1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,440 Natalia, làm ơn nhấc máy đi! 4 00:00:22,520 --> 00:00:23,560 Số điện thoại… 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,160 Thôi nào! 6 00:01:05,400 --> 00:01:07,080 CUỘC GỌI ĐẾN: PIOTR 7 00:01:39,080 --> 00:01:40,560 Em hãy sống bên anh nhé? 8 00:01:43,320 --> 00:01:45,480 Đến khi cái chết chia lìa chúng ta 9 00:02:01,440 --> 00:02:07,560 GIẾT TÔI ĐI, HỠI TÌNH YÊU 10 00:02:24,200 --> 00:02:25,640 Ta-da! 11 00:02:28,160 --> 00:02:29,120 Món này của anh. 12 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 Món đó của em. 13 00:02:32,120 --> 00:02:33,160 Của em đây. 14 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 Được rồi… 15 00:02:37,040 --> 00:02:38,160 Ăn thôi. 16 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 Anh lại làm gì sai à? 17 00:02:44,720 --> 00:02:46,720 Anh nhớ ngày kỷ niệm của chúng ta. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,920 Hiệp Hội Những Người Chồng Thế Giới nên trao huân chương cho anh. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 Anh đã đưa em đi ăn. 20 00:02:51,680 --> 00:02:53,320 Và trả tiền bằng phiếu thưởng. 21 00:02:54,680 --> 00:02:56,640 - Chẳng nhẽ lại bỏ phí? - Phải. 22 00:02:56,720 --> 00:03:00,520 Anh tiết kiệm mọi thứ, kể cả với vợ mình. 23 00:03:01,800 --> 00:03:06,120 Sao phải đến nhà hàng nếu có thể ăn cơm ở phố thương mại gần đó? 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 Hôm nay anh chốt sổ rồi. 25 00:03:09,640 --> 00:03:12,440 Em sẽ rất sốc nếu tình cũ cho anh nghỉ một ngày. 26 00:03:12,520 --> 00:03:14,320 Thôi đi! Chuyện từ đời nào. 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 Dagmara chỉ là sếp anh thôi. 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,640 Anh đã mua hoa và quà cho em. 29 00:03:24,120 --> 00:03:27,320 - Một cái bàn là. - Em đã nhắc đến nó cả tháng trời. 30 00:03:28,480 --> 00:03:30,040 Anh thật sự không hiểu. 31 00:03:32,120 --> 00:03:33,480 Chúng ta sẽ bù đắp sau, 32 00:03:34,000 --> 00:03:36,480 Bao giờ? Kỉ niệm lần thứ 60 à? 33 00:03:36,560 --> 00:03:40,040 Tuyệt vời! Tiền nhà sẽ được trả hết, ta sẽ đi du lịch. 34 00:03:40,120 --> 00:03:44,440 - Đi nhảy trời như em muốn… - Nhảy dù. Bệnh chóng mặt của anh thì sao? 35 00:03:45,040 --> 00:03:48,640 Lúc đó anh sẽ bị mất trí và quên hết về nó. 36 00:03:51,000 --> 00:03:53,360 Mau lên, làm gì đó thật điên rồ đi. 37 00:04:01,440 --> 00:04:03,480 Mời anh mua thẻ cào trúng thưởng! 38 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 Cô gợi ý cái nào? 39 00:04:07,200 --> 00:04:09,720 Cho anh à? Phiếu Tê Giác Vàng đi. 40 00:04:11,160 --> 00:04:12,120 Em thấy sao? 41 00:04:13,240 --> 00:04:17,880 - Năm triệu. Đủ tiền trả góp rồi. - Ta sống ở Warsaw, không phải Malibu. 42 00:04:17,960 --> 00:04:19,400 Thôi đi! 43 00:04:19,480 --> 00:04:22,000 Cô đã thuyết phục được tôi. Bao nhiêu? 44 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 Chà, 30 zloty. 45 00:04:25,960 --> 00:04:28,080 Anh lấy tờ 20. Anh sẽ trả em sau. 46 00:04:28,160 --> 00:04:29,400 Tôi sẽ mua nó. 47 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 Cuối cùng cũng tìm thấy. 48 00:04:31,680 --> 00:04:33,000 Của anh đây. 49 00:04:33,680 --> 00:04:35,280 Cô ấy sẽ là cổ đông chính. 50 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Đợi mãi! 51 00:04:43,480 --> 00:04:45,160 Anh ấy đã vung tiền vào gì? 52 00:04:45,240 --> 00:04:48,240 Là kim cương hay một nơi nóng bỏng nào đó? 53 00:04:50,600 --> 00:04:54,120 Nóng thật đấy. Mà tôi không cần rời khỏi nhà. 54 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 Trời ạ! 55 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 Vô ích thôi. 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,960 "Giá đặc biệt"! 57 00:05:00,640 --> 00:05:03,920 Ít nhất cô không được tặng một cái cân đo chỉ số cơ thể. 58 00:05:05,200 --> 00:05:06,400 Này, các Lọ Lem! 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 Tôi có nên cử xe ngựa đến không? 60 00:05:10,240 --> 00:05:12,200 Các Lọ Lem! 61 00:05:12,280 --> 00:05:13,760 Tôi có nên để rơi chiếc giày? 62 00:05:13,840 --> 00:05:15,480 Dù sao thì, đi vào vấn đề. 63 00:05:15,560 --> 00:05:18,680 Khách hàng rất hài lòng 64 00:05:18,760 --> 00:05:21,280 với ý tưởng quảng cáo máy hút bụi mới nhất. 65 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Tuyệt. 66 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 Siêu tuyệt vời! 67 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 Đúng là ngôi sao của chúng ta. 68 00:05:27,880 --> 00:05:31,680 Các anh, tôi nghe thấy mùi mỉa mai đấy. Tử tế với các cô gái đi. 69 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 Tôi cũng rất hài lòng. 70 00:05:34,720 --> 00:05:38,440 Vậy nên tôi đưa các cô một thỏa thuận tiếp theo. 71 00:05:39,040 --> 00:05:42,640 Chúng tôi rất muốn đảm nhận việc của các anh ở đây. 72 00:05:42,720 --> 00:05:46,280 Không cần đâu. Họ đang lo việc đó rồi. 73 00:05:46,360 --> 00:05:48,040 Là của whisky. 74 00:05:48,760 --> 00:05:51,080 Cái gì? Họ được giao whiskey? 75 00:05:51,160 --> 00:05:53,320 Phải. Whiskey là dành cho đàn ông. 76 00:05:53,400 --> 00:05:56,680 Họ thì biết gì về việc là một người đàn ông? 77 00:05:56,760 --> 00:06:00,800 Người thì sống với mẹ, người thì vợ bỏ, người còn lại thì cũng chả được lâu. 78 00:06:01,520 --> 00:06:03,080 Hoặc do tôi nghe vậy. 79 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 Không cần phải cãi nhau. 80 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 Tất nhiên là phải cãi! 81 00:06:09,080 --> 00:06:13,040 Natalia là người duy nhất ở đây biết mọi thứ về nhu cầu của đàn ông. 82 00:06:13,120 --> 00:06:16,880 Cô ấy là người duy nhất có hôn nhân với một người đàn ông. 83 00:06:16,960 --> 00:06:18,560 Đúng vậy! 84 00:06:18,640 --> 00:06:21,560 Vậy nên cô sẽ rất thích việc mới này. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,840 Kính thưa quý vị, 86 00:06:23,920 --> 00:06:26,840 thưa các quý ông và quý bà, 87 00:06:26,920 --> 00:06:28,000 Ta-da! 88 00:06:28,080 --> 00:06:30,120 Ngô đóng hộp! 89 00:06:30,200 --> 00:06:32,160 GIA ĐÌNH NGÔ THÍCH NÓ! 90 00:06:34,560 --> 00:06:36,240 Gia đình đâu? 91 00:06:36,320 --> 00:06:38,880 Nó đây! 92 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 Nhà Ngô! 93 00:06:41,400 --> 00:06:45,400 Vợ của nhà sản xuất nghĩ ra, anh ấy muốn dùng ý tưởng này. 94 00:06:45,480 --> 00:06:46,520 Nhà Ngô! 95 00:06:46,600 --> 00:06:48,320 Nhớ ước mơ của ta chứ? 96 00:06:49,040 --> 00:06:52,160 - Phòng trưng bày cà phê? - Cô có bao tiền? 97 00:06:53,360 --> 00:06:54,960 Chúng ta nên giết anh ta. 98 00:06:56,400 --> 00:06:58,560 Tôi bắt đầu lo lắng cho cô đấy. 99 00:07:02,600 --> 00:07:05,400 Nhắc mới nhớ, tôi có một việc muốn nhờ… 100 00:07:05,480 --> 00:07:07,560 - Tôi hết tiền. - Chỉ một hoặc hai trăm thôi. 101 00:07:07,640 --> 00:07:11,720 - Tôi sẽ thu album và trả lại. - Anh có mỗi một bài! 102 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 - Trời… - Không thể. 103 00:07:13,000 --> 00:07:13,960 Khoan đã! 104 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 Dagmara, chào! 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,960 Tôi đã dành tặng cô một bài hát trong album cuối cùng. 106 00:07:21,480 --> 00:07:23,440 Nó có tên "Nữ Hoàng Băng". 107 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Anh đến đây vì tiền hay đồ ăn vặt của công ty? 108 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 Đồ ăn vặt. 109 00:07:30,040 --> 00:07:33,600 Tôi sẽ bảo an ninh không cho anh vào nữa. 110 00:07:34,440 --> 00:07:36,480 - Đi với tôi. - Tới ngay. 111 00:07:38,480 --> 00:07:40,160 Mình cũng muốn đi với cô ấy. 112 00:07:40,240 --> 00:07:41,360 Nghe thấy rồi đấy! 113 00:07:44,760 --> 00:07:45,840 Ta có một vấn đề. 114 00:07:48,200 --> 00:07:52,120 - Đó là người nổi tiếng mới mất gần đây. - Trong một tai nạn. 115 00:07:52,200 --> 00:07:55,560 Cô ta có bảo hiểm nhân thọ với chúng ta. Mười triệu. 116 00:07:55,640 --> 00:07:56,480 Chà. 117 00:07:56,560 --> 00:07:59,480 Người thụ hưởng là người chồng huấn luyện trẻ. 118 00:08:00,600 --> 00:08:01,440 Ta có trả không? 