1 00:01:24,835 --> 00:01:27,963 不,不! 2 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 太好了 3 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 不 4 00:02:06,543 --> 00:02:07,419 不要 5 00:02:07,920 --> 00:02:08,836 拜託 6 00:02:09,378 --> 00:02:11,088 我不能再死一次 7 00:02:11,089 --> 00:02:13,509 我受不了 8 00:02:14,843 --> 00:02:17,012 拜託,我不能再死一次 9 00:02:17,679 --> 00:02:21,432 不要,拜託! 10 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 不! 11 00:03:10,107 --> 00:03:11,191 看起來會下雨 12 00:03:16,071 --> 00:03:19,824 我們到了那裡要做什麼? 13 00:03:19,825 --> 00:03:21,993 要舉行什麼儀式嗎? 14 00:03:21,994 --> 00:03:23,327 我沒準備好要舉行儀式 15 00:03:23,328 --> 00:03:25,454 不是你那種邪門儀式 16 00:03:25,455 --> 00:03:28,792 比較像是結束儀式 17 00:03:29,543 --> 00:03:32,962 這是最後一站,雖然什麼都沒找到 18 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 還是應該紀念一下 19 00:03:35,674 --> 00:03:38,552 像是慶祝我們的失敗? 20 00:03:39,636 --> 00:03:42,221 - 對,隨便啦 - 是啊 21 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 我本來就不知道我們來幹什麼 22 00:03:45,475 --> 00:03:48,895 為了能夠釋懷吧 遇到這種事不是都這樣? 23 00:03:48,896 --> 00:03:50,647 我們不是為了釋懷 24 00:03:51,565 --> 00:03:53,066 她失蹤了,並沒有死 25 00:03:53,859 --> 00:03:56,695 當然了,我只是問問而已 26 00:04:04,703 --> 00:04:07,748 等等,克洛芙,別刪掉 27 00:04:09,333 --> 00:04:10,209 看下去 28 00:04:11,752 --> 00:04:15,714 聽好,我知道應該好好跟你道別 29 00:04:16,964 --> 00:04:20,176 媽死後也該處理好一切 30 00:04:20,177 --> 00:04:23,055 我只是不能再待在那棟房子 31 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 但你來找我還來得及 32 00:04:27,059 --> 00:04:29,435 我知道這決定並不容易 33 00:04:29,436 --> 00:04:31,188 但拜託回電給我 34 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 我很想你 35 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 (哈特利加油站) 36 00:04:45,869 --> 00:04:48,413 - 一年後回來有點恐怖 - 麥克斯 37 00:04:49,081 --> 00:04:50,122 幹嘛? 38 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 他說得對 39 00:04:51,375 --> 00:04:54,920 是很恐怖,也有點悲傷 40 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 抱歉,克洛芙 41 00:05:01,426 --> 00:05:02,552 我們應該手牽手 42 00:05:02,553 --> 00:05:03,886 - 不要 - 天啊,梅根 43 00:05:03,887 --> 00:05:05,638 我們在其他地方都這麼做 44 00:05:05,639 --> 00:05:08,057 不在這裡做會感覺不圓滿 45 00:05:08,058 --> 00:05:10,142 克洛芙知道我有靈異體質,所以... 46 00:05:10,143 --> 00:05:11,519 靈異體質? 47 00:05:11,520 --> 00:05:13,771 你的靈異體質只讓你感覺到 48 00:05:13,772 --> 00:05:16,440 你爸和麥克斯的媽媽搞外遇 49 00:05:16,441 --> 00:05:18,317 - 我是對的 - 克洛芙,記得嗎? 50 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 我們聽見他們在車庫嘿咻 誰都能感覺到 51 00:05:20,779 --> 00:05:22,280 噁心,她還是我媽媽 52 00:05:22,281 --> 00:05:25,032 我們試試看嘛,拜託 53 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 她大概在錄影後不久就失蹤了 54 00:05:27,995 --> 00:05:29,620 那真的很重要 55 00:05:29,621 --> 00:05:33,749 我們都有感覺 也許能感應到她的能量 56 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 好吧,讓我們手牽手 57 00:05:36,253 --> 00:05:38,754 好喔,太好了,來吧 58 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 - 好吧 - 來吧 59 00:05:40,424 --> 00:05:41,257 很好 60 00:05:41,258 --> 00:05:42,467 大夥兒 61 00:05:44,052 --> 00:05:44,887 閉上眼睛 62 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 試著摒除所有雜念 63 00:05:52,019 --> 00:05:55,271 把它想成老舊收音機或電視 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,232 有時候能接收到訊號 65 00:05:58,233 --> 00:06:01,403 但大多時候只有雜訊 66 00:06:02,905 --> 00:06:04,072 繼續嘗試 67 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 放慢呼吸 68 00:06:06,700 --> 00:06:07,534 吸氣 69 00:06:09,119 --> 00:06:09,953 呼氣 70 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 吸氣 71 00:06:15,501 --> 00:06:16,335 呼氣 72 00:06:18,837 --> 00:06:19,755 吸氣 73 00:06:20,631 --> 00:06:21,507 呼氣 74 00:06:22,466 --> 00:06:23,424 - 天啊 - 小心! 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,593 別擋路! 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,886 開慢點! 77 00:06:26,887 --> 00:06:28,889 - 老天爺 - 搞屁啊 78 00:06:30,807 --> 00:06:31,642 好吧 79 00:06:32,434 --> 00:06:34,143 再試一次,好嗎? 80 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 克洛芙? 81 00:06:37,105 --> 00:06:38,899 - 克洛芙 - 嘿,麥克斯 82 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 別去,給她一點空間,好嗎? 83 00:06:42,194 --> 00:06:44,904 別忘了她為什麼甩掉你 84 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 她沒甩掉我,是我跟她分手 85 00:06:48,242 --> 00:06:50,117 她想要空間,你卻不肯給她 86 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 你幾時變成戀愛專家? 87 00:06:51,870 --> 00:06:54,664 你說什麼?那是什麼意思? 88 00:06:54,665 --> 00:06:57,583 你從幼稚園開始就一直需要談戀愛 89 00:06:57,584 --> 00:06:59,293 - 真假?是嗎? - 並不是 90 00:06:59,294 --> 00:07:01,838 她半年前有個跟你一樣的男友 91 00:07:01,839 --> 00:07:04,048 在那三個月前有個跟你一樣的女友 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,133 - 茱莉亞 - 茱莉亞? 93 00:07:06,134 --> 00:07:07,176 你們在一起多久了? 94 00:07:07,177 --> 00:07:08,846 - 三個月 - 三個月 95 00:07:09,555 --> 00:07:11,430 希望她等我們回去再跟你分手 96 00:07:11,431 --> 00:07:12,431 麥克斯 97 00:07:12,432 --> 00:07:14,768 如果沒有 你們還有茱莉亞的號碼嗎? 98 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 你很機車欸 99 00:07:33,829 --> 00:07:34,746 嘿 100 00:07:36,540 --> 00:07:37,540 嘿 101 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 只有這個 102 00:07:39,751 --> 00:07:40,586 兩塊錢 103 00:07:42,045 --> 00:07:43,254 謝謝 104 00:07:43,255 --> 00:07:46,465 不好意思,我看到你和你朋友在外面 105 00:07:46,466 --> 00:07:47,592 你們在幹嘛? 106 00:07:47,593 --> 00:07:50,888 手牽手祈禱嗎? 107 00:07:52,472 --> 00:07:53,599 對,算是吧 108 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 - 謝謝 - 不客氣 109 00:08:03,150 --> 00:08:04,984 抱歉,你去年在這裡工作嗎? 110 00:08:04,985 --> 00:08:07,612 去年和前一年 111 00:08:07,613 --> 00:08:10,364 再前一年和再前一年 112 00:08:10,365 --> 00:08:12,200 數都數不完 113 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 每年都一樣 114 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 但是又不一樣 115 00:08:18,832 --> 00:08:19,791 當然了 116 00:08:20,375 --> 00:08:22,002 我能問你一件事嗎? 117 00:08:24,379 --> 00:08:26,298 她看起來面熟嗎? 118 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 她很漂亮 119 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 跟你長得很像 120 00:08:33,554 --> 00:08:36,058 她失蹤了? 121 00:08:37,976 --> 00:08:39,310 我沒那麼說 122 00:08:39,311 --> 00:08:42,606 你不是第一個跑來這裡 123 00:08:43,857 --> 00:08:45,984 向我詢問親友行蹤的人 124 00:08:47,236 --> 00:08:49,487 這裡有很多人失蹤嗎? 