елате да видите. 234 00:17:15,618 --> 00:17:17,496 Няма никакви подробности. 235 00:17:17,579 --> 00:17:20,790 Дата на раждане, ръст, тегло, къде са видени... 236 00:17:20,874 --> 00:17:23,502 Не пише дори на кого да се обадиш. 237 00:17:23,585 --> 00:17:25,002 Какъв е смисълът? 238 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 И аз открих нещо. 239 00:17:38,058 --> 00:17:39,768 ДОБРЕ ДОШЛИ в ГЛОР ВАЛИ 240 00:17:39,852 --> 00:17:41,061 "Глор Вали" - това е. 241 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Тук е изчезнала Мел. 242 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Нея чух в дъжда. 243 00:17:46,066 --> 00:17:47,693 Какво? 244 00:17:47,776 --> 00:17:48,861 Нищо не разбирам. 245 00:17:48,944 --> 00:17:51,196 Някой извика името ми. Сякаш беше Мел, 246 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 но не си позволих да повярвам. 247 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 После идвам и виждам това. 248 00:17:55,158 --> 00:17:57,578 Кловър, звучиш странно. 249 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 Казвам ви, тя беше. Погледнете. 250 00:18:02,332 --> 00:18:03,166 По дяволите. 251 00:18:03,250 --> 00:18:04,710 Да, нали? 252 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 Някой от вас ли го обърна? 253 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Макс? 254 00:18:09,423 --> 00:18:11,717 Не. Какво общо има? 255 00:18:12,342 --> 00:18:13,969 Преди не беше обърнат. 256 00:18:14,052 --> 00:18:14,928 Чакайте. 257 00:18:16,180 --> 00:18:17,014 Чувате ли? 258 00:18:17,097 --> 00:18:17,973 Да. 259 00:18:27,357 --> 00:18:28,275 Къде е колата? 260 00:18:28,859 --> 00:18:30,152 По дяволите. 261 00:18:38,952 --> 00:18:39,995 Моята кола ли е? 262 00:18:44,833 --> 00:18:45,709 Влизайте. 263 00:18:46,502 --> 00:18:47,461 Бързо вътре. 264 00:18:57,179 --> 00:18:58,096 Там ли ще стои? 265 00:18:58,180 --> 00:19:00,224 А ние тук ли ще стоим? 266 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 Какво да правим? 267 00:19:01,433 --> 00:19:02,935 Проверете си телефоните. 268 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 Откакто сме тук - нищо. 269 00:19:04,728 --> 00:19:06,438 Тук трябва да има телефон. 270 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 Щом искаш, потърси го. 271 00:19:08,732 --> 00:19:10,192 Аз ще наблюдавам този. 272 00:19:26,542 --> 00:19:27,501 По дяволите. 273 00:20:38,405 --> 00:20:40,365 Защо под земята има прозорци? 274 00:20:44,494 --> 00:20:45,412 Ето телефон. 275 00:20:50,501 --> 00:20:51,543 Има сигнал. 276 00:20:51,627 --> 00:20:53,795 Сигурно някой се занася с нас. 277 00:20:54,463 --> 00:20:55,923 Всичко ще бъде наред. 278 00:21:02,471 --> 00:21:03,347 Не работи. 279 00:21:05,307 --> 00:21:06,225 Освен ако... 280 00:21:07,392 --> 00:21:08,435 Какво? 281 00:21:10,479 --> 00:21:12,981 Освен ако това не се е случило и с Мелани. 282 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Чува ли ме някой? 283 00:21:21,281 --> 00:21:22,157 Ало? 284 00:21:26,328 --> 00:21:27,204 Хора? 285 00:21:28,622 --> 00:21:31,250 Ще проверя и се връщам. 286 00:21:31,959 --> 00:21:32,918 Става ли? 287 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Добре. 288 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Ало? 289 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 Има ли някой? 290 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Ейб? 291 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 Ейб? 292 00:23:13,477 --> 00:23:14,394 Това Нина ли е? 293 00:23:14,478 --> 00:23:15,562 Какво става? 294 00:23:20,984 --> 00:23:22,819 Отивам да проверя. - Добре. 295 00:23:41,088 --> 00:23:43,131 Бързо, скрийте се! 296 00:26:09,611 --> 00:26:10,487 Моля те. 297 00:27:00,495 --> 00:27:01,371 Мел! 298 00:27:50,629 --> 00:27:51,505 Леле! 299 00:27:53,465 --> 00:27:54,800 Как така съм още жив? 300 00:27:55,551 --> 00:27:56,426 Ти беше убит. 301 00:27:57,761 --> 00:27:58,804 Видях го. 302 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Аз също умрях. 303 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 И теб ли уби? 304 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 Чакай, ами другите? 305 00:28:09,439 --> 00:28:10,732 Да вървим. 306 00:28:14,570 --> 00:28:15,612 Добре ли сте? 307 00:28:15,737 --> 00:28:17,531 Какво стана? - Не знаем. 308 00:28:18,031 --> 00:28:19,157 Мегън. 309 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 Къде е Ейб? 310 00:28:21,618 --> 00:28:23,453 Ейб? - Тук съм. 311 00:28:24,746 --> 00:28:26,915 Май сме яко прецакани. 312 00:28:26,999 --> 00:28:28,709 ИЗЧЕЗНАЛА 313 00:28:43,432 --> 00:28:44,850 По дяволите. 314 00:28:45,309 --> 00:28:46,643 Сега то ни държи. 315 00:28:47,853 --> 00:28:49,313 Защо казваш "то"? 316 00:28:49,479 --> 00:28:50,772 Не съм сигурна. 317 00:28:51,231 --> 00:28:54,026 Знам само, че го усещам по-силно от преди... 318 00:28:54,151 --> 00:28:56,153 Да се махаме оттук, докато можем. 319 00:28:56,236 --> 00:28:58,113 Не! Той може да е навън. 320 00:28:58,238 --> 00:29:00,115 Нямаше никого. И джипът е тук. 321 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Да го вземем и да се махаме. 322 00:29:02,201 --> 00:29:03,368 Не мисля, че можем. 323 00:29:03,493 --> 00:29:05,204 Не се знае, не знаем нищо. 324 00:29:05,329 --> 00:29:09,458 Знам, че преди 10 минути ти беше убит. 325 00:29:09,583 --> 00:29:11,877 Знам, защото го видях! 326 00:29:12,002 --> 00:29:15,297 Видях го точно преди и аз да бъда убита! 327 00:29:15,422 --> 00:29:19,343 А сега пак съм тук и името ми е в онази книга като това на Мел. 328 00:29:19,468 --> 00:29:21,011 Кой знае какво я е сполетяло. 329 00:29:21,136 --> 00:29:23,555 Значи нощта започва отново? 330 00:29:23,680 --> 00:29:26,475 Като в някакъв кошмарен филм, само че наистина? 