119 00:08:03,000 --> 00:08:03,960 Piotr thân mến… 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,800 Tôi biết tháng này cậu là người giỏi nhất. 121 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 Nhưng chúng ta bị cắt giảm. 122 00:08:13,800 --> 00:08:15,280 Tiền thưởng bị đóng băng. 123 00:08:17,960 --> 00:08:19,480 Tôi rất cần số tiền đó. 124 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 Tôi biết, và tôi xin lỗi. 125 00:08:21,440 --> 00:08:22,760 Tôi bó tay rồi. 126 00:08:24,280 --> 00:08:27,120 Tôi nghe nói có gì đó bị bó tay. Tôi rất lo. 127 00:08:29,800 --> 00:08:30,680 Ngồi xuống đi. 128 00:08:32,040 --> 00:08:35,240 Nhưng chúng ta có thể cố gắng giải quyết. 129 00:08:38,200 --> 00:08:41,360 Tôi muốn có con với anh. 130 00:08:41,440 --> 00:08:42,280 Gì cơ? 131 00:08:42,360 --> 00:08:43,960 Đừng lo. 132 00:08:44,680 --> 00:08:48,000 Đó là ý tưởng mới của tôi. Đứa con của tôi. 133 00:08:48,760 --> 00:08:51,720 Gói bảo hiểm "Ngày nghỉ An toàn". 134 00:08:51,800 --> 00:08:53,000 À, phải. 135 00:08:53,080 --> 00:08:57,000 Chúng ta sẽ trình bày với hội đồng và kiếm cả tấn tiền. 136 00:08:57,960 --> 00:08:59,880 Và anh sẽ phụ trách dự án. 137 00:09:01,760 --> 00:09:03,160 Cảm ơn, Dagmara. 138 00:09:03,240 --> 00:09:08,280 Còn đây là quà kỷ niệm ngày cưới. 139 00:09:08,360 --> 00:09:09,680 Cô có nhớ! 140 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 Sao mà quên được ngày tình đầu kết hôn. 141 00:09:17,920 --> 00:09:20,800 Đó là hợp đồng bảo hiểm cho Natalia. 142 00:09:20,880 --> 00:09:24,920 Một ưu đãi tuyệt vời, tôi đã tự chuẩn bị. Anh chỉ cần ký thôi. 143 00:09:43,320 --> 00:09:46,360 - Xin chào, hàng xóm! - Chào. 144 00:09:46,440 --> 00:09:48,480 Hai người đã quyết định chưa? 145 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 Về chuyện gì? 146 00:09:49,640 --> 00:09:52,600 Ý anh là sao, về chuyện gì á? Tất nhiên là két sắt! 147 00:09:52,680 --> 00:09:55,760 Tất cả hàng xóm đều dùng két sắt của tôi. 148 00:09:55,840 --> 00:09:58,800 Cảm ơn, chúng tôi chỉ cần tài khoản ngân hàng. 149 00:09:58,880 --> 00:10:01,720 Hàng xóm yêu quý, ở thế giới mà ta đang sống này, 150 00:10:01,800 --> 00:10:04,920 có rất nhiều vụ lỗi mạng và tin tặc tấn công nhỉ? 151 00:10:05,000 --> 00:10:08,640 Anh nhận được email hoặc tin nhắn, được cho là từ ngân hàng, 152 00:10:08,720 --> 00:10:10,400 yêu cầu xác nhận thông tin. 153 00:10:10,480 --> 00:10:11,800 Một nhấp chuột và sao? 154 00:10:12,400 --> 00:10:15,760 Tin tặc quét sạch tài khoản của anh trong ba phút. 155 00:10:15,840 --> 00:10:19,400 - Chúng tôi rất cẩn thận việc đó. - Phải, cẩn thận vào! 156 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 Tôi nói vậy thôi. Tôi đưa lời khuyên chân thành. 157 00:10:23,200 --> 00:10:27,800 Người Phoenicia đã đúng. Chỉ dùng tiền mặt. 158 00:10:27,880 --> 00:10:31,880 Tiền bám lấy những người không sợ cầm nó. 159 00:10:31,960 --> 00:10:36,000 Chúng tôi cần dọn đồ. Angela muốn tới Zanzibar. 160 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 - Xin chào. - Chào. 161 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 Tôi ghen tị với cô đấy, hàng xóm. 162 00:10:41,200 --> 00:10:45,400 Ngồi im lặng ở nhà suốt. 163 00:10:46,600 --> 00:10:48,840 Vợ của anh đúng là quý giá! 164 00:10:48,920 --> 00:10:51,760 Hai người nên giữ của cải ở đâu? 165 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 - Trong két sắt! - Đúng vậy! 166 00:11:04,400 --> 00:11:05,240 Piotr! 167 00:11:06,000 --> 00:11:08,120 Chúng ta đã làm gì sai sao? 168 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 Em đang nói gì vậy? 169 00:11:11,800 --> 00:11:14,880 Bogdan và vợ của anh ta… 170 00:11:14,960 --> 00:11:16,080 Angela. 171 00:11:16,160 --> 00:11:18,880 Đây là kỳ nghỉ thứ ba của họ trong năm. 172 00:11:19,840 --> 00:11:21,440 Ta có thể sống như vậy. 173 00:11:23,240 --> 00:11:27,640 Vậy anh sẽ phải bán két sắt, nuôi ria mép, và mua đồng hồ Rolex giả. 174 00:11:28,160 --> 00:11:29,000 Ha, ha. 175 00:11:29,680 --> 00:11:31,440 Còn em sẽ làm ngực. 176 00:11:31,520 --> 00:11:32,600 Được. 177 00:11:33,320 --> 00:11:36,520 Chúng đắt đến mức ta phải giữ lại mác suốt cả tháng. 178 00:11:36,600 --> 00:11:37,760 Thật sao? 179 00:11:38,600 --> 00:11:39,560 Ha, ha. 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,680 Thôi nào, anh đùa thôi. 181 00:11:41,760 --> 00:11:44,000 Anh thích chính con người của em. 182 00:12:17,400 --> 00:12:19,440 Anh để thảm ướt. 183 00:12:19,520 --> 00:12:21,440 Nó tự khô mà! 184 00:12:21,520 --> 00:12:24,120 Phải rồi, ổ điện cũng sẽ tự sửa. 185 00:12:24,200 --> 00:12:25,560 Nào, thôi mà. 186 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 Em yêu, thật mà. 187 00:12:27,720 --> 00:12:29,080 Đừng đi tất mà! 188 00:12:29,160 --> 00:12:31,760 Anh đã nói vậy suốt ba tháng rồi! 189 00:12:34,520 --> 00:12:38,760 - Dành thời gian cho cô ta đi. - Công việc thôi. 190 00:12:38,840 --> 00:12:41,160 Không phải giờ này. 191 00:12:41,240 --> 00:12:42,680 Anh tắt ngay đây. 192 00:12:42,760 --> 00:12:44,000 Xong. 193 00:12:48,320 --> 00:12:49,680 Giờ anh lại làm gì sai? 194 00:12:49,760 --> 00:12:52,440 Không sao, em nghĩ ta sẽ dành cả đêm bên nhau. 195 00:12:53,160 --> 00:12:56,880 - Anh tắt máy rồi mà. - Nhưng anh sẽ không thể. Xin lỗi. 196 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 Cẩn thận. 197 00:13:07,200 --> 00:13:09,240 Cẩn thận, quan trọng đấy! 198 00:13:09,320 --> 00:13:10,400 Xin lỗi. 199 00:13:10,480 --> 00:13:13,480 - Anh ra ghế ngủ nhé? - Ý hay đấy. 200 00:13:15,840 --> 00:13:16,720 Được thôi. 201 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Đừng để quên điện thoại. 202 00:13:36,280 --> 00:13:37,440 Piotr! 203 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 Có chuyện gì vậy? 204 00:13:42,800 --> 00:13:44,680 Anh… 205 00:13:44,760 --> 00:13:47,560 Chúa ơi, khó nói, khó hiểu lắm. 206 00:13:47,640 --> 00:13:49,960 Giơ tay lên. Không, cười đi! 207 00:13:52,480 --> 00:13:54,960 Có thể là đột quỵ. Điện thoại của anh đâu? 208 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 Không, đợi đã, để em gọi. Đừng di chuyển! 209 00:13:58,000 --> 00:14:02,160 Những phút đầu tiên rất quan trọng. Em cần chọc đầu ngón tay anh. 210 00:14:02,240 --> 00:14:04,680 Có ích đấy. Em xem trên mạng rồi. 211 00:14:04,760 --> 00:14:07,080 Không phải đột quỵ. 212 00:14:07,160 --> 00:14:10,160 Chúa ơi! Vậy là gì, anh yêu? Đau tim à? 213 00:14:10,240 --> 00:14:12,040 Có em đây, bên cạnh anh. 214 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Em sẽ ở đây tới phút cuối cùng. Thở đi! 215 00:14:14,920 --> 00:14:17,440 Không phải đột quỵ. Trúng rồi! 216 00:14:20,560 --> 00:14:21,800 Ta trúng số rồi! 217 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 Năm ngàn! 218 00:14:36,280 --> 00:14:39,080 Năm triệu! 219 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 - Tìm gì đó nào. - Phải! Năm triệu! 220 00:15:01,040 --> 00:15:03,720 - Đúng là đẫm máu. - Suỵt. 221 00:15:03,800 --> 00:15:05,000 Năm triệu. 222 00:15:05,640 --> 00:15:09,560 - Bốn triệu… - Em sẽ làm mọi thứ… 223 00:15:10,120 --> 00:15:13,320 Chúng ta sẽ phải trả thuế, ít nhất là nửa triệu. 224 00:15:13,400 --> 00:15:15,960 Mọi thứ mà em hằng mơ ước. 225 00:15:16,520 --> 00:15:19,880 Trúng số và mất ngay 10%. 226 00:15:41,040 --> 00:15:43,080 PIOTR 227 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 Anh biết đầu tư vào đâu rồi. 228 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 Quan trọng là ở đâu. 229 00:15:46,760 --> 00:15:49,320 - Ở đâu? - Nơi ta sẽ đi du lịch. 230 00:15:49,400 --> 00:15:52,440 Chúng ta sẽ đầu tư dài hạn, và mua một căn hộ mới. 231 00:15:52,960 --> 00:15:56,440 Em chỉ muốn đầu tư vào một quán cà phê. 232 00:15:56,520 --> 00:16:00,080 Không phải ý tồi, nhưng rủi ro rất cao. 233 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 Anh có ý của anh, em có của em. 234 00:16:02,240 --> 00:16:03,680 Của anh thì hợp lý. 235 00:16:04,240 --> 00:16:06,520 A lô? 236 00:16:06,600 --> 00:16:08,920 - A lô? - Em không nghe thấy. 237 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 - A lô? - Em phải đi đây! 238 00:16:23,560 --> 00:16:26,600 - Sẵn sàng trình bày chưa? - Tôi chưa làm và sẽ không làm. 239 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 - Không? - Phải. 240 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 Hiểu rồi. 241 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 Anh đối xử với chúng tôi như lũ ngốc. 242 00:16:32,240 --> 00:16:33,120 Cái gì…? 