1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,440 ‫"ناتاليا"، ردّي من فضلك!‬ 4 00:00:22,520 --> 00:00:23,560 ‫هذا الرقم…‬ 5 00:00:45,200 --> 00:00:46,160 ‫بحقك!‬ 6 00:01:05,400 --> 00:01:07,080 ‫"مكالمة من (بيوتر)"‬ 7 00:01:39,040 --> 00:01:40,560 ‫أتقبلين بتمضية بقية حياتك معي؟‬ 8 00:01:43,320 --> 00:01:45,480 ‫حتى يفرقنا الموت.‬ 9 00:02:01,440 --> 00:02:07,560 ‫"اقتلني يا حبيبي: النسخة البولندية"‬ 10 00:02:24,200 --> 00:02:25,640 ‫هاك!‬ 11 00:02:28,000 --> 00:02:29,120 ‫هذا لي.‬ 12 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 ‫وهذا لك.‬ 13 00:02:32,120 --> 00:02:33,160 ‫تفضلي.‬ 14 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 ‫حسنًا…‬ 15 00:02:37,040 --> 00:02:38,160 ‫استعدي.‬ 16 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته الآن؟‬ 17 00:02:44,720 --> 00:02:46,560 ‫إنني تذكرت عيد زواجنا.‬ 18 00:02:46,640 --> 00:02:49,920 ‫يجب أن تمنحك‬ ‫الرابطة العالمية للأزواج وسامًا.‬ 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 ‫واصطحبتك إلى الغداء.‬ 20 00:02:51,680 --> 00:02:53,320 ‫إلّا أنك دفعت بقسائم الخصم.‬ 21 00:02:54,680 --> 00:02:56,640 ‫- وهل أهدرها؟‬ ‫- طبعًا.‬ 22 00:02:56,720 --> 00:03:00,520 ‫إنك تبخل على كل شيء، وعلى زوجتك حتى.‬ 23 00:03:01,800 --> 00:03:06,120 ‫لم تذهب إلى مطعم ما دام بوسعك تناوُل الأرز‬ ‫في مركز تجاري بالقرب من مقرّ عملك؟‬ 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 ‫إنني أختتم العمل على حسابات الشهر اليوم.‬ 25 00:03:09,680 --> 00:03:12,440 ‫سأُشعر بصدمة لو أن حبيبتك السابقة‬ ‫أعطتك إجازة ليوم واحد.‬ 26 00:03:12,520 --> 00:03:14,320 ‫كفاك. ذلك الماضي قد انتهى.‬ 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 ‫"داغمارا" مديرتي فحسب.‬ 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,640 ‫اشتريت لك زهورًا وهدية.‬ 29 00:03:24,120 --> 00:03:27,320 ‫- مكواة.‬ ‫- تتحدثين عن احتياجك إليها منذ شهر.‬ 30 00:03:28,480 --> 00:03:30,040 ‫إنك حقًا لا تفهم الأمر.‬ 31 00:03:32,160 --> 00:03:33,400 ‫سنعوّض عن ذلك.‬ 32 00:03:34,000 --> 00:03:36,480 ‫متى؟ في عيد زواجنا الـ60؟‬ 33 00:03:36,560 --> 00:03:40,040 ‫ذلك موعد مثالي!‬ ‫سيكون ثمن المنزل قد سُدد وسنذهب في عطلة.‬ 34 00:03:40,120 --> 00:03:44,440 ‫- سنذهب للقفز بالمظلات كما وددت دائمًا…‬ ‫- القفز بالمظلات. وماذا عن الدوار؟‬ 35 00:03:45,040 --> 00:03:48,640 ‫سأكون مصابًا بالخرف عندئذ‬ ‫وسأنسى رهبتي من المرتفعات.‬ 36 00:03:51,000 --> 00:03:53,360 ‫هيا، لنفعل شيئًا جنونيًا!‬ 37 00:04:01,440 --> 00:04:03,480 ‫أنصحك بشراء بطاقة خدش!‬ 38 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- بأيّ بطاقة تنصحينني؟‬ 39 00:04:07,200 --> 00:04:09,720 ‫لك؟ بطاقة وحيد القرن الذهبي.‬ 40 00:04:11,160 --> 00:04:12,120 ‫ما رأيك؟‬ 41 00:04:13,240 --> 00:04:17,880 ‫- خمسة ملايين. هذا كاف للرهن العقاري.‬ ‫- نقطن "وارسو"، لا "ماليبو".‬ 42 00:04:17,960 --> 00:04:19,400 ‫كوني جادة!‬ 43 00:04:19,480 --> 00:04:22,000 ‫لقد أقنعتني بشرائها. كم ثمنها؟‬ 44 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 ‫30 زلوتي بولندي.‬ 45 00:04:25,960 --> 00:04:28,080 ‫سآخذ ورقة فئة 20. سأسددها إليك لاحقًا.‬ 46 00:04:28,160 --> 00:04:29,400 ‫سآخذها.‬ 47 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 ‫ها أنت قد وجدت ثمنها في النهاية.‬ 48 00:04:31,680 --> 00:04:33,000 ‫هاك.‬ 49 00:04:33,680 --> 00:04:35,280 ‫إنها صاحبة المساهمة الكبرى.‬ 50 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 ‫أخيرًا!‬ 51 00:04:43,440 --> 00:04:45,160 ‫فيم أنفق ماله ببذخ عليك؟‬ 52 00:04:45,240 --> 00:04:48,240 ‫هل اشترى لك الماس أم عطلة في مكان استوائي؟‬ 53 00:04:50,600 --> 00:04:54,120 ‫الطقس حار بالفعل. ولا أريد مغادرة المنزل.‬ 54 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 ‫عجبًا!‬ 55 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 ‫تضرّين ولا تساعدين.‬ 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,960 ‫"خصم مميز!"‬ 57 00:05:00,640 --> 00:05:03,920 ‫على الأقل لم يجلب لك ميزانًا‬ ‫لقياس دهون الجسم.‬ 58 00:05:05,120 --> 00:05:08,480 ‫مرحبًا أيتها المرأتان "سندريلا"!‬ ‫هل يجب أن أرسل عربة؟‬ 59 00:05:10,240 --> 00:05:12,200 ‫المرأتان "سندريلا"!‬ 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,760 ‫هل يجب أن أفقد فردة حذائي؟‬ 61 00:05:13,840 --> 00:05:15,520 ‫بأيّ حال، سأتطرّق إلى صلب الموضوع.‬ 62 00:05:15,600 --> 00:05:18,680 ‫العميل مسرور جدًا‬ 63 00:05:18,760 --> 00:05:21,280 ‫بفكرتكما الأحدث‬ ‫للإعلان عن المكنسة الكهربائية.‬ 64 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 ‫رائع.‬ 65 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 ‫بل فائق الروعة!‬ 66 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 ‫أنتما نجمتانا.‬ 67 00:05:27,880 --> 00:05:31,880 ‫أيها السادة، بوسعي سماع السخرية.‬ ‫كونوا لطفاء مع الفتاتين.‬ 68 00:05:32,960 --> 00:05:34,640 ‫أنا أيضًا مسرور جدًا.‬ 69 00:05:34,720 --> 00:05:38,440 ‫لهذا أحضرت لكما الصفقة التالية.‬ 70 00:05:39,040 --> 00:05:42,640 ‫سيسعدنا تولي عمل الرجال.‬ 71 00:05:42,720 --> 00:05:46,280 ‫لا داعي إلى ذلك. إنهم يعملون عليه فعلًا.‬ 72 00:05:46,360 --> 00:05:48,040 ‫إنه الويسكي.‬ 73 00:05:48,760 --> 00:05:51,080 ‫ماذا؟ هل نالوا الحساب الدعائي للويسكي؟‬ 74 00:05:51,160 --> 00:05:53,320 ‫بالطبع. حساب الويسكي للرجال.‬ 75 00:05:53,400 --> 00:05:56,680 ‫وما أدراهم بالرجولة؟‬ 76 00:05:56,760 --> 00:06:01,040 ‫هذا يعيش مع أمه وهذا تركته زوجته،‬ ‫أما هذا فلديه سرعة قذف.‬ 77 00:06:01,520 --> 00:06:03,080 ‫أو هكذا سمعت.‬ 78 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 ‫لا داعي إلى القتال.‬ 79 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 ‫بالطبع هناك داع إلى ذلك!‬ 80 00:06:09,080 --> 00:06:13,000 ‫"ناتاليا" هي الوحيدة هنا‬ ‫التي لديها علم باحتياجات الرجل.‬ 81 00:06:13,080 --> 00:06:16,880 ‫إنها الوحيدة التي تنعم‬ ‫بزواج حقيقي من رجل حقيقي.‬ 82 00:06:16,960 --> 00:06:18,560 ‫وهو المطلوب!‬ 83 00:06:18,640 --> 00:06:21,560 ‫لهذا سيعجبكما هذا المشروع الجديد.‬ 84 00:06:22,200 --> 00:06:23,840 ‫سيدتيّ وسادتي،‬ 85 00:06:23,920 --> 00:06:26,840 ‫أيتها السيدتان والسادة.‬ 86 00:06:26,920 --> 00:06:28,000 ‫هاك!‬ 87 00:06:28,080 --> 00:06:30,120 ‫ذرة معلبة!‬ 88 00:06:30,200 --> 00:06:32,160 ‫"آل (كورنهيدز) يحبونها!"‬ 89 00:06:34,560 --> 00:06:36,240 ‫وما علاقة العائلة بهذا؟‬ 90 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 ‫اسم المنتج مقترن بلفظ العائلة!‬ 91 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 ‫"عائلة الذرة"!‬ 92 00:06:41,400 --> 00:06:45,400 ‫ابتكرت زوجة المنتج هذا الاسم،‬ ‫وأعجبته الفكرة.‬ 93 00:06:45,480 --> 00:06:46,520 ‫"عائلة الذرة"!‬ 94 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 ‫أتذكرين حلمنا؟‬ 95 00:06:49,040 --> 00:06:52,160 ‫- معرض المقهى؟‬ ‫- كم لديك من المال؟‬ 96 00:06:53,360 --> 00:06:54,960 ‫علينا قتله.‬ 97 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 ‫بدأت أقلق عليك.‬ 98 00:07:02,600 --> 00:07:05,400 ‫على فكرة، أريد أن أطلب منك صنيعًا…‬ 99 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 ‫- إنني مفلس.‬ ‫- مئة أو 200 فحسب.‬ 100 00:07:07,560 --> 00:07:11,720 ‫- سأسجل ألبوم أغانيّ وأردّ إليك المال.‬ ‫- لديك أغنية واحدة فقط!‬ 101 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 ‫- يا للهول!‬ ‫- لا يمكنني.‬ 102 00:07:13,000 --> 00:07:13,960 ‫انتظر!‬ 103 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 ‫مرحبًا يا "داغمارا"!‬ 104 00:07:16,680 --> 00:07:19,960 ‫أهديتك أغنية من ألبومي الأخير.‬ 105 00:07:21,480 --> 00:07:23,440 ‫تُسمى "ملكة الثلج".‬ 106 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 ‫أأنت هنا لاقتراض المال‬ ‫أم لأجل الوجبات الخفيفة للشركة؟‬ 107 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 ‫الوجبات الخفيفة.‬ 108 00:07:30,040 --> 00:07:33,600 ‫سأخبر الأمن أن يكف عن السماح بدخولك.‬ 109 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 ‫- تعال معي.‬ ‫- فورًا.‬ 110 00:07:38,480 --> 00:07:40,160 ‫لذهبت معها أنا أيضًا.‬ 111 00:07:40,240 --> 00:07:41,360 ‫سمعتك!‬ 112 00:07:44,760 --> 00:07:45,840 ‫لدينا مشكلة.‬ 113 00:07:45,920 --> 00:07:47,120 ‫"حب حتى الممات"‬ 114 00:07:48,200 --> 00:07:52,120 ‫- تلك هي المرأة الشهيرة التي ماتت مؤخرًا.‬ ‫- في حادث.‬ 115 00:07:52,200 --> 00:07:55,560 ‫كان لديها تأمين على حياتها معنا‬ ‫بقيمة عشرة ملايين.‬ 116 00:07:55,640 --> 00:07:56,480 ‫يا للهول!‬ 117 00:07:56,560 --> 00:07:59,480 ‫الوريث هو مدربها الشاب الذي تزوج منها.‬ 118 00:08:00,600 --> 00:08:01,440 ‫هل سندفع له؟‬ 119 00:08:03,000 --> 00:08:03,960 ‫عزيزي "بيوتر"…‬ 120 00:08:07,160 --> 00:08:09,800 ‫أعلم أنك حققت أفضل النتائج هذا الشهر.‬ 121 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 ‫لكننا نقلّص النفقات.‬ 122 00:08:13,800 --> 00:08:15,280 ‫تم تجميد المكافآت.‬ 123 00:08:17,960 --> 00:08:19,480 ‫كنت بحاجة إلى تلك المكافأة.‬ 124 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 ‫أعلم، وإنني آسفة.‬ 125 00:08:21,440 --> 00:08:22,760 ‫لا حيلة بيدي.‬ 126 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 ‫سمعت شيئًا عن عدم وجود حيلة بيدك وقلقت.‬ 127 00:08:29,800 --> 00:08:30,680 ‫اقعد.‬ 128 00:08:32,040 --> 00:08:35,240 ‫لكن يمكننا محاولة إيجاد حل.‬ 129 00:08:38,200 --> 00:08:41,360 ‫أريد إنجاب طفل منك.‬ 130 00:08:41,440 --> 00:08:42,280 ‫ماذا؟‬ 131 00:08:42,360 --> 00:08:43,960 ‫لا تقلق.‬ 132 00:08:44,680 --> 00:08:48,000 ‫إنها فكرتي الجديدة. وهي بمثابة طفلي.‬ 133 00:08:48,760 --> 00:08:51,720 ‫حزمة تأمين "العطلات الآمنة".‬ 134 00:08:51,800 --> 00:08:53,000 ‫مفهوم.‬ 135 00:08:53,080 --> 00:08:57,000 ‫سنقدم الفكرة إلى مجلس الإدارة‬ ‫ونحصل على الكثير من المال.‬ 136 00:08:57,960 --> 00:08:59,880 ‫وستترأس المشروع.‬ 137 00:09:01,760 --> 00:09:03,160 ‫شكرًا لك يا "داغمارا".‬ 138 00:09:03,240 --> 00:09:08,280 ‫إليك هدية لعيد زواجك.‬ 139 00:09:08,360 --> 00:09:09,680 ‫إنك تذكرت!‬ 140 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 ‫لا يمكن نسيان يوم زواج أول حب في حياتك.‬ 141 00:09:17,400 --> 00:09:19,000 ‫"مبلغ التأمين‬ ‫ثلاثة ملايين زلوتي بولندي"‬ 142 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 ‫إنها بوليصة تأمين لـ"ناتاليا".‬ 143 00:09:20,880 --> 00:09:24,920 ‫عرض رائع، أعددته بنفسي.