1 00:01:24,918 --> 00:01:28,046 Ne! To ne! 2 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Jo. 3 00:02:03,165 --> 00:02:04,541 Ne. 4 00:02:06,627 --> 00:02:08,628 To snad ne. Prosím. 5 00:02:09,463 --> 00:02:11,172 Nemůžu znova zemřít. 6 00:02:11,173 --> 00:02:13,592 To už nezvládnu. Nedokážu to. 7 00:02:14,927 --> 00:02:17,095 Znovu už ne, prosím. 8 00:02:17,763 --> 00:02:19,764 Ne. 9 00:02:19,765 --> 00:02:22,267 Ne, prosím! Ne! 10 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 Vypadá to na déšť. 11 00:03:17,197 --> 00:03:19,907 Jakej je náš plán, až tam dorazíme? 12 00:03:19,908 --> 00:03:23,411 - Provedeme nějakej rituál? - Na žádnej nejsem připravená. 13 00:03:23,412 --> 00:03:25,539 Nemyslím ty tvý rádoby rituály, 14 00:03:25,831 --> 00:03:28,876 ale spíš něco jako závěrečnej ceremoniál. 15 00:03:29,626 --> 00:03:33,045 Je to poslední zastávka. Sice jsme vůbec nic nezjistili, 16 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 ale měli bychom to oslavit. 17 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Máme oslavit to, že jsme selhali? 18 00:03:39,720 --> 00:03:42,305 - Jo, jasně. Tak nic. - Jo. 19 00:03:42,306 --> 00:03:44,892 Stejně mi není jasný, co jsme čekali. 20 00:03:45,475 --> 00:03:48,978 Chtěli jsme za tím udělat tlustou čáru. To se přece dělává. 21 00:03:48,979 --> 00:03:50,731 To není potřeba. 22 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 Pohřešuje se. Není mrtvá. 23 00:03:53,859 --> 00:03:56,778 Jo, jasný. Jenom jsem se ptal. 24 00:04:04,786 --> 00:04:07,831 Počkej. Clover, tohle prosím nemaž. 25 00:04:09,416 --> 00:04:10,292 Sleduj. 26 00:04:11,835 --> 00:04:15,797 Vím, že jsem se s tebou mohla rozloučit jinak. 27 00:04:17,048 --> 00:04:20,260 A i s máminou smrtí jsem se mohla vyrovnat jinak. 28 00:04:20,719 --> 00:04:23,138 Ale už jsem v tom baráku nemohla zůstat. 29 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 Klidně se ke mně přidej. 30 00:04:27,017 --> 00:04:29,519 Vím, že to není snadný rozhodnutí, 31 00:04:29,520 --> 00:04:31,271 ale zavolej mi, prosím. 32 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Chybíš mi. 33 00:04:45,953 --> 00:04:48,497 - Bejt tu po roce je strašidelný. - Maxi! 34 00:04:49,164 --> 00:04:50,206 Co? 35 00:04:50,207 --> 00:04:51,458 Vždyť má pravdu. 36 00:04:51,667 --> 00:04:55,003 Je to strašidelný a dost smutný. 37 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Promiň, Clover. 38 00:05:01,510 --> 00:05:02,635 Chytíme se za ruce. 39 00:05:02,636 --> 00:05:03,970 - Ne. - Ježíši, Megan. 40 00:05:03,971 --> 00:05:05,721 To přece děláme pokaždý. 41 00:05:05,722 --> 00:05:10,226 Takže to musíme udělat i tady. Clover ví, že mám zatraceně speciální dar. 42 00:05:10,227 --> 00:05:14,063 Tvůj největší jasnovideckej úspěch byl, když jsi „vycítila“, 43 00:05:14,064 --> 00:05:16,524 že tvůj táta má poměr s Maxovou mámou. 44 00:05:16,525 --> 00:05:18,401 - Měla jsem recht. - Pamatuješ? 45 00:05:18,402 --> 00:05:22,363 - My je z tý garáže slyšeli taky. - Nechutný. Je to moje máma. 46 00:05:22,364 --> 00:05:25,116 Můžeme to zkusit, prosím? 47 00:05:25,117 --> 00:05:29,704 Nejspíš zmizela těsně po tom, co to video nahrála. Je to dost důležitý. 48 00:05:29,705 --> 00:05:33,833 Všichni to cítíme. Zkusíme se napojit na energii, co tu po ní zbyla. 49 00:05:33,834 --> 00:05:36,335 Jo, fajn. Tak se chytíme za ruce. 50 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Oukej, super. Bezvadný. 51 00:05:38,839 --> 00:05:39,965 - Tak jo. - Jo. 52 00:05:40,507 --> 00:05:42,551 - V pohodě. - Dobře, lidi. 53 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Zavřete oči. 54 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 Vytěsněte všechno ostatní. 55 00:05:52,019 --> 00:05:55,272 Ta energie okolo nás je jako starý rádio nebo televize. 56 00:05:55,439 --> 00:05:58,316 Někdy na nich chytíte signál, 57 00:05:58,317 --> 00:06:01,486 ale většinou z nich vychází jenom šum. 58 00:06:02,988 --> 00:06:04,156 Snažte se dál. 59 00:06:04,907 --> 00:06:05,991 Dýchejte pomalu. 60 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Nádech. 61 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 A výdech. 62 00:06:12,956 --> 00:06:13,957 Nádech. 63 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 A výdech. 64 00:06:18,921 --> 00:06:21,381 Nádech. A výdech. 65 00:06:22,549 --> 00:06:24,676 - Bacha! - Nepleťte se tady! 66 00:06:25,594 --> 00:06:26,969 Zpomalte! 67 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 - Ježíši. - Co to bylo? 68 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Oukej. 69 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 Zkusíme to znovu. Takže... 70 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 Clover? 71 00:06:37,189 --> 00:06:38,982 - Clover! Hej! - Maxi! 72 00:06:39,775 --> 00:06:42,276 Stůj. Nech ji na chvíli bejt. 73 00:06:42,277 --> 00:06:44,988 Nezapomeň na to, proč ti dala kopačky. 74 00:06:45,239 --> 00:06:47,658 Nedala mi kopačky. To já se rozešel s ní. 75 00:06:48,325 --> 00:06:51,953 - Protože jsi jí odmítal dát prostor. - To říká ta pravá. 76 00:06:51,954 --> 00:06:54,747 Prosím? Co tím jako myslíš? 77 00:06:54,748 --> 00:06:57,667 Už od školky musíš mít pořád vztah. 78 00:06:57,668 --> 00:06:59,377 - Fakt? - Ne, tak to není. 79 00:06:59,378 --> 00:07:04,131 S posledním klukem byla tři měsíce, s poslední holkou taky. Oba byli jako ty. 80 00:07:04,132 --> 00:07:06,217 - Julia. - Julia? 81 00:07:06,218 --> 00:07:08,929 - Jak dlouho jste spolu? - Tři měsíce. 82 00:07:09,638 --> 00:07:12,181 - Snad se s tebou rozejde až doma. - Maxi. 83 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 Jestli ne, máte pořád Juliino číslo? 84 00:07:15,519 --> 00:07:16,436 No ty vole. 85 00:07:33,912 --> 00:07:34,913 Zdravím. 86 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 - Zdravíčko. - Jenom tohle. 87 00:07:39,835 --> 00:07:40,836 Dva dolary. 88 00:07:42,129 --> 00:07:43,337 Díky. 89 00:07:43,338 --> 00:07:46,549 Viděl jsem, co jste tam s kamarády dělali. 90 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 Co to bylo? 91 00:07:47,926 --> 00:07:50,971 To jste se spolu modlili v kruhu? 92 00:07:52,556 --> 00:07:53,682 Jo, něco takovýho. 93 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 - Děkuju. - Jo, jasnačka. 94 00:08:03,233 --> 00:08:05,067 Promiňte, makal jste tu i loni? 95 00:08:05,068 --> 00:08:07,695 Loni a předloni 96 00:08:07,696 --> 00:08:10,448 a předpředloni a předpředpředloni 97 00:08:10,449 --> 00:08:12,284 a tak dál a tak dál. 98 00:08:12,492 --> 00:08:14,369 Každej rok je stejnej. 99 00:08:15,662 --> 00:08:16,872 A zároveň jinej. 100 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 Jasný. 101 00:08:20,292 --> 00:08:22,085 Můžu se vás na něco zeptat? 102 00:08:24,254 --> 00:08:26,173 Není vám povědomá? 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,091 Kočička. 104 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 Je vám dost podobná. 105 00:08:33,639 --> 00:08:36,140 Pohřešuje se, co? 106 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 To jsem neřekla. 107 00:08:39,477 --> 00:08:42,688 Nejste první, kdo se mě sem přišel zeptat, 108 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 jestli jsem někoho neviděl. 