1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,520 [suena "Can't Take My Eyes Off You" de Morten Harket] 4 00:00:20,160 --> 00:00:22,440 [hombre] Contesta. Por favor, Natalia. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,280 [contestador] Número fuera de ser… 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,880 [caballo rebuzna] 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,080 [traqueteo de motor] 8 00:00:43,440 --> 00:00:45,120 [bips de monitor] 9 00:00:45,200 --> 00:00:46,440 No es cierto. 10 00:00:54,600 --> 00:00:57,880 [anuncios ininteligibles de trenes] 11 00:01:05,120 --> 00:01:07,160 LLAMADA ENTRANTE PIOTR 12 00:01:39,080 --> 00:01:41,200 ¿Pasarías el resto de tu vida conmigo? 13 00:01:43,320 --> 00:01:45,400 Hasta que la muerte nos separe. 14 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 [canción romántica continúa] 15 00:02:01,440 --> 00:02:07,560 MÁTAME SI TE ATREVES, CARIÑO 16 00:02:07,640 --> 00:02:09,600 [música animada] 17 00:02:19,440 --> 00:02:20,920 [Piotr exclama] 18 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 [Piotr suspira] 19 00:02:24,200 --> 00:02:25,640 ¡Tarán! 20 00:02:28,000 --> 00:02:29,120 Este para mí… 21 00:02:30,120 --> 00:02:31,440 y este para ti. 22 00:02:32,120 --> 00:02:33,200 Aquí tienes. 23 00:02:34,480 --> 00:02:35,600 Okey… 24 00:02:35,680 --> 00:02:36,960 Okey… 25 00:02:37,040 --> 00:02:38,360 Ahora sí, a comer. 26 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 ¿Y ahora qué hice mal, cielo? 27 00:02:44,720 --> 00:02:46,880 Recordé nuestro aniversario, ¿no? 28 00:02:46,960 --> 00:02:49,920 La Asociación Mundial de Esposos debería darte una medalla. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 Al menos te invité a comer. 30 00:02:51,680 --> 00:02:53,320 Y pagaste la comida con cupones. 31 00:02:54,560 --> 00:02:56,160 ¿Querías que los desperdiciara? 32 00:02:56,240 --> 00:02:58,760 Debería estar acostumbrada. Escatimas en todo. 33 00:02:58,840 --> 00:03:00,520 Claro que también en tu esposa. 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 ¿Para qué ir a un restaurante bonito 35 00:03:03,880 --> 00:03:06,600 si hay arroz en el centro comercial junto a tu trabajo? 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 Sabes que estamos en el cierre de mes. 37 00:03:09,520 --> 00:03:12,440 Me sorprende que tu exnovia aceptó darte tiempo libre hoy. 38 00:03:12,520 --> 00:03:14,920 No digas eso, por favor. Eso ya es pasado. 39 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 Es mi jefa, Dagmara es mi jefa y ya. 40 00:03:21,000 --> 00:03:22,640 Te compré flores y un regalo. 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,320 Una plancha. 42 00:03:25,400 --> 00:03:27,480 Llevas meses hablando de esa plancha. 43 00:03:28,440 --> 00:03:30,040 En serio no entiendes, ¿verdad? 44 00:03:32,160 --> 00:03:33,360 Te lo voy a compensar. 45 00:03:34,000 --> 00:03:36,560 ¿Cuándo? ¿En nuestro aniversario número sesenta? 46 00:03:36,640 --> 00:03:37,560 ¡Perfecto! 47 00:03:37,640 --> 00:03:40,280 Habremos liquidado la hipoteca y podríamos ir de vacaciones. 48 00:03:40,360 --> 00:03:41,960 Saltar bungee como quieres. 49 00:03:42,040 --> 00:03:44,960 Quiero saltar en paracaídas. ¿No sentirías vértigo? 50 00:03:45,040 --> 00:03:48,600 Para entonces voy a padecer demencia, así que olvidaré el vértigo. 51 00:03:48,680 --> 00:03:49,800 [Natalia exclama] 52 00:03:51,000 --> 00:03:53,080 ¡Ven! Hagamos una locura. 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,440 [exclaman] 54 00:03:59,040 --> 00:04:00,320 [mujer ríe] 55 00:04:01,400 --> 00:04:03,880 [mujer] ¿Quieren una tarjeta de rasca y gana? 56 00:04:05,160 --> 00:04:07,120 - ¿Sí? - Díganos, ¿cuál nos recomienda? 57 00:04:07,200 --> 00:04:09,720 Para usted, señor, el rinoceronte dorado. 58 00:04:11,440 --> 00:04:12,560 Natalia, ¿quieres? 59 00:04:13,240 --> 00:04:15,360 Con cinco millones podríamos pagar la casa. 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,880 Vivimos en Varsovia, no en Malibú. 61 00:04:17,960 --> 00:04:19,400 ¡No lo piensen tanto! 62 00:04:19,480 --> 00:04:22,640 Bueno, ya me convenció. Deme un boleto. ¿Cuánto cuesta? 63 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 Mmh, pues treinta zlotys. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,320 - Préstame veinte. - ¿Qué? 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Te pago luego. Deme uno. - No… 66 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 Mm. Qué bueno que consiguió el resto. 67 00:04:31,680 --> 00:04:33,600 Les voy a dar este boleto. [ríe] 68 00:04:33,680 --> 00:04:35,880 Su esposa es la dueña mayoritaria, claro. 69 00:04:35,960 --> 00:04:37,200 Gracias. 70 00:04:40,640 --> 00:04:41,960 [mujer] ¡Por fin llegaste! 71 00:04:42,480 --> 00:04:45,160 [exclama] Cuéntame en qué gastó. 72 00:04:45,240 --> 00:04:48,640 ¿Diamantes o…? ¿Un destino con calor tropical? 73 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Calor. 74 00:04:52,120 --> 00:04:54,120 Pero no tiene nada de tropical. 75 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 Guau… 76 00:04:56,080 --> 00:04:57,840 No me hagas sentir peor. 77 00:04:57,920 --> 00:05:00,040 "¡Precio especial!". 78 00:05:00,120 --> 00:05:03,920 Al menos no te compró una báscula de esas que te miden la grasa corporal. 79 00:05:05,120 --> 00:05:08,520 Cenicientas. ¿Qué pasa? ¿Debería enviarles una carroza? 80 00:05:08,600 --> 00:05:09,440 [ríen] 81 00:05:10,120 --> 00:05:13,760 Qué simpático. Cenicientas. ¿Dónde quedó mi zapatilla? 82 00:05:13,840 --> 00:05:16,920 Como decía, tenemos que ir al grano. El cliente… 83 00:05:17,440 --> 00:05:18,600 está muy satisfecho. 84 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Le encantó el concepto para la publi de la aspiradora. 85 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 [sarcástica] Súper. 86 00:05:22,440 --> 00:05:24,440 ¿Súper? ¡Más que súper! 87 00:05:24,520 --> 00:05:26,240 Ustedes… ¡son estrellas! 88 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 [ríen] 89 00:05:27,880 --> 00:05:29,720 Caballeros, detecto su ironía. 90 00:05:29,800 --> 00:05:32,240 Sean amables con las señoritas. 91 00:05:32,320 --> 00:05:35,240 - [carraspea] - Yo también estoy muy satisfecho. 92 00:05:35,320 --> 00:05:38,440 Y por eso, el nuevo contrato es todo suyo. 93 00:05:38,520 --> 00:05:42,640 [ríe] Bueno, será un gusto aliviar a los muchachos y quedarnos con su cuenta. 94 00:05:42,720 --> 00:05:44,320 [jefe] No hace falta que los ayuden. 95 00:05:44,400 --> 00:05:48,040 Ya están trabajando en la propuesta. Es para un whisky. 96 00:05:48,760 --> 00:05:51,080 ¿Qué? ¿Les vas a asignar el whisky? 97 00:05:51,160 --> 00:05:53,360 Es lo más natural. Es cosa de hombres. 98 00:05:53,440 --> 00:05:56,680 ¿Cosa de hombres? ¿Cuál? ¿Qué saben ellos de algo así? 99 00:05:56,760 --> 00:05:59,560 Uno vive con su madre, a este lo dejó la esposa, 100 00:05:59,640 --> 00:06:01,440 y el tercero no dura en la cama. 101 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 Bueno, eso me contaron. 102 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 [articula] ¡Au! 103 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 No tienen que pelear por esto. 104 00:06:07,360 --> 00:06:09,480 ¿No tenemos que pelear? ¡Claro que sí! 105 00:06:09,560 --> 00:06:12,880 La única experta en cosas de hombres en toda la agencia es Natalia. 106 00:06:12,960 --> 00:06:15,200 Es la única que tiene una familia 107 00:06:15,280 --> 00:06:16,880 y un hombre de verdad, ¿o no? 108 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 ¡Correcto! 109 00:06:18,600 --> 00:06:21,560 Y por eso les va a encantar el siguiente proyecto. 110 00:06:21,640 --> 00:06:23,840 Pongan atención, damas y caballeros. 111 00:06:23,920 --> 00:06:26,840 Damen und Herren, mesdames et messieurs. 112 00:06:26,920 --> 00:06:30,160 ¡Tarán! ¡Llegó el maíz! ¡En lata! 113 00:06:30,240 --> 00:06:32,160 MAÍZ EN LATA DIRECTO DE LA MAZORCA 114 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 [música cómica] 115 00:06:34,440 --> 00:06:36,280 ¿De dónde sacas que nos gustaría? 116 00:06:36,360 --> 00:06:38,960 Bueno, es algo relacionado a la familia. 117 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 ¡La familia maíz! 118 00:06:41,400 --> 00:06:45,240 A la esposa del cliente se le ocurrió y hay que apegarnos a la idea. 119 00:06:45,320 --> 00:06:46,520 ¡La familia maíz! 120 00:06:46,600 --> 00:06:48,800 ¿Recuerdas el sueño que teníamos? 121 00:06:48,880 --> 00:06:52,200 - Nuestro propio café y galería. - ¿Cuánto dinero tienes? 122 00:06:53,400 --> 00:06:55,200 Yo creo que deberíamos matarlo. 123 00:06:56,320 --> 00:06:59,520 - Me empieza a preocupar tu salud mental. - [diálogo indistinto] 124 00:07:01,240 --> 00:07:02,080 [suspira] 125 00:07:03,120 --> 00:07:05,400 ¡Sí! Hablando de eso, quiero pedirte un favor… 126 00:07:05,480 --> 00:07:07,960 - No. No tengo dinero. - Préstame 100, 200. 127 00:07:08,040 --> 00:07:10,200 Solo debo grabar un álbum. Te pagaré pronto. 128 00:07:10,280 --> 00:07:12,200 ¿Cuál álbum? Tienes una canción. 129 00:07:12,280 --> 00:07:14,400 - No puedo, de verdad. - Aguanta, aguanta. 130 00:07:14,480 --> 00:07:16,320 - ¡Dagmarita! Buenas. - Oye… 131 00:07:16,400 --> 00:07:19,960 ¿Sabes qué? Escribí una canción para ti en mi nuevo álbum. 132 00:07:21,480 --> 00:07:24,080 Se titula "La reina de hielo". 133 00:07:24,600 --> 00:07:27,880 ¿Te quedaste sin dinero y vienes a vaciar el refri de la compañía? 134 00:07:27,960 --> 00:07:29,480 ¿Cómo crees? Para nada. 135 00:07:30,040 --> 00:07:33,600 Voy a tener que hablar con seguridad para que ya no puedas entrar. 136 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 ¿Nos vamos? 137 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 - Sí, claro. - Ey, ey… 138 00:07:38,480 --> 00:07:41,840 - Tu jefa puede hacer de mí lo que quiera. - [Dagmara] Te escuché. 139 00:07:44,760 --> 00:07:45,800 Hay un problema. 140 00:07:45,880 --> 00:07:47,120 NOTICIAS AMOR A MUERTE 141 00:07:47,720 --> 00:07:50,680 ¿Es la celebridad de la lista de ricos que murió hace poco? 142 00:07:50,760 --> 00:07:52,120 Murió en un accidente. 143 00:07:52,200 --> 00:07:55,560 Tenía una póliza vigente con un valor de diez millones. 144 00:07:55,640 --> 00:07:56,480 Guau. 145 00:07:56,560 --> 00:07:59,480 El beneficiario es su joven esposo, un entrenador personal. 146 00:08:00,480 --> 00:08:01,440 ¿Vamos a pagarle? 147 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Piotruś… 148 00:08:07,240 --> 00:08:09,800 Sé que este mes diste los mejores resultados, 149 00:08:11,080 --> 00:08:13,200 pero los directores buscan recortar costos 150 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 y decidieron congelar los bonos. 151 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 La verdad es que necesito el bono. 152 00:08:20,160 --> 00:08:23,080 Créeme, te entiendo. Pero tengo las manos atadas. 153 00:08:23,160 --> 00:08:24,240 Ajá. 154 00:08:24,320 --> 00:08:27,200 Escuché lo de las manos atadas y me asusté. ¿Estás bien? 155 00:08:29,720 --> 00:08:30,600 Siéntate. 156 00:08:30,680 --> 00:08:31,960 [música traviesa] 157 00:08:32,040 --> 00:08:35,480 Creo que podría haber una alternativa. 158 00:08:38,280 --> 00:08:41,320 [susurra] Quiero tener un bebé… contigo. 159 00:08:41,400 --> 00:08:42,280 ¿Disculpa? 160 00:08:42,360 --> 00:08:43,880 No te espantes. 161 00:08:44,680 --> 00:08:47,960 Me refiero a una idea que acabo de crear. Por eso es mi bebé. 162 00:08:48,600 --> 00:08:50,080 Una nueva póliza… 163 00:08:50,160 --> 00:08:53,080 - de vacaciones seguras. - [suspira aliviado] Okey. 164 00:08:53,160 --> 00:08:57,240 Vamos a presentar la idea al directivo y obtener muchísimo dinero a cambio. 165 00:08:57,960 --> 00:08:59,880 Y tú podrás liderar el proyecto. 166 00:09:01,720 --> 00:09:03,160 Dagmara, gracias. 167 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 Y aquí tengo… 168 00:09:05,680 --> 00:09:08,440 un pequeño regalo. Sé que es tu aniversario. 169 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 ¿Te acordaste? 170 00:09:09,760 --> 00:09:13,520 Una nunca olvida el aniversario de bodas de su primer novio. 171 00:09:17,800 --> 00:09:20,280 Es una póliza de vida para Natalia. 172 00:09:20,760 --> 00:09:23,000 Condiciones preferentes, una excelente oferta. 173 00:09:23,080 --> 00:09:25,520 Yo misma la diseñé. Solo tienes que firmar. 174 00:09:25,600 --> 00:09:27,840 [articulan] 175 00:09:38,320 --> 00:09:40,320 [música de intriga] 176 00:09:42,680 --> 00:09:45,800 - [ladridos] - ¡Buenas tardes, queridos vecinos! 177 00:09:45,880 --> 00:09:48,480 - Buenas tardes. - Cuéntenme, ¿ya tomaron una decisión? 178 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 ¿Cuál decisión? 179 00:09:49,640 --> 00:09:52,760 ¿Cuál? ¿Cómo cuál? La de comprar una caja fuerte, claro. 180 00:09:52,840 --> 00:09:55,280 Todos los vecinos ya compraron una de mis cajas fuertes. 181 00:09:55,360 --> 00:09:57,600 Gracias, pero no la necesitamos. 182 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 - Ya tenemos una cuenta de banco. - Ay, vecinos queridos. 183 00:10:00,680 --> 00:10:01,720 ¿En estos tiempos? 