1
00:01:24,918 --> 00:01:28,046
Ne! To ne!
2
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Jo.
3
00:02:03,165 --> 00:02:04,541
Ne.
4
00:02:06,627 --> 00:02:08,628
To snad ne. Prosím.
5
00:02:09,463 --> 00:02:11,172
Nemůžu znova zemřít.
6
00:02:11,173 --> 00:02:13,592
To už nezvládnu. Nedokážu to.
7
00:02:14,927 --> 00:02:17,095
Znovu už ne, prosím.
8
00:02:17,763 --> 00:02:19,764
Ne.
9
00:02:19,765 --> 00:02:22,267
Ne, prosím! Ne!
10
00:03:10,190 --> 00:03:11,275
Vypadá to na déšť.
11
00:03:17,197 --> 00:03:19,907
Jakej je náš plán, až tam dorazíme?
12
00:03:19,908 --> 00:03:23,411
- Provedeme nějakej rituál?
- Na žádnej nejsem připravená.
13
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
Nemyslím ty tvý rádoby rituály,
14
00:03:25,831 --> 00:03:28,876
ale spíš něco jako závěrečnej ceremoniál.
15
00:03:29,626 --> 00:03:33,045
Je to poslední zastávka.
Sice jsme vůbec nic nezjistili,
16
00:03:33,046 --> 00:03:34,756
ale měli bychom to oslavit.
17
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
Máme oslavit to, že jsme selhali?
18
00:03:39,720 --> 00:03:42,305
- Jo, jasně. Tak nic.
- Jo.
19
00:03:42,306 --> 00:03:44,892
Stejně mi není jasný, co jsme čekali.
20
00:03:45,475 --> 00:03:48,978
Chtěli jsme za tím udělat tlustou čáru.
To se přece dělává.
21
00:03:48,979 --> 00:03:50,731
To není potřeba.
22
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Pohřešuje se. Není mrtvá.
23
00:03:53,859 --> 00:03:56,778
Jo, jasný. Jenom jsem se ptal.
24
00:04:04,786 --> 00:04:07,831
Počkej. Clover, tohle prosím nemaž.
25
00:04:09,416 --> 00:04:10,292
Sleduj.
26
00:04:11,835 --> 00:04:15,797
Vím, že jsem se s tebou
mohla rozloučit jinak.
27
00:04:17,048 --> 00:04:20,260
A i s máminou smrtí
jsem se mohla vyrovnat jinak.
28
00:04:20,719 --> 00:04:23,138
Ale už jsem v tom baráku nemohla zůstat.
29
00:04:23,931 --> 00:04:25,891
Klidně se ke mně přidej.
30
00:04:27,017 --> 00:04:29,519
Vím, že to není snadný rozhodnutí,
31
00:04:29,520 --> 00:04:31,271
ale zavolej mi, prosím.
32
00:04:31,897 --> 00:04:32,898
Chybíš mi.
33
00:04:45,953 --> 00:04:48,497
- Bejt tu po roce je strašidelný.
- Maxi!
34
00:04:49,164 --> 00:04:50,206
Co?
35
00:04:50,207 --> 00:04:51,458
Vždyť má pravdu.
36
00:04:51,667 --> 00:04:55,003
Je to strašidelný a dost smutný.
37
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Promiň, Clover.
38
00:05:01,510 --> 00:05:02,635
Chytíme se za ruce.
39
00:05:02,636 --> 00:05:03,970
- Ne.
- Ježíši, Megan.
40
00:05:03,971 --> 00:05:05,721
To přece děláme pokaždý.
41
00:05:05,722 --> 00:05:10,226
Takže to musíme udělat i tady.
Clover ví, že mám zatraceně speciální dar.
42
00:05:10,227 --> 00:05:14,063
Tvůj největší jasnovideckej úspěch byl,
když jsi „vycítila“,
43
00:05:14,064 --> 00:05:16,524
že tvůj táta má poměr s Maxovou mámou.
44
00:05:16,525 --> 00:05:18,401
- Měla jsem recht.
- Pamatuješ?
45
00:05:18,402 --> 00:05:22,363
- My je z tý garáže slyšeli taky.
- Nechutný. Je to moje máma.
46
00:05:22,364 --> 00:05:25,116
Můžeme to zkusit, prosím?
47
00:05:25,117 --> 00:05:29,704
Nejspíš zmizela těsně po tom,
co to video nahrála. Je to dost důležitý.
48
00:05:29,705 --> 00:05:33,833
Všichni to cítíme. Zkusíme se napojit
na energii, co tu po ní zbyla.
49
00:05:33,834 --> 00:05:36,335
Jo, fajn. Tak se chytíme za ruce.
50
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Oukej, super. Bezvadný.
51
00:05:38,839 --> 00:05:39,965
- Tak jo.
- Jo.
52
00:05:40,507 --> 00:05:42,551
- V pohodě.
- Dobře, lidi.
53
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Zavřete oči.
54
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
Vytěsněte všechno ostatní.
55
00:05:52,019 --> 00:05:55,272
Ta energie okolo nás
je jako starý rádio nebo televize.
56
00:05:55,439 --> 00:05:58,316
Někdy na nich chytíte signál,
57
00:05:58,317 --> 00:06:01,486
ale většinou z nich vychází jenom šum.
58
00:06:02,988 --> 00:06:04,156
Snažte se dál.
59
00:06:04,907 --> 00:06:05,991
Dýchejte pomalu.
60
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Nádech.
61
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
A výdech.
62
00:06:12,956 --> 00:06:13,957
Nádech.
63
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
A výdech.
64
00:06:18,921 --> 00:06:21,381
Nádech. A výdech.
65
00:06:22,549 --> 00:06:24,676
- Bacha!
- Nepleťte se tady!
66
00:06:25,594 --> 00:06:26,969
Zpomalte!
67
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
- Ježíši.
- Co to bylo?
68
00:06:30,891 --> 00:06:31,892
Oukej.
69
00:06:32,476 --> 00:06:34,186
Zkusíme to znovu. Takže...
70
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
Clover?
71
00:06:37,189 --> 00:06:38,982
- Clover! Hej!
- Maxi!
72
00:06:39,775 --> 00:06:42,276
Stůj. Nech ji na chvíli bejt.
73
00:06:42,277 --> 00:06:44,988
Nezapomeň na to, proč ti dala kopačky.
74
00:06:45,239 --> 00:06:47,658
Nedala mi kopačky. To já se rozešel s ní.
75
00:06:48,325 --> 00:06:51,953
- Protože jsi jí odmítal dát prostor.
- To říká ta pravá.
76
00:06:51,954 --> 00:06:54,747
Prosím? Co tím jako myslíš?
77
00:06:54,748 --> 00:06:57,667
Už od školky musíš mít pořád vztah.
78
00:06:57,668 --> 00:06:59,377
- Fakt?
- Ne, tak to není.
79
00:06:59,378 --> 00:07:04,131
S posledním klukem byla tři měsíce,
s poslední holkou taky. Oba byli jako ty.
80
00:07:04,132 --> 00:07:06,217
- Julia.
- Julia?
81
00:07:06,218 --> 00:07:08,929
- Jak dlouho jste spolu?
- Tři měsíce.
82
00:07:09,638 --> 00:07:12,181
- Snad se s tebou rozejde až doma.
- Maxi.
83
00:07:12,182 --> 00:07:14,852
Jestli ne, máte pořád Juliino číslo?
84
00:07:15,519 --> 00:07:16,436
No ty vole.
85
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
Zdravím.
86
00:07:36,623 --> 00:07:38,542
- Zdravíčko.
- Jenom tohle.
87
00:07:39,835 --> 00:07:40,836
Dva dolary.
88
00:07:42,129 --> 00:07:43,337
Díky.
89
00:07:43,338 --> 00:07:46,549
Viděl jsem, co jste tam s kamarády dělali.
90
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
Co to bylo?
91
00:07:47,926 --> 00:07:50,971
To jste se spolu modlili v kruhu?
92
00:07:52,556 --> 00:07:53,682
Jo, něco takovýho.
93
00:07:55,893 --> 00:07:58,020
- Děkuju.
- Jo, jasnačka.
94
00:08:03,233 --> 00:08:05,067
Promiňte, makal jste tu i loni?
95
00:08:05,068 --> 00:08:07,695
Loni a předloni
96
00:08:07,696 --> 00:08:10,448
a předpředloni a předpředpředloni
97
00:08:10,449 --> 00:08:12,284
a tak dál a tak dál.
98
00:08:12,492 --> 00:08:14,369
Každej rok je stejnej.
99
00:08:15,662 --> 00:08:16,872
A zároveň jinej.
100
00:08:18,916 --> 00:08:19,875
Jasný.
101
00:08:20,292 --> 00:08:22,085
Můžu se vás na něco zeptat?
102
00:08:24,254 --> 00:08:26,173
Není vám povědomá?
103
00:08:27,090 --> 00:08:28,091
Kočička.
104
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
Je vám dost podobná.
105
00:08:33,639 --> 00:08:36,140
Pohřešuje se, co?
106
00:08:37,976 --> 00:08:39,311
To jsem neřekla.
107
00:08:39,477 --> 00:08:42,688
Nejste první, kdo se mě sem přišel zeptat,
108
00:08:43,899 --> 00:08:46,026
jestli jsem někoho neviděl.
109
00:08:47,236 --> 00:08:49,488
Pohřešuje se tady hodně lidí?
110
00:08:49,655 --> 00:08:50,656
Tady? Ne.
111
00:08:51,406 --> 00:08:53,992
Ale kousek odsud jo. V Glore Valley.
112
00:08:54,868 --> 00:08:56,787
Tam na lidi čekají problémy.
113
00:08:57,538 --> 00:08:58,455
Glore Valley?
114
00:08:59,456 --> 00:09:00,374
Jo.
115
00:09:05,337 --> 00:09:06,255
Dost.
116
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
Jseš dneska fakt nevrlej.
117
00:09:09,883 --> 00:09:11,760
Můžu vám něco mezitím říct?
118
00:09:12,553 --> 00:09:15,513
Řekli jste mi,
že si užijeme zábavnej výlet.
119
00:09:15,514 --> 00:09:19,892
Nevěděl jsem, že půjdeme
po stopách její sestry.
120
00:09:19,893 --> 00:09:22,813
- Studuju psychologii...
- Studuju psychologii...
121
00:09:24,356 --> 00:09:25,399
Jo, díky.