109 00:08:47,236 --> 00:08:49,488 Pohřešuje se tady hodně lidí? 110 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Tady? Ne. 111 00:08:51,406 --> 00:08:53,992 Ale kousek odsud jo. V Glore Valley. 112 00:08:54,868 --> 00:08:56,787 Tam na lidi čekají problémy. 113 00:08:57,538 --> 00:08:58,455 Glore Valley? 114 00:08:59,456 --> 00:09:00,374 Jo. 115 00:09:05,337 --> 00:09:06,255 Dost. 116 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 Jseš dneska fakt nevrlej. 117 00:09:09,883 --> 00:09:11,760 Můžu vám něco mezitím říct? 118 00:09:12,553 --> 00:09:15,513 Řekli jste mi, že si užijeme zábavnej výlet. 119 00:09:15,514 --> 00:09:19,892 Nevěděl jsem, že půjdeme po stopách její sestry. 120 00:09:19,893 --> 00:09:22,813 - Studuju psychologii... - Studuju psychologii... 121 00:09:24,356 --> 00:09:25,399 Jo, díky. 122 00:09:26,108 --> 00:09:31,112 Studuju psychologii a podle mě tohle pro Clover není zrovna to nejlepší. 123 00:09:31,113 --> 00:09:35,366 - Mysleli jste to v dobrým. - Jo. A díky tomuhle to může uzavřít. 124 00:09:35,367 --> 00:09:37,578 Nebo to může způsobit to, že... 125 00:09:38,787 --> 00:09:40,454 ...se o to znovu pokusí. 126 00:09:40,455 --> 00:09:45,042 Proč jsi tady, když to byl špatnej nápad? Chtěl jsi s ní strávit víc času? 127 00:09:45,043 --> 00:09:49,464 Protože člověk se ze sraček vyhrabe, když se může opřít o ostatní. 128 00:09:50,007 --> 00:09:52,676 Tak se tady přestaňme obviňovat. 129 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 Můžeme obviňovat leda Melanii. 130 00:09:56,138 --> 00:10:00,892 Jejich máma umřela nedlouho předtím. Neměla opustit Clover. To bylo sobecký. 131 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Lidi! 132 00:10:05,439 --> 00:10:06,940 Vím, kde se Mel ztratila. 133 00:10:20,996 --> 00:10:24,207 Žádný strachy. Auto je během bouřky tím nejbezpečnějším místem. 134 00:10:24,208 --> 00:10:26,959 - Takový pitomosti neříkej. - Je to pravda. 135 00:10:26,960 --> 00:10:29,003 Maxi! Takový pitomosti neříkej. 136 00:10:29,004 --> 00:10:31,672 - Můžeme se otočit? - Co jsem řekl špatně? 137 00:10:31,673 --> 00:10:34,258 Zakřikneš to. Někdo řekne něco takovýho 138 00:10:34,259 --> 00:10:37,178 a bum, Abe do něčeho vrazí a bude po nás, sakra. 139 00:10:37,179 --> 00:10:40,264 - Už to neříkej, sakra. - Můžeme se otočit, prosím? 140 00:10:40,265 --> 00:10:43,434 - Ne. Už jsem se otočil dvakrát. - Tak se otoč znovu. 141 00:10:43,435 --> 00:10:45,645 Točíme se v kruhu. Nikam nedojedeme. 142 00:10:45,646 --> 00:10:47,772 Tak zastav. Stejně nic nevidíme. 143 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Ani neslyším svý myšlenky, kruci. 144 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 Co to je? 145 00:10:56,865 --> 00:10:58,491 A do prdele. 146 00:10:58,492 --> 00:10:59,576 Co se to děje? 147 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 Asi hodím šavli. 148 00:11:04,957 --> 00:11:05,958 Jo. 149 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 {\an8}INFORMAČNÍ CENTRUM 150 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 {\an8}Megan? 151 00:11:27,688 --> 00:11:28,730 Vidíte to taky? 152 00:11:31,024 --> 00:11:32,192 Obklopuje nás to. 153 00:11:39,074 --> 00:11:41,993 - Taková anomálie počasí má svůj název. - Fakt? 154 00:11:41,994 --> 00:11:43,620 - Jo. - A jakej? 155 00:11:45,372 --> 00:11:46,456 Nevzpomínám si. 156 00:11:47,416 --> 00:11:48,375 Ale zní to cool. 157 00:11:49,710 --> 00:11:53,880 Teď je fuk, jak to zní. Nasedneme do auta a vrátíme se domů. 158 00:11:53,881 --> 00:11:57,383 Ani nápad. Tou zasranou bouřkou už nejedu. Přečkáme ji. 159 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 Nebo pojedeme jinudy. 160 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Kruci. 161 00:12:02,264 --> 00:12:04,808 - Máte někdo signál? - Já jo. 162 00:12:09,146 --> 00:12:11,480 - Vážně špatnej. - No super. 163 00:12:11,481 --> 00:12:14,484 - Víš ty co? Vodní stěna. - Cože? 164 00:12:14,735 --> 00:12:17,529 Vodní stěna. V angličtině Waterwall. 165 00:12:18,488 --> 00:12:22,409 - To sis vymyslel, ty vole. - Ne, zpívají o ní i Oasis. 166 00:12:22,743 --> 00:12:26,037 - Co? - Třeba nám někdo řekne, kde jsme. 167 00:12:26,038 --> 00:12:27,788 Nějak to vyřešíme. 168 00:12:27,789 --> 00:12:28,873 - Jo. - Fajn. 169 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Dobrej nápad. 170 00:12:32,085 --> 00:12:33,045 To je šílený. 171 00:12:48,435 --> 00:12:49,436 Haló? 172 00:12:52,064 --> 00:12:53,148 Haló? 173 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 Haló? Je tu někdo? 174 00:13:00,864 --> 00:13:01,823 Sakra. 175 00:13:14,837 --> 00:13:17,756 24. ŘÍJNA 1998 176 00:13:21,844 --> 00:13:24,304 TOALETY 177 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 Tady už dlouho nikdo nebyl. 178 00:13:46,994 --> 00:13:48,579 Jo. Proč tu nikdo není? 179 00:14:03,886 --> 00:14:05,386 KNIHA HOSTŮ 180 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 Zábavný. 181 00:14:39,838 --> 00:14:41,632 POHŘEŠUJE SE 182 00:14:47,012 --> 00:14:48,180 Clover? 183 00:14:54,645 --> 00:14:55,896 Mel? 184 00:15:11,662 --> 00:15:12,746 Clover! 185 00:15:14,873 --> 00:15:15,707 Clover! 186 00:15:20,546 --> 00:15:22,047 POHŘEŠUJE SE 187 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 POHŘEŠUJE SE 188 00:15:41,191 --> 00:15:42,568 Clover! 189 00:15:43,443 --> 00:15:46,488 Clover! 190 00:15:48,282 --> 00:15:49,366 Maxi? 191 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 NINA RIMOVÁ 192 00:16:15,809 --> 00:16:17,060 POHŘEŠUJE SE 193 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 No ty vole. 194 00:16:24,943 --> 00:16:25,903 Clover? 195 00:16:26,778 --> 00:16:27,738 Jsi celá? 196 00:16:29,114 --> 00:16:30,657 Někoho jsem tam viděla. 197 00:16:32,910 --> 00:16:36,246 Tak jo. Pojď dovnitř. 198 00:16:54,723 --> 00:16:57,351 MELANIE PAULOVÁ 199 00:17:01,230 --> 00:17:02,272 A sakra. 200 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 Co se děje? 201 00:17:05,901 --> 00:17:07,027 Hele. 202 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 A sakra! 203 00:17:10,989 --> 00:17:11,949 Holky. 204 00:17:13,575 --> 00:17:14,701 Pojďte se podívat. 205 00:17:15,618 --> 00:17:17,495 Nikde není nic napsanýho. 206 00:17:17,496 --> 00:17:20,789 Žádný datum narození, výška, váha ani poslední lokace. 207 00:17:20,790 --> 00:17:24,962 - Člověk ani neví, kam má případně volat. - Tak jakej mají význam? 208 00:17:27,631 --> 00:17:28,882 Taky jsem něco našla. 209 00:17:38,058 --> 00:17:39,183 VÍTEJTE V GLORE VALLEY 210 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 „Glore Valley.“ To je ono. 211 00:17:42,020 --> 00:17:43,397 Tady se Mel ztratila. 212 00:17:44,606 --> 00:17:47,692 - Slyšela jsem ji v tom dešti. - Počkej, cože? 213 00:17:47,693 --> 00:17:48,860 Jsem fakt zmatená. 214 00:17:48,861 --> 00:17:53,239 Někdo volal moje jméno. A zněl jako Mel. Ale nechtěla jsem tomu věřit. 215 00:17:53,240 --> 00:17:55,074 A pak tady vidím tohle. 216 00:17:55,075 --> 00:17:57,577 Jo, Clover. Ale není to divný? 217 00:17:57,578 --> 00:18:00,289 Říkám vám, že tady byla. Hele. 218 00:18:02,374 --> 00:18:04,709 - Ty kráso. - Jo, já vím. 219 00:18:04,710 --> 00:18:07,462 Ty přesýpací hodiny otočil někdo z nás? 220 00:18:08,589 --> 00:18:11,675 - Maxi? - Ne. Co s tím mají společnýho? 