125 00:08:49,488 --> 00:08:50,572 這裡?沒有 126 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 但前面那條路的戈洛谷 127 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 很多人在那裡碰上麻煩 128 00:08:57,538 --> 00:08:58,413 戈洛谷? 129 00:08:59,498 --> 00:09:00,332 對 130 00:09:05,254 --> 00:09:06,129 別鬧了 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 你今天很嗆喔 132 00:09:09,800 --> 00:09:11,677 克洛芙回來之前我能說一件事嗎? 133 00:09:12,469 --> 00:09:15,429 你們說這次旅行只是出來透透氣 134 00:09:15,430 --> 00:09:19,809 我沒想到會重走她姐姐死前的旅程 135 00:09:19,810 --> 00:09:21,143 所以我得說 136 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 我主修心理學... 137 00:09:24,273 --> 00:09:25,315 對,謝謝你 138 00:09:26,108 --> 00:09:31,028 我不確定這對克洛芙是件好事 139 00:09:31,029 --> 00:09:32,488 我知道你們是出於好意 140 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 沒錯,她可能要這麼做才能繼續向前 141 00:09:35,284 --> 00:09:37,494 或者這可能會讓她... 142 00:09:38,704 --> 00:09:40,371 再試一次 143 00:09:40,372 --> 00:09:43,291 你覺得是壞主意為什麼要來? 144 00:09:43,292 --> 00:09:44,959 就只是想多陪克洛芙一下? 145 00:09:44,960 --> 00:09:49,381 我們想熬過痛苦就要團結在一起 146 00:09:50,007 --> 00:09:52,675 別為了現在的情況互相責怪好嗎? 147 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 要怪的話就應該怪梅蘭妮 148 00:09:56,054 --> 00:09:57,930 她們媽媽前幾週才去世 149 00:09:57,931 --> 00:10:00,975 她那時候不該丟下克洛芙,那很自私 150 00:10:00,976 --> 00:10:02,102 大夥兒 151 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 我知道梅兒在哪裡失蹤了 152 00:10:19,703 --> 00:10:22,163 - 嘿,沒事 - 這太瘋狂了 153 00:10:22,164 --> 00:10:24,123 車子是暴風雨中最安全的地方 154 00:10:24,124 --> 00:10:25,458 別說這種屁話,麥克斯 155 00:10:25,459 --> 00:10:28,920 - 是真的,大家都知道 - 別說這種屁話 156 00:10:28,921 --> 00:10:31,589 - 能不能掉頭? - 我不懂我做錯什麼 157 00:10:31,590 --> 00:10:34,175 你會害我們帶衰,有人說這種話 158 00:10:34,176 --> 00:10:37,094 艾伯就會撞到什麼,我們全都會死 159 00:10:37,095 --> 00:10:38,679 別說這種屁話 160 00:10:38,680 --> 00:10:40,181 我們能不能掉頭? 161 00:10:40,182 --> 00:10:42,058 不行,我已經掉頭兩次了 162 00:10:42,059 --> 00:10:43,351 那就再掉頭一次 163 00:10:43,352 --> 00:10:45,561 我們會一直兜圈子,哪都去不了 164 00:10:45,562 --> 00:10:47,688 那就停車,什麼都看不到 165 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 我都不能好好思考 166 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 搞什麼鬼? 167 00:10:56,782 --> 00:10:58,407 我的天啊 168 00:10:58,408 --> 00:10:59,493 這是怎麼回事? 169 00:11:02,371 --> 00:11:03,789 我想我要吐了 170 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 是啊 171 00:11:10,796 --> 00:11:12,296 {\an8}(遊客中心) 172 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 {\an8}梅根? 173 00:11:27,604 --> 00:11:28,647 你們有看到嗎? 174 00:11:30,941 --> 00:11:32,109 我們周圍都在下雨 175 00:11:38,991 --> 00:11:40,701 這種天氣異常現象有個名稱 176 00:11:41,535 --> 00:11:42,493 - 真假? - 真的 177 00:11:42,494 --> 00:11:43,537 什麼名稱? 178 00:11:45,414 --> 00:11:46,498 不知道,不記得了 179 00:11:47,332 --> 00:11:48,250 不過挺酷的 180 00:11:49,626 --> 00:11:50,459 又酷又怪 181 00:11:50,460 --> 00:11:53,796 不管是怎樣都應該繼續開車回家 182 00:11:53,797 --> 00:11:57,300 我不要再開進暴風雨,要等它停下來 183 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 或者可以找另一條路 184 00:12:00,220 --> 00:12:01,096 靠 185 00:12:02,347 --> 00:12:03,348 有人收得到訊號嗎? 186 00:12:04,099 --> 00:12:05,017 我收得到 187 00:12:09,062 --> 00:12:10,105 可怕的訊號 188 00:12:10,564 --> 00:12:11,397 慘了 189 00:12:11,398 --> 00:12:13,025 你知道嗎?雨瀑 190 00:12:13,567 --> 00:12:14,400 什麼? 191 00:12:14,401 --> 00:12:17,279 這叫做雨瀑 192 00:12:18,488 --> 00:12:19,655 聽起來是瞎掰的 193 00:12:19,656 --> 00:12:22,158 這是那首歌名的由來 194 00:12:22,159 --> 00:12:23,117 什麼? 195 00:12:23,118 --> 00:12:25,953 也許裡面有人能告訴我們這是哪裡 196 00:12:25,954 --> 00:12:27,705 我們可以開始計畫 197 00:12:27,706 --> 00:12:28,789 - 是啊 - 好吧 198 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 好主意 199 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 太扯了 200 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 哈囉? 201 00:12:51,980 --> 00:12:53,065 哈囉? 202 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 哈囉?有人在嗎? 203 00:13:00,781 --> 00:13:01,657 好怪喔 204 00:13:14,837 --> 00:13:16,213 (1998年10月24日) 205 00:13:16,338 --> 00:13:17,756 (日出6:08AM 日落5:08PM) 206 00:13:21,760 --> 00:13:24,304 (廁所) 207 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 好像很多年都沒人進來過了 208 00:13:46,910 --> 00:13:48,495 是啊,人都去哪了? 209 00:14:03,886 --> 00:14:05,344 (訪客) 210 00:14:05,345 --> 00:14:06,889 有趣 211 00:14:39,838 --> 00:14:41,632 (失蹤) 212 00:14:47,179 --> 00:14:48,347 克洛芙? 213 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 梅兒? 214 00:15:11,578 --> 00:15:12,663 克洛芙! 215 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 克洛芙! 216 00:15:20,546 --> 00:15:22,047 (失蹤) 217 00:15:24,299 --> 00:15:25,551 (失蹤) 218 00:15:40,899 --> 00:15:42,276 克洛芙! 219 00:15:43,360 --> 00:15:46,405 克洛芙! 220 00:15:48,198 --> 00:15:49,283 麥克斯? 221 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 (妮娜萊利) 222 00:16:15,726 --> 00:16:17,019 (失蹤) 223 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 該死 224 00:16:24,860 --> 00:16:25,736 克洛芙 225 00:16:26,695 --> 00:16:27,654 你沒事吧? 226 00:16:29,031 --> 00:16:30,574 我以為我看到人 227 00:16:32,826 --> 00:16:36,163 我們進去吧,好嗎? 228 00:16:54,723 --> 00:16:57,351 (梅蘭妮保羅) 229 00:17:01,230 --> 00:17:02,272 慘了 230 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 什麼慘了? 231 00:17:05,901 --> 00:17:07,027 你看 232 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 慘了 233 00:17:10,571 --> 00:17:11,490 大夥兒 234 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 你們應該過來看看 235 00:17:15,618 --> 00:17:17,495 沒有她或其他人的資訊 236 00:17:17,496 --> 00:17:20,789 出生日期 身高和體重、最後出現地點 237 00:17:20,790 --> 00:17:23,501 就連通報的電話號碼都沒有 238 00:17:23,502 --> 00:17:24,962 所以有什麼用? 