122
00:09:26,108 --> 00:09:31,112
Studuju psychologii a podle mě
tohle pro Clover není zrovna to nejlepší.
123
00:09:31,113 --> 00:09:35,366
- Mysleli jste to v dobrým.
- Jo. A díky tomuhle to může uzavřít.
124
00:09:35,367 --> 00:09:37,578
Nebo to může způsobit to, že...
125
00:09:38,787 --> 00:09:40,454
...se o to znovu pokusí.
126
00:09:40,455 --> 00:09:45,042
Proč jsi tady, když to byl špatnej nápad?
Chtěl jsi s ní strávit víc času?
127
00:09:45,043 --> 00:09:49,464
Protože člověk se ze sraček vyhrabe,
když se může opřít o ostatní.
128
00:09:50,007 --> 00:09:52,676
Tak se tady přestaňme obviňovat.
129
00:09:53,051 --> 00:09:55,512
Můžeme obviňovat leda Melanii.
130
00:09:56,138 --> 00:10:00,892
Jejich máma umřela nedlouho předtím.
Neměla opustit Clover. To bylo sobecký.
131
00:10:00,893 --> 00:10:02,019
Lidi!
132
00:10:05,439 --> 00:10:06,940
Vím, kde se Mel ztratila.
133
00:10:20,996 --> 00:10:24,207
Žádný strachy. Auto je během bouřky
tím nejbezpečnějším místem.
134
00:10:24,208 --> 00:10:26,959
- Takový pitomosti neříkej.
- Je to pravda.
135
00:10:26,960 --> 00:10:29,003
Maxi! Takový pitomosti neříkej.
136
00:10:29,004 --> 00:10:31,672
- Můžeme se otočit?
- Co jsem řekl špatně?
137
00:10:31,673 --> 00:10:34,258
Zakřikneš to. Někdo řekne něco takovýho
138
00:10:34,259 --> 00:10:37,178
a bum, Abe do něčeho vrazí
a bude po nás, sakra.
139
00:10:37,179 --> 00:10:40,264
- Už to neříkej, sakra.
- Můžeme se otočit, prosím?
140
00:10:40,265 --> 00:10:43,434
- Ne. Už jsem se otočil dvakrát.
- Tak se otoč znovu.
141
00:10:43,435 --> 00:10:45,645
Točíme se v kruhu. Nikam nedojedeme.
142
00:10:45,646 --> 00:10:47,772
Tak zastav. Stejně nic nevidíme.
143
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Ani neslyším svý myšlenky, kruci.
144
00:10:55,322 --> 00:10:56,281
Co to je?
145
00:10:56,865 --> 00:10:58,491
A do prdele.
146
00:10:58,492 --> 00:10:59,576
Co se to děje?
147
00:11:02,454 --> 00:11:03,872
Asi hodím šavli.
148
00:11:04,957 --> 00:11:05,958
Jo.
149
00:11:10,879 --> 00:11:12,380
{\an8}INFORMAČNÍ CENTRUM
150
00:11:12,381 --> 00:11:13,465
{\an8}Megan?
151
00:11:27,688 --> 00:11:28,730
Vidíte to taky?
152
00:11:31,024 --> 00:11:32,192
Obklopuje nás to.
153
00:11:39,074 --> 00:11:41,993
- Taková anomálie počasí má svůj název.
- Fakt?
154
00:11:41,994 --> 00:11:43,620
- Jo.
- A jakej?
155
00:11:45,372 --> 00:11:46,456
Nevzpomínám si.
156
00:11:47,416 --> 00:11:48,375
Ale zní to cool.
157
00:11:49,710 --> 00:11:53,880
Teď je fuk, jak to zní.
Nasedneme do auta a vrátíme se domů.
158
00:11:53,881 --> 00:11:57,383
Ani nápad. Tou zasranou bouřkou
už nejedu. Přečkáme ji.
159
00:11:57,384 --> 00:11:59,553
Nebo pojedeme jinudy.
160
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Kruci.
161
00:12:02,264 --> 00:12:04,808
- Máte někdo signál?
- Já jo.
162
00:12:09,146 --> 00:12:11,480
- Vážně špatnej.
- No super.
163
00:12:11,481 --> 00:12:14,484
- Víš ty co? Vodní stěna.
- Cože?
164
00:12:14,735 --> 00:12:17,529
Vodní stěna. V angličtině Waterwall.
165
00:12:18,488 --> 00:12:22,409
- To sis vymyslel, ty vole.
- Ne, zpívají o ní i Oasis.
166
00:12:22,743 --> 00:12:26,037
- Co?
- Třeba nám někdo řekne, kde jsme.
167
00:12:26,038 --> 00:12:27,788
Nějak to vyřešíme.
168
00:12:27,789 --> 00:12:28,873
- Jo.
- Fajn.
169
00:12:28,874 --> 00:12:29,875
Dobrej nápad.
170
00:12:32,085 --> 00:12:33,045
To je šílený.
171
00:12:48,435 --> 00:12:49,436
Haló?
172
00:12:52,064 --> 00:12:53,148
Haló?
173
00:12:56,818 --> 00:12:59,279
Haló? Je tu někdo?
174
00:13:00,864 --> 00:13:01,823
Sakra.
175
00:13:14,837 --> 00:13:17,756
24. ŘÍJNA 1998
176
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
TOALETY
177
00:13:44,199 --> 00:13:45,993
Tady už dlouho nikdo nebyl.
178
00:13:46,994 --> 00:13:48,579
Jo. Proč tu nikdo není?
179
00:14:03,886 --> 00:14:05,386
KNIHA HOSTŮ
180
00:14:05,387 --> 00:14:06,972
Zábavný.
181
00:14:39,838 --> 00:14:41,632
POHŘEŠUJE SE
182
00:14:47,012 --> 00:14:48,180
Clover?
183
00:14:54,645 --> 00:14:55,896
Mel?
184
00:15:11,662 --> 00:15:12,746
Clover!
185
00:15:14,873 --> 00:15:15,707
Clover!
186
00:15:20,546 --> 00:15:22,047
POHŘEŠUJE SE
187
00:15:24,383 --> 00:15:25,551
POHŘEŠUJE SE
188
00:15:41,191 --> 00:15:42,568
Clover!
189
00:15:43,443 --> 00:15:46,488
Clover!
190
00:15:48,282 --> 00:15:49,366
Maxi?
191
00:16:07,301 --> 00:16:09,094
NINA RIMOVÁ
192
00:16:15,809 --> 00:16:17,060
POHŘEŠUJE SE
193
00:16:21,940 --> 00:16:23,108
No ty vole.
194
00:16:24,943 --> 00:16:25,903
Clover?
195
00:16:26,778 --> 00:16:27,738
Jsi celá?
196
00:16:29,114 --> 00:16:30,657
Někoho jsem tam viděla.
197
00:16:32,910 --> 00:16:36,246
Tak jo. Pojď dovnitř.
198
00:16:54,723 --> 00:16:57,351
MELANIE PAULOVÁ
199
00:17:01,230 --> 00:17:02,272
A sakra.
200
00:17:03,065 --> 00:17:04,191
Co se děje?
201
00:17:05,901 --> 00:17:07,027
Hele.
202
00:17:09,070 --> 00:17:10,196
A sakra!
203
00:17:10,989 --> 00:17:11,949
Holky.
204
00:17:13,575 --> 00:17:14,701
Pojďte se podívat.
205
00:17:15,618 --> 00:17:17,495
Nikde není nic napsanýho.
206
00:17:17,496 --> 00:17:20,789
Žádný datum narození,
výška, váha ani poslední lokace.
207
00:17:20,790 --> 00:17:24,962
- Člověk ani neví, kam má případně volat.
- Tak jakej mají význam?
208
00:17:27,631 --> 00:17:28,882
Taky jsem něco našla.
209
00:17:38,058 --> 00:17:39,183
VÍTEJTE V GLORE VALLEY
210
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
„Glore Valley.“ To je ono.
211
00:17:42,020 --> 00:17:43,397
Tady se Mel ztratila.
212
00:17:44,606 --> 00:17:47,692
- Slyšela jsem ji v tom dešti.
- Počkej, cože?
213
00:17:47,693 --> 00:17:48,860
Jsem fakt zmatená.
214
00:17:48,861 --> 00:17:53,239
Někdo volal moje jméno. A zněl jako Mel.
Ale nechtěla jsem tomu věřit.
215
00:17:53,240 --> 00:17:55,074
A pak tady vidím tohle.
216
00:17:55,075 --> 00:17:57,577
Jo, Clover. Ale není to divný?
217
00:17:57,578 --> 00:18:00,289
Říkám vám, že tady byla. Hele.
218
00:18:02,374 --> 00:18:04,709
- Ty kráso.
- Jo, já vím.
219
00:18:04,710 --> 00:18:07,462
Ty přesýpací hodiny otočil někdo z nás?
220
00:18:08,589 --> 00:18:11,675
- Maxi?
- Ne. Co s tím mají společnýho?
221
00:18:12,342 --> 00:18:14,887
- Předtím nebyly otočený.
- Počkat.
222
00:18:16,305 --> 00:18:17,931
- Slyšíte to?
- Jo.
223
00:18:27,357 --> 00:18:28,233
Kde mám auto?
224
00:18:28,859 --> 00:18:30,110
Kruci.
225
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
To je mý auto?
226
00:18:44,875 --> 00:18:47,419
Zpátky dovnitř. Dělejte. Rychle.
227
00:18:57,179 --> 00:19:00,223
- To tam bude dál sedět?
- A my budeme sedět tady?
228
00:19:00,224 --> 00:19:01,349
A co máme dělat?
229
00:19:01,350 --> 00:19:04,644
- Máte už signál?
- Od příjezdu sem nic nefunguje.
230
00:19:04,645 --> 00:19:06,437
Někde tady musí být telefon.
231
00:19:06,438 --> 00:19:10,359
Klidně ho jdi hledat.
Já toho chlápka nespustím z očí.
232
00:19:26,542 --> 00:19:27,543
Do háje.
233
00:20:38,405 --> 00:20:40,324
Proč jsou pod zemí okna?
234
00:20:44,536 --> 00:20:45,412
Vidím telefon.
235
00:20:50,501 --> 00:20:51,543
Je připojenej.
236
00:20:51,793 --> 00:20:53,921
Někdo si z nás asi dělá prdel.
237
00:20:54,463 --> 00:20:55,881
- O nic nejde.