221 00:18:12,342 --> 00:18:14,887 - Předtím nebyly otočený. - Počkat. 222 00:18:16,305 --> 00:18:17,931 - Slyšíte to? - Jo. 223 00:18:27,357 --> 00:18:28,233 Kde mám auto? 224 00:18:28,859 --> 00:18:30,110 Kruci. 225 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 To je mý auto? 226 00:18:44,875 --> 00:18:47,419 Zpátky dovnitř. Dělejte. Rychle. 227 00:18:57,179 --> 00:19:00,223 - To tam bude dál sedět? - A my budeme sedět tady? 228 00:19:00,224 --> 00:19:01,349 A co máme dělat? 229 00:19:01,350 --> 00:19:04,644 - Máte už signál? - Od příjezdu sem nic nefunguje. 230 00:19:04,645 --> 00:19:06,437 Někde tady musí být telefon. 231 00:19:06,438 --> 00:19:10,359 Klidně ho jdi hledat. Já toho chlápka nespustím z očí. 232 00:19:26,542 --> 00:19:27,543 Do háje. 233 00:20:38,405 --> 00:20:40,324 Proč jsou pod zemí okna? 234 00:20:44,536 --> 00:20:45,412 Vidím telefon. 235 00:20:50,501 --> 00:20:51,543 Je připojenej. 236 00:20:51,793 --> 00:20:53,921 Někdo si z nás asi dělá prdel. 237 00:20:54,463 --> 00:20:55,881 - O nic nejde. - Jo. 238 00:21:02,554 --> 00:21:03,472 Nefunguje. 239 00:21:05,307 --> 00:21:06,266 Pokud... 240 00:21:07,392 --> 00:21:08,393 Pokud co? 241 00:21:10,479 --> 00:21:12,940 Pokud se přesně tohle nestalo Melanii. 242 00:21:18,195 --> 00:21:19,613 Haló? Slyší mě někdo? 243 00:21:21,448 --> 00:21:22,282 Haló? 244 00:21:26,370 --> 00:21:27,329 Lidi? 245 00:21:28,622 --> 00:21:31,208 Ověřím to a hned se vrátím. 246 00:21:31,959 --> 00:21:32,876 Oukej? 247 00:21:33,377 --> 00:21:34,378 Oukej. 248 00:21:41,134 --> 00:21:42,094 Haló? 249 00:22:01,029 --> 00:22:01,989 Slyšíte mě? 250 00:22:10,956 --> 00:22:12,040 Abe? 251 00:22:26,096 --> 00:22:27,097 Abe? 252 00:22:44,114 --> 00:22:44,990 Abe? 253 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Abe? 254 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 - To byla Nina? - Co to kurva bylo? 255 00:23:20,984 --> 00:23:22,778 - Podívám se tam. - Tak jo. 256 00:23:41,088 --> 00:23:43,090 Utíkejte! Schovejte se! Dělejte! 257 00:26:09,736 --> 00:26:10,946 Prosím. 258 00:27:00,579 --> 00:27:01,538 Mel! 259 00:27:50,587 --> 00:27:51,755 To mě poser! 260 00:27:53,465 --> 00:27:54,758 Copak já nezemřel? 261 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 Zabil tě. 262 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Viděla jsem to. 263 00:28:00,472 --> 00:28:03,225 - A já zemřela taky. - Dostal i tebe? 264 00:28:05,978 --> 00:28:07,813 A co ostatní? 265 00:28:09,439 --> 00:28:10,691 Rychle. 266 00:28:14,528 --> 00:28:15,528 Jste v cajku? 267 00:28:15,529 --> 00:28:17,364 - Co se právě stalo? - Nevíme. 268 00:28:17,906 --> 00:28:18,991 Megan. Čau. 269 00:28:20,075 --> 00:28:21,326 Počkat, kde je Abe? 270 00:28:21,493 --> 00:28:23,287 - Abe? - Jsem tady! 271 00:28:24,788 --> 00:28:26,874 Jsme v naprostý prdeli, lidi. 272 00:28:26,999 --> 00:28:28,709 POHŘEŠUJE SE 273 00:28:43,599 --> 00:28:46,768 - A do hajzlu. - Už se nás to zmocnilo. 274 00:28:48,020 --> 00:28:49,437 Co se nás zmocnilo? 275 00:28:49,438 --> 00:28:50,772 To nevím jistě. 276 00:28:51,356 --> 00:28:54,025 Ale cítím to. A je to silnější než předtím. 277 00:28:54,026 --> 00:28:58,029 - Padáme odsud, dokud máme šanci. - Ne! Někde tam venku je on. 278 00:28:58,030 --> 00:29:02,033 - Nikoho jsme neviděli. A auto je venku. - Perfektní. Tak jedeme. 279 00:29:02,034 --> 00:29:05,037 - To nepůjde. - To nevíš. Nikdo z nás nic neví. 280 00:29:05,412 --> 00:29:09,540 Já vím, že tě před deseti minutama zavraždil, ty vole. 281 00:29:09,541 --> 00:29:11,877 Viděla jsem to na vlastní oči! 282 00:29:12,044 --> 00:29:16,547 Viděla jsem to před svou smrtí, kurva! A teď jsem zpátky tady. 283 00:29:16,548 --> 00:29:21,093 A moje jméno je v tý zasraný knize. Jako jméno Mel. Kdo ví, co se jí stalo. 284 00:29:21,094 --> 00:29:23,471 Takže celou tu noc prožijeme znovu? 285 00:29:23,472 --> 00:29:28,560 - Jako v nějakým podělaným filmu? Fakt? - Ve více filmech prožívají dokola totéž. 286 00:29:32,314 --> 00:29:34,023 Tohle se minule nestalo. 287 00:29:34,024 --> 00:29:36,610 Takže tohle nebude jako v těch filmech. 288 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Dobře vědět. 289 00:29:41,907 --> 00:29:44,701 - Tohle se taky minule nestalo. - Ježíši! 290 00:30:17,901 --> 00:30:19,278 - Abe? - Sakra! 291 00:30:21,655 --> 00:30:22,489 Do hajzlu. 292 00:30:44,678 --> 00:30:47,890 Megan? Jsi v pořádku? 293 00:30:49,433 --> 00:30:51,685 - Dnešní noc je jiná. - Jak to myslíš? 294 00:30:51,852 --> 00:30:52,853 Je horší. 295 00:30:53,145 --> 00:30:54,229 Do hajzlu. 296 00:30:54,938 --> 00:30:56,648 Tak jo. 297 00:30:57,941 --> 00:30:59,193 Jen abys věděla... 298 00:30:59,651 --> 00:31:04,823 Víš, jak tvrdíš, že jsi jasnovidka a že vnímáš energie, co ostatní ne? 299 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 Už ti věřím. 300 00:31:09,453 --> 00:31:10,704 Meg! Megan! 301 00:31:11,413 --> 00:31:12,247 Megan! 302 00:31:12,414 --> 00:31:14,583 - Meg! - Meg! 303 00:31:20,672 --> 00:31:23,091 - Co se to děje, kurva? - Megan? 304 00:31:24,301 --> 00:31:26,512 - Megan? - Kam zmizela? 305 00:31:27,137 --> 00:31:28,305 Megan? 306 00:31:28,555 --> 00:31:30,641 Kde krucinál je? 307 00:31:30,933 --> 00:31:32,392 Kam zmizela, sakra? 308 00:31:34,603 --> 00:31:35,771 Poslouchejte. 309 00:32:20,732 --> 00:32:21,942 Meg? 310 00:32:22,442 --> 00:32:24,778 Je tam někdo? Haló? 311 00:32:24,945 --> 00:32:27,865 Pomoc! Pomozte mi, prosím! 312 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 Kdo je tam? 313 00:32:29,449 --> 00:32:32,995 Tohle město bylo odsouzený k zániku. Všichni jsme hříšníci. 314 00:32:34,746 --> 00:32:38,375 Ať to skončí. Nechte mě zemřít. Nechte mě zemřít, prosím. 315 00:32:39,042 --> 00:32:40,335 Kde je moje maminka? 316 00:32:40,669 --> 00:32:41,920 Maminko? 317 00:32:42,087 --> 00:32:45,340 Zničehonic mě napadla, ale už to nebyla ona. 318 00:32:45,507 --> 00:32:46,925 Nikdo nás nezachrání. 319 00:32:47,092 --> 00:32:49,511 Budou se dívat, jak zas a znova umíráme. 320 00:32:49,678 --> 00:32:51,388 Neviděl někdo Tommyho? 321 00:32:51,555 --> 00:32:53,515 Moje vlasy. Moje kosti. Prosím. 322 00:32:53,682 --> 00:32:55,184 Takhle nám ubližuje. 323 00:32:55,350 --> 00:32:56,393 Ať to skončí. 324 00:32:56,560 --> 00:32:57,644 Co se z nás stává? 325 00:32:57,811 --> 00:32:59,395 Už ani nevím, jak se jmenuju. 326 00:32:59,396 --> 00:33:00,689 Zabij mě, prosím. 327 00:33:01,106 --> 00:33:02,858 Chci, aby to skončilo. 328 00:33:07,988 --> 00:33:09,072 Nesmí to dovnitř! 329 00:33:12,659 --> 00:33:15,369 - Počkat! Nesahejte na ni! - Proč? 330 00:33:15,370 --> 00:33:17,663 Něco ji posedlo. Posedne to i vás. 331 00:33:17,664 --> 00:33:20,625 Posednutí se přece nepřenáší dotykem. 332 00:33:20,626 --> 00:33:24,378 - Posedne to ty, co nevěří. - Buď si jistej, že já věřím. 333 00:33:24,379 --> 00:33:27,299 Ať už jí to udělalo cokoli, je to ještě tady? 334 00:33:27,716 --> 00:33:28,716 To nevím. 335 00:33:28,717 --> 00:33:30,677 Řekla, že se něco blíží. 336 00:33:39,353 --> 00:33:40,729 Pojďte. 337 00:33:55,077 --> 00:33:56,745 Nikoho tam nevidím. 338 00:34:01,375 --> 00:34:02,459 Je tam někdo? 