243 00:16:34,680 --> 00:16:36,360 Tôi không coi các cô ngốc. 244 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 Anh phân biệt giới tính, 245 00:16:38,840 --> 00:16:40,920 và anh phải cảm thấy tệ về việc đó. 246 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Tôi không hề. 247 00:16:43,560 --> 00:16:46,840 Tôi không thấy tệ, vì tôi không hề phân biệt giới tính! 248 00:16:46,920 --> 00:16:50,240 Nếu ta mất khách hàng này, tôi sẽ trừ vào lương cô. 249 00:16:50,320 --> 00:16:51,720 Cứ việc. 250 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 - Cô bị sa thải! - Không, cưng ạ. 251 00:16:56,080 --> 00:16:57,280 Tôi bỏ việc. 252 00:16:59,360 --> 00:17:01,600 - Hai người muốn uống gì? - Nước lọc. 253 00:17:01,680 --> 00:17:03,520 Cốc cà phê kem cuối cùng. 254 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 Vâng. 255 00:17:06,120 --> 00:17:09,280 Tôi có thể hoãn trả tiền nhà một tháng, nhưng rồi sao? 256 00:17:09,360 --> 00:17:11,480 Xin chào, những kẻ chết cóng và vô gia cư. 257 00:17:13,400 --> 00:17:16,000 - Cho tôi mượn túi ngủ nhé? - Chắc chắn rồi. 258 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 Cô sẽ cùng tôi đi xin tiền trợ cấp chứ? 259 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 Không cần. Ta sẽ mở quán cà phê. 260 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Nếu chúng ta bán nội tạng. 261 00:17:24,360 --> 00:17:27,080 Sẽ có một phòng trưng bày nhỏ cho nghệ sĩ. 262 00:17:27,920 --> 00:17:30,280 Ai sẽ mua của chúng ta chứ? 263 00:17:31,600 --> 00:17:34,720 - Tôi có tiền. Từ thẻ cào trúng thưởng. - Của cô đây. 264 00:17:39,760 --> 00:17:42,080 Tôi cũng từng thắng. Năm đồng zloty. 265 00:17:42,920 --> 00:17:44,440 Ở trại hè. 266 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 Chúc ngon miệng. 267 00:17:50,440 --> 00:17:52,240 Tôi cũng thắng năm. Năm triệu. 268 00:17:54,200 --> 00:17:56,160 Cô vừa nói cái gì? Năm triệu? 269 00:17:56,240 --> 00:17:58,000 Tôi vừa nói năm triệu à? 270 00:17:58,600 --> 00:18:01,400 Phải, cô đã nói năm triệu. 271 00:18:01,480 --> 00:18:04,240 Năm nghìn… nhân một trăm. 272 00:18:04,320 --> 00:18:05,520 Chỉ 500 nghìn thôi. 273 00:18:05,600 --> 00:18:09,840 Trời ạ, nửa triệu ở đây giống như cả triệu đô ở Vegas vậy! 274 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 Chúa ơi! Ta giàu to rồi! 275 00:18:11,560 --> 00:18:13,720 Ý tôi là, cô giàu rồi! Cô và Piotr! 276 00:18:14,840 --> 00:18:15,760 Piotr. 277 00:18:16,640 --> 00:18:17,880 - Piotr. - Đúng vậy. 278 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 Kết thúc rồi. 279 00:18:21,040 --> 00:18:23,560 Tôi cũng trả tiền mua thẻ cào. 280 00:18:25,560 --> 00:18:26,440 Bao nhiêu? 281 00:18:28,920 --> 00:18:32,520 Phần trăm khôn ngoan, tôi bỏ tiền nhiều hơn Piotr. 282 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 Đi xem thôi. 283 00:18:49,760 --> 00:18:52,160 - Nếu nó không… - Nếu được thì sao? 284 00:18:52,800 --> 00:18:54,240 Nếu được thì sao? 285 00:18:54,320 --> 00:18:58,360 CHO THUÊ 286 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Tạm biệt giấc mơ. Khoảng thời gian qua rất vui. 287 00:19:02,000 --> 00:19:03,360 Xin chào. 288 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 Xin chào. Lại là các cô. 289 00:19:05,560 --> 00:19:07,320 Chúng tôi muốn thuê chỗ này. 290 00:19:08,080 --> 00:19:10,240 Tuyệt, nhưng tôi vừa cho thuê rồi. 291 00:19:11,320 --> 00:19:15,480 Tôi sẽ trả giá cao hơn và trả trước ba tháng. 292 00:19:15,560 --> 00:19:17,240 Tôi sẽ chuyển tiền ngay. 293 00:19:24,640 --> 00:19:26,080 - Chào anh bạn. - Chào. 294 00:19:29,840 --> 00:19:31,200 Có chuyện gì vậy? 295 00:19:32,040 --> 00:19:33,560 Tôi và Natalia cãi nhau. 296 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 Cô ấy đã làm gì? 297 00:19:35,720 --> 00:19:38,520 Khi không có tiền đã tệ rồi. Giờ còn tệ hơn. 298 00:19:38,600 --> 00:19:40,040 Vậy anh có tiền? 299 00:19:41,200 --> 00:19:44,880 Chúng tôi trúng xổ số thẻ cào. Năm triệu. 300 00:19:44,960 --> 00:19:47,400 - Cái gì? Năm triệu? - Suỵt. 301 00:19:47,480 --> 00:19:50,880 - Bao nhiều? Năm triệu? - Khoảng đấy. 302 00:19:50,960 --> 00:19:51,920 - Một? - Tầm đấy. 303 00:19:52,000 --> 00:19:54,240 Chúa ơi! Họ đã thắng cả triệu bạc! 304 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 Một triệu zloty? 305 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 - Piotr! - Em về rồi à? 306 00:20:10,720 --> 00:20:13,560 - Anh sẽ không tin đâu? - Em về sớm à? 307 00:20:15,280 --> 00:20:16,440 Em bỏ việc. 308 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 Công việc của em? 309 00:20:20,840 --> 00:20:22,920 Mong ước từ lâu rồi. Cái gì đây. 310 00:20:23,000 --> 00:20:24,160 Tiền thưởng. 311 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 Mà em đã bắt đầu tiêu. 312 00:20:27,080 --> 00:20:30,240 - Em trả bằng thẻ. - Thẻ tín dụng? 313 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Lãi suất thật điên rồ! 314 00:20:32,600 --> 00:20:35,520 - Nó là để phòng cho khi có việc! - Em cũng đã mua quán cà phê. 315 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 Chúng ta có thể trả lại. 316 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 - Giải thưởng? - Tiền đặt cọc. 317 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Hai phần ba số tiền thưởng là của em. 318 00:20:43,240 --> 00:20:46,120 Em có quyền quyết định ta dùng nó vào việc gì. 319 00:20:50,400 --> 00:20:51,880 Anh tự đi lấy à? 320 00:20:51,960 --> 00:20:55,720 Giống như đi máy bay vậy. Bay riêng thì an toàn hơn. 321 00:20:56,320 --> 00:20:57,240 Tại sao? 322 00:20:58,400 --> 00:21:01,720 Phòng khi người kia chết trong tai nạn. 323 00:21:03,200 --> 00:21:05,680 Và để lại tất cả tiền cho người kia? 324 00:21:07,560 --> 00:21:10,840 Anh lấy tất cả là tiền mặt? Ta sẽ để chúng ở đâu? 325 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 Dưới gầm giường? Trong tủ lạnh? 326 00:21:20,320 --> 00:21:23,600 Tôi phải nói đây là một lựa chọn tuyệt vời. 327 00:21:26,960 --> 00:21:28,640 Xe tăng cũng không phá được. 328 00:21:29,280 --> 00:21:30,640 Cỡ này ổn chứ? 329 00:21:30,720 --> 00:21:34,200 - Tuyệt vời. - Ta đang nói về loại tiền nào vậy? 330 00:21:34,280 --> 00:21:37,400 - Sẽ vừa thôi. - Chút tiền tiết kiệm. 331 00:21:38,480 --> 00:21:39,440 Của anh đây. 332 00:21:39,520 --> 00:21:43,280 Một hóa đơn giao nhận, một hóa đơn bảo hành. 333 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 Và phần quan trọng nhất. 334 00:21:46,560 --> 00:21:49,160 Hai người cần cả hai chìa khóa để mở nó. 335 00:21:52,360 --> 00:21:56,920 Tình yêu và sự tin tưởng là quan trọng, nhưng an toàn luôn là trên hết. 336 00:21:59,160 --> 00:22:02,440 Tiền có thể biến ngay cả những người vợ tốt đẹp nhất 337 00:22:02,520 --> 00:22:06,240 thành những kẻ giết người tàn nhẫn nhất. 338 00:22:08,880 --> 00:22:09,920 Đùa thôi. 339 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Tạm biệt. 340 00:22:21,840 --> 00:22:22,680 Được rồi. 341 00:22:27,960 --> 00:22:31,240 - Em đã kể cho ai về tiền thưởng chưa? - Chưa. 342 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 Tôi nói năm triệu à? 343 00:22:33,600 --> 00:22:35,440 Phải, cô vừa nói năm triệu. 344 00:22:36,240 --> 00:22:37,080 Còn anh? 345 00:22:37,680 --> 00:22:38,520 Không đời nào. 346 00:22:38,600 --> 00:22:40,080 - Năm triệu. - Gì cơ? 347 00:22:40,160 --> 00:22:41,560 - Năm triệu? - Suỵt. 348 00:22:42,480 --> 00:22:45,040 Anh đã sửa ổ điện. Trên tầng ấy. 349 00:22:45,120 --> 00:22:46,240 Thấy sao? 350 00:22:47,720 --> 00:22:48,880 Đi kiểm tra đi. 351 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Đi đi. 352 00:23:14,480 --> 00:23:15,320 Em còn sống à? 353 00:23:22,240 --> 00:23:27,280 Vậy là Piotr không có thay đổi gì từ khi cô có tiền thưởng à? 354 00:23:27,360 --> 00:23:28,880 Chúng tôi bớt cãi nhau. 355 00:23:30,840 --> 00:23:34,800 Anh ấy còn sửa ổ điện mà đã hỏng hàng tháng trời. 356 00:23:34,880 --> 00:23:37,760 Tôi ngay lập tức bị điện giật, nhưng… 357 00:23:40,280 --> 00:23:42,760 - Vậy anh ấy cố tình! - Làm gì? 358 00:23:42,840 --> 00:23:44,640 Loại bỏ cô! 359 00:23:45,400 --> 00:23:46,480 Đừng ngớ ngẩn vậy. 360 00:23:46,560 --> 00:23:49,640 Anh ấy giàu rồi. Một cuộc sống mới, xe mới, vợ mới. 361 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 Sếp của anh ấy. 362 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 - Cô làm gì vậy? - Ghi âm. 363 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Cái gì? 364 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 Cô cần bằng chứng. 