331 00:29:26,600 --> 00:29:28,727 Има много такива филми. 332 00:29:32,272 --> 00:29:33,982 Миналия път не стана така. 333 00:29:34,066 --> 00:29:36,610 Значи не е като в онези филми. 334 00:29:37,152 --> 00:29:38,362 Това е важно. 335 00:29:41,698 --> 00:29:43,075 И това също. 336 00:29:43,200 --> 00:29:44,701 Мамка му! 337 00:30:17,860 --> 00:30:19,278 Ейб? - По дяволите! 338 00:30:21,613 --> 00:30:22,489 Мамка му. 339 00:30:44,636 --> 00:30:47,890 Мегън. Добре ли си? 340 00:30:49,474 --> 00:30:50,517 Сега е различно. 341 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 В какъв смисъл? 342 00:30:51,977 --> 00:30:53,020 По-лошо е. 343 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 По дяволите. 344 00:30:54,897 --> 00:30:56,648 Добре, ами... 345 00:30:58,025 --> 00:30:59,526 Само да знаеш, 346 00:30:59,651 --> 00:31:04,865 онези психо неща, когато получаваш сигнали и разни такива... 347 00:31:04,948 --> 00:31:06,158 Вече ти вярвам. 348 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 Мегън! 349 00:31:11,371 --> 00:31:12,247 Мегън! 350 00:31:12,372 --> 00:31:14,583 Мег. - Мегън! 351 00:31:20,631 --> 00:31:22,049 Какво става? 352 00:31:22,132 --> 00:31:23,091 Мегън? 353 00:31:24,301 --> 00:31:26,553 Мегън? - Къде отиде? 354 00:31:26,637 --> 00:31:27,846 Мегън? 355 00:31:27,971 --> 00:31:30,098 Какво става? Къде е тя? 356 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Къде изчезна? 357 00:31:34,561 --> 00:31:35,771 Чуйте. 358 00:32:20,607 --> 00:32:21,483 Мег? 359 00:32:22,484 --> 00:32:24,862 Има ли някой там? 360 00:32:24,987 --> 00:32:27,948 Помогнете ми! Моля ви! 361 00:32:28,073 --> 00:32:29,116 Кой е там? 362 00:32:29,491 --> 00:32:33,078 Този град с право беше прокълнат. Всички тук сме грешници. 363 00:32:34,788 --> 00:32:38,458 Накарай го да спре. Искам да умра. Моля те, остави ме да умра. 364 00:32:39,084 --> 00:32:40,419 Къде е мама? 365 00:32:40,711 --> 00:32:42,004 Мамо? 366 00:32:42,129 --> 00:32:45,424 И тогава изведнъж ми се нахвърли, но не беше тя. 367 00:32:45,507 --> 00:32:46,967 Никой няма да ни спаси. 368 00:32:47,050 --> 00:32:49,511 Ще гледат как умираме отново и отново. 369 00:32:49,720 --> 00:32:51,471 Някой виждал ли е Томи? 370 00:32:51,597 --> 00:32:53,599 Косата, костите ми, моля те. 371 00:32:53,724 --> 00:32:55,267 Това ни причинява то. 372 00:32:55,392 --> 00:32:56,476 Нека да свърши. 373 00:32:56,602 --> 00:32:57,728 В какво се превръщаме... 374 00:32:57,853 --> 00:32:59,646 Не си спомням името си. 375 00:32:59,771 --> 00:33:01,023 Моля те, убий ме. 376 00:33:01,148 --> 00:33:02,941 Искам само да свърши. 377 00:33:08,030 --> 00:33:09,156 Не го пускайте! 378 00:33:12,618 --> 00:33:14,494 Чакайте! Не я докосвайте! 379 00:33:14,578 --> 00:33:15,454 Защо? 380 00:33:15,537 --> 00:33:17,789 Може да сте следващите обладани. 381 00:33:17,873 --> 00:33:20,709 Не можеш да бъдеш обладан с докосване. 382 00:33:20,792 --> 00:33:22,961 Трябва вярата ти да е слаба. 383 00:33:23,045 --> 00:33:24,463 Аз имам много вяра. 384 00:33:24,546 --> 00:33:27,424 Дали онова нещо, което направи това, още е тук? 385 00:33:27,508 --> 00:33:28,550 Не знам. 386 00:33:28,634 --> 00:33:30,552 Тя каза, че нещо идва. 387 00:33:39,394 --> 00:33:40,812 Хайде. 388 00:33:55,160 --> 00:33:56,870 Не виждам никого. 389 00:34:01,416 --> 00:34:02,543 Има ли някой там? 390 00:34:04,169 --> 00:34:05,045 Мелани? 391 00:34:05,170 --> 00:34:07,214 Кловър! Божичко, ти ли си? 392 00:34:08,005 --> 00:34:10,007 Пусни ме да вляза, моля те. - Мел. 393 00:34:10,132 --> 00:34:12,135 Чакай, чакай. Спри. 394 00:34:12,219 --> 00:34:13,679 Мегън каза да не го пускаме. 395 00:34:13,804 --> 00:34:15,304 Моля те, помогни ми! 396 00:34:15,429 --> 00:34:16,598 Ще ме убие! - Мелани. 397 00:34:16,723 --> 00:34:17,850 Не, чакай. 398 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 Нещо я наранява! Трябва да й помогнем. 399 00:34:22,187 --> 00:34:23,480 Мел! 400 00:34:24,273 --> 00:34:25,148 Мел. 401 00:34:25,274 --> 00:34:26,149 Макс. 402 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Помощ! 403 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Мелани. 404 00:34:40,706 --> 00:34:41,665 Какво е това? 405 00:34:45,918 --> 00:34:47,420 Там нямаше къща. 406 00:34:52,259 --> 00:34:53,385 Кловър! 407 00:34:55,137 --> 00:34:56,263 Кловър! 408 00:34:57,472 --> 00:34:58,515 Помощ! 409 00:34:59,308 --> 00:35:00,392 Помощ! 410 00:35:07,191 --> 00:35:08,734 Моля ви, помогнете ми! 411 00:35:08,817 --> 00:35:10,903 Макс, добре ли си? 412 00:35:15,824 --> 00:35:17,117 Кловър! 413 00:35:19,411 --> 00:35:21,997 Не! Не! 414 00:35:22,122 --> 00:35:24,374 Не, не. 415 00:35:25,125 --> 00:35:26,627 Не, не! 416 00:35:27,252 --> 00:35:28,962 Не! 417 00:35:40,807 --> 00:35:43,685 МАЙНАТА Й НА ВЕЩИЦАТА ОТ ГЛОР 418 00:35:43,769 --> 00:35:45,979 По дяволите! 419 00:35:53,278 --> 00:35:54,154 Кловър! 420 00:35:54,238 --> 00:35:56,114 Чакай малко! Спри. 421 00:35:56,198 --> 00:35:58,116 Какво правиш? Да й помогнем! 422 00:35:58,200 --> 00:35:59,076 Моля? 423 00:35:59,159 --> 00:36:01,119 Тя е мъртва, изхвърча на 10 м. 424 00:36:01,203 --> 00:36:03,580 Нека да я приберем, може още да е жива. 425 00:36:03,664 --> 00:36:06,542 "Още". Сам го каза. Възможно е, но не знаеш. 426 00:36:06,625 --> 00:36:11,338 Трябва да отидем за помощ, както смятахме първоначално. 427 00:36:11,421 --> 00:36:14,675 Мегън каза, че то няма да ни пусне. - Каза много неща. 428 00:36:15,801 --> 00:36:16,677 Нина. 429 00:36:16,802 --> 00:36:18,887 Хайде, не може да си съгласна. 430 00:36:19,012 --> 00:36:22,057 Явно си имаме работа с нещо много сбъркано, Макс. 431 00:36:22,182 --> 00:36:24,935 Нещо, за което не сме подготвени. 432 00:36:25,060 --> 00:36:28,897 Единственият начин да се справим, е да останем заедно. 