- Jo.
238
00:21:02,554 --> 00:21:03,472
Nefunguje.
239
00:21:05,307 --> 00:21:06,266
Pokud...
240
00:21:07,392 --> 00:21:08,393
Pokud co?
241
00:21:10,479 --> 00:21:12,940
Pokud se přesně tohle nestalo Melanii.
242
00:21:18,195 --> 00:21:19,613
Haló? Slyší mě někdo?
243
00:21:21,448 --> 00:21:22,282
Haló?
244
00:21:26,370 --> 00:21:27,329
Lidi?
245
00:21:28,622 --> 00:21:31,208
Ověřím to a hned se vrátím.
246
00:21:31,959 --> 00:21:32,876
Oukej?
247
00:21:33,377 --> 00:21:34,378
Oukej.
248
00:21:41,134 --> 00:21:42,094
Haló?
249
00:22:01,029 --> 00:22:01,989
Slyšíte mě?
250
00:22:10,956 --> 00:22:12,040
Abe?
251
00:22:26,096 --> 00:22:27,097
Abe?
252
00:22:44,114 --> 00:22:44,990
Abe?
253
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Abe?
254
00:23:13,477 --> 00:23:15,521
- To byla Nina?
- Co to kurva bylo?
255
00:23:20,984 --> 00:23:22,778
- Podívám se tam.
- Tak jo.
256
00:23:41,088 --> 00:23:43,090
Utíkejte! Schovejte se! Dělejte!
257
00:26:09,736 --> 00:26:10,946
Prosím.
258
00:27:00,579 --> 00:27:01,538
Mel!
259
00:27:50,587 --> 00:27:51,755
To mě poser!
260
00:27:53,465 --> 00:27:54,758
Copak já nezemřel?
261
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
Zabil tě.
262
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Viděla jsem to.
263
00:28:00,472 --> 00:28:03,225
- A já zemřela taky.
- Dostal i tebe?
264
00:28:05,978 --> 00:28:07,813
A co ostatní?
265
00:28:09,439 --> 00:28:10,691
Rychle.
266
00:28:14,528 --> 00:28:15,528
Jste v cajku?
267
00:28:15,529 --> 00:28:17,364
- Co se právě stalo?
- Nevíme.
268
00:28:17,906 --> 00:28:18,991
Megan. Čau.
269
00:28:20,075 --> 00:28:21,326
Počkat, kde je Abe?
270
00:28:21,493 --> 00:28:23,287
- Abe?
- Jsem tady!
271
00:28:24,788 --> 00:28:26,874
Jsme v naprostý prdeli, lidi.
272
00:28:26,999 --> 00:28:28,709
POHŘEŠUJE SE
273
00:28:43,599 --> 00:28:46,768
- A do hajzlu.
- Už se nás to zmocnilo.
274
00:28:48,020 --> 00:28:49,437
Co se nás zmocnilo?
275
00:28:49,438 --> 00:28:50,772
To nevím jistě.
276
00:28:51,356 --> 00:28:54,025
Ale cítím to.
A je to silnější než předtím.
277
00:28:54,026 --> 00:28:58,029
- Padáme odsud, dokud máme šanci.
- Ne! Někde tam venku je on.
278
00:28:58,030 --> 00:29:02,033
- Nikoho jsme neviděli. A auto je venku.
- Perfektní. Tak jedeme.
279
00:29:02,034 --> 00:29:05,037
- To nepůjde.
- To nevíš. Nikdo z nás nic neví.
280
00:29:05,412 --> 00:29:09,540
Já vím, že tě
před deseti minutama zavraždil, ty vole.
281
00:29:09,541 --> 00:29:11,877
Viděla jsem to na vlastní oči!
282
00:29:12,044 --> 00:29:16,547
Viděla jsem to před svou smrtí,
kurva! A teď jsem zpátky tady.
283
00:29:16,548 --> 00:29:21,093
A moje jméno je v tý zasraný knize.
Jako jméno Mel. Kdo ví, co se jí stalo.
284
00:29:21,094 --> 00:29:23,471
Takže celou tu noc prožijeme znovu?
285
00:29:23,472 --> 00:29:28,560
- Jako v nějakým podělaným filmu? Fakt?
- Ve více filmech prožívají dokola totéž.
286
00:29:32,314 --> 00:29:34,023
Tohle se minule nestalo.
287
00:29:34,024 --> 00:29:36,610
Takže tohle nebude jako v těch filmech.
288
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Dobře vědět.
289
00:29:41,907 --> 00:29:44,701
- Tohle se taky minule nestalo.
- Ježíši!
290
00:30:17,901 --> 00:30:19,278
- Abe?
- Sakra!
291
00:30:21,655 --> 00:30:22,489
Do hajzlu.
292
00:30:44,678 --> 00:30:47,890
Megan? Jsi v pořádku?
293
00:30:49,433 --> 00:30:51,685
- Dnešní noc je jiná.
- Jak to myslíš?
294
00:30:51,852 --> 00:30:52,853
Je horší.
295
00:30:53,145 --> 00:30:54,229
Do hajzlu.
296
00:30:54,938 --> 00:30:56,648
Tak jo.
297
00:30:57,941 --> 00:30:59,193
Jen abys věděla...
298
00:30:59,651 --> 00:31:04,823
Víš, jak tvrdíš, že jsi jasnovidka
a že vnímáš energie, co ostatní ne?
299
00:31:04,948 --> 00:31:06,116
Už ti věřím.
300
00:31:09,453 --> 00:31:10,704
Meg! Megan!
301
00:31:11,413 --> 00:31:12,247
Megan!
302
00:31:12,414 --> 00:31:14,583
- Meg!
- Meg!
303
00:31:20,672 --> 00:31:23,091
- Co se to děje, kurva?
- Megan?
304
00:31:24,301 --> 00:31:26,512
- Megan?
- Kam zmizela?
305
00:31:27,137 --> 00:31:28,305
Megan?
306
00:31:28,555 --> 00:31:30,641
Kde krucinál je?
307
00:31:30,933 --> 00:31:32,392
Kam zmizela, sakra?
308
00:31:34,603 --> 00:31:35,771
Poslouchejte.
309
00:32:20,732 --> 00:32:21,942
Meg?
310
00:32:22,442 --> 00:32:24,778
Je tam někdo? Haló?
311
00:32:24,945 --> 00:32:27,865
Pomoc! Pomozte mi, prosím!
312
00:32:28,031 --> 00:32:29,032
Kdo je tam?
313
00:32:29,449 --> 00:32:32,995
Tohle město bylo odsouzený k zániku.
Všichni jsme hříšníci.
314
00:32:34,746 --> 00:32:38,375
Ať to skončí. Nechte mě zemřít.
Nechte mě zemřít, prosím.
315
00:32:39,042 --> 00:32:40,335
Kde je moje maminka?
316
00:32:40,669 --> 00:32:41,920
Maminko?
317
00:32:42,087 --> 00:32:45,340
Zničehonic mě napadla,
ale už to nebyla ona.
318
00:32:45,507 --> 00:32:46,925
Nikdo nás nezachrání.
319
00:32:47,092 --> 00:32:49,511
Budou se dívat, jak zas a znova umíráme.
320
00:32:49,678 --> 00:32:51,388
Neviděl někdo Tommyho?
321
00:32:51,555 --> 00:32:53,515
Moje vlasy. Moje kosti. Prosím.
322
00:32:53,682 --> 00:32:55,184
Takhle nám ubližuje.
323
00:32:55,350 --> 00:32:56,393
Ať to skončí.
324
00:32:56,560 --> 00:32:57,644
Co se z nás stává?
325
00:32:57,811 --> 00:32:59,395
Už ani nevím, jak se jmenuju.
326
00:32:59,396 --> 00:33:00,689
Zabij mě, prosím.
327
00:33:01,106 --> 00:33:02,858
Chci, aby to skončilo.
328
00:33:07,988 --> 00:33:09,072
Nesmí to dovnitř!
329
00:33:12,659 --> 00:33:15,369
- Počkat! Nesahejte na ni!
- Proč?
330
00:33:15,370 --> 00:33:17,663
Něco ji posedlo. Posedne to i vás.
331
00:33:17,664 --> 00:33:20,625
Posednutí se přece nepřenáší dotykem.
332
00:33:20,626 --> 00:33:24,378
- Posedne to ty, co nevěří.
- Buď si jistej, že já věřím.
333
00:33:24,379 --> 00:33:27,299
Ať už jí to udělalo cokoli,
je to ještě tady?
334
00:33:27,716 --> 00:33:28,716
To nevím.
335
00:33:28,717 --> 00:33:30,677
Řekla, že se něco blíží.
336
00:33:39,353 --> 00:33:40,729
Pojďte.
337
00:33:55,077 --> 00:33:56,745
Nikoho tam nevidím.
338
00:34:01,375 --> 00:34:02,459
Je tam někdo?
339
00:34:04,127 --> 00:34:07,130
- Melanie?
- Clover! Proboha! Jseš to ty?
340
00:34:07,965 --> 00:34:09,925
- Pusť mě dovnitř, prosím!
- Mel.
341
00:34:10,092 --> 00:34:13,594
Počkej. Stůj!
Megan řekla, ať sem nic nepouštíme.
342
00:34:14,221 --> 00:34:16,514
- Pomoc, prosím! Zabije mě!
- Melanie.
343
00:34:16,681 --> 00:34:17,766
Ne, počkej.
344
00:34:18,641 --> 00:34:21,895
Ubližuje jí! Pomůžeme jí!
Nemůžeme tady jen tak stát!
345
00:34:22,145 --> 00:34:23,397
Mel!
346
00:34:24,231 --> 00:34:25,147
Mel.
347
00:34:25,148 --> 00:34:26,440
Maxi!
348
00:34:27,568 --> 00:34:28,902
Pomoc!
349
00:34:34,658 --> 00:34:35,909
Melanie.
350
00:34:40,664 --> 00:34:41,581
Co to je?
351
00:34:45,918 --> 00:34:47,754
Ten dům tam předtím nebyl.
352
00:34:52,217 --> 00:34:53,302
Clover!
353
00:34:55,094 --> 00:34:56,179
Clover!
354
00:34:57,431 --> 00:34:58,432
Pomoc!
355
00:34:59,266 --> 00:35:00,309
Pomoc!
356
00:35:07,024 --> 00:35:08,691
Pomozte mi, lidi!
