1
00:00:20,760 --> 00:00:22,440
{\an8}Natalia, làm ơn nhấc máy đi!
2
00:00:22,520 --> 00:00:23,560
{\an8}Số điện thoại…
3
00:00:45,320 --> 00:00:46,160
{\an8}Thôi nào!
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,080
{\an8}CUỘC GỌI ĐẾN: PIOTR
5
00:01:39,080 --> 00:01:40,560
{\an8}Em hãy sống bên anh nhé?
6
00:01:43,320 --> 00:01:45,480
Đến khi cái chết chia lìa chúng ta
7
00:02:01,440 --> 00:02:07,560
GIẾT TÔI ĐI, HỠI TÌNH YÊU
8
00:02:24,200 --> 00:02:25,640
Ta-da!
9
00:02:28,160 --> 00:02:29,120
Món này của anh.
10
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
Món đó của em.
11
00:02:32,120 --> 00:02:33,160
Của em đây.
12
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
Được rồi…
13
00:02:37,040 --> 00:02:38,160
Ăn thôi.
14
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
Anh lại làm gì sai à?
15
00:02:44,720 --> 00:02:46,720
Anh nhớ ngày kỷ niệm của chúng ta.
16
00:02:46,800 --> 00:02:49,920
Hiệp Hội Những Người Chồng Thế Giới
nên trao huân chương cho anh.
17
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
Anh đã đưa em đi ăn.
18
00:02:51,680 --> 00:02:53,320
Và trả tiền bằng phiếu thưởng.
19
00:02:54,680 --> 00:02:56,640
- Chẳng nhẽ lại bỏ phí?
- Phải.
20
00:02:56,720 --> 00:03:00,520
Anh tiết kiệm mọi thứ, kể cả với vợ mình.
21
00:03:01,800 --> 00:03:06,120
Sao phải đến nhà hàng
nếu có thể ăn cơm ở phố thương mại gần đó?
22
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
Hôm nay anh chốt sổ rồi.
23
00:03:09,640 --> 00:03:12,440
Em sẽ rất sốc
nếu tình cũ cho anh nghỉ một ngày.
24
00:03:12,520 --> 00:03:14,320
Thôi đi! Chuyện từ đời nào.
25
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
Dagmara chỉ là sếp anh thôi.
26
00:03:20,920 --> 00:03:22,640
Anh đã mua hoa và quà cho em.
27
00:03:24,120 --> 00:03:27,320
- Một cái bàn là.
- Em đã nhắc đến nó cả tháng trời.
28
00:03:28,480 --> 00:03:30,040
Anh thật sự không hiểu.
29
00:03:32,120 --> 00:03:33,480
Chúng ta sẽ bù đắp sau,
30
00:03:34,000 --> 00:03:36,480
Bao giờ? Kỉ niệm lần thứ 60 à?
31
00:03:36,560 --> 00:03:40,040
Tuyệt vời! Tiền nhà sẽ được trả hết,
ta sẽ đi du lịch.
32
00:03:40,120 --> 00:03:44,440
- Đi nhảy trời như em muốn…
- Nhảy dù. Bệnh chóng mặt của anh thì sao?
33
00:03:45,040 --> 00:03:48,640
Lúc đó anh sẽ bị mất trí
và quên hết về nó.
34
00:03:51,000 --> 00:03:53,360
Mau lên, làm gì đó thật điên rồ đi.
35
00:04:01,440 --> 00:04:03,480
Mời anh mua thẻ cào trúng thưởng!
36
00:04:05,280 --> 00:04:07,120
Cô gợi ý cái nào?
37
00:04:07,200 --> 00:04:09,720
Cho anh à? Phiếu Tê Giác Vàng đi.
38
00:04:11,160 --> 00:04:12,120
Em thấy sao?
39
00:04:13,240 --> 00:04:17,880
- Năm triệu. Đủ tiền trả góp rồi.
- Ta sống ở Warsaw, không phải Malibu.
40
00:04:17,960 --> 00:04:19,400
Thôi đi!
41
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
Cô đã thuyết phục được tôi. Bao nhiêu?
42
00:04:22,720 --> 00:04:24,760
Chà, 30 zloty.
43
00:04:25,960 --> 00:04:28,080
Anh lấy tờ 20. Anh sẽ trả em sau.
44
00:04:28,160 --> 00:04:29,400
Tôi sẽ mua nó.
45
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
Cuối cùng cũng tìm thấy.
46
00:04:31,680 --> 00:04:33,000
Của anh đây.
47
00:04:33,680 --> 00:04:35,280
Cô ấy sẽ là cổ đông chính.
48
00:04:40,640 --> 00:04:41,920
Đợi mãi!
49
00:04:43,480 --> 00:04:45,160
Anh ấy đã vung tiền vào gì?
50
00:04:45,240 --> 00:04:48,240
Là kim cương hay một nơi nóng bỏng nào đó?
51
00:04:50,600 --> 00:04:54,120
Nóng thật đấy.
Mà tôi không cần rời khỏi nhà.
52
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
Trời ạ!
53
00:04:55,560 --> 00:04:57,080
Vô ích thôi.
54
00:04:57,880 --> 00:04:59,960
"Giá đặc biệt"!
55
00:05:00,640 --> 00:05:03,920
Ít nhất cô không được tặng
một cái cân đo chỉ số cơ thể.
56
00:05:05,200 --> 00:05:06,400
Này, các Lọ Lem!
57
00:05:06,480 --> 00:05:08,480
Tôi có nên cử xe ngựa đến không?
58
00:05:10,240 --> 00:05:12,200
Các Lọ Lem!
59
00:05:12,280 --> 00:05:13,760
Tôi có nên để rơi chiếc giày?
60
00:05:13,840 --> 00:05:15,480
Dù sao thì, đi vào vấn đề.
61
00:05:15,560 --> 00:05:18,680
Khách hàng rất hài lòng
62
00:05:18,760 --> 00:05:21,280
với ý tưởng quảng cáo
máy hút bụi mới nhất.
63
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Tuyệt.
64
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
Siêu tuyệt vời!
65
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
Đúng là ngôi sao của chúng ta.
66
00:05:27,880 --> 00:05:31,680
Các anh, tôi nghe thấy mùi mỉa mai đấy.
Tử tế với các cô gái đi.
67
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
Tôi cũng rất hài lòng.
68
00:05:34,720 --> 00:05:38,440
Vậy nên tôi đưa các cô
một thỏa thuận tiếp theo.
69
00:05:39,040 --> 00:05:42,640
Chúng tôi rất muốn đảm nhận
việc của các anh ở đây.
70
00:05:42,720 --> 00:05:46,280
Không cần đâu. Họ đang lo việc đó rồi.
71
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
Là của whisky.
72
00:05:48,760 --> 00:05:51,080
Cái gì? Họ được giao whiskey?
73
00:05:51,160 --> 00:05:53,320
Phải. Whiskey là dành cho đàn ông.
74
00:05:53,400 --> 00:05:56,680
Họ thì biết gì
về việc là một người đàn ông?
75
00:05:56,760 --> 00:06:00,800
Người thì sống với mẹ, người thì vợ bỏ,
người còn lại thì cũng chả được lâu.
76
00:06:01,520 --> 00:06:03,080
Hoặc do tôi nghe vậy.
77
00:06:05,440 --> 00:06:07,280
Không cần phải cãi nhau.
78
00:06:07,360 --> 00:06:09,000
Tất nhiên là phải cãi!
79
00:06:09,080 --> 00:06:13,040
Natalia là người duy nhất ở đây
biết mọi thứ về nhu cầu của đàn ông.
80
00:06:13,120 --> 00:06:16,880
Cô ấy là người duy nhất
có hôn nhân với một người đàn ông.
81
00:06:16,960 --> 00:06:18,560
Đúng vậy!
82
00:06:18,640 --> 00:06:21,560
Vậy nên cô sẽ rất thích việc mới này.
83
00:06:22,200 --> 00:06:23,840
Kính thưa quý vị,
84
00:06:23,920 --> 00:06:26,840
thưa các quý ông và quý bà,
85
00:06:26,920 --> 00:06:28,000
Ta-da!
86
00:06:28,080 --> 00:06:30,120
Ngô đóng hộp!
87
00:06:30,200 --> 00:06:32,160
GIA ĐÌNH NGÔ THÍCH NÓ!
88
00:06:34,560 --> 00:06:36,240
Gia đình đâu?
89
00:06:36,320 --> 00:06:38,880
Nó đây!
90
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
Nhà Ngô!
91
00:06:41,400 --> 00:06:45,400
Vợ của nhà sản xuất nghĩ ra,
anh ấy muốn dùng ý tưởng này.
92
00:06:45,480 --> 00:06:46,520
Nhà Ngô!
93
00:06:46,600 --> 00:06:48,320
Nhớ ước mơ của ta chứ?
94
00:06:49,040 --> 00:06:52,160
- Phòng trưng bày cà phê?
- Cô có bao tiền?
95
00:06:53,360 --> 00:06:54,960
Chúng ta nên giết anh ta.
96
00:06:56,400 --> 00:06:58,560
Tôi bắt đầu lo lắng cho cô đấy.
97
00:07:02,600 --> 00:07:05,400
Nhắc mới nhớ, tôi có một việc muốn nhờ…
98
00:07:05,480 --> 00:07:07,560
- Tôi hết tiền.
- Chỉ một hoặc hai trăm thôi.
99
00:07:07,640 --> 00:07:11,720
- Tôi sẽ thu album và trả lại.
- Anh có mỗi một bài!
100
00:07:11,800 --> 00:07:12,920
- Trời…
- Không thể.
101
00:07:13,000 --> 00:07:13,960
Khoan đã!
102
00:07:14,480 --> 00:07:16,600
Dagmara, chào!
103
00:07:16,680 --> 00:07:19,960
Tôi đã dành tặng cô một bài hát
trong album cuối cùng.
104
00:07:21,480 --> 00:07:23,440
Nó có tên "Nữ Hoàng Băng".
105
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Anh đến đây vì tiền
hay đồ ăn vặt của công ty?
106
00:07:27,960 --> 00:07:28,880
Đồ ăn vặt.
107
00:07:30,040 --> 00:07:33,600
Tôi sẽ bảo an ninh không cho anh vào nữa.
108
00:07:34,440 --> 00:07:36,480
- Đi với tôi.
- Tới ngay.
109
00:07:38,480 --> 00:07:40,160
Mình cũng muốn đi với cô ấy.
110
00:07:40,240 --> 00:07:41,360
Nghe thấy rồi đấy!
111
00:07:44,760 --> 00:07:45,840
{\an8}Ta có một vấn đề.
112
00:07:48,200 --> 00:07:52,120
- Đó là người nổi tiếng mới mất gần đây.
- Trong một tai nạn.
113
00:07:52,200 --> 00:07:55,560
Cô ta có bảo hiểm nhân thọ với chúng ta.
Mười triệu.
114
00:07:55,640 --> 00:07:56,480
Chà.
115
00:07:56,560 --> 00:07:59,480
Người thụ hưởng
là người chồng huấn luyện trẻ.
116
00:08:00,600 --> 00:08:01,440
Ta có trả không?
117
00:08:03,000 --> 00:08:03,960
Piotr thân mến…
118
00:08:07,200 --> 00:08:09,800
Tôi biết tháng này cậu là người giỏi nhất.
119
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
Nhưng chúng ta bị cắt giảm.
120
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
Tiền thưởng bị đóng băng.
121
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
Tôi rất cần số tiền đó.
122
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
Tôi biết, và tôi xin lỗi.
123
00:08:21,440 --> 00:08:22,760
Tôi bó tay rồi.
124
00:08:24,280 --> 00:08:27,120
Tôi nghe nói có gì đó bị bó tay.
Tôi rất lo.
125
00:08:29,800 --> 00:08:30,680
Ngồi xuống đi.
126
00:08:32,040 --> 00:08:35,240
Nhưng chúng ta có thể cố gắng giải quyết.
127
00:08:38,200 --> 00:08:41,360
Tôi muốn có con với anh.
128
00:08:41,440 --> 00:08:42,280
Gì cơ?
129
00:08:42,360 --> 00:08:43,960
Đừng lo.
130
00:08:44,680 --> 00:08:48,000
Đó là ý tưởng mới của tôi.
Đứa con của tôi.
131
00:08:48,760 --> 00:08:51,720
Gói bảo hiểm "Ngày nghỉ An toàn".
132
00:08:51,800 --> 00:08:53,000
À, phải.
133
00:08:53,080 --> 00:08:57,000
Chúng ta sẽ trình bày với hội đồng
và kiếm cả tấn tiền.
134
00:08:57,960 --> 00:08:59,880
Và anh sẽ phụ trách dự án.
135
00:09:01,760 --> 00:09:03,160
Cảm ơn, Dagmara.
136
00:09:03,240 --> 00:09:08,280
Còn đây là quà kỷ niệm ngày cưới.
137
00:09:08,360 --> 00:09:09,680
Cô có nhớ!
138
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
Sao mà quên được ngày tình đầu kết hôn.
139
00:09:17,920 --> 00:09:20,800
Đó là hợp đồng bảo hiểm cho Natalia.
140
00:09:20,880 --> 00:09:24,920
Một ưu đãi tuyệt vời, tôi đã tự chuẩn bị.
Anh chỉ cần ký thôi.
141
00:09:43,320 --> 00:09:46,360
- Xin chào, hàng xóm!
- Chào.
142
00:09:46,440 --> 00:09:48,480
Hai người đã quyết định chưa?
143
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Về chuyện gì?
144
00:09:49,640 --> 00:09:52,600
Ý anh là sao, về chuyện gì á?
Tất nhiên là két sắt!
145
00:09:52,680 --> 00:09:55,760
Tất cả hàng xóm đều dùng két sắt của tôi.
146
00:09:55,840 --> 00:09:58,800
Cảm ơn,
chúng tôi chỉ cần tài khoản ngân hàng.
147
00:09:58,880 --> 00:10:01,720
Hàng xóm yêu quý,
ở thế giới mà ta đang sống này,
148
00:10:01,800 --> 00:10:04,920
có rất nhiều vụ lỗi mạng
và tin tặc tấn công nhỉ?
