1 00:01:12,507 --> 00:01:14,576 Kom op. Beweeg je kont! 2 00:01:32,026 --> 00:01:33,828 Die bitch. Fuck! 3 00:01:37,397 --> 00:01:38,365 Wij zien jullie! 4 00:01:38,465 --> 00:01:40,267 Je komt niet van ons af. 5 00:01:43,136 --> 00:01:45,006 Wat? Wat ben je aan het doen? 6 00:01:45,105 --> 00:01:47,140 Man, dat moet je niet doen. Is dit niet de plek? 7 00:01:47,240 --> 00:01:49,309 Dus nu ben je bang voor spoken? Kom op! 8 00:02:02,991 --> 00:02:04,391 Wij zouden hier niet moeten zijn, man. 9 00:02:13,233 --> 00:02:14,301 Wat? 10 00:02:14,401 --> 00:02:15,402 Je weet wat hier is gebeurd, toch? 11 00:02:15,503 --> 00:02:17,905 Bro, ga gewoon. Laten we gaan. 12 00:02:21,408 --> 00:02:26,313 Adrienne, kom bij papa. 13 00:02:36,791 --> 00:02:37,525 Laat haar niet uitstappen. 14 00:02:37,625 --> 00:02:40,094 Laat haar niet uitstappen. 15 00:02:46,801 --> 00:02:48,536 Ik denk dat we hier weg moeten gaan. 16 00:02:50,104 --> 00:02:52,640 Wij gaan nergens heen totdat we krijgen wat we willen! 17 00:03:01,883 --> 00:03:05,452 - Te pakken, bitch! - Oh mijn god! 18 00:03:05,553 --> 00:03:06,888 Kom op, Adrienne. 19 00:03:08,221 --> 00:03:09,222 Mij ​​laten rennen. 20 00:03:27,075 --> 00:03:28,976 Waar denk je dat je heen gaat? 21 00:03:29,077 --> 00:03:32,080 Ze gaat nergens heen. 22 00:03:32,180 --> 00:03:32,980 Denk je dat je zomaar coke van ons kunt stelen? 23 00:03:33,081 --> 00:03:34,148 en gewoon weglopen? 24 00:03:34,247 --> 00:03:37,652 Alsjeblieft, alsjeblieft, dat was niet mijn bedoeling. 25 00:03:37,752 --> 00:03:39,687 Alsjeblieft, hier, ik zal je terugbetalen. 26 00:03:41,522 --> 00:03:45,392 Oh, je zult ons op nog meer manieren terugbetalen dan je kent. 27 00:04:19,527 --> 00:04:21,929 Dit zijn jouw zaken niet. 28 00:04:22,029 --> 00:04:25,867 Je kunt maar beter zo snel mogelijk weggaan, anders ben jij de volgende. 29 00:04:40,581 --> 00:04:42,049 Oh, verdomme. 30 00:04:50,490 --> 00:04:51,491 Hij is het. 31 00:04:55,730 --> 00:04:56,898 Ik maak haar af. 32 00:04:58,032 --> 00:04:58,866 Ik snij haar keel door. 33 00:04:58,966 --> 00:05:01,301 Ik zweer dat ik een stap dichterbij kom. 34 00:05:24,759 --> 00:05:26,160 Jij bent een monster. 35 00:05:29,429 --> 00:05:30,998 Ik yam wat ik yam. 36 00:06:19,180 --> 00:06:20,615 Oh. 37 00:06:20,715 --> 00:06:24,585 Oh, Dexter, sierlijk en delicaat zoals altijd. 38 00:06:24,685 --> 00:06:26,320 Hier, ik zal je even helpen. 39 00:06:30,524 --> 00:06:31,559 Pas op daarmee. 40 00:06:31,659 --> 00:06:32,593 Ik wil niet dat je een spier verrekt. 41 00:06:32,693 --> 00:06:35,897 Ik weet het, waar is dit allemaal voor? 42 00:06:35,997 --> 00:06:37,464 Het is de apparatuur die ik heb uitgecheckt voor mijn documentaire. 43 00:06:37,565 --> 00:06:39,432 Oh, is dit dat piratenman-ding waar je mee bezig was? 44 00:06:39,533 --> 00:06:41,802 over in de klas? -Sailor Man. 45 00:06:41,903 --> 00:06:43,337 Semantiek. 46 00:06:43,436 --> 00:06:44,805 Ik denk niet dat je weet wat dat woord betekent. 47 00:06:44,906 --> 00:06:46,406 Maar klinkt dat ook zo? 48 00:06:51,178 --> 00:06:53,848 Wat als ik het voor je uitstel, zou je dan de documentaire maken? 49 00:06:53,948 --> 00:06:57,251 Ik weet het niet, ik bedoel, het klinkt een beetje flauw. 50 00:06:57,351 --> 00:06:58,485 Ik zeg alleen maar dat ik je veel geld zou kunnen betalen 51 00:06:58,586 --> 00:07:00,888 over twee jaar of zo. 52 00:07:02,690 --> 00:07:03,691 Olivia? 53 00:07:06,394 --> 00:07:08,629 Oh, de beruchte Olivia. Huh? 54 00:07:08,729 --> 00:07:10,631 Ik mag eindelijk het nieuwste object ontmoeten 55 00:07:10,731 --> 00:07:11,933 van je obsessieve genegenheid. 56 00:07:12,033 --> 00:07:13,267 Dat is niet zo. 57 00:07:13,367 --> 00:07:14,535 Ze heeft me alleen geholpen met de documentaire. 58 00:07:14,635 --> 00:07:16,671 Spaar me. Ik ken je al sinds de tweede klas. 59 00:07:16,771 --> 00:07:18,205 Ik weet precies wat die puppy-hond in de ogen kijkt 60 00:07:18,306 --> 00:07:19,774 en wat betekent een gekke glimlach. 61 00:07:19,874 --> 00:07:21,876 Maak het haar alsjeblieft niet zo moeilijk? 62 00:07:21,976 --> 00:07:23,177 Ik ben je beste vriend. 63 00:07:23,277 --> 00:07:24,979 Natuurlijk ga ik het haar moeilijk maken. 64 00:07:25,980 --> 00:07:27,815 Maak me maar niet te verlegen. Oké? 65 00:07:27,915 --> 00:07:29,617 -Hé, Dexter. -Hé, Olivia, oh. 66 00:07:29,717 --> 00:07:30,685 Oh, heb je hulp nodig? 67 00:07:30,785 --> 00:07:32,186 Nee, ik snap het. 68 00:07:33,387 --> 00:07:35,589 Helemaal niet gênant. 69 00:07:35,690 --> 00:07:38,526 Pardon mijn vriend dat ik zo onbeleefd ben. Ik ben Lisa. 70 00:07:38,626 --> 00:07:39,694 Olivia. 71 00:07:40,428 --> 00:07:42,797 Dus Dexter heeft je erbij gehaald om te helpen 72 00:07:42,897 --> 00:07:44,865 met zijn kleine huiswerkopdracht? 73 00:07:44,966 --> 00:07:46,901 Niets is zo fijn als een nacht in een oude stoffige fabriek 74 00:07:47,001 --> 00:07:47,802 voor een eerste date. 75 00:07:47,902 --> 00:07:49,637 Geen datum. 76 00:07:49,737 --> 00:07:51,839 Ja, kijk hem eens blozen. 77 00:07:51,939 --> 00:07:53,674 Ik ben eigenlijk heel enthousiast. 78 00:07:53,774 --> 00:07:56,544 Ik heb onderzoek gedaan naar de stedelijke legende 79 00:07:56,644 --> 00:07:57,378 van de Zeeman. 80 00:07:57,477 --> 00:07:58,846 Oei, oei. 81 00:07:58,946 --> 00:08:00,548 Ze zeggen dat hij nog steeds ronddwaalt in de oude dokken, 82 00:08:00,648 --> 00:08:01,916 op zoek naar iets 83 00:08:02,016 --> 00:08:03,217 Of iemand. 84 00:08:03,317 --> 00:08:04,518 Het is nog steeds tijd om u bij ons aan te sluiten. 85 00:08:04,618 --> 00:08:06,654 Hoe boeiend dat ook klinkt, 86 00:08:06,754 --> 00:08:08,255 Het is een moeilijke beslissing voor mij. 87 00:08:08,356 --> 00:08:09,390 Ik heb plannen. 88 00:08:09,489 --> 00:08:10,224 Wat doe je? 89 00:08:10,324 --> 00:08:11,325 Alles behalve dat. 90 00:08:12,693 --> 00:08:15,363 Katie komt, Seth zal er ook zijn. 91 00:08:17,798 --> 00:08:20,201 Dexter Carter, probeer je mij om te kopen door te bungelen? 92 00:08:20,301 --> 00:08:23,371 een stukje mens voor mijn gezicht? 93 00:08:23,471 --> 00:08:24,705 Werkt het? 94 00:08:24,805 --> 00:08:26,073 Natuurlijk niet. 95 00:08:26,173 --> 00:08:28,409 Ik ben volkomen ongevoelig voor de charmes van vrouwen 96 00:08:28,509 --> 00:08:30,211 van de heer Seth Stevens, zeker. 97 00:08:31,479 --> 00:08:32,780 Lieg je? 98 00:08:32,880 --> 00:08:35,416 Ja, dat ben ik. 99 00:08:35,516 --> 00:08:38,052 Ik bedoel, als deze piraat echt is, 100 00:08:38,152 --> 00:08:39,520 Misschien kan Seth mij beschermen. 101 00:08:40,488 --> 00:08:43,624 Sailor Man, we ontmoeten elkaar daar om 17:00 uur, precies. 102 00:08:43,724 --> 00:08:45,092 Ik dacht dat alleen Katie kwam. 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,927 Hoe heb je Seth zover gekregen om mee te doen? 104 00:08:47,028 --> 00:08:49,063 Ik vertelde hem dat Lisa zou komen. 105 00:08:53,200 --> 00:08:55,236 Bedankt dat je mijn sms van gisteravond negeerde. 106 00:08:56,370 --> 00:08:58,472 O, ik was zeker druk. 107 00:09:01,142 --> 00:09:03,944 Raad eens wie er allemaal in Dexters filmpje terechtkwam? 108 00:09:04,045 --> 00:09:05,312 -Echt waar? -Mm-hmm. 109 00:09:05,413 --> 00:09:06,981 Ik dacht dat je niet zo van documentaires hield. 110 00:09:07,081 --> 00:09:08,949 Oh mijn God. Natuurlijk ben ik dat. 111 00:09:09,050 --> 00:09:09,984 Misschien moeten we eens bij elkaar komen en 112 00:09:10,084 --> 00:09:11,685 een eigen filmpje. 113 00:09:11,786 --> 00:09:12,753 Misschien. 114 00:09:14,555 --> 00:09:16,257 Het is geen ja. 115 00:09:16,357 --> 00:09:19,460 Ik denk dat je dat woord een beetje te vaak hoort. 