184 00:10:01,800 --> 00:10:04,960 El internet falla todo el tiempo, hay ciberataques… 185 00:10:05,040 --> 00:10:08,000 ¿Qué tal si reciben un email que diga "haga clic aquí"? 186 00:10:08,080 --> 00:10:10,800 Los hackers son muy listos, podrían caer en su engaño. 187 00:10:10,880 --> 00:10:14,600 Si hacen clic sin querer, podrían vaciar sus cuentas en menos de tres minutos. 188 00:10:14,680 --> 00:10:16,840 - Es la realidad. - Intentamos tener cuidado. 189 00:10:16,920 --> 00:10:20,440 ¡Por supuesto! ¡Se trata de tener cuidado! 190 00:10:20,520 --> 00:10:22,320 Por eso les doy mi sincero consejo. 191 00:10:23,280 --> 00:10:26,200 Solo pueden confiar en el invento de los fenicios. 192 00:10:26,280 --> 00:10:29,160 No hay nada mejor que tener el efectivo. 193 00:10:29,240 --> 00:10:32,600 El dinero sigue a las personas que no tienen miedo de seguirlo. 194 00:10:32,680 --> 00:10:36,960 Me tengo que ir. Tenemos que empacar. Angela quiere ir a Zanzíbar. 195 00:10:37,040 --> 00:10:39,200 - [Natalia] Hola. - [Angela] Buenas tardes. 196 00:10:39,280 --> 00:10:41,480 Ay, debo confesar que los envidio, vecinos. 197 00:10:41,560 --> 00:10:45,040 Ustedes dos son tan felices pasando los días en casa. 198 00:10:46,600 --> 00:10:48,840 Ay, una esposa como esta es un tesoro. 199 00:10:48,920 --> 00:10:51,760 Por cierto, ¿dónde se guardan los tesoros? 200 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 - En la caja fuerte. - ¡Exacto! 201 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 [pasos se acercan] 202 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 - [Natalia] Piotr. - ¿Ajá? 203 00:11:06,000 --> 00:11:08,560 ¿Qué hicimos mal para tener una vida así? 204 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 ¿A qué te refieres? 205 00:11:11,760 --> 00:11:15,000 Bogdan y… ¿cómo se llama? 206 00:11:15,080 --> 00:11:16,120 Angela. 207 00:11:16,200 --> 00:11:19,160 Es la tercera vez que salen de vacaciones este año. 208 00:11:19,920 --> 00:11:21,440 También podríamos vivir así. 209 00:11:23,120 --> 00:11:26,040 Primero tendría que vender cajas fuertes, dejarme el bigote 210 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 y comprarme un Rolex falso. 211 00:11:28,200 --> 00:11:31,440 - Ajá. - Yo tendría que ponerme implantes. 212 00:11:31,520 --> 00:11:32,680 Sí. 213 00:11:33,160 --> 00:11:36,520 Son demasiado caros. No te dejaría quitarles la etiqueta en un mes. 214 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 ¿En serio? 215 00:11:38,560 --> 00:11:41,240 Ja, ja. Claro que no, es broma. 216 00:11:41,760 --> 00:11:44,000 Me encantas tal y como eres. 217 00:11:44,080 --> 00:11:47,200 [suena "The Beauty of Love" de Daniel Farrant & James Knight] 218 00:12:05,880 --> 00:12:07,280 [música cesa abruptamente] 219 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 [suspira] 220 00:12:17,400 --> 00:12:19,440 También dejaste el tapete empapado. 221 00:12:19,520 --> 00:12:21,920 ¿Cómo quieres que lo seque? Se seca solo. 222 00:12:22,000 --> 00:12:25,480 - Claro. Y el enchufe se repara solo. - Oye, cielo. 223 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 No seas así, corazón. 224 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 ¿Qué haces? No te pongas las calcetas. 225 00:12:29,480 --> 00:12:31,840 Llevas tres meses diciendo que lo vas a reparar. 226 00:12:31,920 --> 00:12:34,440 - [susurro ininteligible] - [teléfono suena] 227 00:12:34,520 --> 00:12:36,960 Ah. Para ella sí hay tiempo. 228 00:12:37,040 --> 00:12:39,000 - Es del trabajo. En serio, mira. - Ajá. 229 00:12:39,080 --> 00:12:41,280 Nadie llama a esta hora por trabajo. 230 00:12:41,360 --> 00:12:44,240 Okey, entonces no voy a contestar. Mira. Ya está. 231 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 [exclama] 232 00:12:48,160 --> 00:12:49,680 ¿Y ahora qué hice mal, cielo? 233 00:12:49,760 --> 00:12:53,000 Nada, es que creí que al menos esta noche la pasaríamos a solas. 234 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 Sí, ya apagué el teléfono. 235 00:12:54,800 --> 00:12:56,880 Sí, pero no querías apagarlo. Permiso. 236 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 [suspira] 237 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 Oye, cuidado. ¿Qué estás haciendo? 238 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 Ten cuidado, son papeles importantes. 239 00:13:09,320 --> 00:13:10,400 Perdóname. 240 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 ¿Y si mejor duermo en el sofá? 241 00:13:12,200 --> 00:13:13,480 No es mala idea. 242 00:13:15,800 --> 00:13:17,080 Como quieras. 243 00:13:19,960 --> 00:13:20,800 Ah… 244 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 No olvides tu teléfono. 245 00:13:29,840 --> 00:13:31,840 [música de suspenso] 246 00:13:32,440 --> 00:13:34,640 [Piotr grita aterrado] 247 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 ¿Piotr? 248 00:13:41,160 --> 00:13:43,560 - ¿Qué pasó? ¿Estás bien? - Yo… 249 00:13:44,400 --> 00:13:46,640 - [balbucea] - Ay, amor, estás balbuceando… 250 00:13:46,720 --> 00:13:49,960 A ver, cielo. Sube los brazos. ¡Ay, no! Más bien sonríe, ¿puedes? 251 00:13:51,920 --> 00:13:54,960 Ay. Estás chueco. Puede ser un derrame. ¿Y tu teléfono? 252 00:13:55,040 --> 00:13:56,360 Llama… ¡Bueno, no, no! 253 00:13:56,440 --> 00:13:58,520 No puedes hacer nada. No te muevas. 254 00:13:58,600 --> 00:14:01,080 Los primeros momentos son cruciales. Debo picarte los dedos. 255 00:14:01,160 --> 00:14:04,680 Eso se hace en un derrame. Lo leí en internet. Dame la mano. 256 00:14:04,760 --> 00:14:07,160 [hiperventila] No es un derrame cerebral. 257 00:14:07,240 --> 00:14:10,160 - Ay, no… ¿Qué te pasa, amor? - [jadea y exclama sin voz] 258 00:14:10,240 --> 00:14:12,040 - ¿Un ataque al corazón? - ¡No! 259 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 No te voy a dejar, estoy contigo. Respira, mi amor. 260 00:14:14,920 --> 00:14:17,960 [hiperventila] ¡No es el corazón! ¡Ganamos! 261 00:14:20,560 --> 00:14:22,800 [casi sin voz] ¡Ganamos, Natalia! 262 00:14:27,120 --> 00:14:28,640 ¿Ganamos cinco mil? 263 00:14:36,360 --> 00:14:39,080 ¡Cinco! ¡Millones! 264 00:14:39,160 --> 00:14:40,680 [gritan emocionados] 265 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 - [Natalia] ¡A brindar! - ¡Cinco millones! 266 00:14:49,200 --> 00:14:51,760 - ¡Míos! ¡Son míos! - ¡Sí! 267 00:14:53,040 --> 00:14:54,120 [gritan] 268 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 [ríen] 269 00:15:01,040 --> 00:15:02,720 Qué desastre, ¿no? 270 00:15:02,800 --> 00:15:05,000 Cinco millones, mi amor… 271 00:15:05,680 --> 00:15:09,920 - Cuatro… nos van a quedar cuatro… - Por fin podré tener todo… 272 00:15:10,000 --> 00:15:13,440 Tendremos que pagar impuestos. Casi medio millón, según mis cálculos. 273 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 Todo lo que siempre he soñado… 274 00:15:16,520 --> 00:15:19,880 Nos van a quitar quinientos mil, ganamos y ya perdimos. Al menos… 275 00:15:19,960 --> 00:15:23,160 [suena "What A Feelin'" de Irene Cara] 276 00:15:37,520 --> 00:15:39,120 [teléfono suena] 277 00:15:42,040 --> 00:15:43,320 [música se desvanece] 278 00:15:43,400 --> 00:15:45,440 [Piotr] Ya sé cómo invertir las ganancias. 279 00:15:45,520 --> 00:15:46,680 No cómo, sino cuándo. 280 00:15:46,760 --> 00:15:49,320 - ¿Dónde? - ¿Adónde vamos de vacaciones? 281 00:15:49,400 --> 00:15:52,880 Podemos meterlo a un fondo, y con lo demás, comprar un departamento. 282 00:15:53,480 --> 00:15:56,440 Si vamos a invertir, deberíamos abrir una cafetería. 283 00:15:56,520 --> 00:16:00,120 No es mala idea, pero… es una inversión de alto riesgo. 284 00:16:00,200 --> 00:16:02,160 Tú tienes tus ideas y yo las mías. 285 00:16:02,240 --> 00:16:04,720 - Pero mi idea es razonable. - ¿Hola? 286 00:16:04,800 --> 00:16:06,520 [imita señal de estática] ¿Hola? 287 00:16:06,600 --> 00:16:07,440 ¿Hola? 288 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 - No te escucho. - ¿Hola? 289 00:16:09,720 --> 00:16:11,200 ¡Ya me tengo que ir! 290 00:16:11,280 --> 00:16:13,880 ["What A Feelin'" de Irene Cara se reanuda] 291 00:16:23,040 --> 00:16:25,600 - ¿Está listo el proyecto? - No he empezado. 292 00:16:25,680 --> 00:16:27,200 - Ni empezaré. - ¿No? 293 00:16:27,280 --> 00:16:28,240 No. 294 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 ¡Ah! Ya, comprendo. 295 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 No puedes tratarnos como si fuéramos las más tontas. 296 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 ¿Qué? 297 00:16:33,320 --> 00:16:36,360 [balbucea] No las trato como tontas. 298 00:16:37,160 --> 00:16:38,800 Eres un hombre sexista. 299 00:16:38,880 --> 00:16:40,920 Y tu vida será muy difícil por eso. 300 00:16:41,000 --> 00:16:43,160 No. No será difícil. 301 00:16:43,640 --> 00:16:46,880 Para nada será difícil ¡porque no soy sexista! 302 00:16:46,960 --> 00:16:50,240 Y si perdemos el contrato del maíz, saldrá de su salario. 303 00:16:50,320 --> 00:16:52,440 Haz lo que quieras. ¿Sí? 304 00:16:52,520 --> 00:16:54,000 ¡Estás despedida! 305 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 - No, cariño. - [articula] 306 00:16:56,080 --> 00:16:57,240 Esta es mi renuncia. 307 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 [risita nerviosa] 308 00:16:59,360 --> 00:17:01,000 ¿Qué les sirvo, señoritas? 309 00:17:01,080 --> 00:17:03,520 - Agua. - Café y un helado. Será el último. 310 00:17:03,600 --> 00:17:05,200 - [se mofa] - [hombre] Con gusto. 311 00:17:05,280 --> 00:17:08,560 [suspira] Tal vez pueda pasar un mes sin pagar la renta, 312 00:17:08,640 --> 00:17:11,960 pero después voy a terminar congelada en la calle. 313 00:17:13,320 --> 00:17:14,640 ¿Tienes tienda de campaña? 314 00:17:14,720 --> 00:17:16,000 Por supuesto. 315 00:17:16,560 --> 00:17:19,520 ¿Y me acompañarás a implorar un cheque de asistencia social? 316 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 No hará falta porque abriremos un café. 317 00:17:21,640 --> 00:17:24,280 [quejido] ¿Qué? ¿Vamos a vender los órganos? 318 00:17:24,360 --> 00:17:27,360 Un café con una pequeña galería para artistas. 319 00:17:27,880 --> 00:17:30,960 Dudo que alguien quisiera comprar nuestros órganos. [quejido] 320 00:17:31,680 --> 00:17:33,760 Gané dinero con un billete de lotería. 321 00:17:33,840 --> 00:17:35,360 [hombre] Aquí está, señoritas. 322 00:17:39,760 --> 00:17:41,320 Sí, yo también gané uno. 323 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 - Cinco zlotys. - [Natalia ríe] 324 00:17:43,160 --> 00:17:46,000 - En un campamento, de niña. - [hombre] Que lo disfruten. 325 00:17:50,440 --> 00:17:52,560 Yo también, pero cinco millones. 326 00:17:54,160 --> 00:17:56,160 ¿Millones? ¿Cinco millones? 327 00:17:56,240 --> 00:17:58,000 ¿Millones? ¿Dije millones? 328 00:17:58,600 --> 00:18:01,440 Sí, dijiste cinco millones. Cinco millones, eso dijiste. 329 00:18:01,520 --> 00:18:04,240 [ríe] Me equivoqué, gané cinco mil… cinco mil por cien… 330 00:18:04,320 --> 00:18:05,520 quinientos mil. 331 00:18:05,600 --> 00:18:06,680 ¡Natalia! 332 00:18:06,760 --> 00:18:09,840 Quinientos mil en Polonia equivalen ¡a un millón en Las Vegas! 333 00:18:09,920 --> 00:18:13,720 ¡Dios mío, somos ricas! Digo, ¡tú eres rica! ¡Tú y Piotr! 334 00:18:14,920 --> 00:18:15,880 Piotr. 335 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 - Piotr. - Piotr. 336 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Se acabó. 337 00:18:21,040 --> 00:18:23,560 Bueno, pero yo también pagué el boleto de lotería. 338 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 ¿Cuánto? 339 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 Si hablamos de porcentajes, 340 00:18:31,080 --> 00:18:32,360 pagué más que Piotr. 341 00:18:33,480 --> 00:18:36,000 - [campanadas] - [conversaciones indistintas] 342 00:18:47,280 --> 00:18:48,760 ¿Y si vamos a ver el lugar? 343 00:18:49,800 --> 00:18:52,120 - ¿Segura…? - ¿Qué si quiero? 344 00:18:52,880 --> 00:18:54,240 ¿Y qué si quieres…? 345 00:18:54,320 --> 00:18:55,960 SE RENTA 346 00:18:56,040 --> 00:18:57,480 [quejido] 347 00:18:58,520 --> 00:19:00,200 Adiós, lindo sueño… 348 00:19:00,720 --> 00:19:03,360 - Fuiste lindo mientras duró. - Buenas tardes. 349 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 Ah, buenas tardes. Ustedes otra vez. 350 00:19:05,560 --> 00:19:07,920 Siempre sí queremos rentar el local. 351 00:19:08,000 --> 00:19:10,240 Alguien más ya firmó el contrato. Qué pena. 352 00:19:11,360 --> 00:19:12,560 Superaré esa oferta. 353 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 Puedo pagar tres meses por adelantado. 354 00:19:15,560 --> 00:19:17,280 Puedo hacer la transferencia ya. 355 00:19:24,640 --> 00:19:26,080 - ¿Cómo te va, amigo? - Hola. 356 00:19:29,840 --> 00:19:31,200 Te noto inquieto. 357 00:19:32,080 --> 00:19:33,560 Tengo problemas con Natalia. 358 00:19:34,360 --> 00:19:35,640 ¿Ahora qué hizo tu mujer? 359 00:19:35,720 --> 00:19:38,520 Es que no tenemos dinero. O peor aún, lo tenemos. 360 00:19:38,600 --> 00:19:40,480 ¿Tienen o no tienen dinero? 361 00:19:41,240 --> 00:19:42,560 Ganamos la lotería. 