149
00:10:05,000 --> 00:10:08,640
Anh nhận được email hoặc tin nhắn,
được cho là từ ngân hàng,
150
00:10:08,720 --> 00:10:10,400
yêu cầu xác nhận thông tin.
151
00:10:10,480 --> 00:10:11,800
Một nhấp chuột và sao?
152
00:10:12,400 --> 00:10:15,760
Tin tặc quét sạch tài khoản của anh
trong ba phút.
153
00:10:15,840 --> 00:10:19,400
- Chúng tôi rất cẩn thận việc đó.
- Phải, cẩn thận vào!
154
00:10:19,480 --> 00:10:22,320
Tôi nói vậy thôi.
Tôi đưa lời khuyên chân thành.
155
00:10:23,200 --> 00:10:27,800
Người Phoenicia đã đúng.
Chỉ dùng tiền mặt.
156
00:10:27,880 --> 00:10:31,880
Tiền bám lấy những người không sợ cầm nó.
157
00:10:31,960 --> 00:10:36,000
Chúng tôi cần dọn đồ.
Angela muốn tới Zanzibar.
158
00:10:37,120 --> 00:10:38,200
- Xin chào.
- Chào.
159
00:10:38,280 --> 00:10:41,120
Tôi ghen tị với cô đấy, hàng xóm.
160
00:10:41,200 --> 00:10:45,400
Ngồi im lặng ở nhà suốt.
161
00:10:46,600 --> 00:10:48,840
Vợ của anh đúng là quý giá!
162
00:10:48,920 --> 00:10:51,760
Hai người nên giữ của cải ở đâu?
163
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
- Trong két sắt!
- Đúng vậy!
164
00:11:04,400 --> 00:11:05,240
Piotr!
165
00:11:06,000 --> 00:11:08,120
Chúng ta đã làm gì sai sao?
166
00:11:09,520 --> 00:11:10,720
Em đang nói gì vậy?
167
00:11:11,800 --> 00:11:14,880
Bogdan và vợ của anh ta…
168
00:11:14,960 --> 00:11:16,080
Angela.
169
00:11:16,160 --> 00:11:18,880
Đây là kỳ nghỉ thứ ba của họ trong năm.
170
00:11:19,840 --> 00:11:21,440
Ta có thể sống như vậy.
171
00:11:23,240 --> 00:11:27,640
Vậy anh sẽ phải bán két sắt,
nuôi ria mép, và mua đồng hồ Rolex giả.
172
00:11:28,160 --> 00:11:29,000
Ha, ha.
173
00:11:29,680 --> 00:11:31,440
Còn em sẽ làm ngực.
174
00:11:31,520 --> 00:11:32,600
Được.
175
00:11:33,320 --> 00:11:36,520
Chúng đắt đến mức
ta phải giữ lại mác suốt cả tháng.
176
00:11:36,600 --> 00:11:37,760
Thật sao?
177
00:11:38,600 --> 00:11:39,560
Ha, ha.
178
00:11:39,640 --> 00:11:41,680
Thôi nào, anh đùa thôi.
179
00:11:41,760 --> 00:11:44,000
Anh thích chính con người của em.
180
00:12:17,400 --> 00:12:19,440
Anh để thảm ướt.
181
00:12:19,520 --> 00:12:21,440
Nó tự khô mà!
182
00:12:21,520 --> 00:12:24,120
Phải rồi, ổ điện cũng sẽ tự sửa.
183
00:12:24,200 --> 00:12:25,560
Nào, thôi mà.
184
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
Em yêu, thật mà.
185
00:12:27,720 --> 00:12:29,080
Đừng đi tất mà!
186
00:12:29,160 --> 00:12:31,760
Anh đã nói vậy suốt ba tháng rồi!
187
00:12:34,520 --> 00:12:38,760
- Dành thời gian cho cô ta đi.
- Công việc thôi.
188
00:12:38,840 --> 00:12:41,160
Không phải giờ này.
189
00:12:41,240 --> 00:12:42,680
Anh tắt ngay đây.
190
00:12:42,760 --> 00:12:44,000
Xong.
191
00:12:48,320 --> 00:12:49,680
Giờ anh lại làm gì sai?
192
00:12:49,760 --> 00:12:52,440
Không sao,
em nghĩ ta sẽ dành cả đêm bên nhau.
193
00:12:53,160 --> 00:12:56,880
- Anh tắt máy rồi mà.
- Nhưng anh sẽ không thể. Xin lỗi.
194
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
Cẩn thận.
195
00:13:07,200 --> 00:13:09,240
Cẩn thận, quan trọng đấy!
196
00:13:09,320 --> 00:13:10,400
Xin lỗi.
197
00:13:10,480 --> 00:13:13,480
- Anh ra ghế ngủ nhé?
- Ý hay đấy.
198
00:13:15,840 --> 00:13:16,720
Được thôi.
199
00:13:21,360 --> 00:13:22,840
Đừng để quên điện thoại.
200
00:13:36,280 --> 00:13:37,440
Piotr!
201
00:13:41,120 --> 00:13:42,720
Có chuyện gì vậy?
202
00:13:42,800 --> 00:13:44,680
Anh…
203
00:13:44,760 --> 00:13:47,560
Chúa ơi, khó nói, khó hiểu lắm.
204
00:13:47,640 --> 00:13:49,960
Giơ tay lên. Không, cười đi!
205
00:13:52,480 --> 00:13:54,960
Có thể là đột quỵ. Điện thoại của anh đâu?
206
00:13:55,040 --> 00:13:57,920
Không, đợi đã, để em gọi. Đừng di chuyển!
207
00:13:58,000 --> 00:14:02,160
Những phút đầu tiên rất quan trọng.
Em cần chọc đầu ngón tay anh.
208
00:14:02,240 --> 00:14:04,680
Có ích đấy. Em xem trên mạng rồi.
209
00:14:04,760 --> 00:14:07,080
Không phải đột quỵ.
210
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
Chúa ơi! Vậy là gì, anh yêu? Đau tim à?
211
00:14:10,240 --> 00:14:12,040
Có em đây, bên cạnh anh.
212
00:14:12,120 --> 00:14:14,840
Em sẽ ở đây tới phút cuối cùng. Thở đi!
213
00:14:14,920 --> 00:14:17,440
Không phải đột quỵ. Trúng rồi!
214
00:14:20,560 --> 00:14:21,800
Ta trúng số rồi!
215
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
Năm ngàn!
216
00:14:36,280 --> 00:14:39,080
Năm triệu!
217
00:14:47,080 --> 00:14:49,120
- Tìm gì đó nào.
- Phải! Năm triệu!
218
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
- Đúng là đẫm máu.
- Suỵt.
219
00:15:03,800 --> 00:15:05,000
Năm triệu.
220
00:15:05,640 --> 00:15:09,560
- Bốn triệu…
- Em sẽ làm mọi thứ…
221
00:15:10,120 --> 00:15:13,320
Chúng ta sẽ phải trả thuế,
ít nhất là nửa triệu.
222
00:15:13,400 --> 00:15:15,960
Mọi thứ mà em hằng mơ ước.
223
00:15:16,520 --> 00:15:19,880
Trúng số và mất ngay 10%.
224
00:15:41,040 --> 00:15:43,080
PIOTR
225
00:15:43,160 --> 00:15:45,280
Anh biết đầu tư vào đâu rồi.
226
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
Quan trọng là ở đâu.
227
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
- Ở đâu?
- Nơi ta sẽ đi du lịch.
228
00:15:49,400 --> 00:15:52,440
Chúng ta sẽ đầu tư dài hạn,
và mua một căn hộ mới.
229
00:15:52,960 --> 00:15:56,440
Em chỉ muốn đầu tư vào một quán cà phê.
230
00:15:56,520 --> 00:16:00,080
Không phải ý tồi, nhưng rủi ro rất cao.
231
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
Anh có ý của anh, em có của em.
232
00:16:02,240 --> 00:16:03,680
Của anh thì hợp lý.
233
00:16:04,240 --> 00:16:06,520
A lô?
234
00:16:06,600 --> 00:16:08,920
- A lô?
- Em không nghe thấy.
235
00:16:09,000 --> 00:16:11,040
- A lô?
- Em phải đi đây!
236
00:16:23,560 --> 00:16:26,600
- Sẵn sàng trình bày chưa?
- Tôi chưa làm và sẽ không làm.
237
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
- Không?
- Phải.
238
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
Hiểu rồi.
239
00:16:29,480 --> 00:16:32,160
Anh đối xử với chúng tôi như lũ ngốc.
240
00:16:32,240 --> 00:16:33,120
Cái gì…?
241
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
Tôi không coi các cô ngốc.
242
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
Anh phân biệt giới tính,
243
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
và anh phải cảm thấy tệ về việc đó.
244
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Tôi không hề.
245
00:16:43,560 --> 00:16:46,840
Tôi không thấy tệ,
vì tôi không hề phân biệt giới tính!
246
00:16:46,920 --> 00:16:50,240
Nếu ta mất khách hàng này,
tôi sẽ trừ vào lương cô.
247
00:16:50,320 --> 00:16:51,720
Cứ việc.
248
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
- Cô bị sa thải!
- Không, cưng ạ.
249
00:16:56,080 --> 00:16:57,280
Tôi bỏ việc.
250
00:16:59,360 --> 00:17:01,600
- Hai người muốn uống gì?
- Nước lọc.
251
00:17:01,680 --> 00:17:03,520
Cốc cà phê kem cuối cùng.
252
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Vâng.
253
00:17:06,120 --> 00:17:09,280
Tôi có thể hoãn trả tiền nhà một tháng,
nhưng rồi sao?
254
00:17:09,360 --> 00:17:11,480
Xin chào, những kẻ chết cóng và vô gia cư.
255
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
- Cho tôi mượn túi ngủ nhé?
- Chắc chắn rồi.
256
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
Cô sẽ cùng tôi đi xin tiền trợ cấp chứ?
257
00:17:19,600 --> 00:17:21,560
Không cần. Ta sẽ mở quán cà phê.
258
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
Nếu chúng ta bán nội tạng.
259
00:17:24,360 --> 00:17:27,080
Sẽ có một phòng trưng bày nhỏ cho nghệ sĩ.
260
00:17:27,920 --> 00:17:30,280
Ai sẽ mua của chúng ta chứ?
261
00:17:31,600 --> 00:17:34,720
- Tôi có tiền. Từ thẻ cào trúng thưởng.
- Của cô đây.
262
00:17:39,760 --> 00:17:42,080
Tôi cũng từng thắng. Năm đồng zloty.
263
00:17:42,920 --> 00:17:44,440
Ở trại hè.
264
00:17:44,520 --> 00:17:45,480
Chúc ngon miệng.
265
00:17:50,440 --> 00:17:52,240
Tôi cũng thắng năm. Năm triệu.
266
00:17:54,200 --> 00:17:56,160
Cô vừa nói cái gì? Năm triệu?
267
00:17:56,240 --> 00:17:58,000
Tôi vừa nói năm triệu à?
268
00:17:58,600 --> 00:18:01,400
Phải, cô đã nói năm triệu.
269
00:18:01,480 --> 00:18:04,240
Năm nghìn… nhân một trăm.
270
00:18:04,320 --> 00:18:05,520
Chỉ 500 nghìn thôi.
271
00:18:05,600 --> 00:18:09,840
Trời ạ, nửa triệu ở đây
giống như cả triệu đô ở Vegas vậy!
272
00:18:09,920 --> 00:18:11,480
Chúa ơi! Ta giàu to rồi!
273
00:18:11,560 --> 00:18:13,720
Ý tôi là, cô giàu rồi! Cô và Piotr!
274
00:18:14,840 --> 00:18:15,760
Piotr.
275
00:18:16,640 --> 00:18:17,880
- Piotr.
- Đúng vậy.
276
00:18:19,760 --> 00:18:20,960
Kết thúc rồi.
277
00:18:21,040 --> 00:18:23,560
Tôi cũng trả tiền mua thẻ cào.
278
00:18:25,560 --> 00:18:26,440
Bao nhiêu?
279
00:18:28,920 --> 00:18:32,520
Phần trăm khôn ngoan,
tôi bỏ tiền nhiều hơn Piotr.
280
00:18:47,400 --> 00:18:48,760
Đi xem thôi.
281
00:18:49,760 --> 00:18:52,160
- Nếu nó không…
- Nếu được thì sao?
282
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
Nếu được thì sao?
283
00:18:54,320 --> 00:18:58,360
CHO THUÊ
284
00:18:58,440 --> 00:19:01,920
Tạm biệt giấc mơ.
Khoảng thời gian qua rất vui.
285
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
Xin chào.
286
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
Xin chào. Lại là các cô.
287
00:19:05,560 --> 00:19:07,320
Chúng tôi muốn thuê chỗ này.
288
00:19:08,080 --> 00:19:10,240
Tuyệt, nhưng tôi vừa cho thuê rồi.
289
00:19:11,320 --> 00:19:15,480
Tôi sẽ trả giá cao hơn
và trả trước ba tháng.
290
00:19:15,560 --> 00:19:17,240
Tôi sẽ chuyển tiền ngay.
291
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
- Chào anh bạn.
- Chào.
292
00:19:29,840 --> 00:19:31,200
Có chuyện gì vậy?
293
00:19:32,040 --> 00:19:33,560
Tôi và Natalia cãi nhau.
294
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
Cô ấy đã làm gì?
295
00:19:35,720 --> 00:19:38,520
Khi không có tiền đã tệ rồi.
Giờ còn tệ hơn.
296
00:19:38,600 --> 00:19:40,040
Vậy anh có tiền?
297
00:19:41,200 --> 00:19:44,880
Chúng tôi trúng xổ số thẻ cào. Năm triệu.
298
00:19:44,960 --> 00:19:47,400
- Cái gì? Năm triệu?
- Suỵt.
299
00:19:47,480 --> 00:19:50,880
- Bao nhiều? Năm triệu?
- Khoảng đấy.
300
00:19:50,960 --> 00:19:51,920
- Một?
- Tầm đấy.