116 00:09:19,560 --> 00:09:20,828 Kom op, Lisa, ik bedoel, 117 00:09:20,928 --> 00:09:22,463 we kunnen dit spelletje allebei blijven spelen, 118 00:09:22,563 --> 00:09:24,965 maar ik denk dat we precies weten hoe deze avond gaat aflopen. 119 00:09:25,066 --> 00:09:26,400 Echt waar, hoe is dat? 120 00:09:27,601 --> 00:09:31,072 Stil, donker, ik bovenop 121 00:09:31,172 --> 00:09:33,107 van jou die in je mooie ogen staart? 122 00:09:33,908 --> 00:09:36,944 Oké, misschien lig ik wel bovenop jou. 123 00:09:37,044 --> 00:09:38,045 Dat werkt ook. 124 00:09:40,014 --> 00:09:42,016 Haal me over een uur op. 125 00:10:26,494 --> 00:10:27,495 Meneer Alistair? 126 00:10:29,797 --> 00:10:30,798 Eh. 127 00:10:36,571 --> 00:10:37,705 Je bent laat, 128 00:10:37,805 --> 00:10:39,006 Mevrouw Harrigan. -Oh God, het spijt me zo, 129 00:10:39,106 --> 00:10:40,207 Meneer Alistair, deze plek is 130 00:10:40,307 --> 00:10:42,209 een beetje buiten mijn normale terrein. 131 00:10:42,309 --> 00:10:43,043 Ik heb geprobeerd je te bellen. 132 00:10:43,144 --> 00:10:44,845 Nou, je bent er nu. 133 00:10:44,945 --> 00:10:47,214 Wat is dan het nut van een ontmoeting met mij? 134 00:10:47,314 --> 00:10:49,683 Nou, zoals u weet, hebben mijn klanten plannen opgesteld 135 00:10:49,783 --> 00:10:51,185 om deze site te slopen 136 00:10:51,285 --> 00:10:53,254 voor het nieuwe bouwproject zodra de deal rond is. 137 00:10:53,354 --> 00:10:55,923 Ja, ik heb andere plannen gezien voor de nieuwe appartementencomplexen aan het water. 138 00:10:56,023 --> 00:10:59,894 Het zal een welkome afwisseling zijn van dit lelijke ding. 139 00:10:59,994 --> 00:11:02,029 Bent u niet het sentimentele type? 140 00:11:02,129 --> 00:11:03,898 Deze plek is al 20 jaar aan het rotten. 141 00:11:03,998 --> 00:11:05,733 Ik zou blij zijn als het voorgoed verdwenen zou zijn. 142 00:11:05,833 --> 00:11:09,604 En dat brengt ons bij onze kleine bijeenkomst. 143 00:11:09,703 --> 00:11:12,740 Kijk, ik wilde persoonlijk met je praten, 144 00:11:12,840 --> 00:11:14,909 privé, zonder dat mijn cliënten erbij zijn. 145 00:11:15,009 --> 00:11:17,111 Hebben ze een probleem met de deal? 146 00:11:17,211 --> 00:11:22,283 Nee hoor, het gaat meer om de geschiedenis van deze plek. 147 00:11:22,483 --> 00:11:23,751 Zoals? 148 00:11:23,851 --> 00:11:26,120 Nou, om te beginnen met dat besmettingsrapport 149 00:11:26,220 --> 00:11:27,688 die u in de verkoopovereenkomst hebt bekendgemaakt 150 00:11:27,788 --> 00:11:29,023 riep wel enige zorgen op. 151 00:11:29,123 --> 00:11:31,626 Dat rapport laat duidelijk zien dat 152 00:11:31,725 --> 00:11:34,529 waren er geen blijvende milieueffecten op het grondwater 153 00:11:34,629 --> 00:11:36,531 of omliggende gebieden. 154 00:11:36,631 --> 00:11:38,633 Het is meer dan 20 jaar geleden dat 155 00:11:38,732 --> 00:11:39,967 dat rapport was klaar. 156 00:11:40,067 --> 00:11:41,936 Ik bedoel, we zijn benieuwd waarom je het niet geprobeerd hebt 157 00:11:42,036 --> 00:11:43,538 om de fabriek te heropenen. 158 00:11:43,638 --> 00:11:47,942 Hmm, het is puur een zakelijke beslissing. 159 00:11:48,042 --> 00:11:50,077 De fabriek leed al jaren verlies, 160 00:11:50,177 --> 00:11:52,046 was voor mij een betere belastingaftrekpost. 161 00:11:52,846 --> 00:11:55,249 Zijn er nog andere zaken waar uw klanten zich zorgen over maken? 162 00:11:55,349 --> 00:11:57,552 Nou ja, laten we maar zeggen dat ze dat zijn, weet je, 163 00:11:57,652 --> 00:12:01,822 op de hoogte van de charmante verhalen die over deze plek de ronde doen 164 00:12:01,922 --> 00:12:03,958 en deze zogenaamde Sailor Man. 165 00:12:04,058 --> 00:12:07,294 Ik geloof niet in spookverhalen, mevrouw Harrigan. 166 00:12:08,395 --> 00:12:11,732 En als jij deze deal wilt sluiten, moet jij dat ook niet doen. 167 00:12:13,000 --> 00:12:15,236 Ben ik duidelijk? 168 00:12:15,336 --> 00:12:18,906 Crystal, oké, 169 00:12:19,006 --> 00:12:20,174 Nou, laten we je gewoon pakken 170 00:12:20,274 --> 00:12:22,343 om dan een aantal van deze papieren te ondertekenen. 171 00:12:26,880 --> 00:12:28,849 Is dat pijprook? 172 00:12:28,949 --> 00:12:30,751 Wacht hier even. 173 00:12:30,851 --> 00:12:33,087 Nou, ik, nee, ik, uh, oké. 174 00:13:41,388 --> 00:13:42,489 Meneer Alistair? 175 00:14:22,296 --> 00:14:23,397 Oh, oh mijn God. 176 00:14:23,497 --> 00:14:26,033 Oh, oké. -Wat is hier in godsnaam aan de hand? 177 00:14:28,469 --> 00:14:30,772 Wat is er in hemelsnaam aan de hand, mevrouw? 178 00:14:30,871 --> 00:14:33,974 Dat is Angus. Hij doet de beveiliging van mijn eigendommen. 179 00:14:34,074 --> 00:14:35,476 Oh mijn God. 180 00:14:35,577 --> 00:14:36,711 Oh mijn God, het spijt me zo. 181 00:14:36,811 --> 00:14:37,579 Het spijt me zo. 182 00:14:37,679 --> 00:14:40,749 Ik, ik dacht dat hij... 183 00:14:45,352 --> 00:14:46,788 Gaat het goed met je? 184 00:14:46,887 --> 00:14:48,422 Ja, het gaat goed. Ik... 185 00:14:50,491 --> 00:14:51,626 Misschien moeten we teruggaan naar mijn kantoor 186 00:14:51,726 --> 00:14:53,795 en kunnen we deze papieren daar afronden? 187 00:14:53,894 --> 00:14:57,599 Ja, ik wacht buiten op je, sorry. 188 00:15:03,370 --> 00:15:05,673 Controleer het hele gebouw. 189 00:15:05,774 --> 00:15:08,442 Ik denk dat er zich hier een zwerver schuilhoudt. 190 00:15:08,543 --> 00:15:10,911 Zodra je hem vindt, moet je hem wegsturen. 191 00:15:11,011 --> 00:15:13,013 Wat als ze niet weg willen? 192 00:15:13,113 --> 00:15:16,016 Ik vertrouw erop dat je een manier kunt vinden om hen te overtuigen. 193 00:15:17,284 --> 00:15:18,520 Zorg ervoor dat u de stroom uitschakelt 194 00:15:18,620 --> 00:15:20,688 en sluit deze plek goed af als je weggaat. 195 00:15:20,789 --> 00:15:21,955 Ik heb je te pakken. 196 00:16:07,669 --> 00:16:12,206 Wees niet verlegen. Ik heb een klein cadeautje voor je. 197 00:16:30,157 --> 00:16:33,695 Kom tevoorschijn, kom tevoorschijn, waar je ook bent! 198 00:16:55,517 --> 00:16:56,651 Ben jij daar? 199 00:17:00,522 --> 00:17:02,122 Kom er nu maar uit, jij verdomde zwerver, 200 00:17:02,222 --> 00:17:03,958 en ik zal het rustig aan doen. 201 00:17:09,797 --> 00:17:10,832 Doe het op jouw manier. 202 00:17:14,836 --> 00:17:16,303 Oh god! 203 00:17:17,337 --> 00:17:20,942 Oh. Oh, verdomme, oh. 204 00:17:21,041 --> 00:17:22,209 Wat de fuck? 205 00:17:23,745 --> 00:17:25,212 Jezus. 206 00:17:33,521 --> 00:17:35,389 Je maakt me zeker belachelijk. 207 00:17:42,362 --> 00:17:47,367 Oké, kom op, klootzak. 208 00:17:53,007 --> 00:17:54,008 Ah. 209 00:18:00,615 --> 00:18:01,348 Wat een klootzak ben jij. 210 00:18:10,090 --> 00:18:14,796 Wat een klootzak ben jij. 211 00:18:27,207 --> 00:18:29,644 Kijk, ik zei toch dat we hier geen cheeseburgers verkopen 212 00:18:29,744 --> 00:18:31,445 op schuldbekentenissen, ga hier weg. 213 00:18:34,716 --> 00:18:35,783 Ja. 214 00:18:35,883 --> 00:18:36,884 Haha. 215 00:18:38,953 --> 00:18:40,287 Katja? 216 00:18:40,387 --> 00:18:43,323 Hé, Dexter, mijn dienst zit er bijna op, 217 00:18:43,423 --> 00:18:44,826 Ik moet gewoon afsluiten. 218 00:18:44,926 --> 00:18:45,893 Koel. 219 00:18:45,994 --> 00:18:47,394 En jij moet Olivia zijn. 220 00:18:47,494 --> 00:18:48,462 I'm Katie. 221 00:18:48,563 --> 00:18:50,064 Aangenaam. 222 00:18:50,163 --> 00:18:52,332 Ik kan niet geloven dat je je door deze kerel hierin hebt laten meeslepen. 223 00:18:52,432 --> 00:18:54,002 Ik vind het een geweldig idee. 224 00:18:54,102 --> 00:18:57,038 Ik ben nieuwsgierig naar alle verhalen. 225 00:18:57,137 --> 00:18:58,840 Lisa zal ons daar ook ontmoeten. 