339 00:34:04,127 --> 00:34:07,130 - Melanie? - Clover! Proboha! Jseš to ty? 340 00:34:07,965 --> 00:34:09,925 - Pusť mě dovnitř, prosím! - Mel. 341 00:34:10,092 --> 00:34:13,594 Počkej. Stůj! Megan řekla, ať sem nic nepouštíme. 342 00:34:14,221 --> 00:34:16,514 - Pomoc, prosím! Zabije mě! - Melanie. 343 00:34:16,681 --> 00:34:17,766 Ne, počkej. 344 00:34:18,641 --> 00:34:21,895 Ubližuje jí! Pomůžeme jí! Nemůžeme tady jen tak stát! 345 00:34:22,145 --> 00:34:23,397 Mel! 346 00:34:24,231 --> 00:34:25,147 Mel. 347 00:34:25,148 --> 00:34:26,440 Maxi! 348 00:34:27,568 --> 00:34:28,902 Pomoc! 349 00:34:34,658 --> 00:34:35,909 Melanie. 350 00:34:40,664 --> 00:34:41,581 Co to je? 351 00:34:45,918 --> 00:34:47,754 Ten dům tam předtím nebyl. 352 00:34:52,217 --> 00:34:53,302 Clover! 353 00:34:55,094 --> 00:34:56,179 Clover! 354 00:34:57,431 --> 00:34:58,432 Pomoc! 355 00:34:59,266 --> 00:35:00,309 Pomoc! 356 00:35:07,024 --> 00:35:08,691 Pomozte mi, lidi! 357 00:35:08,692 --> 00:35:10,819 Jseš celej, Maxi? 358 00:35:15,782 --> 00:35:17,034 Clover! 359 00:35:19,369 --> 00:35:21,914 Ne! To ne! 360 00:35:22,080 --> 00:35:24,291 Ne! Ne! 361 00:35:25,083 --> 00:35:26,543 Ne! 362 00:35:27,211 --> 00:35:28,879 Ne! 363 00:35:41,016 --> 00:35:43,684 NASER SI, TY ZKURVENÁ ČARODĚJKO 364 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Do píči! 365 00:35:53,320 --> 00:35:56,073 - Clover! - Počkej! Tak počkej přece. 366 00:35:56,240 --> 00:35:58,116 Co děláš? Musíme pomoct Clover. 367 00:35:58,242 --> 00:36:01,119 S tou je amen. Vyletěla deset metrů do vzduchu. 368 00:36:01,286 --> 00:36:03,621 Pomůžeme jí, ještě není mrtvá. 369 00:36:03,622 --> 00:36:06,499 „Ještě.“ Třeba už je. To nemůžeš vědět. 370 00:36:06,500 --> 00:36:11,254 Nejlepší bude, když odjedeme a seženeme pomoc. Jak jsme původně chtěli. 371 00:36:11,255 --> 00:36:14,550 - To podle Megan nejde! - Ta toho teď napovídala hodně. 372 00:36:15,884 --> 00:36:18,804 Nino. S tímhle přece nemůžeš souhlasit. 373 00:36:18,971 --> 00:36:21,974 Zjevně jsme se octli v pořádnejch sračkách, Maxi. 374 00:36:22,140 --> 00:36:24,851 Ze kterejch se sami nevyhrabeme. 375 00:36:24,852 --> 00:36:28,730 Ale člověk se ze sraček vyhrabe, když se může opřít o ostatní. 376 00:36:29,481 --> 00:36:30,732 To jsi řekla ty. 377 00:36:31,692 --> 00:36:33,026 Řekla jsi to. 378 00:36:34,570 --> 00:36:37,238 To si jako myslíš, že se k tobě pak vrátí? 379 00:36:37,239 --> 00:36:38,448 Abe! 380 00:36:42,911 --> 00:36:44,663 Jestli se odsud dostanete, 381 00:36:45,080 --> 00:36:47,206 táhněte oba rovnou do prdele. 382 00:36:47,207 --> 00:36:48,959 Počkej, Maxi! 383 00:36:50,836 --> 00:36:53,755 - To ses posral? - Neodjedeme, jen seženeme pomoc. 384 00:36:53,922 --> 00:36:56,966 - Proč jsi mu to řekl? - Protože takhle akorát zařve. 385 00:36:56,967 --> 00:36:59,594 A takový věci mu přece říkáš taky. 386 00:36:59,595 --> 00:37:02,597 Jo, ale všichni ví, že to nemyslím vážně. 387 00:37:02,598 --> 00:37:07,143 Clover, Max a Megan jsou jediný spolehlivý lidi, který jsem kdy poznala. 388 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Chceš je zachránit, ne? 389 00:37:09,688 --> 00:37:12,149 Ale napřed musíme zachránit sami sebe. 390 00:37:12,524 --> 00:37:16,861 Takže si myslíš, že odsud můžeme jen tak odjet? Že je to tak snadný? 391 00:37:16,862 --> 00:37:21,074 To nevím. Ale dokud to nezkusíme, nemůžeme to vědět. Oukej? 392 00:37:21,241 --> 00:37:25,787 Je jasný, že když se nehneme z místa, stane se nám nějaká další příšerná věc. 393 00:37:28,999 --> 00:37:31,543 - Tak se pokusíme sehnat pomoc. - Jo. 394 00:38:21,885 --> 00:38:23,220 Haló? 395 00:38:40,070 --> 00:38:41,363 Haló? 396 00:39:01,133 --> 00:39:05,888 ...po závalu dolu. K této tragédii zde došlo před dvěma dny. 397 00:39:06,513 --> 00:39:08,931 Přesný počet obětí zatím neznáme, 398 00:39:08,932 --> 00:39:11,685 ale úřady se obávají nejhoršího. 399 00:39:49,640 --> 00:39:50,682 Ne. 400 00:39:51,892 --> 00:39:54,144 Pusťte mě ven, prosím. Prosím. 401 00:39:54,645 --> 00:39:55,853 Chci pryč. 402 00:39:55,854 --> 00:39:57,564 Unikneš jedině tehdy, 403 00:39:57,731 --> 00:40:02,027 když tady přežiješ noc. Jinak se staneš její součástí. 404 00:40:07,115 --> 00:40:09,576 Pusťte mě ven, prosím! 405 00:40:12,412 --> 00:40:13,497 Ne! 406 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Ne, to ne! 407 00:40:16,917 --> 00:40:18,459 Ne! 408 00:40:18,460 --> 00:40:19,670 Musíš trpět. 409 00:40:20,379 --> 00:40:23,298 Musíš trpět jako celý tohle prokletý město. 410 00:40:24,341 --> 00:40:26,927 Musíš trpět, dokud se neotevře peklo 411 00:40:27,052 --> 00:40:29,596 a nepohltí i tebe. 412 00:40:57,416 --> 00:40:58,542 Sakra. 413 00:41:02,963 --> 00:41:04,214 Clover? 414 00:41:16,435 --> 00:41:18,394 Nemůžu tady nechat svoje kámoše. 415 00:41:18,395 --> 00:41:19,770 - Musíme odjet. - Ne! 416 00:41:19,771 --> 00:41:22,398 - Nenechám je tady! - Ne, Nino! 417 00:41:22,399 --> 00:41:24,860 Co to děláš? Odemkni ty dveře! 418 00:41:26,570 --> 00:41:29,615 - Musíme zajet pro pomoc. - Ne, Abe! 419 00:41:33,202 --> 00:41:34,786 Bože můj! Proboha! 420 00:41:38,248 --> 00:41:40,417 Co to má bejt? 421 00:41:40,667 --> 00:41:42,294 - Co to je? - Netuším! 422 00:41:43,128 --> 00:41:45,171 Proboha! Jeď! 423 00:41:45,172 --> 00:41:46,173 Dělej! 424 00:41:54,473 --> 00:41:56,057 Mám furt zamčený dveře! 425 00:41:56,058 --> 00:41:57,309 Jsou zamčený! 426 00:42:03,899 --> 00:42:05,108 Abe? 427 00:42:12,533 --> 00:42:13,867 Clover! 428 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Clover? 429 00:44:55,821 --> 00:44:56,989 Zasraný klauni. 430 00:44:59,116 --> 00:45:00,449 To mě poser! 431 00:45:00,450 --> 00:45:01,577 Clover? 432 00:46:05,974 --> 00:46:07,559 Asi jsme zase zemřeli. 433 00:46:07,851 --> 00:46:08,894 Jo. 434 00:46:10,479 --> 00:46:12,648 To se bude dít pořád dokola? 435 00:46:13,732 --> 00:46:14,691 Nevím. 436 00:46:53,730 --> 00:46:56,984 „Přežij noc, jinak se staneš její součástí.“ 437 00:47:03,323 --> 00:47:04,366 Neteče tady voda. 438 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Co? 439 00:47:16,044 --> 00:47:17,045 Dáte si taky? 440 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Prosím. 441 00:47:22,342 --> 00:47:23,427 Tak jo. 442 00:47:24,094 --> 00:47:26,597 Určitě ti řekla, 443 00:47:27,139 --> 00:47:29,433 že takhle přežijeme? 444 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 A byla to fakt čarodějka? 445 00:47:32,853 --> 00:47:35,731 Myslím, že jo. 446 00:47:37,316 --> 00:47:38,317 Myslím... 447 00:47:39,359 --> 00:47:40,777 že takhle to řekla. 448 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 To jediný si pamatuju. 449 00:47:45,782 --> 00:47:46,825 No... 450 00:47:47,701 --> 00:47:50,454 Dobrá zpráva je, že se odsud můžeme dostat. 451 00:47:52,623 --> 00:47:53,749 A jak? 452 00:47:56,418 --> 00:47:57,920 „Přežij noc.“ 453 00:47:58,086 --> 00:48:02,674 Takže když přežijeme až do úsvitu, možná celý tohle skončí. 454 00:48:02,841 --> 00:48:04,676 Ale co zbytek její věty? 455 00:48:05,093 --> 00:48:07,012 „Nebo se staneš její součástí.“ 456 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Součástí týhle noci. 457 00:48:09,556 --> 00:48:12,518 Když to nedokážeme, uvízneme tady navždycky. 