301
00:19:52,000 --> 00:19:54,240
Chúa ơi! Họ đã thắng cả triệu bạc!
302
00:19:54,800 --> 00:19:55,840
Một triệu zloty?
303
00:20:04,560 --> 00:20:06,600
- Piotr!
- Em về rồi à?
304
00:20:10,720 --> 00:20:13,560
- Anh sẽ không tin đâu?
- Em về sớm à?
305
00:20:15,280 --> 00:20:16,440
Em bỏ việc.
306
00:20:17,680 --> 00:20:19,040
Công việc của em?
307
00:20:20,840 --> 00:20:22,920
Mong ước từ lâu rồi. Cái gì đây.
308
00:20:23,000 --> 00:20:24,160
Tiền thưởng.
309
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
Mà em đã bắt đầu tiêu.
310
00:20:27,080 --> 00:20:30,240
- Em trả bằng thẻ.
- Thẻ tín dụng?
311
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
Lãi suất thật điên rồ!
312
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
- Nó là để phòng cho khi có việc!
- Em cũng đã mua quán cà phê.
313
00:20:35,600 --> 00:20:37,120
Chúng ta có thể trả lại.
314
00:20:38,160 --> 00:20:40,000
- Giải thưởng?
- Tiền đặt cọc.
315
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Hai phần ba số tiền thưởng là của em.
316
00:20:43,240 --> 00:20:46,120
Em có quyền quyết định
ta dùng nó vào việc gì.
317
00:20:50,400 --> 00:20:51,880
Anh tự đi lấy à?
318
00:20:51,960 --> 00:20:55,720
Giống như đi máy bay vậy.
Bay riêng thì an toàn hơn.
319
00:20:56,320 --> 00:20:57,240
Tại sao?
320
00:20:58,400 --> 00:21:01,720
Phòng khi người kia chết trong tai nạn.
321
00:21:03,200 --> 00:21:05,680
Và để lại tất cả tiền cho người kia?
322
00:21:07,560 --> 00:21:10,840
Anh lấy tất cả là tiền mặt?
Ta sẽ để chúng ở đâu?
323
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
Dưới gầm giường? Trong tủ lạnh?
324
00:21:20,320 --> 00:21:23,600
Tôi phải nói
đây là một lựa chọn tuyệt vời.
325
00:21:26,960 --> 00:21:28,640
Xe tăng cũng không phá được.
326
00:21:29,280 --> 00:21:30,640
Cỡ này ổn chứ?
327
00:21:30,720 --> 00:21:34,200
- Tuyệt vời.
- Ta đang nói về loại tiền nào vậy?
328
00:21:34,280 --> 00:21:37,400
- Sẽ vừa thôi.
- Chút tiền tiết kiệm.
329
00:21:38,480 --> 00:21:39,440
Của anh đây.
330
00:21:39,520 --> 00:21:43,280
Một hóa đơn giao nhận,
một hóa đơn bảo hành.
331
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
Và phần quan trọng nhất.
332
00:21:46,560 --> 00:21:49,160
Hai người cần cả hai chìa khóa để mở nó.
333
00:21:52,360 --> 00:21:56,920
Tình yêu và sự tin tưởng là quan trọng,
nhưng an toàn luôn là trên hết.
334
00:21:59,160 --> 00:22:02,440
Tiền có thể biến
ngay cả những người vợ tốt đẹp nhất
335
00:22:02,520 --> 00:22:06,240
thành những kẻ giết người tàn nhẫn nhất.
336
00:22:08,880 --> 00:22:09,920
Đùa thôi.
337
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
Tạm biệt.
338
00:22:21,840 --> 00:22:22,680
Được rồi.
339
00:22:27,960 --> 00:22:31,240
- Em đã kể cho ai về tiền thưởng chưa?
- Chưa.
340
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
Tôi nói năm triệu à?
341
00:22:33,600 --> 00:22:35,440
Phải, cô vừa nói năm triệu.
342
00:22:36,240 --> 00:22:37,080
Còn anh?
343
00:22:37,680 --> 00:22:38,520
Không đời nào.
344
00:22:38,600 --> 00:22:40,080
- Năm triệu.
- Gì cơ?
345
00:22:40,160 --> 00:22:41,560
- Năm triệu?
- Suỵt.
346
00:22:42,480 --> 00:22:45,040
Anh đã sửa ổ điện. Trên tầng ấy.
347
00:22:45,120 --> 00:22:46,240
Thấy sao?
348
00:22:47,720 --> 00:22:48,880
Đi kiểm tra đi.
349
00:22:49,800 --> 00:22:50,880
Đi đi.
350
00:23:14,480 --> 00:23:15,320
Em còn sống à?
351
00:23:22,240 --> 00:23:27,280
Vậy là Piotr không có thay đổi gì
từ khi cô có tiền thưởng à?
352
00:23:27,360 --> 00:23:28,880
Chúng tôi bớt cãi nhau.
353
00:23:30,840 --> 00:23:34,800
Anh ấy còn sửa ổ điện
mà đã hỏng hàng tháng trời.
354
00:23:34,880 --> 00:23:37,760
Tôi ngay lập tức bị điện giật, nhưng…
355
00:23:40,280 --> 00:23:42,760
- Vậy anh ấy cố tình!
- Làm gì?
356
00:23:42,840 --> 00:23:44,640
Loại bỏ cô!
357
00:23:45,400 --> 00:23:46,480
Đừng ngớ ngẩn vậy.
358
00:23:46,560 --> 00:23:49,640
Anh ấy giàu rồi.
Một cuộc sống mới, xe mới, vợ mới.
359
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
Sếp của anh ấy.
360
00:24:09,280 --> 00:24:11,320
- Cô làm gì vậy?
- Ghi âm.
361
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
Cái gì?
362
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
Cô cần bằng chứng.
363
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Ôi chà.
364
00:24:36,480 --> 00:24:38,600
Tôi biết anh sẽ không làm tôi thất vọng.
365
00:24:38,680 --> 00:24:41,560
Chúng ta chỉ cần thống nhất vài chi tiết.
366
00:24:42,440 --> 00:24:44,280
Piotr? Xin chào?
367
00:24:44,360 --> 00:24:45,200
Sao?
368
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
Phải rồi, tất nhiên.
369
00:24:47,200 --> 00:24:48,560
Vài chi tiết.
370
00:24:48,640 --> 00:24:50,720
Đây là một chương mới cho chúng ta.
371
00:24:50,800 --> 00:24:54,840
Hãy nhớ rằng. Nó sẽ sớm trở thành quá khứ…
372
00:24:56,640 --> 00:24:58,720
- Xin lỗi!
- Không sao.
373
00:25:00,320 --> 00:25:03,200
- Quay lại thỏa thuận.
- Tôi có ý này.
374
00:25:04,280 --> 00:25:07,600
- Nhưng tất nhiên…
- Chào!
375
00:25:08,720 --> 00:25:10,160
- Piotr.
- Natalia?
376
00:25:10,840 --> 00:25:12,960
Chào! Lâu rồi không gặp!
377
00:25:13,640 --> 00:25:15,200
Phải, đã rất lâu rồi.
378
00:25:18,400 --> 00:25:21,440
Nhưng cô thì gặp chồng tôi suốt.
379
00:25:22,680 --> 00:25:23,640
Đúng vậy.
380
00:25:24,560 --> 00:25:26,800
Sao cô sống được với Piotr yêu quý?
381
00:25:26,880 --> 00:25:28,400
Piotr thôi.
382
00:25:28,480 --> 00:25:31,760
Ta phải gặp nhau vào hôm nào đấy.
Chỉ ba chúng ta. Chắc chắn.
383
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
Ba chúng ta?
384
00:25:33,560 --> 00:25:36,000
Chúng tôi phải mời cô qua ăn tiệc nướng.
385
00:25:36,080 --> 00:25:37,240
Chắc chắn rồi.
386
00:25:38,120 --> 00:25:38,960
Phải.
387
00:25:40,240 --> 00:25:41,920
Anh làm đổ gì này.
388
00:25:43,920 --> 00:25:47,120
- Trả luôn cho em nhé?
- Tất nhiên, em yêu.
389
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Hơi khủng khoảng nhỉ?
390
00:25:55,880 --> 00:25:56,720
Chà.
391
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Có lẽ nó cần thêm thời gian?
392
00:26:02,080 --> 00:26:03,880
Không, đây là gạo nấu nhanh.
393
00:26:09,280 --> 00:26:10,280
Hoạt động rồi.
394
00:26:12,520 --> 00:26:14,920
Đây là một chương mới cho chúng ta.
395
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
Hãy nhớ rằng. Cô có thể tin tưởng tôi.
396
00:26:18,800 --> 00:26:20,920
Anh vẫn còn công việc của mình mà.
397
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
Nó sẽ sớm trở thành quá khứ.
398
00:26:23,680 --> 00:26:27,000
Cô biết họ nói gì không.
Quá khứ rồi cũng sẽ chết.
399
00:26:27,080 --> 00:26:29,360
- Tôi nói đúng mà!
- Cái gì?
400
00:26:30,880 --> 00:26:34,200
Máy sấy tóc, gặp tình cũ,
quá khứ chết rồi?
401
00:26:34,280 --> 00:26:36,200
- Họ đang lên kế hoạch!
- Agata…
402
00:26:36,280 --> 00:26:39,760
Thôi đi, tôi từng đọc rồi.
Có lẽ họ chưa từng chia tay.
403
00:26:39,840 --> 00:26:41,080
Từ hồi cấp ba.
404
00:26:41,160 --> 00:26:43,840
Thôi được, anh ấy không giả vờ ở lễ cưới.
405
00:26:43,920 --> 00:26:45,600
Nhưng việc này là xưa rồi.
406
00:26:46,080 --> 00:26:47,400
Bằng chứng là ở nhà.
407
00:26:47,480 --> 00:26:49,840
- Bằng chứng gì?
- Sự lãng mạn của họ?
408
00:26:49,920 --> 00:26:52,040
Và kế hoạch…
409
00:26:52,120 --> 00:26:55,560
Agata. Piotr sẽ không bao giờ làm thế.
410
00:26:55,640 --> 00:26:56,880
Phải rồi.
411
00:26:59,960 --> 00:27:01,640
Mình phải tìm gì đây?
412
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
NGƯỜI THỤ HƯỞNG: PIOTR ROZWADOWSKI
413
00:27:23,360 --> 00:27:24,640
- Chào.
- Xin chào.
414
00:27:26,520 --> 00:27:30,480
- Anh về muộn đấy.
- Łukasz gặp vấn đề. Em đang làm gì vậy?
415
00:27:30,560 --> 00:27:32,360
- Dọn dẹp.
- Tài liệu của anh?
416
00:27:38,840 --> 00:27:39,680
Cần giúp chứ?
417
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
Không đâu.
418
00:27:46,160 --> 00:27:47,400
Em xong rồi.
419
00:28:15,120 --> 00:28:15,960
A lô?
420
00:28:16,040 --> 00:28:19,320
Thật điên rồ. Hoàn toàn điên rồ!
421
00:28:19,400 --> 00:28:20,360
Tôi nói rồi mà.
422
00:28:20,440 --> 00:28:23,880
- Bảo hiểm nhân thọ của cô là bao nhiêu?
- Ba triệu.
423
00:28:23,960 --> 00:28:25,480
Anh ấy sẽ nhận khi tôi chết.
424
00:28:25,560 --> 00:28:28,080
Chà! Được đấy.
425
00:28:28,160 --> 00:28:30,520
Chắc chắn là ý của cô ta.
426
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
Cô phải sống sót qua đêm nay.
427
00:28:35,320 --> 00:28:36,720
Và để làm vậy,
428
00:28:36,800 --> 00:28:39,080
cô phải nhanh hơn anh ta một bước.
429
00:28:40,520 --> 00:28:41,640
Tôi phải làm sao?
430
00:28:41,720 --> 00:28:44,120
Giết anh ấy trong đêm? Hay gì?
431
00:30:04,120 --> 00:30:06,960
Anh chắc chắn nên báo cảnh sát chuyện này.
432
00:30:07,040 --> 00:30:09,240
Rằng vợ tôi muốn giết tôi?
433
00:30:09,320 --> 00:30:10,600
Không, anh nói đúng.
434
00:30:10,680 --> 00:30:13,360
Có lẽ anh có thể tham gia
một chương trình điều tra.
435
00:30:13,440 --> 00:30:16,320
Hoặc phim tài liệu?
Phim tài liệu về tình yêu của Ba Lan!
436
00:30:16,400 --> 00:30:19,360
- Anh sẽ là người hùng!
- Đừng có ăn.
437
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
Anh sẽ nổi tiếng!
438
00:30:21,880 --> 00:30:24,120
Không hứng thú. Không phải của anh.
439
00:30:25,000 --> 00:30:26,960
Tôi cứu mạng người ta.
440
00:30:27,040 --> 00:30:28,760
Bằng việc ăn thức ăn của họ?
441
00:30:29,880 --> 00:30:31,600
Toàn chất béo cả!
442
00:30:31,680 --> 00:30:35,720
Cộng với sự căng thẳng ở công ty,
chắc chắn là bị đau tim.
443
00:30:36,320 --> 00:30:39,400
Phải, phim tài liệu thì hay đấy,
nhưng anh nói đúng.
444
00:30:39,480 --> 00:30:41,320
Cảnh sát không thể giúp.
445
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Không hề.
446
00:30:42,480 --> 00:30:45,040
Và con dao không phải bằng chứng.
447
00:30:45,120 --> 00:30:45,960
Đúng vậy.
448
00:30:46,040 --> 00:30:47,560
Họ lại cho anh vào à?
449
00:30:48,160 --> 00:30:50,760
Anh sẽ phải trả tiền đồ ăn. Và cả cà phê.
450
00:30:53,320 --> 00:30:57,080
Tôi đã tìm được khách sạn đầu tiên
sẽ tham gia vào dự án của ta.
451
00:30:57,960 --> 00:31:01,800
Nằm ở vùng núi.
Anh sẽ phải tới đó nói chuyện với họ.
452
00:31:01,880 --> 00:31:02,920
Chắc chắn rồi.
453
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
Đừng có nói vớ vẩn!