226 00:18:58,940 --> 00:19:00,207 Ken jij Lisa al? 227 00:19:00,307 --> 00:19:04,712 Ja, ja, ze is lief. 228 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Maak je geen zorgen om haar. 229 00:19:07,247 --> 00:19:09,684 Ze is gewoon een beetje beschermend tegenover haar vrienden. 230 00:19:09,784 --> 00:19:11,119 Waar beschermt ze zich tegen? 231 00:19:12,620 --> 00:19:15,790 Niks lieverd. Vergeet het gewoon. 232 00:19:20,995 --> 00:19:24,464 Ik vind je armband geweldig. Hij is prachtig. 233 00:19:25,499 --> 00:19:26,734 Bedankt. 234 00:19:26,834 --> 00:19:28,235 Natuurlijk. 235 00:19:28,335 --> 00:19:31,606 Wat is er aan de hand met deze documentaire? 236 00:19:31,706 --> 00:19:33,574 Waarom moest ik in plaats daarvan zo snel mogelijk een avondje vrij nemen? 237 00:19:33,675 --> 00:19:34,742 om het dit weekend te doen? 238 00:19:34,876 --> 00:19:36,443 Vanavond is de laatste avond dat we naar binnen kunnen. 239 00:19:36,544 --> 00:19:37,845 Ze verkopen het aan een projectontwikkelaar die van plan is 240 00:19:37,945 --> 00:19:39,781 om de hele boel af te breken. 241 00:19:39,881 --> 00:19:41,381 Moet je geen vergunningen hebben? 242 00:19:41,481 --> 00:19:43,483 en spullen voor zoiets? 243 00:19:43,584 --> 00:19:44,619 Vergunningen? 244 00:19:46,587 --> 00:19:49,957 Vergunningen zijn voor uitverkochte zalen. 245 00:19:51,025 --> 00:19:53,127 Wij zijn indie, die shots stelen, 246 00:19:53,226 --> 00:19:57,899 en het creëren van een viscerale, realistische kijkervaring. 247 00:19:57,999 --> 00:19:59,232 Ja, laat me raden. 248 00:19:59,332 --> 00:20:01,969 U heeft toestemming gevraagd en de eigenaar zei nee. 249 00:20:02,070 --> 00:20:03,137 Ik vind de toon van je stem niet leuk 250 00:20:03,236 --> 00:20:04,404 wanneer je mij feiten vertelt. 251 00:20:04,505 --> 00:20:05,807 Vertel me eens, Spielberg, 252 00:20:05,907 --> 00:20:08,208 Wat hoop je daar te krijgen? 253 00:20:08,308 --> 00:20:10,645 De geest van de Sailor Man? 254 00:20:10,745 --> 00:20:12,080 Hij is geen spook. 255 00:20:14,347 --> 00:20:16,150 De Zeeman is echt 256 00:20:17,652 --> 00:20:19,286 en hij neemt het niet vriendelijk op 257 00:20:19,386 --> 00:20:21,421 aan bezoekers die voor zijn deur stopten. 258 00:20:22,924 --> 00:20:25,660 Wat weet je precies over de Sailor Man? 259 00:20:25,760 --> 00:20:28,663 Ik weet genoeg om uit de buurt van de oude dokken te blijven, 260 00:20:30,064 --> 00:20:31,666 vooral 's nachts. 261 00:20:33,400 --> 00:20:36,236 Hij blijft voor altijd op die plek wachten 262 00:20:36,336 --> 00:20:39,272 voor de terugkeer van zijn verloren liefde. 263 00:20:42,043 --> 00:20:43,111 Net als ik. 264 00:20:44,946 --> 00:20:46,614 Ja, negeer de oude Bernie. 265 00:20:46,714 --> 00:20:48,783 Een beetje teveel zout water in de hersenen. 266 00:20:49,784 --> 00:20:50,985 Hé, daar is mijn meisje. 267 00:20:54,689 --> 00:20:55,690 Hoi lieverd. 268 00:21:13,373 --> 00:21:16,811 Ik ken je. Ik heb je in de stad gezien. 269 00:21:16,911 --> 00:21:18,746 Ik ben door de stad geweest. 270 00:21:18,846 --> 00:21:20,280 Mijn naam is Jesse. 271 00:21:20,380 --> 00:21:21,414 Dat is mijn jongen, Terry. 272 00:21:22,382 --> 00:21:23,885 Jesse, Terry. 273 00:21:25,219 --> 00:21:26,988 Wij hebben uw naam niet verstaan. 274 00:21:27,088 --> 00:21:28,488 Ik heb het niet gegooid. 275 00:21:31,559 --> 00:21:32,994 Kun je het ze alsjeblieft vertellen? 276 00:21:33,094 --> 00:21:34,996 om mijn nieuwe vriend niet seksueel te intimideren met zijn ogen? 277 00:21:35,096 --> 00:21:36,329 Jongens, rustig aan. 278 00:21:38,266 --> 00:21:40,300 Hoe laat vertrek je, lieverd? 279 00:21:40,400 --> 00:21:41,903 Joey, ik heb je een paar dagen geleden al verteld, 280 00:21:42,003 --> 00:21:44,138 Ik help Dexter met zijn filmproject bij de haven. 281 00:21:44,238 --> 00:21:47,374 Dit gaat toch niet over die onzinnige broodjeaapverhalen? 282 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 Baby? 283 00:21:49,076 --> 00:21:51,512 Weet je zeker dat je me hebt verteld dat het vanavond was, lieverd? 284 00:21:51,612 --> 00:21:52,713 Ik denk dat ik het me zou hebben herinnerd 285 00:21:52,814 --> 00:21:56,017 als een of andere rattenzak homo onderdrukte sukkel 286 00:21:56,117 --> 00:21:57,518 probeerde de nacht bij mijn meisje door te brengen. 287 00:21:57,618 --> 00:22:00,420 Baby, stop. Dexter is gewoon een vriend. 288 00:22:03,024 --> 00:22:04,292 Natuurlijk, lieverd. 289 00:22:04,424 --> 00:22:06,694 Dan moeten we maar een andere nacht plannen. 290 00:22:09,462 --> 00:22:10,598 Maak je geen zorgen, Joey. 291 00:22:10,698 --> 00:22:12,266 Je hebt twee dates paraat. 292 00:22:14,202 --> 00:22:16,204 Probeerde je een grapje te maken, Dexter? 293 00:22:18,873 --> 00:22:20,675 Ik denk dat het niet gelukt is. 294 00:22:20,775 --> 00:22:23,511 Nee, het was goed. Erg grappig. 295 00:22:23,611 --> 00:22:26,747 Vertel eens, probeer je mijn meisje te neuken, jij kleine strontvlek? 296 00:22:26,848 --> 00:22:28,549 Nee, zeker niet. 297 00:22:29,951 --> 00:22:32,019 Maak alsjeblieft geen scène op mijn werk. Oké? 298 00:22:32,119 --> 00:22:34,055 Ik let alleen op wat van mij is. 299 00:22:37,490 --> 00:22:39,794 Joey, je doet me pijn. 300 00:22:44,565 --> 00:22:46,868 Kom op jongens, we moeten de anderen ontmoeten. 301 00:22:54,342 --> 00:22:55,676 Ik bel je later, lieverd. 302 00:23:21,769 --> 00:23:23,004 Gaat het goed met je? 303 00:23:23,104 --> 00:23:26,741 Oh ja. Ik schaam me gewoon een beetje. 304 00:23:26,841 --> 00:23:28,776 Joey kan soms intens zijn. 305 00:23:30,611 --> 00:23:32,680 Hij is degene die zich zou moeten schamen. 306 00:23:41,589 --> 00:23:42,924 God, ik had echt op de hoogte moeten zijn 307 00:23:43,024 --> 00:23:44,325 met mijn tetanusinjecties. 308 00:23:45,126 --> 00:23:48,696 Ik zou me meer zorgen maken over het asbest. 309 00:24:06,814 --> 00:24:08,316 Sorry, alles oké? 310 00:24:09,317 --> 00:24:10,918 Ja. Ja, prima. 311 00:24:34,075 --> 00:24:36,210 Dacht je nou echt dat het gewoon open zou zijn? 312 00:24:36,310 --> 00:24:38,079 Zou handig zijn geweest. 313 00:24:38,179 --> 00:24:40,514 Ik zou een raam kunnen inslaan. 314 00:24:40,614 --> 00:24:44,385 Wat agro, dat was geen compliment. 315 00:24:44,484 --> 00:24:46,587 Heeft iemand een nagelvijl? 316 00:24:46,687 --> 00:24:47,922 Ja. 317 00:25:00,034 --> 00:25:05,072 Hemeltjelief, waar heb je deze gevonden? 318 00:25:05,373 --> 00:25:06,640 Je lijkt wel een padvindster. 319 00:25:07,541 --> 00:25:08,542 Of een crimineel. 320 00:25:52,053 --> 00:25:53,587 Wat zei je? 321 00:25:53,687 --> 00:25:55,723 Wat? Oh, niets. 322 00:25:59,894 --> 00:26:01,395 Hier zijn draken. 323 00:26:01,495 --> 00:26:04,665 Het is een waarschuwing voor zeilers om onbekende wateren te betreden. 324 00:26:07,334 --> 00:26:08,335 Fantastisch. 325 00:26:14,442 --> 00:26:15,544 Oh, sorry, jongens. 326 00:26:24,018 --> 00:26:25,186 Oké, laten we gaan. 327 00:26:39,633 --> 00:26:42,002 Je hebt Katie. Laat een berichtje achter. 328 00:26:45,406 --> 00:26:47,208 Ze stuurde me naar mijn voicemail. 329 00:26:48,075 --> 00:26:49,677 Dat klopt niet. 330 00:26:49,777 --> 00:26:52,547 Ze is waarschijnlijk op dit moment aan het vrijen met die Dexter. 331 00:26:53,481 --> 00:26:54,615 Denk je dat? 332 00:26:54,715 --> 00:26:57,118 Geloof je haar verhaal echt, bro? 333 00:26:57,218 --> 00:27:00,054 Dat ze naar de haven gaat voor een schoolproject? 334 00:27:00,988 --> 00:27:03,991 Dat zei ze, terwijl ze de stedelijke legende documenteerde 335 00:27:04,091 --> 00:27:05,392 van de Zeeman. 336 00:27:05,493 --> 00:27:06,894 Ik herinner me dat ik die verhalen hoorde 337 00:27:06,994 --> 00:27:09,564 van mijn vader over een zeeman die op de dokken rondwaart 338 00:27:09,663 --> 00:27:11,699 terwijl hij een maïskolfpijp rookte. 