362 00:19:42,640 --> 00:19:44,880 Compré un rinoceronte dorado y ganamos cinco millones… 363 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 ¿Cinco millones? ¿Qué? 364 00:19:47,160 --> 00:19:50,040 - [chista] - ¿Cuánto? ¿Cinco millones? 365 00:19:50,120 --> 00:19:51,920 - Más o menos. - ¿Qué millones? 366 00:19:52,000 --> 00:19:54,720 - Más bien uno. - Bendito sea tu corazón, un millón… 367 00:19:54,800 --> 00:19:56,840 - ¡Un millón! - [lo acalla] 368 00:20:04,560 --> 00:20:06,760 - ¿Piotr? - Ah, ya volviste. 369 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 - No lo vas a creer. - ¿Saliste temprano? 370 00:20:15,400 --> 00:20:16,520 Renuncié a mi trabajo. 371 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 ¿Renunciaste al trabajo? 372 00:20:20,720 --> 00:20:22,920 Hace mucho que quería renunciar. ¿Qué es eso? 373 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Las ganancias. 374 00:20:24,720 --> 00:20:27,040 Que según lo que veo, ya empezaste a gastar. 375 00:20:27,120 --> 00:20:30,240 - Me fui de compras con la tarjeta. - ¿La tarjeta de crédito? 376 00:20:30,880 --> 00:20:32,640 Cielo, los intereses son altísimos. 377 00:20:32,720 --> 00:20:35,520 - Era para emergencias. - Y pagué un adelanto por la cafetería. 378 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Se puede devolver. 379 00:20:38,280 --> 00:20:40,000 - ¿Las ganancias? - Lo que pagaste. 380 00:20:40,080 --> 00:20:42,800 Oye, dos tercios de ese dinero son míos. 381 00:20:43,280 --> 00:20:46,440 Por lo tanto, tengo derecho a decidir cómo gastarlos. 382 00:20:50,080 --> 00:20:51,880 - [suspira] - ¿Fuiste a cobrar solo? 383 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 Sí, es más seguro. 384 00:20:53,040 --> 00:20:55,720 Como viajar en avión. Deberíamos viajar por separado. 385 00:20:55,800 --> 00:20:57,240 ¿Por qué? No entiendo. 386 00:20:58,400 --> 00:21:01,720 En caso de que el otro sufra un accidente y, no sé, fallezca. 387 00:21:03,160 --> 00:21:05,680 En ese caso, ¿el otro se quedaría con todo? 388 00:21:07,560 --> 00:21:09,880 Lo cobraste en efectivo. ¿Qué vamos a hacer? 389 00:21:09,960 --> 00:21:13,160 ¿Guardarlo en el refri? ¿Bajo el colchón? ¿El sofá? ¿Dónde? 390 00:21:20,080 --> 00:21:23,440 Permítanme decirles que tomaron la decisión correcta. 391 00:21:25,440 --> 00:21:28,880 [exclama] Ni un tanque podría abrir esta cosa. 392 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 - Eh, ¿les parece bien el tamaño? - Es ideal. 393 00:21:32,440 --> 00:21:34,320 Depende de cuánto quieran guardar. 394 00:21:34,400 --> 00:21:37,760 - Una cantidad que cabrá perfectamente. - Unos cuantos billetes. 395 00:21:38,480 --> 00:21:41,240 Aquí tienen. El certificado de seguridad. 396 00:21:41,320 --> 00:21:42,680 La garantía. 397 00:21:43,360 --> 00:21:45,400 Y lo más importante… 398 00:21:46,600 --> 00:21:49,160 Necesitan dos llaves para abrir la caja fuerte. 399 00:21:52,320 --> 00:21:54,800 El amor y la confianza son lo más importante. 400 00:21:54,880 --> 00:21:57,560 Pero sobre todo, la seguridad, por supuesto. 401 00:21:59,240 --> 00:22:01,120 No olvides que por dinero, 402 00:22:01,200 --> 00:22:03,360 hasta la esposa más dócil se puede convertir 403 00:22:03,440 --> 00:22:06,760 en una bestia asesina y despiadada, querido amigo. 404 00:22:07,440 --> 00:22:08,840 [ríe] 405 00:22:08,920 --> 00:22:10,400 No, no es cierto, es broma. 406 00:22:11,520 --> 00:22:13,040 Bueno, me retiro. 407 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 [Piotr] Okey. 408 00:22:28,960 --> 00:22:30,240 ¿Le contaste a alguien? 409 00:22:30,320 --> 00:22:31,680 No, a nadie. 410 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 ¿Millones? ¿Dije millones? 411 00:22:34,120 --> 00:22:35,440 Sí, cinco millones. 412 00:22:36,200 --> 00:22:37,080 ¿Y tú? 413 00:22:37,160 --> 00:22:38,520 Por supuesto que no. 414 00:22:38,600 --> 00:22:41,560 - Ganamos cinco millones. Sh. - ¿Cinco millones? ¿Millones? 415 00:22:42,520 --> 00:22:43,680 Reparé el enchufe. 416 00:22:43,760 --> 00:22:45,040 El del baño… 417 00:22:45,120 --> 00:22:46,240 Sí. 418 00:22:47,760 --> 00:22:48,920 Ve a revisarlo. 419 00:22:49,640 --> 00:22:51,080 ¿Mmh? Ve. Dale. 420 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 [música inquietante] 421 00:23:11,640 --> 00:23:12,520 [grita] 422 00:23:14,440 --> 00:23:15,320 ¿Todo bien? 423 00:23:15,400 --> 00:23:16,800 [suena música suave de jazz] 424 00:23:22,240 --> 00:23:23,480 Entonces, dices… 425 00:23:24,400 --> 00:23:27,280 ¿que Piotr no ha cambiado desde que son millonarios? 426 00:23:27,360 --> 00:23:29,840 - Ya no discutimos tanto. - ¡Mm! 427 00:23:30,720 --> 00:23:34,800 ¡Ah! Hace unos días reparó un enchufe que llevaba meses descompuesto. 428 00:23:34,880 --> 00:23:37,760 - Aunque me electrocutó de inmediato… - ¡Ja! 429 00:23:40,160 --> 00:23:41,560 Entonces ya empezó. 430 00:23:42,200 --> 00:23:44,640 - ¿Qué? - Pues el proceso de ejecutarte. 431 00:23:45,240 --> 00:23:46,480 No digas eso. 432 00:23:46,560 --> 00:23:49,480 El dinero trae una nueva vida. Nuevo auto, nueva esposa… 433 00:23:51,280 --> 00:23:53,520 - [música de suspenso] - [Agata exclama] 434 00:24:01,360 --> 00:24:04,880 [exclama] Agata, tranquila, solo es su jefa. 435 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 [Agata] Ajá. 436 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 - ¿Qué estás haciendo? - Busco la verdad. 437 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 [Natalia] ¿Qué? 438 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 Necesitamos pruebas. 439 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 [continúa música de suspenso] 440 00:24:28,680 --> 00:24:29,760 ¡Guau! 441 00:24:36,440 --> 00:24:38,600 [Dagmara] Sabía que no me decepcionarías. 442 00:24:38,680 --> 00:24:41,640 Ahora solo hay que cerrar los últimos detalles del contrato. 443 00:24:42,480 --> 00:24:44,280 ¿Piotr? ¿Piotr? 444 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 ¿Perdón? 445 00:24:45,880 --> 00:24:48,560 Ah, por supuesto. Los detalles del contrato. 446 00:24:48,640 --> 00:24:51,240 Me gustaría empezar con un nuevo capítulo, 447 00:24:51,320 --> 00:24:54,040 sin olvidar que pronto lo demás quedará en el pasado. 448 00:24:54,120 --> 00:24:56,560 Son detalles… [murmulla ininteligible] 449 00:24:57,480 --> 00:24:59,520 [conversación indistinta] 450 00:25:00,360 --> 00:25:02,680 Bueno, volvamos al tema principal de la semana… 451 00:25:02,760 --> 00:25:04,240 - Sí, claro. - Ajá. 452 00:25:04,320 --> 00:25:06,520 Ya sabemos que lo más importante es… 453 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 ¿Qué tal, Dagmara? 454 00:25:08,800 --> 00:25:10,160 - Piotr. - ¿Natalia? 455 00:25:10,240 --> 00:25:12,960 - Ajá. - Hola. Hace una eternidad que no te veía. 456 00:25:13,040 --> 00:25:15,200 [risita] Sí, ha pasado mucho tiempo. 457 00:25:15,280 --> 00:25:16,520 [articula] 458 00:25:18,480 --> 00:25:21,880 Pero sabemos que ese no es un problema para mi esposo, ¿no? 459 00:25:22,720 --> 00:25:23,880 Sí, claro. 460 00:25:24,520 --> 00:25:27,680 - No sé cómo aguantas a nuestro Piotruś. - Piotr. 461 00:25:28,480 --> 00:25:31,760 Deberíamos hacer algo juntos. Salir los tres. Me encantaría. 462 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 Sí me encantaría. 463 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 Deberíamos comer en la casa. Los tres juntos. 464 00:25:36,600 --> 00:25:38,360 - Sí, cuando quieran. - ¡Uy! 465 00:25:40,240 --> 00:25:41,920 Creo que se derramó el agua. 466 00:25:43,560 --> 00:25:45,000 Eh, ¿pagas mi cuenta? 467 00:25:45,880 --> 00:25:47,440 Claro que sí, mi corazón. 468 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 ¿Hay una crisis? 469 00:25:55,880 --> 00:25:56,720 Guau. 470 00:25:56,800 --> 00:25:57,920 [sopla] 471 00:25:59,960 --> 00:26:02,200 ¿No deberías dejarlo reposar más? 472 00:26:02,280 --> 00:26:03,880 No, es arroz instantáneo. 473 00:26:07,240 --> 00:26:08,640 [notificación de teléfono] 474 00:26:09,360 --> 00:26:10,320 Funciona. 475 00:26:12,200 --> 00:26:14,920 [voz de Piotr] Me encantaría iniciar un nuevo capítulo. 476 00:26:15,000 --> 00:26:17,560 Tómalo en cuenta. Sabes que cuentas conmigo. 477 00:26:18,880 --> 00:26:21,240 [Dagmara] Sigues teniendo ciertas obligaciones. 478 00:26:21,320 --> 00:26:23,440 [Piotr] Pero pronto quedarán en el pasado. 479 00:26:23,520 --> 00:26:26,920 Ya sabes, cuando el pasado es obsoleto, es mejor dejarlo morir. 480 00:26:27,000 --> 00:26:29,360 - ¡Ah! Tenía razón. - ¿Qué? 481 00:26:30,880 --> 00:26:33,960 La secadora, se vio con una amante, "dejar morir el pasado". 482 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 Deben llevar muchísimo planeándolo. 483 00:26:35,760 --> 00:26:38,360 - No. - No seas ingenua. He leído sobre esto. 484 00:26:38,440 --> 00:26:41,080 Tal vez siempre siguieron juntos. ¿No crees? 485 00:26:41,160 --> 00:26:43,960 No siguen juntos desde la prepa, no habría fingido su boda. 486 00:26:44,040 --> 00:26:47,400 Pero lo que tiene con ella no es nuevo. Seguro en tu casa hay pruebas. 487 00:26:47,480 --> 00:26:48,680 ¿Pruebas de qué? 488 00:26:48,760 --> 00:26:52,040 De un amorío. Y de un plan que implementará cuando… [imita asfixia] 489 00:26:52,120 --> 00:26:53,160 Agata. 490 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 - Piotr no sería capaz de algo así. Jamás. - Ajá. 491 00:26:56,960 --> 00:26:58,800 [música de suspenso] 492 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 ¿Qué debería estar buscando? 493 00:27:08,760 --> 00:27:11,760 BENEFICIARIO PIOTR MATEUSZ ROZWADOWSKI 494 00:27:17,280 --> 00:27:18,720 [bips de alarma de auto] 495 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 [puerta se abre] 496 00:27:23,440 --> 00:27:24,840 - Hola. - Hola. 497 00:27:26,280 --> 00:27:29,080 - No sueles salir tan tarde… - Łukasz tuvo un problema. 498 00:27:29,160 --> 00:27:31,400 - ¿Qué haces? - Organizo papeles. 499 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 ¿Esos son míos? 500 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 ¿Necesitas ayuda? 501 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 No. 502 00:27:46,160 --> 00:27:47,400 Ya terminé. Gracias. 503 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 [teléfono suena] 504 00:28:15,440 --> 00:28:17,920 - ¿Hola? - Es una locura, no puedo creerlo. 505 00:28:18,000 --> 00:28:19,120 Tenías toda la razón. 506 00:28:19,200 --> 00:28:20,360 [Agata] Te dije, amiga. 507 00:28:20,440 --> 00:28:22,280 ¿Por cuánto aseguró tu vida? 508 00:28:22,360 --> 00:28:25,480 Tres millones. Se los pagarían en cuanto yo muera. 509 00:28:25,560 --> 00:28:28,080 ¡Ja! Te lo dije. 510 00:28:28,680 --> 00:28:30,520 Y apuesto a que fue idea de Dagmara. 511 00:28:31,360 --> 00:28:32,400 [Agata] Bueno… 512 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Tienes que sobrevivir la noche. 513 00:28:35,320 --> 00:28:39,080 Y para sobrevivir, debes llevar la delantera siempre. 514 00:28:40,560 --> 00:28:41,640 ¿Qué tengo que hacer? 515 00:28:41,720 --> 00:28:43,680 [grita] ¿Matarlo esta noche? 516 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 ¿Qué hago? 517 00:28:47,040 --> 00:28:48,160 [traga incómodo] 518 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 [música enigmática] 519 00:28:59,400 --> 00:29:00,800 [puerta se cierra] 520 00:29:14,080 --> 00:29:15,160 [golpe musical] 521 00:29:24,720 --> 00:29:26,960 [canto de aves] 522 00:29:27,040 --> 00:29:29,040 [voces de niños] 523 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 [música de suspenso] 524 00:29:55,920 --> 00:29:57,920 [música de suspenso en aumento] 525 00:30:04,200 --> 00:30:06,400 Es algo que podrías reportar a la policía. 526 00:30:07,080 --> 00:30:09,160 ¿Reportar que mi esposa me quiere matar? 527 00:30:09,240 --> 00:30:11,040 No, tienes razón. No tiene sentido… 528 00:30:11,120 --> 00:30:14,440 Podrías salir en algún programa de interés general o un docudrama. 529 00:30:14,520 --> 00:30:16,480 A la gente les encantan los docudramas. 530 00:30:16,560 --> 00:30:18,840 Serías el héroe de la televisión dominguera. 531 00:30:18,920 --> 00:30:20,600 - Ya deja eso. - Mm. 532 00:30:20,680 --> 00:30:22,680 - Un éxito. - No quiero ser un éxito. 533 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 ¡Que dejes eso! ¡No es tuyo! 534 00:30:25,080 --> 00:30:26,960 Estoy salvando la vida de muchas personas. 535 00:30:27,040 --> 00:30:28,320 ¿Acabándote su comida? 536 00:30:29,880 --> 00:30:31,640 Esa cosa tiene mucha grasa. 537 00:30:31,720 --> 00:30:33,280 Agrégale el estrés corporativo, 538 00:30:33,360 --> 00:30:35,840 y es la receta perfecta para un ataque cardíaco. 539 00:30:36,360 --> 00:30:39,320 De acuerdo. Al docudrama déjalo de lado. 540 00:30:39,400 --> 00:30:41,320 Pero la policía no podría hacer nada. 541 00:30:41,400 --> 00:30:42,560 No, sería en vano. 542 00:30:42,640 --> 00:30:45,080 Y lo del cuchillo no sería la mejor evidencia. 543 00:30:45,160 --> 00:30:48,120 - No, lo sé. - Tenían que prohibirte entrar. 544 00:30:48,200 --> 00:30:51,360 Vas a pagar todo lo que te comiste y te voy a cobrar el café. 545 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Encontré al primer interesado. 546 00:30:55,560 --> 00:30:57,800 A un hotel le gusta nuestro proyecto. 