365 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Ôi chà. 366 00:24:36,480 --> 00:24:38,600 Tôi biết anh sẽ không làm tôi thất vọng. 367 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 Chúng ta chỉ cần thống nhất vài chi tiết. 368 00:24:42,440 --> 00:24:44,280 Piotr? Xin chào? 369 00:24:44,360 --> 00:24:45,200 Sao? 370 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 Phải rồi, tất nhiên. 371 00:24:47,200 --> 00:24:48,560 Vài chi tiết. 372 00:24:48,640 --> 00:24:50,720 Đây là một chương mới cho chúng ta. 373 00:24:50,800 --> 00:24:54,840 Hãy nhớ rằng. Nó sẽ sớm trở thành quá khứ… 374 00:24:56,640 --> 00:24:58,720 - Xin lỗi! - Không sao. 375 00:25:00,320 --> 00:25:03,200 - Quay lại thỏa thuận. - Tôi có ý này. 376 00:25:04,280 --> 00:25:07,600 - Nhưng tất nhiên… - Chào! 377 00:25:08,720 --> 00:25:10,160 - Piotr. - Natalia? 378 00:25:10,840 --> 00:25:12,960 Chào! Lâu rồi không gặp! 379 00:25:13,640 --> 00:25:15,200 Phải, đã rất lâu rồi. 380 00:25:18,400 --> 00:25:21,440 Nhưng cô thì gặp chồng tôi suốt. 381 00:25:22,680 --> 00:25:23,640 Đúng vậy. 382 00:25:24,560 --> 00:25:26,800 Sao cô sống được với Piotr yêu quý? 383 00:25:26,880 --> 00:25:28,400 Piotr thôi. 384 00:25:28,480 --> 00:25:31,760 Ta phải gặp nhau vào hôm nào đấy. Chỉ ba chúng ta. Chắc chắn. 385 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 Ba chúng ta? 386 00:25:33,560 --> 00:25:36,000 Chúng tôi phải mời cô qua ăn tiệc nướng. 387 00:25:36,080 --> 00:25:37,240 Chắc chắn rồi. 388 00:25:38,120 --> 00:25:38,960 Phải. 389 00:25:40,240 --> 00:25:41,920 Anh làm đổ gì này. 390 00:25:43,920 --> 00:25:47,120 - Trả luôn cho em nhé? - Tất nhiên, em yêu. 391 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Hơi khủng khoảng nhỉ? 392 00:25:55,880 --> 00:25:56,720 Chà. 393 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Có lẽ nó cần thêm thời gian? 394 00:26:02,080 --> 00:26:03,880 Không, đây là gạo nấu nhanh. 395 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Hoạt động rồi. 396 00:26:12,520 --> 00:26:14,920 Đây là một chương mới cho chúng ta. 397 00:26:15,000 --> 00:26:17,520 Hãy nhớ rằng. Cô có thể tin tưởng tôi. 398 00:26:18,800 --> 00:26:20,920 Anh vẫn còn công việc của mình mà. 399 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Nó sẽ sớm trở thành quá khứ. 400 00:26:23,680 --> 00:26:27,000 Cô biết họ nói gì không. Quá khứ rồi cũng sẽ chết. 401 00:26:27,080 --> 00:26:29,360 - Tôi nói đúng mà! - Cái gì? 402 00:26:30,880 --> 00:26:34,200 Máy sấy tóc, gặp tình cũ, quá khứ chết rồi? 403 00:26:34,280 --> 00:26:36,200 - Họ đang lên kế hoạch! - Agata… 404 00:26:36,280 --> 00:26:39,760 Thôi đi, tôi từng đọc rồi. Có lẽ họ chưa từng chia tay. 405 00:26:39,840 --> 00:26:41,080 Từ hồi cấp ba. 406 00:26:41,160 --> 00:26:43,840 Thôi được, anh ấy không giả vờ ở lễ cưới. 407 00:26:43,920 --> 00:26:45,600 Nhưng việc này là xưa rồi. 408 00:26:46,080 --> 00:26:47,400 Bằng chứng là ở nhà. 409 00:26:47,480 --> 00:26:49,840 - Bằng chứng gì? - Sự lãng mạn của họ? 410 00:26:49,920 --> 00:26:52,040 Và kế hoạch… 411 00:26:52,120 --> 00:26:55,560 Agata. Piotr sẽ không bao giờ làm thế. 412 00:26:55,640 --> 00:26:56,880 Phải rồi. 413 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 Mình phải tìm gì đây? 414 00:27:08,760 --> 00:27:11,760 NGƯỜI THỤ HƯỞNG: PIOTR ROZWADOWSKI 415 00:27:23,360 --> 00:27:24,640 - Chào. - Xin chào. 416 00:27:26,520 --> 00:27:30,480 - Anh về muộn đấy. - Łukasz gặp vấn đề. Em đang làm gì vậy? 417 00:27:30,560 --> 00:27:32,360 - Dọn dẹp. - Tài liệu của anh? 418 00:27:38,840 --> 00:27:39,680 Cần giúp chứ? 419 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 Không đâu. 420 00:27:46,160 --> 00:27:47,400 Em xong rồi. 421 00:28:15,120 --> 00:28:15,960 A lô? 422 00:28:16,040 --> 00:28:19,320 Thật điên rồ. Hoàn toàn điên rồ! 423 00:28:19,400 --> 00:28:20,360 Tôi nói rồi mà. 424 00:28:20,440 --> 00:28:23,880 - Bảo hiểm nhân thọ của cô là bao nhiêu? - Ba triệu. 425 00:28:23,960 --> 00:28:25,480 Anh ấy sẽ nhận khi tôi chết. 426 00:28:25,560 --> 00:28:28,080 Chà! Được đấy. 427 00:28:28,160 --> 00:28:30,520 Chắc chắn là ý của cô ta. 428 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Cô phải sống sót qua đêm nay. 429 00:28:35,320 --> 00:28:36,720 Và để làm vậy, 430 00:28:36,800 --> 00:28:39,080 cô phải nhanh hơn anh ta một bước. 431 00:28:40,520 --> 00:28:41,640 Tôi phải làm sao? 432 00:28:41,720 --> 00:28:44,120 Giết anh ấy trong đêm? Hay gì? 433 00:30:04,120 --> 00:30:06,960 Anh chắc chắn nên báo cảnh sát chuyện này. 434 00:30:07,040 --> 00:30:09,240 Rằng vợ tôi muốn giết tôi? 435 00:30:09,320 --> 00:30:10,600 Không, anh nói đúng. 436 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 Có lẽ anh có thể tham gia một chương trình điều tra. 437 00:30:13,440 --> 00:30:16,320 Hoặc phim tài liệu? Phim tài liệu về tình yêu của Ba Lan! 438 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 - Anh sẽ là người hùng! - Đừng có ăn. 439 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 Anh sẽ nổi tiếng! 440 00:30:21,880 --> 00:30:24,120 Không hứng thú. Không phải của anh. 441 00:30:25,000 --> 00:30:26,960 Tôi cứu mạng người ta. 442 00:30:27,040 --> 00:30:28,760 Bằng việc ăn thức ăn của họ? 443 00:30:29,880 --> 00:30:31,600 Toàn chất béo cả! 444 00:30:31,680 --> 00:30:35,720 Cộng với sự căng thẳng ở công ty, chắc chắn là bị đau tim. 445 00:30:36,320 --> 00:30:39,400 Phải, phim tài liệu thì hay đấy, nhưng anh nói đúng. 446 00:30:39,480 --> 00:30:41,320 Cảnh sát không thể giúp. 447 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Không hề. 448 00:30:42,480 --> 00:30:45,040 Và con dao không phải bằng chứng. 449 00:30:45,120 --> 00:30:45,960 Đúng vậy. 450 00:30:46,040 --> 00:30:47,560 Họ lại cho anh vào à? 451 00:30:48,160 --> 00:30:50,760 Anh sẽ phải trả tiền đồ ăn. Và cả cà phê. 452 00:30:53,320 --> 00:30:57,080 Tôi đã tìm được khách sạn đầu tiên sẽ tham gia vào dự án của ta. 453 00:30:57,960 --> 00:31:01,800 Nằm ở vùng núi. Anh sẽ phải tới đó nói chuyện với họ. 454 00:31:01,880 --> 00:31:02,920 Chắc chắn rồi. 455 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Đừng có nói vớ vẩn! 456 00:31:08,520 --> 00:31:10,120 Này! 457 00:31:11,760 --> 00:31:14,480 Nếu không phải anh tán tỉnh cô ấy hồi cấp 3, thì tôi đã làm. 458 00:31:14,560 --> 00:31:15,720 Đừng nói vớ vẩn! 459 00:31:16,880 --> 00:31:18,080 Đưa tôi xem nào. 460 00:31:20,400 --> 00:31:21,240 VÉ Ở KHÁCH SẠN 461 00:31:21,320 --> 00:31:23,280 TRẢI NGHIỆM CAO CẤP CHO HAI NGƯỜI 462 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Khoan đã. 463 00:31:26,200 --> 00:31:28,720 Vùng núi. Du lịch. 464 00:31:32,520 --> 00:31:33,800 Có kế hoạch rồi. 465 00:31:41,560 --> 00:31:42,400 Piotr? 466 00:31:45,200 --> 00:31:46,360 Piotr? 467 00:31:47,720 --> 00:31:49,280 Anh đã đợi em mãi. 468 00:31:50,720 --> 00:31:53,200 - Sắp có khách à? - Cái gì? 469 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 Không. Chỉ có anh và em. 470 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 Em sẽ đi chuẩn bị. 471 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 Anh chưa từng nấu ăn. 472 00:32:16,280 --> 00:32:18,520 Chuyện gì chẳng có lần đầu. 473 00:32:19,480 --> 00:32:20,760 Anh nghĩ nó được rồi. 474 00:32:26,760 --> 00:32:29,560 Tái. Đúng kiểu em thích. 