339 00:27:11,799 --> 00:27:13,400 Zou waanzinnig sterk moeten zijn. 340 00:27:13,501 --> 00:27:16,003 Ik hoorde dat hij 10 man tegelijk aankon. 341 00:27:16,103 --> 00:27:18,172 Ja, het klinkt als je ex. 342 00:27:18,272 --> 00:27:20,774 Klinkt eigenlijk meer als je moeder. 343 00:27:22,143 --> 00:27:26,347 Zou jij je mond willen houden over een stom spookverhaal? 344 00:27:26,447 --> 00:27:27,982 Hij is geen spook. 345 00:27:29,750 --> 00:27:31,819 Sailor Man bestaat echt. 346 00:27:33,454 --> 00:27:36,423 En als je zijn huis binnendringt, 347 00:27:36,525 --> 00:27:39,360 Hij zal je uitweiden als een oude karper. 348 00:27:39,460 --> 00:27:41,428 Hou je mond, Bernie. Je bent een oude karper. 349 00:27:48,302 --> 00:27:50,437 Je hebt Katie. Laat een berichtje achter. 350 00:27:50,539 --> 00:27:52,406 Als ze gewoon een schoolproject doet, 351 00:27:52,507 --> 00:27:54,609 waarom neemt ze dan niet gewoon de telefoon op? 352 00:27:54,708 --> 00:27:56,511 Waarschijnlijk is er daar beneden geen bereik. 353 00:27:56,611 --> 00:27:58,279 De plek bevindt zich in een dode zone. 354 00:27:58,379 --> 00:27:59,747 Ja, dat is het. 355 00:27:59,847 --> 00:28:01,115 Wat probeer je te zeggen? 356 00:28:02,449 --> 00:28:03,518 Ik zeg dat ik denk dat je nodig hebt 357 00:28:03,618 --> 00:28:05,520 om op je instinct te vertrouwen, bro. 358 00:28:05,620 --> 00:28:07,556 Oh ja? Wat moet ik doen? 359 00:28:07,656 --> 00:28:08,623 Ze zei dat ze zouden gaan 360 00:28:08,722 --> 00:28:10,224 in de oude conservenfabriek, toch? 361 00:28:11,025 --> 00:28:14,762 Laten we daarheen gaan en haar op heterdaad betrappen. 362 00:28:14,862 --> 00:28:17,198 Jongens, ik denk niet dat dat een goed idee is. 363 00:28:17,298 --> 00:28:19,033 Hou je bek, Terry. 364 00:28:19,133 --> 00:28:20,134 Niemand heeft het je gevraagd. 365 00:28:25,472 --> 00:28:29,877 Je bent aan het rijden, je mag niet nog een keer een boete voor rijden onder invloed krijgen. 366 00:28:40,020 --> 00:28:42,223 Wanneer is deze plek gesloten? 367 00:28:43,057 --> 00:28:44,291 Bijna 20 jaar geleden. 368 00:28:45,092 --> 00:28:47,461 Het was ongeveer 70 jaar in bedrijf 369 00:28:47,562 --> 00:28:51,065 en bood werk aan de meeste mensen in de regio. 370 00:28:51,165 --> 00:28:52,833 Er zit veel geschiedenis in dit gebouw. 371 00:28:54,401 --> 00:28:56,270 Heeft iemand het wifi-wachtwoord? 372 00:29:02,409 --> 00:29:04,078 Hier heb ik kracht gevonden. 373 00:29:04,178 --> 00:29:05,446 Wat is er met het scherm? 374 00:29:05,547 --> 00:29:07,081 Voor de camerabeelden. 375 00:29:07,181 --> 00:29:09,817 Deze plek is enorm. Hoe moeten we het allemaal doorzoeken? 376 00:29:09,917 --> 00:29:12,152 We gaan ons opsplitsen en verschillende secties verkennen. 377 00:29:12,253 --> 00:29:14,221 Laat het ons weten als u iets interessants vindt. 378 00:29:14,321 --> 00:29:16,357 Je zei niet zomaar uit elkaar in een verlaten fabriek 379 00:29:16,457 --> 00:29:18,660 zogenaamd meegesleurd door een moorddadige geest? 380 00:29:18,759 --> 00:29:21,328 Als iemand je vermoordt, schreeuw dan gewoon. 381 00:29:21,428 --> 00:29:22,463 Wij komen je opzoeken. 382 00:29:22,631 --> 00:29:24,599 Bedankt. Dat betekent dat ik me zoveel beter voel. 383 00:29:24,699 --> 00:29:28,637 Nou, je kunt met mij meekomen. Ik zal je beschermen. 384 00:29:28,737 --> 00:29:29,738 Prima. 385 00:29:37,311 --> 00:29:38,713 Iemand moet achterblijven 386 00:29:38,812 --> 00:29:40,180 om er zeker van te zijn dat de monitor werkt terwijl ik 387 00:29:40,281 --> 00:29:41,815 een goede plek voor de camera. 388 00:29:41,915 --> 00:29:43,317 Ja, dat doe ik. 389 00:29:43,417 --> 00:29:46,120 Nee, het is niet de bedoeling dat je hier alleen rondhangt. 390 00:29:46,220 --> 00:29:49,290 Ik ben de hele dag op mijn voeten geweest. Ik kan wel een pauze gebruiken. 391 00:29:49,390 --> 00:29:50,725 Jullie twee zouden samen moeten gaan. 392 00:29:53,060 --> 00:29:54,295 Het duurt niet lang meer. 393 00:29:54,395 --> 00:29:55,563 Zodra ik een plek voor de afstandscamera heb gevonden, 394 00:29:55,664 --> 00:29:56,631 We komen terug om te kijken hoe het met je gaat. 395 00:29:56,731 --> 00:29:59,634 Neem je tijd. Ik kijk mee. 396 00:30:24,458 --> 00:30:25,492 Wat is dat voor een geur? 397 00:30:33,467 --> 00:30:36,837 Oh verdomme, ik had ook honger. 398 00:30:38,138 --> 00:30:39,139 Bah, vies. 399 00:30:44,679 --> 00:30:46,046 Bekijk de volgende kamer eens. 400 00:30:48,849 --> 00:30:50,184 Ga voorop, Troglodiet. 401 00:31:07,034 --> 00:31:08,636 Wat doen wij? 402 00:31:08,737 --> 00:31:10,404 Laten we hier zo snel mogelijk weggaan. 403 00:31:10,505 --> 00:31:11,238 Goed plan. 404 00:31:22,049 --> 00:31:24,619 Nu dacht je zeker dat dit de Sailor Man was. 405 00:31:24,719 --> 00:31:26,420 Pardon meneer, u bent degene die het nodig heeft. 406 00:31:26,521 --> 00:31:27,655 om nu zijn ondergoed te bleken. 407 00:31:27,756 --> 00:31:29,490 Oh, kom op, als dat de Sailor Man was, 408 00:31:29,591 --> 00:31:31,225 Ik had hem gerust kunnen meenemen. 409 00:31:31,325 --> 00:31:32,560 Ik zou hem op zijn vlinderdas hebben geraakt. 410 00:31:32,660 --> 00:31:34,194 Oh, geloof je dat echt? 411 00:31:34,294 --> 00:31:37,866 Ja, zelfvertrouwen. Het is belangrijker dan de realiteit. 412 00:31:37,965 --> 00:31:40,267 Als dat je helpt om 's nachts te slapen. 413 00:31:40,367 --> 00:31:41,402 Hé, ik weet iets dat mij zou helpen om te slapen 414 00:31:41,503 --> 00:31:42,804 een stuk beter. 415 00:31:42,903 --> 00:31:44,204 Oh, echt waar, wat is dat? 416 00:31:46,674 --> 00:31:48,008 Oh, is dat voor mij? 417 00:31:49,778 --> 00:31:51,445 Er is maar één probleem. 418 00:31:51,546 --> 00:31:52,279 Wat is dat? 419 00:31:52,379 --> 00:31:53,848 Ik eet geen vlees. 420 00:31:55,416 --> 00:31:56,950 Wat een plaaggeest ben jij. 421 00:31:57,050 --> 00:31:58,185 Kom op, Romeo. 422 00:32:27,047 --> 00:32:29,684 Loop niet te ver voor mij uit. 423 00:32:29,784 --> 00:32:31,351 Ik neem het gewoon allemaal in me op. 424 00:32:31,452 --> 00:32:34,656 Dat is mijn trouwe medewerker. 425 00:32:34,756 --> 00:32:37,859 Zij is een genie en- 426 00:32:37,958 --> 00:32:40,394 Ik zou niet zeggen dat hij geniaal is, hè? 427 00:32:42,963 --> 00:32:46,200 Ik hoor al heel lang over deze fabriek. 428 00:32:46,300 --> 00:32:48,235 Als kind is dat eigenlijk verboden. 429 00:32:48,335 --> 00:32:49,904 Ja, veel spookverhalen. 430 00:32:50,003 --> 00:32:51,038 Ja. 431 00:32:51,773 --> 00:32:53,741 Denk je dat ze echt zijn? 432 00:32:56,410 --> 00:32:57,411 Oh mijn god. 433 00:32:59,179 --> 00:33:01,181 Dat weet ik nog niet. 434 00:33:01,281 --> 00:33:02,951 Er moet wel een kern van waarheid in zitten. 435 00:33:10,457 --> 00:33:13,227 Wauw. Dit is geweldig. 436 00:33:18,867 --> 00:33:22,336 Ja, ik zou zeker kunnen verdwalen op een plek als deze. 437 00:33:27,207 --> 00:33:30,344 Hey, is alles oké? 438 00:33:32,179 --> 00:33:33,447 Ja, prima. 439 00:33:36,718 --> 00:33:37,785 Laten we verder ontdekken. 440 00:33:53,400 --> 00:33:55,369 Dit lijkt een goede plek. 441 00:33:58,171 --> 00:33:59,072 Alles is geregeld. 442 00:33:59,172 --> 00:34:01,108 Het lijkt erop dat hier een aantal kantoren zijn. 443 00:34:01,208 --> 00:34:02,209 Zeker de moeite waard om te bekijken. 444 00:35:03,972 --> 00:35:05,740 Hallo, is er iemand hier? 445 00:35:12,814 --> 00:35:14,147 Angus, ben je hier? 446 00:35:24,124 --> 00:35:25,860 Waar is hij in godsnaam? 447 00:35:25,960 --> 00:35:28,395 Waar ben je? Waar ben je? 448 00:35:38,472 --> 00:35:40,842 Daar ben je. 449 00:35:48,482 --> 00:35:51,853 Hm, laten we je tekenen, 450 00:35:51,953 --> 00:35:55,590 dan kunnen we de boel hier met de grond gelijk maken. 