547 00:30:57,880 --> 00:30:59,280 En las montañas. 548 00:30:59,840 --> 00:31:02,400 Alguien va a tener que ir allá a hablar con ellos. 549 00:31:02,480 --> 00:31:03,360 Claro que sí. 550 00:31:04,040 --> 00:31:05,440 Y tú calladito te ves mejor. 551 00:31:08,520 --> 00:31:10,120 Ey, ey, ey, ey. 552 00:31:11,680 --> 00:31:14,360 Si no te hubieras acostado con ella en la prepa, ya sería mía. 553 00:31:14,440 --> 00:31:16,320 ¿No oíste que callado te ves mejor? 554 00:31:16,840 --> 00:31:17,880 A ver esto. 555 00:31:22,000 --> 00:31:23,280 VACACIONES PARA DOS 556 00:31:23,360 --> 00:31:25,640 - [música de intriga] - Tengo una idea… 557 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Este hotel… 558 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Este viaje… 559 00:31:32,600 --> 00:31:33,800 Tenemos un plan. 560 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 ¿Piotr? 561 00:31:45,240 --> 00:31:46,360 ¿Piotr? 562 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 No podía esperar más tiempo. 563 00:31:49,360 --> 00:31:50,640 [música de suspenso] 564 00:31:50,720 --> 00:31:52,080 ¿Invitaste a alguien? 565 00:31:52,160 --> 00:31:53,200 ¿A alguien? 566 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 No. Solo tú y yo. 567 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Me voy a cambiar. 568 00:32:05,880 --> 00:32:07,880 [música traviesa] 569 00:32:13,680 --> 00:32:15,200 Tú nunca cocinas. 570 00:32:16,240 --> 00:32:18,720 Bueno, siempre hay una primera vez, ¿no? 571 00:32:19,480 --> 00:32:20,760 Ah, a ver. 572 00:32:20,840 --> 00:32:22,840 [susurra] Creo que ya está. 573 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 [Piotr exclama] 574 00:32:26,680 --> 00:32:27,920 Tal como te gusta. 575 00:32:28,560 --> 00:32:29,680 Término rojo. 576 00:32:30,400 --> 00:32:32,240 Pruébala, a ver si te gusta. 577 00:32:38,680 --> 00:32:39,560 Perfecta. 578 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 - ¿Tú no quieres? - Sí, claro, por supuesto. 579 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Pero antes de empezar… 580 00:32:49,400 --> 00:32:51,080 un poco de vino, señorita. 581 00:32:52,160 --> 00:32:55,560 - Eres alérgico al vino. - Es para ti. Yo tengo cerveza. 582 00:32:57,880 --> 00:33:01,800 HERBICIDA MUY TÓXICO 583 00:33:06,320 --> 00:33:08,000 Bueno, salud. Por nosotros. 584 00:33:14,560 --> 00:33:15,400 Ah… 585 00:33:17,720 --> 00:33:18,720 Mm. 586 00:33:19,280 --> 00:33:21,360 ¡Casi lo olvido! Te preparé una sorpresa. 587 00:33:23,120 --> 00:33:24,840 ¿La cena no es la sorpresa? 588 00:33:25,360 --> 00:33:26,560 [Piotr] No es la única. 589 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Tranquila, mi amor, no tengas miedo. 590 00:33:33,800 --> 00:33:36,000 Un regalo atrasado por nuestro aniversario. 591 00:33:37,760 --> 00:33:38,840 Ábrelo. 592 00:33:42,840 --> 00:33:44,600 Las vacaciones que tanto querías. 593 00:33:44,680 --> 00:33:46,840 [música de misterio] 594 00:33:46,920 --> 00:33:48,040 [exclama] 595 00:33:50,320 --> 00:33:51,680 [Agata] Qué listo es. 596 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 Es el lugar perfecto para un accidente. 597 00:33:54,480 --> 00:33:56,440 Quizá me equivoqué y solo es un regalo. 598 00:33:56,520 --> 00:33:59,200 ¿Sí? O tal vez solo eres muy ingenua. 599 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Ahí te va a matar. 600 00:34:00,360 --> 00:34:01,400 No lo sé… 601 00:34:02,000 --> 00:34:06,240 [ríe] Okey, voy a pensar en algo, tú solo mantenlo distraído. 602 00:34:06,800 --> 00:34:09,880 - ¿Cómo? - Ay, Natalia, con sexo, amiga. 603 00:34:09,960 --> 00:34:12,040 Es lo que mejor funciona en los hombres. 604 00:34:12,120 --> 00:34:13,280 Aunque… 605 00:34:15,120 --> 00:34:17,040 De ninguna manera irás sola al viaje. 606 00:34:18,040 --> 00:34:19,320 No entiendo. 607 00:34:19,400 --> 00:34:22,240 A ver, eh, puedo ir contigo. 608 00:34:22,320 --> 00:34:25,120 Aunque sabes que no tengo dinero por el momento. 609 00:34:25,200 --> 00:34:26,840 Te juro que después te pago. 610 00:34:32,920 --> 00:34:34,920 [música de intriga] 611 00:35:09,680 --> 00:35:10,880 Yo manejo. 612 00:35:11,480 --> 00:35:12,760 Pero odias manejar. 613 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Piotr. Me encanta manejar. 614 00:35:14,920 --> 00:35:16,880 - ¿Desde cuándo? - Desde hoy. 615 00:35:17,480 --> 00:35:19,200 - Yo manejo mejor. - Las llaves. 616 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 ¿Empacaste el kit médico con adrenalina? 617 00:35:22,680 --> 00:35:23,800 Voy por él. 618 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 ¡Bogdan! 619 00:35:31,040 --> 00:35:33,360 - Buenos días, vecino. - Buenos días. 620 00:35:33,440 --> 00:35:34,520 ¿Van de vacaciones? 621 00:35:34,600 --> 00:35:37,320 - Sí, un par de días. - Fantástico. 622 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Sí. 623 00:35:43,000 --> 00:35:44,080 Las llaves. 624 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 [suena "Little Spies" de Johannes Klein] 625 00:36:07,080 --> 00:36:08,080 Fíjate en el camino. 626 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 - ¡A la derecha! - ¡Ah! 627 00:36:13,640 --> 00:36:15,160 [chirrido de llantas] 628 00:36:15,240 --> 00:36:16,480 [Natalia grita] 629 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 [música cesa abruptamente] 630 00:36:20,880 --> 00:36:22,440 ¿Qué quieres, matarme? 631 00:36:22,960 --> 00:36:24,000 Más bien tú a mí. 632 00:36:25,160 --> 00:36:27,600 [continúa "Little Spies" de Johannes Klein] 633 00:36:48,800 --> 00:36:52,880 Soñaba con empezar las vacaciones empujando el equipaje por una colina. 634 00:36:52,960 --> 00:36:54,240 Yo soy el que empuja. 635 00:36:54,320 --> 00:36:56,240 ¿Qué haces? ¿Tienes un plan siniestro 636 00:36:56,320 --> 00:36:58,600 para arruinarme las vacaciones desde el primer instante? 637 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 ¿Arruinártelas cómo? 638 00:37:00,720 --> 00:37:02,880 Quería que vieres lo bonito que es el lugar. 639 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Sí… 640 00:37:07,920 --> 00:37:09,560 La vista aquí es hermosa… 641 00:37:10,360 --> 00:37:13,200 Aunque preferiría disfrutarla desde la habitación. 642 00:37:13,280 --> 00:37:14,760 Con un trago en la mano. 643 00:37:14,840 --> 00:37:17,160 [Piotr] Y así será, pronto, mi amor. 644 00:37:17,240 --> 00:37:20,840 Con todos los tragos que quieras. ¡Este fin de semana, no escatimaremos! 645 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 ¿Y después sí? 646 00:37:23,040 --> 00:37:26,040 Ay, por favor, sabes bien a qué me refiero. 647 00:37:26,680 --> 00:37:28,280 - [maleta rueda] - ¡Cuidado! 648 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Natalia, deja pasar. 649 00:37:36,000 --> 00:37:37,760 ¿Fue tu intento de matarme? 650 00:37:38,280 --> 00:37:40,280 [música de intriga] 651 00:37:47,800 --> 00:37:49,160 [mujer] Vamos a mi oficina. 652 00:37:49,240 --> 00:37:51,520 Le garantizo que encontraremos la solución. 653 00:37:51,600 --> 00:37:53,280 Podemos ofrecer varias opciones. 654 00:37:53,360 --> 00:37:55,360 - Buenos días, señor. - Buenos días. 655 00:37:55,440 --> 00:37:58,040 Eh, Piotr Rozwadowski. Tengo una reservación. 656 00:38:02,160 --> 00:38:03,000 [mujer] Mmh. 657 00:38:03,840 --> 00:38:06,560 - ¿Ella es su asistente? - Es mi esposa. 658 00:38:06,640 --> 00:38:09,760 - Es que aquí me aparece una compañía… - Rozwadowski, Piotr. 659 00:38:09,840 --> 00:38:11,560 Reservé una habitación. 660 00:38:12,920 --> 00:38:14,720 La habitación lunamielera con todo incluido. 661 00:38:14,800 --> 00:38:15,960 Así es. 662 00:38:16,040 --> 00:38:18,480 - La gerente preparó… - Un cuarto. Me imagino. 663 00:38:18,560 --> 00:38:19,840 Una oferta. 664 00:38:20,440 --> 00:38:21,320 Para nosotros. 665 00:38:22,400 --> 00:38:24,360 Ah, ¿qué dice el folleto? 666 00:38:27,840 --> 00:38:30,080 - ¿Podría darme la llave? - Mmh. 667 00:38:33,840 --> 00:38:34,800 [Natalia] Mmh. 668 00:38:34,880 --> 00:38:37,800 Ofrecen salto en paracaídas. ¿Te gustaría hacerlo? 669 00:38:38,520 --> 00:38:41,640 - Siempre ha querido saltar. - Y él les teme a las alturas. 670 00:38:41,720 --> 00:38:43,640 - Uy… - Oye, no me da tanto miedo. 671 00:38:44,240 --> 00:38:46,800 Súper. Eh, ¿cuánto tiempo llevan de matrimonio? 672 00:38:46,880 --> 00:38:49,720 - Cinco años. - Cinco años y cinco días. 673 00:38:49,800 --> 00:38:53,520 - Y esperamos que sean más. - Pero uno nunca sabe. ¿No es verdad? 674 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 Así es. 675 00:38:56,320 --> 00:38:58,800 - [Natalia exclama] - [Piotr silba asombrado] 676 00:39:03,440 --> 00:39:06,360 - Este viaje será totalmente diferente. - [Natalia exhala] 677 00:39:07,120 --> 00:39:08,600 Hasta que estamos de acuerdo. 678 00:39:17,920 --> 00:39:20,160 [Piotr ríe] 679 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 [Natalia] ¡Yuju! 680 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 Buenos días. 681 00:39:29,160 --> 00:39:30,560 [música de intriga] 682 00:39:30,640 --> 00:39:31,760 [Natalia] Buenos días… 683 00:39:31,840 --> 00:39:33,560 Eh, Natalia y Piotr, ¿cierto? 684 00:39:33,640 --> 00:39:35,440 [risita] Krystian Blok. 685 00:39:36,280 --> 00:39:39,600 Paramédico, guía y especialista en supervivencia. Todo en uno. 686 00:39:40,320 --> 00:39:41,520 Hola, muchísimo gusto. 687 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Estaremos atrapados juntos durante los próximos días. 688 00:39:45,480 --> 00:39:46,440 Ah… 689 00:39:46,520 --> 00:39:49,000 Pero creo que este cautiverio no me va a molestar. 690 00:39:49,080 --> 00:39:50,480 [risitas nerviosas] 691 00:39:50,560 --> 00:39:52,360 No contratamos un servicio de guía. 692 00:39:53,560 --> 00:39:56,240 - ¿Qué? - Pagaron el paquete completo. 693 00:39:56,320 --> 00:39:58,000 Con este muñeco incluido. 694 00:39:58,080 --> 00:39:58,920 [exclaman] 695 00:39:59,000 --> 00:40:00,440 Asegúrense de descansar, 696 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 porque mañana tendremos una caminata preciosa pero retadora. 697 00:40:03,720 --> 00:40:06,240 Bueno, a mi esposo no le gustan mucho las caminatas. 698 00:40:06,320 --> 00:40:08,680 - Sí que me gustan. - Pero ¿y tus alergias? 699 00:40:08,760 --> 00:40:12,760 - Ay, no son para tanto. - ¿Qué? No pueden perdérsela. [ríe] 700 00:40:12,840 --> 00:40:16,600 La belleza de la naturaleza. Y además, ejercicio. 701 00:40:17,240 --> 00:40:20,040 Qué pena. Ya encontraremos otra actividad. 702 00:40:20,120 --> 00:40:21,240 Los dejo. 703 00:40:24,200 --> 00:40:25,800 ¿Quién se cree? ¿Hércules? 704 00:40:26,520 --> 00:40:29,000 Qué ignorante. Hércules no era polaco. 705 00:40:29,080 --> 00:40:29,920 Ah… 706 00:40:30,520 --> 00:40:32,480 ¿Entonces qué? ¿Te lo vas a perder? 707 00:40:33,480 --> 00:40:35,280 No pagué para cancelar actividades. 708 00:40:35,360 --> 00:40:36,440 [exclama] 709 00:40:40,400 --> 00:40:41,880 Lo planeó todo muy bien. 710 00:40:44,520 --> 00:40:46,520 Se irán juntos, pero va a regresar sola. 711 00:40:46,600 --> 00:40:49,560 ¿Quiere aparentar que reservó la caminata por accidente? 712 00:40:49,640 --> 00:40:52,280 [Natalia] La incluye el paquete e intentó cancelarla. 713 00:40:53,040 --> 00:40:54,160 Pero no la canceló. 714 00:40:54,760 --> 00:40:56,560 Pero ella no sabía del viaje. 715 00:40:57,080 --> 00:41:00,360 Seguro que antes de venir revisó todo lo que incluye el paquete. 716 00:41:00,440 --> 00:41:03,240 Leí que las montañas son perfectas para un asesinato. 717 00:41:03,320 --> 00:41:06,600 La conversación que grabamos, la jefa amante, la póliza. [chasquea] 718 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 - Voy contigo. Seré tu sombra. - No harás nada. 719 00:41:09,120 --> 00:41:11,000 Te acompañaría, pero… 720 00:41:11,080 --> 00:41:15,760 Piotr me conoce. Nos descubriría y frustraría nuestro esfuerzo. 721 00:41:15,840 --> 00:41:17,760 Se me tiene que ocurrir algún plan. 722 00:41:17,840 --> 00:41:20,520 [Natalia] ¿Sabes qué? Lo mejor sería que no te acerques al bar. 723 00:41:22,320 --> 00:41:25,320 Te pido que no intentes enseñarme a conspirar. Bye. 724 00:41:25,400 --> 00:41:27,400 [suena música alegre] 725 00:41:28,040 --> 00:41:30,120 [hombre] Atención, damas y caballeros. 726 00:41:30,200 --> 00:41:32,400 Es hora de bailar. Pasen al escenario. 727 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 Seis shots. 728 00:41:35,080 --> 00:41:37,760 [suena música bailable] 729 00:41:38,360 --> 00:41:39,680 Seis. 730 00:41:41,600 --> 00:41:43,440 Ese es mi número de la suerte. 731 00:41:44,720 --> 00:41:45,560 ¿Sí? 732 00:41:45,640 --> 00:41:46,800 Qué gracioso. 733 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 El mío es el doce. 734 00:41:50,640 --> 00:41:52,680 Hay un cambio de planes. Doce shots. 735 00:41:53,920 --> 00:41:55,000 [Łukasz ríe] 736 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 Perfección complementaria. 737 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 ¿Te puedo enseñar algo? Mira. 738 00:42:03,920 --> 00:42:04,880 Seis y doce. 739 00:42:10,240 --> 00:42:11,640 Uy… 740 00:42:11,720 --> 00:42:13,480 Relájate un poco, vaquero. 