458 00:48:12,768 --> 00:48:17,481 A dál se nám budou dít takovýhle příšerný věci. 459 00:48:17,981 --> 00:48:19,942 Stává se z nás něco jinýho. 460 00:48:20,734 --> 00:48:22,236 To chápete, ne? 461 00:48:22,611 --> 00:48:27,199 Takže musíme přežít až do východu slunce. Jak říkal Max. 462 00:48:27,950 --> 00:48:29,159 Ale co Mel? 463 00:48:29,910 --> 00:48:31,744 Taky tady někde skončila. 464 00:48:31,745 --> 00:48:33,914 Ne. To by tady teď byla s náma. 465 00:48:34,164 --> 00:48:37,960 Stejně jako všichni ty lidi z tý zdi. Ale nikdo z nich tady není. 466 00:48:39,169 --> 00:48:41,088 - Kde jsou? - Proboha. 467 00:48:41,255 --> 00:48:44,007 Nejsme tu od toho, abychom našli Mel. 468 00:48:44,174 --> 00:48:48,302 Doufali jsme, že zase budeš sama sebou. Jako předtím. 469 00:48:48,303 --> 00:48:50,764 Doufali jsme, že se přes to přeneseš. 470 00:48:51,181 --> 00:48:53,350 A že zase začneš žít. 471 00:48:58,105 --> 00:48:59,189 Abe. 472 00:48:59,773 --> 00:49:01,525 - Jseš v cajku? - Tady. 473 00:49:03,277 --> 00:49:04,278 Abe. 474 00:49:08,407 --> 00:49:09,658 Do píči! 475 00:49:13,579 --> 00:49:15,205 Ježíši! Proboha! 476 00:49:15,330 --> 00:49:17,875 Mám to v puse! 477 00:49:19,209 --> 00:49:20,794 Nino, dost! Ta voda! 478 00:49:21,587 --> 00:49:23,547 - Napil se jí! - To my přece taky! 479 00:49:27,593 --> 00:49:29,344 Bože můj! Proboha! 480 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 - Co teď? - To nevím. 481 00:49:39,855 --> 00:49:41,773 Dej mi chvilku. To bylo náročný. 482 00:49:45,152 --> 00:49:46,153 Meg? 483 00:49:46,695 --> 00:49:47,696 Ne. 484 00:49:48,238 --> 00:49:49,197 Meg? 485 00:49:49,198 --> 00:49:51,074 - Megan? - Ne. Prosím. 486 00:49:51,283 --> 00:49:52,492 Ne, prosím. 487 00:49:55,621 --> 00:49:56,622 Megan. 488 00:50:02,503 --> 00:50:04,129 - Co si počneme? - Já nevím. 489 00:50:18,101 --> 00:50:19,228 Ježíši. 490 00:50:22,814 --> 00:50:24,190 Nevím, co mám dělat. 491 00:50:24,191 --> 00:50:25,149 Pomozte mi. 492 00:50:25,150 --> 00:50:26,985 Co máme dělat, Megan? 493 00:50:28,070 --> 00:50:28,904 Megan. 494 00:50:35,410 --> 00:50:36,411 Zabij mě, Maxi. 495 00:50:37,412 --> 00:50:41,291 - Cože? Ne! - Prosím. Všichni naši kamarádi zemřeli. 496 00:50:41,458 --> 00:50:44,418 Taky jsme se napili. A máme na sobě stejný sračky. 497 00:50:44,419 --> 00:50:47,631 Začneme znovu a vymyslíme nějakej plán. 498 00:50:47,798 --> 00:50:49,841 Hele, písek už je téměř pryč. 499 00:50:49,842 --> 00:50:52,885 Za chvilku bude svítat. Třeba přežijeme. 500 00:50:52,886 --> 00:50:56,722 Vrátíme se. Oukej? Zatím jsme zemřeli jenom dvakrát. 501 00:50:56,723 --> 00:51:00,060 A viděl jsi ty ostatní podpisy. Ty lidi zařvali víckrát. 502 00:51:00,894 --> 00:51:02,104 Vrátíme se. 503 00:51:02,437 --> 00:51:04,189 Musíme je zachránit. 504 00:51:11,113 --> 00:51:14,908 Udělej to, prosím tě. Rychle. Pospěš si, Maxi. 505 00:51:19,121 --> 00:51:21,248 - Nedokážu to! - To ne, Maxi. 506 00:51:21,582 --> 00:51:23,125 Promiň mi to. 507 00:51:58,785 --> 00:51:59,953 Vy? 508 00:52:02,331 --> 00:52:04,583 Málem jste to zvládla. 509 00:52:04,875 --> 00:52:06,210 Málem. 510 00:52:06,460 --> 00:52:08,586 Ale ne tak docela. 511 00:52:08,587 --> 00:52:14,009 Slečno Clover, jestli chcete přežít, nesmíte být tak pasivní. 512 00:52:18,555 --> 00:52:19,681 Co? 513 00:52:56,927 --> 00:52:58,470 Rostou vám taky nový zuby? 514 00:52:59,179 --> 00:53:00,888 A kolik jich má člověk mít? 515 00:53:00,889 --> 00:53:02,348 Nevím. Sudej počet. 516 00:53:02,349 --> 00:53:04,434 {\an8}TROPICKÝ RÁJ ZASÁHLA TRAGÉDIE 517 00:53:04,768 --> 00:53:07,854 Zjevně to tady nemůžeme jen tak přečkat. 518 00:53:07,855 --> 00:53:11,233 Musí tady být něco, co nám pomůže vymyslet plán. 519 00:53:15,612 --> 00:53:18,532 SANATORIUM BLACKWOOD DR. ALAN J. HILL, VEDOUCÍ PSYCHIATR 520 00:53:20,534 --> 00:53:22,619 Ty krávo. To je on. 521 00:53:23,078 --> 00:53:26,415 Jo, tohle je ten chlápek z benzínky! Podívejte! 522 00:53:26,582 --> 00:53:28,500 - Co? - Doktor Alan Hill. 523 00:53:28,959 --> 00:53:31,294 S tímhle místem je nějak spojenej. 524 00:53:31,295 --> 00:53:33,212 Co je na něm tak zvláštního? 525 00:53:33,213 --> 00:53:37,384 Před 20 lety došlo k důlnímu neštěstí. Přímo tady v Glore Valley. 526 00:53:40,095 --> 00:53:44,641 „Podle vyšetřovatelů byla zkáza způsobena příliš hlubokým vrtáním do země. 527 00:53:44,892 --> 00:53:48,312 A až příliš hluboko pod městem. Zemřelo více než 1100 lidí. 528 00:53:48,896 --> 00:53:52,774 Přeživším má pomoct traumatolog doktor Alan Hill.“ 529 00:53:53,984 --> 00:53:56,778 {\an8}Jako by celý město pohltila země. 530 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 Proto tady nejsou další baráky. 531 00:54:02,117 --> 00:54:05,913 A proto jsou tady dole okna. Tohle patro bývalo nad zemí. 532 00:54:07,706 --> 00:54:10,541 - A to jsou vstupní dveře. - Na to vám sere pes. 533 00:54:10,542 --> 00:54:12,752 Musíme si sehnat zbraně. 534 00:54:12,753 --> 00:54:16,757 - To chce něco víc než jen hrubou sílu. - Co tím myslíš, Maxi? 535 00:54:31,647 --> 00:54:32,648 Ne, díky. 536 00:54:32,940 --> 00:54:36,859 - Využijeme Bibli. - Ta je proti maniakovi s maskou k ničemu. 537 00:54:36,860 --> 00:54:40,864 Nejde jen o toho psychouše. Pokaždý nás chce zabít něco novýho. 538 00:54:41,114 --> 00:54:42,741 Jo, ale proč? 539 00:54:44,034 --> 00:54:45,160 Přemýšlejte o tom. 540 00:54:45,327 --> 00:54:49,413 Kdyby nás pokaždý chtělo zabít totéž, časem bychom se přestali bát. 541 00:54:49,414 --> 00:54:50,706 DŮKAZY 542 00:54:50,707 --> 00:54:53,919 Děsivější je nevědět, co na nás čeká příště. 543 00:54:54,920 --> 00:54:56,213 Ať už to dělá 544 00:54:56,505 --> 00:54:57,631 kdokoli 545 00:54:57,798 --> 00:54:59,341 nebo cokoli... 546 00:55:00,133 --> 00:55:02,928 - Chce, abychom se dál báli. - A funguje to. 547 00:55:04,847 --> 00:55:05,931 Něco jsem našel. 548 00:55:06,098 --> 00:55:09,685 - To nám asi nepomůže. Kazeta? - Síla je ve znalostech. 549 00:55:16,233 --> 00:55:18,652 Supr. Přesně tohle jsme teď potřebovali. 550 00:55:18,819 --> 00:55:19,778 Soráč. 551 00:55:19,987 --> 00:55:22,948 - Vážně působivý, dík. - Vteřinku. Je tady další. 552 00:55:23,115 --> 00:55:24,949 Máme tě na chvilku opustit? 553 00:55:24,950 --> 00:55:26,660 - Sklapni, Abe. - Fajn. 554 00:55:39,715 --> 00:55:41,592 PSYCHIATRICKÁ REHABILITACE 555 00:55:48,932 --> 00:55:50,309 POMOC 556 00:55:56,106 --> 00:55:57,149 Prosím. 557 00:55:58,358 --> 00:56:01,653 Co mi to děláte? Proč se pořád vracím na začátek? 558 00:56:03,572 --> 00:56:06,825 Proč mě ty věci pořád zabíjejí? 559 00:56:07,326 --> 00:56:08,327 Kdo jste? 560 00:56:08,744 --> 00:56:11,205 A co ode mě chcete? 561 00:56:14,208 --> 00:56:18,711 Pacient vykazoval známky hladovění a svalové atrofie. 562 00:56:18,712 --> 00:56:19,795 Co se to děje? 563 00:56:19,796 --> 00:56:24,051 Ale především intenzivní strach, úzkost, 564 00:56:24,426 --> 00:56:27,763 pocity beznaděje a naprostého zoufalství. 565 00:56:28,847 --> 00:56:32,141 Naštěstí pro můj experiment 566 00:56:32,142 --> 00:56:35,604 trauma z důlní katastrofy stále přetrvává 567 00:56:35,771 --> 00:56:39,733 a ovlivňuje jak přeživší, tak návštěvníky. 568 00:56:44,571 --> 00:56:49,492 Čím déle byl zavřený, tím byl zoufalejší a vystrašenější. 569 00:56:49,493 --> 00:56:52,454 A také zrůdnější. 