451 00:36:40,568 --> 00:36:41,569 Oh, oh, nee. 452 00:36:42,637 --> 00:36:47,675 Oh mijn god. Oh mijn god. 453 00:37:13,034 --> 00:37:15,903 Oh mijn god, nee. Nee, nee, nee, nee. 454 00:37:16,003 --> 00:37:17,004 Oh, nee, nee. 455 00:37:27,014 --> 00:37:31,485 Help, help, iemand? 456 00:37:35,556 --> 00:37:36,524 Oh nee! 457 00:37:42,130 --> 00:37:43,131 Hulp! 458 00:37:48,401 --> 00:37:49,402 Oh. 459 00:37:53,007 --> 00:37:54,942 Oh, nee, nee, nee, alsjeblieft! 460 00:39:13,287 --> 00:39:15,022 Help, help, wie dan ook. 461 00:39:53,561 --> 00:39:54,562 Iets? 462 00:39:54,662 --> 00:39:55,730 Gewoon wat oude facturen. 463 00:39:55,830 --> 00:39:57,430 Niets dat een plotwending waard is. 464 00:40:03,004 --> 00:40:04,005 Ik waardeer al jullie hulp enorm 465 00:40:04,105 --> 00:40:05,606 en onderzoek doen met het project. 466 00:40:06,674 --> 00:40:08,743 Dat hoefde je niet te doen. 467 00:40:08,843 --> 00:40:11,112 Ik doe niets wat ik niet wil doen. 468 00:40:11,212 --> 00:40:13,981 Bovendien is het leuk om met mensen om te gaan, 469 00:40:14,081 --> 00:40:16,517 Weet je, vrienden maken. 470 00:40:18,853 --> 00:40:22,924 Vrienden, ja, zoals jij en ik. Wij zijn vrienden. 471 00:40:24,424 --> 00:40:25,425 Of niet? 472 00:40:26,426 --> 00:40:27,895 Ja, natuurlijk. 473 00:40:30,731 --> 00:40:34,001 Je hebt vast nog genoeg vrienden van je vorige school 474 00:40:34,101 --> 00:40:35,369 of middelbare school? 475 00:40:37,571 --> 00:40:40,308 Ik heb de middelbare school niet afgemaakt. 476 00:40:43,077 --> 00:40:44,879 Nadat ik bij een paar pleeggezinnen ben geweest, 477 00:40:44,979 --> 00:40:47,715 school raakte gewoon op de achtergrond. 478 00:40:49,050 --> 00:40:51,118 Toen haalde ik mijn GED, vond een hogeschool aan de kust, 479 00:40:51,218 --> 00:40:53,888 en zo snel mogelijk wegkwam uit deze stad. 480 00:40:55,589 --> 00:40:57,358 Wat heeft je doen besluiten om terug te verhuizen? 481 00:40:57,457 --> 00:41:00,528 Er kwamen wat dingen naar boven over mijn echte familie. 482 00:41:00,628 --> 00:41:02,830 Dingen die gedaan moesten worden. 483 00:41:04,732 --> 00:41:06,300 Ik hoop dat alles nu goed is. 484 00:41:07,802 --> 00:41:08,803 Ik werk eraan. 485 00:41:10,338 --> 00:41:12,673 Eigenlijk werk ik aan dit project 486 00:41:12,773 --> 00:41:15,109 heeft veel meer geholpen dan je denkt. 487 00:41:17,845 --> 00:41:18,846 Ik ben blij. 488 00:41:23,818 --> 00:41:26,387 Ik dacht dat we misschien dit weekend afronden, 489 00:41:26,486 --> 00:41:29,423 als je zin had in een feestelijk diner? 490 00:41:29,523 --> 00:41:30,758 Ja, natuurlijk. 491 00:41:30,858 --> 00:41:33,160 Ik zou het geweldig vinden om nog eens met jullie af te spreken. 492 00:41:34,328 --> 00:41:38,299 Oké, wij zijn allemaal een grote groep. 493 00:41:42,837 --> 00:41:45,339 Wilde je alleen met mij dineren? 494 00:41:48,342 --> 00:41:50,945 Vragen, hopen. 495 00:41:51,045 --> 00:41:53,414 Dexter, ik moet gewoon alles meenemen 496 00:41:53,514 --> 00:41:55,383 Dat is langzaam nieuw, oké? 497 00:41:55,483 --> 00:41:57,351 Gewoon stap voor stap. 498 00:41:59,720 --> 00:42:01,956 Ik probeer nog steeds mijn plek in deze wereld te vinden. 499 00:42:05,059 --> 00:42:06,060 Geef me even de tijd? 500 00:42:07,461 --> 00:42:09,397 Dus je zegt dat ik nog steeds een kans heb? 501 00:42:17,872 --> 00:42:21,108 Oei, Scoob, ik denk dat we iets gevonden hebben. 502 00:42:21,208 --> 00:42:22,209 Denk je dat er iets in zit? 503 00:42:22,309 --> 00:42:23,444 Je zet geen slot op iets 504 00:42:23,577 --> 00:42:25,546 tenzij je nieuwsgierige blikken op afstand wilt houden. 505 00:42:27,848 --> 00:42:28,849 Huh? 506 00:42:47,401 --> 00:42:48,569 Het is nu een goed moment om te vragen 507 00:42:48,669 --> 00:42:50,905 Hoe heb je je vaardigheden in het openen van sloten ontwikkeld? 508 00:42:51,005 --> 00:42:52,773 Verhaal voor een andere keer. 509 00:42:52,873 --> 00:42:55,510 Er is op dit moment veel te lezen. 510 00:43:12,860 --> 00:43:15,496 Jezus, kijk eens hoe groot deze plek is. 511 00:43:15,596 --> 00:43:17,465 De legende zegt dat hij hier woont, 512 00:43:17,566 --> 00:43:20,134 dat hij door de havens zwerft op zoek naar zijn volgende slachtoffer. 513 00:43:23,237 --> 00:43:27,708 Neem dit mee voor het geval de Sailor Man het wil 514 00:43:27,808 --> 00:43:29,310 een beetje Terry's kont. 515 00:43:30,911 --> 00:43:34,682 Het lijkt erop dat er een feest gaande is, of een orgie. 516 00:43:34,782 --> 00:43:36,317 Het is geen grap, bro. 517 00:43:37,785 --> 00:43:40,454 Katie is al mijn meisje sinds de middelbare school. 518 00:43:40,555 --> 00:43:42,923 Sinds ze met deze studentenklootzakken omgaat, 519 00:43:43,023 --> 00:43:46,160 Het lijkt wel alsof ze aan het afdrijven is, weet je wat ik bedoel? 520 00:43:47,328 --> 00:43:49,830 Ik ga haar echt niet aan die klootzak verliezen. 521 00:43:50,931 --> 00:43:53,134 Wat doen we als we iemand bij haar vinden? 522 00:43:55,936 --> 00:43:57,471 We gaan een paar mensen neuken. 523 00:43:58,806 --> 00:44:00,407 Het is gelukt, Terry. 524 00:44:01,775 --> 00:44:02,676 Laten we gaan. 525 00:44:21,162 --> 00:44:22,329 Heilige shit. 526 00:44:22,429 --> 00:44:23,998 Wat? 527 00:44:24,098 --> 00:44:26,267 Weet je waarom de fabriek 20 jaar geleden is gesloten? 528 00:44:26,367 --> 00:44:27,701 Het enige wat ik kon opgraven was 529 00:44:27,801 --> 00:44:30,437 enkele berichten over gevaarlijke werkomstandigheden. 530 00:44:32,206 --> 00:44:34,543 Er was sprake van een spinaziebesmetting. 531 00:44:34,643 --> 00:44:37,077 -Wat? -Dit is een intern rapport 532 00:44:37,178 --> 00:44:39,713 praten over een soort neurologische infectie. 533 00:44:39,813 --> 00:44:41,248 Kijk eens naar de bevindingen: 534 00:44:41,348 --> 00:44:43,417 defecte apparatuur, onhygiënische materialen. 535 00:44:43,518 --> 00:44:45,920 Ik bedoel, gewoon een stel kostenbesparende maatregelen 536 00:44:46,020 --> 00:44:47,388 allemaal bijdragend aan gevaarlijke niveaus 537 00:44:47,488 --> 00:44:49,256 van bacteriën in het voedsel. 538 00:44:49,356 --> 00:44:52,259 Hoe kan het dat dit allemaal niet openbaar is gemaakt? 539 00:44:52,359 --> 00:44:53,694 Ik heb hier niets over gevonden 540 00:44:53,794 --> 00:44:55,963 toen ik de archieven van de krant doorzocht. 541 00:44:56,063 --> 00:44:57,198 Nou ja, ik denk dat met genoeg geld, 542 00:44:57,298 --> 00:44:58,465 Je kunt alles laten verdwijnen. 543 00:44:58,732 --> 00:45:01,468 Zelfs in een klein stadje als dit, waar iedereen praat? 544 00:45:02,369 --> 00:45:04,905 Ik zou zeggen, vooral in een klein stadje als dit. 545 00:45:06,407 --> 00:45:08,309 De naam van de eigenaar is Lex Alistair. 546 00:45:09,910 --> 00:45:14,616 Alistair, zoals in Alistair Holdings. 547 00:45:14,715 --> 00:45:16,884 Zij bezitten de helft van deze stad. 548 00:45:16,984 --> 00:45:19,486 Inclusief de enige krant van Anchor Bay. 549 00:45:21,523 --> 00:45:25,359 Shit, we hebben hier te maken met een behoorlijke doofpotaffaire. 550 00:45:30,397 --> 00:45:32,466 Sundance, daar komen we. 551 00:45:34,001 --> 00:45:35,002 Wat? 552 00:45:35,736 --> 00:45:38,839 Weet je, je bent best schattig als je opgewonden raakt. 553 00:45:49,316 --> 00:45:50,884 Oh, neem een ​​kamer. 554 00:45:52,554 --> 00:45:55,489 Nee, je onderbreekt niks. Bedankt voor het vragen. 555 00:45:55,590 --> 00:45:58,593 Sorry, ik zag je niet in de friendzone staan. 556 00:46:00,027 --> 00:46:01,495 Hebben jullie iets gevonden? 557 00:46:01,596 --> 00:46:02,930 Nee. 558 00:46:03,030 --> 00:46:05,366 Gewoon een paar blikken spinazie. 