741 00:42:15,880 --> 00:42:18,040 - No es cierto. - [ambos ríen] 742 00:42:18,880 --> 00:42:22,440 Si creyera en esas tonterías del destino, tal vez diría que esto… 743 00:42:23,360 --> 00:42:24,400 es el destino. 744 00:42:26,080 --> 00:42:27,440 [ambos ríen nerviosos] 745 00:42:27,520 --> 00:42:30,000 ¿Qué tengo que hacer para que creas en el destino? 746 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 Eh… 747 00:42:33,160 --> 00:42:34,520 Quédate sentado. 748 00:42:34,600 --> 00:42:36,440 Esto es 749 00:42:37,160 --> 00:42:39,560 para la hermosa extraña que está allá. 750 00:42:39,640 --> 00:42:42,200 Por el doce y el seis. ¡Es para ti! 751 00:42:42,280 --> 00:42:43,440 [aplausos aislados] 752 00:42:43,520 --> 00:42:46,080 "Perfección complementaria". 753 00:42:46,160 --> 00:42:47,320 ¡A bailar, amigos! 754 00:42:48,360 --> 00:42:50,360 [suena música alegre de base] 755 00:42:53,800 --> 00:42:56,680 [canta desafinado en polaco] ♪ Estoy cayendo. ♪ 756 00:42:56,760 --> 00:42:59,040 - ♪ Estoy cayendo lento. ♪ - [público abuchea] 757 00:42:59,760 --> 00:43:01,400 ♪ En pasillos luminosos, ♪ 758 00:43:02,080 --> 00:43:04,440 ♪ en murmullos con sentido. ♪ 759 00:43:04,520 --> 00:43:06,800 ♪ Estoy cayendo. ♪ 760 00:43:06,880 --> 00:43:09,480 ♪ Como si el mundo ♪ 761 00:43:09,560 --> 00:43:11,920 ♪ sin ti no existiera. ♪ 762 00:43:12,520 --> 00:43:15,320 ♪ Como si todo se hubiera ido, ♪ 763 00:43:15,400 --> 00:43:18,000 ♪ hasta yo. ♪ 764 00:43:18,080 --> 00:43:19,200 ♪ Yo. ♪ 765 00:43:20,160 --> 00:43:24,440 ♪ Hasta yo, yo… ♪ 766 00:43:27,320 --> 00:43:28,880 [Agata suspira] 767 00:43:30,040 --> 00:43:32,840 - Gracias por acompañarme. - Con mucho gusto. 768 00:43:36,520 --> 00:43:38,920 - Pues bueno… - Buenas noches. 769 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Buenas noches. 770 00:43:41,200 --> 00:43:42,240 La pasé muy bien. 771 00:43:44,520 --> 00:43:45,640 ¿Sabes qué creo? 772 00:43:48,680 --> 00:43:50,560 Que la pasé mejor que bien. 773 00:43:53,840 --> 00:43:55,320 - ¡Ah! - [ríen] 774 00:44:00,120 --> 00:44:01,160 ¿Entonces…? 775 00:44:02,720 --> 00:44:03,720 Tal vez… 776 00:44:04,880 --> 00:44:06,960 Podríamos volver a hacer algo así. 777 00:44:08,880 --> 00:44:09,760 Sí, claro. 778 00:44:11,440 --> 00:44:12,480 [bip] 779 00:44:17,680 --> 00:44:19,040 [inaudible] 780 00:44:19,120 --> 00:44:21,120 [música sensual] 781 00:44:28,160 --> 00:44:31,000 Bien, atención todos. Siéntense, por favor. 782 00:44:32,600 --> 00:44:33,800 Ah, gracias. 783 00:44:33,880 --> 00:44:36,360 El año pasado, hubo relámpagos, 784 00:44:36,440 --> 00:44:38,440 algunos perdidos y casi congelados. 785 00:44:39,040 --> 00:44:40,080 ¿Alguna avalancha? 786 00:44:40,920 --> 00:44:42,680 En las avalanchas siempre hay muertes. 787 00:44:42,760 --> 00:44:45,360 No siempre. Pero puede pasar. 788 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 Pero es verano. 789 00:44:48,040 --> 00:44:49,920 En el verano tenemos aludes. 790 00:44:50,000 --> 00:44:51,800 Lo dice para asustarnos. 791 00:44:51,880 --> 00:44:52,880 Silencio. 792 00:44:54,880 --> 00:44:56,040 Eso no es todo. 793 00:44:56,120 --> 00:44:58,760 El bosque está lleno de animales peligrosos. 794 00:44:59,440 --> 00:45:03,480 Osos, lobos, alces. 795 00:45:04,560 --> 00:45:05,400 ¿En serio? 796 00:45:06,280 --> 00:45:08,080 - Y además… - ¿Quieres moras? 797 00:45:08,160 --> 00:45:11,600 - Ajá. - Está repleto de plantas peligrosas. 798 00:45:11,680 --> 00:45:14,040 Una de esas plantas, el estramonio. 799 00:45:14,120 --> 00:45:17,560 Que a menudo se confunde con la acedera. Y otra aún más peligrosa… 800 00:45:17,640 --> 00:45:20,000 - ¡es la belladona! - [golpe musical dramático] 801 00:45:22,200 --> 00:45:23,400 [exhala agobiado] 802 00:45:27,640 --> 00:45:29,680 Solo basta con comer diez moras. 803 00:45:30,240 --> 00:45:33,720 Causa fiebre, alucinaciones, pérdida del conocimiento y la muerte. 804 00:45:37,720 --> 00:45:38,720 Felicidades. 805 00:45:40,040 --> 00:45:41,560 Casi matas a tu esposa. 806 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Ay, no… 807 00:45:45,640 --> 00:45:46,640 ¿Y esto? 808 00:45:47,160 --> 00:45:49,160 [música alegre] 809 00:45:57,120 --> 00:45:58,560 ¡Conserven la energía! 810 00:45:59,200 --> 00:46:01,440 Así podrán hacer todas las actividades. 811 00:46:01,520 --> 00:46:04,760 - Ah. ¿Como cuáles? - [con sorna] Se lo diré en su momento. 812 00:46:04,840 --> 00:46:07,000 [risita] Me encantan las sorpresas. 813 00:46:07,080 --> 00:46:10,120 Las va a odiar cuando lleve diez años de casada. [ríe] 814 00:46:10,800 --> 00:46:13,760 ¡Ah! Y recuerden la regla más importante: 815 00:46:14,440 --> 00:46:16,160 no se separen del grupo. 816 00:46:17,680 --> 00:46:21,040 Y no hagan paradas, al menos no sin antes avisarme, ¿estamos? 817 00:46:21,840 --> 00:46:22,680 Entendido. 818 00:46:23,760 --> 00:46:25,880 ¿Tu esposa también te trajo arrastrando? 819 00:46:27,280 --> 00:46:29,240 "Un viaje te caería bien, amor". 820 00:46:29,320 --> 00:46:31,000 - Mm. - Me va a dar un infarto. 821 00:46:31,080 --> 00:46:33,200 No les basta con quitarte la libertad. 822 00:46:34,960 --> 00:46:37,400 No se van a conformar hasta quitarnos la vida. 823 00:46:39,320 --> 00:46:41,520 [Piotr] No seas dramático. 824 00:46:41,600 --> 00:46:45,200 Te juro que solo están esperando para bailar sobre nuestras tumbas. 825 00:46:45,280 --> 00:46:47,120 [ríe] 826 00:46:48,240 --> 00:46:50,760 [Krystian] ¡Rápido, cuatro ojos! Aprieta el paso. 827 00:46:50,840 --> 00:46:53,120 ¿O dejarás que las damas te pongan el ejemplo? 828 00:46:54,280 --> 00:46:56,280 [continúa música alegre] 829 00:46:58,880 --> 00:47:00,400 Escalaremos en pares. 830 00:47:01,680 --> 00:47:04,240 La persona de abajo cuidará a la persona que suba. 831 00:47:04,720 --> 00:47:05,880 Se trata de confianza. 832 00:47:06,360 --> 00:47:09,240 Esta actividad refuerza el vínculo entre los escaladores. 833 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 Les vendría bien. 834 00:47:10,960 --> 00:47:12,880 Y podría revelar la verdad. Mm. 835 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 [Krystian] Así es. 836 00:47:15,000 --> 00:47:15,840 ¿Quién primero? 837 00:47:16,640 --> 00:47:18,720 [mujer] Ay, no, no. Esto no es para mí. 838 00:47:19,480 --> 00:47:20,920 Con permisito. 839 00:47:21,000 --> 00:47:22,600 - Yo. Sí. - ¿Tú? 840 00:47:22,680 --> 00:47:24,080 Eso, sube. 841 00:47:24,160 --> 00:47:26,040 [Natalia] Tú me cuidarás al subir. 842 00:47:26,640 --> 00:47:28,440 - Por supuesto. - [gruñe] 843 00:47:30,200 --> 00:47:32,840 A ver si lo haces bien y no terminas matándome… 844 00:47:32,920 --> 00:47:34,280 Okey, tranquilos, cálmense. 845 00:47:34,360 --> 00:47:37,040 [música de tensión] 846 00:47:55,600 --> 00:47:58,160 Muy bien. Asegura el nudo contra tu cuerpo. 847 00:47:58,680 --> 00:48:00,160 ¡Tú puedes, mi amor! 848 00:48:00,760 --> 00:48:02,760 [respira con esfuerzo] 849 00:48:02,840 --> 00:48:04,360 Oh… 850 00:48:04,440 --> 00:48:05,600 Un poco a la… 851 00:48:05,680 --> 00:48:08,000 Un poco a la izquierda. Por ahí será más fácil. 852 00:48:08,520 --> 00:48:09,360 Oh. 853 00:48:09,440 --> 00:48:11,440 [continúa música de tensión] 854 00:48:29,040 --> 00:48:31,640 [Łukasz imita ladridos] 855 00:48:32,400 --> 00:48:33,720 [chasquea la lengua] 856 00:48:34,960 --> 00:48:37,000 [ladrido continúa] 857 00:48:38,480 --> 00:48:41,160 - ¡Gua! - [música de tensión en aumento] 858 00:48:41,760 --> 00:48:44,360 - [metal chasquea] - [grita] 859 00:48:44,440 --> 00:48:45,400 ¡Se va a caer! 860 00:48:45,480 --> 00:48:48,080 [Natalia grita aterrada] 861 00:48:48,160 --> 00:48:49,640 [Piotr exclama] 862 00:48:49,720 --> 00:48:51,560 [Krystian] Ya. Tranquila. 863 00:48:51,640 --> 00:48:54,040 - Aquí estoy. Tranquila. - [Natalia jadea aliviada] 864 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 ¿Cuántas veces te pedí que no nos siguieras? 865 00:48:56,400 --> 00:48:59,120 - Un segundo más y era una tragedia. - ¡Sh! Siéntate. 866 00:48:59,200 --> 00:49:01,240 [conversaciones indistintas de fondo] 867 00:49:03,160 --> 00:49:05,440 ¿Y qué pasó? No pasó nada. 868 00:49:06,160 --> 00:49:08,640 No vinimos a jugar a los alpinistas, 869 00:49:08,720 --> 00:49:10,080 sino a ejecutar un plan. 870 00:49:10,160 --> 00:49:12,920 [enfadado] ¿Cuál? ¡No hay un plan, por amor de Dios! 871 00:49:13,000 --> 00:49:13,840 Sh. 872 00:49:14,720 --> 00:49:15,640 [Piotr exhala] 873 00:49:16,160 --> 00:49:19,800 ¿Qué crees que hago aquí? ¿Crees que me estoy haciendo tonto desde ayer? 874 00:49:20,320 --> 00:49:22,800 - Natalia no quiere matarme. - ¿Estás seguro? 875 00:49:24,760 --> 00:49:26,560 ¿No te propuso algo raro hace poco? 876 00:49:27,080 --> 00:49:29,000 ¿Raro? No, no creo. 877 00:49:30,240 --> 00:49:31,560 Saltar con paracaídas. 878 00:49:34,120 --> 00:49:37,480 Piotr, amigo mío, ¡ahí está su plan! 879 00:49:42,120 --> 00:49:45,600 Por suerte, tenemos otro. Ahora pon atención. Escucha. 880 00:49:45,680 --> 00:49:47,320 [música traviesa] 881 00:49:47,400 --> 00:49:49,240 La vas a invitar a cenar esta noche. 882 00:49:49,320 --> 00:49:51,960 - Te dije que no quiere hablar conmigo. - No te preocupes. 883 00:49:52,920 --> 00:49:53,920 Será… 884 00:49:54,400 --> 00:49:55,760 una cena para disculparte. 885 00:49:57,480 --> 00:49:59,160 Todas caen con una disculpa. 886 00:49:59,680 --> 00:50:01,040 Y durante la cena, 887 00:50:01,120 --> 00:50:05,000 emborráchala, hasta beber tanto que ni siquiera pueda caminar sin ayuda. 888 00:50:05,880 --> 00:50:08,040 ¿Le pido una disculpa emborrachándola? 889 00:50:08,120 --> 00:50:10,200 Mientras tú haces eso, yo entro a su cuarto… 890 00:50:10,280 --> 00:50:11,760 Hay cámaras por todas partes. 891 00:50:15,720 --> 00:50:17,720 Qué triste saber que no confías en mí. 892 00:50:20,480 --> 00:50:22,280 Voy a entrar a su cuarto… 893 00:50:23,120 --> 00:50:24,200 y en el baño, 894 00:50:24,800 --> 00:50:27,440 voy a derramar bronceador en todo el piso. 895 00:50:28,760 --> 00:50:30,880 Cuando vuelvan al cuarto y entren al baño… 896 00:50:30,960 --> 00:50:33,520 [imita resbalón y muerte] 897 00:50:35,080 --> 00:50:35,920 Asunto resuelto. 898 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 [Agata gime de placer] 899 00:50:39,640 --> 00:50:42,760 [Natalia gime] Ahí. 900 00:50:47,160 --> 00:50:49,080 ¿Podrías usar un poco más de aceite? 901 00:50:49,160 --> 00:50:51,480 - [hombre] Claro que sí. - Ay, gracias. 902 00:50:51,560 --> 00:50:52,560 [risita] Gracias. 903 00:50:54,080 --> 00:50:56,040 Y tú, ve con él. [ríe] 904 00:50:57,240 --> 00:50:59,080 Ay. Gracias, guapos. 905 00:51:02,000 --> 00:51:04,720 ¿Y ahora? Dijiste que Piotr tiene alergias. 906 00:51:04,800 --> 00:51:05,680 Ajá. 907 00:51:06,160 --> 00:51:07,600 A todo lo que me gusta. 908 00:51:08,160 --> 00:51:11,520 - A las uvas. Por lo tanto, al vino. - Qué horror, yo me muero. 909 00:51:12,280 --> 00:51:14,040 La vida perdería el sabor. 910 00:51:14,120 --> 00:51:16,680 Oye, entonces le estaríamos haciendo un favor, ¿no? 911 00:51:16,760 --> 00:51:18,280 [Agata ríe] 912 00:51:19,760 --> 00:51:21,120 Y a las almendras. 913 00:51:22,560 --> 00:51:23,600 ¡Ah! 914 00:51:23,680 --> 00:51:25,120 [música de intriga] 915 00:51:26,040 --> 00:51:27,080 Las almendras. 916 00:51:28,280 --> 00:51:29,840 Las almendras son perfetas. 917 00:51:29,920 --> 00:51:31,440 Eh, muy bien. 918 00:51:33,080 --> 00:51:34,680 Lo vas a invitar a cenar. 919 00:51:35,280 --> 00:51:37,160 Y te asegurarás de que pida la pasta. 920 00:51:37,240 --> 00:51:38,360 [ríe] 921 00:51:39,880 --> 00:51:41,640 Pasta… ¿con almendras? 922 00:51:41,720 --> 00:51:42,880 ¡La pasta con ajo! 923 00:51:42,960 --> 00:51:45,280 Las almendras rebanadas parecen ajo. 924 00:51:45,360 --> 00:51:47,560 Bueno, lo leí por ahí, olvídalo. 925 00:51:47,640 --> 00:51:49,600 El punto es que recibirá la incorrecta. 926 00:51:51,400 --> 00:51:53,360 Buena idea, pero ¿quién se la da? 927 00:51:54,800 --> 00:51:55,680 El cocinero. 928 00:51:56,200 --> 00:51:57,840 O el ayudante de cocina. 929 00:51:57,920 --> 00:52:00,880 El cocinero es un galán, y soy buena para lidiar con galanes. 930 00:52:00,960 --> 00:52:02,520 [risita] 931 00:52:02,600 --> 00:52:05,160 Aunque logremos cambiar el ajo por almendras, 932 00:52:05,240 --> 00:52:07,320 y aunque Piotr pida la pasta, 933 00:52:07,840 --> 00:52:10,000 alguien en la sala podría tener adrenalina. 934 00:52:11,520 --> 00:52:14,280 Carajo. Yo misma empaqué la adrenalina. 935 00:52:14,800 --> 00:52:15,880 Tienes la medicina. 936 00:52:16,440 --> 00:52:18,520 Pero no quiere decir que se la vas a dar. 937 00:52:20,000 --> 00:52:20,840 [chasquea] 938 00:52:24,760 --> 00:52:26,960 [suena música suave de jazz] 939 00:52:27,040 --> 00:52:30,080 - ¿Quieres pedir champaña? - Sabes que soy alérgico. 940 00:52:30,680 --> 00:52:33,400 Podemos pedir todo el aguardiente que se te antoje. 941 00:52:33,920 --> 00:52:36,680 - ¿Aguardiente con la cena, Piotr? - ¿Por qué no? 942 00:52:36,760 --> 00:52:38,680 Hay que empezar con dos botellas. 943 00:52:39,280 --> 00:52:41,200 No vamos a beber dos botellas. 