239 00:17:27,631 --> 00:17:28,674 我也發現一件事 240 00:17:38,058 --> 00:17:39,183 (歡迎來到戈洛谷) 241 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 戈洛谷,就是這裡 242 00:17:42,020 --> 00:17:43,397 這是梅兒失蹤的地方 243 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 我在雨中聽到她 244 00:17:45,983 --> 00:17:47,692 等等,什麼? 245 00:17:47,693 --> 00:17:48,860 我被搞糊塗了 246 00:17:48,861 --> 00:17:51,195 我聽到有人叫我,聽起來是梅兒 247 00:17:51,196 --> 00:17:53,239 但我不想相信這種事 248 00:17:53,240 --> 00:17:55,074 然後我就進來看到這個 249 00:17:55,075 --> 00:17:57,577 不過這很奇怪,對吧? 250 00:17:57,578 --> 00:18:00,289 我很確定那就是她,看啊 251 00:18:02,332 --> 00:18:03,165 天啊 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,709 是啊,我知道 253 00:18:04,710 --> 00:18:07,462 等等,有人把這玩意倒過來嗎? 254 00:18:08,505 --> 00:18:11,675 - 麥克斯? - 沒有,那又怎樣? 255 00:18:12,342 --> 00:18:14,010 本來沒有倒過來 256 00:18:14,011 --> 00:18:15,012 等等 257 00:18:16,221 --> 00:18:17,096 有沒有聽到? 258 00:18:17,097 --> 00:18:18,098 有 259 00:18:27,357 --> 00:18:28,233 我的車呢? 260 00:18:28,859 --> 00:18:30,110 可惡 261 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 那是我的車嗎? 262 00:18:44,875 --> 00:18:45,792 進去 263 00:18:46,502 --> 00:18:47,419 進去,快點 264 00:18:57,054 --> 00:18:58,095 他要待在車上嗎? 265 00:18:58,096 --> 00:19:00,223 問題是,我們要待在這裡嗎? 266 00:19:00,224 --> 00:19:01,349 我們還能做什麼? 267 00:19:01,350 --> 00:19:02,934 再檢查一下手機訊號 268 00:19:02,935 --> 00:19:04,644 我們來了以後就沒有訊號 269 00:19:04,645 --> 00:19:06,437 這裡一定有電話 270 00:19:06,438 --> 00:19:08,023 你想去找就去找 271 00:19:08,732 --> 00:19:10,150 我要一直盯著這傢伙 272 00:19:26,542 --> 00:19:27,459 該死 273 00:20:38,405 --> 00:20:40,324 地下室怎麼會有窗戶? 274 00:20:44,494 --> 00:20:45,370 大夥兒,有一台電話 275 00:20:50,501 --> 00:20:51,542 有撥號音 276 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 沒關係,只是有人在整我們 277 00:20:54,463 --> 00:20:55,881 - 不會有事的 - 是啊 278 00:21:02,262 --> 00:21:03,305 打不通 279 00:21:05,307 --> 00:21:06,183 除非... 280 00:21:07,392 --> 00:21:08,393 除非什麼? 281 00:21:10,479 --> 00:21:12,940 除非梅蘭妮失蹤前就是發生這種事 282 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 哈囉?有人聽得到嗎? 283 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 哈囉? 284 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 大夥兒 285 00:21:28,622 --> 00:21:31,208 我去看看,馬上回來 286 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 好嗎? 287 00:21:33,377 --> 00:21:34,378 好 288 00:21:41,134 --> 00:21:42,094 哈囉? 289 00:22:01,029 --> 00:22:01,989 有人嗎? 290 00:22:10,956 --> 00:22:12,040 艾伯? 291 00:22:26,096 --> 00:22:27,097 艾伯? 292 00:22:44,198 --> 00:22:45,032 艾伯? 293 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 艾伯? 294 00:23:13,477 --> 00:23:14,393 那是妮娜嗎? 295 00:23:14,394 --> 00:23:15,521 搞什麼? 296 00:23:20,984 --> 00:23:22,778 - 我去看看 - 好 297 00:23:41,088 --> 00:23:43,090 快躲起來!快點! 298 00:26:09,736 --> 00:26:10,654 拜託 299 00:27:00,621 --> 00:27:01,538 梅兒! 300 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 我的天啊! 301 00:27:53,465 --> 00:27:54,758 我怎麼還活著? 302 00:27:55,551 --> 00:27:56,385 你被殺死了 303 00:27:57,761 --> 00:27:58,762 我親眼看到 304 00:28:00,472 --> 00:28:01,598 我死了 305 00:28:02,266 --> 00:28:03,225 他也殺了你? 306 00:28:05,978 --> 00:28:07,813 等等,其他人呢? 307 00:28:09,439 --> 00:28:10,691 走吧 308 00:28:14,528 --> 00:28:15,529 你們沒事吧? 309 00:28:15,696 --> 00:28:17,447 - 剛才發生什麼事? - 不知道 310 00:28:17,990 --> 00:28:19,074 梅根,嘿 311 00:28:20,158 --> 00:28:21,410 艾伯在哪裡? 312 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 - 艾伯? - 我在這裡 313 00:28:24,746 --> 00:28:26,914 大夥兒,我們完蛋了 314 00:28:26,915 --> 00:28:28,792 (失蹤) 315 00:28:43,557 --> 00:28:44,933 我的天啊 316 00:28:45,434 --> 00:28:46,727 它纏住我們了 317 00:28:47,978 --> 00:28:49,396 你說“它”是什麼意思? 318 00:28:49,605 --> 00:28:50,856 我也不確定 319 00:28:51,356 --> 00:28:54,108 我只知道我能強烈感覺到它 320 00:28:54,109 --> 00:28:56,277 我們得趁還有機會離開這裡 321 00:28:56,278 --> 00:28:58,197 不!他可能還在外面 322 00:28:58,363 --> 00:29:00,282 我們誰都沒看到,車子又在了 323 00:29:00,449 --> 00:29:02,201 太好了,我們走吧,快啊 324 00:29:02,367 --> 00:29:03,534 我們走不了 325 00:29:03,535 --> 00:29:05,287 你又不知道,誰都不知道 326 00:29:05,454 --> 00:29:09,541 我知道你十分鐘前被殺死了 327 00:29:09,708 --> 00:29:11,960 因為我親眼看到了! 328 00:29:12,127 --> 00:29:15,380 我被殺死之前看到了! 329 00:29:15,547 --> 00:29:19,426 而且就像梅兒一樣,我的簽名多了一次 330 00:29:19,593 --> 00:29:21,094 但誰知道她發生什麼事 331 00:29:21,261 --> 00:29:23,639 所以夜晚會不斷重複? 332 00:29:23,805 --> 00:29:26,558 就像那部電影,那種屁事是真的? 333 00:29:26,725 --> 00:29:28,810 有很多電影都是那樣,但... 334 00:29:32,397 --> 00:29:34,106 我不記得上次發生這種事 335 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 所以跟那些電影不一樣 336 00:29:37,277 --> 00:29:38,445 很高興知道 337 00:29:41,823 --> 00:29:43,158 也沒發生那種事 338 00:29:43,325 --> 00:29:44,785 噢靠! 339 00:30:17,985 --> 00:30:19,361 - 艾伯? - 該死! 340 00:30:21,738 --> 00:30:22,573 靠 341 00:30:44,761 --> 00:30:47,973 嘿,梅根,你沒事嗎? 342 00:30:49,183 --> 00:30:50,184 今晚感覺不一樣 343 00:30:50,726 --> 00:30:51,768 什麼意思? 344 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 更糟糕 345 00:30:53,228 --> 00:30:54,313 靠 346 00:30:55,022 --> 00:30:56,732 好吧 347 00:30:57,858 --> 00:30:59,318 我想跟你說 348 00:30:59,484 --> 00:31:04,656 你說你能通靈 接收到訊號之類的事? 349 00:31:04,823 --> 00:31:05,991 我現在完全相信你 350 00:31:09,536 --> 00:31:10,787 梅根,梅根! 351 00:31:11,496 --> 00:31:12,331 梅根! 352 00:31:12,497 --> 00:31:14,666 - 嘿,梅根 - 梅根! 353 00:31:20,756 --> 00:31:22,173 這到底是怎麼回事? 354 00:31:22,174 --> 00:31:23,175 梅根? 355 00:31:24,218 --> 00:31:26,428 - 梅根? - 梅根去哪了? 356 00:31:26,762 --> 00:31:27,930 梅根? 357 00:31:28,096 --> 00:31:30,182 搞什麼鬼?她在哪裡? 358 00:31:30,516 --> 00:31:31,975 她去哪裡了? 359 00:31:34,686 --> 00:31:35,854 你們聽 360 00:32:20,691 --> 00:32:21,692 梅根? 361 00:32:22,234 --> 00:32:24,570 有人在嗎?哈囉? 362 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 救命!拜託!救救我! 363 00:32:27,823 --> 00:32:28,824 誰在那裡? 364 00:32:29,241 --> 00:32:32,786 這小鎮活該被詛咒,我們都是罪人 365 00:32:34,538 --> 00:32:38,166 停下來,我只想死,拜託,讓我死吧 366 00:32:38,834 --> 00:32:40,127 我媽媽呢? 367 00:32:40,460 --> 00:32:41,712 媽咪? 368 00:32:41,879 --> 00:32:45,132 她突然攻擊我,但那不是她 369 00:32:45,299 --> 00:32:46,717 沒有人會來救我們 370 00:32:46,884 --> 00:32:49,303 他們只會看著我們不斷死去 371 00:32:49,469 --> 00:32:51,180 有人看到湯米嗎? 372 00:32:51,346 --> 00:32:53,307 我的頭髮,我的骨頭,拜託 373 00:32:53,473 --> 00:32:54,975 全都是它害的 374 00:32:55,142 --> 00:32:56,185 能不能做個了結? 