559 00:46:05,466 --> 00:46:07,801 Jullie hebben er toch niks van gegeten? 560 00:46:07,901 --> 00:46:10,437 Wat, bah. Nee, vies. 561 00:46:11,905 --> 00:46:13,474 Hé, ruiken jullie dat? 562 00:46:13,575 --> 00:46:14,576 Hé, dat was ik niet. 563 00:46:15,543 --> 00:46:17,646 Nee, ze heeft gelijk. Het is rook. 564 00:46:17,746 --> 00:46:20,147 Bijvoorbeeld uit een pijp? 565 00:46:23,817 --> 00:46:24,818 Kom op. 566 00:46:48,942 --> 00:46:51,945 Wat heb ik daar precies verstoord? 567 00:46:53,013 --> 00:46:54,381 Niets. 568 00:46:54,481 --> 00:46:56,884 Niets? Vrienden liegen niet tegen elkaar, lieverd. 569 00:46:56,984 --> 00:46:57,951 Zijn we nu vrienden? 570 00:46:59,788 --> 00:47:01,155 En hier was ik onder de indruk 571 00:47:01,255 --> 00:47:03,090 Je vond mij niet echt aardig. 572 00:47:03,190 --> 00:47:07,094 Semantiek, ik let gewoon op mijn vriend Dexter. 573 00:47:07,194 --> 00:47:09,063 Hij is één van de goede. 574 00:47:09,163 --> 00:47:12,232 Ik wil gewoon dat dit filmgedoe voor hem werkt, weet je? 575 00:47:12,333 --> 00:47:14,168 Hij wil echt het verschil maken. 576 00:47:15,603 --> 00:47:17,071 Hij is één van de goede. 577 00:47:17,171 --> 00:47:18,872 Wat is dan jouw verhaal? 578 00:47:18,972 --> 00:47:22,176 Je verschijnt hier zomaar uit het niets, mysterieus verleden. 579 00:47:22,276 --> 00:47:26,947 Geen vrienden. Klinkt een beetje verdacht, als je het mij vraagt. 580 00:47:27,047 --> 00:47:29,883 Gelukkig heb ik het je toen niet gevraagd. 581 00:47:29,983 --> 00:47:32,252 Nou, misschien heb ik je onderschat. 582 00:47:32,353 --> 00:47:34,054 Ik denk dat ik vol verrassingen zit. 583 00:47:48,168 --> 00:47:50,471 Wauw. 584 00:47:50,572 --> 00:47:52,906 Wat is dit in hemelsnaam? 585 00:47:54,576 --> 00:47:58,979 Als je de rook uit zijn pijp ruikt, is hij dichtbij. 586 00:48:00,981 --> 00:48:03,718 Als je angst toont, zal hij je doden. 587 00:48:06,755 --> 00:48:09,591 Hij haalt zijn kracht uit een blikje spinazie. 588 00:48:12,326 --> 00:48:15,597 Hij is Popeye The Sailor Man. 589 00:48:17,866 --> 00:48:20,901 Elk kind dat in deze stad is opgegroeid, kent dat rijmpje. 590 00:48:21,001 --> 00:48:22,804 Een waarschuwend verhaal voor kinderen 591 00:48:22,903 --> 00:48:24,873 om ze weg te houden van de oude dokken. 592 00:48:28,743 --> 00:48:30,911 Ja, wat ben je, wat ben je aan het doen? 593 00:48:31,011 --> 00:48:34,982 Ik ben bezig met het opzetten van een wildcamera om iedereen te kunnen betrappen 594 00:48:35,082 --> 00:48:38,185 of wat dan ook dat hier doorheen komt. 595 00:48:42,289 --> 00:48:44,391 Ja, Dexter. Ik zie je. 596 00:49:46,688 --> 00:49:49,289 Hij is echt. Hij is fucking echt. 597 00:50:13,213 --> 00:50:14,582 Wat doe je hier? 598 00:50:14,682 --> 00:50:17,084 Vertel me, Katie, je bent hier echt om te neuken 599 00:50:17,184 --> 00:50:18,352 dat kleine flikkertje of zo? 600 00:50:18,452 --> 00:50:19,587 Nee, nee. We moeten gaan. 601 00:50:19,687 --> 00:50:21,923 Hij is echt. -Laat me los, wie? 602 00:50:22,022 --> 00:50:23,223 De zeeman. 603 00:50:23,323 --> 00:50:25,459 Ze bedriegt je, maat. 604 00:50:25,560 --> 00:50:26,928 Nee, alsjeblieft. We moeten om hulp roepen. 605 00:50:27,027 --> 00:50:28,262 Je belt niemand. 606 00:50:28,395 --> 00:50:31,231 Fuck deze onzin. Jij bent mijn meisje, snap je? 607 00:50:31,331 --> 00:50:32,700 Laat me los. 608 00:50:32,800 --> 00:50:35,803 Denk je dat je mij voor gek kunt zetten? 609 00:50:35,904 --> 00:50:38,038 Je doet me pijn. 610 00:50:38,138 --> 00:50:41,676 Je doet mij ook echt pijn, schat, weet je dat? 611 00:50:43,310 --> 00:50:44,311 Hij is het. 612 00:50:50,818 --> 00:50:52,452 Wie de fuck is deze gast? 613 00:50:52,554 --> 00:50:55,055 Het is de Sailor Man. 614 00:50:55,155 --> 00:50:58,760 Ja? Laten we eens kijken of een geest kan bloeden. 615 00:51:01,829 --> 00:51:04,766 Ga achteruit, klootzak, of ik hak je ballen eraf. 616 00:51:14,776 --> 00:51:17,177 Eh, jongens? 617 00:51:38,032 --> 00:51:39,033 Is dat Katie? 618 00:51:39,801 --> 00:51:41,201 Kom op. 619 00:51:52,446 --> 00:51:53,715 Sorry, Katie. 620 00:51:57,417 --> 00:51:58,418 Hoi! 621 00:52:10,430 --> 00:52:11,431 Laat maar. 622 00:52:14,167 --> 00:52:16,004 Joey, kom terug! 623 00:52:39,827 --> 00:52:42,195 Katie? Wat is er met haar gebeurd? 624 00:52:46,100 --> 00:52:47,101 Oh, verdomme. 625 00:52:48,468 --> 00:52:49,504 We moeten opsplitsen. 626 00:52:49,604 --> 00:52:50,505 Jullie gaan naar boven. Wij gaan naar beneden. 627 00:52:50,605 --> 00:52:51,606 Weer dat opsplitsen? 628 00:52:51,706 --> 00:52:52,774 Er is geen tijd om hierover te debatteren. 629 00:52:52,874 --> 00:52:54,542 Katie zit misschien in de problemen. Laten we gaan. 630 00:52:56,110 --> 00:52:57,111 Kom op. 631 00:53:04,217 --> 00:53:09,222 Oh, Katie. Het spijt me. 632 00:53:42,090 --> 00:53:43,091 Jeetje. 633 00:53:46,994 --> 00:53:49,931 Verdomme! 634 00:53:50,031 --> 00:53:52,767 Ik wilde hier helemaal niet komen. 635 00:54:00,273 --> 00:54:01,274 Ja! 636 00:54:07,380 --> 00:54:08,783 Kom op, verdomme! 637 00:54:22,597 --> 00:54:23,598 Oh shit, ah! 638 00:54:36,276 --> 00:54:37,277 Neuken! 639 00:54:41,549 --> 00:54:42,717 Katie, baby? 640 00:56:39,901 --> 00:56:42,003 Ankers weg. 641 00:57:12,066 --> 00:57:13,968 Wie is dat in godsnaam? 642 00:57:14,869 --> 00:57:16,103 Ik weet het niet. 643 00:57:21,709 --> 00:57:22,777 Is hij dood? 644 00:57:26,714 --> 00:57:27,715 Erg. 645 00:57:29,550 --> 00:57:31,052 Denk je van niet? 646 00:57:33,087 --> 00:57:35,556 Ik wil niet blijven hangen en erachter komen. 647 00:57:35,656 --> 00:57:37,158 Laten we hier weggaan. 648 00:58:02,817 --> 00:58:05,186 Oh, oh, Katie, verdomme, verdomme, verdomme. 649 00:58:05,286 --> 00:58:08,255 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, shit. 650 00:58:08,356 --> 00:58:09,623 Katie, lieverd. Het spijt me, het spijt me. 651 00:58:09,724 --> 00:58:12,126 Ik dacht dat je dat was, laat me eens kijken. Laat me eens kijken. 652 00:58:14,261 --> 00:58:15,596 Oh mijn God, verdomme. 653 00:58:17,231 --> 00:58:18,566 Het komt goed. 654 00:58:18,666 --> 00:58:20,034 Het spijt me zo voor alles. 655 00:58:23,137 --> 00:58:24,572 Hij komt, schatje. We moeten gaan. 656 00:58:24,672 --> 00:58:27,408 We moeten gaan. 657 00:58:33,681 --> 00:58:36,417 Fuck, fuck, baby, we moeten gaan. 658 00:58:36,517 --> 00:58:38,853 Alsjeblieft, we moeten gaan, verdomme! 659 00:58:41,188 --> 00:58:43,691 Verlaat me niet, klootzak! 660 00:58:57,738 --> 00:58:59,407 Dat klonk weer als Katie. 661 00:58:59,508 --> 00:59:00,741 Oké, dit is gek. 662 00:59:00,841 --> 00:59:02,576 Wij hebben geen idee wie er nog meer bij ons zijn. 663 00:59:02,676 --> 00:59:04,745 We moeten hier weg en de politie vinden. 664 00:59:04,845 --> 00:59:06,147 Wil je hier gewoon weg? 665 00:59:06,247 --> 00:59:08,149 Ik bedoel, onze telefoons zijn dood. Er is een lijk. 666 00:59:08,249 --> 00:59:08,983 Wij hebben geen keus. 667 00:59:09,083 --> 00:59:10,484 But Katie. 668 00:59:10,584 --> 00:59:13,287 Als we dood zijn, kunnen we niemand helpen. 669 00:59:13,387 --> 00:59:14,388 Je hebt gelijk. Oké. 670 00:59:16,424 --> 00:59:17,158 Nee, duwen. 671 00:59:18,559 --> 00:59:21,762 Vastgeketend, oké, oké, oké, oké, oké, 672 00:59:21,862 --> 00:59:22,997 als we op het dak kunnen komen, 673 00:59:23,097 --> 00:59:24,665 We zouden dan een signaal moeten kunnen ontvangen. 674 00:59:29,837 --> 00:59:30,838 Hij is het. 675 00:59:34,108 --> 00:59:35,009 Heilige shit. 676 00:59:36,777 --> 00:59:38,045 Oké, laten we gaan. Laten we gaan. 677 00:59:46,887 --> 00:59:48,456 Nee, het is van Katie. 