357
00:35:08,692 --> 00:35:10,819
Jseš celej, Maxi?
358
00:35:15,782 --> 00:35:17,034
Clover!
359
00:35:19,369 --> 00:35:21,914
Ne! To ne!
360
00:35:22,080 --> 00:35:24,291
Ne! Ne!
361
00:35:25,083 --> 00:35:26,543
Ne!
362
00:35:27,211 --> 00:35:28,879
Ne!
363
00:35:41,016 --> 00:35:43,684
NASER SI, TY ZKURVENÁ ČARODĚJKO
364
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Do píči!
365
00:35:53,320 --> 00:35:56,073
- Clover!
- Počkej! Tak počkej přece.
366
00:35:56,240 --> 00:35:58,116
Co děláš? Musíme pomoct Clover.
367
00:35:58,242 --> 00:36:01,119
S tou je amen.
Vyletěla deset metrů do vzduchu.
368
00:36:01,286 --> 00:36:03,621
Pomůžeme jí, ještě není mrtvá.
369
00:36:03,622 --> 00:36:06,499
„Ještě.“ Třeba už je. To nemůžeš vědět.
370
00:36:06,500 --> 00:36:11,254
Nejlepší bude, když odjedeme
a seženeme pomoc. Jak jsme původně chtěli.
371
00:36:11,255 --> 00:36:14,550
- To podle Megan nejde!
- Ta toho teď napovídala hodně.
372
00:36:15,884 --> 00:36:18,804
Nino. S tímhle přece nemůžeš souhlasit.
373
00:36:18,971 --> 00:36:21,974
Zjevně jsme se octli
v pořádnejch sračkách, Maxi.
374
00:36:22,140 --> 00:36:24,851
Ze kterejch se sami nevyhrabeme.
375
00:36:24,852 --> 00:36:28,730
Ale člověk se ze sraček vyhrabe,
když se může opřít o ostatní.
376
00:36:29,481 --> 00:36:30,732
To jsi řekla ty.
377
00:36:31,692 --> 00:36:33,026
Řekla jsi to.
378
00:36:34,570 --> 00:36:37,238
To si jako myslíš, že se k tobě pak vrátí?
379
00:36:37,239 --> 00:36:38,448
Abe!
380
00:36:42,911 --> 00:36:44,663
Jestli se odsud dostanete,
381
00:36:45,080 --> 00:36:47,206
táhněte oba rovnou do prdele.
382
00:36:47,207 --> 00:36:48,959
Počkej, Maxi!
383
00:36:50,836 --> 00:36:53,755
- To ses posral?
- Neodjedeme, jen seženeme pomoc.
384
00:36:53,922 --> 00:36:56,966
- Proč jsi mu to řekl?
- Protože takhle akorát zařve.
385
00:36:56,967 --> 00:36:59,594
A takový věci mu přece říkáš taky.
386
00:36:59,595 --> 00:37:02,597
Jo, ale všichni ví, že to nemyslím vážně.
387
00:37:02,598 --> 00:37:07,143
Clover, Max a Megan jsou jediný
spolehlivý lidi, který jsem kdy poznala.
388
00:37:07,144 --> 00:37:08,812
Chceš je zachránit, ne?
389
00:37:09,688 --> 00:37:12,149
Ale napřed musíme zachránit sami sebe.
390
00:37:12,524 --> 00:37:16,861
Takže si myslíš, že odsud můžeme
jen tak odjet? Že je to tak snadný?
391
00:37:16,862 --> 00:37:21,074
To nevím. Ale dokud to nezkusíme,
nemůžeme to vědět. Oukej?
392
00:37:21,241 --> 00:37:25,787
Je jasný, že když se nehneme z místa,
stane se nám nějaká další příšerná věc.
393
00:37:28,999 --> 00:37:31,543
- Tak se pokusíme sehnat pomoc.
- Jo.
394
00:38:21,885 --> 00:38:23,220
Haló?
395
00:38:40,070 --> 00:38:41,363
Haló?
396
00:39:01,133 --> 00:39:05,888
...po závalu dolu.
K této tragédii zde došlo před dvěma dny.
397
00:39:06,513 --> 00:39:08,931
Přesný počet obětí zatím neznáme,
398
00:39:08,932 --> 00:39:11,685
ale úřady se obávají nejhoršího.
399
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Ne.
400
00:39:51,892 --> 00:39:54,144
Pusťte mě ven, prosím. Prosím.
401
00:39:54,645 --> 00:39:55,853
Chci pryč.
402
00:39:55,854 --> 00:39:57,564
Unikneš jedině tehdy,
403
00:39:57,731 --> 00:40:02,027
když tady přežiješ noc.
Jinak se staneš její součástí.
404
00:40:07,115 --> 00:40:09,576
Pusťte mě ven, prosím!
405
00:40:12,412 --> 00:40:13,497
Ne!
406
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Ne, to ne!
407
00:40:16,917 --> 00:40:18,459
Ne!
408
00:40:18,460 --> 00:40:19,670
Musíš trpět.
409
00:40:20,379 --> 00:40:23,298
Musíš trpět
jako celý tohle prokletý město.
410
00:40:24,341 --> 00:40:26,927
Musíš trpět, dokud se neotevře peklo
411
00:40:27,052 --> 00:40:29,596
a nepohltí i tebe.
412
00:40:57,416 --> 00:40:58,542
Sakra.
413
00:41:02,963 --> 00:41:04,214
Clover?
414
00:41:16,435 --> 00:41:18,394
Nemůžu tady nechat svoje kámoše.
415
00:41:18,395 --> 00:41:19,770
- Musíme odjet.
- Ne!
416
00:41:19,771 --> 00:41:22,398
- Nenechám je tady!
- Ne, Nino!
417
00:41:22,399 --> 00:41:24,860
Co to děláš? Odemkni ty dveře!
418
00:41:26,570 --> 00:41:29,615
- Musíme zajet pro pomoc.
- Ne, Abe!
419
00:41:33,202 --> 00:41:34,786
Bože můj! Proboha!
420
00:41:38,248 --> 00:41:40,417
Co to má bejt?
421
00:41:40,667 --> 00:41:42,294
- Co to je?
- Netuším!
422
00:41:43,128 --> 00:41:45,171
Proboha! Jeď!
423
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Dělej!
424
00:41:54,473 --> 00:41:56,057
Mám furt zamčený dveře!
425
00:41:56,058 --> 00:41:57,309
Jsou zamčený!
426
00:42:03,899 --> 00:42:05,108
Abe?
427
00:42:12,533 --> 00:42:13,867
Clover!
428
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Clover?
429
00:44:55,821 --> 00:44:56,989
Zasraný klauni.
430
00:44:59,116 --> 00:45:00,449
To mě poser!
431
00:45:00,450 --> 00:45:01,577
Clover?
432
00:46:05,974 --> 00:46:07,559
Asi jsme zase zemřeli.
433
00:46:07,851 --> 00:46:08,894
Jo.
434
00:46:10,479 --> 00:46:12,648
To se bude dít pořád dokola?
435
00:46:13,732 --> 00:46:14,691
Nevím.
436
00:46:53,730 --> 00:46:56,984
„Přežij noc,
jinak se staneš její součástí.“
437
00:47:03,323 --> 00:47:04,366
Neteče tady voda.
438
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
Co?
439
00:47:16,044 --> 00:47:17,045
Dáte si taky?
440
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
Prosím.
441
00:47:22,342 --> 00:47:23,427
Tak jo.
442
00:47:24,094 --> 00:47:26,597
Určitě ti řekla,
443
00:47:27,139 --> 00:47:29,433
že takhle přežijeme?
444
00:47:29,892 --> 00:47:32,060
A byla to fakt čarodějka?
445
00:47:32,853 --> 00:47:35,731
Myslím, že jo.
446
00:47:37,316 --> 00:47:38,317
Myslím...
447
00:47:39,359 --> 00:47:40,777
že takhle to řekla.
448
00:47:42,196 --> 00:47:44,114
To jediný si pamatuju.
449
00:47:45,782 --> 00:47:46,825
No...
450
00:47:47,701 --> 00:47:50,454
Dobrá zpráva je,
že se odsud můžeme dostat.
451
00:47:52,623 --> 00:47:53,749
A jak?
452
00:47:56,418 --> 00:47:57,920
„Přežij noc.“
453
00:47:58,086 --> 00:48:02,674
Takže když přežijeme až do úsvitu,
možná celý tohle skončí.
454
00:48:02,841 --> 00:48:04,676
Ale co zbytek její věty?
455
00:48:05,093 --> 00:48:07,012
„Nebo se staneš její součástí.“
456
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Součástí týhle noci.
457
00:48:09,556 --> 00:48:12,518
Když to nedokážeme,
uvízneme tady navždycky.
458
00:48:12,768 --> 00:48:17,481
A dál se nám budou dít
takovýhle příšerný věci.
459
00:48:17,981 --> 00:48:19,942
Stává se z nás něco jinýho.
460
00:48:20,734 --> 00:48:22,236
To chápete, ne?
461
00:48:22,611 --> 00:48:27,199
Takže musíme přežít
až do východu slunce. Jak říkal Max.
462
00:48:27,950 --> 00:48:29,159
Ale co Mel?
463
00:48:29,910 --> 00:48:31,744
Taky tady někde skončila.
464
00:48:31,745 --> 00:48:33,914
Ne. To by tady teď byla s náma.
465
00:48:34,164 --> 00:48:37,960
Stejně jako všichni ty lidi
z tý zdi. Ale nikdo z nich tady není.
466
00:48:39,169 --> 00:48:41,088
- Kde jsou?
- Proboha.
467
00:48:41,255 --> 00:48:44,007
Nejsme tu od toho, abychom našli Mel.
468
00:48:44,174 --> 00:48:48,302
Doufali jsme,
že zase budeš sama sebou. Jako předtím.
469
00:48:48,303 --> 00:48:50,764
Doufali jsme, že se přes to přeneseš.
470
00:48:51,181 --> 00:48:53,350
A že zase začneš žít.
471
00:48:58,105 --> 00:48:59,189
Abe.
472
00:48:59,773 --> 00:49:01,525
- Jseš v cajku?
- Tady.
473
00:49:03,277 --> 00:49:04,278
Abe.
474
00:49:08,407 --> 00:49:09,658
Do píči!
475
00:49:13,579 --> 00:49:15,205
Ježíši! Proboha!