375 00:32:56,351 --> 00:32:57,436 我們會完全改變 376 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 我不記得自己的名字 377 00:32:59,521 --> 00:33:00,731 拜託殺了我吧 378 00:33:00,898 --> 00:33:02,649 我只想結束這一切 379 00:33:07,779 --> 00:33:08,864 別讓它進來! 380 00:33:12,451 --> 00:33:14,368 等等!最好別碰她! 381 00:33:14,369 --> 00:33:15,328 為什麼? 382 00:33:15,329 --> 00:33:17,622 附身她的東西接下來可能會附身你 383 00:33:17,623 --> 00:33:20,501 附身不是這樣的,不會靠接觸附身 384 00:33:20,667 --> 00:33:22,794 你得信仰薄弱才會被附身 385 00:33:22,961 --> 00:33:24,338 我有很堅強的信仰 386 00:33:24,505 --> 00:33:27,341 你們覺得 害她變成這樣的東西還在嗎? 387 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 我也不知道 388 00:33:28,675 --> 00:33:30,552 她說有什麼要來了 389 00:33:39,144 --> 00:33:40,521 走吧 390 00:33:54,910 --> 00:33:56,578 我看不到外面有人 391 00:34:01,166 --> 00:34:02,251 裡面有人嗎? 392 00:34:03,919 --> 00:34:04,753 梅蘭妮? 393 00:34:04,920 --> 00:34:06,922 克洛芙,天啊,是你嗎? 394 00:34:07,756 --> 00:34:09,716 - 讓我進去,拜託 - 梅兒 395 00:34:09,882 --> 00:34:12,094 等等...等等... 396 00:34:12,261 --> 00:34:13,387 梅根說別讓它進來 397 00:34:13,554 --> 00:34:15,013 拜託救救我! 398 00:34:15,179 --> 00:34:16,306 - 他會殺死我 - 梅蘭妮 399 00:34:16,473 --> 00:34:17,558 不,等等 400 00:34:18,433 --> 00:34:21,687 她受到傷害 我們得幫她,不能光站著 401 00:34:21,937 --> 00:34:23,188 梅兒! 402 00:34:24,063 --> 00:34:24,940 梅兒 403 00:34:25,065 --> 00:34:25,899 麥克斯 404 00:34:27,109 --> 00:34:28,277 救命! 405 00:34:34,449 --> 00:34:35,701 梅蘭妮 406 00:34:40,455 --> 00:34:41,373 那是什麼? 407 00:34:46,170 --> 00:34:47,629 那裡本來沒有房子 408 00:34:52,009 --> 00:34:53,092 克洛芙! 409 00:34:54,887 --> 00:34:55,971 克洛芙! 410 00:34:57,222 --> 00:34:58,223 救命! 411 00:34:59,308 --> 00:35:00,350 救命! 412 00:35:06,940 --> 00:35:08,482 大夥兒,拜託,救命! 413 00:35:08,483 --> 00:35:10,611 麥克斯,你沒事吧? 414 00:35:15,782 --> 00:35:17,034 克洛芙! 415 00:35:19,161 --> 00:35:21,705 不!不,不要 416 00:35:21,872 --> 00:35:24,082 不要 417 00:35:24,875 --> 00:35:26,335 不要! 418 00:35:27,002 --> 00:35:28,670 不! 419 00:35:40,807 --> 00:35:43,602 (戈洛女巫去死吧) 420 00:35:43,769 --> 00:35:45,938 靠! 421 00:35:52,819 --> 00:35:53,819 克洛芙! 422 00:35:53,820 --> 00:35:55,864 等一下!等等! 423 00:35:56,031 --> 00:35:57,908 你在幹嘛?我們得去救克洛芙 424 00:35:58,033 --> 00:35:58,867 救她? 425 00:35:58,992 --> 00:36:00,911 她死了,她被拋到九公尺的空中 426 00:36:01,078 --> 00:36:03,413 所以要去救她,她還沒死 427 00:36:03,580 --> 00:36:06,208 你也說她還沒死,她可能已經死了 428 00:36:06,375 --> 00:36:11,046 我們最好 像一開始說的那樣去尋求幫助 429 00:36:11,213 --> 00:36:12,797 梅根說它不會讓我們走 430 00:36:12,798 --> 00:36:14,424 她說了很多話 431 00:36:15,676 --> 00:36:16,801 妮娜 432 00:36:16,802 --> 00:36:18,678 拜託,你不能也這麼想 433 00:36:18,679 --> 00:36:21,765 我們很顯然遇到超可怕的東西 434 00:36:21,932 --> 00:36:24,643 我們沒辦法對付的東西 435 00:36:24,810 --> 00:36:28,605 但度過難關唯一的方法 就是團結在一起 436 00:36:29,273 --> 00:36:30,524 這是你說的 437 00:36:31,483 --> 00:36:32,818 是你說的 438 00:36:34,361 --> 00:36:37,030 你以為這樣她就會跟你復合? 439 00:36:37,197 --> 00:36:38,323 艾伯! 440 00:36:42,703 --> 00:36:44,454 如果你們活著離開 441 00:36:45,038 --> 00:36:46,998 都給我去死吧 442 00:36:46,999 --> 00:36:48,750 等等,麥克斯! 443 00:36:50,711 --> 00:36:51,752 搞什麼? 444 00:36:51,753 --> 00:36:53,547 我們不是離開,只是去尋求幫助 445 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 你幹嘛跟他那麼說? 446 00:36:54,840 --> 00:36:56,925 因為他現在就會害死自己 447 00:36:57,050 --> 00:36:59,385 老實說,那聽起來就像你會說的話 448 00:36:59,386 --> 00:37:02,514 但我那麼說,他們知道我不是說真的 449 00:37:02,681 --> 00:37:04,348 克洛芙、麥克斯和梅根 450 00:37:04,349 --> 00:37:07,144 他們是我這輩子唯一穩定的朋友 451 00:37:07,311 --> 00:37:08,687 你想救他們,對吧? 452 00:37:09,605 --> 00:37:12,065 我們得先救自己才救得了他們 453 00:37:12,399 --> 00:37:16,736 你覺得可以開車離開,就這麼簡單 454 00:37:16,737 --> 00:37:20,949 我不知道 但不試試不會知道,好嗎? 455 00:37:21,116 --> 00:37:23,451 我只知道如果繼續待在這裡 456 00:37:23,452 --> 00:37:25,454 我們就會發生很可怕的事情 457 00:37:28,790 --> 00:37:31,335 - 所以要去尋求幫助 - 對 458 00:38:21,802 --> 00:38:23,136 有人嗎? 459 00:38:40,070 --> 00:38:41,363 有人嗎? 460 00:39:00,924 --> 00:39:05,679 ...兩天前小鎮發生礦坑坍塌事故 461 00:39:06,305 --> 00:39:08,723 目前仍未確定傷亡人數 462 00:39:08,724 --> 00:39:11,476 但官方已做好最壞的打算 463 00:39:49,431 --> 00:39:50,474 不要 464 00:39:51,767 --> 00:39:53,936 拜託讓我出去,拜託 465 00:39:54,436 --> 00:39:55,646 我想要出去 466 00:39:55,812 --> 00:39:57,438 只有一個方法 467 00:39:57,439 --> 00:40:01,818 活過這個夜晚,或是成為它的一部分 468 00:40:06,907 --> 00:40:09,368 拜託讓我出去 469 00:40:12,204 --> 00:40:13,288 不 470 00:40:13,413 --> 00:40:16,166 不,不! 471 00:40:16,708 --> 00:40:18,252 不! 472 00:40:18,418 --> 00:40:19,545 受苦吧 473 00:40:20,170 --> 00:40:23,090 像被詛咒的小鎮鎮民一樣受苦 474 00:40:24,132 --> 00:40:26,969 直到地獄之門打開 475 00:40:27,135 --> 00:40:29,388 也完全把你吞噬 476 00:40:57,207 --> 00:40:58,333 靠 477 00:41:02,754 --> 00:41:04,006 克洛芙? 478 00:41:16,226 --> 00:41:18,227 我辦不到,我不能丟下朋友 479 00:41:18,228 --> 00:41:19,563 - 妮娜,我們得走了 - 不行 480 00:41:20,731 --> 00:41:22,190 - 我不想丟下朋友 - 別這樣,妮娜 481 00:41:22,191 --> 00:41:24,651 你在幹嘛?打開車門! 482 00:41:26,737 --> 00:41:29,156 - 我們得去尋求幫助 - 不,艾伯 483 00:41:33,202 --> 00:41:34,786 我的天啊 484 00:41:38,332 --> 00:41:40,500 那是什麼? 485 00:41:40,501 --> 00:41:42,211 - 那是什麼? - 不知道! 486 00:41:42,878 --> 00:41:43,711 我的天啊 487 00:41:43,712 --> 00:41:45,964 快走! 488 00:41:54,556 --> 00:41:56,141 車門還是鎖著 489 00:41:56,308 --> 00:41:57,476 車門還是鎖著! 490 00:42:03,982 --> 00:42:05,192 艾伯? 491 00:42:12,616 --> 00:42:13,951 克洛芙 492 00:42:55,284 --> 00:42:56,577 克洛芙? 493 00:44:55,904 --> 00:44:57,072 該死的小丑 494 00:44:59,199 --> 00:45:00,533 哇塞!靠! 495 00:45:00,534 --> 00:45:01,660 克洛芙? 496 00:46:05,933 --> 00:46:07,517 看來我們又死了 497 00:46:07,518 --> 00:46:08,644 是啊 498 00:46:10,229 --> 00:46:12,397 這會一直發生嗎? 499 00:46:13,482 --> 00:46:14,441 不知道 500 00:46:53,480 --> 00:46:56,733 活過這個夜晚,或是成為它的一部分 501 00:47:02,990 --> 00:47:04,032 沒有自來水 502 00:47:06,326 --> 00:47:07,327 怎麼會? 503 00:47:15,752 --> 00:47:16,753 還有誰要喝? 504 00:47:17,588 --> 00:47:18,589 拜託了 505 00:47:22,050 --> 00:47:23,135 好吧 506 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 你確定她是這麼說 507 00:47:26,847 --> 00:47:29,141 活過這個夜晚? 508 00:47:29,600 --> 00:47:31,768 那是真的女巫? 