433 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Ти го каза. 434 00:36:31,733 --> 00:36:33,110 Ти го каза. 435 00:36:34,611 --> 00:36:37,114 Мислиш, че така ще я върнем ли? 436 00:36:37,197 --> 00:36:38,365 Ейб! 437 00:36:42,953 --> 00:36:44,746 Ако се измъкнете оттук, 438 00:36:44,997 --> 00:36:47,249 вървете на майната си. 439 00:36:47,332 --> 00:36:49,042 Чакай... Макс! 440 00:36:50,711 --> 00:36:51,753 Какво? 441 00:36:51,837 --> 00:36:53,589 Само ще потърсим помощ. 442 00:36:53,714 --> 00:36:54,756 Защо му каза това? 443 00:36:54,840 --> 00:36:56,967 Защото сега той ще умре. 444 00:36:57,050 --> 00:36:59,386 Звучеше като нещо, което ти би казала. 445 00:36:59,469 --> 00:37:02,556 Само че те знаят, че не го мисля. 446 00:37:02,681 --> 00:37:04,349 Кловър, Макс и Мегън 447 00:37:04,433 --> 00:37:07,186 са хората, които винаги са били в живота ми. 448 00:37:07,311 --> 00:37:08,729 Искаш ли да ги спасиш? 449 00:37:09,605 --> 00:37:12,107 За да ги спасим, трябва да спасим себе си. 450 00:37:12,399 --> 00:37:16,737 Мислиш, че можем просто да си тръгнем оттук. 451 00:37:16,820 --> 00:37:20,991 Няма как да знаем, ако не опитаме, нали така? 452 00:37:21,116 --> 00:37:23,452 Но ако останем тук, 453 00:37:23,535 --> 00:37:25,621 ще ни се случи нещо много лошо. 454 00:37:28,790 --> 00:37:31,376 Значи ще потърсим помощ. - Да. 455 00:38:21,802 --> 00:38:23,178 Ехо? 456 00:38:40,070 --> 00:38:41,405 Хей? 457 00:39:00,924 --> 00:39:05,721 ...от срутването на мината, унищожило града преди два дни. 458 00:39:06,305 --> 00:39:08,724 Броят на жертвите още не е потвърден, 459 00:39:08,807 --> 00:39:11,518 но властите се опасяват от най-лошото. 460 00:39:49,431 --> 00:39:50,516 Не. 461 00:39:51,767 --> 00:39:53,977 Моля те, пусни ме. 462 00:39:54,436 --> 00:39:55,687 Искам да изляза. 463 00:39:55,812 --> 00:39:57,439 Има само един изход. 464 00:39:57,523 --> 00:40:01,860 Или преживяваш нощта, или ставаш част от нея. 465 00:40:06,907 --> 00:40:09,409 Моля те, пусни ме! 466 00:40:12,204 --> 00:40:13,330 Не. 467 00:40:13,413 --> 00:40:16,208 Не, не! 468 00:40:16,708 --> 00:40:18,293 Не! 469 00:40:18,418 --> 00:40:19,586 Страдай. 470 00:40:20,170 --> 00:40:23,131 Страдай като всички други в този прокълнат град. 471 00:40:24,132 --> 00:40:27,010 Страдай, докато адът се отваря 472 00:40:27,135 --> 00:40:29,429 и те поглъща. 473 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 Мамка му. 474 00:41:02,754 --> 00:41:04,047 Кловър? 475 00:41:16,226 --> 00:41:18,270 Не мога да оставя приятелите си. 476 00:41:18,395 --> 00:41:19,563 Тръгваме. - Не. 477 00:41:19,646 --> 00:41:22,191 Няма да оставя приятелите си. - Не, Нина. 478 00:41:22,274 --> 00:41:24,693 Какво правиш? Отключи! 479 00:41:26,862 --> 00:41:29,239 Отиваме за помощ. - Ейб, отключи. Не! 480 00:41:33,202 --> 00:41:34,828 Боже мой. 481 00:41:38,332 --> 00:41:40,501 Какво е това? 482 00:41:40,584 --> 00:41:42,252 Какво е това? - Не знам! 483 00:41:42,878 --> 00:41:43,712 Божичко. 484 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 Тръгвай! 485 00:41:45,047 --> 00:41:46,006 Бързо! 486 00:41:54,556 --> 00:41:56,183 Вратата още е заключена. 487 00:41:56,308 --> 00:41:57,518 Заключена е! 488 00:42:03,982 --> 00:42:05,234 Ейб? 489 00:42:12,616 --> 00:42:13,992 Кловър. 490 00:42:55,284 --> 00:42:56,618 Кловър? 491 00:44:55,904 --> 00:44:57,114 Проклети клоуни. 492 00:44:59,199 --> 00:45:00,534 Мамка му! 493 00:45:00,617 --> 00:45:01,702 Кловър? 494 00:46:05,974 --> 00:46:07,559 Май умряхме пак. 495 00:46:07,643 --> 00:46:08,727 Да. 496 00:46:10,270 --> 00:46:12,481 И това просто ще продължи? 497 00:46:13,524 --> 00:46:14,525 Не знам. 498 00:46:53,814 --> 00:46:57,109 "Или преживяваш нощта, или ставаш част от нея." 499 00:47:03,240 --> 00:47:04,324 Няма вода... 500 00:47:06,535 --> 00:47:07,578 Какво? 501 00:47:15,961 --> 00:47:17,004 Някой иска ли? 502 00:47:17,796 --> 00:47:18,839 Да, моля. 503 00:47:22,259 --> 00:47:23,385 Добре. 504 00:47:24,052 --> 00:47:26,597 Сигурна ли си, че тя каза това 505 00:47:27,055 --> 00:47:29,391 за оцеляването? 506 00:47:29,808 --> 00:47:32,019 И беше истинска вещица? 507 00:47:32,769 --> 00:47:35,689 Мисля, че беше истинска вещица. 508 00:47:37,232 --> 00:47:38,275 Тоест... 509 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 Да, мисля, че това каза. 510 00:47:42,112 --> 00:47:44,072 Само това си спомням. 511 00:47:45,699 --> 00:47:46,783 Ами... 512 00:47:47,618 --> 00:47:50,412 Това означава, че има изход. 513 00:47:52,539 --> 00:47:53,707 Какъв е той? 514 00:47:56,335 --> 00:47:57,878 "Преживяваш нощта." 515 00:47:58,003 --> 00:48:02,633 Ако издържим до зори, това може би ще свърши. 516 00:48:02,758 --> 00:48:04,635 Ами втората част? 517 00:48:05,010 --> 00:48:06,970 "Или ставаш част от нея." 518 00:48:07,304 --> 00:48:09,348 Да, част от нощта, нали? 519 00:48:09,473 --> 00:48:12,476 Значи, ако не се измъкнем, ще останем тук завинаги. 520 00:48:12,684 --> 00:48:17,439 И това, както и това ще продължи да се случва. 521 00:48:17,898 --> 00:48:19,900 Превръщаме се в нещо друго. 522 00:48:20,734 --> 00:48:22,277 Нали го разбирате? 523 00:48:22,611 --> 00:48:27,241 Значи оставаме тук до изгрев-слънце, както каза Макс. 524 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 Ами Мел? 525 00:48:29,826 --> 00:48:31,703 Тя още е тук някъде. 526 00:48:31,828 --> 00:48:33,956 Ако беше така, Мел щеше да е тук. 527 00:48:34,081 --> 00:48:37,918 И всички онези хора на стената също щяха да са тук, но не са. 528 00:48:39,086 --> 00:48:41,046 Къде са? - Боже. 529 00:48:41,296 --> 00:48:44,091 Не сме дошли тук да търсим Мел. 530 00:48:44,216 --> 00:48:46,510 Дойдохме с надеждата да намерим теб. 531 00:48:47,094 --> 00:48:48,303 Каквато беше преди. 532 00:48:48,387 --> 00:48:50,806 Надявахме се това да помогне да продължиш. 