570 00:56:56,124 --> 00:56:57,583 Bože, prosím! 571 00:56:57,584 --> 00:57:02,548 Jedenáct nocí. To je v mém experimentu zatím rekord. 572 00:57:08,178 --> 00:57:11,473 Tyto emoce začaly jeho tělo zanedlouho proměňovat 573 00:57:11,640 --> 00:57:14,017 ještě zajímavějším způsobem 574 00:57:15,394 --> 00:57:18,355 a proměnily ho ve stvoření známé 575 00:57:18,522 --> 00:57:20,189 jako Wendigo. 576 00:57:20,190 --> 00:57:23,193 Není náhodou, že v psychologii 577 00:57:23,569 --> 00:57:26,572 označuje Wendigo psychóza stav extrémního hladu 578 00:57:26,738 --> 00:57:29,157 a extrémní nouze. 579 00:57:35,914 --> 00:57:37,457 To se přesně děje nám. 580 00:57:38,375 --> 00:57:39,917 To se z nás stává. 581 00:57:39,918 --> 00:57:41,003 Jo. 582 00:57:42,546 --> 00:57:44,214 Už jste to pochopili. 583 00:57:47,926 --> 00:57:49,261 Nechte nás jít. 584 00:57:53,807 --> 00:57:55,184 Pusťte nás! 585 00:57:55,392 --> 00:57:57,686 Můžete se dostat ven. 586 00:57:57,853 --> 00:58:00,314 Ale něco vás to bude stát. 587 00:58:01,607 --> 00:58:03,275 - Jak se zachráníme? - Abe! 588 00:58:04,151 --> 00:58:05,152 Jak? 589 00:58:05,319 --> 00:58:08,322 Někdo musí vždy zemřít. 590 00:58:08,614 --> 00:58:12,658 Čtyři z vás mohou odejít, ale jeden musí zemřít. 591 00:58:12,659 --> 00:58:14,869 - Ne. - Dobrej pokus, kreténe. 592 00:58:14,870 --> 00:58:17,246 Měli bychom ho vyslechnout. 593 00:58:17,247 --> 00:58:20,167 Proč? Máš v plánu se pro nás obětovat? 594 00:58:22,711 --> 00:58:24,921 - Ne. - Tomu chlápkovi nemůžeme věřit. 595 00:58:24,922 --> 00:58:29,885 Naší jedinou šancí je zjistit, co se tady děje. A na to má odpověď jenom Hill. 596 00:58:30,594 --> 00:58:33,388 Někde tady je. Cítím to. 597 00:58:48,237 --> 00:58:50,239 GLORE VALLEY MAPA MĚSTA 598 00:59:00,791 --> 00:59:02,209 INFORMAČNÍ CENTRUM SANATORIUM 599 00:59:04,461 --> 00:59:08,841 To nám přece nepomůže. Celý město je pod zemí. Může bejt kdekoli. 600 00:59:11,844 --> 00:59:12,970 To se mýlíš. 601 00:59:17,516 --> 00:59:18,350 Je tady. 602 00:59:18,517 --> 00:59:20,977 Už ne. Nina má pravdu. Všechno je pryč. 603 00:59:20,978 --> 00:59:23,480 Musíme ho nějak vylákat z jeho úkrytu. 604 00:59:25,148 --> 00:59:28,360 - Chci vás vidět. Tváří v tvář. - Co blbneš, Clover? 605 00:59:28,610 --> 00:59:30,237 Je klíčem ke všemu. 606 00:59:30,404 --> 00:59:31,947 To lze zařídit. 607 00:59:32,614 --> 00:59:35,492 Ale pouze vy, Clover. Vaši přátelé ne. 608 00:59:35,784 --> 00:59:39,287 - Ne. - Je to past, Clover. Jako všechno tady. 609 00:59:39,288 --> 00:59:42,164 - Je to dobrej nápad. - Sakra, drž už hubu, Abe! 610 00:59:42,165 --> 00:59:45,376 - Je teprve čtvrtá noc. Nemáš co ztratit. - To nevíme. 611 00:59:45,377 --> 00:59:48,964 - Těch podpisů tam bylo vždycky víc. - Abe má pravdu. 612 00:59:50,007 --> 00:59:52,384 - Tohle je naše šance. - Neposlouchej ho! 613 00:59:52,551 --> 00:59:54,261 Jsem tady v lese. 614 00:59:54,428 --> 00:59:56,597 Společně s vaší sestrou. 615 00:59:58,015 --> 00:59:59,975 Možná vás k ní pustím. 616 01:00:00,309 --> 01:00:01,935 - Clover. - Tak vidíš. 617 01:00:02,060 --> 01:00:03,562 - To ne, Clover. - Ne. 618 01:00:04,396 --> 01:00:05,647 Musím to zkusit. 619 01:00:05,814 --> 01:00:07,274 - To ne! - Ať tam jde! 620 01:00:07,441 --> 01:00:09,026 - Uhni! - Nechte ji jít! 621 01:00:09,193 --> 01:00:11,903 - To jseš debil? - Co? Hej! 622 01:00:11,904 --> 01:00:13,780 Hej, Nino! 623 01:00:17,075 --> 01:00:20,161 - Ty čuráku! - Nemyslel jsem si, že to fakt udělá. 624 01:00:20,162 --> 01:00:23,832 Jo, myslel! A zneužil jsi toho! Ty zasranej zbabělče! 625 01:00:24,082 --> 01:00:26,209 Najdeme ji, dokud ještě máme šanci. 626 01:00:26,210 --> 01:00:28,127 - Proč jako? - Najdeme ji. 627 01:00:28,128 --> 01:00:33,007 A jestli už zemřela, navzájem se zabijeme a začneme znovu. 628 01:00:33,008 --> 01:00:34,259 To zní jako plán. 629 01:00:34,551 --> 01:00:37,386 - Napřed zabijeme Abea. - Počkejte! Tak počkejte. 630 01:00:37,387 --> 01:00:38,972 Tak začneme nanovo. 631 01:00:39,139 --> 01:00:40,349 A co pak? 632 01:00:41,183 --> 01:00:43,393 Až do poslední noci budeme utíkat? 633 01:00:43,519 --> 01:00:44,645 Děláš si prdel? 634 01:00:44,811 --> 01:00:48,981 Nechci žít s vědomím, že kvůli mně někdo zemřel! Třeba Clover! 635 01:00:48,982 --> 01:00:52,653 Podívej se na nás! Kolik smrtí ještě zvládneš? Buď upřímnej. 636 01:00:53,153 --> 01:00:56,156 Copak se loni nepokusila dvakrát zabít? 637 01:00:56,448 --> 01:00:58,784 Nedáme jí tímhle to, co chce? 638 01:01:06,583 --> 01:01:08,418 Co to kurva děláš, Nino? 639 01:01:08,710 --> 01:01:12,506 Jděte najít Clover. Jinak tady budeme muset nechat dva lidi. 640 01:01:12,756 --> 01:01:13,799 Jděte. 641 01:01:23,267 --> 01:01:25,060 Doufej, že ji najdou. 642 01:01:30,732 --> 01:01:31,859 Jsem tady! 643 01:01:33,235 --> 01:01:34,319 Jsem vaše. 644 01:01:44,079 --> 01:01:45,622 To ne. 645 01:01:46,456 --> 01:01:47,583 To snad ne. 646 01:02:00,304 --> 01:02:04,266 Ne, prosím. Prosím! Do prd... Prosím. 647 01:02:04,516 --> 01:02:05,934 Ne! 648 01:02:06,101 --> 01:02:09,813 Prosím! Prosím! 649 01:02:10,189 --> 01:02:11,190 Prosím! 650 01:02:11,899 --> 01:02:13,817 Ne! Počkejte! 651 01:02:25,454 --> 01:02:27,581 Musíš se pokusit přežít, Nino. 652 01:02:29,416 --> 01:02:30,709 Přežiju. 653 01:02:31,877 --> 01:02:33,212 Ale tentokrát ne. 654 01:02:48,769 --> 01:02:50,938 Bojím se smrti, Nino. 655 01:02:51,730 --> 01:02:53,232 Jako opravdový smrti. 656 01:02:54,399 --> 01:02:55,609 Já taky. 657 01:02:57,611 --> 01:02:59,947 Ale život bez mých kamarádů mě děsí ještě víc. 658 01:03:05,619 --> 01:03:07,955 - Napřed on. - Co? 659 01:03:14,545 --> 01:03:15,754 Clover! 660 01:03:16,129 --> 01:03:17,256 Clover! 661 01:03:29,059 --> 01:03:30,602 No ty vole. 662 01:03:43,949 --> 01:03:44,992 Clover? 663 01:03:46,076 --> 01:03:47,411 Clover! 664 01:03:49,788 --> 01:03:51,039 Clover! 665 01:04:01,383 --> 01:04:02,551 Tamhle. 666 01:04:10,392 --> 01:04:11,476 Co to sakra je? 667 01:04:13,145 --> 01:04:14,313 Utíkej! 668 01:04:22,863 --> 01:04:24,489 Maxi! 669 01:04:29,995 --> 01:04:31,163 Praskne to. 670 01:04:34,082 --> 01:04:35,792 Neboj. Dej mi ruku. 671 01:04:38,879 --> 01:04:42,090 Neboj, držím tě. Na tři, dobře? 672 01:04:43,050 --> 01:04:44,050 Dobře. 673 01:04:44,051 --> 01:04:46,178 Raz, dva, tři! 674 01:04:52,017 --> 01:04:53,018 Meg! 675 01:04:53,727 --> 01:04:54,728 Meg! 676 01:05:33,308 --> 01:05:34,892 Clover! 677 01:05:34,893 --> 01:05:35,852 Maxi! 678 01:05:35,853 --> 01:05:37,478 Jsi tady. 679 01:05:37,479 --> 01:05:40,232 Pomůžu ti, oukej? Můžu? 680 01:05:42,150 --> 01:05:43,151 Tak jo. 681 01:05:45,404 --> 01:05:47,447 Promiň. Do hajzlu. 682 01:05:50,158 --> 01:05:51,410 Maxi. 683 01:05:57,040 --> 01:05:58,041 To je Melanie? 684 01:06:10,512 --> 01:06:13,015 - Honem! - Melanie! Ne! 685 01:06:19,188 --> 01:06:20,355 To zvládneme. 686 01:06:34,995 --> 01:06:35,996 Melanie! 687 01:06:42,127 --> 01:06:43,795 Posrala jsem to, Maxi. 688 01:06:45,005 --> 01:06:46,380 - Co? - Posrala jsem to. 689 01:06:46,381 --> 01:06:48,842 - To ne. - Jo, posrala jsem to. 690 01:06:49,593 --> 01:06:50,594 Jo. 691 01:06:52,846 --> 01:06:57,142 Proč jsi mě hledal? Mohli jste se zachránit. 