‬ ‫عليك التوقيع فحسب.‬ 144 00:09:43,320 --> 00:09:46,360 ‫- مرحبًا أيها الجاران!‬ ‫- مرحبًا.‬ 145 00:09:46,440 --> 00:09:48,480 ‫هل اتخذتما قراركما؟‬ 146 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 ‫بشأن ماذا؟‬ 147 00:09:49,640 --> 00:09:52,600 ‫ما قصدك بسؤالك؟ بشأن اقتناء خزنة طبعًا!‬ 148 00:09:52,680 --> 00:09:55,760 ‫كل الجيران اقتنوا خزني.‬ 149 00:09:55,840 --> 00:09:58,800 ‫شكرًا لك، لكن كل ما نحتاج إليه‬ ‫هو حساب مصرفي.‬ 150 00:09:58,880 --> 00:10:01,720 ‫يا جاري العزيز،‬ ‫في هذا العالم الذي نعيش فيه،‬ 151 00:10:01,800 --> 00:10:04,920 ‫في ظل الكثير من أعطال الإنترنت‬ ‫وهجمات القرصنة الإلكترونية؟‬ 152 00:10:05,000 --> 00:10:08,640 ‫ستتلقيان رسالة إلكترونية أو هاتفية‬ ‫يُفترض أنها من المصرف،‬ 153 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 ‫وتطلب معلومات.‬ 154 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 ‫وماذا سيحدث بعد نقرة واحدة؟‬ 155 00:10:12,400 --> 00:10:15,760 ‫سيفرّغ القراصنة الإلكترونيون‬ ‫حسابك البنكي خلال ثلاث دقائق.‬ 156 00:10:15,840 --> 00:10:19,400 ‫- نتصرف بذكاء حيال ذلك.‬ ‫- تحديدًا، كونا ذكيين!‬ 157 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 ‫هذا ما أقوله. إنني أقدم لكما نصيحة صادقة.‬ 158 00:10:23,200 --> 00:10:27,800 ‫كان الفينيقيون محقين.‬ ‫لنثق بالنقود الحقيقية الملموسة فقط.‬ 159 00:10:27,880 --> 00:10:31,880 ‫يبقى المال مع أولئك الذين‬ ‫لا يخشون الإمساك به.‬ 160 00:10:31,960 --> 00:10:36,000 ‫علينا حزم أمتعتنا.‬ ‫تودّ "أنجيلا" السفر إلى "زنجبار".‬ 161 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 162 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 ‫إنني أحسدك يا جاري.‬ 163 00:10:41,200 --> 00:10:45,400 ‫تجلس في المنزل بهدوء طوال الوقت.‬ 164 00:10:46,600 --> 00:10:48,840 ‫زوجتك هذه هبة من القدير!‬ 165 00:10:48,920 --> 00:10:51,320 ‫أين يجب أن تحتفظا بكنوزكما؟‬ 166 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 ‫- في خزنة!‬ ‫- هذا صحيح!‬ 167 00:11:04,400 --> 00:11:05,240 ‫"بيوتر"؟‬ 168 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 ‫ما الخطأ الذي ارتكبناه في الحياة؟‬ 169 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 170 00:11:11,800 --> 00:11:14,880 ‫"بوغدان" وزوجته تلك…‬ 171 00:11:14,960 --> 00:11:16,080 ‫"أنجيلا".‬ 172 00:11:16,160 --> 00:11:18,880 ‫إنها عطلتهم الثالثة هذا العام.‬ 173 00:11:19,840 --> 00:11:21,440 ‫كان بوسعنا أن نعيش هكذا.‬ 174 00:11:23,240 --> 00:11:27,640 ‫كنت سأُضطر إلى بيع الخزن وإطلاق شاربي‬ ‫وشراء ساعات "رولكس" مزيفة.‬ 175 00:11:29,680 --> 00:11:31,440 ‫كنت سأجري جراحة تجميلية لنهديّ.‬ 176 00:11:31,520 --> 00:11:32,600 ‫طبعًا.‬ 177 00:11:33,240 --> 00:11:36,520 ‫كانا سيكلفاننا تكلفة باهظة جدًا‬ ‫وكنّا سنبقي رقعتي السعر عليهما لشهر.‬ 178 00:11:36,600 --> 00:11:37,760 ‫حقًا؟‬ 179 00:11:39,640 --> 00:11:41,280 ‫بحقك، إنني أمزح.‬ 180 00:11:41,760 --> 00:11:43,440 ‫أحبك كما أنت.‬ 181 00:12:17,400 --> 00:12:19,440 ‫إنك تركت السجادة مبللة أيضًا.‬ 182 00:12:19,520 --> 00:12:21,440 ‫ستجف وحدها!‬ 183 00:12:21,520 --> 00:12:24,120 ‫بالتأكيد، وسيصلح المقبس نفسه.‬ 184 00:12:24,200 --> 00:12:25,560 ‫مهلًا، بحقك.‬ 185 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 ‫عزيزتي، بحقك.‬ 186 00:12:27,720 --> 00:12:29,080 ‫لا ترتدي الجورب، رجاءً!‬ 187 00:12:29,160 --> 00:12:31,760 ‫تقول إنك ستصلحه منذ ثلاثة أشهر!‬ 188 00:12:34,520 --> 00:12:37,440 ‫- إنك توفر الوقت لها.‬ ‫- هذه مكالمة عمل.‬ 189 00:12:37,560 --> 00:12:38,960 ‫"مكالمة من (داغمارا)"‬ 190 00:12:39,040 --> 00:12:41,160 ‫ليس في هذه الساعة.‬ 191 00:12:41,240 --> 00:12:42,680 ‫سأغلق الهاتف.‬ 192 00:12:42,760 --> 00:12:44,000 ‫أغلقته.‬ 193 00:12:48,320 --> 00:12:49,680 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته الآن؟‬ 194 00:12:49,760 --> 00:12:53,000 ‫لا شيء، ظننت أننا سنقضي الليلة بمفردنا.‬ 195 00:12:53,080 --> 00:12:56,880 ‫- أغلقت الهاتف.‬ ‫- لكنك لم تكن ستغلقه. المعذرة.‬ 196 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 ‫انتبهي!‬ 197 00:13:07,200 --> 00:13:09,240 ‫انتبهي، هذه أوراق مهمة!‬ 198 00:13:09,320 --> 00:13:10,400 ‫آسفة.‬ 199 00:13:10,480 --> 00:13:13,480 ‫- أيجب أن أنام على الأريكة؟‬ ‫- فكرة رائعة.‬ 200 00:13:15,840 --> 00:13:16,720 ‫بالتأكيد.‬ 201 00:13:21,280 --> 00:13:22,840 ‫لا تنس هاتفك.‬ 202 00:13:36,280 --> 00:13:37,440 ‫"بيوتر"؟‬ 203 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 ‫ماذا حدث؟‬ 204 00:13:42,800 --> 00:13:44,680 ‫أنا…‬ 205 00:13:44,760 --> 00:13:47,560 ‫يا للهول! صعوبة في التحدث وتشوّش.‬ 206 00:13:47,640 --> 00:13:49,960 ‫ارفع يديك. لا، ابتسم!‬ 207 00:13:52,480 --> 00:13:54,960 ‫قد تكون سكتة دماغية. أين هاتفك؟‬ 208 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 ‫لا، انتظر، سأتصل بالطوارئ. لا تتحرك!‬ 209 00:13:58,000 --> 00:14:02,160 ‫الدقائق الأولى مهمة جدًا.‬ ‫عليّ وخز أطراف أصابعك.‬ 210 00:14:02,240 --> 00:14:04,680 ‫هذا مفيد لحالتك. رأيت ذلك على الإنترنت.‬ 211 00:14:04,760 --> 00:14:07,080 ‫ليست سكتة دماغية.‬ 212 00:14:07,160 --> 00:14:10,160 ‫يا للهول! ما الخطب يا عزيزي؟‬ ‫أهي نوبة قلبية؟‬ 213 00:14:10,240 --> 00:14:12,040 ‫إنني هنا معك.‬ 214 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 ‫سأبقى معك حتى النهاية. تنفس!‬ 215 00:14:14,920 --> 00:14:17,440 ‫ليست سكتة دماغية. لقد فزنا!‬ 216 00:14:20,560 --> 00:14:21,800 ‫لقد فزنا!‬ 217 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 ‫خمسة آلاف!‬ 218 00:14:36,280 --> 00:14:39,080 ‫خمسة ملايين!‬ 219 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 ‫- لنجد شيئًا مناسبًا للاحتفال.‬ ‫- أجل! خمسة!‬ 220 00:15:01,040 --> 00:15:03,720 ‫- يا له من حمام دم!‬ ‫- صه.‬ 221 00:15:03,800 --> 00:15:05,000 ‫خمسة ملايين.‬ 222 00:15:05,640 --> 00:15:09,560 ‫- أربعة و…‬ ‫- سأحقق كل…‬ 223 00:15:10,120 --> 00:15:13,320 ‫سنُضطر إلى دفع ضراب‬ ‫تُقدر بنصف مليون على الأقل.‬ 224 00:15:13,400 --> 00:15:15,960 ‫كل ما حلمت به دائمًا.‬ 225 00:15:16,520 --> 00:15:19,880 ‫تفوزين وتخسرين عشرة بالمئة فورًا.‬ 226 00:15:41,040 --> 00:15:43,080 ‫"(بيوتر)"‬ 227 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 ‫أعرف ما يجب أن أستثمر فيه.‬ 228 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 ‫السؤال هو أين.‬ 229 00:15:46,760 --> 00:15:49,320 ‫- أين؟‬ ‫- إلى أين نذهب في عطلة.‬ 230 00:15:49,400 --> 00:15:52,440 ‫سنستثمر على المدى الطويل‬ ‫ونشتري شقة جديدة.‬ 231 00:15:53,440 --> 00:15:56,440 ‫الشيء الوحيد‬ ‫الذي أريد الاستثمار فيه هو مقهى.‬ 232 00:15:56,520 --> 00:16:00,080 ‫ليست فكرة سيئة، لكنها مخاطرة رهيبة.‬ 233 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 ‫لديك فكرتك ولدي فكرتي.‬ 234 00:16:02,240 --> 00:16:03,680 ‫فكرتي معقولة.‬ 235 00:16:04,240 --> 00:16:06,520 ‫مرحبًا؟‬ 236 00:16:06,600 --> 00:16:08,920 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- لا أستطيع سماعك.‬ 237 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- عليّ إنهاء المكالمة!‬ 238 00:16:23,560 --> 00:16:26,600 ‫- هل المشروع جاهز؟‬ ‫- لم أبدأ العمل عليه ولن أعمل عليه.‬ 239 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 240 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 ‫فهمت.‬ 241 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 ‫عاملتنا كغبيتين في غرفة الاجتماع.‬ 242 00:16:32,240 --> 00:16:33,120 ‫ماذا؟‬ 243 00:16:34,680 --> 00:16:36,360 ‫لا أظن أنكما غبيتان.‬ 244 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 ‫أنت متحيز جنسيًا،‬ 245 00:16:38,840 --> 00:16:40,920 ‫ولا بد أنك تشعر بالسوء حيال ذلك.‬ 246 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 ‫كلا، لست كذلك.‬ 247 00:16:43,560 --> 00:16:46,360 ‫لا أشعر بالسوء لأنني لست متحيزًا جنسيًا!‬ 248 00:16:46,920 --> 00:16:50,240 ‫إن خسرنا ذلك العميل،‬ ‫فسأخصم قيمة التعاقد من راتبيكما.‬ 249 00:16:50,320 --> 00:16:51,720 ‫افعل ما تشاء.‬ 250 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 ‫- إنك مطرودة!‬ ‫- لا يا عزيزي.‬ 251 00:16:56,080 --> 00:16:57,280 ‫إنني مستقيلة.‬ 252 00:16:59,360 --> 00:17:01,600 ‫- ماذا أجلب لكما؟‬ ‫- الماء.‬ 253 00:17:01,680 --> 00:17:03,520 ‫آخر قهوة ومثلجات سأتناولهما هنا.‬ 254 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 ‫بالتأكيد.‬ 255 00:17:06,120 --> 00:17:09,280 ‫يمكنني تأجيل دفع إيجاري لشهر،‬ ‫لكن ماذا بعد ذلك؟‬ 256 00:17:09,360 --> 00:17:11,480 ‫أهلًا بلسعة البرد والتشرد.‬ 257 00:17:13,400 --> 00:17:16,000 ‫- أيمكنني استعارة كيس نوم؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 258 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 ‫هل ستأتين معي لتتوسلي إعانة البطالة؟‬ 259 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 ‫لا داعي إلى ذلك. سنفتتح المقهى.‬ 260 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 ‫هذا إن بعنا أعضاءنا.‬ 261 00:17:24,360 --> 00:17:27,080 ‫سيضم معرضًا صغيرًا للفنانين.‬ 262 00:17:27,920 --> 00:17:30,280 ‫ومن سيشتري أيّ شيء منّا؟‬ 263 00:17:31,600 --> 00:17:34,720 ‫- لديّ مال. فزت به من بطاقة خدش.‬ ‫- تفضّلا.‬ 264 00:17:39,760 --> 00:17:42,080 ‫فزت ذات مرة أيضًا. خمسة زلوتي بولندي.‬ 265 00:17:42,840 --> 00:17:44,440 ‫في المخيم الصيفي.‬ 266 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 ‫وجبة شهية.‬ 267 00:17:50,440 --> 00:17:52,240 ‫أنا أيضًا فزت بخمسة. خمسة ملايين.‬ 268 00:17:54,200 --> 00:17:56,160 ‫ماذا قلت؟ خمسة ملايين؟‬ 269 00:17:56,240 --> 00:17:58,000 ‫هل قلت خمسة ملايين؟‬ 270 00:17:58,600 --> 00:18:01,400 ‫أجل، إنك قلت خمسة ملايين.‬ 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,240 ‫خمسة آلاف مضروبة في مئة.‬ 272 00:18:04,320 --> 00:18:05,520 ‫500 ألف فحسب.‬ 273 00:18:05,600 --> 00:18:09,840 ‫يا صاحبتي، نصف مليون بعملتنا هنا‬ ‫يعادل مليون دولار في "فيغاس"!‬ 274 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 ‫يا للهول! إنك ثرية!‬ 275 00:18:11,560 --> 00:18:13,720 ‫أعني أنك و"بيوتر" ثريان!‬ 276 00:18:14,840 --> 00:18:15,760 ‫"بيوتر".‬ 277 00:18:16,640 --> 00:18:17,880 ‫- "بيوتر".‬ ‫- صحيح.‬ 278 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 ‫تبدد الأمل.‬ 279 00:18:21,040 --> 00:18:23,560 ‫دفعت ثمن بطاقة الخدش أيضًا.