533 00:48:51,098 --> 00:48:53,308 Да се върнеш към живота. 534 00:48:58,021 --> 00:48:59,147 Ейб. 535 00:48:59,690 --> 00:49:01,483 Добре ли си? - Ето, пийни. 536 00:49:03,277 --> 00:49:04,319 Ейб. 537 00:49:08,323 --> 00:49:09,616 По дяволите! 538 00:49:13,495 --> 00:49:15,163 Божичко! 539 00:49:15,455 --> 00:49:17,916 Влезе ми в устата! 540 00:49:19,209 --> 00:49:20,836 Нина, спри. Водата! 541 00:49:21,879 --> 00:49:23,881 Той пи вода. - Не пихме ли всички? 542 00:49:27,509 --> 00:49:29,303 Божичко! 543 00:49:38,604 --> 00:49:39,897 Какво да правим? - Не знам. 544 00:49:40,022 --> 00:49:41,982 Трябва да помисля. Беше гадно. 545 00:49:45,068 --> 00:49:46,111 Мег? 546 00:49:46,612 --> 00:49:47,654 Не. 547 00:49:48,363 --> 00:49:49,364 Мег? 548 00:49:49,489 --> 00:49:51,325 Мегън? - Не, само това не. 549 00:49:51,450 --> 00:49:52,701 Не. 550 00:49:55,162 --> 00:49:56,038 Мегън. 551 00:50:02,628 --> 00:50:04,296 Какво да правим, Макс? - Не знам. 552 00:50:18,018 --> 00:50:19,186 Божичко. 553 00:50:22,731 --> 00:50:24,149 Не знам какво да правя. 554 00:50:24,274 --> 00:50:25,192 Помогнете ми. 555 00:50:25,317 --> 00:50:27,110 Мегън, какво да направим? 556 00:50:27,986 --> 00:50:28,862 Мегън. 557 00:50:35,327 --> 00:50:36,370 Убий ме, Макс. 558 00:50:37,329 --> 00:50:39,122 Какво? Не! 559 00:50:39,248 --> 00:50:41,250 Моля те. Приятелите ни са мъртви. 560 00:50:41,375 --> 00:50:44,294 Ние също пихме вода и сме покрити с тази гадост. 561 00:50:44,419 --> 00:50:47,589 Трябва да започнем отначало и да съставим план. 562 00:50:47,714 --> 00:50:49,800 Виж, пясъкът почти е изтекъл. 563 00:50:49,925 --> 00:50:52,928 Скоро ще се зазори и може би ще оцелеем. 564 00:50:53,053 --> 00:50:56,640 Ще се върнем, става ли? Дотук са само два пъти. 565 00:50:56,765 --> 00:51:00,060 Видя подписите. Другите имат много повече пъти. 566 00:51:00,394 --> 00:51:02,145 Нали? Ще се върнем. 567 00:51:02,521 --> 00:51:04,314 Ще опитаме да ги спасим. 568 00:51:11,113 --> 00:51:14,950 Моля те, направи го. Макс, побързай. 569 00:51:19,162 --> 00:51:20,330 Не мога. 570 00:51:20,414 --> 00:51:21,290 Макс, не. 571 00:51:21,373 --> 00:51:22,958 Не мога. Съжалявам. 572 00:51:58,785 --> 00:51:59,995 Ти? 573 00:52:02,414 --> 00:52:04,708 Почти успя. 574 00:52:04,833 --> 00:52:06,210 Почти! 575 00:52:06,293 --> 00:52:08,462 Но не съвсем. 576 00:52:08,712 --> 00:52:14,092 Няма да оцелееш, като стоиш, г-це Кловър. 577 00:52:18,555 --> 00:52:19,723 Какво? 578 00:52:57,010 --> 00:52:58,595 На друг расте ли му зъб? 579 00:52:59,263 --> 00:53:00,931 Колко трябва да имаме? 580 00:53:01,056 --> 00:53:02,307 Не знам, четен брой. 581 00:53:02,391 --> 00:53:04,434 ТРАГЕДИЯ ПОРАЗИ ТРОПИЧЕСКИ РАЙ 582 00:53:04,768 --> 00:53:07,896 Очевидно не става само да изчакаме. 583 00:53:08,021 --> 00:53:11,358 Нещо тук трябва да ни помогне да измислим план. 584 00:53:15,612 --> 00:53:18,532 САНАТОРИУМ БЛЕКУУД Д-р Алън Дж. Хил, главен психиатър 585 00:53:20,617 --> 00:53:22,744 По дяволите, това е онзи. 586 00:53:23,161 --> 00:53:26,540 Това е човекът от бензиностанцията! 587 00:53:26,665 --> 00:53:28,375 Какво? - Това е д-р Алън Хил. 588 00:53:29,042 --> 00:53:31,378 Някак е свързан с това място. 589 00:53:31,461 --> 00:53:33,297 Какво му е специалното? 590 00:53:33,380 --> 00:53:37,509 Преди 20 години в Глор Вали е имало инцидент в мина. 591 00:53:40,179 --> 00:53:41,638 "Външни специалисти 592 00:53:41,763 --> 00:53:44,725 потвърдиха, че причината е копаенето твърде надълбоко 593 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 и навътре под града, довело до гибелта на над 1100 души. 594 00:53:48,937 --> 00:53:52,900 Специалистът по травми д-р Алън Хил беше доведен да работи с оцелелите." 595 00:53:54,067 --> 00:53:56,904 Целият град е потънал в земята. 596 00:53:59,740 --> 00:54:02,034 Затова няма други къщи. 597 00:54:02,117 --> 00:54:03,785 Затова долу има прозорци. 598 00:54:04,286 --> 00:54:05,996 Този етаж е бил над земята. 599 00:54:07,789 --> 00:54:08,874 Там е входната врата. 600 00:54:09,166 --> 00:54:10,626 Какво значение има? 601 00:54:10,709 --> 00:54:12,836 Трябва да се въоръжим. 602 00:54:12,920 --> 00:54:15,714 Добре, но ни трябва нещо по-сериозно. 603 00:54:15,797 --> 00:54:16,757 Какво например? 604 00:54:31,563 --> 00:54:32,606 Не, благодаря. 605 00:54:32,940 --> 00:54:34,775 Ще се въоръжим с Библията. 606 00:54:34,900 --> 00:54:37,069 Не и срещу маскиран маниак. 607 00:54:37,194 --> 00:54:38,779 Не е само този психопат. 608 00:54:39,154 --> 00:54:41,031 Всяка нощ ни убива нещо ново. 609 00:54:41,114 --> 00:54:42,658 Да, но защо? 610 00:54:44,034 --> 00:54:45,202 Помислете. 611 00:54:45,327 --> 00:54:49,414 Ако беше все едно и също нещо, щяхме да спрем да се боим. 612 00:54:49,498 --> 00:54:51,834 УЛИКИ 613 00:54:51,917 --> 00:54:54,586 По-страшно е, когато не знаеш какво следва. 614 00:54:54,920 --> 00:54:56,255 Този, който 615 00:54:56,505 --> 00:54:57,673 или което 616 00:54:57,798 --> 00:54:59,383 прави това, 617 00:55:00,133 --> 00:55:01,468 иска да се боим. 618 00:55:01,593 --> 00:55:02,970 Да, и се получава. 619 00:55:04,847 --> 00:55:05,973 Май намерих нещо. 620 00:55:06,098 --> 00:55:08,183 Едва ли ще помогне. Видеокасета? 621 00:55:08,308 --> 00:55:09,726 Знанието е сила. 622 00:55:16,233 --> 00:55:18,694 Супер, точно това ни трябваше. 623 00:55:18,819 --> 00:55:19,820 Съжалявам. 624 00:55:19,987 --> 00:55:22,990 Много въздействащо, Макс. - Само секунда. 625 00:55:23,115 --> 00:55:25,117 Да те оставим ли за малко? 626 00:55:25,200 --> 00:55:26,869 Млъквай, Ейб. - Добре де. 627 00:55:39,715 --> 00:55:42,342 ПСИХИАТРИЧНА РЕХАБИЛИТАЦИЯ 628 00:55:48,932 --> 00:55:50,350 ПОМОЩ 629 00:55:56,106 --> 00:55:57,191 Моля те. 630 00:55:58,358 --> 00:56:01,695 Какво правиш с мен? Защо продължавам да се връщам? 