476
00:49:15,330 --> 00:49:17,875
Mám to v puse!
477
00:49:19,209 --> 00:49:20,794
Nino, dost! Ta voda!
478
00:49:21,587 --> 00:49:23,547
- Napil se jí!
- To my přece taky!
479
00:49:27,593 --> 00:49:29,344
Bože můj! Proboha!
480
00:49:38,312 --> 00:49:39,730
- Co teď?
- To nevím.
481
00:49:39,855 --> 00:49:41,773
Dej mi chvilku. To bylo náročný.
482
00:49:45,152 --> 00:49:46,153
Meg?
483
00:49:46,695 --> 00:49:47,696
Ne.
484
00:49:48,238 --> 00:49:49,197
Meg?
485
00:49:49,198 --> 00:49:51,074
- Megan?
- Ne. Prosím.
486
00:49:51,283 --> 00:49:52,492
Ne, prosím.
487
00:49:55,621 --> 00:49:56,622
Megan.
488
00:50:02,503 --> 00:50:04,129
- Co si počneme?
- Já nevím.
489
00:50:18,101 --> 00:50:19,228
Ježíši.
490
00:50:22,814 --> 00:50:24,190
Nevím, co mám dělat.
491
00:50:24,191 --> 00:50:25,149
Pomozte mi.
492
00:50:25,150 --> 00:50:26,985
Co máme dělat, Megan?
493
00:50:28,070 --> 00:50:28,904
Megan.
494
00:50:35,410 --> 00:50:36,411
Zabij mě, Maxi.
495
00:50:37,412 --> 00:50:41,291
- Cože? Ne!
- Prosím. Všichni naši kamarádi zemřeli.
496
00:50:41,458 --> 00:50:44,418
Taky jsme se napili.
A máme na sobě stejný sračky.
497
00:50:44,419 --> 00:50:47,631
Začneme znovu a vymyslíme nějakej plán.
498
00:50:47,798 --> 00:50:49,841
Hele, písek už je téměř pryč.
499
00:50:49,842 --> 00:50:52,885
Za chvilku bude svítat. Třeba přežijeme.
500
00:50:52,886 --> 00:50:56,722
Vrátíme se. Oukej?
Zatím jsme zemřeli jenom dvakrát.
501
00:50:56,723 --> 00:51:00,060
A viděl jsi ty ostatní podpisy.
Ty lidi zařvali víckrát.
502
00:51:00,894 --> 00:51:02,104
Vrátíme se.
503
00:51:02,437 --> 00:51:04,189
Musíme je zachránit.
504
00:51:11,113 --> 00:51:14,908
Udělej to, prosím tě.
Rychle. Pospěš si, Maxi.
505
00:51:19,121 --> 00:51:21,248
- Nedokážu to!
- To ne, Maxi.
506
00:51:21,582 --> 00:51:23,125
Promiň mi to.
507
00:51:58,785 --> 00:51:59,953
Vy?
508
00:52:02,331 --> 00:52:04,583
Málem jste to zvládla.
509
00:52:04,875 --> 00:52:06,210
Málem.
510
00:52:06,460 --> 00:52:08,586
Ale ne tak docela.
511
00:52:08,587 --> 00:52:14,009
Slečno Clover, jestli chcete přežít,
nesmíte být tak pasivní.
512
00:52:18,555 --> 00:52:19,681
Co?
513
00:52:56,927 --> 00:52:58,470
Rostou vám taky nový zuby?
514
00:52:59,179 --> 00:53:00,888
A kolik jich má člověk mít?
515
00:53:00,889 --> 00:53:02,348
Nevím. Sudej počet.
516
00:53:02,349 --> 00:53:04,434
{\an8}TROPICKÝ RÁJ ZASÁHLA TRAGÉDIE
517
00:53:04,768 --> 00:53:07,854
Zjevně to tady nemůžeme jen tak přečkat.
518
00:53:07,855 --> 00:53:11,233
Musí tady být něco,
co nám pomůže vymyslet plán.
519
00:53:15,612 --> 00:53:18,532
SANATORIUM BLACKWOOD
DR. ALAN J. HILL, VEDOUCÍ PSYCHIATR
520
00:53:20,534 --> 00:53:22,619
Ty krávo. To je on.
521
00:53:23,078 --> 00:53:26,415
Jo, tohle je ten chlápek
z benzínky! Podívejte!
522
00:53:26,582 --> 00:53:28,500
- Co?
- Doktor Alan Hill.
523
00:53:28,959 --> 00:53:31,294
S tímhle místem je nějak spojenej.
524
00:53:31,295 --> 00:53:33,212
Co je na něm tak zvláštního?
525
00:53:33,213 --> 00:53:37,384
Před 20 lety došlo k důlnímu neštěstí.
Přímo tady v Glore Valley.
526
00:53:40,095 --> 00:53:44,641
„Podle vyšetřovatelů byla zkáza způsobena
příliš hlubokým vrtáním do země.
527
00:53:44,892 --> 00:53:48,312
A až příliš hluboko pod městem.
Zemřelo více než 1100 lidí.
528
00:53:48,896 --> 00:53:52,774
Přeživším má pomoct
traumatolog doktor Alan Hill.“
529
00:53:53,984 --> 00:53:56,778
{\an8}Jako by celý město pohltila země.
530
00:53:59,656 --> 00:54:01,909
Proto tady nejsou další baráky.
531
00:54:02,117 --> 00:54:05,913
A proto jsou tady dole okna.
Tohle patro bývalo nad zemí.
532
00:54:07,706 --> 00:54:10,541
- A to jsou vstupní dveře.
- Na to vám sere pes.
533
00:54:10,542 --> 00:54:12,752
Musíme si sehnat zbraně.
534
00:54:12,753 --> 00:54:16,757
- To chce něco víc než jen hrubou sílu.
- Co tím myslíš, Maxi?
535
00:54:31,647 --> 00:54:32,648
Ne, díky.
536
00:54:32,940 --> 00:54:36,859
- Využijeme Bibli.
- Ta je proti maniakovi s maskou k ničemu.
537
00:54:36,860 --> 00:54:40,864
Nejde jen o toho psychouše.
Pokaždý nás chce zabít něco novýho.
538
00:54:41,114 --> 00:54:42,741
Jo, ale proč?
539
00:54:44,034 --> 00:54:45,160
Přemýšlejte o tom.
540
00:54:45,327 --> 00:54:49,413
Kdyby nás pokaždý chtělo zabít totéž,
časem bychom se přestali bát.
541
00:54:49,414 --> 00:54:50,706
DŮKAZY
542
00:54:50,707 --> 00:54:53,919
Děsivější je nevědět,
co na nás čeká příště.
543
00:54:54,920 --> 00:54:56,213
Ať už to dělá
544
00:54:56,505 --> 00:54:57,631
kdokoli
545
00:54:57,798 --> 00:54:59,341
nebo cokoli...
546
00:55:00,133 --> 00:55:02,928
- Chce, abychom se dál báli.
- A funguje to.
547
00:55:04,847 --> 00:55:05,931
Něco jsem našel.
548
00:55:06,098 --> 00:55:09,685
- To nám asi nepomůže. Kazeta?
- Síla je ve znalostech.
549
00:55:16,233 --> 00:55:18,652
Supr. Přesně tohle jsme teď potřebovali.
550
00:55:18,819 --> 00:55:19,778
Soráč.
551
00:55:19,987 --> 00:55:22,948
- Vážně působivý, dík.
- Vteřinku. Je tady další.
552
00:55:23,115 --> 00:55:24,949
Máme tě na chvilku opustit?
553
00:55:24,950 --> 00:55:26,660
- Sklapni, Abe.
- Fajn.
554
00:55:39,715 --> 00:55:41,592
PSYCHIATRICKÁ REHABILITACE
555
00:55:48,932 --> 00:55:50,309
POMOC
556
00:55:56,106 --> 00:55:57,149
Prosím.
557
00:55:58,358 --> 00:56:01,653
Co mi to děláte?
Proč se pořád vracím na začátek?
558
00:56:03,572 --> 00:56:06,825
Proč mě ty věci pořád zabíjejí?
559
00:56:07,326 --> 00:56:08,327
Kdo jste?
560
00:56:08,744 --> 00:56:11,205
A co ode mě chcete?
561
00:56:14,208 --> 00:56:18,711
Pacient vykazoval
známky hladovění a svalové atrofie.
562
00:56:18,712 --> 00:56:19,795
Co se to děje?
563
00:56:19,796 --> 00:56:24,051
Ale především intenzivní strach, úzkost,
564
00:56:24,426 --> 00:56:27,763
pocity beznaděje a naprostého zoufalství.
565
00:56:28,847 --> 00:56:32,141
Naštěstí pro můj experiment
566
00:56:32,142 --> 00:56:35,604
trauma z důlní katastrofy stále přetrvává
567
00:56:35,771 --> 00:56:39,733
a ovlivňuje jak přeživší, tak návštěvníky.
568
00:56:44,571 --> 00:56:49,492
Čím déle byl zavřený,
tím byl zoufalejší a vystrašenější.
569
00:56:49,493 --> 00:56:52,454
A také zrůdnější.
570
00:56:56,124 --> 00:56:57,583
Bože, prosím!
571
00:56:57,584 --> 00:57:02,548
Jedenáct nocí.
To je v mém experimentu zatím rekord.
572
00:57:08,178 --> 00:57:11,473
Tyto emoce začaly
jeho tělo zanedlouho proměňovat
573
00:57:11,640 --> 00:57:14,017
ještě zajímavějším způsobem
574
00:57:15,394 --> 00:57:18,355
a proměnily ho ve stvoření známé
575
00:57:18,522 --> 00:57:20,189
jako Wendigo.
576
00:57:20,190 --> 00:57:23,193
Není náhodou, že v psychologii
577
00:57:23,569 --> 00:57:26,572
označuje Wendigo psychóza
stav extrémního hladu
578
00:57:26,738 --> 00:57:29,157
a extrémní nouze.
579
00:57:35,914 --> 00:57:37,457
To se přesně děje nám.
580
00:57:38,375 --> 00:57:39,917
To se z nás stává.
581
00:57:39,918 --> 00:57:41,003
Jo.
582
00:57:42,546 --> 00:57:44,214
Už jste to pochopili.
583
00:57:47,926 --> 00:57:49,261
Nechte nás jít.
584
00:57:53,807 --> 00:57:55,184
Pusťte nás!