454
00:31:08,520 --> 00:31:10,120
Này!
455
00:31:11,760 --> 00:31:14,480
Nếu không phải anh tán tỉnh cô ấy
hồi cấp 3, thì tôi đã làm.
456
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
Đừng nói vớ vẩn!
457
00:31:16,880 --> 00:31:18,080
Đưa tôi xem nào.
458
00:31:20,400 --> 00:31:21,240
{\an8}VÉ Ở KHÁCH SẠN
459
00:31:21,320 --> 00:31:23,280
TRẢI NGHIỆM CAO CẤP CHO HAI NGƯỜI
460
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
Khoan đã.
461
00:31:26,200 --> 00:31:28,720
Vùng núi. Du lịch.
462
00:31:32,520 --> 00:31:33,800
Có kế hoạch rồi.
463
00:31:41,560 --> 00:31:42,400
Piotr?
464
00:31:45,200 --> 00:31:46,360
Piotr?
465
00:31:47,720 --> 00:31:49,280
Anh đã đợi em mãi.
466
00:31:50,720 --> 00:31:53,200
- Sắp có khách à?
- Cái gì?
467
00:31:55,040 --> 00:31:57,000
Không. Chỉ có anh và em.
468
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
Em sẽ đi chuẩn bị.
469
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
Anh chưa từng nấu ăn.
470
00:32:16,280 --> 00:32:18,520
Chuyện gì chẳng có lần đầu.
471
00:32:19,480 --> 00:32:20,760
Anh nghĩ nó được rồi.
472
00:32:26,760 --> 00:32:29,560
Tái. Đúng kiểu em thích.
473
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
Thử đi.
474
00:32:38,720 --> 00:32:39,600
Thật hoàn hảo.
475
00:32:40,120 --> 00:32:42,520
- Anh không ăn à?
- Chắc chắn là có rồi.
476
00:32:46,760 --> 00:32:47,920
Nhưng trước tiên…
477
00:32:49,440 --> 00:32:51,080
Rót rượu đã, thưa phu nhân.
478
00:32:52,080 --> 00:32:55,400
- Anh bị dị ứng rượu mà.
- Của em. Anh uống bia.
479
00:32:57,880 --> 00:33:01,800
THUỐC DIỆT CỎ - ĐỘC TỐ CAO
480
00:33:06,320 --> 00:33:08,000
Nâng ly. Mừng cả hai ta.
481
00:33:19,560 --> 00:33:21,360
Anh đã nói sẽ có một bất ngờ.
482
00:33:23,080 --> 00:33:24,840
Bữa tối chưa phải là bất ngờ?
483
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
Không chỉ mình nó.
484
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
Bình tĩnh nào. Đừng sợ.
485
00:33:33,720 --> 00:33:35,720
Một món quà kỷ niệm muộn.
486
00:33:37,680 --> 00:33:38,840
Mở ra đi.
487
00:33:42,880 --> 00:33:44,600
Là chuyến du lịch em mơ ước!
488
00:33:50,320 --> 00:33:54,280
{\an8}Anh ấy rất thông minh.
Spa là nơi hoàn hảo cho một vụ tai nạn.
489
00:33:54,360 --> 00:33:56,440
Có lẽ đó chỉ là một món quà.
490
00:33:56,520 --> 00:34:00,280
Hoặc có thể cô chỉ quá ngây thơ.
Anh ấy sẽ làm ở đó.
491
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
Tôi không biết.
492
00:34:03,360 --> 00:34:06,360
Để tôi nghĩ cách.
Cô phải khiến anh ấy lơ là.
493
00:34:07,080 --> 00:34:09,880
- Bằng cách nào?
- Dĩ nhiên là làm tình rồi.
494
00:34:09,960 --> 00:34:12,040
Nó có tác dụng với đàn ông.
495
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Nghe này.
496
00:34:15,160 --> 00:34:17,040
Cô không thể tới đó một mình.
497
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Ý cô là sao?
498
00:34:19,400 --> 00:34:23,720
Thôi được, tôi sẽ đi với cô,
nhưng cô biết tôi trắng tay mà,
499
00:34:23,800 --> 00:34:26,840
nên… sẽ có ngày tôi trả lại.
500
00:35:09,800 --> 00:35:10,880
Để em lái cho.
501
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Em ghét lái xe mà.
502
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
Piotr, em cực kỳ thích lái xe.
503
00:35:14,920 --> 00:35:16,880
- Từ khi nào?
- Từ hôm nay.
504
00:35:16,960 --> 00:35:19,200
- Anh lái an toàn hơn.
- Chìa khóa.
505
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
Bộ sơ cứu với thuốc adrenaline?
506
00:35:22,680 --> 00:35:23,800
Để em đi lấy.
507
00:35:25,680 --> 00:35:26,800
Bogdan!
508
00:35:31,000 --> 00:35:33,280
- Chào hàng xóm.
- Chào.
509
00:35:33,360 --> 00:35:36,240
- Đi du lịch à?
- Chỉ vài ngày thôi.
510
00:35:36,320 --> 00:35:37,640
Tuyệt vời.
511
00:35:43,040 --> 00:35:44,080
Chìa khóa.
512
00:36:07,000 --> 00:36:08,080
Nhìn đường đi.
513
00:36:12,160 --> 00:36:13,560
Rẽ phải!
514
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
Em suýt giết anh đấy!
515
00:36:22,920 --> 00:36:24,160
Anh suýt giết em đấy!
516
00:36:40,160 --> 00:36:44,360
KHÁCH SẠN & SPA SENSUS
517
00:36:48,800 --> 00:36:52,720
Em đã mong được đi du lịch
với việc mang hành lý leo lên dốc.
518
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
Anh đang mang mà.
519
00:36:54,200 --> 00:36:58,200
Anh đang cố khiến em không thích nó
ngay từ ngày đầu tiên à?
520
00:36:58,280 --> 00:37:02,440
Ý em là sao, ghét ở đây?
Anh chỉ muốn cho em xem khung cảnh.
521
00:37:05,880 --> 00:37:06,760
Phải.
522
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
Thật đẹp.
523
00:37:10,400 --> 00:37:14,800
Nhưng em thà xem từ phòng chúng ta,
với đồ uống trong tay.
524
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
Rồi em sẽ được, chút nữa thôi.
525
00:37:17,240 --> 00:37:20,840
Thích gì uống đó.
Cuối tuần này ta sẽ chi lớn!
526
00:37:22,000 --> 00:37:25,760
- Sau đó chúng ta sẽ thôi?
- Đừng nghĩ như vậy!
527
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
Cẩn thận!
528
00:37:29,600 --> 00:37:30,440
Xin lỗi!
529
00:37:36,040 --> 00:37:37,680
Anh định giết em à?
530
00:37:53,400 --> 00:37:55,080
- Xin chào.
- Chào.
531
00:37:55,640 --> 00:37:58,040
Piotr Rozwadowski. Tôi đã đặt phòng.
532
00:38:03,720 --> 00:38:05,960
- Trợ lý của anh à?
- Vợ tôi.
533
00:38:06,040 --> 00:38:08,120
Ở đây ghi là công ty…
534
00:38:08,200 --> 00:38:11,560
Piotr Rozwadowski. Tôi đã đặt phòng.
535
00:38:13,240 --> 00:38:15,960
Phòng trăng mật, trải nghiệm cao cấp.
536
00:38:16,040 --> 00:38:18,480
- Vị sếp đã chuẩn bị…
- Căn phòng.
537
00:38:18,560 --> 00:38:21,320
- Ưu đãi.
- Cho chuyến đi này.
538
00:38:22,400 --> 00:38:23,720
Để xem họ có gì nào.
539
00:38:27,840 --> 00:38:28,920
Tôi lấy khóa nhé?
540
00:38:34,840 --> 00:38:36,040
Nhảy dù.
541
00:38:36,680 --> 00:38:37,800
Anh sẽ đi chứ?
542
00:38:38,600 --> 00:38:40,320
Vợ tôi luôn muốn đi cái đó.
543
00:38:40,400 --> 00:38:43,640
- Anh ấy sợ độ cao.
- Sợ thì hơi quá.
544
00:38:43,720 --> 00:38:46,800
Tuyệt. Hai người kết hôn bao lâu rồi?
545
00:38:46,880 --> 00:38:49,280
- Năm năm.
- Năm năm và năm ngày.
546
00:38:49,920 --> 00:38:53,000
- Chúng tôi còn mong là hơn thế.
- Ai mà biết, nhỉ?
547
00:38:53,640 --> 00:38:54,520
Phải.
548
00:39:03,400 --> 00:39:05,520
Chuyến đi này sẽ hoàn toàn khác.
549
00:39:07,120 --> 00:39:08,520
Quả thật là vậy.
550
00:39:24,720 --> 00:39:25,760
Tuyệt vời!
551
00:39:28,000 --> 00:39:29,080
Xin chào.
552
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
Xin chào.
553
00:39:32,120 --> 00:39:33,560
Natalia và Piotr?
554
00:39:34,200 --> 00:39:35,440
Krystian Blok.
555
00:39:36,240 --> 00:39:39,600
Nhân viên cứu hộ,
hướng dẫn viên và chuyên gia sinh tồn.
556
00:39:40,360 --> 00:39:41,400
Xin chào.
557
00:39:42,120 --> 00:39:44,880
Chúng ta sẽ ở bên nhau trong vài ngày tới.
558
00:39:46,920 --> 00:39:49,000
Nó sẽ khá là vui đấy.
559
00:39:50,800 --> 00:39:52,360
Chúng tôi không thuê hướng dẫn.
560
00:39:53,520 --> 00:39:56,880
- Không?
- Tôi là một phần của trải nghiệm cao cấp.
561
00:39:58,680 --> 00:40:00,400
Nghỉ ngơi đi.
562
00:40:00,480 --> 00:40:03,560
Ngày mai ta sẽ đi leo núi.
563
00:40:03,640 --> 00:40:06,120
Chồng tôi không thích leo núi.
564
00:40:06,200 --> 00:40:08,680
- Tất nhiên anh thích.
- Còn bệnh dị ứng?
565
00:40:08,760 --> 00:40:11,960
- Không vấn đề.
- Ghét ư? Không thể nào.
566
00:40:13,840 --> 00:40:16,040
Thiên nhiên tươi đẹp kết hợp thể dục?
567
00:40:17,240 --> 00:40:19,600
Được rồi. Chúng ta sẽ tìm cách.
568
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
Tôi đi đây.
569
00:40:24,240 --> 00:40:25,560
Anh ta nghĩ mình là Janosik.
570
00:40:26,520 --> 00:40:27,640
Thôi đi.
571
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
Janosik là người Slovak.
572
00:40:30,520 --> 00:40:32,480
Vậy ngày mai anh không đi?
573
00:40:33,560 --> 00:40:35,280
Anh trả tiền mà, đi chứ.
574
00:40:40,400 --> 00:40:41,840
Cô ấy thông minh lắm.
575
00:40:44,520 --> 00:40:46,520
Anh sẽ không trở lại đâu.
576
00:40:46,600 --> 00:40:49,840
Vậy anh ấy tình cờ mua chuyến leo núi?
577
00:40:49,920 --> 00:40:52,000
Anh ấy suýt hủy nó.
578
00:40:53,120 --> 00:40:54,160
Nhưng không.
579
00:40:54,240 --> 00:40:56,120
Cô ấy không biết về chuyến đi.
580
00:40:57,280 --> 00:41:00,360
Tôi cá là cô ấy
đã xem qua ưu đãi trước khi đến.
581
00:41:00,440 --> 00:41:02,640
Các dãy núi rất hợp cho vụ tai nạn.
582
00:41:03,280 --> 00:41:06,600
Gọi điện, nói chuyện, ghi âm,
tình cũ, sếp, bảo hiểm, chết.
583
00:41:06,680 --> 00:41:09,040
- Tôi sẽ theo anh.
- Không được.
584
00:41:09,120 --> 00:41:12,200
Tôi sẽ đi với cô.
Nhưng anh ấy có quen tôi.
585
00:41:13,000 --> 00:41:15,360
Và anh ấy biết chúng ta có quen nhau.
586
00:41:15,960 --> 00:41:17,760
Tôi cần nghĩ ra kế hoạch.
587
00:41:17,840 --> 00:41:20,520
Tốt nhất cô nên tránh xa quán bar.
588
00:41:22,400 --> 00:41:25,320
Đừng chỉ tôi cách ngụy trang. Tạm biệt.
589
00:41:28,520 --> 00:41:32,280
Và giờ, mọi người,
các quý cô mời các quý ông nhảy.
590
00:41:32,360 --> 00:41:33,320
Sáu ly.
591
00:41:37,840 --> 00:41:39,080
Sáu.
592
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
Đó là con số may mắn của tôi.
593
00:41:44,720 --> 00:41:45,560
Thật sao?
594
00:41:45,640 --> 00:41:48,800
Ai mà ngờ được? Của tôi là 12.
595
00:41:50,680 --> 00:41:52,680
Đổi ý rồi. Lấy 12 ly đi.
596
00:41:57,080 --> 00:41:58,320
Bình phương hoàn hảo.
597
00:41:59,840 --> 00:42:01,640
Để tôi cho cô xem cái này.
598
00:42:03,920 --> 00:42:04,880
Sáu, mười hai.
599
00:42:11,720 --> 00:42:13,600
Bình tĩnh nào, cao bồi.
600
00:42:15,960 --> 00:42:17,040
Không thể nào!
601
00:42:19,000 --> 00:42:22,480
Nếu tôi tin tất cả
chuyện số phận tào lao này tôi sẽ nói…
602
00:42:23,520 --> 00:42:24,520
đó là định mệnh.
603
00:42:27,640 --> 00:42:30,000
Làm sao để tôi thuyết phục được cô đây?
604
00:42:33,160 --> 00:42:34,520
Không đời nào.
605
00:42:34,600 --> 00:42:39,080
Vì một người xa lạ xinh đẹp!
606
00:42:39,640 --> 00:42:42,200
Mười hai không sáu, dành cho cô!
607
00:42:43,400 --> 00:42:45,360
Bình phương hoàn hảo.