631 00:56:03,697 --> 00:56:06,992 Защо са тези неща, които продължават да ме убиват? 632 00:56:07,326 --> 00:56:08,368 Кой си ти? 633 00:56:08,744 --> 00:56:11,079 Какво искаш от мен? 634 00:56:14,208 --> 00:56:18,795 Пациентът показа признаци на глад и мускулна атрофия. 635 00:56:18,921 --> 00:56:19,963 Какво ми става? 636 00:56:20,088 --> 00:56:24,301 Но по-важното - силен страх, безпокойство, 637 00:56:24,426 --> 00:56:27,804 чувство на безнадежност и пълно отчаяние. 638 00:56:28,931 --> 00:56:32,226 В полза на експеримента ми, 639 00:56:32,309 --> 00:56:35,687 травмата от преживяния ужас още витае, 640 00:56:35,771 --> 00:56:39,775 като влияе както на оцелелите, така и на посетителите. 641 00:56:44,613 --> 00:56:49,576 Колкото по-дълго беше в капан, толкова по-отчаян и уплашен ставаше, 642 00:56:49,701 --> 00:56:52,538 а също и по-чудовищен. 643 00:56:56,124 --> 00:56:57,584 Божичко, моля те! 644 00:56:57,668 --> 00:57:02,589 Единайсет нощи. Това е най-голямата продължителност на експеримента ми. 645 00:57:08,178 --> 00:57:11,515 Скоро тези емоции започнаха да се отразяват на тялото му 646 00:57:11,640 --> 00:57:14,059 по още по-интересни начини, 647 00:57:15,394 --> 00:57:18,397 превръщайки го в създание, 648 00:57:18,522 --> 00:57:20,399 известно като Уендиго. 649 00:57:20,566 --> 00:57:23,443 Неслучайно в психологията 650 00:57:23,569 --> 00:57:26,613 Уендиго представлява крайния глад, 651 00:57:26,738 --> 00:57:29,199 крайната нужда. 652 00:57:35,831 --> 00:57:37,416 Това се случва с нас. 653 00:57:38,292 --> 00:57:39,960 В това се превръщаме. 654 00:57:42,546 --> 00:57:44,256 Вече разбирате. 655 00:57:47,926 --> 00:57:49,303 Пусни ни. 656 00:57:53,807 --> 00:57:55,225 Пусни ни! 657 00:57:55,392 --> 00:57:57,728 Изход има, 658 00:57:57,853 --> 00:58:00,355 но си има и цена. 659 00:58:01,607 --> 00:58:03,400 Питай го как. - Ейб! 660 00:58:04,151 --> 00:58:05,194 Как? 661 00:58:05,319 --> 00:58:08,363 Някой трябва да умре. 662 00:58:08,488 --> 00:58:12,367 Четирима може да си тръгнат, но един трябва да умре. 663 00:58:12,492 --> 00:58:13,660 Не. 664 00:58:13,869 --> 00:58:14,912 Друг път, гадино. 665 00:58:15,037 --> 00:58:17,247 Чакайте. Нека поне го изслушаме. 666 00:58:17,372 --> 00:58:20,250 Защо, да не искаш да се жертваш за нас? 667 00:58:22,711 --> 00:58:23,587 Не. 668 00:58:23,712 --> 00:58:24,963 Не можем да му вярваме. 669 00:58:25,088 --> 00:58:28,008 За да се измъкнем, ни трябват някои отговори, 670 00:58:28,133 --> 00:58:29,760 а този с отговорите е Хил. 671 00:58:30,427 --> 00:58:33,430 Той е някъде тук. Усещам го. 672 00:58:47,986 --> 00:58:50,239 КАРТА НА ГЛОР ВАЛИ 673 00:59:00,666 --> 00:59:02,209 ИНФОРМАЦИОНЕН ЦЕНТЪР САНАТОРИУМ 674 00:59:04,419 --> 00:59:07,631 Как ще ни помогне това? Градът е бил унищожен. 675 00:59:07,756 --> 00:59:08,841 Може да е навсякъде. 676 00:59:11,718 --> 00:59:12,886 Не навсякъде. 677 00:59:16,223 --> 00:59:17,432 САНАТОРИУМ 678 00:59:17,516 --> 00:59:18,392 Той е там. 679 00:59:18,517 --> 00:59:21,019 Бил е. Нищо от това вече не съществува. 680 00:59:21,144 --> 00:59:23,605 Трябва да го измъкнем от укритието му. 681 00:59:25,023 --> 00:59:26,567 Искам да те видя очи в очи. 682 00:59:26,692 --> 00:59:28,277 Кловър, какво правиш? 683 00:59:28,610 --> 00:59:30,279 Той е ключът към всичко. 684 00:59:30,404 --> 00:59:31,989 Това може да се уреди. 685 00:59:32,614 --> 00:59:35,450 Но само ти, Кловър, без приятелите ти. 686 00:59:35,534 --> 00:59:36,410 Не. 687 00:59:36,535 --> 00:59:39,246 Кловър, не. Това е капан, както и всичко тук. 688 00:59:39,371 --> 00:59:42,207 Всъщност е добра идея. - Млъквай, Ейб. 689 00:59:42,332 --> 00:59:44,459 Четвъртата нощ е, ще има още шансове. 690 00:59:44,543 --> 00:59:45,419 Не се знае. 691 00:59:45,502 --> 00:59:47,462 Другите подписи са много повече. 692 00:59:47,546 --> 00:59:49,047 Ейб е прав. 693 00:59:50,007 --> 00:59:52,426 Това е шансът ни. - Не го слушай. 694 00:59:52,551 --> 00:59:54,303 Аз съм в гората. 695 00:59:54,428 --> 00:59:56,638 Тук съм със сестра ти. 696 00:59:58,015 --> 01:00:00,017 Може да ти позволя да я видиш. 697 01:00:00,309 --> 01:00:01,977 Кло. - Точно така. 698 01:00:02,060 --> 01:00:03,604 Кловър, недей. - Не. 699 01:00:04,396 --> 01:00:05,689 Трябва да опитам. 700 01:00:05,814 --> 01:00:07,316 Не. Кловър! - Оставете я! 701 01:00:07,441 --> 01:00:09,067 Отдръпни се! - Пуснете я! 702 01:00:09,193 --> 01:00:11,904 Какво ти става? - Какво? 703 01:00:11,987 --> 01:00:13,864 Нина! 704 01:00:17,075 --> 01:00:18,202 Кретен такъв! 705 01:00:18,327 --> 01:00:20,204 Не мислех, че ще го направи. 706 01:00:20,329 --> 01:00:23,999 Напротив, знаеше и се възползва, проклет страхливец! 707 01:00:24,082 --> 01:00:26,168 Да я намерим, преди да стане необратимо. 708 01:00:26,335 --> 01:00:27,920 И после? - Ще я намерим 709 01:00:28,045 --> 01:00:33,050 и ако вече е мъртва, ще се избием и ще започнем отначало. 710 01:00:33,133 --> 01:00:34,343 Добър план. 711 01:00:34,468 --> 01:00:35,344 Първо Ейб. 712 01:00:35,427 --> 01:00:37,346 Чакайте. 713 01:00:37,471 --> 01:00:39,014 Започваме отначало... 714 01:00:39,139 --> 01:00:40,390 И после? 715 01:00:41,183 --> 01:00:43,435 Ще бягаме, докато изчерпим шансовете си? 716 01:00:43,519 --> 01:00:44,686 Сериозно ли? 717 01:00:44,811 --> 01:00:47,731 Не искам да живея, защото някой друг е мъртъв! 718 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 Защото Кловър е мъртва! - Виж ни! 719 01:00:50,025 --> 01:00:52,694 Колко още смърт можеш да понесеш? Честно. 720 01:00:53,028 --> 01:00:56,073 Тя няма ли вече два опита за самоубийство? 721 01:00:56,365 --> 01:00:58,742 Така не й ли даваме каквото... 722 01:01:06,542 --> 01:01:08,210 Какво ти става, Нина? 723 01:01:08,544 --> 01:01:12,381 Отивайте за Кловър, иначе ще оставим мъртви двама души. 724 01:01:12,756 --> 01:01:13,841 Тръгвайте. 