‬ 280 00:18:25,560 --> 00:18:26,440 ‫بأيّ قدر؟‬ 281 00:18:28,920 --> 00:18:32,520 ‫بالنسبة المئوية، فقد دفعت أكثر من "بيوتر".‬ 282 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 ‫لنذهب ونتفقد مكان المقهى.‬ 283 00:18:49,760 --> 00:18:52,160 ‫- ماذا إن لم يكن…‬ ‫- ماذا إن كان معروضًا؟‬ 284 00:18:52,800 --> 00:18:54,240 ‫ماذا إن كان معروضًا؟‬ 285 00:18:54,320 --> 00:18:58,360 ‫"للإيجار"‬ 286 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 ‫وداعًا أيها الحلم. استمتعت بالفترة‬ ‫التي حلمت بك فيها.‬ 287 00:19:02,000 --> 00:19:03,360 ‫مرحبًا.‬ 288 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 ‫مرحبًا. أنتما مجددًا.‬ 289 00:19:05,560 --> 00:19:07,320 ‫نريد استئجار المكان.‬ 290 00:19:08,080 --> 00:19:10,240 ‫هذا رائع، لكنني قمت بتأجيره توًا.‬ 291 00:19:11,240 --> 00:19:15,480 ‫سأعطيك أكثر من العرض المقدم إليك‬ ‫وسأدفع ثلاثة أشهر مقدمًا.‬ 292 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 ‫سأحوّل المال الآن.‬ 293 00:19:24,640 --> 00:19:26,080 ‫- مرحبًا أيها الضخم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 294 00:19:29,840 --> 00:19:31,200 ‫ما الأمر؟‬ 295 00:19:32,040 --> 00:19:33,560 ‫أنا و"ناتاليا" لسنا على وفاق.‬ 296 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 ‫ماذا فعلت؟‬ 297 00:19:35,720 --> 00:19:38,520 ‫كانت حياتنا سيئة حين لم يكن لدينا مال.‬ ‫حياتنا أسوأ الآن.‬ 298 00:19:38,600 --> 00:19:40,040 ‫إذًا لديك مال؟‬ 299 00:19:41,200 --> 00:19:44,880 ‫فزنا ببطاقة خدش اليانصيب. خمسة ملايين.‬ 300 00:19:44,960 --> 00:19:47,400 ‫- ماذا؟ خمسة ملايين؟‬ ‫- صه.‬ 301 00:19:47,480 --> 00:19:50,880 ‫- كم؟ خمسة ملايين؟‬ ‫- تقريبًا.‬ 302 00:19:50,960 --> 00:19:51,920 ‫- مليون؟‬ ‫- تقريبًا.‬ 303 00:19:52,000 --> 00:19:54,240 ‫يا للهول! ربحا مليونًا!‬ 304 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 ‫مليون؟‬ 305 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 ‫- "بيوتر"؟‬ ‫- هل عدت إلى المنزل؟‬ 306 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 ‫- لن تصدق ذلك.‬ ‫- هل خرجت من العمل باكرًا؟‬ 307 00:20:15,280 --> 00:20:16,440 ‫لقد استقلت.‬ 308 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 ‫من عملك؟‬ 309 00:20:20,840 --> 00:20:22,920 ‫كان يجب أن أستقيل قبل مدّة طويلة. ما هذا؟‬ 310 00:20:23,000 --> 00:20:24,160 ‫جائزتنا المالية.‬ 311 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 ‫والتي بدأت تنفقينها بالفعل.‬ 312 00:20:27,080 --> 00:20:30,240 ‫- لقد دفعت ثمن مشترياتي بالبطاقة.‬ ‫- البطاقة الائتمانية؟‬ 313 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 ‫معدل الفائدة جنوني!‬ 314 00:20:32,600 --> 00:20:35,520 ‫- إنها لحالات الطوارئ!‬ ‫- دفعت مقدم إيجار المقهى أيضًا.‬ 315 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 ‫يمكننا إعادته.‬ 316 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 ‫- الجائزة؟‬ ‫- بل المُقدّم.‬ 317 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 ‫ثلثا المكسب لي.‬ 318 00:20:43,240 --> 00:20:46,120 ‫لدي الحق في تقرير أوجه إنفاقه.‬ 319 00:20:50,400 --> 00:20:51,880 ‫هل ذهبت لجلب المال بمفردك؟‬ 320 00:20:51,960 --> 00:20:55,720 ‫الأمر أشبه بالطائرات.‬ ‫من الآمن السفر جوًا بشكل منفصل.‬ 321 00:20:56,320 --> 00:20:57,240 ‫لماذا؟‬ 322 00:20:58,400 --> 00:21:01,720 ‫في حال مات الشخص الآخر في حادث.‬ 323 00:21:03,200 --> 00:21:05,680 ‫ليترك الشريك الآخر يرث كل المال؟‬ 324 00:21:07,560 --> 00:21:10,840 ‫هل نلت الجائزة بالكامل نقدًا؟‬ ‫أين سنحتفظ بها؟‬ 325 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 ‫تحت السرير؟ في الثلاجة؟‬ 326 00:21:20,320 --> 00:21:23,600 ‫أقرّ بأنها اختيار رائع.‬ 327 00:21:26,960 --> 00:21:28,640 ‫لن تقدر دبابة على اختراقها.‬ 328 00:21:29,200 --> 00:21:30,640 ‫هل الحجم مناسب؟‬ 329 00:21:30,720 --> 00:21:34,200 ‫- إنه مثالي.‬ ‫- عن أيّ كمّ من النقود نتحدث؟‬ 330 00:21:34,280 --> 00:21:37,400 ‫- ستكون مناسبة.‬ ‫- بعض المدخرات فحسب.‬ 331 00:21:38,480 --> 00:21:39,440 ‫هاك.‬ 332 00:21:39,520 --> 00:21:42,720 ‫بروتوكول الاستلام والضمان.‬ 333 00:21:43,360 --> 00:21:44,880 ‫وأهم شيء.‬ 334 00:21:46,560 --> 00:21:49,160 ‫تحتاجان إلى مفتاحين لفتحها.‬ 335 00:21:52,360 --> 00:21:56,920 ‫الحب والثقة مهمان، لكن السلامة أولى دائمًا.‬ 336 00:21:59,160 --> 00:22:02,440 ‫يمكن للمال أن يحول حتى ألطف الزوجات‬ 337 00:22:02,520 --> 00:22:06,240 ‫إلى قاتلة عديمة الرحمة.‬ 338 00:22:08,880 --> 00:22:09,920 ‫أمزح فحسب.‬ 339 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 ‫إلى اللقاء.‬ 340 00:22:21,840 --> 00:22:22,680 ‫حسنًا.‬ 341 00:22:27,960 --> 00:22:31,240 ‫- هل أخبرت أحدًا عن المكسب؟‬ ‫- لا.‬ 342 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 ‫هل قلت خمسة ملايين؟‬ 343 00:22:33,600 --> 00:22:35,440 ‫أجل، إنك قلت خمسة ملايين.‬ 344 00:22:36,240 --> 00:22:37,080 ‫هل أخبرت أحدًا؟‬ 345 00:22:37,680 --> 00:22:38,520 ‫مستحيل.‬ 346 00:22:38,600 --> 00:22:40,080 ‫- خمسة ملايين.‬ ‫- ماذا؟‬ 347 00:22:40,160 --> 00:22:41,560 ‫- خمسة ملايين؟‬ ‫- صه.‬ 348 00:22:42,480 --> 00:22:45,040 ‫أصلحت المقبس في الأعلى.‬ 349 00:22:45,120 --> 00:22:46,240 ‫حسنًا؟‬ 350 00:22:47,720 --> 00:22:48,880 ‫اذهبي وتفقديه.‬ 351 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 ‫هيا.‬ 352 00:23:14,480 --> 00:23:15,320 ‫أأنت حيّة؟‬ 353 00:23:22,240 --> 00:23:27,280 ‫إذًا لم يتغير "بيوتر" منذ ربحتما المال؟‬ 354 00:23:27,360 --> 00:23:28,880 ‫نتشاجر أقل قليلًا.‬ 355 00:23:30,840 --> 00:23:34,800 ‫حتى أنه أصلح المقبس الذي ظل مُعطلًا لأشهر.‬ 356 00:23:34,880 --> 00:23:37,760 ‫صُعقت بالكهرباء على الفور، لكن…‬ 357 00:23:40,280 --> 00:23:42,760 ‫- إنه يحاول إذًا!‬ ‫- يحاول فعل ماذا؟‬ 358 00:23:42,840 --> 00:23:44,640 ‫التخلص منك.‬ 359 00:23:45,400 --> 00:23:46,480 ‫لا تكوني سخيفة.‬ 360 00:23:46,560 --> 00:23:49,640 ‫إنه ثري الآن. سيودّ حياة جديدة‬ ‫وسيارة جديدة وزوجة جديدة.‬ 361 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 ‫تلك مديرته.‬ 362 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أسجّل.‬ 363 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 ‫ماذا؟‬ 364 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 ‫تحتاجين إلى دليل.‬ 365 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 ‫عجبًا!‬ 366 00:24:36,480 --> 00:24:38,600 ‫عرفت أنك لن تخذلني.‬ 367 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 ‫يجب أن نتفق على بعض التفاصيل فحسب.‬ 368 00:24:42,440 --> 00:24:44,280 ‫"بيوتر"؟ أأنت معي؟‬ 369 00:24:44,360 --> 00:24:45,200 ‫نعم؟‬ 370 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 ‫صحيح، طبعًا.‬ 371 00:24:47,200 --> 00:24:48,560 ‫بعض التفاصيل.‬ 372 00:24:48,640 --> 00:24:50,720 ‫هذا فصل جديد بالنسبة إلينا.‬ 373 00:24:50,800 --> 00:24:54,840 ‫تذكري. سيكون ذلك قريبًا ماضيًا منسيًا…‬ 374 00:24:56,640 --> 00:24:58,720 ‫- آسف!‬ ‫- لا عليك.‬ 375 00:25:00,320 --> 00:25:03,200 ‫- لنعد إلى صفقتنا.‬ ‫- لدي خطة.‬ 376 00:25:04,280 --> 00:25:07,600 ‫- لكن بالطبع…‬ ‫- مرحبًا!‬ 377 00:25:08,720 --> 00:25:10,160 ‫- "بيوتر".‬ ‫- "ناتاليا"؟‬ 378 00:25:10,760 --> 00:25:12,960 ‫مرحبًا! لم أرك منذ وقت طويل.‬ 379 00:25:13,640 --> 00:25:15,200 ‫صحيح، مر وقت طويل.‬ 380 00:25:18,400 --> 00:25:21,440 ‫لكنك ترين زوجي طوال الوقت.‬ 381 00:25:22,680 --> 00:25:23,640 ‫هذا صحيح.‬ 382 00:25:24,560 --> 00:25:26,800 ‫كيف تتعايشين مع عزيزنا "بيوتر"؟‬ 383 00:25:26,880 --> 00:25:28,400 ‫اسمه "بيوتر" فحسب.‬ 384 00:25:28,480 --> 00:25:31,760 ‫يلزم أن نلتقي نحن الثلاثة ذات يوم قطعًا.‬ 385 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 ‫ثلاثتنا فحسب؟‬ 386 00:25:33,560 --> 00:25:36,000 ‫يجب أن ندعوك إلى حفلة شواء. قطعًا.‬ 387 00:25:36,080 --> 00:25:37,240 ‫قطعًا.‬ 388 00:25:40,240 --> 00:25:41,920 ‫إنك سكبت شيئًا هنا.‬ 389 00:25:43,920 --> 00:25:47,120 ‫- هلا تدفع فاتورتي!‬ ‫- بالطبع يا عزيزتي.‬ 390 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 ‫أزمة صغيرة؟‬ 391 00:25:55,880 --> 00:25:56,720 ‫عجبًا!‬ 392 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 ‫ربما يحتاج إلى مزيد من الوقت؟‬ 393 00:26:02,080 --> 00:26:03,880 ‫لا، إنه أرز سريع التحضير.‬ 394 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 ‫ها هو يعمل.‬ 395 00:26:12,520 --> 00:26:14,920 ‫هذا فصل جديد بالنسبة إلينا.‬ 396 00:26:15,000 --> 00:26:17,520 ‫تذكري. يمكنك الاعتماد عليّ.‬ 397 00:26:18,800 --> 00:26:20,920 ‫إنك ما زلت مرتبطًا بالتزاماتك القديمة.‬ 398 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 ‫سيكون ذلك ماضيًا منسيًا قريبًا.‬ 399 00:26:23,680 --> 00:26:27,000 ‫وتعرفين ما يقولونه. الموت للماضي!‬ 400 00:26:27,080 --> 00:26:29,360 ‫- أصاب ظنّي!‬ ‫- ماذا؟‬ 401 00:26:30,880 --> 00:26:34,200 ‫مجفف الشعر ولقاؤه بحبيبته والموت للماضي؟‬ 402 00:26:34,280 --> 00:26:36,200 ‫- يخططان للتخلص منك!‬ ‫- "أغاتا"…‬ 403 00:26:36,280 --> 00:26:39,760 ‫بحقك، قرأت عن ذلك. ربما لم ينفصلا أصلًا.‬ 404 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 ‫منذ المدرسة الثانوية؟‬ 405 00:26:41,160 --> 00:26:43,840 ‫حسنًا، لقد انفصلا. لم يزيّف ذلك في الزفاف.‬ 406 00:26:43,920 --> 00:26:47,400 ‫لكن علاقتهما هذه ليست حديثة النشأة.‬ ‫وأوقن أن بوسعك إيجاد الدليل في المنزل.‬ 407 00:26:47,480 --> 00:26:49,840 ‫- دليل على ماذا؟‬ ‫- علاقتهما العاطفية!‬ 408 00:26:49,920 --> 00:26:52,040 ‫وخطة التخلص منك.‬ 409 00:26:52,120 --> 00:26:55,560 ‫"أغاتا"، ما كان ليفعل "بيوتر" هذا أبدًا.‬ 410 00:26:55,640 --> 00:26:56,880 ‫صحيح.‬ 411 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 ‫ما الذي أبحث عنه؟‬ 412 00:27:08,760 --> 00:27:11,760 ‫"المستفيد حال وفاة المؤمّن عليها:‬ ‫(بيوتر روزوادوسكي)"‬ 413 00:27:23,360 --> 00:27:24,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 414 00:27:26,520 --> 00:27:30,480 ‫- إنك عائد متأخر.‬ ‫- كانت لدى "لوكاش" مشكلة. ماذا تفعلين؟‬ 415 00:27:30,560 --> 00:27:32,360 ‫- أنظّف.‬ ‫- تنظّفين أوراقي؟‬ 416 00:27:38,800 --> 00:27:39,680 ‫أيمكنني المساعدة؟‬ 417 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 ‫لا.‬ 418 00:27:46,160 --> 00:27:47,400 ‫انتهيت.‬ 419 00:28:15,120 --> 00:28:15,960 ‫مرحبًا؟‬ 420 00:28:16,040 --> 00:28:19,320 ‫هذا جنون تام!‬ 421 00:28:19,400 --> 00:28:20,360 ‫أخبرتك بذلك.