475 00:32:30,440 --> 00:32:32,240 Thử đi. 476 00:32:38,720 --> 00:32:39,600 Thật hoàn hảo. 477 00:32:40,120 --> 00:32:42,520 - Anh không ăn à? - Chắc chắn là có rồi. 478 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Nhưng trước tiên… 479 00:32:49,440 --> 00:32:51,080 Rót rượu đã, thưa phu nhân. 480 00:32:52,080 --> 00:32:55,400 - Anh bị dị ứng rượu mà. - Của em. Anh uống bia. 481 00:32:57,880 --> 00:33:01,800 THUỐC DIỆT CỎ - ĐỘC TỐ CAO 482 00:33:06,320 --> 00:33:08,000 Nâng ly. Mừng cả hai ta. 483 00:33:19,560 --> 00:33:21,360 Anh đã nói sẽ có một bất ngờ. 484 00:33:23,080 --> 00:33:24,840 Bữa tối chưa phải là bất ngờ? 485 00:33:25,360 --> 00:33:26,560 Không chỉ mình nó. 486 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 Bình tĩnh nào. Đừng sợ. 487 00:33:33,720 --> 00:33:35,720 Một món quà kỷ niệm muộn. 488 00:33:37,680 --> 00:33:38,840 Mở ra đi. 489 00:33:42,880 --> 00:33:44,600 Là chuyến du lịch em mơ ước! 490 00:33:50,320 --> 00:33:54,280 Anh ấy rất thông minh. Spa là nơi hoàn hảo cho một vụ tai nạn. 491 00:33:54,360 --> 00:33:56,440 Có lẽ đó chỉ là một món quà. 492 00:33:56,520 --> 00:34:00,280 Hoặc có thể cô chỉ quá ngây thơ. Anh ấy sẽ làm ở đó. 493 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 Tôi không biết. 494 00:34:03,360 --> 00:34:06,360 Để tôi nghĩ cách. Cô phải khiến anh ấy lơ là. 495 00:34:07,080 --> 00:34:09,880 - Bằng cách nào? - Dĩ nhiên là làm tình rồi. 496 00:34:09,960 --> 00:34:12,040 Nó có tác dụng với đàn ông. 497 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Nghe này. 498 00:34:15,160 --> 00:34:17,040 Cô không thể tới đó một mình. 499 00:34:18,080 --> 00:34:19,320 Ý cô là sao? 500 00:34:19,400 --> 00:34:23,720 Thôi được, tôi sẽ đi với cô, nhưng cô biết tôi trắng tay mà, 501 00:34:23,800 --> 00:34:26,840 nên… sẽ có ngày tôi trả lại. 502 00:35:09,800 --> 00:35:10,880 Để em lái cho. 503 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Em ghét lái xe mà. 504 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Piotr, em cực kỳ thích lái xe. 505 00:35:14,920 --> 00:35:16,880 - Từ khi nào? - Từ hôm nay. 506 00:35:16,960 --> 00:35:19,200 - Anh lái an toàn hơn. - Chìa khóa. 507 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 Bộ sơ cứu với thuốc adrenaline? 508 00:35:22,680 --> 00:35:23,800 Để em đi lấy. 509 00:35:25,680 --> 00:35:26,800 Bogdan! 510 00:35:31,000 --> 00:35:33,280 - Chào hàng xóm. - Chào. 511 00:35:33,360 --> 00:35:36,240 - Đi du lịch à? - Chỉ vài ngày thôi. 512 00:35:36,320 --> 00:35:37,640 Tuyệt vời. 513 00:35:43,040 --> 00:35:44,080 Chìa khóa. 514 00:36:07,000 --> 00:36:08,080 Nhìn đường đi. 515 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 Rẽ phải! 516 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 Em suýt giết anh đấy! 517 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 Anh suýt giết em đấy! 518 00:36:40,160 --> 00:36:44,360 KHÁCH SẠN & SPA SENSUS 519 00:36:48,800 --> 00:36:52,720 Em đã mong được đi du lịch với việc mang hành lý leo lên dốc. 520 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 Anh đang mang mà. 521 00:36:54,200 --> 00:36:58,200 Anh đang cố khiến em không thích nó ngay từ ngày đầu tiên à? 522 00:36:58,280 --> 00:37:02,440 Ý em là sao, ghét ở đây? Anh chỉ muốn cho em xem khung cảnh. 523 00:37:05,880 --> 00:37:06,760 Phải. 524 00:37:07,920 --> 00:37:09,440 Thật đẹp. 525 00:37:10,400 --> 00:37:14,800 Nhưng em thà xem từ phòng chúng ta, với đồ uống trong tay. 526 00:37:14,880 --> 00:37:16,680 Rồi em sẽ được, chút nữa thôi. 527 00:37:17,240 --> 00:37:20,840 Thích gì uống đó. Cuối tuần này ta sẽ chi lớn! 528 00:37:22,000 --> 00:37:25,760 - Sau đó chúng ta sẽ thôi? - Đừng nghĩ như vậy! 529 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 Cẩn thận! 530 00:37:29,600 --> 00:37:30,440 Xin lỗi! 531 00:37:36,040 --> 00:37:37,680 Anh định giết em à? 532 00:37:53,400 --> 00:37:55,080 - Xin chào. - Chào. 533 00:37:55,640 --> 00:37:58,040 Piotr Rozwadowski. Tôi đã đặt phòng. 534 00:38:03,720 --> 00:38:05,960 - Trợ lý của anh à? - Vợ tôi. 535 00:38:06,040 --> 00:38:08,120 Ở đây ghi là công ty… 536 00:38:08,200 --> 00:38:11,560 Piotr Rozwadowski. Tôi đã đặt phòng. 537 00:38:13,240 --> 00:38:15,960 Phòng trăng mật, trải nghiệm cao cấp. 538 00:38:16,040 --> 00:38:18,480 - Vị sếp đã chuẩn bị… - Căn phòng. 539 00:38:18,560 --> 00:38:21,320 - Ưu đãi. - Cho chuyến đi này. 540 00:38:22,400 --> 00:38:23,720 Để xem họ có gì nào. 541 00:38:27,840 --> 00:38:28,920 Tôi lấy khóa nhé? 542 00:38:34,840 --> 00:38:36,040 Nhảy dù. 543 00:38:36,680 --> 00:38:37,800 Anh sẽ đi chứ? 544 00:38:38,600 --> 00:38:40,320 Vợ tôi luôn muốn đi cái đó. 545 00:38:40,400 --> 00:38:43,640 - Anh ấy sợ độ cao. - Sợ thì hơi quá. 546 00:38:43,720 --> 00:38:46,800 Tuyệt. Hai người kết hôn bao lâu rồi? 547 00:38:46,880 --> 00:38:49,280 - Năm năm. - Năm năm và năm ngày. 548 00:38:49,920 --> 00:38:53,000 - Chúng tôi còn mong là hơn thế. - Ai mà biết, nhỉ? 549 00:38:53,640 --> 00:38:54,520 Phải. 550 00:39:03,400 --> 00:39:05,520 Chuyến đi này sẽ hoàn toàn khác. 551 00:39:07,120 --> 00:39:08,520 Quả thật là vậy. 552 00:39:24,720 --> 00:39:25,760 Tuyệt vời! 553 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 Xin chào. 554 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 Xin chào. 555 00:39:32,120 --> 00:39:33,560 Natalia và Piotr? 556 00:39:34,200 --> 00:39:35,440 Krystian Blok. 557 00:39:36,240 --> 00:39:39,600 Nhân viên cứu hộ, hướng dẫn viên và chuyên gia sinh tồn. 558 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 Xin chào. 559 00:39:42,120 --> 00:39:44,880 Chúng ta sẽ ở bên nhau trong vài ngày tới. 560 00:39:46,920 --> 00:39:49,000 Nó sẽ khá là vui đấy. 561 00:39:50,800 --> 00:39:52,360 Chúng tôi không thuê hướng dẫn. 562 00:39:53,520 --> 00:39:56,880 - Không? - Tôi là một phần của trải nghiệm cao cấp. 563 00:39:58,680 --> 00:40:00,400 Nghỉ ngơi đi. 564 00:40:00,480 --> 00:40:03,560 Ngày mai ta sẽ đi leo núi. 565 00:40:03,640 --> 00:40:06,120 Chồng tôi không thích leo núi. 566 00:40:06,200 --> 00:40:08,680 - Tất nhiên anh thích. - Còn bệnh dị ứng? 567 00:40:08,760 --> 00:40:11,960 - Không vấn đề. - Ghét ư? Không thể nào. 568 00:40:13,840 --> 00:40:16,040 Thiên nhiên tươi đẹp kết hợp thể dục? 569 00:40:17,240 --> 00:40:19,600 Được rồi. Chúng ta sẽ tìm cách. 570 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 Tôi đi đây. 571 00:40:24,240 --> 00:40:25,560 Anh ta nghĩ mình là Janosik. 572 00:40:26,520 --> 00:40:27,640 Thôi đi. 573 00:40:27,720 --> 00:40:29,240 Janosik là người Slovak. 574 00:40:30,520 --> 00:40:32,480 Vậy ngày mai anh không đi? 575 00:40:33,560 --> 00:40:35,280 Anh trả tiền mà, đi chứ. 576 00:40:40,400 --> 00:40:41,840 Cô ấy thông minh lắm. 577 00:40:44,520 --> 00:40:46,520 Anh sẽ không trở lại đâu. 578 00:40:46,600 --> 00:40:49,840 Vậy anh ấy tình cờ mua chuyến leo núi? 579 00:40:49,920 --> 00:40:52,000 Anh ấy suýt hủy nó. 580 00:40:53,120 --> 00:40:54,160 Nhưng không. 581 00:40:54,240 --> 00:40:56,120 Cô ấy không biết về chuyến đi. 582 00:40:57,280 --> 00:41:00,360 Tôi cá là cô ấy đã xem qua ưu đãi trước khi đến. 583 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 Các dãy núi rất hợp cho vụ tai nạn. 584 00:41:03,280 --> 00:41:06,600 Gọi điện, nói chuyện, ghi âm, tình cũ, sếp, bảo hiểm, chết. 585 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 - Tôi sẽ theo anh. - Không được. 586 00:41:09,120 --> 00:41:12,200 Tôi sẽ đi với cô. Nhưng anh ấy có quen tôi. 587 00:41:13,000 --> 00:41:15,360 Và anh ấy biết chúng ta có quen nhau. 588 00:41:15,960 --> 00:41:17,760 Tôi cần nghĩ ra kế hoạch. 589 00:41:17,840 --> 00:41:20,520 Tốt nhất cô nên tránh xa quán bar. 590 00:41:22,400 --> 00:41:25,320 Đừng chỉ tôi cách ngụy trang. Tạm biệt. 591 00:41:28,520 --> 00:41:32,280 Và giờ, mọi người, các quý cô mời các quý ông nhảy. 592 00:41:32,360 --> 00:41:33,320 Sáu ly. 593 00:41:37,840 --> 00:41:39,080 Sáu. 594 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 Đó là con số may mắn của tôi. 595 00:41:44,720 --> 00:41:45,560 Thật sao? 596 00:41:45,640 --> 00:41:48,800 Ai mà ngờ được? Của tôi là 12. 597 00:41:50,680 --> 00:41:52,680 Đổi ý rồi. Lấy 12 ly đi. 598 00:41:57,080 --> 00:41:58,320 Bình phương hoàn hảo. 599 00:41:59,840 --> 00:42:01,640 Để tôi cho cô xem cái này. 600 00:42:03,920 --> 00:42:04,880 Sáu, mười hai. 601 00:42:11,720 --> 00:42:13,600 Bình tĩnh nào, cao bồi. 602 00:42:15,960 --> 00:42:17,040 Không thể nào! 603 00:42:19,000 --> 00:42:22,480 Nếu tôi tin tất cả chuyện số phận tào lao này tôi sẽ nói… 604 00:42:23,520 --> 00:42:24,520 đó là định mệnh. 605 00:42:27,640 --> 00:42:30,000 Làm sao để tôi thuyết phục được cô đây? 606 00:42:33,160 --> 00:42:34,520 Không đời nào. 607 00:42:34,600 --> 00:42:39,080 Vì một người xa lạ xinh đẹp! 608 00:42:39,640 --> 00:42:42,200 Mười hai không sáu, dành cho cô! 609 00:42:43,400 --> 00:42:45,360 Bình phương hoàn hảo. 610 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 Nhảy hết mình đi! 611 00:42:53,560 --> 00:42:56,160 Anh đang gục ngã 612 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Từ từ gục ngã 613 00:42:59,120 --> 00:43:01,560 Hành lang ánh sáng 614 00:43:01,640 --> 00:43:04,440 Những lời thì thầm đầy ẩn ý 615 00:43:04,520 --> 00:43:06,400 Anh đang yêu 616 00:43:06,920 --> 00:43:11,920 Như thể thế giới không còn tồn tại 617 00:43:12,000 --> 00:43:14,880 Như thể không có 618 00:43:15,400 --> 00:43:18,520 Anh 619 00:43:20,120 --> 00:43:24,320 Không có anh 620 00:43:30,040 --> 00:43:31,640 Cảm ơn đã đưa tôi về. 621 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Không có gì đâu. 622 00:43:36,520 --> 00:43:38,160 Vậy nên… 623 00:43:38,240 --> 00:43:39,920 - Chúc ngủ ngon. - Ngủ ngon. 624 00:43:41,160 --> 00:43:42,240 Hôm nay rất vui. 625 00:43:44,480 --> 00:43:45,840 Biết tôi nghĩ gì không? 