585
00:57:55,392 --> 00:57:57,686
Můžete se dostat ven.
586
00:57:57,853 --> 00:58:00,314
Ale něco vás to bude stát.
587
00:58:01,607 --> 00:58:03,275
- Jak se zachráníme?
- Abe!
588
00:58:04,151 --> 00:58:05,152
Jak?
589
00:58:05,319 --> 00:58:08,322
Někdo musí vždy zemřít.
590
00:58:08,614 --> 00:58:12,658
Čtyři z vás mohou odejít,
ale jeden musí zemřít.
591
00:58:12,659 --> 00:58:14,869
- Ne.
- Dobrej pokus, kreténe.
592
00:58:14,870 --> 00:58:17,246
Měli bychom ho vyslechnout.
593
00:58:17,247 --> 00:58:20,167
Proč? Máš v plánu se pro nás obětovat?
594
00:58:22,711 --> 00:58:24,921
- Ne.
- Tomu chlápkovi nemůžeme věřit.
595
00:58:24,922 --> 00:58:29,885
Naší jedinou šancí je zjistit, co se
tady děje. A na to má odpověď jenom Hill.
596
00:58:30,594 --> 00:58:33,388
Někde tady je. Cítím to.
597
00:58:48,237 --> 00:58:50,239
GLORE VALLEY
MAPA MĚSTA
598
00:59:00,791 --> 00:59:02,209
INFORMAČNÍ CENTRUM
SANATORIUM
599
00:59:04,461 --> 00:59:08,841
To nám přece nepomůže.
Celý město je pod zemí. Může bejt kdekoli.
600
00:59:11,844 --> 00:59:12,970
To se mýlíš.
601
00:59:17,516 --> 00:59:18,350
Je tady.
602
00:59:18,517 --> 00:59:20,977
Už ne. Nina má pravdu. Všechno je pryč.
603
00:59:20,978 --> 00:59:23,480
Musíme ho nějak vylákat z jeho úkrytu.
604
00:59:25,148 --> 00:59:28,360
- Chci vás vidět. Tváří v tvář.
- Co blbneš, Clover?
605
00:59:28,610 --> 00:59:30,237
Je klíčem ke všemu.
606
00:59:30,404 --> 00:59:31,947
To lze zařídit.
607
00:59:32,614 --> 00:59:35,492
Ale pouze vy, Clover. Vaši přátelé ne.
608
00:59:35,784 --> 00:59:39,287
- Ne.
- Je to past, Clover. Jako všechno tady.
609
00:59:39,288 --> 00:59:42,164
- Je to dobrej nápad.
- Sakra, drž už hubu, Abe!
610
00:59:42,165 --> 00:59:45,376
- Je teprve čtvrtá noc. Nemáš co ztratit.
- To nevíme.
611
00:59:45,377 --> 00:59:48,964
- Těch podpisů tam bylo vždycky víc.
- Abe má pravdu.
612
00:59:50,007 --> 00:59:52,384
- Tohle je naše šance.
- Neposlouchej ho!
613
00:59:52,551 --> 00:59:54,261
Jsem tady v lese.
614
00:59:54,428 --> 00:59:56,597
Společně s vaší sestrou.
615
00:59:58,015 --> 00:59:59,975
Možná vás k ní pustím.
616
01:00:00,309 --> 01:00:01,935
- Clover.
- Tak vidíš.
617
01:00:02,060 --> 01:00:03,562
- To ne, Clover.
- Ne.
618
01:00:04,396 --> 01:00:05,647
Musím to zkusit.
619
01:00:05,814 --> 01:00:07,274
- To ne!
- Ať tam jde!
620
01:00:07,441 --> 01:00:09,026
- Uhni!
- Nechte ji jít!
621
01:00:09,193 --> 01:00:11,903
- To jseš debil?
- Co? Hej!
622
01:00:11,904 --> 01:00:13,780
Hej, Nino!
623
01:00:17,075 --> 01:00:20,161
- Ty čuráku!
- Nemyslel jsem si, že to fakt udělá.
624
01:00:20,162 --> 01:00:23,832
Jo, myslel! A zneužil jsi toho!
Ty zasranej zbabělče!
625
01:00:24,082 --> 01:00:26,209
Najdeme ji, dokud ještě máme šanci.
626
01:00:26,210 --> 01:00:28,127
- Proč jako?
- Najdeme ji.
627
01:00:28,128 --> 01:00:33,007
A jestli už zemřela,
navzájem se zabijeme a začneme znovu.
628
01:00:33,008 --> 01:00:34,259
To zní jako plán.
629
01:00:34,551 --> 01:00:37,386
- Napřed zabijeme Abea.
- Počkejte! Tak počkejte.
630
01:00:37,387 --> 01:00:38,972
Tak začneme nanovo.
631
01:00:39,139 --> 01:00:40,349
A co pak?
632
01:00:41,183 --> 01:00:43,393
Až do poslední noci budeme utíkat?
633
01:00:43,519 --> 01:00:44,645
Děláš si prdel?
634
01:00:44,811 --> 01:00:48,981
Nechci žít s vědomím, že kvůli mně
někdo zemřel! Třeba Clover!
635
01:00:48,982 --> 01:00:52,653
Podívej se na nás!
Kolik smrtí ještě zvládneš? Buď upřímnej.
636
01:00:53,153 --> 01:00:56,156
Copak se loni nepokusila dvakrát zabít?
637
01:00:56,448 --> 01:00:58,784
Nedáme jí tímhle to, co chce?
638
01:01:06,583 --> 01:01:08,418
Co to kurva děláš, Nino?
639
01:01:08,710 --> 01:01:12,506
Jděte najít Clover.
Jinak tady budeme muset nechat dva lidi.
640
01:01:12,756 --> 01:01:13,799
Jděte.
641
01:01:23,267 --> 01:01:25,060
Doufej, že ji najdou.
642
01:01:30,732 --> 01:01:31,859
Jsem tady!
643
01:01:33,235 --> 01:01:34,319
Jsem vaše.
644
01:01:44,079 --> 01:01:45,622
To ne.
645
01:01:46,456 --> 01:01:47,583
To snad ne.
646
01:02:00,304 --> 01:02:04,266
Ne, prosím. Prosím! Do prd... Prosím.
647
01:02:04,516 --> 01:02:05,934
Ne!
648
01:02:06,101 --> 01:02:09,813
Prosím! Prosím!
649
01:02:10,189 --> 01:02:11,190
Prosím!
650
01:02:11,899 --> 01:02:13,817
Ne! Počkejte!
651
01:02:25,454 --> 01:02:27,581
Musíš se pokusit přežít, Nino.
652
01:02:29,416 --> 01:02:30,709
Přežiju.
653
01:02:31,877 --> 01:02:33,212
Ale tentokrát ne.
654
01:02:48,769 --> 01:02:50,938
Bojím se smrti, Nino.
655
01:02:51,730 --> 01:02:53,232
Jako opravdový smrti.
656
01:02:54,399 --> 01:02:55,609
Já taky.
657
01:02:57,611 --> 01:02:59,947
Ale život bez mých kamarádů
mě děsí ještě víc.
658
01:03:05,619 --> 01:03:07,955
- Napřed on.
- Co?
659
01:03:14,545 --> 01:03:15,754
Clover!
660
01:03:16,129 --> 01:03:17,256
Clover!
661
01:03:29,059 --> 01:03:30,602
No ty vole.
662
01:03:43,949 --> 01:03:44,992
Clover?
663
01:03:46,076 --> 01:03:47,411
Clover!
664
01:03:49,788 --> 01:03:51,039
Clover!
665
01:04:01,383 --> 01:04:02,551
Tamhle.
666
01:04:10,392 --> 01:04:11,476
Co to sakra je?
667
01:04:13,145 --> 01:04:14,313
Utíkej!
668
01:04:22,863 --> 01:04:24,489
Maxi!
669
01:04:29,995 --> 01:04:31,163
Praskne to.
670
01:04:34,082 --> 01:04:35,792
Neboj. Dej mi ruku.
671
01:04:38,879 --> 01:04:42,090
Neboj, držím tě. Na tři, dobře?
672
01:04:43,050 --> 01:04:44,050
Dobře.
673
01:04:44,051 --> 01:04:46,178
Raz, dva, tři!
674
01:04:52,017 --> 01:04:53,018
Meg!
675
01:04:53,727 --> 01:04:54,728
Meg!
676
01:05:33,308 --> 01:05:34,892
Clover!
677
01:05:34,893 --> 01:05:35,852
Maxi!
678
01:05:35,853 --> 01:05:37,478
Jsi tady.
679
01:05:37,479 --> 01:05:40,232
Pomůžu ti, oukej? Můžu?
680
01:05:42,150 --> 01:05:43,151
Tak jo.
681
01:05:45,404 --> 01:05:47,447
Promiň. Do hajzlu.
682
01:05:50,158 --> 01:05:51,410
Maxi.
683
01:05:57,040 --> 01:05:58,041
To je Melanie?
684
01:06:10,512 --> 01:06:13,015
- Honem!
- Melanie! Ne!
685
01:06:19,188 --> 01:06:20,355
To zvládneme.
686
01:06:34,995 --> 01:06:35,996
Melanie!
687
01:06:42,127 --> 01:06:43,795
Posrala jsem to, Maxi.
688
01:06:45,005 --> 01:06:46,380
- Co?
- Posrala jsem to.
689
01:06:46,381 --> 01:06:48,842
- To ne.
- Jo, posrala jsem to.
690
01:06:49,593 --> 01:06:50,594
Jo.
691
01:06:52,846 --> 01:06:57,142
Proč jsi mě hledal?
Mohli jste se zachránit.
692
01:06:57,768 --> 01:07:00,812
Ne. Budeme mít další šance,
jak se odsud dostat.
693
01:07:01,730 --> 01:07:03,357
Společně.
694
01:07:05,317 --> 01:07:07,236
Nenechám tě tady.
695
01:07:15,702 --> 01:07:16,870
Až umřeme,
696
01:07:17,913 --> 01:07:19,081
jako doopravdy...
697
01:07:20,415 --> 01:07:22,543
Myslíš, že dostaneme další šanci?
698
01:07:25,379 --> 01:07:26,672
Doufám, že ne.
699
01:07:27,756 --> 01:07:28,799
Proč?
700
01:07:31,844 --> 01:07:36,431
Život je cennější,
když víš, že máš jenom jednu šanci.
701
01:07:40,227 --> 01:07:41,228
Jo.