‬ 422 00:28:20,440 --> 00:28:23,880 ‫- ما قيمة التأمين على حياتك؟‬ ‫- ثلاثة ملايين.‬ 423 00:28:23,960 --> 00:28:25,480 ‫سيحصل عليها حين أموت.‬ 424 00:28:25,560 --> 00:28:28,080 ‫رائع.‬ 425 00:28:28,160 --> 00:28:30,520 ‫كانت فكرتها قطعًا.‬ 426 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 ‫عليك فقط النجاة حتى الصباح.‬ 427 00:28:35,320 --> 00:28:36,720 ‫ولتتسنى لك النجاة،‬ 428 00:28:36,800 --> 00:28:39,080 ‫فعليك أن تسبقيه بخطوة.‬ 429 00:28:40,520 --> 00:28:41,640 ‫ماذا أفعل؟‬ 430 00:28:41,720 --> 00:28:44,120 ‫هل أقتله خلال الليل أم ماذا؟‬ 431 00:30:04,120 --> 00:30:06,520 ‫عليك قطعًا تبليغ الشرطة عن هذا.‬ 432 00:30:07,040 --> 00:30:08,840 ‫عن أن زوجتي تريد قتلي؟‬ 433 00:30:09,320 --> 00:30:10,600 ‫لا، أنت محق.‬ 434 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 ‫ربما يمكنك المشاركة‬ ‫في برنامج تحقيقات تلفازي؟‬ 435 00:30:13,440 --> 00:30:16,320 ‫أو دراما وثائقية؟‬ ‫يحب البولنديون الدراما الوثائقية!‬ 436 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 ‫- ستكون بطل الجميع!‬ ‫- لا تأكل هذا.‬ 437 00:30:20,840 --> 00:30:21,800 ‫ستحقق نجاحًا ساحقًا!‬ 438 00:30:21,880 --> 00:30:24,120 ‫لست مهتمًا بذلك. هذا ليس طعامك!‬ 439 00:30:25,000 --> 00:30:26,960 ‫إنني أنقذ أرواح الناس!‬ 440 00:30:27,040 --> 00:30:28,560 ‫بتناول طعامهم؟‬ 441 00:30:29,880 --> 00:30:31,600 ‫إنه طعام مليء بالدهون!‬ 442 00:30:31,680 --> 00:30:35,720 ‫أضف إليه ضغوطات الشركة،‬ ‫وستُصاب قطعًا بنوبة قلبية.‬ 443 00:30:36,320 --> 00:30:39,400 ‫حسنًا، الدراما الوثائقية ممتعة، لكنك محق.‬ 444 00:30:39,480 --> 00:30:41,320 ‫لا يمكن للشرطة مساعدتنا.‬ 445 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 ‫لا.‬ 446 00:30:42,480 --> 00:30:45,040 ‫والسكينة ليست دليلًا.‬ 447 00:30:45,120 --> 00:30:45,960 ‫صحيح.‬ 448 00:30:46,040 --> 00:30:47,560 ‫هل سمحوا لك بالدخول مجددًا؟‬ 449 00:30:48,160 --> 00:30:50,760 ‫ستدفع ثمن الطعام والقهوة.‬ 450 00:30:53,320 --> 00:30:57,080 ‫وجدت أول فندق سيشارك في مشروعنا.‬ 451 00:30:57,960 --> 00:31:01,800 ‫إنه في الجبال. عليك الذهاب والتحدث إليهم.‬ 452 00:31:01,880 --> 00:31:02,920 ‫بالتأكيد.‬ 453 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 ‫لا تعليقات غبية!‬ 454 00:31:08,520 --> 00:31:10,120 ‫مهلًا!‬ 455 00:31:11,720 --> 00:31:14,360 ‫لو لم تطارحها الغرام في المدرسة الثانوية،‬ ‫لفعلت ذلك.‬ 456 00:31:14,440 --> 00:31:15,720 ‫قالت لك، "لا تعليقات غبية!"‬ 457 00:31:16,880 --> 00:31:18,080 ‫أرني ذلك.‬ 458 00:31:20,160 --> 00:31:21,920 ‫"قسيمة فندق"‬ 459 00:31:22,000 --> 00:31:23,280 ‫"تجربة فاخرة لشخصين"‬ 460 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 ‫انتظر لحظة.‬ 461 00:31:26,200 --> 00:31:28,720 ‫الجبال. رحلة.‬ 462 00:31:32,520 --> 00:31:33,800 ‫لدينا خطة.‬ 463 00:31:41,560 --> 00:31:42,400 ‫"بيوتر"؟‬ 464 00:31:45,200 --> 00:31:46,360 ‫"بيوتر"؟‬ 465 00:31:47,720 --> 00:31:49,280 ‫كنت أنتظرك.‬ 466 00:31:50,720 --> 00:31:53,200 ‫- هل سيأتينا ضيف؟‬ ‫- ماذا؟‬ 467 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 ‫لا. أنا وأنت فقط.‬ 468 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 ‫سأستعد.‬ 469 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 ‫إنك لا تطبخ أبدًا.‬ 470 00:32:16,280 --> 00:32:18,520 ‫هناك مرّة أولى لكل شيء.‬ 471 00:32:19,480 --> 00:32:20,760 ‫أظن أن اللحم جاهز.‬ 472 00:32:26,760 --> 00:32:29,520 ‫إنه قليل النضج كما تحبينه.‬ 473 00:32:30,440 --> 00:32:31,840 ‫جربيه واحكمي بنفسك.‬ 474 00:32:38,720 --> 00:32:39,600 ‫إنه مثالي.‬ 475 00:32:40,120 --> 00:32:42,520 ‫- ألن تأكل؟‬ ‫- بالتأكيد سآكل.‬ 476 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 ‫لكن أولًا،‬ 477 00:32:49,440 --> 00:32:51,080 ‫بعض النبيذ لك يا سيدتي.‬ 478 00:32:52,080 --> 00:32:55,400 ‫- لديك حساسية من النبيذ.‬ ‫- إنه لك. أما أنا، فلدي الجعة خاصتي.‬ 479 00:32:57,880 --> 00:33:01,800 ‫"مبيد حشائش، شديد السمية"‬ 480 00:33:06,320 --> 00:33:08,000 ‫نخبنا.‬ 481 00:33:19,560 --> 00:33:21,360 ‫قلت إن لدي مفاجأة.‬ 482 00:33:23,080 --> 00:33:24,840 ‫ألم يكن العشاء هو المفاجأة؟‬ 483 00:33:25,360 --> 00:33:26,560 ‫ليس المفاجأة الوحيدة.‬ 484 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 ‫اهدئي. لا تخافي.‬ 485 00:33:33,720 --> 00:33:35,720 ‫هدية متأخرة لعيد زواجنا.‬ 486 00:33:37,680 --> 00:33:38,840 ‫افتحيها.‬ 487 00:33:42,880 --> 00:33:44,600 ‫إنها العطلة التي حلمت بها!‬ 488 00:33:50,320 --> 00:33:51,160 ‫"قتل في المنتجع"‬ 489 00:33:51,240 --> 00:33:54,280 ‫إنه ذكي. النادي الصحي‬ ‫هو المكان المثالي لوقوع حادث.‬ 490 00:33:54,360 --> 00:33:56,440 ‫ربما تكون محض هدية.‬ 491 00:33:56,520 --> 00:34:00,280 ‫أو ربما أنت ساذجة فحسب.‬ ‫سيرتكب فعلته هناك.‬ 492 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 ‫لا أعرف.‬ 493 00:34:03,360 --> 00:34:06,360 ‫سأفكر في حلّ ما. اذهبي لجعله يطمئن.‬ 494 00:34:07,080 --> 00:34:09,880 ‫- كيف؟‬ ‫- طارحيه الغرام طبعًا.‬ 495 00:34:09,960 --> 00:34:12,040 ‫هذا ينجح مع الرجال.‬ 496 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 ‫أنصتي.‬ 497 00:34:15,160 --> 00:34:17,040 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك.‬ 498 00:34:18,080 --> 00:34:19,320 ‫ما قصدك؟‬ 499 00:34:19,400 --> 00:34:23,720 ‫حسنًا، سأذهب معك، لكنك تعلمين أنني مفلسة،‬ 500 00:34:23,800 --> 00:34:26,840 ‫لذا سأردّ إليك المصاريف ذات يوم.‬ 501 00:35:09,800 --> 00:35:10,880 ‫سأقود.‬ 502 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 ‫إنك تكرهين القيادة.‬ 503 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 ‫"بيوتر"، أحب القيادة حبًا مطلقًا.‬ 504 00:35:14,920 --> 00:35:16,880 ‫- منذ متى؟‬ ‫- منذ اليوم.‬ 505 00:35:16,960 --> 00:35:19,200 ‫- أنا أقود بأمان.‬ ‫- أعطني المفاتيح.‬ 506 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 ‫وعلبة الإسعافات الأولية مع الأدرينالين؟‬ 507 00:35:22,680 --> 00:35:23,800 ‫سأحضرها.‬ 508 00:35:25,680 --> 00:35:26,800 ‫"بوغدان"!‬ 509 00:35:31,000 --> 00:35:33,280 ‫- مرحبًا أيها الجار.‬ ‫- مرحبًا.‬ 510 00:35:33,360 --> 00:35:36,240 ‫- أأنت ذاهب في عطلة؟‬ ‫- لبضعة أيام فحسب.‬ 511 00:35:36,320 --> 00:35:37,640 ‫رائع!‬ 512 00:35:43,040 --> 00:35:44,080 ‫المفاتيح.‬ 513 00:36:07,000 --> 00:36:08,080 ‫انتبهي إلى الطريق.‬ 514 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 ‫توجهي إلى اليمين!‬ 515 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 ‫أكنت تحاولين قتلي؟‬ 516 00:36:22,880 --> 00:36:24,120 ‫كدت تقتلني!‬ 517 00:36:40,160 --> 00:36:44,360 ‫"فندق ونادي (سينسوس) الصحي"‬ 518 00:36:48,800 --> 00:36:52,720 ‫أملت أن أبدأ رحلة وأنا أحمل أمتعتي‬ ‫خلال صعودي تل.‬ 519 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 ‫ها أنا أحملها.‬ 520 00:36:54,200 --> 00:36:58,200 ‫أتحاول جعلي أكره المكان هنا‬ ‫منذ اليوم الأول؟‬ 521 00:36:58,280 --> 00:37:02,440 ‫ما قصدك بكره هذا المكان؟‬ ‫أردت أن أريك الإطلالات.‬ 522 00:37:05,880 --> 00:37:06,760 ‫صحيح.‬ 523 00:37:07,920 --> 00:37:09,440 ‫إطلالة رائعة.‬ 524 00:37:10,400 --> 00:37:14,840 ‫لكنني أفضّل مشاهدتها من غرفتنا،‬ ‫وفي يدي شراب.‬ 525 00:37:14,920 --> 00:37:16,680 ‫ستفعلين ذلك خلال لحظات.‬ 526 00:37:17,240 --> 00:37:20,840 ‫ستنعمين بكل المشروبات.‬ ‫سننفق ببذخ في هذه العطلة الأسبوعية!‬ 527 00:37:22,000 --> 00:37:25,760 ‫- ثم سنتوقف بعدئذ؟‬ ‫- لا تكوني هكذا!‬ 528 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 ‫انتبهي!‬ 529 00:37:29,600 --> 00:37:30,440 ‫آسف!‬ 530 00:37:36,040 --> 00:37:37,680 ‫أكنت تحاول قتلي؟‬ 531 00:37:53,400 --> 00:37:55,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 532 00:37:55,640 --> 00:37:58,040 ‫"بيوتر روزوادوسكي". لدي حجز.‬ 533 00:38:03,720 --> 00:38:05,960 ‫- أهذه مساعدتك؟‬ ‫- إنها زوجتي.‬ 534 00:38:06,040 --> 00:38:08,120 ‫مذكور أن المرافق…‬ 535 00:38:08,200 --> 00:38:11,560 ‫"بيوتر روزوادوسكي". حجزت الجناح.‬ 536 00:38:13,240 --> 00:38:15,960 ‫جناح شهر العسل، حزمة التجربة الفاخرة.‬ 537 00:38:16,040 --> 00:38:18,480 ‫- أعدّت المديرة…‬ ‫- الغرفة.‬ 538 00:38:18,560 --> 00:38:21,320 ‫- العرض.‬ ‫- من أجل هذه الإقامة.‬ 539 00:38:22,400 --> 00:38:23,720 ‫تفقدي ما يعرضونه.‬ 540 00:38:27,840 --> 00:38:28,920 ‫أيمكنني نيل المفتاح؟‬ 541 00:38:34,840 --> 00:38:36,040 ‫القفز بالمظلات.‬ 542 00:38:36,680 --> 00:38:37,800 ‫هل ستفعل ذلك؟‬ 543 00:38:38,600 --> 00:38:40,320 ‫لطالما أرادت زوجتي ذلك.‬ 544 00:38:40,400 --> 00:38:43,640 ‫- إنه يرهب المرتفعات.‬ ‫- الرهبة كلمة كبيرة.‬ 545 00:38:43,720 --> 00:38:46,800 ‫رائع. منذ متى وأنتما متزوجان؟‬ 546 00:38:46,880 --> 00:38:49,280 ‫- خمس سنين.‬ ‫- خمس سنين وخمسة أيام.‬ 547 00:38:49,840 --> 00:38:53,000 ‫- ونأمل تمضية المزيد معًا.‬ ‫- لكن من عساه يعلم الغيب، صحيح؟‬ 548 00:38:53,640 --> 00:38:54,520 ‫صحيح.‬ 549 00:39:03,400 --> 00:39:05,720 ‫ستكون هذه الرحلة مختلفة تمامًا.‬ 550 00:39:07,120 --> 00:39:08,520 ‫أوافقك الرأي.‬ 551 00:39:24,720 --> 00:39:25,760 ‫مرحى!‬ 552 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 ‫مرحبًا.‬ 553 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 ‫مرحبًا.‬ 554 00:39:32,120 --> 00:39:33,560 ‫"ناتاليا" و"بيوتر"، صحيح؟‬ 555 00:39:34,200 --> 00:39:35,440 ‫أنا "كريستيان بلوك".‬ 556 00:39:36,240 --> 00:39:39,600 ‫حارس إنقاذ ومرشد وأخصائي نجاة.‬ 557 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 ‫مرحبًا.‬ 558 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 ‫سنمضي الأيام القليلة القادمة معًا.‬ 559 00:39:46,920 --> 00:39:49,000 ‫وسيسعدني ذلك جدًا.‬ 560 00:39:50,800 --> 00:39:52,360 ‫لم نستأجر مرشدًا.‬ 561 00:39:53,520 --> 00:39:56,880 ‫- حقًا؟‬ ‫- أنا ضمن حزمة التجربة الفاخرة.‬ 562 00:39:58,680 --> 00:40:00,400 ‫خذا قسطًا من الراحة.‬ 563 00:40:00,480 --> 00:40:03,560 ‫سنذهب غدًا في رحلة تنزه طويلة.‬ 564 00:40:03,640 --> 00:40:06,120 ‫يكره زوجي رحلات التنزه الطويلة.‬ 565 00:40:06,200 --> 00:40:08,680 ‫- بالطبع أحبها.‬ ‫- وماذا عن حساسيتك؟‬ 566 00:40:08,760 --> 00:40:11,960 ‫- لن يكون لها أيّ تأثير.‬ ‫- يكرهها؟ مستحيل.‬ 567 00:40:13,840 --> 00:40:16,560 ‫الاستمتاع بالطبيعة الجميلة‬ ‫وممارسة الرياضة في آن واحد؟‬ 568 00:40:17,240 --> 00:40:19,600 ‫حسنًا. سنجد طريقة لذلك.