626 00:43:48,680 --> 00:43:50,240 Nó còn hơn cả vui. 627 00:44:00,160 --> 00:44:01,040 Anh nói sao? 628 00:44:02,800 --> 00:44:06,680 Có lẽ ta nên… làm lại lần nữa? 629 00:44:09,240 --> 00:44:10,360 Chắc chắn rồi. 630 00:44:28,160 --> 00:44:30,680 Mọi người ngồi đi. 631 00:44:32,560 --> 00:44:33,440 Cảm ơn nhé. 632 00:44:33,960 --> 00:44:38,000 Năm ngoái chúng ta đã có người tử nạn, mất thân nhiệt và bị sét đánh. 633 00:44:39,200 --> 00:44:42,080 Còn tuyết lở thì sao? Chúng rất nguy hiểm. 634 00:44:42,920 --> 00:44:45,360 Không phải lúc nào cũng có, nhưng khá thường xuyên. 635 00:44:46,480 --> 00:44:49,920 - Cả mùa hè cũng bị à? - Chúng tôi có lở đá. 636 00:44:50,000 --> 00:44:51,360 Đồ thể hiện. 637 00:44:51,880 --> 00:44:52,760 Im lặng. 638 00:44:54,880 --> 00:44:58,760 Còn một điều nữa. Các bạn có thể gặp các con vật nguy hiểm. 639 00:44:59,360 --> 00:45:02,360 Những con gấu. Những con sói. 640 00:45:02,440 --> 00:45:03,480 Cả những con nai. 641 00:45:04,560 --> 00:45:05,400 Thật sao? 642 00:45:06,280 --> 00:45:07,960 - Và rất nhiều… - Việt quất? 643 00:45:08,480 --> 00:45:10,760 …thực vật gây chết người. 644 00:45:11,560 --> 00:45:13,440 Chẳng hạn như cạm bẫy của quỷ. 645 00:45:14,440 --> 00:45:16,120 Thường nhầm với cây me đất. 646 00:45:16,200 --> 00:45:17,560 Hoặc còn nguy hiểm hơn… 647 00:45:17,640 --> 00:45:18,720 Cây cà dược! 648 00:45:27,680 --> 00:45:29,240 Mười quả là đủ. 649 00:45:30,280 --> 00:45:33,600 Sốt, ảo giác, mất ý thức, chết. 650 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 Xin chúc mừng. 651 00:45:40,040 --> 00:45:41,560 Anh suýt giết vợ mình. 652 00:45:42,720 --> 00:45:43,680 Chúa ơi. 653 00:45:45,720 --> 00:45:46,640 Cái này an toàn chứ? 654 00:45:57,120 --> 00:46:01,360 Cứ thong thả. Giữ sức cho nhiều điểm hấp dẫn hơn. 655 00:46:01,440 --> 00:46:04,800 - Điểm hấp dẫn nào? - Tôi sẽ nói khi tới lúc. 656 00:46:05,480 --> 00:46:07,040 Tôi thích bất ngờ. 657 00:46:07,120 --> 00:46:09,680 Kết hôn mười năm và cô ấy ghét chúng. 658 00:46:12,080 --> 00:46:15,560 Hãy nhớ rằng. Chúng ta phải ở gần nhau. 659 00:46:17,680 --> 00:46:20,960 Đừng dừng lại ở bất kỳ chỗ nào mà không báo lại tôi. 660 00:46:21,840 --> 00:46:22,680 Được. 661 00:46:23,920 --> 00:46:25,640 Vợ anh cũng lôi anh đến đây? 662 00:46:27,240 --> 00:46:29,080 "Du lịch sẽ khiến anh dễ chịu". 663 00:46:29,680 --> 00:46:31,000 Nó sẽ giết tôi trước. 664 00:46:31,080 --> 00:46:33,200 Đầu tiên họ lấy đi tự do của ta, 665 00:46:35,120 --> 00:46:37,200 sau đó họ lấy đi mạng sống của ta. 666 00:46:39,280 --> 00:46:40,360 Anh nói quá rồi. 667 00:46:41,760 --> 00:46:45,800 Họ rất mong được nhảy trên mộ chúng ta, anh bạn! 668 00:46:48,240 --> 00:46:52,120 Bốn mắt, cố gắng lên! Đừng để thua mấy cô gái. 669 00:46:59,400 --> 00:47:00,760 Ta sẽ leo theo cặp. 670 00:47:01,640 --> 00:47:04,600 Người leo núi sẽ được bảo vệ bởi cộng sự của họ. 671 00:47:04,680 --> 00:47:06,320 Quan trọng là lòng tin. 672 00:47:06,400 --> 00:47:09,000 Xây dựng sự gắn kết giữa những người leo núi. 673 00:47:09,960 --> 00:47:10,880 Sẽ tốt cho các bạn. 674 00:47:10,960 --> 00:47:12,400 Hoặc cho thấy sự thật. 675 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 Đúng vậy. 676 00:47:15,000 --> 00:47:15,840 Ai trước nào? 677 00:47:16,640 --> 00:47:18,400 Không phải tôi. 678 00:47:19,520 --> 00:47:21,320 - Xin lỗi. - Để tôi. 679 00:47:21,400 --> 00:47:22,600 - Thật sao? - Phải. 680 00:47:22,680 --> 00:47:23,680 Lên đây đi. 681 00:47:24,320 --> 00:47:26,040 Anh sẽ bảo vệ em mà. 682 00:47:26,120 --> 00:47:27,200 Luôn là vậy. 683 00:47:30,000 --> 00:47:31,520 Chúng ta sẽ cùng chờ xem. 684 00:47:31,600 --> 00:47:34,280 - Giết tôi trước mặt nhân chứng. - Bình tĩnh. 685 00:47:56,120 --> 00:47:58,000 Hãy nhớ, bảo vệ kép. 686 00:47:58,720 --> 00:48:00,240 Em làm được mà. Anh tới đây. 687 00:48:04,440 --> 00:48:07,760 Thử bên trái đi, sẽ dễ hơn đấy. 688 00:48:44,440 --> 00:48:45,400 Chúa ơi! 689 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 Không sao rồi. 690 00:48:54,120 --> 00:48:56,200 Tôi đã bảo đừng có theo chúng tôi! 691 00:48:56,280 --> 00:48:57,640 Cô ấy đã có thể chết! 692 00:48:57,720 --> 00:48:58,800 Ngồi xuống. 693 00:49:03,120 --> 00:49:05,440 Vậy sao? Không hề. 694 00:49:06,120 --> 00:49:10,080 Chúng ta không tới đây để chơi leo núi. Chúng ta có kế hoạch! 695 00:49:10,160 --> 00:49:12,920 Kế hoạch gì? Ta không có kế hoạch gì cả! 696 00:49:16,000 --> 00:49:19,720 Anh nghĩ tôi chỉ ngồi không ở đây cả ngày? 697 00:49:20,320 --> 00:49:22,840 - Natalia không muốn giết tôi! - Vậy sao? 698 00:49:24,720 --> 00:49:26,960 Gần đây cô ấy có đề nghị gì không? 699 00:49:27,040 --> 00:49:29,000 Không… Ý tôi là, chắc là có. 700 00:49:30,240 --> 00:49:31,560 Nhảy dù. 701 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 Ôi trời. 702 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 Kế hoạch của cô ấy đấy. 703 00:49:42,120 --> 00:49:45,600 May thay, chúng ta cũng có. Nghe tôi thật kỹ đây. 704 00:49:47,400 --> 00:49:49,240 Đưa cô ấy đi ăn tối. 705 00:49:49,320 --> 00:49:50,960 Cô ấy sẽ không nói chuyện với tôi. 706 00:49:51,040 --> 00:49:52,120 Đừng lo. 707 00:49:53,040 --> 00:49:55,760 Đó sẽ là một bữa tối để xin lỗi. 708 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 Họ sẽ đều mắc bẫy. 709 00:49:59,720 --> 00:50:02,640 Anh phải chuốc cho cô ấy thật say, 710 00:50:02,720 --> 00:50:05,000 khiến cô ấy đứng không vững. 711 00:50:05,880 --> 00:50:07,440 Xin lỗi mà như vậy sao? 712 00:50:07,520 --> 00:50:09,600 Tôi sẽ lẻn vào phòng hai người… 713 00:50:09,680 --> 00:50:11,760 Có máy quay khắp nơi! 714 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 Anh không tin tôi gì cả. 715 00:50:20,480 --> 00:50:22,240 Tôi sẽ lẻn vào phòng anh 716 00:50:23,160 --> 00:50:26,920 và đổ dầu phơi nắng trong phòng tắm. 717 00:50:28,880 --> 00:50:30,880 Cô ấy sẽ quay lại, bước vào, và… 718 00:50:35,040 --> 00:50:35,920 Chấm hết. 719 00:50:41,000 --> 00:50:42,760 Ngay đó. 720 00:50:47,360 --> 00:50:49,800 - Anh lấy dầu khác được không? - Được. 721 00:50:49,880 --> 00:50:52,120 Cảm ơn rất nhiều. 722 00:50:54,080 --> 00:50:55,160 Cả anh cũng vậy. 723 00:50:57,520 --> 00:50:58,680 Cảm ơn các nhóc. 724 00:51:02,000 --> 00:51:04,720 Vậy ý cô là Piotr bị dị ứng. 725 00:51:06,280 --> 00:51:09,600 Với mọi thứ tôi thích. Nho, rượu vang. 726 00:51:09,680 --> 00:51:13,080 Tôi sẽ tự tử mất. Cuộc sống thật vô vị. 727 00:51:14,120 --> 00:51:16,680 Ta đang giúp anh ấy thoát khỏi sự đau khổ. 728 00:51:19,680 --> 00:51:20,520 Hạnh nhân nữa. 729 00:51:26,000 --> 00:51:26,960 Hạnh nhân! 730 00:51:28,240 --> 00:51:29,840 Hạnh nhân thì thật tuyệt. 731 00:51:30,680 --> 00:51:31,520 Tôi có ý này. 732 00:51:33,080 --> 00:51:37,160 Mời anh ấy ăn tối. Anh ấy hẳn là sẽ ăn mỳ Ý. 733 00:51:39,720 --> 00:51:41,640 Mì Ý với hạnh nhân? 734 00:51:41,720 --> 00:51:42,960 Với tỏi! 735 00:51:43,040 --> 00:51:45,280 Hạnh nhân trông như tỏi thái lát. 736 00:51:45,360 --> 00:51:47,560 Tôi từng đọc rồi. Không quan trọng. 737 00:51:47,640 --> 00:51:49,600 Anh ấy sẽ được đổi món mì Ý. 738 00:51:51,440 --> 00:51:53,360 Nhưng ai sẽ đổi cho? 739 00:51:54,840 --> 00:51:57,320 Đầu bếp. Hoặc trợ lý. 740 00:51:57,920 --> 00:52:00,840 Đầu bếp rất dễ thương, với tôi thì dễ như ăn bánh. 741 00:52:02,600 --> 00:52:05,160 Giả sử cô đổi tỏi, 742 00:52:05,240 --> 00:52:07,080 và Piotr gọi món mì Ý… 743 00:52:07,680 --> 00:52:09,840 Nếu ai đó có adrenaline thì sao? 744 00:52:11,480 --> 00:52:14,160 Chết tiệt, ngay cả bọn tôi cũng có. 745 00:52:14,800 --> 00:52:18,280 Cô có một liều thuốc. Nhưng không có nghĩa là cô sẽ dùng. 746 00:52:27,080 --> 00:52:30,080 - Uống sâm-panh đi. - Em biết anh dị ứng mà. 747 00:52:30,720 --> 00:52:33,280 Ta sẽ gọi thật nhiều vodka. 