509 00:47:32,561 --> 00:47:35,439 我想是真的吧 510 00:47:37,024 --> 00:47:38,025 我是說... 511 00:47:39,067 --> 00:47:40,485 對,她是那麼說的 512 00:47:41,904 --> 00:47:43,822 那是我唯一能記得的事 513 00:47:45,490 --> 00:47:46,533 是喔 514 00:47:47,409 --> 00:47:50,162 好消息是這代表有辦法逃出去 515 00:47:52,331 --> 00:47:53,457 什麼辦法? 516 00:47:56,126 --> 00:47:57,628 活過這個夜晚 517 00:47:57,794 --> 00:48:02,382 我們活下去 直到黎明,一切就會結束 518 00:48:02,549 --> 00:48:04,384 下一句話呢? 519 00:48:04,801 --> 00:48:06,720 或是成為它的一部分 520 00:48:07,095 --> 00:48:09,097 成為夜晚的一部分,對吧? 521 00:48:09,264 --> 00:48:12,226 那代表我們逃不出去 就會永遠困在這裡 522 00:48:12,476 --> 00:48:17,189 這種事和那種事會一直發生 523 00:48:17,689 --> 00:48:19,650 我們會變成別的東西 524 00:48:20,526 --> 00:48:22,027 你們都瞭吧? 525 00:48:22,402 --> 00:48:26,990 好吧,那我們就要活下去,直到黎明 526 00:48:27,699 --> 00:48:28,909 梅兒呢? 527 00:48:29,618 --> 00:48:31,453 她還被困在這裡 528 00:48:31,620 --> 00:48:33,705 如果她還被困住,就會在這裡 529 00:48:33,872 --> 00:48:37,668 牆上的人都會在這裡,但是並沒有 530 00:48:38,877 --> 00:48:40,796 - 他們在哪裡? - 我的天啊 531 00:48:41,088 --> 00:48:43,841 我們不是來找梅兒的,好嗎? 532 00:48:44,007 --> 00:48:46,260 我們希望你能找回自己 533 00:48:47,010 --> 00:48:48,178 以前的你 534 00:48:48,345 --> 00:48:50,722 我們希望這能幫你繼續向前 535 00:48:51,056 --> 00:48:53,225 幫你好好活下去 536 00:48:57,855 --> 00:48:58,939 艾伯 537 00:48:59,523 --> 00:49:01,275 - 你還好嗎? - 喝口水 538 00:49:03,110 --> 00:49:04,111 艾伯 539 00:49:08,156 --> 00:49:09,408 我的媽呀! 540 00:49:13,328 --> 00:49:14,955 我的天啊! 541 00:49:15,289 --> 00:49:17,708 濺到我的嘴裡了! 542 00:49:19,042 --> 00:49:20,627 妮娜,別喝水! 543 00:49:21,712 --> 00:49:23,672 - 你看到他喝水 - 我們不是都喝了? 544 00:49:27,342 --> 00:49:29,094 我的天啊! 545 00:49:38,437 --> 00:49:39,688 - 怎麼辦? - 不知道 546 00:49:39,855 --> 00:49:41,773 我得想一下,太可怕了 547 00:49:44,902 --> 00:49:45,903 梅根? 548 00:49:46,445 --> 00:49:47,446 不 549 00:49:48,197 --> 00:49:49,156 梅根? 550 00:49:49,323 --> 00:49:51,116 - 梅根? - 不,拜託 551 00:49:51,283 --> 00:49:52,492 拜託,不要 552 00:49:55,162 --> 00:49:56,079 梅根 553 00:50:02,461 --> 00:50:04,087 - 我們該怎麼辦? - 不知道 554 00:50:17,851 --> 00:50:18,977 我的天啊 555 00:50:22,564 --> 00:50:23,941 我不知道該怎麼辦 556 00:50:24,107 --> 00:50:24,983 救救我 557 00:50:25,150 --> 00:50:26,902 梅根,我們該怎麼辦? 558 00:50:27,819 --> 00:50:28,654 梅根 559 00:50:35,160 --> 00:50:36,161 殺了我,麥克斯 560 00:50:37,162 --> 00:50:38,914 什麼?不要! 561 00:50:39,081 --> 00:50:41,041 拜託,我們的朋友都死了 562 00:50:41,208 --> 00:50:44,086 我們也喝了水,全身都是那東西 563 00:50:44,253 --> 00:50:47,381 我們得重新開始想個計畫 564 00:50:47,548 --> 00:50:49,591 你看,沙子快漏完了 565 00:50:49,758 --> 00:50:52,719 黎明快來了,也許我們能活下來 566 00:50:52,886 --> 00:50:56,431 我們會活過來,到現在才死兩次 567 00:50:56,598 --> 00:50:59,852 你也看到其他的簽名 全都不只有兩次 568 00:51:00,727 --> 00:51:01,937 我們會活過來 569 00:51:02,354 --> 00:51:04,106 我們得試著救他們 570 00:51:11,029 --> 00:51:14,825 拜託動手,快點,麥克斯 571 00:51:19,162 --> 00:51:20,289 我辦不到! 572 00:51:20,455 --> 00:51:21,290 麥克斯,不 573 00:51:21,456 --> 00:51:23,000 我辦不到,對不起 574 00:51:58,619 --> 00:51:59,786 是你? 575 00:52:02,247 --> 00:52:04,499 你差點就活下來了 576 00:52:04,666 --> 00:52:06,001 差一點! 577 00:52:06,335 --> 00:52:08,462 但並沒有 578 00:52:08,629 --> 00:52:13,967 光是坐著活不下去,克洛芙小姐 579 00:52:18,388 --> 00:52:19,515 什麼? 580 00:52:56,802 --> 00:52:58,345 有人也在長新牙嗎? 581 00:52:59,054 --> 00:53:00,681 等等,我們應該有幾顆? 582 00:53:00,848 --> 00:53:02,224 不知道,但應該是偶數 583 00:53:02,432 --> 00:53:04,393 {\an8}(熱帶天堂發生悲劇) 584 00:53:04,560 --> 00:53:07,979 大夥兒,光是坐著等沒有用 585 00:53:07,980 --> 00:53:11,108 這裡一定有什麼能幫我們想出計畫 586 00:53:15,612 --> 00:53:18,490 (黑木療養度假中心 艾倫希爾醫師) 587 00:53:20,409 --> 00:53:22,494 天啊,就是這傢伙 588 00:53:22,953 --> 00:53:26,290 對,這是加油站的傢伙,看! 589 00:53:26,456 --> 00:53:28,125 - 什麼? - 艾倫希爾醫師 590 00:53:28,834 --> 00:53:31,169 他跟這地方有關聯 591 00:53:31,170 --> 00:53:33,087 為什麼?這地方有什麼特別? 592 00:53:33,088 --> 00:53:37,259 二十年前戈洛谷這裡發生過一場礦災 593 00:53:39,970 --> 00:53:41,388 與外部工程師合作後 594 00:53:41,555 --> 00:53:44,515 調查人員確認 這場災難是因為鑽探過深 595 00:53:44,516 --> 00:53:48,186 延伸至城鎮下方 導致一千一百人喪生 596 00:53:48,187 --> 00:53:52,649 創傷專家艾倫希爾醫師 前來幫助倖存者 597 00:53:53,859 --> 00:53:56,653 {\an8}整個小鎮就像是被大地吞噬 598 00:53:59,531 --> 00:54:01,782 所以才會沒有別的房子 599 00:54:01,783 --> 00:54:03,619 所以窗戶才會在地下 600 00:54:04,119 --> 00:54:05,787 這整層樓以前都在地上 601 00:54:07,581 --> 00:54:08,665 這代表示那是前門 602 00:54:08,957 --> 00:54:10,416 誰在乎啊? 603 00:54:10,417 --> 00:54:12,627 我覺得我們現在最需要的是武器 604 00:54:12,628 --> 00:54:15,630 但我們需要的不只是蠻力攻擊的武器 605 00:54:15,631 --> 00:54:16,632 像是什麼? 606 00:54:31,355 --> 00:54:32,356 不,謝了 607 00:54:32,814 --> 00:54:34,608 我們需要把聖經當作武器 608 00:54:34,775 --> 00:54:36,902 那對付不了一個戴面具的瘋子 609 00:54:37,069 --> 00:54:38,612 但我們對付的不只是那個瘋子 610 00:54:39,029 --> 00:54:40,905 每晚都有新的東西想殺死我們 611 00:54:40,906 --> 00:54:42,491 對啊,但為什麼? 612 00:54:43,909 --> 00:54:45,035 想想看 613 00:54:45,202 --> 00:54:49,413 如果每次都一樣 你就會越來越不害怕 614 00:54:49,414 --> 00:54:50,582 (證物) 615 00:54:50,749 --> 00:54:54,419 不知道接下來會發生什麼事才可怕 616 00:54:54,795 --> 00:54:56,088 不管是誰 617 00:54:56,380 --> 00:54:57,506 不管是什麼 618 00:54:57,673 --> 00:54:59,216 在不斷殺死我們 619 00:55:00,008 --> 00:55:01,301 它都想讓我們害怕 620 00:55:01,468 --> 00:55:02,803 對,而且很有用 621 00:55:04,721 --> 00:55:05,806 我找到好東西了 622 00:55:05,973 --> 00:55:08,016 那幫不了我們,錄影帶? 623 00:55:08,183 --> 00:55:09,560 知識就是力量 624 00:55:16,108 --> 00:55:18,527 太好了,現在就是要看A片 625 00:55:18,694 --> 00:55:19,653 拍謝 626 00:55:19,862 --> 00:55:22,823 - 力量有夠強大 - 等一下,還有一卷 627 00:55:22,990 --> 00:55:24,991 你要我們讓你一個人看嗎? 628 00:55:24,992 --> 00:55:26,702 - 艾伯,閉嘴 - 好啦 629 00:55:39,882 --> 00:55:41,466 (精神疾病復健治療) 630 00:55:48,807 --> 00:55:50,184 (救命) 631 00:55:55,981 --> 00:55:57,024 求求你 632 00:55:58,233 --> 00:56:01,528 你對我做了什麼? 我為什麼一直活過來? 633 00:56:03,572 --> 00:56:06,825 你為什麼讓這些東西一直殺死我? 634 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 你是什麼人? 635 00:56:08,619 --> 00:56:10,913 你想從我這裡得到什麼? 636 00:56:14,082 --> 00:56:18,629 病患出現飢餓和肌肉萎縮的跡象 637 00:56:18,795 --> 00:56:19,796 我是怎麼了? 