‬ 569 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 ‫سأغادر.‬ 570 00:40:24,240 --> 00:40:25,560 ‫يخال نفسه "يانوشيك".‬ 571 00:40:26,520 --> 00:40:27,640 ‫بحقك.‬ 572 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 ‫كان "يانوشيك" سلوفاكيًا.‬ 573 00:40:30,520 --> 00:40:32,480 ‫ألن تأتي غدًا إذًا؟‬ 574 00:40:33,480 --> 00:40:35,280 ‫دفعت مقابل ذلك، لذا سآتي.‬ 575 00:40:40,400 --> 00:40:41,840 ‫إنها ذكية.‬ 576 00:40:44,520 --> 00:40:46,520 ‫ستغادران معًا، لكنها ستعود من دونك.‬ 577 00:40:46,600 --> 00:40:49,840 ‫هل دفع قيمة رحلة التنزه الطويلة‬ ‫بالصدفة إذًا؟‬ 578 00:40:49,920 --> 00:40:51,400 ‫كاد يلغيها.‬ 579 00:40:53,120 --> 00:40:54,160 ‫لكنه لم يلغها.‬ 580 00:40:54,240 --> 00:40:56,120 ‫لم تكن تعلم بأمر رحلة التنزه الطويلة.‬ 581 00:40:57,280 --> 00:41:00,360 ‫أوقن أنها تفقدت تفاصيل العرض قبل المجيء.‬ 582 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 ‫الجبال مثالية لوقوع حادث.‬ 583 00:41:03,280 --> 00:41:06,600 ‫هاتف وكلام وتسجيل وحبيبة‬ ‫ومديرة وتأمين على الحياة وموت.‬ 584 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 ‫- سأتبعك.‬ ‫- كلا، لن تتبعني.‬ 585 00:41:09,120 --> 00:41:12,200 ‫لذهبت معك. لكنه يعرفني.‬ 586 00:41:13,000 --> 00:41:15,360 ‫وكان سيعلم أننا نعلم.‬ 587 00:41:15,960 --> 00:41:17,760 ‫يجب أن أضع خطة.‬ 588 00:41:17,840 --> 00:41:20,520 ‫يجدر أن تبتعدي عن الحانة.‬ 589 00:41:22,400 --> 00:41:25,320 ‫لا تخبريني كيف أذهب متخفية. إلى اللقاء.‬ 590 00:41:28,520 --> 00:41:32,280 ‫والآن يا جماعة،‬ ‫لتطلب السيدات مراقصة السادة.‬ 591 00:41:32,360 --> 00:41:33,320 ‫ست كؤوس.‬ 592 00:41:37,840 --> 00:41:39,080 ‫ستة.‬ 593 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 ‫هذا رقم حظي.‬ 594 00:41:44,720 --> 00:41:45,560 ‫حقًا؟‬ 595 00:41:45,640 --> 00:41:48,800 ‫من كان ليتوقع ذلك؟ رقم حظي هو 12.‬ 596 00:41:50,680 --> 00:41:52,680 ‫ثمة تغيير في الطلب. اجعلها 12 كأسًا.‬ 597 00:41:57,080 --> 00:41:58,320 ‫متتالية الكمال.‬ 598 00:41:59,840 --> 00:42:01,640 ‫دعيني أريك شيئًا.‬ 599 00:42:03,920 --> 00:42:04,880 ‫ستة، 12.‬ 600 00:42:11,720 --> 00:42:13,600 ‫على رسلك أيها المقدام.‬ 601 00:42:15,960 --> 00:42:17,040 ‫مستحيل.‬ 602 00:42:19,000 --> 00:42:22,480 ‫لو كنت أؤمن بهراء المصير ذاك، لقلت إن هذا…‬ 603 00:42:23,520 --> 00:42:24,520 ‫قدر.‬ 604 00:42:27,640 --> 00:42:29,760 ‫كيف يمكنني إقناعك بذلك؟‬ 605 00:42:33,160 --> 00:42:34,520 ‫مستحيل.‬ 606 00:42:34,600 --> 00:42:39,080 ‫من أجل غريبة جميلة!‬ 607 00:42:39,640 --> 00:42:42,200 ‫12 وصفر وستة، هذه الأغنية إهداء لك!‬ 608 00:42:43,400 --> 00:42:45,360 ‫متتالية الكمال.‬ 609 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 ‫ارقصوا كما تشاؤون!‬ 610 00:42:53,560 --> 00:42:56,160 ‫"إنني أسقط‬ 611 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 ‫أسقط ببطء‬ 612 00:42:59,120 --> 00:43:01,400 ‫في أروقة من الضوء‬ 613 00:43:01,480 --> 00:43:04,440 ‫ينبض قلبي بخفقات تعبّر عن شعوري‬ 614 00:43:04,520 --> 00:43:06,400 ‫إنني أسقط‬ 615 00:43:06,920 --> 00:43:11,920 ‫كأنه ليس هناك عالم‬ 616 00:43:12,000 --> 00:43:14,880 ‫كأن العالم لم يُخلق من الأساس‬ 617 00:43:15,400 --> 00:43:19,040 ‫أنا‬ 618 00:43:20,120 --> 00:43:24,320 ‫حتى أنا"‬ 619 00:43:30,040 --> 00:43:31,640 ‫شكرًا على إيصالي إلى غرفتي.‬ 620 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 ‫لا شكر على واجب.‬ 621 00:43:36,520 --> 00:43:38,160 ‫إذًا…‬ 622 00:43:38,240 --> 00:43:39,920 ‫- تصبحين على خير.‬ ‫- تصبح على خير.‬ 623 00:43:41,160 --> 00:43:42,240 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 624 00:43:44,480 --> 00:43:45,800 ‫أتعرفين ما رأيي؟‬ 625 00:43:48,680 --> 00:43:50,400 ‫كان ذلك أمتع من المتعة نفسها.‬ 626 00:44:00,160 --> 00:44:01,040 ‫ما رأيك؟‬ 627 00:44:02,800 --> 00:44:06,680 ‫ربما علينا تكرار ذلك؟‬ 628 00:44:09,240 --> 00:44:10,360 ‫بالتأكيد.‬ 629 00:44:28,160 --> 00:44:30,400 ‫اقعدوا جميعًا.‬ 630 00:44:32,560 --> 00:44:33,440 ‫شكرًا.‬ 631 00:44:33,960 --> 00:44:37,400 ‫في السنة الماضية تاه لدينا أناس‬ ‫وأُصيب آخرون بهبوط في درجة حرارة الجسد‬ 632 00:44:37,480 --> 00:44:38,440 ‫وآخرون ضربهم البرق.‬ 633 00:44:39,200 --> 00:44:42,080 ‫ماذا عن الانهيارات الجليدية؟‬ ‫إنها مميتة جدًا.‬ 634 00:44:42,920 --> 00:44:45,360 ‫ليست مميتة دائمًا، لكن في معظم الأحيان.‬ 635 00:44:46,480 --> 00:44:49,920 ‫- أهناك انهيارات جليدية في الصيف أيضًا؟‬ ‫- لدينا انزلاقات صخرية.‬ 636 00:44:50,000 --> 00:44:51,360 ‫إنه يتفاخر.‬ 637 00:44:51,880 --> 00:44:52,760 ‫صمتًا.‬ 638 00:44:54,880 --> 00:44:58,760 ‫ثمة شيء آخر. قد تقابلون حيوانات خطيرة.‬ 639 00:44:59,360 --> 00:45:01,880 ‫مثل الدببة والذئاب.‬ 640 00:45:02,440 --> 00:45:03,480 ‫والمواظ.‬ 641 00:45:04,560 --> 00:45:05,400 ‫حقًا؟‬ 642 00:45:06,240 --> 00:45:07,960 ‫- والكثير من…‬ ‫- أتودّين التوت البري؟‬ 643 00:45:08,480 --> 00:45:10,760 ‫…النباتات القاتلة.‬ 644 00:45:11,560 --> 00:45:13,440 ‫مثل الداتورة الصفراوية.‬ 645 00:45:14,360 --> 00:45:16,120 ‫يخلط الناس بينها وبين الحماض البستاني.‬ 646 00:45:16,200 --> 00:45:17,560 ‫أو الأكثر فتكًا حتى…‬ 647 00:45:17,640 --> 00:45:18,720 ‫نبتة ست الحسن!‬ 648 00:45:27,720 --> 00:45:29,520 ‫عشر حبات توت تكفي لقتل إنسان.‬ 649 00:45:30,280 --> 00:45:33,000 ‫الحمى والهلوسة وفقدان الوعي والموت.‬ 650 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 ‫تهانئي.‬ 651 00:45:40,040 --> 00:45:41,560 ‫كدت تقتل زوجتك.‬ 652 00:45:42,720 --> 00:45:43,680 ‫يا للهول!‬ 653 00:45:45,760 --> 00:45:46,640 ‫هل هذه آمنة؟‬ 654 00:45:57,120 --> 00:46:01,360 ‫تحكموا في سرعة مسيركم ووفروا بعض الطاقة‬ ‫لأجل مزيد من الأنشطة الشيّقة.‬ 655 00:46:01,440 --> 00:46:04,800 ‫- أيّ أنشطة شيّقة؟‬ ‫- سأخبرك عندما يحين الوقت.‬ 656 00:46:05,480 --> 00:46:07,040 ‫أحب المفاجآت.‬ 657 00:46:07,120 --> 00:46:09,680 ‫إنها ستكره المفاجآت‬ ‫بعد عشر سنين من الزواج.‬ 658 00:46:12,080 --> 00:46:15,560 ‫تذكروا. علينا البقاء معًا.‬ 659 00:46:17,680 --> 00:46:20,960 ‫لا تتوقفوا في أيّ مكان دون أخذ الإذن منّي.‬ 660 00:46:21,840 --> 00:46:22,680 ‫حسنًا.‬ 661 00:46:23,920 --> 00:46:25,640 ‫هل جرّتك زوجتك إلى هنا أيضًا؟‬ 662 00:46:27,240 --> 00:46:29,080 ‫قالت لي، "سيفيدك أن تخوض رحلة."‬ 663 00:46:29,680 --> 00:46:31,000 ‫لكن الرحلة ستقتلني أولًا.‬ 664 00:46:31,080 --> 00:46:33,200 ‫أولًا يسلبننا حريتنا،‬ 665 00:46:35,120 --> 00:46:37,200 ‫ثم يسلبننا حياتنا.‬ 666 00:46:39,280 --> 00:46:40,360 ‫إنك تبالغ.‬ 667 00:46:41,760 --> 00:46:45,800 ‫يتحرّقن للرقص على قبورنا يا صاح!‬ 668 00:46:48,240 --> 00:46:52,120 ‫يا صاحب النظارة، جار مسيرنا!‬ ‫لا تجعل السيدات يسبقنك.‬ 669 00:46:59,400 --> 00:47:00,760 ‫سنصعد اثنان في كل مرة.‬ 670 00:47:01,640 --> 00:47:03,960 ‫حيث يحمي المتسلق شريكه.‬ 671 00:47:04,680 --> 00:47:06,320 ‫الأمر كله منوط بالثقة.‬ 672 00:47:06,400 --> 00:47:08,920 ‫وبناء روابط قوية بين المتسلقين.‬ 673 00:47:09,960 --> 00:47:10,880 ‫هذا سيفيدكم.‬ 674 00:47:10,960 --> 00:47:12,400 ‫أو سيظهر الحقيقة.‬ 675 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 ‫صحيح.‬ 676 00:47:15,000 --> 00:47:15,840 ‫من سيصعد أولًا؟‬ 677 00:47:16,640 --> 00:47:18,400 ‫ليس أنا.‬ 678 00:47:19,520 --> 00:47:21,320 ‫- آسفة.‬ ‫- سأبدأ أنا.‬ 679 00:47:21,400 --> 00:47:22,600 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 680 00:47:22,680 --> 00:47:23,680 ‫اصعدي إلى هنا.‬ 681 00:47:24,320 --> 00:47:26,040 ‫أنت ستحميني.‬ 682 00:47:26,120 --> 00:47:27,200 ‫سأحميك دائمًا.‬ 683 00:47:30,000 --> 00:47:31,520 ‫سنرى حيال ذلك.‬ 684 00:47:31,600 --> 00:47:34,280 ‫- اقتلني أمام شهود العيان.‬ ‫- هذا سهل.‬ 685 00:47:56,120 --> 00:47:58,120 ‫تذكّر، حماية مضاعفة.‬ 686 00:47:58,720 --> 00:48:00,240 ‫يمكنك فعلها. إنني هنا.‬ 687 00:48:04,440 --> 00:48:07,760 ‫حاولي الذهاب يسارًا، سيكون التسلّق أسهل.‬ 688 00:48:44,440 --> 00:48:45,400 ‫يا للهول!‬ 689 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 ‫لا بأس.‬ 690 00:48:54,120 --> 00:48:56,200 ‫طلبت منك ألّا تتبعنا!‬ 691 00:48:56,280 --> 00:48:57,640 ‫كان يمكن أن تموت!‬ 692 00:48:57,720 --> 00:48:58,800 ‫اقعد.‬ 693 00:49:03,120 --> 00:49:05,440 ‫هل ماتت؟ لم تمت.‬ 694 00:49:06,120 --> 00:49:10,080 ‫لسنا هنا لنلعب لعبة متسلقي الصخور.‬ ‫لدينا خطة!‬ 695 00:49:10,160 --> 00:49:12,920 ‫أيّ خطة؟ ليس لدينا خطة!‬ 696 00:49:16,000 --> 00:49:19,720 ‫أظننت أنني جلست هنا طوال اليوم أهدر الوقت؟‬ 697 00:49:20,320 --> 00:49:22,560 ‫- لا تريد "ناتاليا" قتلي!‬ ‫- حقًا؟‬ 698 00:49:24,720 --> 00:49:26,320 ‫هل اقترحت أيّ شيء مؤخرًا؟‬ 699 00:49:27,040 --> 00:49:29,000 ‫لا، بل ربما اقترحت شيئًا.‬ 700 00:49:30,240 --> 00:49:31,560 ‫القفز بالمظلات.‬ 701 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 ‫ويلاه يا صاح!‬ 702 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 ‫هذه خطتها.‬ 703 00:49:42,120 --> 00:49:45,200 ‫لحسن الحظ، لدينا خطتنا. أصغ إليّ جيدًا.‬ 704 00:49:47,400 --> 00:49:49,240 ‫اصطحبها إلى العشاء.‬ 705 00:49:49,320 --> 00:49:50,960 ‫إنها على خصام معي.‬ 706 00:49:51,040 --> 00:49:52,120 ‫لا تقلق.‬ 707 00:49:53,040 --> 00:49:55,760 ‫سيكون عشاءً على سبيل الاعتذار.‬ 708 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 ‫ينطلي ذلك عليهن جميعًا.‬ 709 00:49:59,720 --> 00:50:02,640 ‫عليك أن تجعلها تثمل للغاية،‬ 710 00:50:02,720 --> 00:50:05,000 ‫إلى درجة أن يمكنها الوقوف بالكاد.‬ 711 00:50:05,880 --> 00:50:07,440 ‫أهذا اعتذاري الكبير؟‬ 712 00:50:07,520 --> 00:50:09,600 ‫سأتسلل إلى غرفتكما…‬ 713 00:50:09,680 --> 00:50:11,760 ‫ثمة كاميرات في كل مكان!‬ 714 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 ‫إنك لا تثق بقدراتي البتة.‬ 715 00:50:20,480 --> 00:50:22,240 ‫سأتسلل إلى غرفتكما‬ 716 00:50:23,160 --> 00:50:26,920 ‫وأسكب زيت التسمير في حمامكما.‬ 717 00:50:28,760 --> 00:50:30,880 ‫ستعود زوجتك إلى الغرفة وتذهب إلى الحمام و…‬ 718 00:50:35,040 --> 00:50:35,920 ‫تم المراد.‬ 719 00:50:41,000 --> 00:50:42,760 ‫هنا.‬ 720 00:50:47,360 --> 00:50:49,800 ‫- لم لا تجلب زيتًا مختلفًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 721 00:50:49,880 --> 00:50:52,120 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 722 00:50:54,080 --> 00:50:55,160 ‫وشكرًا لك أيضًا.