944 00:52:42,080 --> 00:52:43,080 Sí, entre los dos. 945 00:52:43,640 --> 00:52:44,720 Estamos celebrando. 946 00:52:46,240 --> 00:52:48,240 - [pasos se acercan] - Buenas noches. 947 00:52:48,320 --> 00:52:49,560 Quisiéramos la pasta. 948 00:52:49,640 --> 00:52:52,680 Pescado para mí. En la montaña, la trucha es fantástica. 949 00:52:53,440 --> 00:52:56,600 Pero la especialidad de aquí es la pasta. Queremos dos pastas. 950 00:52:57,360 --> 00:52:59,120 Ah, les puedo recomendar 951 00:52:59,200 --> 00:53:02,160 los tagliatelle con aceite de trufa y ajo laminado. 952 00:53:02,240 --> 00:53:04,600 - Prefiero el pescado. - Sí, que sean dos. 953 00:53:04,680 --> 00:53:06,920 Le encanta el ajo. Dos pastas. Gracias. 954 00:53:08,880 --> 00:53:10,920 Y dos botellas de aguardiente. 955 00:53:11,000 --> 00:53:11,880 Muchas gracias. 956 00:53:14,400 --> 00:53:17,800 Quiero que me enseñes todos los rincones y recovecos de esta cocina. 957 00:53:17,880 --> 00:53:19,320 - [hombre] ¿Mm? - [ríe] Ajá. 958 00:53:19,920 --> 00:53:22,960 Luca, deja de hacerte pasar por el jefe. 959 00:53:23,040 --> 00:53:24,320 Hay platos por lavar. 960 00:53:24,920 --> 00:53:25,760 ¿No es…? 961 00:53:25,840 --> 00:53:28,000 ¿Qué? ¿Te dijo que es el cocinero a cargo? 962 00:53:28,080 --> 00:53:29,640 - Ilusa… - [exclama asombrada] 963 00:53:29,720 --> 00:53:31,720 [música traviesa] 964 00:53:57,320 --> 00:53:58,160 [Łukasz] ¡Yuju! 965 00:53:58,240 --> 00:54:00,240 [suena música suave de jazz] 966 00:54:00,320 --> 00:54:02,240 [conversaciones indistintas de fondo] 967 00:54:04,760 --> 00:54:06,480 - ¿Te sirvo? - Después de cenar. 968 00:54:06,560 --> 00:54:08,160 No perdamos el tiempo. 969 00:54:08,240 --> 00:54:11,040 Pruébala, estoy segura de que te va a encantar. 970 00:54:11,120 --> 00:54:12,440 Brindemos antes. 971 00:54:13,080 --> 00:54:14,800 - Hay que comer. - Salud. 972 00:54:23,840 --> 00:54:24,840 Mm. 973 00:54:35,000 --> 00:54:37,200 ADRENALINA 974 00:54:37,280 --> 00:54:39,280 [música de suspenso] 975 00:54:40,000 --> 00:54:40,880 [Piotr exclama] 976 00:54:46,760 --> 00:54:47,640 ¡Mm! 977 00:54:48,200 --> 00:54:49,560 - Deliciosa. - Ajá. 978 00:54:51,280 --> 00:54:53,560 Cómela con más ajo. Está deliciosa. 979 00:54:54,680 --> 00:54:55,520 Ajá. 980 00:55:02,320 --> 00:55:03,160 Prueba la mía. 981 00:55:03,240 --> 00:55:04,880 - Es igual. - ¡Un bocado grande! 982 00:55:04,960 --> 00:55:08,760 - Ah… - [boca llena] No, gracias, no… 983 00:55:09,680 --> 00:55:10,600 [Piotr saborea] 984 00:55:11,320 --> 00:55:12,720 [saborea con énfasis] 985 00:55:14,320 --> 00:55:15,320 ¿Qué tal? 986 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Deliciosa. 987 00:55:18,760 --> 00:55:20,760 [música de suspenso] 988 00:55:22,560 --> 00:55:23,880 - ¿Te gustó? - Sí. 989 00:55:27,680 --> 00:55:28,800 [Piotr tose] 990 00:55:32,800 --> 00:55:33,960 [Piotr carraspea] 991 00:55:34,720 --> 00:55:36,680 - [cubierto cae] - [tose] Disculpa. 992 00:55:38,320 --> 00:55:39,440 Debe ser por el ajo. 993 00:55:41,120 --> 00:55:43,240 [tose ahogado] 994 00:55:44,680 --> 00:55:45,840 No puedo… [sin voz] 995 00:55:47,760 --> 00:55:50,120 - [exclamaciones] - [tos ahogada continúa] 996 00:55:56,080 --> 00:55:57,200 [se ahoga] 997 00:55:57,280 --> 00:55:59,320 [mujer] ¡Se está ahogando! 998 00:55:59,400 --> 00:56:01,200 - ¡Piotr! - [tos asfixiante] 999 00:56:01,280 --> 00:56:03,280 [mujer] ¡Que alguien ayude! 1000 00:56:03,360 --> 00:56:05,760 [hombre] Llamen a una ambulancia. 1001 00:56:05,840 --> 00:56:08,400 Te voy a salvar, amor. Te voy a salvar. 1002 00:56:09,040 --> 00:56:10,240 Piotr… 1003 00:56:10,320 --> 00:56:11,680 [Piotr se ahoga] 1004 00:56:11,760 --> 00:56:13,480 - [jadea] - [mujer] ¡Un médico! 1005 00:56:14,120 --> 00:56:16,320 [agitado] Quería que me golpearas la espalda. 1006 00:56:18,200 --> 00:56:19,880 Se me atoró algo en la garganta. 1007 00:56:21,120 --> 00:56:22,120 [exhala] 1008 00:56:22,960 --> 00:56:24,200 [Piotr suspira] 1009 00:56:25,040 --> 00:56:27,440 Pudiste haberme matado con esa inyección. 1010 00:56:27,520 --> 00:56:28,920 - ¿Matarte yo? - Sí… 1011 00:56:29,000 --> 00:56:31,960 Pero si soy tu esposa. ¡Nunca! 1012 00:56:32,040 --> 00:56:34,440 Además, ¿cómo sabías que no era otra cosa? 1013 00:56:34,520 --> 00:56:37,920 [Natalia] Exacto, ¿cómo iba a saber que era…? ¿Cómo iba a saber? No. 1014 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 [Piotr] Es que se me atoró algo. 1015 00:56:40,080 --> 00:56:43,400 - [imita canto de ave] - Cariño, tal vez no es buena idea, 1016 00:56:43,480 --> 00:56:46,880 pero la verdad, mm, creo que tenemos que hablar. 1017 00:56:46,960 --> 00:56:49,640 No sé, tal vez también lo has pensado, pero… [titubea] 1018 00:56:50,520 --> 00:56:51,920 ¿Qué haces? 1019 00:56:52,800 --> 00:56:54,120 [exclama nerviosa] 1020 00:56:54,200 --> 00:56:56,400 Uy, mosquitos. 1021 00:56:56,960 --> 00:56:57,960 ¿Qué? 1022 00:57:02,720 --> 00:57:04,360 [con voz ebria] Se me olvidó. 1023 00:57:04,440 --> 00:57:06,520 - Voy por hielo al restaurante. - ¿Para qué? 1024 00:57:06,600 --> 00:57:08,080 - Para el cuarto. - Hay hielo. 1025 00:57:08,160 --> 00:57:09,400 Más, para un trago. 1026 00:57:09,480 --> 00:57:11,760 Varios tragos, quiero más hielo. 1027 00:57:11,840 --> 00:57:12,840 Tú espérame aquí. 1028 00:57:13,960 --> 00:57:16,880 - No aquí. Ve al cuarto. ¿Sí? Ve. - ¿Qué? ¿Estás segura? 1029 00:57:16,960 --> 00:57:19,000 - [Natalia] Ajá. - Pero yo… Está bien. 1030 00:57:19,080 --> 00:57:20,760 [música traviesa] 1031 00:57:30,680 --> 00:57:31,560 [arcada] 1032 00:57:32,160 --> 00:57:34,760 Ay, Dios. ¿Por qué bebiste tanto? 1033 00:57:36,200 --> 00:57:38,200 ¿Qué? Estaba estresada. 1034 00:57:38,800 --> 00:57:40,480 ¡El estrés es demasiado para mí! 1035 00:57:40,560 --> 00:57:43,760 Está bien. Okey, hay que pasar al plan B. 1036 00:57:43,840 --> 00:57:47,520 El salto con paracaídas. Los inscribiré mañana. Y antes del salto… 1037 00:57:48,400 --> 00:57:50,160 cortaré las cuerdas del paracaídas. 1038 00:57:51,880 --> 00:57:54,760 Además de Piotr, ¿me quieres matar a mí? 1039 00:57:54,840 --> 00:57:57,880 ¿Qué? No seas tonta. En el último momento te arrepientes. 1040 00:57:57,960 --> 00:58:00,320 Piotr lo va a hacer, va a saltar y… [da palmada] 1041 00:58:01,360 --> 00:58:02,560 [exclama] 1042 00:58:03,480 --> 00:58:05,720 - No vas a cortar las cuerdas. - Claro que sí. 1043 00:58:05,800 --> 00:58:08,520 - Terminará igual que hace rato. - No seas dramática. 1044 00:58:09,600 --> 00:58:10,600 [con asco] Uy. 1045 00:58:10,680 --> 00:58:11,760 Hueles a aguardiente. 1046 00:58:12,720 --> 00:58:14,800 Como si tú nunca hubieras bebido. 1047 00:58:14,880 --> 00:58:15,880 [Agata exclama] 1048 00:58:16,400 --> 00:58:19,240 No te preocupes. Yo puedo. Yo puedo. 1049 00:58:22,200 --> 00:58:24,920 - Le urge un baño. - [música traviesa continúa] 1050 00:58:25,000 --> 00:58:27,320 - ¿La emborrachaste? - Sí. 1051 00:58:27,800 --> 00:58:29,080 Pero voy a cancelar todo. 1052 00:58:29,840 --> 00:58:31,840 Creyó que tenía una reacción alérgica 1053 00:58:31,920 --> 00:58:34,360 y se lanzó sobre mí con la jeringa para salvarme. 1054 00:58:34,440 --> 00:58:37,200 ¿Habría reaccionado así si quisiera matarme? 1055 00:58:37,280 --> 00:58:38,240 No quiere matarme. 1056 00:58:38,320 --> 00:58:41,920 Se lanzó sobre ti, pero ¿no te clavó la jeringa? 1057 00:58:42,000 --> 00:58:44,200 Estuvo así de cerca de hacerlo. 1058 00:58:44,920 --> 00:58:46,960 Y si sabía que estabas bien 1059 00:58:47,040 --> 00:58:48,680 y te hubiera inyectado… 1060 00:58:48,760 --> 00:58:50,800 Entonces, te hubiera matado, ¿no? 1061 00:58:51,800 --> 00:58:53,360 Estarías muerto. 1062 00:58:54,920 --> 00:58:55,920 Sí, estaría muerto. 1063 00:58:57,120 --> 00:58:59,160 ¿Ya ves? Esto es lo que haremos… 1064 00:58:59,240 --> 00:59:01,320 [murmullo ininteligible] 1065 00:59:05,680 --> 00:59:07,040 ¡Eso vamos a hacer! 1066 00:59:07,120 --> 00:59:08,240 Venga. 1067 00:59:12,320 --> 00:59:14,320 [música traviesa de suspenso] 1068 00:59:21,840 --> 00:59:22,760 Agata. 1069 00:59:23,320 --> 00:59:24,560 Procede con el plan. 1070 00:59:24,640 --> 00:59:27,200 [Agata] Eres lista, amiga. Lo vamos a hacer porque… 1071 00:59:27,280 --> 00:59:28,520 - No vino solo. - Ah. 1072 00:59:28,600 --> 00:59:32,520 - La mujer del trabajo. Lo sabía. - No, su mejor amigo, Łukasz. 1073 00:59:32,600 --> 00:59:35,560 Un perdedor fanático del fútbol que se cree rockstar. 1074 00:59:36,400 --> 00:59:39,480 ¿Un rubio medio calvo, panzón con mirada de idiota? 1075 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 - ¿Lo conoces? - [Agata ríe] 1076 00:59:41,960 --> 00:59:44,440 No importa. Voy a reservar su salto para mañana. 1077 00:59:45,480 --> 00:59:47,480 [voces indistintas en la TV] 1078 00:59:58,520 --> 00:59:59,800 [suspira] 1079 01:00:03,960 --> 01:00:06,080 - ¿Trajiste el hielo? - Ajá. 1080 01:00:06,600 --> 01:00:07,680 Se derritió todo. 1081 01:00:12,040 --> 01:00:13,280 Me voy a bañar. 1082 01:00:13,800 --> 01:00:15,200 [voces en TV continúan] 1083 01:00:16,040 --> 01:00:20,160 [Łukasz] Y en el baño… voy a derramar bronceador en el piso. 1084 01:00:21,560 --> 01:00:24,120 ¡No, no! ¡Espera, espera! No te vayas. 1085 01:00:24,200 --> 01:00:27,680 Si quieres, entra después. Me quiero bañar primero. 1086 01:00:27,760 --> 01:00:28,640 [grita] 1087 01:00:28,720 --> 01:00:29,720 [golpe musical] 1088 01:00:30,680 --> 01:00:31,560 Au. 1089 01:00:31,640 --> 01:00:32,640 ¡Au! 1090 01:00:33,800 --> 01:00:35,160 [quejidos] 1091 01:00:37,160 --> 01:00:39,280 [suspira] 1092 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 [música sensual] 1093 01:00:44,040 --> 01:00:45,280 ¿Sabías que… 1094 01:00:47,040 --> 01:00:49,040 hay una gran posibilidad… 1095 01:00:51,360 --> 01:00:53,280 de que tú seas el amor de mi vida? 1096 01:01:01,520 --> 01:01:02,800 ¿Por qué no me cuentas… 1097 01:01:04,080 --> 01:01:06,080 por qué viniste a este hotel? 1098 01:01:07,000 --> 01:01:11,840 Creo que el amor de tu vida merece saber todos tus secretos, ¿no? 1099 01:01:14,440 --> 01:01:15,840 Vine a proteger a un amigo. 1100 01:01:17,160 --> 01:01:18,000 Ah… 1101 01:01:19,680 --> 01:01:21,000 ¿Protegerlo de qué? 1102 01:01:24,280 --> 01:01:26,160 De un peligro mortal. 1103 01:01:29,080 --> 01:01:31,040 Pero todo acabará muy pronto… 1104 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 [suspira intrigada] 1105 01:01:37,840 --> 01:01:39,040 ¿Dónde acabará? 1106 01:01:41,960 --> 01:01:43,000 En el sauna. 1107 01:01:47,960 --> 01:01:48,960 [exclama divertida] 1108 01:01:50,240 --> 01:01:51,240 ¿Otra vez? 1109 01:01:53,880 --> 01:01:54,720 En el sauna. 1110 01:01:56,080 --> 01:01:57,080 Ay, no… 1111 01:01:58,960 --> 01:02:00,120 Łukasz… 1112 01:02:03,360 --> 01:02:05,920 [ronquidos] 1113 01:02:09,880 --> 01:02:13,960 Mañana en el sauna. Los idiotas se matarán el uno al otro. 1114 01:02:16,360 --> 01:02:17,360 [risita apagada] 1115 01:02:21,440 --> 01:02:22,280 [clic de cámara] 1116 01:02:23,680 --> 01:02:25,680 [ruedas contra el suelo] 1117 01:02:26,800 --> 01:02:28,760 - Disfrute, señora. - [Natalia] Gracias. 1118 01:02:28,840 --> 01:02:29,720 Sí, gracias… 1119 01:02:30,240 --> 01:02:31,240 ¿Sabes qué? 1120 01:02:32,040 --> 01:02:34,880 - Se me ocurrió que podríamos ir juntos… - ¿Al sauna? 1121 01:02:37,280 --> 01:02:39,480 Bueno, tal vez no es la mejor idea. 1122 01:02:39,560 --> 01:02:43,480 Tú y yo, desnudos entre el vapor, con el cuerpo cubierto de sudor. 1123 01:02:44,240 --> 01:02:45,600 No se me ocurre algo mejor. 1124 01:02:48,120 --> 01:02:49,440 A menos que no quieras. 1125 01:02:50,720 --> 01:02:52,200 Sí, ya casi estoy listo. 1126 01:02:52,280 --> 01:02:54,280 [música traviesa] 1127 01:02:57,480 --> 01:03:00,200 Vamos al sauna. No hagas nada. Se cancela. 1128 01:03:02,600 --> 01:03:03,920 [Piotr exhala] 1129 01:03:18,960 --> 01:03:21,040 Voy por agua para las piedras. 1130 01:03:21,560 --> 01:03:23,120 Este sauna no tiene piedras. 1131 01:03:26,080 --> 01:03:27,560 Voy por ellas de todos modos. 1132 01:03:28,120 --> 01:03:29,120 Okey… 1133 01:03:32,720 --> 01:03:34,720 [música traviesa continúa] 1134 01:03:35,520 --> 01:03:36,520 [Piotr suspira] 1135 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 [música emocionante] 1136 01:04:00,840 --> 01:04:02,440 [exhala nerviosa] 1137 01:04:04,200 --> 01:04:05,840 [aporrean la puerta] 1138 01:04:07,720 --> 01:04:09,040 [golpes continúan] 1139 01:04:09,120 --> 01:04:14,440 - [golpes insistentes] - [música de suspenso] 1140 01:04:17,760 --> 01:04:19,760 [música de suspenso en aumento] 1141 01:04:21,800 --> 01:04:24,000 [Agata] Me preocupaba no encontrarte. 1142 01:04:25,680 --> 01:04:28,520 - Qué bueno que estás bien. - [desencantada] Sí. 1143 01:04:29,520 --> 01:04:30,520 Y él se quedó allá. 1144 01:04:31,680 --> 01:04:34,040 Su propio amigo terminará hirviéndolo. 1145 01:04:34,560 --> 01:04:35,880 ¿Sabes qué significa esto? 1146 01:04:37,200 --> 01:04:38,760 Que quería hervirte, Natalia. 1147 01:04:40,280 --> 01:04:42,280 Sé que estás en shock, yo estoy igual. 1148 01:04:42,360 --> 01:04:45,080 Es una noticia demasiado fuerte. Pero sé cómo ayudarte. 1149 01:04:47,840 --> 01:04:49,200 [golpeteo de cristal] 1150 01:04:51,360 --> 01:04:52,880 ¿Vino, vodka o champaña? 