725 01:01:23,267 --> 01:01:25,102 Моли се да я намерят. 726 01:01:30,816 --> 01:01:31,984 Тук съм! 727 01:01:33,026 --> 01:01:34,152 Ето ме. 728 01:01:43,829 --> 01:01:44,705 Не. 729 01:01:58,677 --> 01:01:59,845 Не... 730 01:02:00,304 --> 01:02:03,974 Не, моля те! Моля те. 731 01:02:04,600 --> 01:02:06,018 Не, не! 732 01:02:06,101 --> 01:02:09,813 Моля те, моля те! 733 01:02:09,897 --> 01:02:10,939 Моля те! 734 01:02:11,899 --> 01:02:14,985 Не! Почакай! 735 01:02:25,495 --> 01:02:27,664 Трябва да опиташ да оцелееш, Нина. 736 01:02:29,458 --> 01:02:30,792 Ще го направя. 737 01:02:31,919 --> 01:02:33,295 Но не и този път. 738 01:02:48,810 --> 01:02:51,021 Страхувам се да умра, Нина. 739 01:02:51,772 --> 01:02:53,315 Наистина да умра. 740 01:02:54,441 --> 01:02:55,692 Аз също. 741 01:02:57,653 --> 01:03:00,489 Но повече ме е страх да живея без приятелите си. 742 01:03:05,494 --> 01:03:06,662 Първо него. 743 01:03:07,120 --> 01:03:08,080 Какво? 744 01:03:14,461 --> 01:03:15,712 Кловър! 745 01:03:16,171 --> 01:03:17,339 Кло! 746 01:03:29,101 --> 01:03:30,686 Майчице. 747 01:03:43,991 --> 01:03:45,075 Кловър? 748 01:03:46,118 --> 01:03:47,494 Кловър! 749 01:04:01,425 --> 01:04:02,634 Там. 750 01:04:10,225 --> 01:04:11,351 Какво? 751 01:04:13,187 --> 01:04:14,396 Бягай! 752 01:04:22,905 --> 01:04:24,573 Макс! 753 01:04:30,037 --> 01:04:31,246 Ако мръдна, ще се счупи. 754 01:04:34,041 --> 01:04:35,792 Добре. Дай ръка. 755 01:04:38,921 --> 01:04:42,174 Държа те. Ще те изтегля на три. 756 01:04:43,258 --> 01:04:44,259 Добре. 757 01:04:44,343 --> 01:04:46,136 Едно, две, три. 758 01:04:52,059 --> 01:04:53,101 Мег! 759 01:04:53,769 --> 01:04:54,811 Мег! 760 01:05:33,350 --> 01:05:34,935 Кловър! 761 01:05:35,018 --> 01:05:35,894 Макс! 762 01:05:35,978 --> 01:05:37,521 Ти си тук. 763 01:05:37,604 --> 01:05:40,315 Тук съм. Готова ли си? 764 01:05:42,192 --> 01:05:43,235 Така. 765 01:05:45,445 --> 01:05:47,531 Съжалявам. По дяволите. 766 01:05:50,200 --> 01:05:51,493 Макс. 767 01:05:56,999 --> 01:05:58,041 Мелани ли е? 768 01:06:10,554 --> 01:06:13,098 Ела, хайде. - Мелани! Не! 769 01:06:19,313 --> 01:06:20,522 Тук съм, държа те. 770 01:06:35,037 --> 01:06:36,079 Мелани! 771 01:06:42,169 --> 01:06:43,879 Съсипах всичко, Макс. 772 01:06:44,963 --> 01:06:45,797 Какво? 773 01:06:45,881 --> 01:06:47,090 Съсипах всичко. - Не. 774 01:06:47,174 --> 01:06:48,926 Да. - Не. 775 01:06:49,551 --> 01:06:50,594 Да. 776 01:06:53,138 --> 01:06:57,309 Защо дойде за мен? Можехте да избягате. 777 01:06:57,809 --> 01:07:00,896 Не. Ще имаме още шансове да се измъкнем. 778 01:07:01,772 --> 01:07:03,440 Заедно. 779 01:07:05,359 --> 01:07:07,319 Няма да те оставя. 780 01:07:15,661 --> 01:07:16,870 Когато умрем, 781 01:07:17,996 --> 01:07:19,206 но наистина, 782 01:07:20,457 --> 01:07:22,626 дали ще имаме шанс да се върнем пак? 783 01:07:25,420 --> 01:07:26,755 Надявам се, че не. 784 01:07:27,798 --> 01:07:28,882 Защо? 785 01:07:31,885 --> 01:07:33,971 Всичко е много по-ценно, 786 01:07:34,721 --> 01:07:36,515 когато имаш само един опит. 787 01:07:40,269 --> 01:07:41,311 Да. 788 01:07:45,691 --> 01:07:47,442 Другите живи ли са? 789 01:07:48,151 --> 01:07:50,362 Не съм сигурен за Ейб и Нина. 790 01:07:50,445 --> 01:07:51,321 Ами Мегън? 791 01:07:59,746 --> 01:08:01,707 Казах, че не знам за Ейб и Нина. 792 01:08:01,790 --> 01:08:03,041 Но Мегън е мъртва. 793 01:08:03,125 --> 01:08:05,419 Това стига, за да започнем наново. 794 01:08:08,255 --> 01:08:10,174 Може да е за последен път. 795 01:08:12,259 --> 01:08:14,261 Мисля, че можем да оцелеем всички. 796 01:08:14,344 --> 01:08:17,555 Затова нека първо да умрем. 797 01:08:17,639 --> 01:08:20,600 Знам. Всичко е наред. 798 01:08:25,479 --> 01:08:26,523 Да. 799 01:08:32,487 --> 01:08:33,529 Благодаря ти. 800 01:09:07,856 --> 01:09:08,732 Да ти... 801 01:09:20,077 --> 01:09:21,578 Само секунда, Мел. 802 01:09:27,584 --> 01:09:29,711 Мел. 803 01:09:31,004 --> 01:09:33,340 Чакай. Вземи това. 804 01:09:33,423 --> 01:09:34,341 Не, Кловър. 805 01:09:34,424 --> 01:09:37,928 Беше на мама. Вземи го. - Не, задръж го. 806 01:09:39,763 --> 01:09:41,430 Поне изчакай да мине бурята. 807 01:09:41,515 --> 01:09:44,977 Ще тръгвам, чака ме доста път до Ню Йорк. 808 01:09:46,520 --> 01:09:48,145 Значи оставам сама. 809 01:09:48,604 --> 01:09:49,731 Да. 810 01:09:49,814 --> 01:09:53,109 Колко пъти те молих да дойдеш с мен? 811 01:09:53,861 --> 01:09:54,903 Да си тръгнем. 812 01:09:55,487 --> 01:09:57,322 Казах ти, не мога. 813 01:09:57,406 --> 01:09:59,741 Не можеш да кротуваш цял живот, Кло. 814 01:10:00,325 --> 01:10:01,368 Това не е живот. 815 01:10:02,119 --> 01:10:03,328 Поне не бягам. 816 01:10:03,829 --> 01:10:05,581 Мислиш, че бягам ли? 817 01:10:05,664 --> 01:10:07,040 Поне бягам към нещо. 818 01:10:07,124 --> 01:10:08,292 Към какво? 819 01:10:08,375 --> 01:10:11,879 Към училище, нов град, нов живот. 820 01:10:11,962 --> 01:10:13,005 Обичам те. 821 01:10:14,298 --> 01:10:18,177 Но не мога да остана и да се превърна в нещо, което мразя. 822 01:10:28,812 --> 01:10:29,855 Мел. 823 01:10:30,814 --> 01:10:32,357 Мел, чакай! 824 01:10:46,538 --> 01:10:48,332 Влачих те дотук. 825 01:10:49,333 --> 01:10:50,667 Мислех, че сме те изгубили. 826 01:10:53,045 --> 01:10:54,254 Има ли... 827 01:10:55,088 --> 01:10:56,548 Има ли нещо на гърба ми? 828 01:11:02,554 --> 01:11:04,348 Изглежда наред. - Мислиш ли? 829 01:11:05,140 --> 01:11:06,934 Сякаш усещам нещо там. 830 01:11:16,985 --> 01:11:18,570 От колко време сме тук? 831 01:11:20,197 --> 01:11:23,617 Не знам, три или четири нощи. 832 01:11:24,159 --> 01:11:25,285 Всъщност пет. 833 01:11:26,036 --> 01:11:26,912 Пет нощи. 834 01:11:26,995 --> 01:11:28,247 Не са пет. 835 01:11:29,039 --> 01:11:29,873 Тринайсет. 