‬ 723 00:50:57,520 --> 00:50:58,680 ‫شكرًا أيها الشابان.‬ 724 00:51:02,000 --> 00:51:04,720 ‫تقولين إن "بيوتر" مصاب بالحساسية إذًا.‬ 725 00:51:06,280 --> 00:51:09,600 ‫تجاه كل شيء أحبه. العنب والنبيذ.‬ 726 00:51:09,680 --> 00:51:13,080 ‫لو كنت في محلّك لانتحرت.‬ ‫لكانت حياتي رتيبة للغاية.‬ 727 00:51:14,120 --> 00:51:16,680 ‫سنخلصه من معاناته.‬ 728 00:51:19,640 --> 00:51:20,520 ‫وتجاه اللوز أيضًا.‬ 729 00:51:26,000 --> 00:51:26,960 ‫اللوز!‬ 730 00:51:28,240 --> 00:51:29,840 ‫اللوز مثالي.‬ 731 00:51:30,680 --> 00:51:31,520 ‫وجدتها.‬ 732 00:51:33,080 --> 00:51:37,160 ‫ادعيه إلى العشاء. يجب أن يأكل المعكرونة.‬ 733 00:51:39,720 --> 00:51:41,640 ‫معكرونة باللوز؟‬ 734 00:51:41,720 --> 00:51:42,960 ‫بالثوم!‬ 735 00:51:43,040 --> 00:51:44,840 ‫اللوز يشبه شرائح الثوم.‬ 736 00:51:45,360 --> 00:51:47,560 ‫قرأت عن ذلك. لا يهم.‬ 737 00:51:47,640 --> 00:51:49,600 ‫سيحصل على المعكرونة المستبدلة.‬ 738 00:51:51,440 --> 00:51:53,360 ‫لكن من سيبدّلها؟‬ 739 00:51:54,840 --> 00:51:57,320 ‫الطباخ. أو المساعدة.‬ 740 00:51:57,960 --> 00:52:00,800 ‫الطباخ وسيم، ستكون المهمة سهلة عليّ.‬ 741 00:52:02,600 --> 00:52:05,160 ‫لنفترض أنك استبدلت الثوم،‬ 742 00:52:05,240 --> 00:52:07,080 ‫وأن "بيوتر" طلب المعكرونة…‬ 743 00:52:07,680 --> 00:52:09,840 ‫ماذا إن كان لدى شخص ما الأدرينالين؟‬ 744 00:52:11,480 --> 00:52:14,280 ‫سحقًا، معنا حقنة أدرينالين.‬ 745 00:52:14,800 --> 00:52:18,280 ‫لديك حقنة أدرينالين.‬ ‫لكن هذا لا يعني أن تستخدميها.‬ 746 00:52:27,080 --> 00:52:30,080 ‫- لنطلب الشمبانيا.‬ ‫- تعرفين أن لدي حساسية حيالها.‬ 747 00:52:30,720 --> 00:52:33,280 ‫سنطلب الكثير من الفودكا.‬ 748 00:52:33,880 --> 00:52:35,720 ‫هل سنشرب الفودكا على العشاء؟‬ 749 00:52:35,800 --> 00:52:38,080 ‫ما المشكلة في ذلك؟ سأطلب قنينتين.‬ 750 00:52:39,040 --> 00:52:41,200 ‫لا يمكننا شرب قنينتين من الفودكا.‬ 751 00:52:42,120 --> 00:52:44,720 ‫بالنسبة إلى كلينا؟ لا مشكلة.‬ 752 00:52:47,760 --> 00:52:49,560 ‫مرحبًا. سنتناول المعكرونة.‬ 753 00:52:49,640 --> 00:52:52,680 ‫سآخذ سمك السلمون المرقط.‬ ‫إنه طبق شهي محلي.‬ 754 00:52:53,480 --> 00:52:55,520 ‫لكن هذا المكان معروف بالمعكرونة.‬ 755 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 ‫سنأخذ طبقي معكرونة.‬ 756 00:52:57,640 --> 00:53:02,160 ‫أوصي بمعكرونة "تالياتيلي"‬ ‫مع الكمأة السوداء وشرائح الثوم.‬ 757 00:53:02,240 --> 00:53:06,920 ‫- سآخذ سمك السلمون المرقط.‬ ‫- طبقا معكرونة. زوجي يحب المعكرونة.‬ 758 00:53:08,840 --> 00:53:11,560 ‫وقنينتا فودكا. شكرًا.‬ 759 00:53:14,560 --> 00:53:17,200 ‫أتحرّق إلى رؤية المطبخ في كامل مجده.‬ 760 00:53:19,400 --> 00:53:20,520 ‫"لوكا".‬ 761 00:53:21,280 --> 00:53:24,200 ‫ماذا تفعل؟ عد إلى غسل الأطباق.‬ 762 00:53:24,960 --> 00:53:29,120 ‫- لكنه الطباخ…‬ ‫- إنه يقول ذلك لكل الفتيات. يا للهول!‬ 763 00:54:04,640 --> 00:54:05,480 ‫كأس أخرى؟‬ 764 00:54:05,560 --> 00:54:07,440 ‫- لاحقًا.‬ ‫- دعينا لا نهدر أيّ وقت.‬ 765 00:54:08,320 --> 00:54:11,120 ‫أوقن أنك ستحبها.‬ 766 00:54:11,200 --> 00:54:12,320 ‫لنقم بنخب أولًا.‬ 767 00:54:13,360 --> 00:54:14,720 ‫- لنأكل.‬ ‫- نخبنا.‬ 768 00:54:33,720 --> 00:54:37,200 ‫"(أدرينالين)"‬ 769 00:54:48,080 --> 00:54:48,920 ‫لذيذة.‬ 770 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 ‫استخدم المزيد من الثوم، إنه لذيذ.‬ 771 00:55:02,320 --> 00:55:03,800 ‫- جرب معكرونتي.‬ ‫- لكن…‬ 772 00:55:03,880 --> 00:55:06,520 ‫- قضمة واحدة فقط!‬ ‫- شكرًا، لكن لا…‬ 773 00:55:14,280 --> 00:55:15,120 ‫ما رأيك؟‬ 774 00:55:16,040 --> 00:55:16,880 ‫لذيذة.‬ 775 00:55:22,560 --> 00:55:24,320 ‫- أيمكنك تذوق طعمها؟‬ ‫- ماذا؟‬ 776 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 ‫المعذرة.‬ 777 00:55:38,280 --> 00:55:39,440 ‫لا بد أنه الثوم.‬ 778 00:55:44,640 --> 00:55:45,800 ‫أيمكنك…‬ 779 00:55:57,320 --> 00:55:58,640 ‫يا للهول، لا يمكنه التنفس!‬ 780 00:55:59,280 --> 00:56:00,600 ‫- "بيوتر"!‬ ‫- ساعدوه!‬ 781 00:56:05,840 --> 00:56:08,400 ‫عزيزي. سأنقذك.‬ 782 00:56:09,000 --> 00:56:10,240 ‫ماذا؟‬ 783 00:56:14,120 --> 00:56:15,720 ‫ربّتي على ظهري!‬ 784 00:56:18,320 --> 00:56:19,880 ‫كنت مختنقًا فحسب.‬ 785 00:56:25,040 --> 00:56:26,960 ‫كنت قد تقتلينني بتلك الحقنة.‬ 786 00:56:27,520 --> 00:56:29,720 ‫أنا؟ زوجتك؟‬ 787 00:56:30,760 --> 00:56:32,920 ‫- أبدًا!‬ ‫- صحيح.‬ 788 00:56:33,400 --> 00:56:37,320 ‫- وكيف كنت ستعلمين أنني…‬ ‫- تحديدًا!‬ 789 00:56:37,400 --> 00:56:39,680 ‫أنني كنت مختنقًا فحسب.‬ 790 00:56:40,320 --> 00:56:43,400 ‫ربما كانت فكرة سيئة، لكن…‬ 791 00:56:44,400 --> 00:56:48,200 ‫أردت محادثتك، أعتقد أن علينا التحدث.‬ 792 00:56:50,520 --> 00:56:51,720 ‫ماذا تفعلين؟‬ 793 00:56:54,880 --> 00:56:55,720 ‫البعوض!‬ 794 00:56:56,960 --> 00:56:57,840 ‫ماذا؟‬ 795 00:57:02,560 --> 00:57:03,880 ‫نسيت.‬ 796 00:57:04,440 --> 00:57:06,520 ‫- أريد الثلج.‬ ‫- ماذا؟‬ 797 00:57:06,600 --> 00:57:07,880 ‫- في الغرفة.‬ ‫- لدينا ثلج.‬ 798 00:57:07,960 --> 00:57:11,240 ‫سنجلب المزيد. لأجل مزيد من المشروبات.‬ 799 00:57:11,320 --> 00:57:12,720 ‫انتظرني.‬ 800 00:57:13,800 --> 00:57:15,440 ‫ليس هنا، في الغرفة.‬ 801 00:57:15,520 --> 00:57:16,880 ‫- هيا.‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 802 00:57:16,960 --> 00:57:18,480 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 803 00:57:32,160 --> 00:57:34,760 ‫يا للهول! لماذا أسرفت في شرب الخمر؟‬ 804 00:57:36,240 --> 00:57:38,200 ‫كنت متوترة!‬ 805 00:57:38,800 --> 00:57:40,480 ‫كنت متوترة بشكل رهيب!‬ 806 00:57:40,560 --> 00:57:43,320 ‫حان وقت الخطة البديلة.‬ 807 00:57:43,920 --> 00:57:46,240 ‫القفز بالمظلات. سأشترك لكما غدًا.‬ 808 00:57:46,800 --> 00:57:50,160 ‫سأقطع حبال المظلة قبل أن تقفزا.‬ 809 00:57:51,880 --> 00:57:54,080 ‫أتريدين قتل كلينا؟‬ 810 00:57:54,840 --> 00:57:57,880 ‫ستسحبين حبل المظلة في آخر لحظة.‬ 811 00:57:57,960 --> 00:57:59,440 ‫سيقفز "بيوتر" و…‬ 812 00:58:03,480 --> 00:58:05,720 ‫- لن تقطعي الحبال.‬ ‫- سأقطعها.‬ 813 00:58:05,800 --> 00:58:08,080 ‫- مثلما بدّلت الثوم؟‬ ‫- بحقك.‬ 814 00:58:09,520 --> 00:58:11,760 ‫يا للهول، تفوح أنفاسك برائحة خمر لا تُطاق.‬ 815 00:58:12,760 --> 00:58:14,320 ‫عجبًا لمن تنتقدني!‬ 816 00:58:16,480 --> 00:58:19,120 ‫هوني عليك. سأستعيد توازني بنفسي.‬ 817 00:58:22,240 --> 00:58:23,800 ‫يا للهول!‬ 818 00:58:24,960 --> 00:58:25,800 ‫أهي ثملة؟‬ 819 00:58:26,480 --> 00:58:29,080 ‫أجل. لكنني سألغي الخطة.‬ 820 00:58:29,960 --> 00:58:33,760 ‫حاولت إنقاذي بحقنة أدرينالين.‬ 821 00:58:33,840 --> 00:58:36,680 ‫أكانت ستفعل ذلك لو أرادت قتلي؟‬ 822 00:58:37,280 --> 00:58:38,240 ‫أكانت ستفعل ذلك؟‬ 823 00:58:38,320 --> 00:58:41,920 ‫حاولت إنقاذك، لكنها لم تحقنك فعلًا.‬ 824 00:58:42,000 --> 00:58:44,200 ‫أوشكت أن تقوم بحقني.‬ 825 00:58:44,880 --> 00:58:48,160 ‫ماذا إن كانت تعرف أنك بخير وحقنتك؟‬ 826 00:58:48,760 --> 00:58:50,600 ‫أكان سيقتلك ذلك؟‬ 827 00:58:51,800 --> 00:58:53,240 ‫أكان سيقتلك ذلك؟‬ 828 00:58:54,880 --> 00:58:55,920 ‫أجل.‬ 829 00:58:57,040 --> 00:58:59,040 ‫أترى؟ إليك ما سنفعله…‬ 830 00:59:05,760 --> 00:59:07,040 ‫هذا ما سنفعله.‬ 831 00:59:07,120 --> 00:59:07,960 ‫لنذهب.‬ 832 00:59:21,840 --> 00:59:24,080 ‫"أغاتا"؟ سننفذ الخطة.‬ 833 00:59:24,640 --> 00:59:26,960 ‫أحسنت. ولماذا غيرت رأيك؟‬ 834 00:59:27,040 --> 00:59:30,400 ‫- إنه ليس بمفرده هنا.‬ ‫- هل مديرته تلك معه؟‬ 835 00:59:30,480 --> 00:59:32,600 ‫لا، بل صديقه "لوكاش".‬ 836 00:59:32,680 --> 00:59:35,680 ‫مشجع لكرة القدم ونجم روك فاشل.‬ 837 00:59:36,400 --> 00:59:39,240 ‫أشقر وسمين ويبدو كأحمق؟‬ 838 00:59:40,080 --> 00:59:41,080 ‫أتعرفينه؟‬ 839 00:59:41,960 --> 00:59:44,440 ‫لا يهم. ستذهبان للقفز بالمظلات غدًا.‬ 840 00:59:46,840 --> 00:59:47,920 ‫يا للهول!‬ 841 00:59:53,160 --> 00:59:55,360 ‫هل يحب السباحة؟ ألن يغرق؟‬ 842 01:00:04,120 --> 01:00:05,120 ‫أين الثلج؟‬ 843 01:00:06,600 --> 01:00:07,640 ‫لقد ذاب.‬ 844 01:00:12,120 --> 01:00:13,240 ‫سأستحم.‬ 845 01:00:16,040 --> 01:00:19,800 ‫سأسكب زيت التسمير في حمامك.‬ 846 01:00:21,560 --> 01:00:22,920 ‫لا! انتظري!‬ 847 01:00:23,000 --> 01:00:24,120 ‫سأستحم أولًا.‬ 848 01:00:25,240 --> 01:00:27,680 ‫انتظري لحظة، أحتاج إلى…‬ 849 01:00:44,120 --> 01:00:45,360 ‫لعلمك،‬ 850 01:00:46,960 --> 01:00:49,040 ‫هذا ممكن جدًا…‬ 851 01:00:51,280 --> 01:00:53,280 ‫أن تكوني امرأتي المنشودة.‬ 852 01:01:01,560 --> 01:01:02,880 ‫أخبرني.‬ 853 01:01:04,280 --> 01:01:06,080 ‫ماذا تفعل هنا حقًا؟‬ 854 01:01:07,000 --> 01:01:08,120 ‫لعلمك…‬ 855 01:01:08,200 --> 01:01:12,000 ‫يلزم أن تعرف منشودتك ذلك.‬ 856 01:01:14,440 --> 01:01:15,800 ‫إنني أحمي صديقي.‬ 857 01:01:19,680 --> 01:01:21,000 ‫من ماذا؟‬ 858 01:01:24,280 --> 01:01:26,160 ‫خطر الموت.‬ 859 01:01:29,080 --> 01:01:31,000 ‫لكن ذلك الخطر سينتهي قريبًا.‬ 860 01:01:37,880 --> 01:01:38,880 ‫أين؟‬ 861 01:01:42,040 --> 01:01:43,000 ‫في غرفة بخار.‬ 862 01:01:50,120 --> 01:01:51,680 ‫أيمكنك أن تقول ذلك ثانيةً؟‬ 863 01:01:53,880 --> 01:01:54,720 ‫في غرفة بخار.‬ 864 01:01:56,080 --> 01:01:57,000 ‫يا للهول!‬ 865 01:01:59,080 --> 01:02:00,000 ‫"لوكاش"…‬ 866 01:02:09,760 --> 01:02:14,200 ‫"في غرفة البخار غدًا.‬ ‫سيقتل هذان الأحمقان أحدهما الآخر."‬ 867 01:02:27,280 --> 01:02:28,560 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 868 01:02:28,640 --> 01:02:29,600 ‫شكرًا.‬ 869 01:02:30,200 --> 01:02:31,240 ‫أتعلمين؟‬ 870 01:02:32,120 --> 01:02:34,760 ‫- لم لا نذهب إلى…‬ ‫- غرفة بخار؟‬ 871 01:02:37,320 --> 01:02:39,160 ‫ليست فكرة رائعة.‬ 872 01:02:39,680 --> 01:02:43,240 ‫أنا وأنت عاريان ومشبعان بالبخار‬ ‫ومغطيان بالعرق؟‬ 873 01:02:44,280 --> 01:02:45,680 ‫ما عساه أفضل من ذلك؟‬ 874 01:02:48,160 --> 01:02:49,640 ‫إلّا إن كنت لا تريد ذلك.‬ 875 01:02:50,600 --> 01:02:52,040 ‫أمهليني دقيقة واحدة.‬ 876 01:02:57,560 --> 01:03:00,200 ‫"سنذهب إلى غرفة البخار. لا تفعل شيئًا!"‬ 877 01:03:19,040 --> 01:03:20,760 ‫سأحضر الماء للصخور.‬ 878 01:03:21,480 --> 01:03:22,920 ‫لا تُوجد صخور هنا.‬ 879 01:03:26,160 --> 01:03:27,480 ‫سأحضر بعض الماء بأيّ حال.‬ 880 01:03:56,440 --> 01:03:59,360 ‫"درجة الحرارة"‬ 881 01:04:21,880 --> 01:04:23,400 ‫كنت قلقة من ألّا تكوني من يفتح الباب.