638 00:56:19,963 --> 00:56:24,134 但最重要的是強烈的恐懼和焦慮 639 00:56:24,301 --> 00:56:27,638 以及孤獨無助和徹底的絕望 640 00:56:28,805 --> 00:56:32,099 對我的實驗來說幸運的是 641 00:56:32,100 --> 00:56:35,561 礦災造成的創傷仍然揮之不去 642 00:56:35,562 --> 00:56:39,608 繼續影響著倖存者和訪客 643 00:56:44,488 --> 00:56:49,408 他受困越久,就會變得越絕望害怕 644 00:56:49,409 --> 00:56:52,371 也會變得更可怕 645 00:56:56,250 --> 00:56:57,458 天啊,拜託! 646 00:56:57,459 --> 00:57:02,422 11晚,目前活最久的一個 647 00:57:08,053 --> 00:57:11,348 那些情緒很快就會以更有趣的方式 648 00:57:11,515 --> 00:57:13,892 影響他的身體 649 00:57:15,269 --> 00:57:18,230 讓他變成一種怪物 650 00:57:18,397 --> 00:57:20,232 叫做溫迪戈 651 00:57:20,482 --> 00:57:23,318 這在心理學上並不是巧合 652 00:57:23,485 --> 00:57:26,488 溫迪戈代表極度飢餓 653 00:57:26,655 --> 00:57:29,074 極度渴望 654 00:57:35,747 --> 00:57:37,291 我們就是這樣 655 00:57:38,208 --> 00:57:39,293 我們會變成那樣 656 00:57:39,835 --> 00:57:40,919 是啊 657 00:57:42,462 --> 00:57:44,131 你們終於搞懂了 658 00:57:47,843 --> 00:57:49,178 放我們出去 659 00:57:53,724 --> 00:57:55,100 放我們出去! 660 00:57:55,309 --> 00:57:57,603 有辦法出去 661 00:57:57,769 --> 00:58:00,230 但是要付出代價 662 00:58:01,523 --> 00:58:03,275 - 問他怎麼做 - 艾伯! 663 00:58:04,067 --> 00:58:05,068 怎麼做? 664 00:58:05,235 --> 00:58:08,238 有人一定得死 665 00:58:08,405 --> 00:58:12,242 四個人能離開,但有一個人得死 666 00:58:12,409 --> 00:58:13,535 不行 667 00:58:13,785 --> 00:58:14,786 想得美,混蛋 668 00:58:14,953 --> 00:58:17,122 等等,我們至少應該聽他說完 669 00:58:17,289 --> 00:58:20,125 為什麼?你願意為我們犧牲自己? 670 00:58:22,628 --> 00:58:23,462 不願意 671 00:58:23,629 --> 00:58:24,838 我們不能相信這傢伙 672 00:58:25,005 --> 00:58:27,883 所以我們逃走的唯一機會 就是得到答案 673 00:58:28,050 --> 00:58:29,635 有答案的人是希爾 674 00:58:30,761 --> 00:58:33,305 他就在這裡,我感覺得到 675 00:58:48,153 --> 00:58:50,239 (戈洛谷鎮地圖) 676 00:59:00,707 --> 00:59:02,209 (遊客中心) 677 00:59:04,336 --> 00:59:07,506 這有什麼幫助?整個小鎮都毀了 678 00:59:07,673 --> 00:59:08,715 他可能在任何地方 679 00:59:11,635 --> 00:59:12,761 不是任何地方 680 00:59:16,265 --> 00:59:17,348 (戈洛谷療養度假中心) 681 00:59:17,349 --> 00:59:18,307 他在那裡 682 00:59:18,308 --> 00:59:20,853 曾經是,妮娜說這一切都不存在了 683 00:59:21,019 --> 00:59:23,438 所以我們得試著把他引誘出來 684 00:59:24,898 --> 00:59:26,400 我想見你,面對面 685 00:59:26,567 --> 00:59:28,110 克洛芙,你在幹嘛? 686 00:59:28,485 --> 00:59:30,112 他是這一切的關鍵 687 00:59:30,279 --> 00:59:31,822 我可以安排 688 00:59:32,489 --> 00:59:35,367 但只有你,克洛芙,不包括你的朋友 689 00:59:35,492 --> 00:59:39,161 不行,這是陷阱,就跟其他東西一樣 690 00:59:39,162 --> 00:59:42,040 - 我覺得這是好主意 - 艾伯,給我閉嘴 691 00:59:42,207 --> 00:59:44,293 這只是第四晚,你會有更多機會 692 00:59:44,459 --> 00:59:45,293 我們不知道 693 00:59:45,294 --> 00:59:47,296 其他人的簽名遠超過四次 694 00:59:47,421 --> 00:59:48,881 艾伯說得對 695 00:59:49,882 --> 00:59:52,259 - 這是我們的機會 - 不,別聽他的 696 00:59:52,426 --> 00:59:54,136 我在樹林裡 697 00:59:54,303 --> 00:59:56,471 我和你姐姐在一起 698 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 我也許會讓你見她 699 01:00:00,184 --> 01:00:01,810 - 克兒 - 這就對了 700 01:00:01,935 --> 01:00:03,437 - 別去 - 不行 701 01:00:04,271 --> 01:00:05,522 我得試試看 702 01:00:05,689 --> 01:00:07,149 - 別去,克洛芙 - 讓她去 703 01:00:07,316 --> 01:00:08,901 - 退後! - 讓她去! 704 01:00:09,067 --> 01:00:11,819 - 你是有病嗎? - 什麼?嘿! 705 01:00:11,820 --> 01:00:13,739 嘿!妮娜! 706 01:00:16,950 --> 01:00:18,035 你這個混蛋! 707 01:00:18,202 --> 01:00:20,037 幹嘛?我不知道她真的會去 708 01:00:20,204 --> 01:00:23,832 才怪,你知道,你利用了她,孬種! 709 01:00:23,999 --> 01:00:26,043 我們得在她永遠改變前找到她 710 01:00:26,210 --> 01:00:27,752 - 然後呢? - 我們要去找她 711 01:00:27,753 --> 01:00:32,883 如果她死了 就殺死彼此,再重新開始 712 01:00:33,008 --> 01:00:34,176 聽起來不錯 713 01:00:34,343 --> 01:00:35,177 先殺死艾伯 714 01:00:35,302 --> 01:00:37,179 等等!等一下 715 01:00:37,346 --> 01:00:38,847 就算我們重新開始 716 01:00:39,014 --> 01:00:40,224 然後呢? 717 01:00:41,058 --> 01:00:43,268 繼續逃跑,直到把機會用完嗎? 718 01:00:43,393 --> 01:00:44,520 你是說真的嗎? 719 01:00:44,686 --> 01:00:47,564 我不想別人為我犧牲生命! 720 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 - 因為克洛芙死了! - 但看看我們! 721 01:00:49,900 --> 01:00:52,528 你還能死多少次?老實說 722 01:00:52,903 --> 01:00:55,906 她去年不是試著自殺兩次? 723 01:00:56,240 --> 01:00:58,575 這不就能讓她如願以償? 724 01:01:06,416 --> 01:01:08,043 妮娜,搞什麼? 725 01:01:08,418 --> 01:01:12,214 你們去找克洛芙 不然就會有兩個人落單 726 01:01:12,631 --> 01:01:13,674 走吧 727 01:01:23,141 --> 01:01:24,935 你最好希望他們找到她 728 01:01:30,774 --> 01:01:31,900 我來了! 729 01:01:32,943 --> 01:01:34,027 你抓到我了 730 01:01:43,912 --> 01:01:45,038 不 731 01:01:58,594 --> 01:01:59,720 噢不 732 01:02:00,220 --> 01:02:03,849 不要,拜託 733 01:02:04,516 --> 01:02:05,933 不,不! 734 01:02:05,934 --> 01:02:09,729 拜託...拜託... 735 01:02:09,730 --> 01:02:10,814 拜託! 736 01:02:11,815 --> 01:02:13,734 不!等等! 737 01:02:25,495 --> 01:02:27,623 你得試著活下去,妮娜 738 01:02:29,374 --> 01:02:30,667 我會的 739 01:02:31,835 --> 01:02:33,170 但這次不行 740 01:02:48,727 --> 01:02:50,896 我很怕死,妮娜 741 01:02:51,688 --> 01:02:53,190 真的死掉 742 01:02:54,358 --> 01:02:55,567 我也是 743 01:02:57,569 --> 01:03:00,364 但我更害怕沒有朋友的人生 744 01:03:05,410 --> 01:03:06,537 先殺死他 745 01:03:07,037 --> 01:03:07,955 什麼? 746 01:03:14,378 --> 01:03:15,587 克洛芙! 747 01:03:16,088 --> 01:03:17,214 克兒! 748 01:03:29,017 --> 01:03:30,561 我的天啊 749 01:03:43,907 --> 01:03:44,950 克洛芙? 750 01:03:46,034 --> 01:03:47,369 克洛芙! 751 01:03:49,746 --> 01:03:50,998 克洛芙! 752 01:04:01,341 --> 01:04:02,509 那邊 753 01:04:10,142 --> 01:04:11,226 搞什麼? 754 01:04:13,103 --> 01:04:14,271 快跑! 755 01:04:22,821 --> 01:04:24,448 麥克斯! 756 01:04:29,953 --> 01:04:31,121 我只要動就會破掉 757 01:04:33,957 --> 01:04:35,667 好吧,把手給我 758 01:04:38,837 --> 01:04:42,049 我抓住你了,數到三,好嗎? 759 01:04:43,175 --> 01:04:44,175 好 760 01:04:44,176 --> 01:04:46,011 一、二、三 761 01:04:51,975 --> 01:04:52,976 梅根! 762 01:04:53,685 --> 01:04:54,686 梅根! 763 01:05:33,267 --> 01:05:34,851 克洛芙! 764 01:05:34,852 --> 01:05:35,810 麥克斯! 765 01:05:35,811 --> 01:05:37,436 你來了 766 01:05:37,437 --> 01:05:40,190 我幫你,準備好了嗎? 767 01:05:42,109 --> 01:05:43,110 好了 768 01:05:45,362 --> 01:05:47,406 對不起,靠 769 01:05:50,117 --> 01:05:51,368 麥克斯 770 01:05:56,915 --> 01:05:57,916 那是梅蘭妮嗎? 771 01:06:10,470 --> 01:06:12,973 - 走吧 - 梅蘭妮!