692 01:06:57,768 --> 01:07:00,812 Ne. Budeme mít další šance, jak se odsud dostat. 693 01:07:01,730 --> 01:07:03,357 Společně. 694 01:07:05,317 --> 01:07:07,236 Nenechám tě tady. 695 01:07:15,702 --> 01:07:16,870 Až umřeme, 696 01:07:17,913 --> 01:07:19,081 jako doopravdy... 697 01:07:20,415 --> 01:07:22,543 Myslíš, že dostaneme další šanci? 698 01:07:25,379 --> 01:07:26,672 Doufám, že ne. 699 01:07:27,756 --> 01:07:28,799 Proč? 700 01:07:31,844 --> 01:07:36,431 Život je cennější, když víš, že máš jenom jednu šanci. 701 01:07:40,227 --> 01:07:41,228 Jo. 702 01:07:45,566 --> 01:07:47,276 Žijou ještě ostatní? 703 01:07:48,026 --> 01:07:51,154 - Nevím, jak jsou na tom Abe a Nina. - A co Megan? 704 01:07:59,621 --> 01:08:02,916 - Co děláš? Třeba ještě nezemřeli. - Ale Megan už jo. 705 01:08:03,458 --> 01:08:05,252 Chci začít nanovo. 706 01:08:08,130 --> 01:08:10,048 Může to být naše poslední šance. 707 01:08:12,134 --> 01:08:14,136 Všichni můžeme přežít, Maxi. 708 01:08:14,386 --> 01:08:17,430 Tak začneme tím, že napřed umřeme. 709 01:08:17,973 --> 01:08:20,434 Já vím. To zvládneme. 710 01:08:25,354 --> 01:08:26,356 Jo. 711 01:08:32,571 --> 01:08:33,572 Děkuju ti. 712 01:09:05,437 --> 01:09:08,273 Hej! Naser si! 713 01:09:19,952 --> 01:09:21,411 Vteřinku, Mel! 714 01:09:27,501 --> 01:09:29,670 Mel! 715 01:09:30,921 --> 01:09:34,257 - Počkej. Měla by sis to vzít. - Ne, Clover. 716 01:09:34,258 --> 01:09:37,803 - Patřilo to mámě. Vezmi si to. - Ne, nech si to. 717 01:09:39,680 --> 01:09:44,852 - Nepočkáš, dokud nepřestane pršet? - Už pojedu. Do N. Y. je to dlouhá cesta. 718 01:09:46,435 --> 01:09:48,020 Necháš mě tady samotnou. 719 01:09:48,522 --> 01:09:49,647 Jo. 720 01:09:49,648 --> 01:09:52,984 Kolikrát jsem ti už říkala, abys jela se mnou? 721 01:09:53,777 --> 01:09:54,778 Vypadneme odsud. 722 01:09:55,404 --> 01:09:57,238 Říkala jsem ti, že nemůžu. 723 01:09:57,239 --> 01:09:59,616 Nemůžeš být celý život tak pasivní. 724 01:10:00,242 --> 01:10:03,203 - To není život. - Aspoň před ničím neutíkám. 725 01:10:03,745 --> 01:10:06,956 To si myslíš, že dělám? Vlastně utíkám k něčemu. 726 01:10:06,957 --> 01:10:08,207 K čemu? 727 01:10:08,208 --> 01:10:11,795 K nové škole, novému městu, novému životu. 728 01:10:12,087 --> 01:10:13,088 Mám tě ráda. 729 01:10:14,214 --> 01:10:18,051 Ale nemůžu tady promarnit život a stát se něčím, co nenávidím. 730 01:10:28,896 --> 01:10:29,897 Mel. 731 01:10:30,731 --> 01:10:32,232 Počkej, Mel! 732 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 Neboj se. 733 01:10:46,455 --> 01:10:50,542 Musel jsem tě sem přinést. Myslel jsem, že jsme o tebe přišli. 734 01:10:52,211 --> 01:10:54,129 Hele, nemám... 735 01:10:55,005 --> 01:10:56,423 Nemám něco na zádech? 736 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 - Ne, nic. - Určitě? 737 01:11:05,057 --> 01:11:06,808 Přijde mi, že tam něco mám. 738 01:11:17,069 --> 01:11:18,612 Jak dlouho už tady jsme? 739 01:11:20,113 --> 01:11:23,492 Nevím. Máme za sebou tak tři nebo čtyři noci. 740 01:11:23,784 --> 01:11:24,868 Vlastně už pět. 741 01:11:25,994 --> 01:11:28,413 - Pět nocí. - Ne, pleteš se. 742 01:11:29,122 --> 01:11:30,958 - Už celkem 13. - Co? 743 01:11:31,291 --> 01:11:32,835 Máme za sebou 13 nocí. 744 01:11:34,086 --> 01:11:35,420 Podívej se sama. 745 01:11:55,065 --> 01:11:56,733 Nikdo tady nebyl dýl. 746 01:12:00,028 --> 01:12:01,405 Naše poslední šance. 747 01:12:16,128 --> 01:12:18,338 Nic z toho si nepamatuju. 748 01:12:19,715 --> 01:12:23,886 Ani já. Neudělali jsme, co jsme chtěli, Maxi. 749 01:12:25,095 --> 01:12:29,099 Další noc nebyla ta poslední a další taky ne a další taky ne. 750 01:12:37,983 --> 01:12:39,067 Počkat. 751 01:12:40,569 --> 01:12:41,570 Kde je Megan? 752 01:12:45,365 --> 01:12:46,700 Sakra. Megan. 753 01:12:52,331 --> 01:12:53,832 Není tady. 754 01:12:53,957 --> 01:12:55,500 Třeba se jí už něco stalo. 755 01:12:55,501 --> 01:12:57,085 Nebo už jí patří. 756 01:12:57,544 --> 01:12:58,670 Cože? Komu patří? 757 01:12:59,338 --> 01:13:00,547 Noci. 758 01:13:02,549 --> 01:13:05,427 Přežij noc, nebo se staneš její součástí. 759 01:13:06,678 --> 01:13:11,182 - Neřekla, že nás to potká najednou. - Nevíme, jak to funguje, Abe. 760 01:13:11,183 --> 01:13:13,518 Lidi můžou mít různej počet šancí. 761 01:13:13,519 --> 01:13:16,271 - Může to bejt náhodný. - Možná máš pravdu. 762 01:13:17,189 --> 01:13:20,400 Oukej. Bezva. Tak co uděláme? 763 01:13:21,151 --> 01:13:22,903 Megan je navždycky pryč? 764 01:13:23,737 --> 01:13:27,740 - Proč si nic nepamatujeme, do prdele? - Proč jsme si nic nezapisovali? 765 01:13:27,741 --> 01:13:31,244 K čemu by to bylo? Do další noci by to stejně zmizelo. 766 01:13:31,245 --> 01:13:34,164 - Ty podpisy nemizí. - Ale nic víc tam není. 767 01:13:34,915 --> 01:13:36,333 Nenahrál jsem něco? 768 01:13:41,046 --> 01:13:42,381 Ty vole. Pojďte sem. 769 01:13:49,513 --> 01:13:52,516 Hele. Mám tady spoustu videí. 770 01:13:53,851 --> 01:13:54,934 Co? 771 01:13:54,935 --> 01:13:56,520 Tak jo. 772 01:13:58,480 --> 01:14:00,273 Neboj se. Vytáhneme to. 773 01:14:00,274 --> 01:14:01,315 Oukej. 774 01:14:01,316 --> 01:14:03,651 - Nehýbej se. Chytnu to. - Jasný. 775 01:14:03,652 --> 01:14:06,070 Hlavně opatrně, Abe. 776 01:14:06,071 --> 01:14:07,614 - Vytáhni to. - Abe? 777 01:14:08,365 --> 01:14:09,408 Co? 778 01:14:09,992 --> 01:14:11,577 Zmizelo to? 779 01:14:12,494 --> 01:14:13,495 Zmizelo to? 780 01:14:14,788 --> 01:14:16,164 Jo, zmizelo. 781 01:14:16,748 --> 01:14:18,083 Kam to spadlo? 782 01:14:20,586 --> 01:14:21,795 - Do hajzlu! - Co je? 783 01:14:22,337 --> 01:14:23,589 - Sakra! - Je to tam? 784 01:14:25,591 --> 01:14:28,427 - To bude dobrý. - Všechno je v pohodě, Clover. 785 01:14:28,927 --> 01:14:30,469 Pořád to tam mám? 786 01:14:30,470 --> 01:14:31,555 Proboha. 787 01:14:37,686 --> 01:14:39,270 Do prdele. Zamčeno. 788 01:14:39,271 --> 01:14:40,646 Kruci. 789 01:14:40,647 --> 01:14:41,565 Co to je? 790 01:14:42,858 --> 01:14:45,484 Co to kurva je? 791 01:14:45,485 --> 01:14:46,611 To je člověk? 792 01:14:46,612 --> 01:14:48,906 To mě poser! Do píči! 793 01:14:50,824 --> 01:14:52,576 Vrátíme se, Maxi. 794 01:15:01,543 --> 01:15:02,376 Co to má bejt? 795 01:15:02,377 --> 01:15:03,836 NEBEZPEČÍ EXTRÉMNÍ TEPLO 796 01:15:03,837 --> 01:15:06,215 - Na zdi je krev, ty vole. - Ticho, Abe. 797 01:15:10,677 --> 01:15:11,887 Co to sakra je? 798 01:15:15,182 --> 01:15:16,183 Maxi! 799 01:15:17,017 --> 01:15:19,393 Maxi! Maxi! 800 01:15:19,394 --> 01:15:21,103 Chcípni! 801 01:15:21,104 --> 01:15:22,189 Maxi! 802 01:15:22,981 --> 01:15:24,775 Tak chcípni už! 803 01:15:27,069 --> 01:15:29,404 Proč už kurva nezhebneš? 804 01:15:33,450 --> 01:15:35,077 Co to má bejt, sakra? 805 01:15:36,203 --> 01:15:38,246 - Co to je? - Co to je, kurva? 806 01:15:38,247 --> 01:15:39,331 Co to je? 807 01:15:40,123 --> 01:15:41,583 - Nino! - Seru na to! 808 01:15:42,167 --> 01:15:43,626 - Nino! - Co to je? 809 01:15:43,627 --> 01:15:45,586 Abe! Co to je? 810 01:15:45,587 --> 01:15:46,713 To mě poser! 811 01:16:36,555 --> 01:16:38,014 Budu ho sledovat. 812 01:16:38,015 --> 01:16:40,851 Snad zjistím něco, co nám pomůže. 813 01:16:41,476 --> 01:16:42,477 Musím to zkusit. 