‬ 882 01:04:25,800 --> 01:04:28,320 ‫- لكن هذه أنت.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 883 01:04:29,560 --> 01:04:30,520 ‫لقد ظلّ هناك.‬ 884 01:04:31,800 --> 01:04:34,000 ‫يتعرّض للسلق بفعل صديقه الأعز.‬ 885 01:04:34,920 --> 01:04:38,160 ‫هذا يعني أنه أراد تعريضك للسلق.‬ 886 01:04:40,280 --> 01:04:42,160 ‫أعرف أنك مصدومة. أنا أيضًا مصدومة.‬ 887 01:04:42,240 --> 01:04:45,080 ‫إنك أدركت ذلك للتو.‬ ‫لكنني أعرف ما الذي سيهوّن عليك.‬ 888 01:04:51,440 --> 01:04:52,920 ‫نبيذ أم فودكا أم شمبانيا؟‬ 889 01:05:01,560 --> 01:05:02,520 ‫لا تذهبي لإنقاذه.‬ 890 01:05:03,400 --> 01:05:04,360 ‫ها قد ذهبت.‬ 891 01:05:17,640 --> 01:05:20,800 ‫ألغيت الخطة أيها الأحمق!‬ 892 01:05:22,440 --> 01:05:25,880 ‫"بيوتر"، إنك لم تخبرني بشيء.‬ 893 01:05:25,960 --> 01:05:27,360 ‫بل أخبرتك!‬ 894 01:05:28,760 --> 01:05:31,120 ‫لقد أرسلت إليك رسالة نصية.‬ 895 01:05:32,720 --> 01:05:34,360 ‫لا يهم.‬ 896 01:05:34,440 --> 01:05:38,600 ‫لا مزيد من الأفكار الغبية.‬ ‫ولا مزيد من الخطط البديلة!‬ 897 01:05:43,160 --> 01:05:44,280 ‫بالطبع.‬ 898 01:06:08,120 --> 01:06:11,040 ‫لوددت أن أشتري لك شرابًا،‬ ‫لكن زوجتي ستشعر بالغيرة.‬ 899 01:06:16,280 --> 01:06:17,480 ‫هل هذه حساسية؟‬ 900 01:06:18,480 --> 01:06:21,400 ‫لدي حساسية من الغباء. غبائي.‬ 901 01:06:22,120 --> 01:06:24,720 ‫لو كانت لدي حساسية من الغباء،‬ ‫لأُصبت بطفح جلدي من رأسي إلى أخمص قدميّ.‬ 902 01:06:28,120 --> 01:06:29,480 ‫- عليّ إخبارك…‬ ‫- لا تفعلي.‬ 903 01:06:31,640 --> 01:06:34,640 ‫ألا يمكننا أن نكون غريبين في حانة؟‬ 904 01:06:41,520 --> 01:06:43,720 ‫- أنا "ناتاليا".‬ ‫- "بيوتر".‬ 905 01:06:44,880 --> 01:06:46,200 ‫أيمكنني أن أشتري لك شرابًا؟‬ 906 01:06:46,800 --> 01:06:48,520 ‫ألن تمانع زوجتك ذلك؟‬ 907 01:06:50,520 --> 01:06:51,440 ‫إنها تثق بي.‬ 908 01:06:52,760 --> 01:06:55,960 ‫لا بد أنها تحبك كثيرًا أو غبية جدًا.‬ 909 01:06:56,040 --> 01:06:57,560 ‫مرحبًا!‬ 910 01:06:57,640 --> 01:07:01,400 ‫يسرني جدًا أن أرى شخصين‬ ‫كادا يقتلان بعضهما البعض.‬ 911 01:07:03,800 --> 01:07:04,880 ‫آسفة.‬ 912 01:07:06,080 --> 01:07:07,160 ‫لنتناول شرابًا.‬ 913 01:07:09,560 --> 01:07:10,440 ‫خمس سنين؟‬ 914 01:07:10,520 --> 01:07:14,280 ‫في الواقع، نحن معًا‬ ‫منذ ثمان سنين وثلاثة أشهر.‬ 915 01:07:14,360 --> 01:07:15,360 ‫صحيح.‬ 916 01:07:17,120 --> 01:07:18,720 ‫يا للهول! كم عمريكما؟‬ 917 01:07:19,480 --> 01:07:20,560 ‫لا تسألي.‬ 918 01:07:23,800 --> 01:07:25,200 ‫تبدوان رائعين.‬ 919 01:07:26,080 --> 01:07:26,920 ‫شكرًا.‬ 920 01:07:30,160 --> 01:07:32,640 ‫- إن أردت تجميل أيّ شيء…‬ ‫- ماذا؟‬ 921 01:07:34,720 --> 01:07:35,640 ‫لا أعلم.‬ 922 01:07:36,160 --> 01:07:38,080 ‫ربما الأنف؟‬ 923 01:07:40,840 --> 01:07:41,840 ‫لا. النهدان.‬ 924 01:07:42,400 --> 01:07:44,200 ‫لا تحتاج "ناتاليا" إلى تجميل.‬ 925 01:07:45,760 --> 01:07:47,600 ‫هذا صحيح طبعًا.‬ 926 01:07:48,720 --> 01:07:50,920 ‫تعمل "سيلويا" في… ما اسمه؟‬ 927 01:07:51,000 --> 01:07:53,440 ‫- مركز الطب التجميلي.‬ ‫- ذلك المصطلح.‬ 928 01:07:54,000 --> 01:07:55,720 ‫يمكنني أن أمنحك خصمًا.‬ 929 01:07:56,400 --> 01:08:00,280 ‫في حال كان زوجك من النوع‬ ‫الذي يحب الصفقات المجزية.‬ 930 01:08:00,360 --> 01:08:03,200 ‫- إنني لا أبخل على زوجتي، أنا فقط…‬ ‫- فقط ماذا؟‬ 931 01:08:04,440 --> 01:08:07,840 ‫أحبها كما هي فحسب.‬ 932 01:08:07,920 --> 01:08:09,480 ‫إنها جميلة بالطبيعة.‬ 933 01:08:10,880 --> 01:08:13,360 ‫هذا الجمال تحديدًا.‬ 934 01:08:14,680 --> 01:08:17,880 ‫- بخيل.‬ ‫- ليس بخيلًا. إنه فقط…‬ 935 01:08:18,800 --> 01:08:20,080 ‫إنه عقلاني.‬ 936 01:08:21,480 --> 01:08:22,800 ‫وهذه سمة أحبها فيه.‬ 937 01:08:23,960 --> 01:08:25,120 ‫ما ألطفكما!‬ 938 01:08:32,840 --> 01:08:33,960 ‫كنت أعني ذلك حقًا.‬ 939 01:08:34,520 --> 01:08:36,880 ‫كنت أتصرف كأحمق طوال الرحلة.‬ 940 01:08:38,400 --> 01:08:40,000 ‫وأنا أيضًا.‬ 941 01:08:41,360 --> 01:08:44,840 ‫لم لا ننسى ذلك ونبدأ من جديد؟‬ 942 01:08:51,720 --> 01:08:52,600 ‫انظر.‬ 943 01:09:10,200 --> 01:09:12,040 ‫هذا الكوخ تابع للنادي الصحي.‬ 944 01:09:15,040 --> 01:09:16,040 ‫إنه جميل.‬ 945 01:09:16,120 --> 01:09:18,440 ‫"كوخ للإيجار"‬ 946 01:09:19,360 --> 01:09:20,360 ‫يليق بنا جدًا.‬ 947 01:09:23,160 --> 01:09:25,120 ‫يمكنني قضاء بقية حياتي هنا.‬ 948 01:09:29,600 --> 01:09:30,560 ‫لنذهب.‬ 949 01:09:32,520 --> 01:09:36,840 ‫كنّا سننال المال ونفتتح مقهى‬ ‫ونذهب إلى "المالديف" أو "الفلبين".‬ 950 01:09:37,360 --> 01:09:39,320 ‫كنّا سننعم بالسعادة.‬ 951 01:09:39,400 --> 01:09:40,400 ‫معًا.‬ 952 01:09:42,160 --> 01:09:43,760 ‫مثلي أنا و"بيوتر".‬ 953 01:09:44,520 --> 01:09:50,560 ‫باستثناء المقهى و"المالديف".‬ ‫أما "الفلبين"، فكنّا لنفكر فيها.‬ 954 01:09:50,640 --> 01:09:53,160 ‫علاوة على إصدار ألبومي.‬ 955 01:09:53,240 --> 01:09:54,440 ‫لكن هذا لن يحدث.‬ 956 01:09:55,360 --> 01:09:56,920 ‫كان عليهما أن يتصالحا.‬ 957 01:09:58,960 --> 01:09:59,920 ‫ماذا إن…‬ 958 01:10:00,640 --> 01:10:02,400 ‫كانا يحبان بعضهما البعض فعلًا؟‬ 959 01:10:07,200 --> 01:10:10,880 ‫لو كنت أملك الكثير من المال،‬ ‫لكان بوسعي أن أحب أيضًا.‬ 960 01:10:31,440 --> 01:10:32,480 ‫"لوكاش"!‬ 961 01:10:51,320 --> 01:10:52,320 ‫هل استيقظت؟‬ 962 01:10:54,840 --> 01:10:56,240 ‫اشتقت إليك.‬ 963 01:11:02,200 --> 01:11:03,480 ‫وأنا أيضًا اشتقت إليك.‬ 964 01:11:08,640 --> 01:11:09,960 ‫كم الساعة الآن؟‬ 965 01:11:12,160 --> 01:11:13,120 ‫نحن في الظهيرة.‬ 966 01:11:14,800 --> 01:11:16,400 ‫لدي مفاجأة لك.‬ 967 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 ‫لكن لنشرب القهوة أولًا.‬ 968 01:11:20,680 --> 01:11:22,160 ‫بالطريقة التي تحبينها.‬ 969 01:11:22,240 --> 01:11:24,840 ‫ابقي هنا ولا تتحركي.‬ 970 01:11:25,480 --> 01:11:26,720 ‫لا أنوي ذلك.‬ 971 01:11:41,920 --> 01:11:42,880 ‫مرحبًا؟‬ 972 01:11:42,960 --> 01:11:45,760 ‫أتصل بشأن الكوخ.‬ 973 01:11:45,840 --> 01:11:49,320 ‫سيكون جاهزًا قريبًا. أصرّ زوجك على ذلك.‬ 974 01:11:49,400 --> 01:11:53,440 ‫- سأرسل إليك رسالة التأكيد.‬ ‫- سأخبره. شكرًا لك.‬ 975 01:11:56,520 --> 01:11:57,480 ‫ما أسخفني!‬ 976 01:12:10,440 --> 01:12:13,640 ‫"(داغمارا): تذكّر الخطة.‬ ‫نحن شريكان في هذا. أنت الأفضل!"‬ 977 01:12:14,680 --> 01:12:20,360 ‫لا أفهم كيف سمحنا لهما بإقحامنا إلى هذا.‬ 978 01:12:20,440 --> 01:12:21,440 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 979 01:12:22,320 --> 01:12:25,840 ‫يجب أن يحب الناس بعضهم البعض،‬ ‫لا أن يحاولوا قتل أزواجهم وزوجاتهم.‬ 980 01:12:25,920 --> 01:12:28,680 ‫زوجته وحب حياته!‬ 981 01:12:28,760 --> 01:12:29,600 ‫هذا جنون تام.‬ 982 01:12:35,520 --> 01:12:38,000 ‫لم أمسّ أحدًا بأذى في حياتي.‬ 983 01:12:38,880 --> 01:12:39,800 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 984 01:12:52,560 --> 01:12:53,680 ‫عزيزتي!‬ 985 01:12:54,240 --> 01:12:57,960 ‫آسف على تأخري عليك،‬ ‫لكنني أحضرت مكافأة رائعة.‬ 986 01:13:12,200 --> 01:13:13,200 ‫ماذا يحدث؟‬ 987 01:13:24,160 --> 01:13:25,160 ‫"ناتاليا"؟‬ 988 01:13:39,080 --> 01:13:43,680 ‫"المال لك، لا أريده.‬ ‫أرسل سلامي إلى (داغمارا)."‬ 989 01:13:45,160 --> 01:13:46,080 ‫ماذا؟‬ 990 01:13:50,680 --> 01:13:54,720 ‫"(داغمارا): تذكّر الخطة.‬ ‫نحن شريكان في هذا. أنت الأفضل!"‬ 991 01:14:07,240 --> 01:14:08,440 ‫ماذا تأكل؟‬ 992 01:14:10,920 --> 01:14:12,120 ‫حماض بستاني.‬ 993 01:14:16,400 --> 01:14:17,760 ‫مذاقه يذكرني بطفولتي.‬ 994 01:14:19,920 --> 01:14:22,440 ‫أحببت الحماض البستاني في طفولتي.‬ 995 01:14:22,520 --> 01:14:23,560 ‫وأنا أيضًا.‬ 996 01:14:34,160 --> 01:14:35,040 ‫أعطني المزيد.‬ 997 01:14:45,840 --> 01:14:46,960 ‫مرحبًا!‬ 998 01:14:47,040 --> 01:14:49,120 ‫انتظرتك في المطار!‬ 999 01:14:49,200 --> 01:14:51,960 ‫- إنك أردت القفز بالمظلات.‬ ‫- لم أرد ذلك.‬ 1000 01:14:52,040 --> 01:14:55,480 ‫حسنًا، بالتأكيد. كانت "ناتاليا" محقة.‬ ‫غلبك الخوف.‬ 1001 01:14:55,560 --> 01:14:59,120 ‫- لم يغلبني الخوف، أنا فقط…‬ ‫- لا يعجبك أيّ شيء تفعله زوجتك.‬ 1002 01:14:59,200 --> 01:15:02,360 ‫لا بأس، مفهوم. لا تُوجد مشكلة.‬ 1003 01:15:02,440 --> 01:15:03,360 ‫انتظر!‬ 1004 01:15:08,040 --> 01:15:08,880 ‫سأفعلها.‬ 1005 01:15:10,520 --> 01:15:12,680 ‫إنك رجل حقيقي. هيا.‬ 1006 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 ‫يبدو هذا الحماض البستاني غريبًا نوعًا ما.‬ 1007 01:15:20,520 --> 01:15:23,800 ‫هذا لأنه حماض بستاني جبلي.‬ 1008 01:15:26,000 --> 01:15:27,160 ‫فيه بذور.‬ 1009 01:15:29,920 --> 01:15:31,520 ‫كل نبتة فيها بذور.‬ 1010 01:15:35,000 --> 01:15:36,360 ‫ما رأيك إذًا؟‬ 1011 01:15:37,360 --> 01:15:40,360 ‫"بيوتر" و"ناتاليا" استغلانا.‬ 1012 01:15:41,640 --> 01:15:42,600 ‫ها أنت قد قلتها.‬ 1013 01:15:42,680 --> 01:15:45,520 ‫- يجب أن يدفعا الثمن.‬ ‫- هل قلت ذلك؟‬ 1014 01:15:48,120 --> 01:15:49,480 ‫ألقيا بنا كأننا قمامة.‬ 1015 01:15:49,560 --> 01:15:53,440 ‫- أفقدانا أموالنا ومستقبلنا.‬ ‫- الناس قساة.‬ 1016 01:15:53,520 --> 01:15:56,320 ‫- كانت خطة رائعة!‬ ‫- لا تزال رائعة.‬ 1017 01:16:34,560 --> 01:16:35,920 ‫ما الخطب؟‬ 1018 01:16:38,280 --> 01:16:41,040 ‫إنك حقًا لا تهدرين أيّ وقت.‬ 1019 01:16:42,120 --> 01:16:44,120 ‫يا لها من مفاجأة!‬ 1020 01:16:44,880 --> 01:16:46,040 ‫لست أفهم.‬ 1021 01:16:46,120 --> 01:16:48,760 ‫هل جئت لإنهاء ما بدأته؟‬ 1022 01:16:48,840 --> 01:16:51,760 ‫- ما زلت لا أفهم.‬ ‫- سأسهّل الأمر عليك.‬ 1023 01:16:52,520 --> 01:16:53,520 ‫ادهسيني.‬ 1024 01:16:54,320 --> 01:16:56,720 ‫أتريدينني أن أستلقي؟‬ 1025 01:16:56,800 --> 01:16:57,720 ‫لا مشكلة.‬ 1026 01:17:01,200 --> 01:17:03,040 ‫- هيا!‬ ‫- "ناتاليا"؟‬ 1027 01:17:03,120 --> 01:17:07,520 ‫لا أحد هنا ولا شهود عيان.‬ ‫هيا، اضغطي على الدواسة إلى آخرها!‬ 1028 01:17:10,320 --> 01:17:11,600 ‫هل غلبك الخوف الآن؟‬ 1029 01:17:12,520 --> 01:17:16,080 ‫لا بأس، فليغلبك الخوف.‬ ‫لكن علينا حسم هذا الأمر بمواجهة مباشرة.‬ 1030 01:17:16,160 --> 01:17:18,760 ‫اركبي السيارة وادهسيني!‬ 1031 01:17:18,840 --> 01:17:20,440 ‫أين "بيوتريك" يا "ناتاليا"؟‬ 1032 01:17:20,520 --> 01:17:24,640 ‫في الكوخ الذي استأجره لكما. سيعجبك جدًا.‬ 1033 01:17:25,240 --> 01:17:27,480 ‫مهلًا، أتظنين أننا…‬ 1034 01:17:30,880 --> 01:17:33,960 ‫لهذا السبب راسلني إذًا!