不! 772 01:06:19,229 --> 01:06:20,397 我扶著你 773 01:06:34,953 --> 01:06:35,954 梅蘭妮! 774 01:06:42,085 --> 01:06:43,754 我搞砸了,麥克斯 775 01:06:44,838 --> 01:06:45,713 什麼? 776 01:06:45,714 --> 01:06:47,006 - 我搞砸了 - 沒有 777 01:06:47,007 --> 01:06:48,800 - 有 - 沒有 778 01:06:49,468 --> 01:06:50,469 有啦 779 01:06:52,804 --> 01:06:56,934 你為什麼來救我?你們大可以逃走 780 01:06:57,726 --> 01:07:00,771 不,我們會有更多機會逃走 781 01:07:01,688 --> 01:07:03,315 一起逃走 782 01:07:05,275 --> 01:07:07,194 我不會丟下你 783 01:07:15,661 --> 01:07:16,828 等我們死了... 784 01:07:17,955 --> 01:07:19,122 真的死了 785 01:07:20,374 --> 01:07:22,501 我們會重新再來一次嗎? 786 01:07:25,337 --> 01:07:26,630 希望不會 787 01:07:27,714 --> 01:07:28,757 為什麼? 788 01:07:31,802 --> 01:07:33,846 當你知道只有一次機會 789 01:07:34,638 --> 01:07:36,390 人生才更有意義 790 01:07:40,185 --> 01:07:41,186 是啊 791 01:07:45,607 --> 01:07:47,317 其他人還活著嗎? 792 01:07:48,068 --> 01:07:50,278 我不知道艾伯和妮娜的情況 793 01:07:50,279 --> 01:07:51,196 梅根呢? 794 01:07:59,663 --> 01:08:01,622 我只說我不知道艾伯和妮娜的情況 795 01:08:01,623 --> 01:08:02,957 但我們都知道梅根死了 796 01:08:02,958 --> 01:08:05,294 那就足夠讓我重新再試一次 797 01:08:08,172 --> 01:08:10,048 下次也許會是最後一次 798 01:08:12,176 --> 01:08:14,177 但我想我們都能活下去 799 01:08:14,178 --> 01:08:17,470 所以就先從死掉開始吧 800 01:08:17,471 --> 01:08:20,475 我知道,沒關係 801 01:08:25,397 --> 01:08:26,398 動手吧 802 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 謝謝 803 01:09:05,437 --> 01:09:06,438 嘿! 804 01:09:07,648 --> 01:09:08,774 去你的! 805 01:09:19,993 --> 01:09:21,453 等一下,梅兒 806 01:09:27,542 --> 01:09:29,627 梅兒 807 01:09:30,962 --> 01:09:33,297 等等,你應該拿去 808 01:09:33,298 --> 01:09:34,298 不,克洛芙 809 01:09:34,299 --> 01:09:37,845 - 這是媽媽的,拿去 - 不,你留著 810 01:09:39,720 --> 01:09:41,389 至少等暴風雨過後再走吧 811 01:09:41,390 --> 01:09:44,893 我只想快點走,紐約真的很遠 812 01:09:46,478 --> 01:09:48,063 那我就一個人了 813 01:09:48,564 --> 01:09:49,688 是啊 814 01:09:49,689 --> 01:09:53,026 我要你跟我來多少次了? 815 01:09:53,819 --> 01:09:54,820 我們一起走吧 816 01:09:55,445 --> 01:09:57,280 我說過我不能走 817 01:09:57,281 --> 01:09:59,658 你不能一輩子什麼都不做 818 01:10:00,284 --> 01:10:01,285 那不算活著 819 01:10:02,077 --> 01:10:03,245 至少我沒有逃跑 820 01:10:03,787 --> 01:10:05,538 你覺得我在逃跑? 821 01:10:05,539 --> 01:10:06,998 我其實是在奔向什麼 822 01:10:06,999 --> 01:10:08,249 奔向什麼? 823 01:10:08,250 --> 01:10:11,836 學校、新城市、全新人生 824 01:10:11,837 --> 01:10:12,921 我愛你 825 01:10:14,256 --> 01:10:18,093 但我不能浪費生命,變成我討厭的人 826 01:10:28,770 --> 01:10:29,771 梅兒 827 01:10:30,772 --> 01:10:32,274 梅兒,等等! 828 01:10:38,113 --> 01:10:40,282 嘿 829 01:10:46,496 --> 01:10:48,248 我不得不把你拖進來 830 01:10:49,291 --> 01:10:50,584 我以為你真的死了 831 01:10:51,877 --> 01:10:52,877 嘿 832 01:10:52,878 --> 01:10:54,171 是不是...? 833 01:10:55,005 --> 01:10:56,423 我背上是不是有東西? 834 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 - 你看起來沒事 - 你確定? 835 01:11:05,098 --> 01:11:06,850 感覺背上好像有東西 836 01:11:16,944 --> 01:11:18,487 我們來了多久? 837 01:11:20,155 --> 01:11:23,534 不知道,大概三、四晚 838 01:11:24,117 --> 01:11:25,202 其實是五晚 839 01:11:25,994 --> 01:11:26,869 已經五晚了 840 01:11:26,870 --> 01:11:28,163 不是五晚 841 01:11:28,997 --> 01:11:29,830 是13晚 842 01:11:29,831 --> 01:11:30,998 什麼? 843 01:11:30,999 --> 01:11:32,626 已經過了13晚 844 01:11:34,127 --> 01:11:35,462 去看登記簿 845 01:11:55,023 --> 01:11:56,692 對,沒有人撐得過13晚 846 01:11:59,987 --> 01:12:01,363 今晚可能是最後的機會 847 01:12:16,086 --> 01:12:18,297 我不記得有這些東西 848 01:12:19,673 --> 01:12:21,175 我也不記得 849 01:12:22,134 --> 01:12:23,844 我們沒有照我們說的做 850 01:12:25,053 --> 01:12:29,057 下次不是最後一次,之後的也不是 851 01:12:37,941 --> 01:12:39,026 等等 852 01:12:40,527 --> 01:12:41,528 梅根呢? 853 01:12:45,324 --> 01:12:46,658 糟了,梅根 854 01:12:52,331 --> 01:12:53,831 她不在裡面 855 01:12:53,832 --> 01:12:55,458 也許她已經出事了? 856 01:12:55,459 --> 01:12:57,418 或是它先抓到她 857 01:12:57,419 --> 01:12:58,629 什麼抓到她? 858 01:12:59,296 --> 01:13:00,506 這個夜晚 859 01:13:02,508 --> 01:13:05,761 活過這個夜晚,或是成為它的一部分 860 01:13:06,637 --> 01:13:08,888 沒有規則說會同時發生在我們身上 861 01:13:08,889 --> 01:13:11,140 因為根本就沒有任何規則 862 01:13:11,141 --> 01:13:13,476 但不同的人可能有不同次數的機會 863 01:13:13,477 --> 01:13:14,520 全是隨機的 864 01:13:15,395 --> 01:13:16,230 你可能是對的 865 01:13:17,189 --> 01:13:20,609 太好了,那我們該怎麼辦? 866 01:13:21,109 --> 01:13:22,861 梅根只是...她不見了? 867 01:13:23,695 --> 01:13:26,322 靠,我們怎麼什麼都不記得? 868 01:13:26,323 --> 01:13:27,907 為什麼不記下來? 869 01:13:27,908 --> 01:13:31,202 有用嗎?只要重新來過就會消失不見 870 01:13:31,203 --> 01:13:34,122 - 你的簽名還在 - 但只有那個 871 01:13:34,873 --> 01:13:36,291 我不是有錄影嗎? 872 01:13:41,004 --> 01:13:42,339 天啊,大夥兒,過來 873 01:13:49,471 --> 01:13:50,305 你們看 874 01:13:51,139 --> 01:13:52,474 有好多影片 875 01:13:53,809 --> 01:13:54,892 什麼? 876 01:13:54,893 --> 01:13:56,478 好吧 877 01:13:58,438 --> 01:14:00,231 放心,我們會抓住牠 878 01:14:00,232 --> 01:14:01,274 好吧 879 01:14:01,275 --> 01:14:03,609 - 別動,我要抓住牠 - 好 880 01:14:03,610 --> 01:14:06,028 艾伯?艾伯,小心點 881 01:14:06,029 --> 01:14:07,573 - 拜託抓住牠 - 艾伯? 882 01:14:08,323 --> 01:14:09,366 怎麼了? 883 01:14:09,950 --> 01:14:11,535 牠不見了嗎? 884 01:14:12,452 --> 01:14:13,453 牠不見了嗎? 885 01:14:14,746 --> 01:14:16,123 對,不見了 886 01:14:16,707 --> 01:14:18,041 牠掉下來了? 887 01:14:20,544 --> 01:14:21,753 - 搞什麼? - 怎麼了? 888 01:14:22,296 --> 01:14:23,547 - 天啊 - 牠還在我臉上嗎? 889 01:14:25,549 --> 01:14:28,385 - 沒事 - 克洛芙,沒事 890 01:14:28,886 --> 01:14:30,428 牠還在我臉上嗎? 891 01:14:30,429 --> 01:14:31,513 我的天啊 892 01:14:37,644 --> 01:14:39,228 靠,鎖住了 893 01:14:39,229 --> 01:14:40,605 靠 894 01:14:40,606 --> 01:14:41,523 那是什麼? 895 01:14:42,816 --> 01:14:45,443 搞什麼?那是什麼? 896 01:14:45,444 --> 01:14:46,569 那是一個人嗎? 897 01:14:46,570 --> 01:14:48,864 天啊,搞什麼鬼? 898 01:14:50,866 --> 01:14:52,618 麥克斯,我們應該回去 899 01:15:01,502 --> 01:15:02,585 看看這些東西 900 01:15:02,586 --> 01:15:03,753 (危險極度高溫) 901 01:15:03,754 --> 01:15:06,173 - 牆上有血跡 - 艾伯,閉嘴 902 01:15:10,636 --> 01:15:11,845 搞什麼鬼? 903 01:15:15,140 --> 01:15:16,141 麥克斯! 904 01:15:16,975 --> 01:15:19,352 麥克斯! 905 01:15:19,353 --> 01:15:21,062 死吧! 906 01:15:21,063 --> 01:15:22,147 麥克斯! 907 01:15:22,940 --> 01:15:24,733 死吧! 908 01:15:27,027 --> 01:15:29,363 你為什麼不給我死? 909 01:15:33,408 --> 01:15:35,035 該死,搞什麼? 910 01:15:36,161 --> 01:15:38,204 - 那是什麼? - 那是什麼鬼? 