702
01:07:45,566 --> 01:07:47,276
Žijou ještě ostatní?
703
01:07:48,026 --> 01:07:51,154
- Nevím, jak jsou na tom Abe a Nina.
- A co Megan?
704
01:07:59,621 --> 01:08:02,916
- Co děláš? Třeba ještě nezemřeli.
- Ale Megan už jo.
705
01:08:03,458 --> 01:08:05,252
Chci začít nanovo.
706
01:08:08,130 --> 01:08:10,048
Může to být naše poslední šance.
707
01:08:12,134 --> 01:08:14,136
Všichni můžeme přežít, Maxi.
708
01:08:14,386 --> 01:08:17,430
Tak začneme tím, že napřed umřeme.
709
01:08:17,973 --> 01:08:20,434
Já vím. To zvládneme.
710
01:08:25,354 --> 01:08:26,356
Jo.
711
01:08:32,571 --> 01:08:33,572
Děkuju ti.
712
01:09:05,437 --> 01:09:08,273
Hej! Naser si!
713
01:09:19,952 --> 01:09:21,411
Vteřinku, Mel!
714
01:09:27,501 --> 01:09:29,670
Mel!
715
01:09:30,921 --> 01:09:34,257
- Počkej. Měla by sis to vzít.
- Ne, Clover.
716
01:09:34,258 --> 01:09:37,803
- Patřilo to mámě. Vezmi si to.
- Ne, nech si to.
717
01:09:39,680 --> 01:09:44,852
- Nepočkáš, dokud nepřestane pršet?
- Už pojedu. Do N. Y. je to dlouhá cesta.
718
01:09:46,435 --> 01:09:48,020
Necháš mě tady samotnou.
719
01:09:48,522 --> 01:09:49,647
Jo.
720
01:09:49,648 --> 01:09:52,984
Kolikrát jsem ti už říkala,
abys jela se mnou?
721
01:09:53,777 --> 01:09:54,778
Vypadneme odsud.
722
01:09:55,404 --> 01:09:57,238
Říkala jsem ti, že nemůžu.
723
01:09:57,239 --> 01:09:59,616
Nemůžeš být celý život tak pasivní.
724
01:10:00,242 --> 01:10:03,203
- To není život.
- Aspoň před ničím neutíkám.
725
01:10:03,745 --> 01:10:06,956
To si myslíš, že dělám?
Vlastně utíkám k něčemu.
726
01:10:06,957 --> 01:10:08,207
K čemu?
727
01:10:08,208 --> 01:10:11,795
K nové škole, novému městu, novému životu.
728
01:10:12,087 --> 01:10:13,088
Mám tě ráda.
729
01:10:14,214 --> 01:10:18,051
Ale nemůžu tady promarnit život
a stát se něčím, co nenávidím.
730
01:10:28,896 --> 01:10:29,897
Mel.
731
01:10:30,731 --> 01:10:32,232
Počkej, Mel!
732
01:10:38,071 --> 01:10:40,240
Neboj se.
733
01:10:46,455 --> 01:10:50,542
Musel jsem tě sem přinést.
Myslel jsem, že jsme o tebe přišli.
734
01:10:52,211 --> 01:10:54,129
Hele, nemám...
735
01:10:55,005 --> 01:10:56,423
Nemám něco na zádech?
736
01:11:02,471 --> 01:11:04,223
- Ne, nic.
- Určitě?
737
01:11:05,057 --> 01:11:06,808
Přijde mi, že tam něco mám.
738
01:11:17,069 --> 01:11:18,612
Jak dlouho už tady jsme?
739
01:11:20,113 --> 01:11:23,492
Nevím. Máme za sebou
tak tři nebo čtyři noci.
740
01:11:23,784 --> 01:11:24,868
Vlastně už pět.
741
01:11:25,994 --> 01:11:28,413
- Pět nocí.
- Ne, pleteš se.
742
01:11:29,122 --> 01:11:30,958
- Už celkem 13.
- Co?
743
01:11:31,291 --> 01:11:32,835
Máme za sebou 13 nocí.
744
01:11:34,086 --> 01:11:35,420
Podívej se sama.
745
01:11:55,065 --> 01:11:56,733
Nikdo tady nebyl dýl.
746
01:12:00,028 --> 01:12:01,405
Naše poslední šance.
747
01:12:16,128 --> 01:12:18,338
Nic z toho si nepamatuju.
748
01:12:19,715 --> 01:12:23,886
Ani já. Neudělali jsme,
co jsme chtěli, Maxi.
749
01:12:25,095 --> 01:12:29,099
Další noc nebyla ta poslední
a další taky ne a další taky ne.
750
01:12:37,983 --> 01:12:39,067
Počkat.
751
01:12:40,569 --> 01:12:41,570
Kde je Megan?
752
01:12:45,365 --> 01:12:46,700
Sakra. Megan.
753
01:12:52,331 --> 01:12:53,832
Není tady.
754
01:12:53,957 --> 01:12:55,500
Třeba se jí už něco stalo.
755
01:12:55,501 --> 01:12:57,085
Nebo už jí patří.
756
01:12:57,544 --> 01:12:58,670
Cože? Komu patří?
757
01:12:59,338 --> 01:13:00,547
Noci.
758
01:13:02,549 --> 01:13:05,427
Přežij noc, nebo se staneš její součástí.
759
01:13:06,678 --> 01:13:11,182
- Neřekla, že nás to potká najednou.
- Nevíme, jak to funguje, Abe.
760
01:13:11,183 --> 01:13:13,518
Lidi můžou mít různej počet šancí.
761
01:13:13,519 --> 01:13:16,271
- Může to bejt náhodný.
- Možná máš pravdu.
762
01:13:17,189 --> 01:13:20,400
Oukej. Bezva. Tak co uděláme?
763
01:13:21,151 --> 01:13:22,903
Megan je navždycky pryč?
764
01:13:23,737 --> 01:13:27,740
- Proč si nic nepamatujeme, do prdele?
- Proč jsme si nic nezapisovali?
765
01:13:27,741 --> 01:13:31,244
K čemu by to bylo?
Do další noci by to stejně zmizelo.
766
01:13:31,245 --> 01:13:34,164
- Ty podpisy nemizí.
- Ale nic víc tam není.
767
01:13:34,915 --> 01:13:36,333
Nenahrál jsem něco?
768
01:13:41,046 --> 01:13:42,381
Ty vole. Pojďte sem.
769
01:13:49,513 --> 01:13:52,516
Hele. Mám tady spoustu videí.
770
01:13:53,851 --> 01:13:54,934
Co?
771
01:13:54,935 --> 01:13:56,520
Tak jo.
772
01:13:58,480 --> 01:14:00,273
Neboj se. Vytáhneme to.
773
01:14:00,274 --> 01:14:01,315
Oukej.
774
01:14:01,316 --> 01:14:03,651
- Nehýbej se. Chytnu to.
- Jasný.
775
01:14:03,652 --> 01:14:06,070
Hlavně opatrně, Abe.
776
01:14:06,071 --> 01:14:07,614
- Vytáhni to.
- Abe?
777
01:14:08,365 --> 01:14:09,408
Co?
778
01:14:09,992 --> 01:14:11,577
Zmizelo to?
779
01:14:12,494 --> 01:14:13,495
Zmizelo to?
780
01:14:14,788 --> 01:14:16,164
Jo, zmizelo.
781
01:14:16,748 --> 01:14:18,083
Kam to spadlo?
782
01:14:20,586 --> 01:14:21,795
- Do hajzlu!
- Co je?
783
01:14:22,337 --> 01:14:23,589
- Sakra!
- Je to tam?
784
01:14:25,591 --> 01:14:28,427
- To bude dobrý.
- Všechno je v pohodě, Clover.
785
01:14:28,927 --> 01:14:30,469
Pořád to tam mám?
786
01:14:30,470 --> 01:14:31,555
Proboha.
787
01:14:37,686 --> 01:14:39,270
Do prdele. Zamčeno.
788
01:14:39,271 --> 01:14:40,646
Kruci.
789
01:14:40,647 --> 01:14:41,565
Co to je?
790
01:14:42,858 --> 01:14:45,484
Co to kurva je?
791
01:14:45,485 --> 01:14:46,611
To je člověk?
792
01:14:46,612 --> 01:14:48,906
To mě poser! Do píči!
793
01:14:50,824 --> 01:14:52,576
Vrátíme se, Maxi.
794
01:15:01,543 --> 01:15:02,376
Co to má bejt?
795
01:15:02,377 --> 01:15:03,836
NEBEZPEČÍ
EXTRÉMNÍ TEPLO
796
01:15:03,837 --> 01:15:06,215
- Na zdi je krev, ty vole.
- Ticho, Abe.
797
01:15:10,677 --> 01:15:11,887
Co to sakra je?
798
01:15:15,182 --> 01:15:16,183
Maxi!
799
01:15:17,017 --> 01:15:19,393
Maxi! Maxi!
800
01:15:19,394 --> 01:15:21,103
Chcípni!
801
01:15:21,104 --> 01:15:22,189
Maxi!
802
01:15:22,981 --> 01:15:24,775
Tak chcípni už!
803
01:15:27,069 --> 01:15:29,404
Proč už kurva nezhebneš?
804
01:15:33,450 --> 01:15:35,077
Co to má bejt, sakra?
805
01:15:36,203 --> 01:15:38,246
- Co to je?
- Co to je, kurva?
806
01:15:38,247 --> 01:15:39,331
Co to je?
807
01:15:40,123 --> 01:15:41,583
- Nino!
- Seru na to!
808
01:15:42,167 --> 01:15:43,626
- Nino!
- Co to je?
809
01:15:43,627 --> 01:15:45,586
Abe! Co to je?
810
01:15:45,587 --> 01:15:46,713
To mě poser!
811
01:16:36,555 --> 01:16:38,014
Budu ho sledovat.
812
01:16:38,015 --> 01:16:40,851
Snad zjistím něco, co nám pomůže.
813
01:16:41,476 --> 01:16:42,477
Musím to zkusit.
814
01:17:06,126 --> 01:17:07,503
- Sakra.
- Už sem jdou.
815
01:17:09,254 --> 01:17:10,631
Jdou sem úplně všichni.
816
01:17:12,299 --> 01:17:15,344
- Musíme utýct.
- To děláme celou dobu.
817
01:17:15,677 --> 01:17:17,513
Tak budeme utíkat k něčemu.