748 00:52:33,880 --> 00:52:35,720 Uống vodka vào bữa tối? 749 00:52:35,800 --> 00:52:38,080 Thì sao? Anh sẽ đi lấy hai chai. 750 00:52:39,040 --> 00:52:41,200 Ta không thể uống hai chai vodka. 751 00:52:42,120 --> 00:52:44,720 Giữa chúng ta? Không thành vấn đề. 752 00:52:47,760 --> 00:52:49,560 Chào. Chúng tôi sẽ dùng mỳ Ý. 753 00:52:49,640 --> 00:52:52,680 Tôi sẽ dùng cá hồi chấm. Một đặc sản địa phương. 754 00:52:53,480 --> 00:52:55,520 Nhưng nơi này nổi tiếng với mì Ý. 755 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 Chúng tôi gọi cả hai. 756 00:52:57,640 --> 00:53:02,160 Tôi đề cử món mì dẹt với nấm truffles và tỏi băm. 757 00:53:02,240 --> 00:53:06,920 - Tôi lấy cá hồi chấm. - Hai mỳ Ý. Chồng tôi rất thích món mỳ Ý. 758 00:53:08,840 --> 00:53:11,560 Và hai chai vodka. Cảm ơn. 759 00:53:14,560 --> 00:53:17,200 Tôi rất mong được thấy nó khi rực rỡ nhất. 760 00:53:19,400 --> 00:53:20,520 Luca. 761 00:53:21,280 --> 00:53:24,200 Cậu làm gì vậy? Quay lại chỗ rửa bát đi. 762 00:53:24,960 --> 00:53:29,120 - Nhưng anh ấy là đầu bếp… - Cậu ta nói vậy với mọi cô gái. Trời ạ. 763 00:54:04,640 --> 00:54:05,480 Thêm ly nữa? 764 00:54:05,560 --> 00:54:07,440 - Để sau. - Đừng phí thời gian. 765 00:54:08,320 --> 00:54:11,120 Em chắc chắn anh sẽ thích nó. 766 00:54:11,200 --> 00:54:12,320 Nâng ly trước đã. 767 00:54:13,360 --> 00:54:14,840 - Ăn thôi. - Vì chúng ta. 768 00:54:33,720 --> 00:54:37,200 THUỐC ADRENALINE 769 00:54:48,080 --> 00:54:48,920 Ngon tuyệt. 770 00:54:51,280 --> 00:54:53,520 Dùng thêm tỏi đi, ngon lắm. 771 00:55:02,320 --> 00:55:03,800 - Thử của em này. - Nhưng… 772 00:55:03,880 --> 00:55:06,520 - Một miếng thôi! - Cảm ơn nhưng… 773 00:55:14,280 --> 00:55:15,120 Thấy sao? 774 00:55:16,040 --> 00:55:16,880 Ngon tuyệt. 775 00:55:22,520 --> 00:55:24,320 - Anh nếm được không? - Nếm gì? 776 00:55:35,840 --> 00:55:36,680 Xin lỗi. 777 00:55:38,280 --> 00:55:39,440 Chắc là tỏi. 778 00:55:44,640 --> 00:55:45,800 Em có thể… 779 00:55:57,320 --> 00:55:58,760 Chúa ơi, anh ấy không thở được. 780 00:55:59,280 --> 00:56:00,600 - Piotr! - Giúp anh ta đi! 781 00:56:05,840 --> 00:56:08,400 Anh yêu. Em sẽ cứu anh. 782 00:56:09,000 --> 00:56:10,240 Cái gì…? 783 00:56:14,120 --> 00:56:15,720 Vỗ lưng anh đi! 784 00:56:18,320 --> 00:56:19,880 Anh chỉ bị nghẹn thôi. 785 00:56:25,040 --> 00:56:26,960 Em có thể giết anh đấy. 786 00:56:27,520 --> 00:56:29,720 Em? Vợ anh? 787 00:56:30,760 --> 00:56:33,320 - Không bao giờ! - Phải. 788 00:56:33,400 --> 00:56:37,320 - Sao em biết đó chỉ là… - Đúng vậy! 789 00:56:37,400 --> 00:56:39,680 Rằng anh chỉ bị nghẹn. 790 00:56:40,360 --> 00:56:43,400 Có lẽ đây là ý tồi, nhưng… 791 00:56:44,400 --> 00:56:48,200 Anh muốn nói chuyện với em… Anh nghĩ ta nên nói chuyện. 792 00:56:50,280 --> 00:56:51,120 Em làm gì đấy? 793 00:56:54,880 --> 00:56:55,720 Muỗi! 794 00:56:56,960 --> 00:56:57,840 Gì cơ? 795 00:57:02,560 --> 00:57:03,880 Quên mất. 796 00:57:04,440 --> 00:57:06,520 - Em muốn lấy đá. - Gì cơ? 797 00:57:06,600 --> 00:57:07,880 - Trong phòng. - Ta có đá mà. 798 00:57:07,960 --> 00:57:11,240 Chúng ta sẽ lấy thêm. Uống nhiều hơn. 799 00:57:11,320 --> 00:57:12,720 Đợi em nhé. 800 00:57:13,800 --> 00:57:15,440 Không phải ở đây, ở trong phòng. 801 00:57:15,520 --> 00:57:16,880 - Đi đi. - Em chắc chứ? 802 00:57:16,960 --> 00:57:18,480 Được rồi. 803 00:57:32,160 --> 00:57:34,760 Chúa ơi. Sao cô uống nhiều vậy? 804 00:57:36,240 --> 00:57:38,200 Tôi đã bị căng thẳng! 805 00:57:38,800 --> 00:57:40,480 Căng thẳng kinh khủng! 806 00:57:40,560 --> 00:57:43,320 Được rồi. Đến lúc thực hiện kế hoạch B. 807 00:57:43,920 --> 00:57:46,240 Nhảy dù. Mai tôi sẽ đăng ký cho cô. 808 00:57:46,800 --> 00:57:50,160 Trước khi cô nhảy, tôi sẽ cắt dây dù. 809 00:57:51,880 --> 00:57:54,080 Cô muốn giết cả hai chúng tôi à? 810 00:57:54,840 --> 00:57:57,880 Cô sẽ rút lui vào phút cuối. 811 00:57:57,960 --> 00:57:59,440 Piotr sẽ nhảy ra và… 812 00:58:03,480 --> 00:58:05,720 - Cô sẽ không cắt dây. - Tôi sẽ. 813 00:58:05,800 --> 00:58:08,080 - Như lúc cô đổi tỏi? - Đi thôi. 814 00:58:09,520 --> 00:58:11,760 Chúa ơi, cô bốc mùi quá. 815 00:58:12,760 --> 00:58:14,320 Xem ai đang nói kìa! 816 00:58:16,480 --> 00:58:18,960 Bình tĩnh. Tôi tự đi được. 817 00:58:22,240 --> 00:58:23,800 Chúa ơi. 818 00:58:24,960 --> 00:58:25,800 Cô ấy say à? 819 00:58:26,480 --> 00:58:29,080 Đúng vậy. Nhưng tôi hủy kế hoạch. 820 00:58:29,960 --> 00:58:33,760 Cô ấy đã đến cứu tôi bằng một mũi tiêm adrenaline. 821 00:58:33,840 --> 00:58:36,680 Liệu cô ấy có làm vậy nếu muốn giết tôi không? 822 00:58:37,280 --> 00:58:38,240 Phải không? 823 00:58:38,320 --> 00:58:41,920 Cô ấy đến cứu anh, nhưng không tiêm cho anh. 824 00:58:42,000 --> 00:58:44,200 Chỉ một chút nữa thôi. 825 00:58:44,880 --> 00:58:48,160 Nếu cô ấy đã biết anh ổn nhưng vẫn tiêm cho anh? 826 00:58:48,760 --> 00:58:50,600 Nó sẽ giết anh chứ? 827 00:58:51,800 --> 00:58:53,240 Phải không? 828 00:58:54,880 --> 00:58:55,920 Phải. 829 00:58:57,040 --> 00:58:59,040 Thấy chưa? Giờ ta sẽ làm như này… 830 00:59:05,760 --> 00:59:07,040 Đó là việc ta sẽ làm. 831 00:59:07,120 --> 00:59:07,960 Đi thôi. 832 00:59:21,840 --> 00:59:24,080 Agata? Ta sẽ làm việc này. 833 00:59:24,640 --> 00:59:26,960 Giỏi lắm. Sao chúng ta làm việc này? 834 00:59:27,040 --> 00:59:30,400 - Anh ấy không đơn độc. - Là con mụ ở công ty à? 835 00:59:30,480 --> 00:59:32,600 Không, bạn anh ấy, Łukasz. 836 00:59:32,680 --> 00:59:35,680 Một fan bóng đá và ngôi sao nhạc rock thất bại. 837 00:59:36,400 --> 00:59:39,240 Tóc vàng, gã mũm mĩm, trông như tên đần? 838 00:59:40,080 --> 00:59:41,080 Cô quen anh ta? 839 00:59:41,960 --> 00:59:44,440 Kệ đi. Cô sẽ đi nhảy dù. 840 00:59:46,840 --> 00:59:47,920 Chúa ơi! 841 00:59:53,160 --> 00:59:55,360 Nó thích bơi không? Nó sẽ không chết đuối chứ? 842 01:00:04,120 --> 01:00:05,000 Đá đâu? 843 01:00:06,600 --> 01:00:07,520 Nó tan rồi. 844 01:00:12,120 --> 01:00:13,040 Em sẽ đi tắm. 845 01:00:16,040 --> 01:00:19,800 Tôi sẽ làm đổ dầu phơi nắng trong phòng tắm. 846 01:00:21,560 --> 01:00:22,920 Không! Khoan đã! 847 01:00:23,000 --> 01:00:24,120 Để anh trước. 848 01:00:25,240 --> 01:00:27,680 Đợi đã, anh chỉ cần… 849 01:00:44,120 --> 01:00:45,360 Em biết không, 850 01:00:46,960 --> 01:00:49,040 rất có thể… 851 01:00:51,280 --> 01:00:53,040 em là người duy nhất anh cần. 852 01:01:01,560 --> 01:01:02,880 Nói em nghe đi. 853 01:01:04,280 --> 01:01:06,080 Anh thực sự đang làm gì ở đây? 854 01:01:07,000 --> 01:01:08,120 Anh biết đấy… 855 01:01:08,200 --> 01:01:12,000 Người duy nhất của anh cần biết việc đó. 856 01:01:14,440 --> 01:01:15,880 Anh đang bảo vệ bạn anh. 857 01:01:19,680 --> 01:01:21,000 Khỏi cái gì? 858 01:01:24,280 --> 01:01:26,160 Việc đe dọa tới tính mạng. 859 01:01:29,080 --> 01:01:31,000 Nhưng nó sẽ sớm kết thúc. 860 01:01:37,880 --> 01:01:38,880 Ở đâu? 861 01:01:42,040 --> 01:01:43,000 Trong phòng xông hơi. 862 01:01:50,120 --> 01:01:51,680 Anh nhắc lại được không? 863 01:01:53,880 --> 01:01:54,720 Ở phòng xông hơi. 864 01:01:56,080 --> 01:01:57,000 Chúa ơi. 865 01:01:59,080 --> 01:02:00,000 Łukasz… 866 01:02:09,760 --> 01:02:14,200 PHÒNG XÔNG HƠI, NGÀY MAI. LŨ NGỐC NÀY SẼ GIẾT LẪN NHAU. 867 01:02:27,280 --> 01:02:28,560 - Tạm biệt. - Cảm ơn. 868 01:02:28,640 --> 01:02:29,480 Cảm ơn. 869 01:02:30,200 --> 01:02:31,040 Em biết không? 