836 01:11:29,957 --> 01:11:31,041 Какво? 837 01:11:31,458 --> 01:11:33,043 Минали са тринайсет нощи. 838 01:11:34,169 --> 01:11:35,546 Виж в книгата. 839 01:11:55,065 --> 01:11:56,775 Никой няма повече от 13. 840 01:12:00,028 --> 01:12:01,446 Може да ни е за последно. 841 01:12:16,128 --> 01:12:18,380 Не си ги спомням. 842 01:12:19,715 --> 01:12:21,258 И аз. 843 01:12:22,176 --> 01:12:23,927 Не сторихме каквото казахме. 844 01:12:25,095 --> 01:12:29,141 Следващият път не беше последният, нито следващият или по-следващият. 845 01:12:37,983 --> 01:12:39,109 Чакай. 846 01:12:40,569 --> 01:12:41,612 Къде е Мегън? 847 01:12:45,365 --> 01:12:46,742 По дяволите. Мегън. 848 01:12:52,372 --> 01:12:53,874 Няма я там. 849 01:12:53,957 --> 01:12:55,501 Ако й се е случило нещо? 850 01:12:55,584 --> 01:12:57,461 Или е била първата докопана. 851 01:12:57,544 --> 01:12:58,712 От кое? 852 01:12:59,338 --> 01:13:00,589 От нощта. 853 01:13:02,549 --> 01:13:05,844 "Или преживяваш нощта, или ставаш част от нея." 854 01:13:06,678 --> 01:13:08,931 Не е казано, че ще ни се случи едновременно. 855 01:13:09,014 --> 01:13:11,183 Защото нищо не е казано, Ейб. 856 01:13:11,266 --> 01:13:13,519 Може да имаме различен брой шансове, 857 01:13:13,602 --> 01:13:14,603 да е произволно. 858 01:13:15,437 --> 01:13:16,313 Може да си прав. 859 01:13:17,231 --> 01:13:20,692 Добре, чудесно. Какво да правим тогава? 860 01:13:21,151 --> 01:13:22,945 Мегън просто вече я няма? 861 01:13:23,737 --> 01:13:26,365 Защо не си спомняме нищо? 862 01:13:26,448 --> 01:13:27,950 Защо не записахме нищо? 863 01:13:28,033 --> 01:13:31,245 И без това щеше да изчезне, щом нощта започне наново. 864 01:13:31,328 --> 01:13:34,206 Подписите остават. - И това е всичко. 865 01:13:34,915 --> 01:13:36,375 Не съм ли записал нещо? 866 01:13:41,046 --> 01:13:42,422 Майчице. Елате. 867 01:13:49,513 --> 01:13:50,389 Вижте. 868 01:13:51,181 --> 01:13:52,558 Колко много записи. 869 01:13:53,851 --> 01:13:54,935 Какво? 870 01:13:55,018 --> 01:13:56,562 Така... 871 01:13:58,480 --> 01:14:00,274 Спокойно, ще го махнем. 872 01:14:00,357 --> 01:14:01,316 Добре. 873 01:14:01,400 --> 01:14:03,652 Не мърдай, ще го хвана. - Добре. 874 01:14:03,735 --> 01:14:06,071 Ейб, внимателно. 875 01:14:06,154 --> 01:14:07,656 Моля те, махни го. - Ейб? 876 01:14:08,365 --> 01:14:09,449 Какво? 877 01:14:09,992 --> 01:14:11,618 Махна ли се? 878 01:14:12,494 --> 01:14:13,537 Няма ли го вече? 879 01:14:14,788 --> 01:14:16,206 Да, вече го няма. 880 01:14:16,748 --> 01:14:18,125 Падна ли? 881 01:14:20,586 --> 01:14:21,837 Какво е това? - Кое? 882 01:14:22,337 --> 01:14:23,630 Ужас. - Там ли е? 883 01:14:25,591 --> 01:14:28,468 Спокойно. - Кловър, всичко е наред. 884 01:14:28,927 --> 01:14:30,470 Още ли е на лицето ми? 885 01:14:30,554 --> 01:14:31,597 Божичко. 886 01:14:37,686 --> 01:14:39,271 По дяволите, заключено е. 887 01:14:39,354 --> 01:14:40,647 Мамка му. 888 01:14:40,731 --> 01:14:41,607 Какво е това? 889 01:14:42,858 --> 01:14:45,485 Какво е това, по дяволите? 890 01:14:45,569 --> 01:14:46,612 Човек ли е? 891 01:14:46,695 --> 01:14:48,947 Какво е това, по дяволите? 892 01:14:50,908 --> 01:14:52,701 Макс, да се връщаме. 893 01:15:01,543 --> 01:15:02,628 Погледнете. 894 01:15:02,711 --> 01:15:03,795 ОПАСНО 895 01:15:03,879 --> 01:15:06,256 По стените има кръв. - Тихо, Ейб. 896 01:15:10,677 --> 01:15:11,929 Какво е това? 897 01:15:15,182 --> 01:15:16,225 Макс! 898 01:15:17,017 --> 01:15:19,394 Макс! 899 01:15:19,478 --> 01:15:21,104 Умри! 900 01:15:21,188 --> 01:15:22,231 Макс! 901 01:15:22,981 --> 01:15:24,775 Умри! 902 01:15:27,069 --> 01:15:29,446 Защо не умираш? 903 01:15:33,450 --> 01:15:35,118 Мамка му, какво става? 904 01:15:36,203 --> 01:15:38,247 Какво е това? - Какво, по дяволите? 905 01:15:38,330 --> 01:15:39,373 Какво е това? 906 01:15:40,123 --> 01:15:41,625 Нина! - Мамка му! 907 01:15:42,167 --> 01:15:43,627 Нина! - Какво е това? 908 01:15:43,710 --> 01:15:45,587 Ейб! Какво е това? 909 01:15:45,671 --> 01:15:46,755 По дяволите! 910 01:16:36,555 --> 01:16:38,015 Ще тръгна след него 911 01:16:38,098 --> 01:16:40,893 и ще потърся нещо, което да ни помогне. 912 01:16:41,476 --> 01:16:42,519 Трябва да опитам. 913 01:17:06,210 --> 01:17:07,628 Мамка му. - Боже, идват. 914 01:17:09,254 --> 01:17:10,672 Всички идват. 915 01:17:12,299 --> 01:17:13,175 Да бягаме. 916 01:17:13,258 --> 01:17:15,344 Ние само бягаме. 917 01:17:15,427 --> 01:17:17,513 Нека започнем да бягаме към нещо. 918 01:17:17,596 --> 01:17:18,764 За какво говориш? 919 01:17:25,020 --> 01:17:26,063 Ще вляза в тунела. 920 01:17:26,146 --> 01:17:28,357 Кловър, не знаем какво има там. 921 01:17:28,440 --> 01:17:30,692 Може да е последната ни нощ. - Хубаво. 922 01:17:32,319 --> 01:17:34,238 По-ценно е, когато имаш само един опит. 923 01:17:35,572 --> 01:17:37,282 Съжалявам, че ви въвлякох. 924 01:17:38,534 --> 01:17:39,952 Тук сте заради мен. 925 01:17:41,703 --> 01:17:44,081 Мелани беше мое семейство, но вие - също. 926 01:17:44,164 --> 01:17:48,669 Затова ще спася Мегън, ще убия Хил и ще ни измъкна оттук. 927 01:17:50,921 --> 01:17:52,047 Приключих със смъртта. 928 01:18:08,480 --> 01:18:09,565 Кловър. 929 01:18:13,735 --> 01:18:14,987 Отиваме заедно. 930 01:18:25,956 --> 01:18:28,041 Мамка му. 931 01:18:29,835 --> 01:18:30,711 Хайде. 932 01:18:31,920 --> 01:18:33,380 Майчице. 933 01:18:49,104 --> 01:18:50,647 Какво? 934 01:18:51,690 --> 01:18:53,066 По дяволите. 935 01:18:53,692 --> 01:18:55,027 Това място е огромно. 936 01:19:13,879 --> 01:19:14,922 Леко. 937 01:19:28,393 --> 01:19:29,478 Внимавай. 938 01:19:39,613 --> 01:19:40,697 Продължавай. 939 01:20:31,915 --> 01:20:32,958 Това... 940 01:20:39,882 --> 01:20:41,258 Не мърдайте. 941 01:21:02,696 --> 01:21:04,031 Бързо! 942 01:21:04,114 --> 01:21:06,408 Бягайте! 