608
00:42:46,240 --> 00:42:47,400
Nhảy hết mình đi!
609
00:42:53,560 --> 00:42:56,160
Anh đang gục ngã
610
00:42:56,240 --> 00:42:58,600
Từ từ gục ngã
611
00:42:59,120 --> 00:43:01,560
Hành lang ánh sáng
612
00:43:01,640 --> 00:43:04,440
Những lời thì thầm đầy ẩn ý
613
00:43:04,520 --> 00:43:06,400
Anh đang yêu
614
00:43:06,920 --> 00:43:11,920
Như thể thế giới không còn tồn tại
615
00:43:12,000 --> 00:43:14,880
Như thể không có
616
00:43:15,400 --> 00:43:18,520
Anh
617
00:43:20,120 --> 00:43:24,320
Không có anh
618
00:43:30,040 --> 00:43:31,640
Cảm ơn đã đưa tôi về.
619
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
Không có gì đâu.
620
00:43:36,520 --> 00:43:38,160
Vậy nên…
621
00:43:38,240 --> 00:43:39,920
- Chúc ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
622
00:43:41,160 --> 00:43:42,240
Hôm nay rất vui.
623
00:43:44,480 --> 00:43:45,840
Biết tôi nghĩ gì không?
624
00:43:48,680 --> 00:43:50,240
Nó còn hơn cả vui.
625
00:44:00,160 --> 00:44:01,040
Anh nói sao?
626
00:44:02,800 --> 00:44:06,680
Có lẽ ta nên… làm lại lần nữa?
627
00:44:09,240 --> 00:44:10,360
Chắc chắn rồi.
628
00:44:28,160 --> 00:44:30,680
Mọi người ngồi đi.
629
00:44:32,560 --> 00:44:33,440
Cảm ơn nhé.
630
00:44:33,960 --> 00:44:38,000
Năm ngoái chúng ta đã có người tử nạn,
mất thân nhiệt và bị sét đánh.
631
00:44:39,200 --> 00:44:42,080
Còn tuyết lở thì sao?
Chúng rất nguy hiểm.
632
00:44:42,920 --> 00:44:45,360
Không phải lúc nào cũng có,
nhưng khá thường xuyên.
633
00:44:46,480 --> 00:44:49,920
- Cả mùa hè cũng bị à?
- Chúng tôi có lở đá.
634
00:44:50,000 --> 00:44:51,360
Đồ thể hiện.
635
00:44:51,880 --> 00:44:52,760
Im lặng.
636
00:44:54,880 --> 00:44:58,760
Còn một điều nữa.
Các bạn có thể gặp các con vật nguy hiểm.
637
00:44:59,360 --> 00:45:02,360
Những con gấu. Những con sói.
638
00:45:02,440 --> 00:45:03,480
Cả những con nai.
639
00:45:04,560 --> 00:45:05,400
Thật sao?
640
00:45:06,280 --> 00:45:07,960
- Và rất nhiều…
- Việt quất?
641
00:45:08,480 --> 00:45:10,760
…thực vật gây chết người.
642
00:45:11,560 --> 00:45:13,440
Chẳng hạn như cạm bẫy của quỷ.
643
00:45:14,440 --> 00:45:16,120
Thường nhầm với cây me đất.
644
00:45:16,200 --> 00:45:17,560
Hoặc còn nguy hiểm hơn…
645
00:45:17,640 --> 00:45:18,720
Cây cà dược!
646
00:45:27,680 --> 00:45:29,240
Mười quả là đủ.
647
00:45:30,280 --> 00:45:33,600
Sốt, ảo giác, mất ý thức, chết.
648
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Xin chúc mừng.
649
00:45:40,040 --> 00:45:41,560
Anh suýt giết vợ mình.
650
00:45:42,720 --> 00:45:43,680
Chúa ơi.
651
00:45:45,720 --> 00:45:46,640
Cái này an toàn chứ?
652
00:45:57,120 --> 00:46:01,360
Cứ thong thả.
Giữ sức cho nhiều điểm hấp dẫn hơn.
653
00:46:01,440 --> 00:46:04,800
- Điểm hấp dẫn nào?
- Tôi sẽ nói khi tới lúc.
654
00:46:05,480 --> 00:46:07,040
Tôi thích bất ngờ.
655
00:46:07,120 --> 00:46:09,680
Kết hôn mười năm và cô ấy ghét chúng.
656
00:46:12,080 --> 00:46:15,560
Hãy nhớ rằng. Chúng ta phải ở gần nhau.
657
00:46:17,680 --> 00:46:20,960
Đừng dừng lại ở bất kỳ chỗ nào
mà không báo lại tôi.
658
00:46:21,840 --> 00:46:22,680
Được.
659
00:46:23,920 --> 00:46:25,640
Vợ anh cũng lôi anh đến đây?
660
00:46:27,240 --> 00:46:29,080
"Du lịch sẽ khiến anh dễ chịu".
661
00:46:29,680 --> 00:46:31,000
Nó sẽ giết tôi trước.
662
00:46:31,080 --> 00:46:33,200
Đầu tiên họ lấy đi tự do của ta,
663
00:46:35,120 --> 00:46:37,200
sau đó họ lấy đi mạng sống của ta.
664
00:46:39,280 --> 00:46:40,360
Anh nói quá rồi.
665
00:46:41,760 --> 00:46:45,800
Họ rất mong
được nhảy trên mộ chúng ta, anh bạn!
666
00:46:48,240 --> 00:46:52,120
Bốn mắt, cố gắng lên!
Đừng để thua mấy cô gái.
667
00:46:59,400 --> 00:47:00,760
Ta sẽ leo theo cặp.
668
00:47:01,640 --> 00:47:04,600
Người leo núi sẽ được bảo vệ
bởi cộng sự của họ.
669
00:47:04,680 --> 00:47:06,320
Quan trọng là lòng tin.
670
00:47:06,400 --> 00:47:09,000
Xây dựng sự gắn kết
giữa những người leo núi.
671
00:47:09,960 --> 00:47:10,880
Sẽ tốt cho các bạn.
672
00:47:10,960 --> 00:47:12,400
Hoặc cho thấy sự thật.
673
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
Đúng vậy.
674
00:47:15,000 --> 00:47:15,840
Ai trước nào?
675
00:47:16,640 --> 00:47:18,400
Không phải tôi.
676
00:47:19,520 --> 00:47:21,320
- Xin lỗi.
- Để tôi.
677
00:47:21,400 --> 00:47:22,600
- Thật sao?
- Phải.
678
00:47:22,680 --> 00:47:23,680
Lên đây đi.
679
00:47:24,320 --> 00:47:26,040
Anh sẽ bảo vệ em mà.
680
00:47:26,120 --> 00:47:27,200
Luôn là vậy.
681
00:47:30,000 --> 00:47:31,520
Chúng ta sẽ cùng chờ xem.
682
00:47:31,600 --> 00:47:34,280
- Giết tôi trước mặt nhân chứng.
- Bình tĩnh.
683
00:47:56,120 --> 00:47:58,000
Hãy nhớ, bảo vệ kép.
684
00:47:58,720 --> 00:48:00,240
Em làm được mà. Anh tới đây.
685
00:48:04,440 --> 00:48:07,760
Thử bên trái đi, sẽ dễ hơn đấy.
686
00:48:44,440 --> 00:48:45,400
Chúa ơi!
687
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
Không sao rồi.
688
00:48:54,120 --> 00:48:56,200
Tôi đã bảo đừng có theo chúng tôi!
689
00:48:56,280 --> 00:48:57,640
Cô ấy đã có thể chết!
690
00:48:57,720 --> 00:48:58,800
Ngồi xuống.
691
00:49:03,120 --> 00:49:05,440
Vậy sao? Không hề.
692
00:49:06,120 --> 00:49:10,080
Chúng ta không tới đây để chơi leo núi.
Chúng ta có kế hoạch!
693
00:49:10,160 --> 00:49:12,920
Kế hoạch gì? Ta không có kế hoạch gì cả!
694
00:49:16,000 --> 00:49:19,720
Anh nghĩ tôi chỉ ngồi không ở đây cả ngày?
695
00:49:20,320 --> 00:49:22,840
- Natalia không muốn giết tôi!
- Vậy sao?
696
00:49:24,720 --> 00:49:26,960
Gần đây cô ấy có đề nghị gì không?
697
00:49:27,040 --> 00:49:29,000
Không… Ý tôi là, chắc là có.
698
00:49:30,240 --> 00:49:31,560
Nhảy dù.
699
00:49:34,160 --> 00:49:35,160
Ôi trời.
700
00:49:36,040 --> 00:49:37,480
Kế hoạch của cô ấy đấy.
701
00:49:42,120 --> 00:49:45,600
May thay, chúng ta cũng có.
Nghe tôi thật kỹ đây.
702
00:49:47,400 --> 00:49:49,240
Đưa cô ấy đi ăn tối.
703
00:49:49,320 --> 00:49:50,960
Cô ấy sẽ không nói chuyện với tôi.
704
00:49:51,040 --> 00:49:52,120
Đừng lo.
705
00:49:53,040 --> 00:49:55,760
Đó sẽ là một bữa tối để xin lỗi.
706
00:49:57,480 --> 00:49:59,080
Họ sẽ đều mắc bẫy.
707
00:49:59,720 --> 00:50:02,640
Anh phải chuốc cho cô ấy thật say,
708
00:50:02,720 --> 00:50:05,000
khiến cô ấy đứng không vững.
709
00:50:05,880 --> 00:50:07,440
Xin lỗi mà như vậy sao?
710
00:50:07,520 --> 00:50:09,600
Tôi sẽ lẻn vào phòng hai người…
711
00:50:09,680 --> 00:50:11,760
Có máy quay khắp nơi!
712
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
Anh không tin tôi gì cả.
713
00:50:20,480 --> 00:50:22,240
Tôi sẽ lẻn vào phòng anh
714
00:50:23,160 --> 00:50:26,920
và đổ dầu phơi nắng trong phòng tắm.
715
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
Cô ấy sẽ quay lại, bước vào, và…
716
00:50:35,040 --> 00:50:35,920
Chấm hết.
717
00:50:41,000 --> 00:50:42,760
Ngay đó.
718
00:50:47,360 --> 00:50:49,800
- Anh lấy dầu khác được không?
- Được.
719
00:50:49,880 --> 00:50:52,120
Cảm ơn rất nhiều.
720
00:50:54,080 --> 00:50:55,160
Cả anh cũng vậy.
721
00:50:57,520 --> 00:50:58,680
Cảm ơn các nhóc.
722
00:51:02,000 --> 00:51:04,720
Vậy ý cô là Piotr bị dị ứng.
723
00:51:06,280 --> 00:51:09,600
Với mọi thứ tôi thích. Nho, rượu vang.
724
00:51:09,680 --> 00:51:13,080
Tôi sẽ tự tử mất. Cuộc sống thật vô vị.
725
00:51:14,120 --> 00:51:16,680
Ta đang giúp anh ấy thoát khỏi sự đau khổ.
726
00:51:19,680 --> 00:51:20,520
Hạnh nhân nữa.
727
00:51:26,000 --> 00:51:26,960
Hạnh nhân!
728
00:51:28,240 --> 00:51:29,840
Hạnh nhân thì thật tuyệt.
729
00:51:30,680 --> 00:51:31,520
Tôi có ý này.
730
00:51:33,080 --> 00:51:37,160
Mời anh ấy ăn tối.
Anh ấy hẳn là sẽ ăn mỳ Ý.
731
00:51:39,720 --> 00:51:41,640
Mì Ý với hạnh nhân?
732
00:51:41,720 --> 00:51:42,960
Với tỏi!
733
00:51:43,040 --> 00:51:45,280
Hạnh nhân trông như tỏi thái lát.
734
00:51:45,360 --> 00:51:47,560
Tôi từng đọc rồi. Không quan trọng.
735
00:51:47,640 --> 00:51:49,600
Anh ấy sẽ được đổi món mì Ý.
736
00:51:51,440 --> 00:51:53,360
Nhưng ai sẽ đổi cho?
737
00:51:54,840 --> 00:51:57,320
Đầu bếp. Hoặc trợ lý.
738
00:51:57,920 --> 00:52:00,840
Đầu bếp rất dễ thương,
với tôi thì dễ như ăn bánh.
739
00:52:02,600 --> 00:52:05,160
Giả sử cô đổi tỏi,
740
00:52:05,240 --> 00:52:07,080
và Piotr gọi món mì Ý…
741
00:52:07,680 --> 00:52:09,840
Nếu ai đó có adrenaline thì sao?
742
00:52:11,480 --> 00:52:14,160
Chết tiệt, ngay cả bọn tôi cũng có.
743
00:52:14,800 --> 00:52:18,280
Cô có một liều thuốc.
Nhưng không có nghĩa là cô sẽ dùng.
744
00:52:27,080 --> 00:52:30,080
- Uống sâm-panh đi.
- Em biết anh dị ứng mà.
745
00:52:30,720 --> 00:52:33,280
Ta sẽ gọi thật nhiều vodka.
746
00:52:33,880 --> 00:52:35,720
Uống vodka vào bữa tối?
747
00:52:35,800 --> 00:52:38,080
Thì sao? Anh sẽ đi lấy hai chai.
748
00:52:39,040 --> 00:52:41,200
Ta không thể uống hai chai vodka.
749
00:52:42,120 --> 00:52:44,720
Giữa chúng ta? Không thành vấn đề.
750
00:52:47,760 --> 00:52:49,560
Chào. Chúng tôi sẽ dùng mỳ Ý.
751
00:52:49,640 --> 00:52:52,680
Tôi sẽ dùng cá hồi chấm.
Một đặc sản địa phương.
752
00:52:53,480 --> 00:52:55,520
Nhưng nơi này nổi tiếng với mì Ý.
753
00:52:55,600 --> 00:52:56,600
Chúng tôi gọi cả hai.
754
00:52:57,640 --> 00:53:02,160
Tôi đề cử món mì dẹt
với nấm truffles và tỏi băm.
755
00:53:02,240 --> 00:53:06,920
- Tôi lấy cá hồi chấm.