911 01:15:38,205 --> 01:15:39,289 那是什麼? 912 01:15:40,082 --> 01:15:41,542 - 妮娜! - 搞什麼? 913 01:15:42,125 --> 01:15:43,584 - 妮娜! - 那是什麼? 914 01:15:43,585 --> 01:15:45,545 艾伯!那是什麼? 915 01:15:45,546 --> 01:15:46,672 天啊! 916 01:16:36,513 --> 01:16:37,972 我要跟蹤他 917 01:16:37,973 --> 01:16:40,809 看能不能找到可以幫我們的東西 918 01:16:41,435 --> 01:16:42,436 我得試試看 919 01:17:06,168 --> 01:17:07,544 - 靠 - 天啊,它們來了 920 01:17:09,213 --> 01:17:10,589 靠,它們全都來了 921 01:17:12,257 --> 01:17:13,132 我們得逃跑 922 01:17:13,133 --> 01:17:15,301 我們一直都在逃跑 923 01:17:15,302 --> 01:17:17,470 讓我們開始奔向什麼 924 01:17:17,471 --> 01:17:18,680 什麼意思? 925 01:17:24,978 --> 01:17:26,020 我要走進那條隧道 926 01:17:26,021 --> 01:17:28,314 克洛芙,我們不知道裡面有什麼 927 01:17:28,315 --> 01:17:30,609 - 這可能是我們的最後一晚 - 很好 928 01:17:32,277 --> 01:17:34,154 只有一次機會才更有意義 929 01:17:35,531 --> 01:17:37,199 很抱歉害你們遇到這種事 930 01:17:38,492 --> 01:17:39,868 你們都是因為我才會來 931 01:17:41,662 --> 01:17:44,038 梅蘭妮是我的家人,但你們也是 932 01:17:44,039 --> 01:17:48,585 我要救出梅根 殺了希爾,帶大家離開 933 01:17:50,879 --> 01:17:51,964 我不想再死了 934 01:18:08,397 --> 01:18:09,439 克洛芙 935 01:18:13,652 --> 01:18:14,862 我們要團結在一起 936 01:18:25,873 --> 01:18:27,916 噢靠 937 01:18:29,751 --> 01:18:30,586 走吧 938 01:18:31,837 --> 01:18:33,255 我的天啊 939 01:18:49,021 --> 01:18:50,522 搞什麼鬼? 940 01:18:51,607 --> 01:18:52,941 天啊 941 01:18:53,609 --> 01:18:54,902 這地方好大喔 942 01:19:13,587 --> 01:19:14,588 嘿,小心點 943 01:19:28,310 --> 01:19:29,353 小心腳下 944 01:19:39,530 --> 01:19:40,572 來吧 945 01:20:31,832 --> 01:20:32,833 那是不是...? 946 01:20:39,798 --> 01:20:41,133 別動 947 01:21:02,613 --> 01:21:08,118 快跑! 948 01:21:09,369 --> 01:21:10,537 妮娜! 949 01:21:13,415 --> 01:21:15,876 妮娜!快點! 950 01:21:17,044 --> 01:21:18,253 大夥兒,來吧! 951 01:21:44,196 --> 01:21:46,281 快跑! 952 01:21:47,074 --> 01:21:49,743 大夥兒,這裡! 953 01:21:50,619 --> 01:21:52,162 快點! 954 01:21:58,585 --> 01:22:00,087 等等! 955 01:22:02,256 --> 01:22:03,382 噢靠 956 01:22:11,014 --> 01:22:13,724 - 麥克斯 - 快走,我們會再想辦法! 957 01:22:13,725 --> 01:22:14,893 麥克斯,不! 958 01:22:15,394 --> 01:22:16,645 快走,去找到梅根 959 01:22:17,646 --> 01:22:19,606 快走!我們會逃出去 960 01:22:21,066 --> 01:22:22,150 嘿,混蛋! 961 01:22:25,737 --> 01:22:27,114 噢,慘了 962 01:23:49,655 --> 01:23:51,031 拜託別這樣,梅兒 963 01:23:55,285 --> 01:23:57,371 是我呀 964 01:24:24,898 --> 01:24:26,191 我愛你,梅兒 965 01:24:28,068 --> 01:24:30,445 但我要逃出這鬼地方 966 01:24:40,455 --> 01:24:41,665 麥克斯! 967 01:24:54,970 --> 01:24:55,971 靠 968 01:24:59,266 --> 01:25:01,560 去你的,混蛋,死吧! 969 01:25:11,778 --> 01:25:13,030 噢,慘了 970 01:27:29,875 --> 01:27:30,791 救命! 971 01:27:30,792 --> 01:27:32,753 - 梅根 - 救命! 972 01:27:36,673 --> 01:27:38,132 - 梅根! - 克洛芙! 973 01:27:38,133 --> 01:27:39,092 小心! 974 01:27:50,562 --> 01:27:53,606 梅根,我會想辦法救你,我去找鑰匙 975 01:27:53,607 --> 01:27:54,691 快點! 976 01:28:15,003 --> 01:28:17,840 (精神鑑定報告病患:克洛芙保羅) 977 01:28:35,107 --> 01:28:40,279 你是個有趣的病人,克洛芙 978 01:28:44,283 --> 01:28:47,035 比其他人有趣太多了 979 01:28:48,662 --> 01:28:50,080 重度憂鬱症 980 01:28:51,123 --> 01:28:54,125 兩次自殺未遂 981 01:28:54,126 --> 01:28:56,545 極度焦慮 982 01:28:57,337 --> 01:28:59,380 你完全失控了,克洛芙 983 01:28:59,381 --> 01:29:03,135 你遇到的每個怪物都證明了這一點 984 01:29:04,052 --> 01:29:09,474 它們各自代表你內心的精神狀態 985 01:29:11,476 --> 01:29:12,810 你在說什麼? 986 01:29:12,811 --> 01:29:16,230 被戴面具的瘋子追殺很常見 987 01:29:16,231 --> 01:29:18,733 每個人都會有無助感 988 01:29:18,734 --> 01:29:20,067 (病患:約書亞華盛頓) 989 01:29:20,068 --> 01:29:25,072 女巫當然是壓抑的化身 990 01:29:25,073 --> 01:29:28,910 至於人體自燃 991 01:29:28,911 --> 01:29:31,705 那非常罕見,克洛芙 992 01:29:32,956 --> 01:29:34,540 我認為那代表 993 01:29:34,541 --> 01:29:38,544 你自我毀滅的傾向 994 01:29:38,545 --> 01:29:39,671 去你的 995 01:29:41,006 --> 01:29:42,798 我要帶我的朋友逃出去 996 01:29:42,799 --> 01:29:45,928 只有你辦得到,克洛芙 997 01:29:47,012 --> 01:29:48,388 這地方... 998 01:29:49,806 --> 01:29:54,394 來自你的不安全感和恐懼 999 01:29:55,687 --> 01:29:58,981 你是說這一切都是我的想像? 1000 01:29:58,982 --> 01:30:00,483 這一切都不是真的? 1001 01:30:00,484 --> 01:30:01,944 當然是真的 1002 01:30:02,486 --> 01:30:06,405 但你是讓它運轉的引擎 1003 01:30:06,406 --> 01:30:08,991 就像梅蘭妮和其他人 1004 01:30:08,992 --> 01:30:12,412 讓它一直運轉 1005 01:30:20,003 --> 01:30:21,963 救命! 1006 01:30:21,964 --> 01:30:23,214 克洛芙,聽到嗎? 1007 01:30:23,215 --> 01:30:26,384 你的朋友又快要死了 1008 01:30:26,385 --> 01:30:28,971 滴答滴答... 1009 01:30:29,555 --> 01:30:31,181 你為什麼要這麼做? 1010 01:30:32,224 --> 01:30:33,267 為什麼? 1011 01:30:34,351 --> 01:30:37,187 因為這是我的研究 1012 01:30:37,771 --> 01:30:40,357 恐懼是我的職業 1013 01:30:40,858 --> 01:30:45,570 受到創傷的人,就像是你,克洛芙 1014 01:30:45,571 --> 01:30:50,367 還有充滿創傷的地方,就像是戈洛谷 1015 01:30:51,285 --> 01:30:53,579 當我把這兩者湊在一起 1016 01:30:55,789 --> 01:30:58,250 創傷變成恐懼 1017 01:30:59,168 --> 01:31:00,419 就會點燃... 1018 01:31:00,961 --> 01:31:02,171 火花 1019 01:31:05,424 --> 01:31:07,426 幫幫忙!我被夾住了! 1020 01:31:10,637 --> 01:31:11,722 然後創造出... 1021 01:31:12,556 --> 01:31:13,849 完美的... 1022 01:31:15,058 --> 01:31:16,143 恐怖 1023 01:31:33,160 --> 01:31:35,704 靠,它們來了!拜託幫幫忙! 1024 01:31:40,209 --> 01:31:42,169 但要像我說的那樣 1025 01:31:42,669 --> 01:31:44,545 讓這一切 1026 01:31:44,546 --> 01:31:46,840 真正產生作用 1027 01:31:47,424 --> 01:31:50,259 就得有人真的死掉 1028 01:31:50,260 --> 01:31:52,221 它們來了! 1029 01:32:01,605 --> 01:32:02,606 是啊 1030 01:32:03,106 --> 01:32:04,482 但這次... 1031 01:32:04,483 --> 01:32:05,567 死的人是你 1032 01:32:37,099 --> 01:32:38,141 克洛芙! 1033 01:32:39,017 --> 01:32:40,310 快點! 1034 01:32:50,195 --> 01:32:51,488 快走 1035 01:32:52,155 --> 01:32:53,365 快走 1036 01:33:17,931 --> 01:33:19,099 梯子 1037 01:33:20,684 --> 01:33:21,518 快點! 1038 01:33:32,070 --> 01:33:33,113 可以爬出去! 1039 01:34:06,313 --> 01:34:07,313 克洛芙! 1040 01:34:07,314 --> 01:34:08,982 不!不要! 1041 01:34:21,870 --> 01:34:24,540 - 克洛芙! - 我們抓住你了 1042 01:34:27,042 --> 01:34:28,794 梅根! 1043 01:34:48,689 --> 01:34:49,523 發生什麼事? 1044 01:34:52,276 --> 01:34:55,195 你們看,天空 1045 01:35:14,756 --> 01:35:16,049 我們活下來了 1046 01:35:16,925 --> 01:35:18,302 結束了 1047 01:35:24,308 --> 01:35:25,349 天啊 1048 01:35:25,350 --> 01:35:27,394 你們打算再待一晚嗎?