678 00:59:55,296 --> 00:59:56,263 Kom op. 679 01:00:02,870 --> 01:00:04,238 Olivia, laten we gaan. 680 01:00:15,550 --> 01:00:16,317 Oké. 681 01:00:16,417 --> 01:00:17,251 Wat gaan we doen? 682 01:00:17,351 --> 01:00:18,520 Oké. Oké, oké, oké. 683 01:00:18,619 --> 01:00:20,221 Als ik maar over kan steken. 684 01:00:25,326 --> 01:00:27,027 Ik denk dat ik op het dak kan komen. 685 01:00:27,128 --> 01:00:28,496 Nee, dat is te ver. 686 01:00:29,463 --> 01:00:30,931 Nee, wees voorzichtig. 687 01:00:32,099 --> 01:00:35,803 Oké. Oké, oké. 688 01:00:37,738 --> 01:00:39,807 Als ik er maar bij kon. 689 01:00:43,010 --> 01:00:43,744 Seth! 690 01:01:20,014 --> 01:01:21,782 Seth, gaat het goed met je? 691 01:01:25,620 --> 01:01:27,354 Het is niet mijn beste moment. 692 01:01:27,454 --> 01:01:28,455 Arm kind. 693 01:01:31,392 --> 01:01:33,060 Ja, ik vind je mooi. 694 01:02:42,096 --> 01:02:43,464 Godverdomme, hou je mond. Hou je mond, het is Joey. 695 01:02:43,565 --> 01:02:44,566 Hou je bek. 696 01:02:45,799 --> 01:02:48,135 Joey, wat probeer je te doen? Mij doodsbang maken? 697 01:02:48,235 --> 01:02:50,871 Sailor Man is echt. Hij heeft Seth vermoord. 698 01:02:50,971 --> 01:02:52,641 Ik weet het. Hij heeft Katie vermoord. 699 01:02:52,741 --> 01:02:54,375 Oh god, Katie ook niet. 700 01:02:54,475 --> 01:02:55,809 Hij gaat ons allemaal vermoorden. 701 01:02:56,711 --> 01:02:57,712 Ik niet. 702 01:02:58,445 --> 01:02:59,847 Alsjeblieft, we moeten hier weg. 703 01:02:59,947 --> 01:03:01,115 Wij moeten hulp halen. 704 01:03:02,950 --> 01:03:04,218 Wat ben je aan het doen? 705 01:03:04,318 --> 01:03:07,221 Ik ga die klootzak helemaal kapot schieten. 706 01:03:07,321 --> 01:03:09,223 Ga je me hier zomaar achterlaten? 707 01:03:09,323 --> 01:03:10,659 Ieder voor zich. 708 01:03:14,395 --> 01:03:15,396 Eikel. 709 01:03:20,100 --> 01:03:22,336 Waarom heb ik het gevoel dat we steeds in cirkels blijven rennen? 710 01:03:22,436 --> 01:03:24,639 Dit gebouw lijkt op een doolhof. 711 01:03:24,739 --> 01:03:25,740 Laten we doorgaan. 712 01:03:27,742 --> 01:03:28,743 Kijk. 713 01:04:35,844 --> 01:04:37,077 Ik kan het, ik kan het. 714 01:04:39,213 --> 01:04:42,049 Oh God. 715 01:05:17,552 --> 01:05:18,853 Wat? 716 01:05:19,119 --> 01:05:20,789 Je denkt toch niet... 717 01:05:24,224 --> 01:05:26,293 Hier woont hij. 718 01:05:45,580 --> 01:05:47,247 Het is de Sailor Man. 719 01:05:50,117 --> 01:05:51,820 Het lijkt erop dat hij een echte zeeman was. 720 01:05:54,856 --> 01:05:56,423 Mijn God, wat is er met hem gebeurd? 721 01:06:04,532 --> 01:06:06,066 Het is zijn familie. 722 01:06:08,402 --> 01:06:09,403 Ze is prachtig. 723 01:06:12,239 --> 01:06:13,875 Denk je dat echt? 724 01:06:13,974 --> 01:06:17,277 Ja, ik bedoel, jij bent veel mooier. 725 01:06:18,412 --> 01:06:20,915 Ik vind haar ook mooi. 726 01:06:48,643 --> 01:06:51,513 Olijfje, gewoon 727 01:06:52,814 --> 01:06:54,014 Ze moet hier gewerkt hebben. 728 01:07:02,790 --> 01:07:06,293 Het lijkt erop dat ze klokkenluider was over deze plek. 729 01:07:14,368 --> 01:07:16,036 Nadat ze met de krant over haar heeft gesproken 730 01:07:16,136 --> 01:07:18,372 de fabriek, verdwijnt ze. 731 01:07:19,541 --> 01:07:20,642 Een deel van de doofpotaffaire. 732 01:07:21,643 --> 01:07:22,911 Denk je dat ze haar vermoord hebben? 733 01:07:25,212 --> 01:07:26,313 Dat hoop ik niet. 734 01:07:30,350 --> 01:07:34,923 Al die jaren is hij hier beneden geweest. Hij wordt gek. 735 01:07:40,862 --> 01:07:41,863 Wat is het? 736 01:07:42,897 --> 01:07:43,898 Ruik je dat? 737 01:07:49,571 --> 01:07:50,572 Pijprook. 738 01:07:53,708 --> 01:07:54,709 Hier achter. 739 01:10:22,489 --> 01:10:24,625 Ik dacht dat we dood waren, dat is zeker. 740 01:10:26,761 --> 01:10:27,762 Kijk. 741 01:10:33,034 --> 01:10:35,435 We moeten de anderen vinden en hier wegkomen. 742 01:10:35,536 --> 01:10:36,537 Goed. 743 01:10:41,274 --> 01:10:44,612 Lisa, Seth, waar zijn jullie? 744 01:10:57,792 --> 01:10:59,493 We moeten hier weg. 745 01:10:59,594 --> 01:11:02,964 We moeten deze plek helemaal blootgeven, 746 01:11:04,065 --> 01:11:07,168 de leugens, de besmetting, 747 01:11:07,267 --> 01:11:10,470 we moeten iedereen vertellen dat de Sailor Man echt is, 748 01:11:10,571 --> 01:11:13,007 en hij is een verdomde psychopaat. 749 01:11:13,107 --> 01:11:15,710 Zie je het niet? Het is de spinazie. 750 01:11:15,810 --> 01:11:17,812 Het heeft hem daarin veranderd. Het is giftig. 751 01:11:33,393 --> 01:11:34,796 Waar ben je, idioot? 752 01:11:37,799 --> 01:11:39,167 Ik kan je pijprook ruiken. 753 01:11:40,935 --> 01:11:43,171 Ik ga je vermoorden, klootzak. 754 01:11:50,578 --> 01:11:51,846 Wat denk jij? 755 01:11:53,346 --> 01:11:54,414 Dit is misschien hoe hij reist 756 01:11:54,515 --> 01:11:55,817 in en uit de fabriek. 757 01:11:59,253 --> 01:12:00,922 Dan zou het naar een uitgang moeten leiden. 758 01:12:13,134 --> 01:12:14,535 Denk je dat hij daar beneden is? 759 01:12:19,006 --> 01:12:20,942 Als je zijn pijprook ruikt, is hij dichtbij. 760 01:12:26,614 --> 01:12:27,615 Ik ook niet. 761 01:12:38,391 --> 01:12:39,392 Daar. 762 01:12:53,074 --> 01:12:55,142 Hier hebben we het gehaald. 763 01:12:59,714 --> 01:13:02,449 Oh, ren, ik houd hem wel vast! 764 01:13:02,550 --> 01:13:06,554 Rechts? 765 01:13:11,391 --> 01:13:12,560 Laat hem gaan. 766 01:13:22,036 --> 01:13:23,004 Sta op. 767 01:13:26,374 --> 01:13:30,845 Kom op. 768 01:13:52,066 --> 01:13:53,067 Hoe erg is het? 769 01:14:00,308 --> 01:14:01,642 Ik heb erger gezien. 770 01:14:01,742 --> 01:14:02,977 Echt? 771 01:14:03,077 --> 01:14:04,312 Nee, niet echt. 772 01:14:04,412 --> 01:14:05,413 Oh. 773 01:14:16,891 --> 01:14:17,725 Neem dit. 774 01:14:17,892 --> 01:14:19,193 -Waarvoor? -Bijt erop. 775 01:14:19,293 --> 01:14:20,460 Waarom? 776 01:14:20,561 --> 01:14:22,462 Geloof me, dit is zo voorbij. 777 01:14:25,733 --> 01:14:27,168 Het doet eigenlijk niet zo'n pijn. 778 01:14:27,268 --> 01:14:29,170 Misschien moeten we het gewoon laten zitten tot we in het ziekenhuis zijn? 779 01:14:29,270 --> 01:14:30,972 Het kan zijn dat uw bloeddoorstroming verstoord is. 780 01:14:31,072 --> 01:14:32,306 Ik moet het bot resetten. 781 01:14:33,507 --> 01:14:34,508 Maar heb je dit ooit eerder gedaan? 782 01:14:34,608 --> 01:14:39,180 Vertrouw me, open. 783 01:14:46,320 --> 01:14:49,657 Hé, heb ik je ooit verteld dat ik je schattig vind? 784 01:14:50,825 --> 01:14:51,993 Wat? 785 01:15:02,370 --> 01:15:03,371 Echt? 786 01:15:14,548 --> 01:15:16,550 Ben ik flauwgevallen? 787 01:15:16,650 --> 01:15:17,651 Kort. 788 01:15:18,652 --> 01:15:19,653 Heb ik gehuild? 789 01:15:20,388 --> 01:15:21,389 Een klein beetje. 790 01:15:23,858 --> 01:15:25,126 Ik heb het nu niet zo lekker. 791 01:15:25,226 --> 01:15:26,894 Jij ziet er ook niet zo goed uit. 792 01:15:31,165 --> 01:15:32,700 Hé, ontspan gewoon een beetje. Oké? 793 01:15:35,202 --> 01:15:36,337 We zitten hier vast. 794 01:15:37,972 --> 01:15:41,175 Als we naar een uitgang proberen te gaan, wacht hij op ons. 795 01:15:42,777 --> 01:15:45,312 Misschien moeten we gewoon wachten tot de volgende ochtend. 796 01:15:45,413 --> 01:15:46,881 Misschien komt er hulp. 797 01:15:46,981 --> 01:15:48,082 Om uw stress niet te vergroten, 798 01:15:48,182 --> 01:15:50,718 maar u heeft een open breuk. 799 01:15:50,818 --> 01:15:52,319 Door het bot te resetten kregen we wat tijd, 800 01:15:52,420 --> 01:15:55,322 maar we moeten u zo snel mogelijk naar het ziekenhuis brengen. 801 01:15:56,390 --> 01:15:57,992 Wat als we hem weer tegenkomen? 