943 01:21:06,491 --> 01:21:08,243 Бързо! 944 01:21:09,453 --> 01:21:10,662 Нина! 945 01:21:13,498 --> 01:21:16,001 Нина! Хайде! 946 01:21:17,127 --> 01:21:18,378 Хайде! 947 01:21:44,279 --> 01:21:46,406 Бързо! 948 01:21:47,157 --> 01:21:49,868 Оттук! Насам! 949 01:21:50,702 --> 01:21:52,287 Бързо! 950 01:21:58,669 --> 01:22:00,212 Чакай, спри! 951 01:22:02,297 --> 01:22:03,173 Мамка му. 952 01:22:11,098 --> 01:22:13,809 Макс! - Ще намерим друг път! 953 01:22:13,892 --> 01:22:15,018 Макс, не! 954 01:22:15,477 --> 01:22:16,770 Намери Мегън! 955 01:22:17,729 --> 01:22:19,731 Върви! Ще се измъкнем оттук. 956 01:22:21,149 --> 01:22:22,276 Ей, кретен! 957 01:22:25,821 --> 01:22:27,239 По дяволите. 958 01:23:49,821 --> 01:23:51,240 Моля те, недей. Мел. 959 01:23:55,452 --> 01:23:57,579 Това съм аз. 960 01:24:25,065 --> 01:24:26,400 Обичам те, Мел. 961 01:24:28,235 --> 01:24:30,654 Но ще се махна от този ужас. 962 01:24:40,497 --> 01:24:41,373 Макс! 963 01:24:54,928 --> 01:24:55,804 Мамка му. 964 01:24:59,433 --> 01:25:01,768 Майната ти, изрод! Умри! 965 01:25:11,945 --> 01:25:13,238 По дяволите. 966 01:27:30,000 --> 01:27:30,834 Помощ! 967 01:27:30,918 --> 01:27:32,961 Мегън! - Помощ! 968 01:27:36,840 --> 01:27:38,300 Мегън! - Кловър! 969 01:27:38,383 --> 01:27:39,301 Пази се! 970 01:27:50,729 --> 01:27:53,774 Мегън, ще те измъкна оттук. Ще намеря ключ. 971 01:27:53,857 --> 01:27:54,900 Побързай! 972 01:28:15,003 --> 01:28:17,840 ПСИХИАТРИЧЕН ДОКЛАД Пациент: Кловър Пол 973 01:28:35,274 --> 01:28:40,487 Интересна пациентка си, Кловър. 974 01:28:44,408 --> 01:28:47,202 Далеч по-интересна от останалите. 975 01:28:48,787 --> 01:28:50,247 Тежка депресия, 976 01:28:51,248 --> 01:28:54,251 два неуспешни опита за самоубийство, 977 01:28:54,334 --> 01:28:56,712 силна тревожност... 978 01:28:57,462 --> 01:28:59,506 Изгубила си контрол, Кловър. 979 01:28:59,590 --> 01:29:03,302 Личи от всяко чудовище, което срещна тук. 980 01:29:04,178 --> 01:29:09,641 Всяко от тях е уникална проява на твоята психика. 981 01:29:11,602 --> 01:29:12,936 За какво говориш? 982 01:29:13,020 --> 01:29:16,356 Преследването от маскиран психопат е често срещано. 983 01:29:16,440 --> 01:29:18,734 Всеки се чувства безпомощен по някакъв начин. 984 01:29:18,817 --> 01:29:21,778 Пациент: Джошуа Уошингтън 985 01:29:21,862 --> 01:29:25,199 Вещицата, разбира се, представлява потиснатостта. 986 01:29:25,282 --> 01:29:29,036 Спонтанното самозапалване обаче 987 01:29:29,119 --> 01:29:31,872 е голяма рядкост, Кловър. 988 01:29:32,998 --> 01:29:34,583 Мисля, че то сочи 989 01:29:34,750 --> 01:29:38,670 към твоите по-саморазрушителни наклонности. 990 01:29:38,754 --> 01:29:39,838 Майната ти. 991 01:29:41,131 --> 01:29:42,925 Ще измъкна приятелите си. 992 01:29:43,008 --> 01:29:46,094 Само ти можеш да го направиш, Кловър. 993 01:29:46,887 --> 01:29:48,305 Това място 994 01:29:49,765 --> 01:29:54,394 се крепи на твоите несигурности и страхове. 995 01:29:55,812 --> 01:29:59,107 Да не би да казваш, че всичко това е било в главата ми? 996 01:29:59,191 --> 01:30:00,609 Нищо ли не е истинско? 997 01:30:00,692 --> 01:30:02,110 Истинско е, разбира се. 998 01:30:02,611 --> 01:30:06,532 Но ти си неговият двигател, 999 01:30:06,615 --> 01:30:09,117 също като Мелани и всички останали, 1000 01:30:09,201 --> 01:30:12,579 които го караха да се движи, движи... 1001 01:30:20,128 --> 01:30:22,089 Помощ! 1002 01:30:22,172 --> 01:30:23,340 Чуваш ли, Кловър? 1003 01:30:23,423 --> 01:30:26,510 Приятелите ти ще умрат отново. 1004 01:30:26,593 --> 01:30:29,137 Тик, тик, тик... 1005 01:30:29,680 --> 01:30:31,348 Защо го правиш? 1006 01:30:32,349 --> 01:30:33,433 Защо ли? 1007 01:30:34,476 --> 01:30:37,354 Защото това изследвам. 1008 01:30:37,896 --> 01:30:40,524 Моята специалност е страхът. 1009 01:30:40,983 --> 01:30:45,696 Хора с травма като твоята 1010 01:30:45,779 --> 01:30:50,534 и места с травма като Глор Вали... 1011 01:30:51,410 --> 01:30:53,745 Когато ги събрах заедно, 1012 01:30:55,914 --> 01:30:58,417 травмата се превръща в ужас 1013 01:30:59,293 --> 01:31:00,586 и искрите 1014 01:31:01,086 --> 01:31:02,337 се възпламеняват. 1015 01:31:05,549 --> 01:31:07,593 Помощ! По дяволите, заклещен съм! 1016 01:31:10,762 --> 01:31:11,889 И създава 1017 01:31:12,681 --> 01:31:14,016 съвършения 1018 01:31:15,184 --> 01:31:16,310 кошмар. 1019 01:31:33,285 --> 01:31:35,871 По дяволите, идват! Моля те, помогни ми! 1020 01:31:40,334 --> 01:31:42,336 Но за да стане това 1021 01:31:42,794 --> 01:31:44,671 истински ефективно, 1022 01:31:44,755 --> 01:31:47,007 както вече казах, 1023 01:31:47,549 --> 01:31:50,385 винаги някой трябва да умре. 1024 01:31:50,469 --> 01:31:52,387 Идват! Бързо! 1025 01:32:01,730 --> 01:32:02,773 Да. 1026 01:32:03,232 --> 01:32:04,608 Но този път 1027 01:32:04,691 --> 01:32:05,734 това си ти. 1028 01:32:37,057 --> 01:32:37,933 Кловър! 1029 01:32:39,101 --> 01:32:39,977 Бързо! 1030 01:32:50,237 --> 01:32:51,113 Тръгвай. 1031 01:32:52,239 --> 01:32:53,115 Бързо. 1032 01:33:18,056 --> 01:33:19,266 По стълбата! 1033 01:33:20,809 --> 01:33:21,685 Хайде! 1034 01:33:32,196 --> 01:33:33,280 Има път нагоре! 1035 01:33:33,488 --> 01:33:35,282 Хайде! 1036 01:33:36,325 --> 01:33:37,534 Мегън, хайде. 1037 01:34:06,438 --> 01:34:07,439 Кловър! 1038 01:34:07,523 --> 01:34:09,149 Не, не! 1039 01:34:21,995 --> 01:34:24,623 Кловър! - Държим те. 1040 01:34:27,167 --> 01:34:28,961 Мегън! 1041 01:34:48,814 --> 01:34:49,690 Какво става? 1042 01:34:52,401 --> 01:34:55,362 Вижте - небето. 1043 01:35:14,882 --> 01:35:16,216 Успяхме. 1044 01:35:17,050 --> 01:35:18,468 Свърши се. 1045 01:35:24,224 --> 01:35:25,100 Боже. 1046 01:35:25,642 --> 01:35:27,561 Още една нощ ли ще оставате? 1047 01:42:42,996 --> 01:42:44,998 Превод: Милена Боринова