814 01:17:06,126 --> 01:17:07,503 - Sakra. - Už sem jdou. 815 01:17:09,254 --> 01:17:10,631 Jdou sem úplně všichni. 816 01:17:12,299 --> 01:17:15,344 - Musíme utýct. - To děláme celou dobu. 817 01:17:15,677 --> 01:17:17,513 Tak budeme utíkat k něčemu. 818 01:17:17,804 --> 01:17:18,931 Co tím myslíš? 819 01:17:24,978 --> 01:17:28,315 - Jdu do toho tunelu. - Clover. Netušíme, co tam je. 820 01:17:28,565 --> 01:17:30,943 - Je to možná naše poslední noc. - Dobře. 821 01:17:32,319 --> 01:17:34,196 O to víc je náš život cennější. 822 01:17:35,739 --> 01:17:39,910 Promiňte, že jsem vás do toho zatáhla. Všichni jste tady kvůli mně. 823 01:17:41,703 --> 01:17:45,874 Melanie byla moje rodina. Ale to jste vy taky. Zachráním Megan, 824 01:17:46,124 --> 01:17:48,794 zabiju Hilla a dostanu nás z týhle díry. 825 01:17:50,921 --> 01:17:52,130 Smrti se už nebojím. 826 01:18:08,480 --> 01:18:09,523 Clover. 827 01:18:13,735 --> 01:18:14,945 Držíme při sobě. 828 01:18:26,248 --> 01:18:28,292 A do prdele. 829 01:18:29,835 --> 01:18:30,669 Pojďte. 830 01:18:31,920 --> 01:18:33,338 Proboha živýho. 831 01:18:49,104 --> 01:18:50,606 No ty vole. 832 01:18:51,690 --> 01:18:53,025 To mě poser. 833 01:18:53,692 --> 01:18:54,985 Je to tady obrovský. 834 01:19:13,712 --> 01:19:14,713 Opatrně. 835 01:19:28,393 --> 01:19:29,436 Bacha. 836 01:19:39,613 --> 01:19:40,656 Pojďte. 837 01:20:31,915 --> 01:20:32,916 To je...? 838 01:20:39,882 --> 01:20:41,216 Nehýbejte se. 839 01:21:02,696 --> 01:21:04,030 Utíkejte! 840 01:21:04,031 --> 01:21:06,407 Běžte! Rychle! 841 01:21:06,408 --> 01:21:08,202 Zdrháme! 842 01:21:09,453 --> 01:21:10,621 Nino! 843 01:21:13,498 --> 01:21:15,959 Nino! Utíkej! Dělej! 844 01:21:17,127 --> 01:21:18,337 Rychle! 845 01:21:44,279 --> 01:21:46,365 Nezastavujte! Utíkejte! 846 01:21:47,157 --> 01:21:49,826 Tudy, lidi! Tudy! 847 01:21:50,702 --> 01:21:52,246 Honem! 848 01:21:58,669 --> 01:22:00,170 Počkejte! 849 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Do prdele práce. 850 01:22:11,098 --> 01:22:13,808 - Maxi! - Utíkej! Nějak to zvládneme! 851 01:22:13,809 --> 01:22:16,937 - Ne, Maxi! - Najdi Megan! 852 01:22:17,980 --> 01:22:19,690 Utíkej! Zvládneme to. 853 01:22:21,149 --> 01:22:22,234 Hej, ty zmrde! 854 01:22:25,821 --> 01:22:27,197 To mě poser. 855 01:23:49,905 --> 01:23:51,281 Nedělej to, Mel. 856 01:23:55,619 --> 01:23:57,454 To jsem já. 857 01:24:25,065 --> 01:24:26,358 Mám tě ráda, Mel. 858 01:24:28,235 --> 01:24:30,404 Ale z týhle zkurvený díry odcházím. 859 01:24:40,455 --> 01:24:41,582 Maxi! 860 01:24:55,220 --> 01:24:56,221 Kurva. 861 01:24:59,349 --> 01:25:01,643 Vyser si voko, kreténe! Chcípni! 862 01:25:11,862 --> 01:25:13,113 Já se z toho poseru. 863 01:27:29,958 --> 01:27:30,875 Pomoc! 864 01:27:30,876 --> 01:27:32,836 - Megan! - Pomoc! 865 01:27:36,757 --> 01:27:38,216 - Megan! - Clover! 866 01:27:38,217 --> 01:27:39,176 Bacha! 867 01:27:50,646 --> 01:27:53,689 Zjistím, jak nás odsud dostat. Seženu klíč, neboj. 868 01:27:53,690 --> 01:27:54,775 Rychle! 869 01:28:15,003 --> 01:28:17,840 PSYCHIATRICKÁ ZPRÁVA PACIENT: CLOVER PAULOVÁ 870 01:28:35,190 --> 01:28:40,612 Jste fascinující pacientka, Clover. 871 01:28:44,366 --> 01:28:47,119 Mnohem zajímavější než ostatní. 872 01:28:48,745 --> 01:28:50,163 Těžká deprese, 873 01:28:51,206 --> 01:28:54,208 dva pokusy o sebevraždu, 874 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 extrémní úzkost... 875 01:28:57,421 --> 01:28:59,463 Ztratila jste nad sebou kontrolu. 876 01:28:59,464 --> 01:29:03,218 A o tom svědčí každá nestvůra, které jste tady čelila. 877 01:29:04,136 --> 01:29:09,558 Každá z nich jedinečným způsobem reprezentuje váš mentální stav. 878 01:29:11,560 --> 01:29:12,894 O čem to tady mluvíte? 879 01:29:12,895 --> 01:29:16,314 Pronásledování maskovaným psychopatem je běžné. 880 01:29:16,315 --> 01:29:18,733 Každý si někdy přijde bezmocný. 881 01:29:18,734 --> 01:29:20,151 PACIENT: JOSHUA WASHINGTON 882 01:29:20,152 --> 01:29:25,156 A čarodějnice je samozřejmě zosobněním represe. 883 01:29:25,157 --> 01:29:28,993 Ale to, jak jste samovolně vybuchovali? 884 01:29:28,994 --> 01:29:31,788 Vskutku vzácné, Clover. 885 01:29:32,956 --> 01:29:34,541 Dle mého šlo o zosobnění 886 01:29:34,708 --> 01:29:38,628 vašich sebedestruktivních sklonů. 887 01:29:38,629 --> 01:29:39,755 Polibte si. 888 01:29:41,089 --> 01:29:42,882 Zachráním svoje kamarády. 889 01:29:42,883 --> 01:29:46,011 Svedete to jedině vy, Clover. 890 01:29:46,803 --> 01:29:48,180 Tohle místo 891 01:29:49,723 --> 01:29:55,187 čerpá z vašich nejistot a z vašich obav. 892 01:29:55,771 --> 01:29:58,357 Tím jako říkáte, že to všechno bylo jenom v mojí hlavě? 893 01:29:59,149 --> 01:30:02,027 - Nic z toho není skutečný? - Samozřejmě že je. 894 01:30:02,569 --> 01:30:06,489 Ale vy jste motorem, který toto místo pohání. 895 01:30:06,490 --> 01:30:09,075 A předtím toto místo poháněli 896 01:30:09,076 --> 01:30:12,496 Melanie a všichni ostatní před ní. 897 01:30:20,087 --> 01:30:22,046 Pomoc! 898 01:30:22,047 --> 01:30:26,467 Slyšíte to, Clover? Vaši přátelé co nevidět opět zemřou. 899 01:30:26,468 --> 01:30:29,054 Tik, tak, tik, tak... 900 01:30:29,638 --> 01:30:31,265 Proč tohle děláte? 901 01:30:32,307 --> 01:30:33,350 Proč? 902 01:30:34,434 --> 01:30:37,271 Protože tohle je můj obor. 903 01:30:38,021 --> 01:30:40,440 Zabývám se strachem. 904 01:30:41,233 --> 01:30:45,945 Zajímají mě lidé, kteří jako vy prodělali trauma, Clover... 905 01:30:45,946 --> 01:30:50,450 A místa, na kterých lidé prodělali trauma. Jako Glore Valley. 906 01:30:51,034 --> 01:30:53,328 A když dáte tyto dvě věci dohromady... 907 01:30:55,873 --> 01:30:58,625 Traumata se promění v běsy 908 01:30:59,251 --> 01:31:00,502 a začnou 909 01:31:01,044 --> 01:31:02,254 létat jiskry. 910 01:31:05,507 --> 01:31:07,509 Pomozte mi! Zaseknul jsem se! 911 01:31:10,554 --> 01:31:11,638 A to vytvoří 912 01:31:12,639 --> 01:31:13,932 dokonalý 913 01:31:15,142 --> 01:31:16,226 děs. 914 01:31:33,243 --> 01:31:35,787 Kurva, už jsou tady! Pomozte mi, prosím! 915 01:31:40,375 --> 01:31:42,336 Ale aby to bylo 916 01:31:42,753 --> 01:31:44,630 skutečně efektivní... 917 01:31:45,130 --> 01:31:46,924 Jak jsem už řekl, 918 01:31:47,508 --> 01:31:50,343 někdo musí vždy zemřít. 919 01:31:50,344 --> 01:31:52,304 Jsou tady, kurva! Rychle! 920 01:32:01,688 --> 01:32:02,689 Jo. 921 01:32:03,190 --> 01:32:04,565 Tentokrát... 922 01:32:04,566 --> 01:32:05,651 zemřete vy. 923 01:32:37,391 --> 01:32:39,893 Clover! Rychle! 924 01:32:50,571 --> 01:32:53,031 Běž! Utíkej! 925 01:33:18,015 --> 01:33:19,183 Ten žebřík! 926 01:33:20,767 --> 01:33:21,602 Lez! 927 01:33:32,154 --> 01:33:35,199 - Jsou tady schody! - Dělej! Honem! 928 01:33:36,283 --> 01:33:37,451 Rychle, Megan! 929 01:34:06,396 --> 01:34:07,396 Clover! 930 01:34:07,397 --> 01:34:09,066 Ne, to ne! 931 01:34:21,954 --> 01:34:24,623 - Clover! - Vytáhneme vás! 932 01:34:27,125 --> 01:34:28,877 Megan! 933 01:34:48,772 --> 01:34:49,606 Co se stalo? 934 01:34:52,776 --> 01:34:55,279 Podívejte na nebe. 935 01:35:14,840 --> 01:35:16,133 Dokázali jsme to. 936 01:35:17,009 --> 01:35:18,385 Je po všem. 937 01:35:24,391 --> 01:35:27,477 - Ježíši! - To tady plánujete zůstat i další noc? 938 01:42:42,996 --> 01:42:44,998 České titulky: Jakub Doležal