- Hai mỳ Ý. Chồng tôi rất thích món mỳ Ý.
756
00:53:08,840 --> 00:53:11,560
Và hai chai vodka. Cảm ơn.
757
00:53:14,560 --> 00:53:17,200
Tôi rất mong được thấy nó khi rực rỡ nhất.
758
00:53:19,400 --> 00:53:20,520
Luca.
759
00:53:21,280 --> 00:53:24,200
Cậu làm gì vậy? Quay lại chỗ rửa bát đi.
760
00:53:24,960 --> 00:53:29,120
- Nhưng anh ấy là đầu bếp…
- Cậu ta nói vậy với mọi cô gái. Trời ạ.
761
00:54:04,640 --> 00:54:05,480
Thêm ly nữa?
762
00:54:05,560 --> 00:54:07,440
- Để sau.
- Đừng phí thời gian.
763
00:54:08,320 --> 00:54:11,120
Em chắc chắn anh sẽ thích nó.
764
00:54:11,200 --> 00:54:12,320
Nâng ly trước đã.
765
00:54:13,360 --> 00:54:14,840
- Ăn thôi.
- Vì chúng ta.
766
00:54:33,720 --> 00:54:37,200
THUỐC ADRENALINE
767
00:54:48,080 --> 00:54:48,920
Ngon tuyệt.
768
00:54:51,280 --> 00:54:53,520
Dùng thêm tỏi đi, ngon lắm.
769
00:55:02,320 --> 00:55:03,800
- Thử của em này.
- Nhưng…
770
00:55:03,880 --> 00:55:06,520
- Một miếng thôi!
- Cảm ơn nhưng…
771
00:55:14,280 --> 00:55:15,120
Thấy sao?
772
00:55:16,040 --> 00:55:16,880
Ngon tuyệt.
773
00:55:22,520 --> 00:55:24,320
- Anh nếm được không?
- Nếm gì?
774
00:55:35,840 --> 00:55:36,680
Xin lỗi.
775
00:55:38,280 --> 00:55:39,440
Chắc là tỏi.
776
00:55:44,640 --> 00:55:45,800
Em có thể…
777
00:55:57,320 --> 00:55:58,760
Chúa ơi, anh ấy không thở được.
778
00:55:59,280 --> 00:56:00,600
- Piotr!
- Giúp anh ta đi!
779
00:56:05,840 --> 00:56:08,400
Anh yêu. Em sẽ cứu anh.
780
00:56:09,000 --> 00:56:10,240
Cái gì…?
781
00:56:14,120 --> 00:56:15,720
Vỗ lưng anh đi!
782
00:56:18,320 --> 00:56:19,880
Anh chỉ bị nghẹn thôi.
783
00:56:25,040 --> 00:56:26,960
Em có thể giết anh đấy.
784
00:56:27,520 --> 00:56:29,720
Em? Vợ anh?
785
00:56:30,760 --> 00:56:33,320
- Không bao giờ!
- Phải.
786
00:56:33,400 --> 00:56:37,320
- Sao em biết đó chỉ là…
- Đúng vậy!
787
00:56:37,400 --> 00:56:39,680
Rằng anh chỉ bị nghẹn.
788
00:56:40,360 --> 00:56:43,400
Có lẽ đây là ý tồi, nhưng…
789
00:56:44,400 --> 00:56:48,200
Anh muốn nói chuyện với em…
Anh nghĩ ta nên nói chuyện.
790
00:56:50,280 --> 00:56:51,120
Em làm gì đấy?
791
00:56:54,880 --> 00:56:55,720
Muỗi!
792
00:56:56,960 --> 00:56:57,840
Gì cơ?
793
00:57:02,560 --> 00:57:03,880
Quên mất.
794
00:57:04,440 --> 00:57:06,520
- Em muốn lấy đá.
- Gì cơ?
795
00:57:06,600 --> 00:57:07,880
- Trong phòng.
- Ta có đá mà.
796
00:57:07,960 --> 00:57:11,240
Chúng ta sẽ lấy thêm. Uống nhiều hơn.
797
00:57:11,320 --> 00:57:12,720
Đợi em nhé.
798
00:57:13,800 --> 00:57:15,440
Không phải ở đây, ở trong phòng.
799
00:57:15,520 --> 00:57:16,880
- Đi đi.
- Em chắc chứ?
800
00:57:16,960 --> 00:57:18,480
Được rồi.
801
00:57:32,160 --> 00:57:34,760
Chúa ơi. Sao cô uống nhiều vậy?
802
00:57:36,240 --> 00:57:38,200
Tôi đã bị căng thẳng!
803
00:57:38,800 --> 00:57:40,480
Căng thẳng kinh khủng!
804
00:57:40,560 --> 00:57:43,320
Được rồi. Đến lúc thực hiện kế hoạch B.
805
00:57:43,920 --> 00:57:46,240
Nhảy dù. Mai tôi sẽ đăng ký cho cô.
806
00:57:46,800 --> 00:57:50,160
Trước khi cô nhảy, tôi sẽ cắt dây dù.
807
00:57:51,880 --> 00:57:54,080
Cô muốn giết cả hai chúng tôi à?
808
00:57:54,840 --> 00:57:57,880
Cô sẽ rút lui vào phút cuối.
809
00:57:57,960 --> 00:57:59,440
Piotr sẽ nhảy ra và…
810
00:58:03,480 --> 00:58:05,720
- Cô sẽ không cắt dây.
- Tôi sẽ.
811
00:58:05,800 --> 00:58:08,080
- Như lúc cô đổi tỏi?
- Đi thôi.
812
00:58:09,520 --> 00:58:11,760
Chúa ơi, cô bốc mùi quá.
813
00:58:12,760 --> 00:58:14,320
Xem ai đang nói kìa!
814
00:58:16,480 --> 00:58:18,960
Bình tĩnh. Tôi tự đi được.
815
00:58:22,240 --> 00:58:23,800
Chúa ơi.
816
00:58:24,960 --> 00:58:25,800
Cô ấy say à?
817
00:58:26,480 --> 00:58:29,080
Đúng vậy. Nhưng tôi hủy kế hoạch.
818
00:58:29,960 --> 00:58:33,760
Cô ấy đã đến cứu tôi
bằng một mũi tiêm adrenaline.
819
00:58:33,840 --> 00:58:36,680
Liệu cô ấy có làm vậy
nếu muốn giết tôi không?
820
00:58:37,280 --> 00:58:38,240
Phải không?
821
00:58:38,320 --> 00:58:41,920
Cô ấy đến cứu anh,
nhưng không tiêm cho anh.
822
00:58:42,000 --> 00:58:44,200
Chỉ một chút nữa thôi.
823
00:58:44,880 --> 00:58:48,160
Nếu cô ấy đã biết anh ổn
nhưng vẫn tiêm cho anh?
824
00:58:48,760 --> 00:58:50,600
Nó sẽ giết anh chứ?
825
00:58:51,800 --> 00:58:53,240
Phải không?
826
00:58:54,880 --> 00:58:55,920
Phải.
827
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
Thấy chưa? Giờ ta sẽ làm như này…
828
00:59:05,760 --> 00:59:07,040
Đó là việc ta sẽ làm.
829
00:59:07,120 --> 00:59:07,960
Đi thôi.
830
00:59:21,840 --> 00:59:24,080
Agata? Ta sẽ làm việc này.
831
00:59:24,640 --> 00:59:26,960
Giỏi lắm. Sao chúng ta làm việc này?
832
00:59:27,040 --> 00:59:30,400
- Anh ấy không đơn độc.
- Là con mụ ở công ty à?
833
00:59:30,480 --> 00:59:32,600
Không, bạn anh ấy, Łukasz.
834
00:59:32,680 --> 00:59:35,680
Một fan bóng đá
và ngôi sao nhạc rock thất bại.
835
00:59:36,400 --> 00:59:39,240
Tóc vàng, gã mũm mĩm, trông như tên đần?
836
00:59:40,080 --> 00:59:41,080
Cô quen anh ta?
837
00:59:41,960 --> 00:59:44,440
Kệ đi. Cô sẽ đi nhảy dù.
838
00:59:46,840 --> 00:59:47,920
Chúa ơi!
839
00:59:53,160 --> 00:59:55,360
Nó thích bơi không?
Nó sẽ không chết đuối chứ?
840
01:00:04,120 --> 01:00:05,000
Đá đâu?
841
01:00:06,600 --> 01:00:07,520
Nó tan rồi.
842
01:00:12,120 --> 01:00:13,040
Em sẽ đi tắm.
843
01:00:16,040 --> 01:00:19,800
Tôi sẽ làm đổ dầu phơi nắng
trong phòng tắm.
844
01:00:21,560 --> 01:00:22,920
Không! Khoan đã!
845
01:00:23,000 --> 01:00:24,120
Để anh trước.
846
01:00:25,240 --> 01:00:27,680
Đợi đã, anh chỉ cần…
847
01:00:44,120 --> 01:00:45,360
Em biết không,
848
01:00:46,960 --> 01:00:49,040
rất có thể…
849
01:00:51,280 --> 01:00:53,040
em là người duy nhất anh cần.
850
01:01:01,560 --> 01:01:02,880
Nói em nghe đi.
851
01:01:04,280 --> 01:01:06,080
Anh thực sự đang làm gì ở đây?
852
01:01:07,000 --> 01:01:08,120
Anh biết đấy…
853
01:01:08,200 --> 01:01:12,000
Người duy nhất của anh cần biết việc đó.
854
01:01:14,440 --> 01:01:15,880
Anh đang bảo vệ bạn anh.
855
01:01:19,680 --> 01:01:21,000
Khỏi cái gì?
856
01:01:24,280 --> 01:01:26,160
Việc đe dọa tới tính mạng.
857
01:01:29,080 --> 01:01:31,000
Nhưng nó sẽ sớm kết thúc.
858
01:01:37,880 --> 01:01:38,880
Ở đâu?
859
01:01:42,040 --> 01:01:43,000
Trong phòng xông hơi.
860
01:01:50,120 --> 01:01:51,680
Anh nhắc lại được không?
861
01:01:53,880 --> 01:01:54,720
Ở phòng xông hơi.
862
01:01:56,080 --> 01:01:57,000
Chúa ơi.
863
01:01:59,080 --> 01:02:00,000
Łukasz…
864
01:02:09,760 --> 01:02:14,200
PHÒNG XÔNG HƠI, NGÀY MAI.
LŨ NGỐC NÀY SẼ GIẾT LẪN NHAU.
865
01:02:27,280 --> 01:02:28,560
- Tạm biệt.
- Cảm ơn.
866
01:02:28,640 --> 01:02:29,480
Cảm ơn.
867
01:02:30,200 --> 01:02:31,040
Em biết không?
868
01:02:32,120 --> 01:02:34,760
- Sao ta không tới…
- Phòng xông hơi?
869
01:02:37,320 --> 01:02:38,920
Đó không phải một ý hay.
870
01:02:39,680 --> 01:02:43,240
Anh và em, trần trụi, bốc hơi, đầy mồ hôi?
871
01:02:44,280 --> 01:02:45,560
Còn gì tuyệt vời hơn?
872
01:02:48,120 --> 01:02:49,480
Trừ khi anh không muốn.
873
01:02:50,600 --> 01:02:52,040
Chờ anh một phút.
874
01:02:57,560 --> 01:03:00,200
CHÚNG TÔI SẼ ĐI XÔNG HƠI.
ĐỪNG LÀM GÌ HẾT!
875
01:03:19,040 --> 01:03:20,760
Để em đi lấy nước cho vào đá.
876
01:03:21,480 --> 01:03:22,920
Ở đây không có đá.
877
01:03:26,160 --> 01:03:27,480
Dù sao em cũng sẽ lấy.
878
01:03:56,440 --> 01:03:59,360
NHIỆT ĐỘ
879
01:04:22,000 --> 01:04:23,400
Tôi đã lo là không phải cô.
880
01:04:25,800 --> 01:04:28,320
- Nhưng đúng là cô.
- Đúng vậy.
881
01:04:29,560 --> 01:04:30,520
Anh ấy đã ở lại.
882
01:04:31,800 --> 01:04:34,000
Bị luộc bởi chính bạn thân của mình.
883
01:04:34,920 --> 01:04:38,160
Tức là… anh ấy muốn luộc chín cô.
884
01:04:40,240 --> 01:04:42,200
Tôi biết là cô sốc. Tôi cũng vậy.
885
01:04:42,280 --> 01:04:45,080
Cô chỉ vừa nhận ra.
Nhưng tôi biết nó sẽ có ích.
886
01:04:51,480 --> 01:04:52,720
Rượu vang? Vodka? Sâm-panh?
887
01:05:01,560 --> 01:05:02,520
Đừng làm vậy.
888
01:05:03,400 --> 01:05:04,400
Cô ấy đã làm vậy.
889
01:05:17,640 --> 01:05:20,800
Tôi đã bảo hủy kế hoạch, đồ ngốc!
890
01:05:22,440 --> 01:05:25,880
Piotr, anh không nói gì cả.
891
01:05:25,960 --> 01:05:27,360
Tôi có!
892
01:05:28,760 --> 01:05:31,120
Ý tôi là, tôi đã nhắn tin.
893
01:05:32,720 --> 01:05:34,360
Không quan trọng.
894
01:05:34,440 --> 01:05:38,600
Không còn những ý tưởng ngu ngốc.
Không còn những kế hoạch B nữa.
895
01:05:43,160 --> 01:05:44,280
Tất nhiên.
896
01:06:08,120 --> 01:06:11,040
Tôi muốn mời cô một ly,
nhưng vợ tôi sẽ ghen mất.
897
01:06:16,280 --> 01:06:17,480
Đó là dị ứng à?
898
01:06:18,480 --> 01:06:21,400
Anh dị ứng với sự ngu ngốc. Của anh.
899
01:06:22,280 --> 01:06:24,720
Nếu đó là bệnh dị ứng.
Em sẽ phát ban từ đầu đến chân.
900
01:06:28,120 --> 01:06:29,480
- Anh phải…
- Đừng.
901
01:06:31,640 --> 01:06:34,640
Hai ta không thể
như hai người lạ ở quán bar sao?