802 01:15:59,760 --> 01:16:01,962 Ik weet dat dit gek klinkt, 803 01:16:02,063 --> 01:16:03,998 maar ik denk niet dat hij ons pijn wil doen. 804 01:16:06,535 --> 01:16:09,837 Hij beschermt alleen zijn huis. Hij beschermt wat van hem is. 805 01:16:12,173 --> 01:16:14,708 Dit is allemaal mijn schuld. We hadden hier niet moeten komen. 806 01:16:16,444 --> 01:16:18,446 Hij is gek. 807 01:16:19,914 --> 01:16:21,148 Het is de spinazie. 808 01:16:22,049 --> 01:16:26,821 Wat die besmetting ook was, het heeft hem veranderd, gemuteerd. 809 01:16:26,921 --> 01:16:29,290 Het beste wat we kunnen doen, is het nog een keer proberen. 810 01:16:29,390 --> 01:16:31,025 Maar hoe weet je dat hij ons niet opnieuw zal aanvallen? 811 01:16:31,125 --> 01:16:34,628 Gewoon een voorgevoel. Ik keek hem in de ogen. 812 01:16:35,696 --> 01:16:37,431 Er is sprake van menselijkheid. 813 01:16:37,532 --> 01:16:39,400 Is er iets dat je mij niet vertelt? 814 01:16:41,402 --> 01:16:43,037 Wat bedoel je? 815 01:16:43,137 --> 01:16:44,305 Hij luisterde naar je. 816 01:16:45,739 --> 01:16:50,778 Je zei tegen hem dat hij mij moest laten gaan en dat deed hij. Waarom? 817 01:16:51,078 --> 01:16:52,313 Ik weet het niet. 818 01:16:52,413 --> 01:16:56,317 Die foto, die met de vrouw en het kind, 819 01:16:56,417 --> 01:16:58,652 het leek alsof je haar kende, alsof je je haar herinnerde-- 820 01:16:58,752 --> 01:17:00,154 Je kent mij niet, Dexter. 821 01:17:00,254 --> 01:17:02,223 Je weet helemaal niets over mij. 822 01:17:02,323 --> 01:17:03,592 Vertel het me alsjeblieft. 823 01:17:04,625 --> 01:17:06,994 Laat me je leren kennen. 824 01:17:07,094 --> 01:17:10,197 Ik ga er eerst voor zorgen dat jij hier levend uitkomt. 825 01:17:10,297 --> 01:17:11,999 Laten we nu gaan. 826 01:17:33,522 --> 01:17:35,389 Wat zoeken we precies? 827 01:17:35,489 --> 01:17:37,358 Er moeten meer manieren zijn om uit dit gebouw te komen. 828 01:17:37,458 --> 01:17:38,826 Oh, ik heb even een seconde nodig. 829 01:17:41,028 --> 01:17:42,263 Ik ben nu een beetje duizelig. 830 01:17:42,363 --> 01:17:44,865 Als we naar buiten gaan, zal de frisse lucht ons helpen. 831 01:17:44,965 --> 01:17:46,267 Nu is het niet veel verder. 832 01:17:48,335 --> 01:17:49,203 Oh shit. 833 01:17:52,373 --> 01:17:53,374 Wachten. 834 01:17:57,111 --> 01:17:58,712 -Wat ben je aan het doen? -Het is oké. 835 01:17:58,812 --> 01:18:00,481 Ik denk niet dat hij ons pijn wil doen. 836 01:18:02,850 --> 01:18:04,185 Wij zijn er niet om je pijn te doen. 837 01:18:09,056 --> 01:18:11,926 Je herkent mij toch wel? 838 01:18:12,026 --> 01:18:13,628 Je weet wie ik ben. 839 01:18:16,631 --> 01:18:18,232 Papa? 840 01:18:22,002 --> 01:18:23,504 Mijn hemel, mijn schatje. 841 01:18:28,643 --> 01:18:29,644 Nee. 842 01:18:31,580 --> 01:18:33,113 Waar ga je heen, Sailor Boy? 843 01:18:33,214 --> 01:18:35,449 Huh, ik heb er nog één voor je. 844 01:18:35,550 --> 01:18:36,551 Joey, nee! 845 01:18:39,420 --> 01:18:40,754 Hij heeft Katie vermoord. 846 01:18:40,854 --> 01:18:42,122 Ik ga hem verdomme vermoorden. 847 01:18:42,223 --> 01:18:43,924 Nee, laten we hier gewoon weggaan zolang het nog kan. 848 01:18:44,024 --> 01:18:45,326 Hij zal ons niet tegenhouden. 849 01:18:45,426 --> 01:18:47,728 Geen kans. Hij is van mij. 850 01:18:49,230 --> 01:18:51,566 Wacht, Olivia, dit is onze kans om hier weg te komen. 851 01:18:51,666 --> 01:18:54,401 Het spijt me, Dexter. Er gaat vanavond niemand anders dood. 852 01:18:57,838 --> 01:18:58,839 Kom op zeg. 853 01:19:02,510 --> 01:19:03,844 Laat hem met rust. Het is niet zijn schuld. 854 01:19:03,944 --> 01:19:06,247 Ben je helemaal gek geworden? Ga van me af. 855 01:19:06,347 --> 01:19:08,949 Het is niet hij. Het is de spinazie. 856 01:19:09,049 --> 01:19:10,184 Weet je hoe gek je klinkt? 857 01:19:10,284 --> 01:19:11,418 Nee, Joey. Ze vertelt de waarheid. 858 01:19:11,519 --> 01:19:13,120 Deze plek zit vol met vervuiling. 859 01:19:13,220 --> 01:19:14,355 We moeten hier gewoon weg. 860 01:19:14,455 --> 01:19:15,789 -Ik zei: ga van me af! -Nee! 861 01:19:18,092 --> 01:19:21,362 Blijf verdomme stilstaan, anders schiet ik jullie allebei neer. 862 01:19:26,133 --> 01:19:30,705 Stop, je wilt mij. 863 01:19:30,804 --> 01:19:33,107 Niemand anders. 864 01:19:33,207 --> 01:19:35,644 Ze wisten niet dat ze jouw huis verstoorden. 865 01:19:35,744 --> 01:19:38,112 Het spijt me dat ik niet eerder ben gekomen. 866 01:19:38,212 --> 01:19:40,548 Dat wist ik pas vorig jaar. 867 01:19:40,649 --> 01:19:42,116 Het is de spinazie. 868 01:19:42,216 --> 01:19:44,418 Je moet stoppen met het eten ervan. Het vernietigt je geest. 869 01:19:46,086 --> 01:19:47,689 Ik kan je helpen beter te worden 870 01:19:47,788 --> 01:19:52,059 en dan kunnen we samen op zoek naar mama. 871 01:19:53,427 --> 01:19:54,895 Joey, nee! 872 01:20:13,682 --> 01:20:14,948 Ga achteruit, idioot! 873 01:20:16,984 --> 01:20:18,085 Doe dit niet, Joey. 874 01:20:19,086 --> 01:20:21,188 Hou je mond, teef. 875 01:20:21,288 --> 01:20:25,560 Ik hoorde wat je eerder zei. Hij is je vader, hè? 876 01:20:25,660 --> 01:20:27,595 Er wordt gezegd waarom al deze mensen hierheen zijn gebracht 877 01:20:27,696 --> 01:20:29,096 zodat hij ze kon doden. 878 01:20:29,196 --> 01:20:31,432 Dat is niet zo. 879 01:20:31,533 --> 01:20:34,703 Ik ga hem vermoorden. Ik denk dat jij de volgende moet zijn. 880 01:20:43,210 --> 01:20:44,211 Ga weg. 881 01:20:46,013 --> 01:20:49,551 Ik kom terug voor je. Dat beloof ik. 882 01:21:57,117 --> 01:21:58,385 Katja? 883 01:21:58,485 --> 01:21:59,319 Gaat het goed met je? 884 01:21:59,420 --> 01:22:01,989 Jullie hebben het overleefd. 885 01:22:02,089 --> 01:22:03,725 Heeft Joey mij neergeschoten? 886 01:22:04,893 --> 01:22:06,293 Hij is altijd een slechte schutter geweest, 887 01:22:06,393 --> 01:22:08,696 Ik denk dus niet dat hij iets belangrijks heeft geraakt. 888 01:22:10,799 --> 01:22:12,299 Heeft hij het overleefd? 889 01:22:16,905 --> 01:22:19,973 Nou ja, ik kan later wel om die klootzak rouwen. 890 01:22:24,111 --> 01:22:26,848 Laten we de cavalerie ontmoeten. 891 01:22:26,947 --> 01:22:28,015 Ja. 892 01:22:36,490 --> 01:22:40,595 Het komt goed. Je bent in goede handen, oké? 893 01:22:55,309 --> 01:22:57,077 Oké, dus je zei dat deze gekke man je aanviel 894 01:22:57,177 --> 01:22:59,046 en jouw vrienden te voet vluchtten? 895 01:22:59,146 --> 01:23:01,583 Ja, de laatste keer dat we hem zagen, was hij op weg naar de haven. 896 01:23:03,417 --> 01:23:06,654 Meneer, we hebben het gebouw doorzocht. Geen spoor van de Sailor Man. 897 01:23:06,754 --> 01:23:07,789 De zeeman? 898 01:23:08,489 --> 01:23:09,757 Meer zoals de Slayer Man. 899 01:23:11,826 --> 01:23:14,829 Richt uw aandacht op de jachthaven en bekijk de oude boten. 900 01:23:17,866 --> 01:23:18,933 Ik kom later nog even langs in het ziekenhuis 901 01:23:19,032 --> 01:23:20,602 en uw afschriften ophalen. 902 01:23:31,646 --> 01:23:34,047 We komen terug om hem te helpen. 903 01:23:39,854 --> 01:23:40,955 Dat is een belofte. 904 01:23:46,961 --> 01:23:51,231 Negen lichamen? Jezus, wat is deze plek vervloekt. 905 01:23:52,499 --> 01:23:56,103 Nee, ze hebben zich teruggetrokken uit de deal. 906 01:23:56,203 --> 01:23:58,305 Ze willen niets met het onroerend goed te maken hebben. 907 01:24:00,240 --> 01:24:01,543 Luister naar mij. 908 01:24:01,643 --> 01:24:03,778 Het maakt mij niet uit wat het kost. 909 01:24:03,878 --> 01:24:06,781 Ik ga deze plek persoonlijk in de vergetelheid blazen 910 01:24:06,881 --> 01:24:08,816 als het betekent dat er een einde komt aan deze onzinverhalen 911 01:24:08,917 --> 01:24:10,685 van de Sailor Man eens en voor altijd! 912 01:24:32,507 --> 01:24:36,076 Blijf met je vieze poten van me af, griezel. 913 01:24:36,176 --> 01:24:40,280 Ik yam wat ik yam.