1151 01:04:54,960 --> 01:04:56,960 [música traviesa] 1152 01:05:01,560 --> 01:05:02,560 No lo hagas. 1153 01:05:02,640 --> 01:05:04,400 - [portazo] - Lo va a hacer. 1154 01:05:05,120 --> 01:05:07,120 [pitido de alarma] 1155 01:05:16,960 --> 01:05:21,040 [exhala] Te dije que cancelaras todo, pedazo de idiota. 1156 01:05:22,440 --> 01:05:25,880 Piotr, amigo mío, no me dijiste nada de cancelarlo. 1157 01:05:25,960 --> 01:05:27,360 ¿Cómo que no? Te dije. 1158 01:05:28,760 --> 01:05:31,120 Bueno, te envié un mensaje. 1159 01:05:32,600 --> 01:05:34,360 Se acabó, esto se acabó. 1160 01:05:34,440 --> 01:05:38,560 Ya no más trucos, ni ideas estúpidas, y menos tus planes B. 1161 01:05:43,200 --> 01:05:44,280 Okey. Ya entendí. 1162 01:05:44,920 --> 01:05:47,080 [música romántica] 1163 01:05:48,080 --> 01:05:49,480 [mujer] Muchas gracias. 1164 01:05:52,520 --> 01:05:54,360 - Aquí tienes. - Gracias. 1165 01:06:08,160 --> 01:06:11,760 Me encantaría invitarle un trago, pero mi esposa se pondría muy celosa. 1166 01:06:13,520 --> 01:06:14,800 [exclama divertida] 1167 01:06:16,160 --> 01:06:17,480 ¿Es una alergia? 1168 01:06:18,440 --> 01:06:19,440 A la estupidez. 1169 01:06:20,320 --> 01:06:21,400 Mi estupidez. 1170 01:06:22,000 --> 01:06:24,720 Si eso causara alergias, tendría ronchas de pies a cabeza. 1171 01:06:24,800 --> 01:06:25,800 [exhala] 1172 01:06:28,160 --> 01:06:30,080 - Tengo que decir… - No. No. 1173 01:06:31,680 --> 01:06:34,760 ¿Podemos jugar un rato a que somos dos extraños en un bar? 1174 01:06:41,600 --> 01:06:43,960 - Natalia. - Piotr. 1175 01:06:44,760 --> 01:06:46,760 ¿Te puedo invitar un trago? 1176 01:06:46,840 --> 01:06:48,520 ¿No se pone celosa tu esposa? 1177 01:06:50,480 --> 01:06:52,200 - Mi esposa confía en mí. - Mmh. 1178 01:06:52,720 --> 01:06:55,960 O está muy enamorada, o tu esposa es estúpida. 1179 01:06:56,040 --> 01:06:57,560 [Krystian] ¡Hola, amigos! 1180 01:06:57,640 --> 01:07:01,400 Me da mucho gusto ver a las personas que estuvieron a punto de matarse. 1181 01:07:01,480 --> 01:07:04,240 [ríe] Perdón por la risa. 1182 01:07:05,880 --> 01:07:07,160 [mujer] ¿Los acompañamos? 1183 01:07:08,080 --> 01:07:10,440 Mm… ¿Cinco años? 1184 01:07:10,520 --> 01:07:13,360 En realidad, estamos juntos desde hace ocho años… 1185 01:07:13,440 --> 01:07:15,360 [ambos] …y tres meses. 1186 01:07:15,440 --> 01:07:16,960 [exclama] 1187 01:07:17,040 --> 01:07:18,720 Ay, pues. ¿Cuántos años tienen? 1188 01:07:19,520 --> 01:07:20,560 Mejor no preguntes. 1189 01:07:23,760 --> 01:07:25,200 Ay, se ven superjóvenes. 1190 01:07:26,160 --> 01:07:27,160 Gracias. 1191 01:07:30,080 --> 01:07:32,040 Si quisieran hacerse una mejora… 1192 01:07:32,120 --> 01:07:32,960 ¿Cuál? 1193 01:07:34,680 --> 01:07:35,680 No lo sé… 1194 01:07:36,160 --> 01:07:38,080 ¿Nariz? Tal vez. 1195 01:07:40,840 --> 01:07:41,880 Ah, no, los pechos. 1196 01:07:42,400 --> 01:07:44,200 Natalia no necesita mejorar nada. 1197 01:07:45,800 --> 01:07:48,400 No, claro que no lo necesita. 1198 01:07:48,480 --> 01:07:50,840 Es que Sylwia trabaja en una… ¿Dónde trabajas? 1199 01:07:50,920 --> 01:07:53,840 - En una clínica de medicina estética. - Eso mismo. 1200 01:07:53,920 --> 01:07:55,720 Te puedo conseguir un descuento. 1201 01:07:55,800 --> 01:07:58,520 Por si tu esposo quiere ahorrarse un poco de dinero. 1202 01:07:58,600 --> 01:08:01,760 - Ya echó a andar la imaginación. - No escatimaría en mi esposa. 1203 01:08:01,840 --> 01:08:03,000 - Solo que… - ¿Qué? 1204 01:08:04,240 --> 01:08:06,520 - Que me gustas tal y como eres, cielo. - Mm. 1205 01:08:06,600 --> 01:08:09,240 Así me enamoraste. Natural y hermosa. 1206 01:08:10,760 --> 01:08:13,680 Eso, justamente así. Lo sabes y lo sé. 1207 01:08:14,600 --> 01:08:15,760 [Krystian] Tacaño. 1208 01:08:15,840 --> 01:08:18,040 No, no es tacaño. Es que… 1209 01:08:18,800 --> 01:08:20,120 Es alguien sensible. 1210 01:08:21,520 --> 01:08:23,040 Y así es como lo amo. 1211 01:08:23,960 --> 01:08:25,720 [Sylwia] Ay, qué tiernos. 1212 01:08:27,680 --> 01:08:29,680 [música suave] 1213 01:08:32,800 --> 01:08:34,360 Hace rato fui honesto. 1214 01:08:34,440 --> 01:08:36,760 He sido un idiota durante todo el viaje. 1215 01:08:36,840 --> 01:08:37,760 [Natalia ríe] 1216 01:08:38,280 --> 01:08:40,240 Yo me porté igual o peor. 1217 01:08:41,320 --> 01:08:45,120 ¿Qué dices si olvidamos todo y pasamos el resto del viaje de forma distinta? 1218 01:08:51,800 --> 01:08:52,800 ¿Ya viste? 1219 01:08:55,880 --> 01:08:57,880 [música de intriga] 1220 01:09:10,240 --> 01:09:12,040 [Piotr] Esto también es del spa. 1221 01:09:12,120 --> 01:09:13,240 [Natalia ríe] 1222 01:09:15,080 --> 01:09:16,400 [susurra] Es preciosa. 1223 01:09:16,480 --> 01:09:18,440 SE RENTA CABAÑA 1224 01:09:19,280 --> 01:09:20,280 Es nuestro estilo. 1225 01:09:21,040 --> 01:09:22,480 [respira profundo] 1226 01:09:23,120 --> 01:09:25,480 Aquí podría pasar el resto de mi vida. 1227 01:09:29,520 --> 01:09:30,560 Vámonos. 1228 01:09:32,520 --> 01:09:35,280 - [música movida] - Nos esperaba una vida de lujos. 1229 01:09:35,360 --> 01:09:37,280 En las Maldivas o en Filipinas. 1230 01:09:37,360 --> 01:09:40,240 Íbamos a ser tan felices. Juntas. 1231 01:09:42,160 --> 01:09:43,800 Lo mismo quería con Piotr. 1232 01:09:44,480 --> 01:09:48,880 Pero los bares en las Maldivas y en Filipinas… 1233 01:09:49,560 --> 01:09:53,160 Todo eso iba a esperar hasta grabar mi álbum. 1234 01:09:53,240 --> 01:09:54,520 Pero no. 1235 01:09:55,320 --> 01:09:56,920 Tenían que reconciliarse. 1236 01:09:58,920 --> 01:10:00,080 Tal vez… 1237 01:10:00,640 --> 01:10:02,080 en realidad se aman. 1238 01:10:07,200 --> 01:10:11,320 Con tanto dinero, cualquiera podría costear amar en realidad. 1239 01:10:14,680 --> 01:10:16,680 [risas y conversaciones indistintas] 1240 01:10:21,240 --> 01:10:22,840 [exclama] 1241 01:10:24,120 --> 01:10:26,200 [Agata ruge] 1242 01:10:26,280 --> 01:10:28,280 [gruñen y gimen] 1243 01:10:28,880 --> 01:10:30,480 [exclaman] 1244 01:10:31,280 --> 01:10:32,360 Łukasz… 1245 01:10:37,680 --> 01:10:39,680 [música romántica] 1246 01:10:46,640 --> 01:10:47,640 Mm… 1247 01:10:51,320 --> 01:10:52,440 ¿Estás despierto? 1248 01:10:54,760 --> 01:10:57,000 - Sí, y no quiero dejar de verte. - [ríe] 1249 01:11:02,200 --> 01:11:03,560 Yo también te extrañé. 1250 01:11:08,640 --> 01:11:09,800 ¿Qué hora es, cariño? 1251 01:11:12,000 --> 01:11:13,120 Casi mediodía. 1252 01:11:14,640 --> 01:11:17,160 - Tengo una sorpresa para ti. - ¿Mm? 1253 01:11:18,320 --> 01:11:20,000 Pero primero un café. 1254 01:11:20,600 --> 01:11:22,160 Tal y como te gusta. 1255 01:11:22,240 --> 01:11:24,560 Quédate aquí y no te muevas, ¿sí? 1256 01:11:24,640 --> 01:11:26,720 Mm. No iba a moverme. 1257 01:11:34,920 --> 01:11:36,200 [suena teléfono] 1258 01:11:41,680 --> 01:11:43,640 - Buenos días. - [mujer] Buenos días. 1259 01:11:43,720 --> 01:11:45,880 Es para confirmar la reserva de la cabaña. 1260 01:11:45,960 --> 01:11:47,960 Estará lista a las doce. 1261 01:11:48,040 --> 01:11:51,000 Su esposo fue insistente. Enviaré un recordatorio por mensaje. 1262 01:11:51,080 --> 01:11:53,480 Sí, le daré el mensaje. Muchas gracias. 1263 01:11:56,600 --> 01:11:57,600 Qué tonta. 1264 01:11:58,920 --> 01:12:00,400 [celular suena y vibra] 1265 01:12:06,720 --> 01:12:08,720 [música de misterio] 1266 01:12:10,360 --> 01:12:13,640 DAGMARA - Recuerda el plan. Estamos juntos en esto. Eres el mejor. 1267 01:12:14,560 --> 01:12:20,360 [Agata] No entiendo cómo permitimos que nos arrastraran en todo esto. 1268 01:12:20,440 --> 01:12:21,880 Sí, yo tampoco. 1269 01:12:21,960 --> 01:12:25,840 Las parejas deberían amarse, no idear planes macabros para asesinarse. 1270 01:12:25,920 --> 01:12:28,640 Es increíble. Su propia esposa, el amor de su vida. 1271 01:12:28,720 --> 01:12:30,360 ¿Están locos? Oh… 1272 01:12:35,520 --> 01:12:37,920 Y pensar que yo jamás he lastimado a nadie. 1273 01:12:38,840 --> 01:12:39,840 Yo tampoco. 1274 01:12:40,480 --> 01:12:42,480 [música de tensión] 1275 01:12:52,520 --> 01:12:53,520 ¡Cielo! 1276 01:12:54,160 --> 01:12:55,440 Perdón por tardar tanto, 1277 01:12:55,520 --> 01:12:57,920 pero te traje un postre con el café. 1278 01:13:00,640 --> 01:13:02,640 [música de intriga] 1279 01:13:12,120 --> 01:13:14,240 [susurra preocupado] Natalia, ¿dónde estás? 1280 01:13:24,240 --> 01:13:25,240 ¿Natalia? 1281 01:13:39,080 --> 01:13:43,680 EL DINERO ES TODO TUYO. NO QUIERO NADA. SALUDOS A DAGMARA. 1282 01:13:45,120 --> 01:13:46,240 ¿Qué? 1283 01:13:50,760 --> 01:13:54,720 DAGMARA - Recuerda el plan. Estamos juntos en esto. Eres el mejor. 1284 01:13:56,920 --> 01:13:57,760 [Łukasz suspira] 1285 01:14:00,960 --> 01:14:01,800 Mm. 1286 01:14:07,240 --> 01:14:08,240 ¿Qué comes? 1287 01:14:10,760 --> 01:14:12,200 Aquí crece acedera. 1288 01:14:12,920 --> 01:14:14,160 ¿Mm? 1289 01:14:15,440 --> 01:14:17,800 - Mm. - Sabe a mi infancia. 1290 01:14:18,520 --> 01:14:19,400 [Agata] Ay. 1291 01:14:19,920 --> 01:14:22,440 Yo también me llenaba de acedera cuando era niña. 1292 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 - [ríe] Me encantaba. - Mm. 1293 01:14:34,160 --> 01:14:35,160 Dame más. 1294 01:14:45,680 --> 01:14:47,040 ¡Hola! 1295 01:14:47,120 --> 01:14:49,160 Los esperé una hora en el campo aéreo. 1296 01:14:49,240 --> 01:14:51,440 - Reservaron un salto. - No reservamos nada. 1297 01:14:51,960 --> 01:14:53,920 Ah, claro. Bueno. 1298 01:14:54,000 --> 01:14:56,760 - Natalia tenía razón. Te da miedo. - No me da miedo, es que… 1299 01:14:56,840 --> 01:15:00,280 No te gusta nada que le gusta a ella. Y está bien, entiendo. 1300 01:15:00,360 --> 01:15:02,360 No te preocupes, no hay problema. 1301 01:15:02,440 --> 01:15:03,440 No, espera. 1302 01:15:08,080 --> 01:15:09,080 Está bien. 1303 01:15:10,600 --> 01:15:11,640 Qué valiente. 1304 01:15:12,160 --> 01:15:13,160 Ven. 1305 01:15:14,000 --> 01:15:16,160 Esta acedera se ve muy grande. 1306 01:15:16,240 --> 01:15:18,240 [música de intriga] 1307 01:15:20,440 --> 01:15:21,920 Es porque… 1308 01:15:22,400 --> 01:15:23,760 es acedera de montaña. 1309 01:15:23,840 --> 01:15:24,720 Ah. 1310 01:15:25,960 --> 01:15:27,600 Tiene semillas. 1311 01:15:29,960 --> 01:15:31,680 Como cualquier otra planta. 1312 01:15:35,000 --> 01:15:36,240 Es tal como dijiste… 1313 01:15:37,000 --> 01:15:40,440 Piotr y Natalia nos estaban usando. 1314 01:15:41,600 --> 01:15:42,600 Tú lo dijiste. 1315 01:15:42,680 --> 01:15:45,760 - Y tienen que pagar por usarnos. - Yo nunca dije eso. 1316 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 [música de suspenso] 1317 01:15:48,240 --> 01:15:49,760 Nos desecharon como basura. 1318 01:15:49,840 --> 01:15:52,040 Con todo nuestro dinero y nuestro futuro. 1319 01:15:52,120 --> 01:15:55,240 - Las personas son crueles. - Y tenía un plan buenísimo. 1320 01:15:55,320 --> 01:15:56,320 Lo sigues teniendo. 1321 01:15:56,840 --> 01:15:58,840 [música siniestra] 1322 01:16:07,200 --> 01:16:08,840 [mugido lejano] 1323 01:16:29,240 --> 01:16:30,440 [sorbe] 1324 01:16:34,600 --> 01:16:35,920 ¿Y tú qué tienes, Natalia? 1325 01:16:36,000 --> 01:16:37,240 ¡Ja! 1326 01:16:38,120 --> 01:16:41,040 Guau, qué bárbara, ya veo que no pierdes el tiempo. 1327 01:16:42,120 --> 01:16:44,280 Iba a ser una gran sorpresa, ¿no? 1328 01:16:44,360 --> 01:16:46,040 [ríe] No te entiendo, bebé. 1329 01:16:46,120 --> 01:16:48,440 ¿Estás aquí para terminar lo que iniciaron? 1330 01:16:48,520 --> 01:16:51,760 - [Dagmara] Sigo sin entender. - ¡Pues adelante! Te lo voy a hacer fácil. 1331 01:16:52,520 --> 01:16:53,520 Atropéllame. 1332 01:16:54,200 --> 01:16:57,720 ¿Qué quieres? ¿Me acuesto así es más fácil? ¡No se diga más! 1333 01:17:01,240 --> 01:17:03,040 - ¿Cómo vas? - ¡Natalia! 1334 01:17:03,120 --> 01:17:05,040 No hay testigos, nadie va a ver nada. 1335 01:17:05,120 --> 01:17:07,520 ¡Hazlo ya! ¡Acelera y acabemos de una buena vez! 1336 01:17:10,280 --> 01:17:11,640 ¿Ya te arrepentiste? 1337 01:17:12,560 --> 01:17:16,160 Pues si ya te arrepentiste, vamos a arreglar esto de mujer a mujer. 1338 01:17:16,240 --> 01:17:18,760 Sube y acelera, no le des más vueltas y hazlo. 1339 01:17:18,840 --> 01:17:20,440 Natalia, ¿dónde está Piotr? 1340 01:17:20,520 --> 01:17:23,160 Esperando en la cita que acordaron en la cabaña verde. 1341 01:17:23,240 --> 01:17:24,720 Te va a gustar mucho. 1342 01:17:25,240 --> 01:17:27,800 [con sorna] ¿Crees que él y yo…? 1343 01:17:27,880 --> 01:17:30,800 [ríe] 1344 01:17:30,880 --> 01:17:33,960 Ay, ya entendí por qué me mandó ese mensaje. 1345 01:17:34,040 --> 01:17:35,040 Los atrapé. 1346 01:17:35,560 --> 01:17:36,720 Tienes que admitirlo. 1347 01:17:39,120 --> 01:17:42,960 Me lo envió para decirme que renuncia porque quiere más tiempo contigo. 1348 01:17:43,560 --> 01:17:46,600 Íbamos a arrancar un nuevo proyecto, pero se echó para atrás. 1349 01:17:46,680 --> 01:17:49,640 Estoy aquí porque quiero convencerlo de que no renuncie, 1350 01:17:50,160 --> 01:17:52,360 pero parece que volvimos a la prepa. 1351 01:17:54,720 --> 01:17:56,720 [música de intriga] 1352 01:18:00,560 --> 01:18:02,360 [Krystian] Cuidado la cabeza, agáchate. 