902
01:06:41,520 --> 01:06:43,720
- Tôi là Natalia.
- Piotr.
903
01:06:44,880 --> 01:06:46,200
Tôi mời cô một ly nhé?
904
01:06:46,800 --> 01:06:48,520
Vợ anh không phiền chứ?
905
01:06:50,520 --> 01:06:51,440
Cô ấy tin tôi.
906
01:06:52,760 --> 01:06:55,960
Cô ấy hẳn là rất yêu anh.
Hoặc là rất ngu ngốc.
907
01:06:56,040 --> 01:06:57,560
Xin chào!
908
01:06:57,640 --> 01:07:01,400
Thật tuyệt khi thấy những người
suýt giết lẫn nhau.
909
01:07:03,800 --> 01:07:04,880
Xin lỗi.
910
01:07:06,040 --> 01:07:07,160
Cùng làm một ly đi.
911
01:07:09,560 --> 01:07:10,440
Năm năm?
912
01:07:10,520 --> 01:07:14,280
Thật ra, chúng tôi đã ở bên nhau
tám năm và ba tháng.
913
01:07:14,360 --> 01:07:15,360
Đúng vậy.
914
01:07:17,040 --> 01:07:18,720
Chúa ơi, hai người bao tuổi?
915
01:07:19,480 --> 01:07:20,560
Đừng hỏi.
916
01:07:23,800 --> 01:07:25,200
Trông cô rất tuyệt.
917
01:07:26,080 --> 01:07:26,920
Cảm ơn nhé.
918
01:07:30,160 --> 01:07:32,640
- Nếu cô muốn sửa gì…
- Cái gì?
919
01:07:34,720 --> 01:07:35,640
Tôi không biết.
920
01:07:36,160 --> 01:07:38,080
Chẳng hạn như mũi?
921
01:07:40,840 --> 01:07:41,840
Không. Ngực.
922
01:07:42,400 --> 01:07:44,200
Natalia không cần sửa gì cả.
923
01:07:45,760 --> 01:07:47,600
Tất nhiên là không rồi.
924
01:07:48,720 --> 01:07:50,920
Sylwia làm việc tại một… Gì ấy nhỉ?
925
01:07:51,000 --> 01:07:53,440
- Trung tâm y học thẩm mỹ.
- Đúng vậy.
926
01:07:54,000 --> 01:07:55,480
Tôi có thể giảm giá cho cô.
927
01:07:56,400 --> 01:08:00,280
Trong trường hợp
chồng cô là người thích ưu đãi tốt.
928
01:08:00,360 --> 01:08:03,200
- Tôi không tiếc kiệm với vợ, chỉ là…
- Là gì?
929
01:08:04,440 --> 01:08:07,840
Tôi yêu cô ấy. Chính con người cô ấy.
930
01:08:07,920 --> 01:08:09,480
Vẻ đẹp tự nhiên.
931
01:08:10,880 --> 01:08:13,360
Đúng vậy, chính xác.
932
01:08:14,680 --> 01:08:17,880
- Keo kiệt.
- Anh ấy không keo kiệt. Anh ấy chỉ là…
933
01:08:18,800 --> 01:08:20,080
Anh ấy biết suy nghĩ.
934
01:08:21,480 --> 01:08:22,800
Tôi yêu anh ấy vì điều đó.
935
01:08:23,960 --> 01:08:25,120
Dễ thương.
936
01:08:32,840 --> 01:08:33,960
Anh nói thật đấy.
937
01:08:34,520 --> 01:08:37,240
Anh đã cư xử như thằng ngốc
suốt cả chuyến đi.
938
01:08:38,400 --> 01:08:40,000
Em cũng không khá hơn.
939
01:08:41,360 --> 01:08:44,840
Sao ta không quên chuyện đó đi
và bắt đầu lại?
940
01:08:51,720 --> 01:08:52,600
Nhìn kìa.
941
01:09:10,200 --> 01:09:12,040
Nó thuộc về khách sạn chúng ta.
942
01:09:15,040 --> 01:09:16,040
Thật đẹp.
943
01:09:16,120 --> 01:09:18,440
{\an8}NHÀ TRANH CHO THUÊ
944
01:09:19,360 --> 01:09:20,320
Rất hợp với chúng ta.
945
01:09:23,160 --> 01:09:24,920
Em có thể dành cả đời đây.
946
01:09:29,600 --> 01:09:30,560
Đi thôi.
947
01:09:32,520 --> 01:09:36,840
Chúng ta sẽ có tiền, một quán cà phê,
tới Maldives hoặc Philippines.
948
01:09:37,360 --> 01:09:39,320
Chúng ta sẽ rất hạnh phúc.
949
01:09:39,400 --> 01:09:40,400
Cùng nhau.
950
01:09:42,160 --> 01:09:43,760
Piotr và anh cũng vậy.
951
01:09:44,520 --> 01:09:50,560
Trừ quán cà phê và Maldives.
Về phần Philippines, chúng ta sẽ cân nhắc.
952
01:09:50,640 --> 01:09:53,160
Cộng với việc phát hành album của anh.
953
01:09:53,240 --> 01:09:54,440
Nhưng đừng có mơ.
954
01:09:55,360 --> 01:09:56,920
Họ phải làm lành.
955
01:09:58,960 --> 01:09:59,920
Nếu như…
956
01:10:00,640 --> 01:10:02,400
họ thực sự yêu nhau thì sao?
957
01:10:07,200 --> 01:10:10,880
Nếu em có nhiều tiền, em cũng có thể yêu.
958
01:10:31,440 --> 01:10:32,480
Łukasz!
959
01:10:51,320 --> 01:10:52,320
Anh dậy rồi à?
960
01:10:54,840 --> 01:10:56,240
Anh nhớ em.
961
01:11:02,200 --> 01:11:03,480
Anh đã rất nhớ em.
962
01:11:08,640 --> 01:11:09,960
Mấy giờ rồi?
963
01:11:12,160 --> 01:11:13,120
Trưa rồi.
964
01:11:14,800 --> 01:11:16,400
Anh có một bất ngờ cho em.
965
01:11:18,440 --> 01:11:20,040
Nhưng uống cà phê trước đã.
966
01:11:20,680 --> 01:11:22,160
Đúng kiểu em thích.
967
01:11:22,240 --> 01:11:24,840
Ở yên đây và đừng đi đâu hết.
968
01:11:25,480 --> 01:11:26,720
Không định làm vậy.
969
01:11:41,920 --> 01:11:42,880
A lô?
970
01:11:42,960 --> 01:11:45,760
Tôi đang gọi về căn nhà tranh.
971
01:11:45,840 --> 01:11:49,320
Nó sẽ sớm sẵn sàng. Chồng cô cứ nài nỉ.
972
01:11:49,400 --> 01:11:53,440
- Tôi sẽ gửi cô xác nhận.
- Tôi sẽ báo anh ấy. Cảm ơn.
973
01:11:56,520 --> 01:11:57,480
Mình thật ngốc.
974
01:12:10,080 --> 01:12:13,640
{\an8}DAGMARA: NHỚ KẾ HOẠCH.
TA SẼ CÙNG TỚI ĐÓ. ANH LÀ TUYỆT NHẤT!
975
01:12:14,720 --> 01:12:20,360
Em không hiểu
sao chúng ta lại để họ lôi vào chuyện này.
976
01:12:20,440 --> 01:12:21,440
Anh cũng vậy.
977
01:12:22,320 --> 01:12:25,840
Mọi người nên yêu thương nhau,
chứ không phải cố giết nhau.
978
01:12:25,920 --> 01:12:28,680
Vợ anh ấy, tình yêu của anh ấy!
979
01:12:28,760 --> 01:12:29,600
Thật khó tin.
980
01:12:35,520 --> 01:12:38,000
Anh chưa từng hại ai trong đời.
981
01:12:38,880 --> 01:12:39,800
Em cũng vậy.
982
01:12:52,560 --> 01:12:53,680
Em yêu!
983
01:12:54,240 --> 01:12:57,960
Anh xin lỗi vì đã mất nhiều thời gianm
nhưng anh có phần quà ngọt ngào đây.
984
01:13:12,200 --> 01:13:13,200
Có chuyện gì thế?
985
01:13:24,160 --> 01:13:25,160
Natalia?
986
01:13:39,080 --> 01:13:43,680
TIỀN LÀ CỦA ANH, EM KHÔNG MUỐN NÓ.
GỬI LỜI CHÀO ĐẾN DAGMARA
987
01:13:45,160 --> 01:13:46,080
Cái gì?
988
01:13:50,680 --> 01:13:54,720
NHỚ KẾ HOẠCH.
TA SẼ CÙNG TỚI ĐÓ. ANH LÀ TUYỆT NHẤT!
989
01:14:07,240 --> 01:14:08,200
Anh ăn gì vậy?
990
01:14:10,920 --> 01:14:12,120
Cây me đất.
991
01:14:16,400 --> 01:14:17,760
Vị như ngày xưa ấy.
992
01:14:19,920 --> 01:14:22,440
Hồi bé em rất thích ăn cây me đất.
993
01:14:22,520 --> 01:14:23,560
Anh cũng vậy.
994
01:14:34,160 --> 01:14:35,040
Đưa em thêm.
995
01:14:45,840 --> 01:14:46,960
Này!
996
01:14:47,040 --> 01:14:49,120
Tôi đã đợi anh ở sân bay!
997
01:14:49,200 --> 01:14:51,960
- Anh muốn đi nhảy dù.
- Không.
998
01:14:52,040 --> 01:14:55,480
Đúng vậy. Natalia nói đúng.
Anh gà thật.
999
01:14:55,560 --> 01:14:59,120
- Tôi không…
- Anh không thích thứ mà cô ấy thích.
1000
01:14:59,200 --> 01:15:02,360
Không sao, tôi hiểu mà.
Không có gì to tát cả.
1001
01:15:02,440 --> 01:15:03,360
Khoan đã!
1002
01:15:08,040 --> 01:15:08,880
Tôi sẽ đi.
1003
01:15:10,520 --> 01:15:12,680
Anh là đàn ông mà. Cố lên.
1004
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Cây me đất này trông hơi kỳ quặc.
1005
01:15:20,520 --> 01:15:23,800
Vì nó là cây me đất ở vùng núi.
1006
01:15:26,000 --> 01:15:27,160
Nó có hạt.
1007
01:15:29,920 --> 01:15:31,520
Cây nào chả vậy.
1008
01:15:35,000 --> 01:15:36,360
Vậy em muốn nói gì?
1009
01:15:37,360 --> 01:15:40,360
Về việc Piotr và Natalia
đã lợi dụng chúng ta.
1010
01:15:41,640 --> 01:15:42,600
Anh nói mà.
1011
01:15:42,680 --> 01:15:45,520
- Họ phải trả giá.
- Em nói vậy à?
1012
01:15:48,120 --> 01:15:49,480
Họ đã vứt bỏ chúng ta.
1013
01:15:49,560 --> 01:15:53,440
- Tiền và tương lai của chúng ta.
- Con người thật tàn nhẫn.
1014
01:15:53,520 --> 01:15:56,320
- Đó đúng là một kế hoạch hay!
- Giờ vẫn vậy.
1015
01:16:34,560 --> 01:16:35,920
Có chuyện gì vậy?
1016
01:16:38,280 --> 01:16:41,040
Cô đúng là không để phí thời gian.
1017
01:16:42,120 --> 01:16:44,120
Quả là bất ngờ!
1018
01:16:44,880 --> 01:16:46,040
Tôi không hiểu.
1019
01:16:46,120 --> 01:16:48,760
Phải kết thúc những gì ta đã bắt đầu.
1020
01:16:48,840 --> 01:16:51,760
- Tôi vẫn không hiểu.
- Tôi sẽ làm cô dễ hiểu.
1021
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
Cán tôi đi.
1022
01:16:54,320 --> 01:16:56,720
Cô cần tôi nằm xuống?
1023
01:16:56,800 --> 01:16:57,720
Không vấn đề.
1024
01:17:01,200 --> 01:17:03,040
- Mau lên!
- Natalia?
1025
01:17:03,120 --> 01:17:07,520
Không có ai ở đây cả, không có nhân chứng.
Mau lên, đạp ga đi!
1026
01:17:10,320 --> 01:17:11,600
Giờ cô rén rồi à?
1027
01:17:12,520 --> 01:17:16,080
Nhát gan. Ta cần giải quyết chuyện này
như hai người phụ nữ.
1028
01:17:16,160 --> 01:17:18,760
Lên xe và cán tôi đi!
1029
01:17:18,840 --> 01:17:20,440
Piotrek đâu?
1030
01:17:20,520 --> 01:17:24,640
Trong căn nhà anh ấy thuê cho hai người.
Cô sẽ rất thích nó.
1031
01:17:25,240 --> 01:17:27,480
Đợi đã, cô nghĩ chúng tôi…
1032
01:17:30,880 --> 01:17:33,960
Hóa ra anh ấy nhắn cho tôi là vì vậy!
1033
01:17:34,040 --> 01:17:36,600
Cô đã thừa nhận rồi!
1034
01:17:39,120 --> 01:17:42,960
Anh ấy nhắn tin nói nghỉ việc
để dành thời gian bên cô.
1035
01:17:43,560 --> 01:17:46,600
Chúng tôi đã bắt đầu dự án mới,
nhưng anh ấy bỏ.
1036
01:17:46,680 --> 01:17:49,640
Gái ạ, tôi tới đây
để nói chuyện lí lẽ với anh ấy.
1037
01:17:50,120 --> 01:17:51,960
Nhưng tôi thấy ta đã quay lại hồi cấp 3.
1038
01:18:01,080 --> 01:18:02,320
Cẩn thận cái đầu.
1039
01:18:02,400 --> 01:18:05,200
Nếu bảo anh không khiến tôi ấn tượng
thì là nói dối.
1040
01:18:05,280 --> 01:18:06,880
Ta đợi Natalia được không?
1041
01:18:06,960 --> 01:18:08,440
Nhưng không quá lâu.
1042
01:18:08,520 --> 01:18:10,360
Quay lưng lại. Chân.