818
01:17:17,804 --> 01:17:18,931
Co tím myslíš?
819
01:17:24,978 --> 01:17:28,315
- Jdu do toho tunelu.
- Clover. Netušíme, co tam je.
820
01:17:28,565 --> 01:17:30,943
- Je to možná naše poslední noc.
- Dobře.
821
01:17:32,319 --> 01:17:34,196
O to víc je náš život cennější.
822
01:17:35,739 --> 01:17:39,910
Promiňte, že jsem vás do toho zatáhla.
Všichni jste tady kvůli mně.
823
01:17:41,703 --> 01:17:45,874
Melanie byla moje rodina.
Ale to jste vy taky. Zachráním Megan,
824
01:17:46,124 --> 01:17:48,794
zabiju Hilla a dostanu nás z týhle díry.
825
01:17:50,921 --> 01:17:52,130
Smrti se už nebojím.
826
01:18:08,480 --> 01:18:09,523
Clover.
827
01:18:13,735 --> 01:18:14,945
Držíme při sobě.
828
01:18:26,248 --> 01:18:28,292
A do prdele.
829
01:18:29,835 --> 01:18:30,669
Pojďte.
830
01:18:31,920 --> 01:18:33,338
Proboha živýho.
831
01:18:49,104 --> 01:18:50,606
No ty vole.
832
01:18:51,690 --> 01:18:53,025
To mě poser.
833
01:18:53,692 --> 01:18:54,985
Je to tady obrovský.
834
01:19:13,712 --> 01:19:14,713
Opatrně.
835
01:19:28,393 --> 01:19:29,436
Bacha.
836
01:19:39,613 --> 01:19:40,656
Pojďte.
837
01:20:31,915 --> 01:20:32,916
To je...?
838
01:20:39,882 --> 01:20:41,216
Nehýbejte se.
839
01:21:02,696 --> 01:21:04,030
Utíkejte!
840
01:21:04,031 --> 01:21:06,407
Běžte! Rychle!
841
01:21:06,408 --> 01:21:08,202
Zdrháme!
842
01:21:09,453 --> 01:21:10,621
Nino!
843
01:21:13,498 --> 01:21:15,959
Nino! Utíkej! Dělej!
844
01:21:17,127 --> 01:21:18,337
Rychle!
845
01:21:44,279 --> 01:21:46,365
Nezastavujte! Utíkejte!
846
01:21:47,157 --> 01:21:49,826
Tudy, lidi! Tudy!
847
01:21:50,702 --> 01:21:52,246
Honem!
848
01:21:58,669 --> 01:22:00,170
Počkejte!
849
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
Do prdele práce.
850
01:22:11,098 --> 01:22:13,808
- Maxi!
- Utíkej! Nějak to zvládneme!
851
01:22:13,809 --> 01:22:16,937
- Ne, Maxi!
- Najdi Megan!
852
01:22:17,980 --> 01:22:19,690
Utíkej! Zvládneme to.
853
01:22:21,149 --> 01:22:22,234
Hej, ty zmrde!
854
01:22:25,821 --> 01:22:27,197
To mě poser.
855
01:23:49,905 --> 01:23:51,281
Nedělej to, Mel.
856
01:23:55,619 --> 01:23:57,454
To jsem já.
857
01:24:25,065 --> 01:24:26,358
Mám tě ráda, Mel.
858
01:24:28,235 --> 01:24:30,404
Ale z týhle zkurvený díry odcházím.
859
01:24:40,455 --> 01:24:41,582
Maxi!
860
01:24:55,220 --> 01:24:56,221
Kurva.
861
01:24:59,349 --> 01:25:01,643
Vyser si voko, kreténe! Chcípni!
862
01:25:11,862 --> 01:25:13,113
Já se z toho poseru.
863
01:27:29,958 --> 01:27:30,875
Pomoc!
864
01:27:30,876 --> 01:27:32,836
- Megan!
- Pomoc!
865
01:27:36,757 --> 01:27:38,216
- Megan!
- Clover!
866
01:27:38,217 --> 01:27:39,176
Bacha!
867
01:27:50,646 --> 01:27:53,689
Zjistím, jak nás odsud dostat.
Seženu klíč, neboj.
868
01:27:53,690 --> 01:27:54,775
Rychle!
869
01:28:15,003 --> 01:28:17,840
PSYCHIATRICKÁ ZPRÁVA
PACIENT: CLOVER PAULOVÁ
870
01:28:35,190 --> 01:28:40,612
Jste fascinující pacientka, Clover.
871
01:28:44,366 --> 01:28:47,119
Mnohem zajímavější než ostatní.
872
01:28:48,745 --> 01:28:50,163
Těžká deprese,
873
01:28:51,206 --> 01:28:54,208
dva pokusy o sebevraždu,
874
01:28:54,209 --> 01:28:56,628
extrémní úzkost...
875
01:28:57,421 --> 01:28:59,463
Ztratila jste nad sebou kontrolu.
876
01:28:59,464 --> 01:29:03,218
A o tom svědčí každá nestvůra,
které jste tady čelila.
877
01:29:04,136 --> 01:29:09,558
Každá z nich jedinečným způsobem
reprezentuje váš mentální stav.
878
01:29:11,560 --> 01:29:12,894
O čem to tady mluvíte?
879
01:29:12,895 --> 01:29:16,314
Pronásledování maskovaným
psychopatem je běžné.
880
01:29:16,315 --> 01:29:18,733
Každý si někdy přijde bezmocný.
881
01:29:18,734 --> 01:29:20,151
PACIENT: JOSHUA WASHINGTON
882
01:29:20,152 --> 01:29:25,156
A čarodějnice
je samozřejmě zosobněním represe.
883
01:29:25,157 --> 01:29:28,993
Ale to, jak jste samovolně vybuchovali?
884
01:29:28,994 --> 01:29:31,788
Vskutku vzácné, Clover.
885
01:29:32,956 --> 01:29:34,541
Dle mého šlo o zosobnění
886
01:29:34,708 --> 01:29:38,628
vašich sebedestruktivních sklonů.
887
01:29:38,629 --> 01:29:39,755
Polibte si.
888
01:29:41,089 --> 01:29:42,882
Zachráním svoje kamarády.
889
01:29:42,883 --> 01:29:46,011
Svedete to jedině vy, Clover.
890
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
Tohle místo
891
01:29:49,723 --> 01:29:55,187
čerpá z vašich nejistot a z vašich obav.
892
01:29:55,771 --> 01:29:58,357
Tím jako říkáte,
že to všechno bylo jenom v mojí hlavě?
893
01:29:59,149 --> 01:30:02,027
- Nic z toho není skutečný?
- Samozřejmě že je.
894
01:30:02,569 --> 01:30:06,489
Ale vy jste motorem,
který toto místo pohání.
895
01:30:06,490 --> 01:30:09,075
A předtím toto místo poháněli
896
01:30:09,076 --> 01:30:12,496
Melanie a všichni ostatní před ní.
897
01:30:20,087 --> 01:30:22,046
Pomoc!
898
01:30:22,047 --> 01:30:26,467
Slyšíte to, Clover?
Vaši přátelé co nevidět opět zemřou.
899
01:30:26,468 --> 01:30:29,054
Tik, tak, tik, tak...
900
01:30:29,638 --> 01:30:31,265
Proč tohle děláte?
901
01:30:32,307 --> 01:30:33,350
Proč?
902
01:30:34,434 --> 01:30:37,271
Protože tohle je můj obor.
903
01:30:38,021 --> 01:30:40,440
Zabývám se strachem.
904
01:30:41,233 --> 01:30:45,945
Zajímají mě lidé, kteří jako vy
prodělali trauma, Clover...
905
01:30:45,946 --> 01:30:50,450
A místa, na kterých lidé
prodělali trauma. Jako Glore Valley.
906
01:30:51,034 --> 01:30:53,328
A když dáte tyto dvě věci dohromady...
907
01:30:55,873 --> 01:30:58,625
Traumata se promění v běsy
908
01:30:59,251 --> 01:31:00,502
a začnou
909
01:31:01,044 --> 01:31:02,254
létat jiskry.
910
01:31:05,507 --> 01:31:07,509
Pomozte mi! Zaseknul jsem se!
911
01:31:10,554 --> 01:31:11,638
A to vytvoří
912
01:31:12,639 --> 01:31:13,932
dokonalý
913
01:31:15,142 --> 01:31:16,226
děs.
914
01:31:33,243 --> 01:31:35,787
Kurva, už jsou tady! Pomozte mi, prosím!
915
01:31:40,375 --> 01:31:42,336
Ale aby to bylo
916
01:31:42,753 --> 01:31:44,630
skutečně efektivní...
917
01:31:45,130 --> 01:31:46,924
Jak jsem už řekl,
918
01:31:47,508 --> 01:31:50,343
někdo musí vždy zemřít.
919
01:31:50,344 --> 01:31:52,304
Jsou tady, kurva! Rychle!
920
01:32:01,688 --> 01:32:02,689
Jo.
921
01:32:03,190 --> 01:32:04,565
Tentokrát...
922
01:32:04,566 --> 01:32:05,651
zemřete vy.
923
01:32:37,391 --> 01:32:39,893
Clover! Rychle!
924
01:32:50,571 --> 01:32:53,031
Běž! Utíkej!
925
01:33:18,015 --> 01:33:19,183
Ten žebřík!
926
01:33:20,767 --> 01:33:21,602
Lez!
927
01:33:32,154 --> 01:33:35,199
- Jsou tady schody!
- Dělej! Honem!
928
01:33:36,283 --> 01:33:37,451
Rychle, Megan!
929
01:34:06,396 --> 01:34:07,396
Clover!
930
01:34:07,397 --> 01:34:09,066
Ne, to ne!
931
01:34:21,954 --> 01:34:24,623
- Clover!
- Vytáhneme vás!
932
01:34:27,125 --> 01:34:28,877
Megan!
933
01:34:48,772 --> 01:34:49,606
Co se stalo?
934
01:34:52,776 --> 01:34:55,279
Podívejte na nebe.
935
01:35:14,840 --> 01:35:16,133
Dokázali jsme to.
936
01:35:17,009 --> 01:35:18,385
Je po všem.
937
01:35:24,391 --> 01:35:27,477
- Ježíši!
- To tady plánujete zůstat i další noc?
938
01:42:42,996 --> 01:42:44,998
České titulky: Jakub Doležal