‬ 1035 01:17:34,040 --> 01:17:36,600 ‫ها أنت اعترفت بذلك!‬ 1036 01:17:39,120 --> 01:17:42,960 ‫راسلني قائلًا إنه مستقيل‬ ‫ليمضي مزيدًا من الوقت معك.‬ 1037 01:17:43,560 --> 01:17:46,600 ‫كنّا نبدأ مشروعًا جديدًا، لكنه استقال.‬ 1038 01:17:46,680 --> 01:17:49,520 ‫يا فتاة، أتيت إلى هنا لإقناعه بالرجوع.‬ 1039 01:17:50,120 --> 01:17:52,240 ‫لكنني أرى أننا عدنا إلى المدرسة الثانوية.‬ 1040 01:18:01,080 --> 01:18:02,320 ‫انتبه إلى رأسك.‬ 1041 01:18:02,400 --> 01:18:05,200 ‫سأكذب إن قلت إنك لم تبهرني.‬ 1042 01:18:05,280 --> 01:18:06,880 ‫أيمكننا انتظار "ناتاليا"؟‬ 1043 01:18:06,960 --> 01:18:08,440 ‫أجل. لكن ليس لوقت طويل.‬ 1044 01:18:08,520 --> 01:18:10,360 ‫استدر. ساقاك.‬ 1045 01:18:13,520 --> 01:18:15,600 ‫أدخل ذراعيك كأنك ترتدي سترة.‬ 1046 01:18:15,680 --> 01:18:16,800 ‫حسنًا.‬ 1047 01:18:16,880 --> 01:18:18,600 ‫والآن سنرتفع إلى أربعة آلاف متر.‬ 1048 01:18:18,680 --> 01:18:21,080 ‫- إلى أيّ ارتفاع؟‬ ‫- أربعة آلاف متر.‬ 1049 01:18:22,320 --> 01:18:23,440 ‫حسنًا.‬ 1050 01:18:24,040 --> 01:18:25,600 ‫قلت لك إنني لست خائفًا.‬ 1051 01:18:28,600 --> 01:18:29,440 ‫يا صاح،‬ 1052 01:18:29,960 --> 01:18:35,000 ‫ستسقط بسرعة 200 كم في الساعة،‬ ‫متجهًا نحو أمّنا الأرض.‬ 1053 01:18:35,800 --> 01:18:37,880 ‫الأحمق فقط هو من لا يخشى ذلك.‬ 1054 01:18:37,960 --> 01:18:38,840 ‫أتودّ عناقًا؟‬ 1055 01:18:40,720 --> 01:18:44,320 ‫نقص في التواصل. هذا ما أفسد زواجي الثاني.‬ 1056 01:18:44,400 --> 01:18:47,320 ‫لن أدعه يفسد زواجي الأول.‬ 1057 01:18:47,400 --> 01:18:49,960 ‫المعذرة. ألست في المطار؟‬ 1058 01:18:50,040 --> 01:18:51,480 ‫أيّ مطار؟‬ 1059 01:18:51,560 --> 01:18:54,400 ‫زوجك هناك. من أجل القفز بالمظلات.‬ 1060 01:18:54,480 --> 01:18:56,320 ‫يا للهول! "أغاتا"!‬ 1061 01:18:56,400 --> 01:18:57,560 ‫"أغاتا"؟‬ 1062 01:18:57,640 --> 01:18:59,880 ‫إن كانت… أين المطار؟‬ 1063 01:19:22,760 --> 01:19:23,760 ‫"بيوتريك"!‬ 1064 01:19:23,840 --> 01:19:26,280 ‫لا!‬ 1065 01:19:33,960 --> 01:19:34,800 ‫"بيوتريك".‬ 1066 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 ‫يا للروعة!‬ 1067 01:20:40,040 --> 01:20:41,440 ‫اذهب.‬ 1068 01:20:48,320 --> 01:20:49,440 ‫هل نجوت؟‬ 1069 01:20:49,520 --> 01:20:51,240 ‫يبدو كذلك.‬ 1070 01:20:52,080 --> 01:20:53,160 ‫إنك عدت.‬ 1071 01:20:58,600 --> 01:21:01,440 ‫ليتك قفزت بالشغف عينه!‬ 1072 01:21:07,880 --> 01:21:10,920 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مرحبًا. هل تزوران هذين النزيلين؟‬ 1073 01:21:12,400 --> 01:21:14,320 ‫- لقد انتقلا.‬ ‫- حقًا؟‬ 1074 01:21:15,600 --> 01:21:18,400 ‫- إلى أين؟‬ ‫- إلى الكوخ. ألم يخبراكما؟‬ 1075 01:21:19,480 --> 01:21:22,320 ‫أخبرانا بالتأكيد.‬ 1076 01:21:23,200 --> 01:21:24,160 ‫أخبرانا.‬ 1077 01:21:33,800 --> 01:21:35,320 ‫- لقد غادرا.‬ ‫- حقًا؟‬ 1078 01:21:36,440 --> 01:21:37,400 ‫أجل.‬ 1079 01:21:43,080 --> 01:21:44,800 ‫"معدّات إطفاء الحريق"‬ 1080 01:21:48,960 --> 01:21:50,520 ‫لطالما كنت معي.‬ 1081 01:21:54,800 --> 01:21:56,320 ‫نسيت ذلك نوعًا ما.‬ 1082 01:21:58,720 --> 01:21:59,640 ‫"نوعًا ما"؟‬ 1083 01:22:07,840 --> 01:22:09,760 ‫لا معنى للحياة من دونك.‬ 1084 01:22:12,080 --> 01:22:14,440 ‫- أنا متعب جدًا.‬ ‫- أنا منهكة.‬ 1085 01:22:15,120 --> 01:22:16,720 ‫- لنذهب إلى الفراش.‬ ‫- هيا بنا.‬ 1086 01:22:17,480 --> 01:22:18,960 ‫- من دون استحمام.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1087 01:22:24,360 --> 01:22:25,280 ‫ما ذلك الصوت؟‬ 1088 01:22:26,560 --> 01:22:27,560 ‫خدمة الغرف؟‬ 1089 01:22:27,640 --> 01:22:28,640 ‫مستحيل.‬ 1090 01:22:32,040 --> 01:22:33,400 ‫في هذه الساعة؟‬ 1091 01:22:35,720 --> 01:22:36,720 ‫سأذهب لأتفقد الأمر.‬ 1092 01:22:36,800 --> 01:22:39,560 ‫- سآتي معك.‬ ‫- لا، ابقي هنا.‬ 1093 01:22:50,600 --> 01:22:53,280 ‫- برجاء المغادرة قبل أن نتصل…‬ ‫- بمن؟‬ 1094 01:22:54,160 --> 01:22:55,520 ‫قبل أن نتصل بشخص ما!‬ 1095 01:23:03,160 --> 01:23:04,440 ‫عليك البقاء هنا.‬ 1096 01:23:04,520 --> 01:23:05,520 ‫لا تأتي معي.‬ 1097 01:23:06,160 --> 01:23:07,680 ‫- انتبه.‬ ‫- اصمتي.‬ 1098 01:23:10,480 --> 01:23:11,520 ‫"لوكاش"؟‬ 1099 01:23:13,120 --> 01:23:15,160 ‫"أغاتا"، ماذا تفعلين هنا مع "لوكاش"؟‬ 1100 01:23:16,440 --> 01:23:18,160 ‫جئنا لأخذ حقّنا.‬ 1101 01:23:18,240 --> 01:23:20,600 ‫- أأنت مجنونة؟‬ ‫- هل أنا مجنونة؟‬ 1102 01:23:21,160 --> 01:23:22,520 ‫أأنا مجنونة؟ لا أظن ذلك.‬ 1103 01:23:24,520 --> 01:23:26,680 ‫- أعطيانا المال!‬ ‫- المال!‬ 1104 01:23:28,080 --> 01:23:29,400 ‫توقف يا "لوكاش"!‬ 1105 01:23:30,640 --> 01:23:31,680 ‫لا تتحرك!‬ 1106 01:23:41,920 --> 01:23:43,320 ‫أسرع!‬ 1107 01:23:43,400 --> 01:23:46,400 ‫- ما سبب وجودها هنا؟‬ ‫- لسبب وجود "لوكاش" عينه.‬ 1108 01:23:46,480 --> 01:23:48,640 ‫- لقد جن جنونه!‬ ‫- وهي أيضًا.‬ 1109 01:23:48,720 --> 01:23:51,560 ‫أتينا في سلام!‬ 1110 01:23:53,600 --> 01:23:56,000 ‫- أتينا في سلام!‬ ‫- "لوكاش"!‬ 1111 01:23:57,120 --> 01:23:59,520 ‫- المال!‬ ‫- اهدأ يا "لوكاش"!‬ 1112 01:24:00,720 --> 01:24:01,960 ‫افتحا الباب!‬ 1113 01:24:03,960 --> 01:24:04,880 ‫"لوكاش".‬ 1114 01:24:06,240 --> 01:24:07,200 ‫لنتحدث.‬ 1115 01:24:12,800 --> 01:24:15,640 ‫- لنتحدث يا "لوكاش".‬ ‫- لماذا؟‬ 1116 01:24:15,720 --> 01:24:19,160 ‫كنتما ستقتلان بعضكما البعض.‬ ‫نحن نساعدكما فحسب.‬ 1117 01:24:20,120 --> 01:24:21,800 ‫ضع الفأس أرضًا يا "لوكاش"!‬ 1118 01:24:21,880 --> 01:24:23,280 ‫لا تخبره بما عليه فعله.‬ 1119 01:24:23,880 --> 01:24:26,080 ‫"أغاتا"، لا يمكنك فعل هذا!‬ 1120 01:24:26,160 --> 01:24:28,040 ‫بالطبع يمكنني فعله.‬ 1121 01:24:28,120 --> 01:24:32,440 ‫لا داعي إلى القلق.‬ ‫سيعيش أحدكما ليعطينا المال.‬ 1122 01:24:32,520 --> 01:24:33,400 ‫هل أنا محقة؟‬ 1123 01:24:34,400 --> 01:24:35,280 ‫بشأن ماذا؟‬ 1124 01:24:36,320 --> 01:24:37,320 ‫المال.‬ 1125 01:24:38,520 --> 01:24:39,800 ‫رائع جدًا!‬ 1126 01:24:41,680 --> 01:24:43,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- "لوكاش"، يا صديقي…‬ 1127 01:24:43,760 --> 01:24:47,400 ‫أخبرنا بمكان المال‬ ‫وإلّا قتلنا زوجتك الجميلة!‬ 1128 01:24:47,480 --> 01:24:49,680 ‫- اهدأ يا "لوكاش"!‬ ‫- الوقت يمر.‬ 1129 01:24:50,640 --> 01:24:51,880 ‫الوقت يمر.‬ 1130 01:24:51,960 --> 01:24:54,360 ‫- الوقت يمر.‬ ‫- كفى! "لوكاش"…‬ 1131 01:24:54,440 --> 01:24:57,280 ‫الوقت يمر.‬ 1132 01:24:57,360 --> 01:25:00,040 ‫الوقت يمر!‬ 1133 01:25:01,720 --> 01:25:03,560 ‫انتهى الوقت!‬ 1134 01:25:13,200 --> 01:25:14,480 ‫"لوكاش"؟‬ 1135 01:25:15,800 --> 01:25:16,800 ‫الموت لكما!‬ 1136 01:25:23,920 --> 01:25:25,040 ‫"ناتاليا"!‬ 1137 01:25:29,920 --> 01:25:32,840 ‫- أفلتيني!‬ ‫- سنسقط معًا!‬ 1138 01:25:33,480 --> 01:25:35,360 ‫أمسكي يدي!‬ 1139 01:25:39,680 --> 01:25:41,000 ‫هيا، تسلقي!‬ 1140 01:25:43,880 --> 01:25:45,760 ‫لقد أمسكت بك.‬ 1141 01:25:48,240 --> 01:25:49,800 ‫- لنذهب.‬ ‫- مهلًا.‬ 1142 01:25:50,320 --> 01:25:52,560 ‫- علينا أن نتفقدهما.‬ ‫- هيا بنا!‬ 1143 01:25:53,080 --> 01:25:55,440 ‫لن أتركهما. سأتصل بـ"كريستيان".‬ 1144 01:26:13,480 --> 01:26:14,640 ‫- "بوغدان".‬ ‫- "بوغدان".‬ 1145 01:26:31,520 --> 01:26:34,560 ‫لا تتخط الشريط. هذا تحقيق جار.‬ 1146 01:26:36,040 --> 01:26:40,120 ‫لقد سرق الخزن التي قام بتركيبها.‬ ‫إنه مطلوب للعدالة منذ سنة.‬ 1147 01:26:41,720 --> 01:26:43,640 ‫لطالما كان يبدو غريبًا.‬ 1148 01:26:52,280 --> 01:26:54,680 ‫كانا محظوظين جدًا.‬ 1149 01:26:54,760 --> 01:26:56,560 ‫"باتريشيا"؟ المعذرة.‬ 1150 01:26:57,920 --> 01:26:58,880 ‫هل من وفيات؟‬ 1151 01:26:59,560 --> 01:27:02,360 ‫أمزح فحسب. أين المريضان‬ ‫اللذان أكلا الداتورة الصفراوية؟‬ 1152 01:27:04,280 --> 01:27:07,840 ‫اعتادت الساحرات أن يأكلنها‬ ‫ويتوهمن أنهن يحلّقن.‬ 1153 01:27:07,920 --> 01:27:09,000 ‫لنذهب.‬ 1154 01:27:09,080 --> 01:27:11,040 ‫لم يهبط معظمهن.‬ 1155 01:27:11,720 --> 01:27:15,240 ‫كان هذان مُخدّرين تمامًا‬ ‫حين جيء بهما إلى المستشفى.‬ 1156 01:27:15,320 --> 01:27:16,440 ‫ادخلا.‬ 1157 01:27:16,520 --> 01:27:19,120 ‫مرحبًا. لديكما رفقة.‬ 1158 01:27:21,080 --> 01:27:22,000 ‫سأترككما معهما.‬ 1159 01:27:25,160 --> 01:27:26,040 ‫"بيوتر"؟‬ 1160 01:27:27,920 --> 01:27:28,920 ‫"ناتاليا".‬ 1161 01:27:31,200 --> 01:27:33,720 ‫لم يكن عليكما المجيء.‬ 1162 01:27:37,440 --> 01:27:38,920 ‫"ناتاليا"، أنا…‬ 1163 01:27:42,040 --> 01:27:44,360 ‫- لم أكن على طبيعتي.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1164 01:27:45,480 --> 01:27:47,760 ‫كان ذلك بفعل تلك النبتة الشيطانية!‬ 1165 01:27:47,840 --> 01:27:49,240 ‫لم أقطع الحبال.‬ 1166 01:27:52,960 --> 01:27:54,520 ‫لست مجنونة، صحيح؟‬ 1167 01:27:54,600 --> 01:27:56,080 ‫أنصتا…‬ 1168 01:27:56,760 --> 01:28:00,520 ‫كيف نعوضكما عن هذا؟‬ 1169 01:28:09,720 --> 01:28:11,520 ‫لا تفعلي هذا!‬ 1170 01:28:11,600 --> 01:28:12,760 ‫هذا مؤلم!‬ 1171 01:28:16,520 --> 01:28:17,520 ‫هذا مؤلم!‬ 1172 01:28:23,320 --> 01:28:25,720 ‫"(مينت آند فروستينغ)"‬ 1173 01:28:31,280 --> 01:28:33,600 ‫كيف يمكنك أن تأكلي كثيرًا هكذا؟‬ 1174 01:28:33,680 --> 01:28:35,120 ‫لدي طرقي.‬ 1175 01:28:35,200 --> 01:28:36,320 ‫أتريدين شيئًا آخر؟‬ 1176 01:28:37,480 --> 01:28:38,720 ‫شكرًا، هذا يكفي.‬ 1177 01:28:38,800 --> 01:28:42,080 ‫هل أنت متأكدة؟‬ ‫لدينا حساء الخيار الحامض اليوم.‬ 1178 01:28:42,160 --> 01:28:44,920 ‫- لقد أعدّه الطباخ للتو.‬ ‫- سأجرّبه غدًا.‬ 1179 01:28:45,520 --> 01:28:46,640 ‫معدة ربّة عملك ممتلئة.‬ 1180 01:28:46,720 --> 01:28:49,520 ‫مفهوم. لديكما عيد زواج سادس واحد فقط.‬ 1181 01:28:49,600 --> 01:28:51,640 ‫ثم سيأتي السابع والـ66.‬ 1182 01:28:51,720 --> 01:28:54,960 ‫سنظل نحتفل بعيد زواجنا حتى العيد رقم 666.‬ 1183 01:28:55,040 --> 01:28:56,240 ‫أجل، صحيح.‬ 1184 01:28:58,320 --> 01:28:59,280 ‫طبعًا.‬ 1185 01:29:45,440 --> 01:29:47,360 ‫أتذكّركما!‬ 1186 01:29:48,880 --> 01:29:52,280 ‫لدي بطاقة خدش جديدة لكما.‬ 1187 01:29:52,360 --> 01:29:55,920 ‫إصدار محدود. وحيد القرن الماسي.‬ 1188 01:29:56,000 --> 01:29:58,200 ‫إنها باهظة الثمن، لكنها جديرة بسعرها!‬ 1189 01:29:58,280 --> 01:30:01,440 ‫- فيلات وعقارات…‬ ‫- ما كنّا لنتمنى ذلك لألدّ أعدائنا.‬ 1190 01:30:01,520 --> 01:30:03,280 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 1191 01:32:44,480 --> 01:32:49,520 ‫ترجمة "وائل ممدوح"‬