1043
01:18:13,520 --> 01:18:15,600
Tay vào, như áo khoác vậy.
1044
01:18:15,680 --> 01:18:16,800
Được rồi.
1045
01:18:16,880 --> 01:18:18,600
Giờ ta bay lên 4.000 mét.
1046
01:18:18,680 --> 01:18:21,080
- Cao bao nhiêu?
- 4.000 mét.
1047
01:18:22,320 --> 01:18:23,440
Được rồi.
1048
01:18:24,040 --> 01:18:25,640
Tôi đã nói là tôi không sợ.
1049
01:18:28,600 --> 01:18:29,440
Anh bạn,
1050
01:18:29,960 --> 01:18:35,000
anh sẽ rơi với vận tốc 200 km/h,
cắm đầu xuống, hướng về phí Mẹ Trái Đất.
1051
01:18:35,800 --> 01:18:37,880
Chỉ có thằng ngốc mới không sợ.
1052
01:18:37,960 --> 01:18:38,840
Ôm nhé?
1053
01:18:40,720 --> 01:18:44,320
Thiếu giao tiếp.
Nó đã giết cuộc hôn nhân thứ hai của tôi.
1054
01:18:44,400 --> 01:18:47,320
Tôi sẽ không để nó
giết cuộc hôn nhân đầu tiên.
1055
01:18:47,400 --> 01:18:49,960
Xin lỗi. Cô không tới sân bay ạ?
1056
01:18:50,040 --> 01:18:51,480
Sân bay nào?
1057
01:18:51,560 --> 01:18:54,400
Chồng cô đang ở đó. Cho buổi nhảy dù.
1058
01:18:54,480 --> 01:18:56,320
Ôi, Chúa ơi. Agata!
1059
01:18:56,400 --> 01:18:57,560
Agata?
1060
01:18:57,640 --> 01:18:59,880
Liệu cô ấy… Sân bay ở đâu?
1061
01:19:22,760 --> 01:19:23,760
Piotrek!
1062
01:19:23,840 --> 01:19:26,280
Đừng!
1063
01:19:33,960 --> 01:19:34,800
Piotrek.
1064
01:20:31,480 --> 01:20:32,480
Chà!
1065
01:20:40,040 --> 01:20:41,440
Đi đi.
1066
01:20:48,320 --> 01:20:49,440
Anh còn sống?
1067
01:20:49,520 --> 01:20:51,240
Có vẻ là vậy.
1068
01:20:52,080 --> 01:20:53,160
Em đã trở lại.
1069
01:20:58,600 --> 01:21:01,440
Ước gì anh nhảy mà cũng có đam mê như vậy.
1070
01:21:07,880 --> 01:21:10,920
- Chào buổi tối.
- Chào. Gặp khách ở phòng này ạ?
1071
01:21:12,400 --> 01:21:14,320
- Họ đi rồi ạ.
- Vậy sao?
1072
01:21:15,600 --> 01:21:18,400
- Đi đâu?
- Tới nhà tranh. Họ không báo anh à?
1073
01:21:19,480 --> 01:21:22,320
Họ có. Chắc chắn là có.
1074
01:21:23,200 --> 01:21:24,160
Đúng vậy.
1075
01:21:33,800 --> 01:21:35,320
- Họ đi rồi.
- Thật sao?
1076
01:21:36,440 --> 01:21:37,400
Thật đấy.
1077
01:21:43,080 --> 01:21:44,800
THIẾT BỊ CHỮA CHÁY
1078
01:21:49,000 --> 01:21:50,240
Em luôn ở bên anh.
1079
01:21:54,800 --> 01:21:56,160
Anh gần như đã quên việc đó.
1080
01:21:58,720 --> 01:21:59,640
"Gần như"?
1081
01:22:07,840 --> 01:22:09,760
Thiếu em mọi thứ đều vô nghĩa.
1082
01:22:12,080 --> 01:22:14,440
- Anh mệt quá.
- Kiệt sức.
1083
01:22:15,120 --> 01:22:16,800
- Lên giường thôi.
- Đi thôi.
1084
01:22:17,480 --> 01:22:18,960
- Mà không tắm.
- Phải.
1085
01:22:24,360 --> 01:22:25,280
Cái gì vậy?
1086
01:22:26,600 --> 01:22:27,560
Phục vụ phòng?
1087
01:22:27,640 --> 01:22:28,640
Không thể nào!
1088
01:22:32,040 --> 01:22:33,400
Vào giờ này?
1089
01:22:35,840 --> 01:22:36,720
Anh sẽ kiểm tra.
1090
01:22:36,800 --> 01:22:39,560
- Em đi với anh.
- Không, em ở lại.
1091
01:22:50,600 --> 01:22:53,120
- Hãy đi đi trước khi chúng tôi gọi…
- Ai?
1092
01:22:54,160 --> 01:22:55,520
Trước khi chúng tôi gọi ai đó!
1093
01:23:03,160 --> 01:23:04,440
Ở lại đi.
1094
01:23:04,520 --> 01:23:05,520
Đừng đi theo anh.
1095
01:23:06,160 --> 01:23:07,680
Cẩn thận đấy. Yên lặng.
1096
01:23:10,480 --> 01:23:11,520
Łukasz?
1097
01:23:13,120 --> 01:23:15,160
Agata, cô làm gì ở đây?
1098
01:23:16,320 --> 01:23:18,160
Chúng tôi tới để lấy thứ thuộc về mình.
1099
01:23:18,240 --> 01:23:20,600
- Cô bị điên à?
- Em bị điên sao?
1100
01:23:21,160 --> 01:23:22,520
Phải không? Em không nghĩ vậy.
1101
01:23:24,520 --> 01:23:26,680
- Đưa tiền đây!
- Tiền!
1102
01:23:28,080 --> 01:23:29,400
Łukasz, thôi đi!
1103
01:23:30,640 --> 01:23:31,680
Đứng yên đấy!
1104
01:23:41,920 --> 01:23:43,320
Nhanh lên!
1105
01:23:43,400 --> 01:23:46,400
- Sao cô ấy tới đây?
- Cùng lí do với Łukasz.
1106
01:23:46,480 --> 01:23:48,640
- Anh ấy điên rồi.
- Cô ấy cũng vậy.
1107
01:23:48,720 --> 01:23:51,560
Chúng tôi đến trong hòa bình!
1108
01:23:53,600 --> 01:23:56,000
- Chúng tôi đến trong hòa bình!
-Łukasz!
1109
01:23:57,120 --> 01:23:59,520
- Tiền!
- Łukasz, bình tĩnh!
1110
01:24:00,720 --> 01:24:01,960
Mở cửa ra!
1111
01:24:03,960 --> 01:24:04,880
Łukasz.
1112
01:24:06,240 --> 01:24:07,200
Nói chuyện nào.
1113
01:24:12,800 --> 01:24:15,640
- Łukasz, nói chuyện đi.
- Để làm gì?
1114
01:24:15,720 --> 01:24:19,200
Hai người định giết nhau.
Chúng tôi chỉ đang giúp hai người.
1115
01:24:20,120 --> 01:24:21,800
Hạ rìu xuống!
1116
01:24:21,880 --> 01:24:23,280
Đừng bảo anh ấy phải làm gì.
1117
01:24:23,880 --> 01:24:26,080
Agata, cô không thể làm việc này!
1118
01:24:26,160 --> 01:24:28,040
Tất nhiên tôi có thể.
1119
01:24:28,120 --> 01:24:32,440
Đừng lo. Sẽ có một người được sống
để còn đưa tiền cho chúng tôi.
1120
01:24:32,520 --> 01:24:33,400
Đúng không?
1121
01:24:34,400 --> 01:24:35,280
Về việc gì?
1122
01:24:36,320 --> 01:24:37,320
Tiền.
1123
01:24:38,520 --> 01:24:39,800
Quá tuyệt!
1124
01:24:41,680 --> 01:24:43,680
- Được rồi.
- Łukasz, anh bạn…
1125
01:24:43,760 --> 01:24:47,400
Hãy nói để nó ở đâu,
hoặc cô vợ xinh đẹp của anh sẽ chết!
1126
01:24:47,480 --> 01:24:49,880
- Bình tĩnh, Łukasz!
- Đồng hồ đang điểm.
1127
01:24:50,640 --> 01:24:51,880
Tích tắc.
1128
01:24:51,960 --> 01:24:54,360
- Tích tắc.
- Dừng lại đi! Łukasz…
1129
01:24:54,440 --> 01:24:57,280
Tích tắc.
1130
01:24:57,360 --> 01:25:00,040
Tích tắc!
1131
01:25:01,720 --> 01:25:02,880
Hết giờ rồi.
1132
01:25:13,200 --> 01:25:14,480
Łukasz?
1133
01:25:15,800 --> 01:25:16,800
Chết đi!
1134
01:25:23,920 --> 01:25:25,040
Natalia!
1135
01:25:29,920 --> 01:25:32,840
- Bỏ ra!
- Có chết thì cùng chết!
1136
01:25:33,480 --> 01:25:35,360
Nắm lấy tay anh!
1137
01:25:39,680 --> 01:25:41,000
Nhanh lên, trèo đi!
1138
01:25:43,880 --> 01:25:45,760
Anh đỡ được em rồi.
1139
01:25:48,240 --> 01:25:49,800
- Đi thôi.
- Khoan.
1140
01:25:50,320 --> 01:25:52,560
- Ta phải kiểm tra họ.
- Đi thôi!
1141
01:25:53,080 --> 01:25:55,440
Em sẽ không bỏ họ. Em sẽ gọi Krystian.
1142
01:26:13,480 --> 01:26:14,640
- Bogdan.
- Bogdan.
1143
01:26:31,520 --> 01:26:34,560
Đừng bước qua ranh giới.
Đây là vụ án đang điều tra.
1144
01:26:36,040 --> 01:26:40,120
Hắn đã quét sạch các két sắt
mà hắn đã lắp. Hắn đã bị truy nã một năm.
1145
01:26:41,720 --> 01:26:43,640
Trông hắn luôn kỳ lạ mà.
1146
01:26:52,280 --> 01:26:54,680
Họ đã rất may mắn.
1147
01:26:54,760 --> 01:26:56,560
Patrycja? Xin lỗi.
1148
01:26:57,880 --> 01:26:58,880
Có tử vong không?
1149
01:26:59,560 --> 01:27:01,920
Đùa thôi.
Cặp đôi ăn cạm bẫy của quỷ đâu?
1150
01:27:04,280 --> 01:27:07,840
Phù thủy từng ăn nó
và nghĩ rằng họ đang bay.
1151
01:27:07,920 --> 01:27:09,000
Đi thôi.
1152
01:27:09,080 --> 01:27:11,040
Hầu hết bọn họ chưa từng hạ cánh.
1153
01:27:11,720 --> 01:27:15,240
Hai người này hoàn toàn bị phê thuốc
khi được đưa đến.
1154
01:27:15,320 --> 01:27:16,440
Vào đi.
1155
01:27:16,520 --> 01:27:19,120
Xin chào. Hai người có khách.
1156
01:27:21,080 --> 01:27:22,000
Tự nhiên nhé.
1157
01:27:25,160 --> 01:27:26,040
Piotr?
1158
01:27:27,920 --> 01:27:28,920
Natalia.
1159
01:27:31,200 --> 01:27:33,720
Hai người không cần đến đâu.
1160
01:27:37,440 --> 01:27:38,920
Natalia, tôi…
1161
01:27:42,040 --> 01:27:44,360
- Tôi không là chính mình.
- Phải.
1162
01:27:45,480 --> 01:27:47,760
Là do cái cây quỷ quái đó!
1163
01:27:47,840 --> 01:27:49,240
Tôi chưa cắt dây thừng.
1164
01:27:52,920 --> 01:27:54,520
Tôi chưa đến mức điên, nhỉ?
1165
01:27:54,600 --> 01:27:56,080
Nghe này…
1166
01:27:56,760 --> 01:28:00,520
Sao chúng tôi có thể bù đắp cho hai người?
1167
01:28:09,720 --> 01:28:10,760
Đừng mà!
1168
01:28:11,600 --> 01:28:12,760
Ui da!
1169
01:28:16,520 --> 01:28:17,520
Ui da!
1170
01:28:23,320 --> 01:28:25,720
QUÁN MINT AND FROSTING
1171
01:28:31,280 --> 01:28:33,600
Sao em có thể ăn nhiều vậy?
1172
01:28:33,680 --> 01:28:35,120
Em có cách của mình.
1173
01:28:35,200 --> 01:28:36,320
Cần gì nữa không?
1174
01:28:37,480 --> 01:28:38,720
Cảm ơn, vậy đủ rồi.
1175
01:28:38,800 --> 01:28:42,080
Cô chắc chứ?
Hôm nay ta có súp dưa chuột chua
1176
01:28:42,160 --> 01:28:44,920
- Đầu bếp vừa làm.
- Ngày mai.
1177
01:28:45,520 --> 01:28:46,640
Sếp no rồi.
1178
01:28:46,720 --> 01:28:49,560
Tôi hiểu.
Hai người chỉ có một lần kỷ niệm thứ 6.
1179
01:28:49,640 --> 01:28:51,640
Rồi đến lần thứ 7 và thứ 66.
1180
01:28:51,720 --> 01:28:54,960
Chúng tôi sẽ cố đến lần thứ 666.
1181
01:28:55,040 --> 01:28:56,240
Phải, đúng vậy.
1182
01:28:58,320 --> 01:28:59,280
Tất nhiên rồi.
1183
01:29:45,440 --> 01:29:47,360
Tôi nhớ hai người!
1184
01:29:48,880 --> 01:29:52,280
Tôi có thẻ cào mới cho hai người đây.
1185
01:29:52,360 --> 01:29:55,920
Phiên bản giới hạn. Kim Cương Kỳ Lân.
1186
01:29:56,000 --> 01:29:58,200
Đắt, nhưng đáng.
1187
01:29:58,280 --> 01:30:01,440
- Biệt thự…
- Chúng tôi không muốn kẻ thù có được nó.
1188
01:30:01,520 --> 01:30:03,280
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
1189
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
Biên dịch: Viet Nguyen