1353 01:18:02,440 --> 01:18:05,160 Debo admitir que al principio no me impresionaste. 1354 01:18:05,240 --> 01:18:07,680 - [Piotr] ¿Podemos esperar a Natalia? - Claro. 1355 01:18:07,760 --> 01:18:09,080 Pero no mucho. Ponte esto. 1356 01:18:09,760 --> 01:18:10,760 Las piernas. 1357 01:18:11,520 --> 01:18:12,440 Mm. 1358 01:18:13,480 --> 01:18:15,640 - Mete las manos, como una mochila. - Ajá. 1359 01:18:15,720 --> 01:18:18,600 Okey. Ahora la subida. A 4000 metros de altura. 1360 01:18:18,680 --> 01:18:21,160 - ¿Cuánto? - Son 4000 metros. 1361 01:18:22,320 --> 01:18:23,440 Okey. 1362 01:18:24,040 --> 01:18:25,680 Te dije que no tengo miedo. 1363 01:18:28,600 --> 01:18:29,440 Escucha. 1364 01:18:29,960 --> 01:18:33,320 Estás por lanzarte hacia la Tierra a 200 kilómetros por hora. 1365 01:18:33,400 --> 01:18:35,000 Como si fueras a estrellarte. 1366 01:18:35,920 --> 01:18:37,880 Solo un idiota no tendría miedo. 1367 01:18:37,960 --> 01:18:39,360 - ¿Quieres un abrazo? - Ajá. 1368 01:18:39,440 --> 01:18:40,640 [exclaman] 1369 01:18:40,720 --> 01:18:44,400 Mi segundo matrimonio fracasó por un problema de comunicación. 1370 01:18:44,480 --> 01:18:47,520 No dejaré que mi primer matrimonio fracase por lo mismo. 1371 01:18:47,600 --> 01:18:48,760 [mujer] Disculpe. 1372 01:18:48,840 --> 01:18:51,640 - ¿No debería estar en el campo aéreo? - ¿Qué campo aéreo? 1373 01:18:51,720 --> 01:18:54,400 Su esposo ya está allá. Reservaron un salto con paracaídas. 1374 01:18:54,480 --> 01:18:56,320 No puede ser… Agata. 1375 01:18:56,400 --> 01:18:57,360 ¿Agata? 1376 01:18:57,440 --> 01:18:59,880 ¿Y si ella…? ¿Dónde está el campo aéreo? 1377 01:18:59,960 --> 01:19:02,480 [música emocionante] 1378 01:19:22,720 --> 01:19:23,760 [Natalia] ¡Piotr! 1379 01:19:23,840 --> 01:19:26,280 ¡No! ¡Espera! ¡No! 1380 01:19:33,960 --> 01:19:34,800 Piotr… 1381 01:20:11,520 --> 01:20:13,520 [continúa música emocionante] 1382 01:20:30,160 --> 01:20:31,400 [Krystian ríe] 1383 01:20:31,480 --> 01:20:32,600 ¡Guau! 1384 01:20:34,880 --> 01:20:37,880 - [suspira profundo] - [música emotiva] 1385 01:20:40,240 --> 01:20:41,880 Corre a abrazar a Natalia. 1386 01:20:48,360 --> 01:20:49,520 Sobreviviste. 1387 01:20:49,600 --> 01:20:51,280 Sí. Sobreviví. 1388 01:20:52,000 --> 01:20:53,160 Qué bueno que volviste. 1389 01:20:53,240 --> 01:20:54,480 [exclaman] 1390 01:20:58,240 --> 01:21:01,760 [Krystian ríe] Si tan solo saltaras tan bien como la besas… 1391 01:21:02,520 --> 01:21:04,200 [música traviesa] 1392 01:21:07,920 --> 01:21:09,920 - Buenas noches. - Buenas noches, señor. 1393 01:21:10,000 --> 01:21:12,320 - ¿Quieren ver a estos huéspedes? - Ajá. 1394 01:21:12,400 --> 01:21:14,240 - Cambiaron de cuarto. - ¿Sí? 1395 01:21:14,320 --> 01:21:15,400 Ajá. 1396 01:21:15,480 --> 01:21:16,520 ¿Dónde están? 1397 01:21:16,600 --> 01:21:19,000 En la cabaña verde. ¿Qué no les dijeron? 1398 01:21:19,600 --> 01:21:20,600 Claro que sí. 1399 01:21:21,120 --> 01:21:22,320 Sí nos dijeron. 1400 01:21:23,440 --> 01:21:25,000 Por supuesto que sí. 1401 01:21:25,080 --> 01:21:26,440 [música traviesa continúa] 1402 01:21:33,800 --> 01:21:35,960 - [susurra] No están aquí. - ¿Me lo juras? 1403 01:21:36,520 --> 01:21:37,520 En serio. 1404 01:21:41,440 --> 01:21:43,240 EQUIPO CONTRA INCENDIOS 1405 01:21:43,320 --> 01:21:44,800 [música cesa de repente] 1406 01:21:49,120 --> 01:21:50,720 Siempre has estado conmigo. 1407 01:21:54,840 --> 01:21:56,600 Creo que tal vez lo olvidé. 1408 01:21:56,680 --> 01:21:57,840 [Natalia exclama] 1409 01:21:58,760 --> 01:21:59,760 ¿Tal vez? 1410 01:22:02,000 --> 01:22:03,040 Perdón. 1411 01:22:05,920 --> 01:22:06,920 [Natalia] Mm… 1412 01:22:07,920 --> 01:22:09,600 Sin ti nada tiene sentido. 1413 01:22:12,120 --> 01:22:14,640 - Estoy muy cansado. [ríe] - También estoy agotada. 1414 01:22:15,160 --> 01:22:16,920 - ¿Nos dormimos? - Sí, claro que sí. 1415 01:22:17,440 --> 01:22:18,920 - ¿Sin bañarnos? - Así es. 1416 01:22:19,000 --> 01:22:19,920 [ríen] 1417 01:22:20,000 --> 01:22:22,120 [golpes metálicos] 1418 01:22:22,200 --> 01:22:24,200 [música de misterio] 1419 01:22:24,280 --> 01:22:25,280 ¿Y eso qué fue? 1420 01:22:26,440 --> 01:22:28,640 - Tal vez sea un empleado. - ¿A esta hora? 1421 01:22:32,000 --> 01:22:33,560 ¿Por qué vendrían a esta hora? 1422 01:22:35,800 --> 01:22:36,800 Voy a ver. 1423 01:22:36,880 --> 01:22:39,640 - Voy contigo, amor. - No. Mejor espera aquí. 1424 01:22:40,600 --> 01:22:42,600 [música de intriga] 1425 01:22:50,560 --> 01:22:53,400 - ¡Vete o llamaremos a alguien! - ¿A quién vas a llamar? 1426 01:22:54,080 --> 01:22:55,480 ¡Vamos a llamar a alguien! 1427 01:22:59,480 --> 01:23:00,520 [articula] 1428 01:23:03,160 --> 01:23:05,840 - [Agata] Espera. Aquí. Mira. - [Łukasz] ¿Adónde vas? 1429 01:23:05,920 --> 01:23:08,040 - [Agata] Cuidado. - [Łukasz] Silencio. 1430 01:23:10,520 --> 01:23:11,520 ¿Łukasz? 1431 01:23:13,120 --> 01:23:15,160 Agata, ¿qué haces con Łukasz? Dime. 1432 01:23:16,200 --> 01:23:18,160 Vinimos a tomar lo que es nuestro. 1433 01:23:18,240 --> 01:23:21,080 - ¿Están locos? - ¿Que si estamos locos? 1434 01:23:21,160 --> 01:23:22,520 No, no estamos locos. 1435 01:23:24,520 --> 01:23:26,680 - [chilla] ¡Queremos el dinero! - ¡Dinero! 1436 01:23:26,760 --> 01:23:28,000 [aúllan asustados] 1437 01:23:28,080 --> 01:23:30,000 [Natalia] ¡Łukasz, no hagas eso! 1438 01:23:30,080 --> 01:23:31,680 - [Piotr] ¡No! - [Agata] ¡No te muevas! 1439 01:23:31,760 --> 01:23:33,800 [Piotr exclama] 1440 01:23:34,800 --> 01:23:36,920 [Łukasz gruñe] 1441 01:23:38,800 --> 01:23:40,840 [todos chillan y exclaman] 1442 01:23:41,360 --> 01:23:44,520 - ¡Entra, entra! - ¿Qué hace Agata aquí? 1443 01:23:44,600 --> 01:23:46,400 Al parecer, lo mismo que tu amigo. 1444 01:23:46,480 --> 01:23:48,640 - ¡Se volvió loco! - Ella también. 1445 01:23:48,720 --> 01:23:51,560 [Agata] ¡Tenemos las mejores intenciones! 1446 01:23:51,640 --> 01:23:53,520 [gritos] 1447 01:23:53,600 --> 01:23:55,480 [Agata] ¡Łukasz, cálmate! 1448 01:23:55,560 --> 01:23:57,040 [Piotr] ¡Łukasz! 1449 01:23:57,120 --> 01:23:58,680 [Łukasz] ¡Abran la puerta! 1450 01:23:58,760 --> 01:24:01,360 - Łukasz, ¡podemos hablar! - ¡Aquí está Łukasz! 1451 01:24:02,520 --> 01:24:03,360 ¿Mmh? 1452 01:24:03,960 --> 01:24:04,880 A ver, Łukasz. 1453 01:24:06,200 --> 01:24:08,560 - Hay que hablar, amigo. - [gruñe] 1454 01:24:12,800 --> 01:24:15,640 - ¡Łukasz! Łukasz, podemos hablar. - [Łukasz] ¿Para qué? 1455 01:24:15,720 --> 01:24:19,600 Querían matarse el uno al otro. Decidimos facilitarles las cosas. 1456 01:24:20,120 --> 01:24:23,960 - Łukasz, ¡tienes que bajar el hacha! - No le digas qué hacer a mi hombre. 1457 01:24:24,040 --> 01:24:26,080 ¿Qué te pasa? No puedes hacer esto. 1458 01:24:26,160 --> 01:24:28,000 ¿No puedo? Claro que sí. 1459 01:24:28,080 --> 01:24:30,160 Y no se preocupen, dejaremos vivo a uno. 1460 01:24:30,240 --> 01:24:32,440 Uno de los dos nos tiene que dar nuestro dinero. 1461 01:24:32,520 --> 01:24:33,520 ¿Tengo razón? 1462 01:24:34,320 --> 01:24:35,320 ¿Sobre qué? 1463 01:24:36,360 --> 01:24:37,360 El dinero. 1464 01:24:38,560 --> 01:24:40,640 - ¡Es obvio! - [ríe confusa] 1465 01:24:41,520 --> 01:24:43,680 - Muy bien. - Łukasz, ¿qué te pasa? 1466 01:24:43,760 --> 01:24:45,440 Abre la boca de una buena vez. 1467 01:24:45,520 --> 01:24:47,400 ¡O tu linda y devota esposa se muere! 1468 01:24:47,480 --> 01:24:50,560 - ¡Łukasz! Gobiérnate. - [Agata] El tiempo se agota. 1469 01:24:50,640 --> 01:24:52,560 - Tic, toc. - Toc. 1470 01:24:52,640 --> 01:24:54,960 - Se calman. Łukasz, ya. - [ambos] Tic, toc. 1471 01:24:55,040 --> 01:24:58,000 [ambos amenazantes] Tic, toc. 1472 01:24:58,080 --> 01:25:00,040 [Agata grita] ¡Tic, toc! 1473 01:25:00,120 --> 01:25:01,560 ¡Bum! 1474 01:25:01,640 --> 01:25:04,280 - ¡Y tu tiempo se acabó! - [Agata chilla] 1475 01:25:04,360 --> 01:25:07,400 [música traviesa] 1476 01:25:08,120 --> 01:25:09,920 [Łukasz grita] 1477 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 [golpe seco] 1478 01:25:13,720 --> 01:25:14,840 ¿Łukasz? 1479 01:25:14,920 --> 01:25:17,480 [grita] ¡Los voy a matar a ambos! 1480 01:25:22,200 --> 01:25:23,840 [exclaman] 1481 01:25:23,920 --> 01:25:25,040 ¡Natalia! 1482 01:25:26,480 --> 01:25:28,760 [ambas exclaman con esfuerzo] 1483 01:25:29,920 --> 01:25:32,840 - ¡Suéltame, Agata! - ¡Vas a caer conmigo! 1484 01:25:32,920 --> 01:25:35,320 - [Agata chilla] - ¡Dame la mano! ¡Dame la mano! 1485 01:25:38,360 --> 01:25:41,000 - [jadea con esfuerzo] - [Piotr] Tranquila. 1486 01:25:43,880 --> 01:25:46,520 Aquí estoy, mi amor. ¿Estás bien? Estás bien. 1487 01:25:48,160 --> 01:25:49,400 Tranquila. 1488 01:25:50,040 --> 01:25:51,480 [Natalia] Espera. ¿Están vivos? 1489 01:25:51,560 --> 01:25:53,080 [Piotr] ¡No, ya vámonos! 1490 01:25:53,160 --> 01:25:55,440 No los quiero dejar así. Llamemos a Krystian. 1491 01:26:13,640 --> 01:26:14,640 [ambos] Bogdan. 1492 01:26:14,720 --> 01:26:16,880 [música traviesa] 1493 01:26:23,000 --> 01:26:24,440 [choque único de metal] 1494 01:26:31,520 --> 01:26:33,120 - No cruce la línea. - Pero… 1495 01:26:33,200 --> 01:26:34,960 - ¿Qué? - Investigación en proceso. 1496 01:26:36,080 --> 01:26:39,120 Vació todas las cajas fuertes que él mismo instaló. 1497 01:26:39,200 --> 01:26:41,640 - Hace un año lo buscamos. - [risita] 1498 01:26:41,720 --> 01:26:43,640 Me pareció muy raro desde el principio. 1499 01:26:44,240 --> 01:26:45,240 [suspira] 1500 01:26:47,360 --> 01:26:48,520 [Natalia solloza] 1501 01:26:52,280 --> 01:26:54,680 La verdad, sus amigos tuvieron mucha suerte. 1502 01:26:54,760 --> 01:26:56,640 ¡Oye, Patrycja! Permiso. 1503 01:26:57,840 --> 01:27:00,640 ¿Tenemos alguna muerte? Ay, es broma. 1504 01:27:00,720 --> 01:27:02,440 ¿Dónde están los del estramonio? 1505 01:27:02,520 --> 01:27:04,040 [mujer indistinto por altavoz] 1506 01:27:04,120 --> 01:27:05,240 ¡Brujas! 1507 01:27:05,320 --> 01:27:07,880 Las brujas comían esa hierba y creían que les hacía volar. 1508 01:27:07,960 --> 01:27:09,000 Síganme. 1509 01:27:09,080 --> 01:27:11,040 Solo digamos que no aterrizaban bien. 1510 01:27:11,760 --> 01:27:15,360 Cuando llegaron al hospital, estaban tan drogados como esas brujas. 1511 01:27:15,440 --> 01:27:16,440 Pasen, sin miedo. 1512 01:27:16,520 --> 01:27:18,320 - Buenas. - [bips de monitores] 1513 01:27:18,400 --> 01:27:20,000 [doctor] Tienen visitas. 1514 01:27:21,080 --> 01:27:22,600 Los dejo solos. 1515 01:27:23,240 --> 01:27:24,240 [Łukasz exclama] 1516 01:27:25,160 --> 01:27:26,040 ¿Piotruś? 1517 01:27:27,960 --> 01:27:28,960 Natalia. 1518 01:27:31,120 --> 01:27:33,960 [con esfuerzo] No tenían que venir. 1519 01:27:34,800 --> 01:27:36,680 [Agata gimotea] 1520 01:27:37,440 --> 01:27:39,040 Natalia, yo… 1521 01:27:41,880 --> 01:27:43,120 Sabes que esa no era yo. 1522 01:27:43,720 --> 01:27:44,720 [Łukasz] Sí. 1523 01:27:45,480 --> 01:27:47,760 Fue esa maldita planta del infierno. 1524 01:27:47,840 --> 01:27:49,840 No corté las cuerdas del paracaídas. 1525 01:27:52,920 --> 01:27:56,280 - Ni que estuviera loca… [ríe] - [Łukasz débil] No sé cómo, 1526 01:27:56,800 --> 01:28:00,960 pero queremos hacer algo para compensarlos por lo que pasó en el hotel. 1527 01:28:02,840 --> 01:28:04,840 [música seria] 1528 01:28:07,080 --> 01:28:08,440 [chirrido de camas] 1529 01:28:09,160 --> 01:28:10,760 [balbucea] No… 1530 01:28:11,760 --> 01:28:12,760 [Łukasz gimotea] 1531 01:28:14,600 --> 01:28:15,640 ¡Ah! 1532 01:28:15,720 --> 01:28:17,520 - [chasquea lengua] - [ambos gimotean] 1533 01:28:18,640 --> 01:28:21,360 [quejidos continúan] 1534 01:28:23,320 --> 01:28:24,840 MENTA Y GLASEADO 1535 01:28:31,280 --> 01:28:33,200 [Piotr] No sé cómo puedes comer tanto. 1536 01:28:33,280 --> 01:28:35,120 [Natalia] Es mi secreto mejor guardado. 1537 01:28:35,200 --> 01:28:36,920 - [Agata] ¿Algo más? - Ah. 1538 01:28:37,440 --> 01:28:39,680 - No, gracias, es todo. - [Agata] ¿Segura? 1539 01:28:39,760 --> 01:28:42,080 De almuerzo tenemos un delicioso gazpacho de pepino. 1540 01:28:42,160 --> 01:28:44,920 - El chef lo acaba de preparar. - Mañana. 1541 01:28:45,000 --> 01:28:48,560 - La jefa está cansada. - Los aniversarios son especiales. 1542 01:28:48,640 --> 01:28:51,640 Tanto el sexto como el séptimo, y así hasta el 66. 1543 01:28:51,720 --> 01:28:54,960 Nuestro plan es llegar al aniversario 666. 1544 01:28:55,040 --> 01:28:57,320 - Sí, claro… - [Natalia ríe] 1545 01:28:58,200 --> 01:28:59,760 Claro que sí. [ríe nerviosa] 1546 01:29:03,400 --> 01:29:05,400 [música alegre] 1547 01:29:41,360 --> 01:29:43,360 [música animada] 1548 01:29:45,960 --> 01:29:47,960 [mujer] ¡Buenas tardes, señores! 1549 01:29:48,880 --> 01:29:52,480 Miren lo que tengo. Un nuevo boleto de lotería para ustedes. 1550 01:29:52,560 --> 01:29:55,760 Y es de edición limitada. ¡El unicornio de diamantes! 1551 01:29:55,840 --> 01:29:57,960 - [ríe] No. - Un poco caro, pero vale la pena. 1552 01:29:58,040 --> 01:30:01,760 - ¡Lo aseguro! ¡Tendrían villas, casas! - No le desearíamos algo así a nadie. 1553 01:30:01,840 --> 01:30:03,720 - ¡Muchas gracias! - [mujer] ¡Adiós! 1554 01:30:03,800 --> 01:30:05,760 [continúa música animada] 1555 01:32:18,880 --> 01:32:20,000 [canción animada continúa]