870 01:02:32,120 --> 01:02:34,760 - Sao ta không tới… - Phòng xông hơi? 871 01:02:37,320 --> 01:02:38,920 Đó không phải một ý hay. 872 01:02:39,680 --> 01:02:43,240 Anh và em, trần trụi, bốc hơi, đầy mồ hôi? 873 01:02:44,280 --> 01:02:45,560 Còn gì tuyệt vời hơn? 874 01:02:48,120 --> 01:02:49,480 Trừ khi anh không muốn. 875 01:02:50,600 --> 01:02:52,040 Chờ anh một phút. 876 01:02:57,560 --> 01:03:00,200 CHÚNG TÔI SẼ ĐI XÔNG HƠI. ĐỪNG LÀM GÌ HẾT! 877 01:03:19,040 --> 01:03:20,760 Để em đi lấy nước cho vào đá. 878 01:03:21,480 --> 01:03:22,920 Ở đây không có đá. 879 01:03:26,160 --> 01:03:27,480 Dù sao em cũng sẽ lấy. 880 01:03:56,440 --> 01:03:59,360 NHIỆT ĐỘ 881 01:04:22,000 --> 01:04:23,400 Tôi đã lo là không phải cô. 882 01:04:25,800 --> 01:04:28,320 - Nhưng đúng là cô. - Đúng vậy. 883 01:04:29,560 --> 01:04:30,520 Anh ấy đã ở lại. 884 01:04:31,800 --> 01:04:34,000 Bị luộc bởi chính bạn thân của mình. 885 01:04:34,920 --> 01:04:38,160 Tức là… anh ấy muốn luộc chín cô. 886 01:04:40,240 --> 01:04:42,200 Tôi biết là cô sốc. Tôi cũng vậy. 887 01:04:42,280 --> 01:04:45,080 Cô chỉ vừa nhận ra. Nhưng tôi biết nó sẽ có ích. 888 01:04:51,480 --> 01:04:52,720 Rượu vang? Vodka? Sâm-panh? 889 01:05:01,560 --> 01:05:02,520 Đừng làm vậy. 890 01:05:03,400 --> 01:05:04,400 Cô ấy đã làm vậy. 891 01:05:17,640 --> 01:05:20,800 Tôi đã bảo hủy kế hoạch, đồ ngốc! 892 01:05:22,440 --> 01:05:25,880 Piotr, anh không nói gì cả. 893 01:05:25,960 --> 01:05:27,360 Tôi có! 894 01:05:28,760 --> 01:05:31,120 Ý tôi là, tôi đã nhắn tin. 895 01:05:32,720 --> 01:05:34,360 Không quan trọng. 896 01:05:34,440 --> 01:05:38,600 Không còn những ý tưởng ngu ngốc. Không còn những kế hoạch B nữa. 897 01:05:43,160 --> 01:05:44,280 Tất nhiên. 898 01:06:08,120 --> 01:06:11,040 Tôi muốn mời cô một ly, nhưng vợ tôi sẽ ghen mất. 899 01:06:16,280 --> 01:06:17,480 Đó là dị ứng à? 900 01:06:18,480 --> 01:06:21,400 Anh dị ứng với sự ngu ngốc. Của anh. 901 01:06:22,280 --> 01:06:24,720 Nếu đó là bệnh dị ứng. Em sẽ phát ban từ đầu đến chân. 902 01:06:28,120 --> 01:06:29,480 - Anh phải… - Đừng. 903 01:06:31,640 --> 01:06:34,640 Hai ta không thể như hai người lạ ở quán bar sao? 904 01:06:41,520 --> 01:06:43,720 - Tôi là Natalia. - Piotr. 905 01:06:44,880 --> 01:06:46,200 Tôi mời cô một ly nhé? 906 01:06:46,800 --> 01:06:48,520 Vợ anh không phiền chứ? 907 01:06:50,520 --> 01:06:51,440 Cô ấy tin tôi. 908 01:06:52,760 --> 01:06:55,960 Cô ấy hẳn là rất yêu anh. Hoặc là rất ngu ngốc. 909 01:06:56,040 --> 01:06:57,560 Xin chào! 910 01:06:57,640 --> 01:07:01,400 Thật tuyệt khi thấy những người suýt giết lẫn nhau. 911 01:07:03,800 --> 01:07:04,880 Xin lỗi. 912 01:07:06,040 --> 01:07:07,160 Cùng làm một ly đi. 913 01:07:09,560 --> 01:07:10,440 Năm năm? 914 01:07:10,520 --> 01:07:14,280 Thật ra, chúng tôi đã ở bên nhau tám năm và ba tháng. 915 01:07:14,360 --> 01:07:15,360 Đúng vậy. 916 01:07:17,040 --> 01:07:18,720 Chúa ơi, hai người bao tuổi? 917 01:07:19,480 --> 01:07:20,560 Đừng hỏi. 918 01:07:23,800 --> 01:07:25,200 Trông cô rất tuyệt. 919 01:07:26,080 --> 01:07:26,920 Cảm ơn nhé. 920 01:07:30,160 --> 01:07:32,640 - Nếu cô muốn sửa gì… - Cái gì? 921 01:07:34,720 --> 01:07:35,640 Tôi không biết. 922 01:07:36,160 --> 01:07:38,080 Chẳng hạn như mũi? 923 01:07:40,840 --> 01:07:41,840 Không. Ngực. 924 01:07:42,400 --> 01:07:44,200 Natalia không cần sửa gì cả. 925 01:07:45,760 --> 01:07:47,600 Tất nhiên là không rồi. 926 01:07:48,720 --> 01:07:50,920 Sylwia làm việc tại một… Gì ấy nhỉ? 927 01:07:51,000 --> 01:07:53,440 - Trung tâm y học thẩm mỹ. - Đúng vậy. 928 01:07:54,000 --> 01:07:55,480 Tôi có thể giảm giá cho cô. 929 01:07:56,400 --> 01:08:00,280 Trong trường hợp chồng cô là người thích ưu đãi tốt. 930 01:08:00,360 --> 01:08:03,200 - Tôi không tiếc kiệm với vợ, chỉ là… - Là gì? 931 01:08:04,440 --> 01:08:07,840 Tôi yêu cô ấy. Chính con người cô ấy. 932 01:08:07,920 --> 01:08:09,480 Vẻ đẹp tự nhiên. 933 01:08:10,880 --> 01:08:13,360 Đúng vậy, chính xác. 934 01:08:14,680 --> 01:08:17,880 - Keo kiệt. - Anh ấy không keo kiệt. Anh ấy chỉ là… 935 01:08:18,800 --> 01:08:20,080 Anh ấy biết suy nghĩ. 936 01:08:21,480 --> 01:08:22,800 Tôi yêu anh ấy vì điều đó. 937 01:08:23,960 --> 01:08:25,120 Dễ thương. 938 01:08:32,840 --> 01:08:33,960 Anh nói thật đấy. 939 01:08:34,520 --> 01:08:37,240 Anh đã cư xử như thằng ngốc suốt cả chuyến đi. 940 01:08:38,400 --> 01:08:40,000 Em cũng không khá hơn. 941 01:08:41,360 --> 01:08:44,840 Sao ta không quên chuyện đó đi và bắt đầu lại? 942 01:08:51,720 --> 01:08:52,600 Nhìn kìa. 943 01:09:10,200 --> 01:09:12,040 Nó thuộc về khách sạn chúng ta. 944 01:09:15,040 --> 01:09:16,040 Thật đẹp. 945 01:09:16,120 --> 01:09:18,440 NHÀ TRANH CHO THUÊ 946 01:09:19,360 --> 01:09:20,320 Rất hợp với chúng ta. 947 01:09:23,160 --> 01:09:24,920 Em có thể dành cả đời đây. 948 01:09:29,600 --> 01:09:30,560 Đi thôi. 949 01:09:32,520 --> 01:09:36,840 Chúng ta sẽ có tiền, một quán cà phê, tới Maldives hoặc Philippines. 950 01:09:37,360 --> 01:09:39,320 Chúng ta sẽ rất hạnh phúc. 951 01:09:39,400 --> 01:09:40,400 Cùng nhau. 952 01:09:42,160 --> 01:09:43,760 Piotr và anh cũng vậy. 953 01:09:44,520 --> 01:09:50,560 Trừ quán cà phê và Maldives. Về phần Philippines, chúng ta sẽ cân nhắc. 954 01:09:50,640 --> 01:09:53,160 Cộng với việc phát hành album của anh. 955 01:09:53,240 --> 01:09:54,440 Nhưng đừng có mơ. 956 01:09:55,360 --> 01:09:56,920 Họ phải làm lành. 957 01:09:58,960 --> 01:09:59,920 Nếu như… 958 01:10:00,640 --> 01:10:02,400 họ thực sự yêu nhau thì sao? 959 01:10:07,200 --> 01:10:10,880 Nếu em có nhiều tiền, em cũng có thể yêu. 960 01:10:31,440 --> 01:10:32,480 Łukasz! 961 01:10:51,320 --> 01:10:52,320 Anh dậy rồi à? 962 01:10:54,840 --> 01:10:56,240 Anh nhớ em. 963 01:11:02,200 --> 01:11:03,480 Anh đã rất nhớ em. 964 01:11:08,640 --> 01:11:09,960 Mấy giờ rồi? 965 01:11:12,160 --> 01:11:13,120 Trưa rồi. 966 01:11:14,800 --> 01:11:16,400 Anh có một bất ngờ cho em. 967 01:11:18,440 --> 01:11:20,040 Nhưng uống cà phê trước đã. 968 01:11:20,680 --> 01:11:22,160 Đúng kiểu em thích. 969 01:11:22,240 --> 01:11:24,840 Ở yên đây và đừng đi đâu hết. 970 01:11:25,480 --> 01:11:26,720 Không định làm vậy. 971 01:11:41,920 --> 01:11:42,880 A lô? 972 01:11:42,960 --> 01:11:45,760 Tôi đang gọi về căn nhà tranh. 973 01:11:45,840 --> 01:11:49,320 Nó sẽ sớm sẵn sàng. Chồng cô cứ nài nỉ. 974 01:11:49,400 --> 01:11:53,440 - Tôi sẽ gửi cô xác nhận. - Tôi sẽ báo anh ấy. Cảm ơn. 975 01:11:56,520 --> 01:11:57,480 Mình thật ngốc. 976 01:12:10,080 --> 01:12:13,640 DAGMARA: NHỚ KẾ HOẠCH. TA SẼ CÙNG TỚI ĐÓ. ANH LÀ TUYỆT NHẤT! 977 01:12:14,720 --> 01:12:20,360 Em không hiểu sao chúng ta lại để họ lôi vào chuyện này. 978 01:12:20,440 --> 01:12:21,440 Anh cũng vậy. 979 01:12:22,320 --> 01:12:25,840 Mọi người nên yêu thương nhau, chứ không phải cố giết nhau. 980 01:12:25,920 --> 01:12:28,680 Vợ anh ấy, tình yêu của anh ấy! 981 01:12:28,760 --> 01:12:29,600 Thật khó tin. 982 01:12:35,520 --> 01:12:38,000 Anh chưa từng hại ai trong đời. 983 01:12:38,880 --> 01:12:39,800 Em cũng vậy. 984 01:12:52,560 --> 01:12:53,680 Em yêu! 985 01:12:54,240 --> 01:12:57,960 Anh xin lỗi vì đã mất nhiều thời gianm nhưng anh có phần quà ngọt ngào đây. 986 01:13:12,200 --> 01:13:13,200 Có chuyện gì thế? 987 01:13:24,160 --> 01:13:25,160 Natalia? 988 01:13:39,080 --> 01:13:43,680 TIỀN LÀ CỦA ANH, EM KHÔNG MUỐN NÓ. GỬI LỜI CHÀO ĐẾN DAGMARA 989 01:13:45,160 --> 01:13:46,080 Cái gì? 990 01:13:50,680 --> 01:13:54,720 NHỚ KẾ HOẠCH. TA SẼ CÙNG TỚI ĐÓ. ANH LÀ TUYỆT NHẤT! 991 01:14:07,240 --> 01:14:08,200 Anh ăn gì vậy? 992 01:14:10,920 --> 01:14:12,120 Cây me đất. 993 01:14:16,400 --> 01:14:17,760 Vị như ngày xưa ấy. 994 01:14:19,920 --> 01:14:22,440 Hồi bé em rất thích ăn cây me đất. 995 01:14:22,520 --> 01:14:23,560 Anh cũng vậy. 996 01:14:34,160 --> 01:14:35,040 Đưa em thêm. 997 01:14:45,840 --> 01:14:46,960 Này! 998 01:14:47,040 --> 01:14:49,120 Tôi đã đợi anh ở sân bay! 999 01:14:49,200 --> 01:14:51,960 - Anh muốn đi nhảy dù. - Không. 1000 01:14:52,040 --> 01:14:55,480 Đúng vậy. Natalia nói đúng. Anh gà thật. 1001 01:14:55,560 --> 01:14:59,120 - Tôi không… - Anh không thích thứ mà cô ấy thích. 1002 01:14:59,200 --> 01:15:02,360 Không sao, tôi hiểu mà. Không có gì to tát cả. 1003 01:15:02,440 --> 01:15:03,360 Khoan đã! 1004 01:15:08,040 --> 01:15:08,880 Tôi sẽ đi. 1005 01:15:10,520 --> 01:15:12,680 Anh là đàn ông mà. Cố lên. 1006 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Cây me đất này trông hơi kỳ quặc. 1007 01:15:20,520 --> 01:15:23,800 Vì nó là cây me đất ở vùng núi. 1008 01:15:26,000 --> 01:15:27,160 Nó có hạt. 1009 01:15:29,920 --> 01:15:31,520 Cây nào chả vậy. 1010 01:15:35,000 --> 01:15:36,360 Vậy em muốn nói gì? 1011 01:15:37,360 --> 01:15:40,360 Về việc Piotr và Natalia đã lợi dụng chúng ta. 1012 01:15:41,640 --> 01:15:42,600 Anh nói mà. 1013 01:15:42,680 --> 01:15:45,520 - Họ phải trả giá. - Em nói vậy à? 1014 01:15:48,120 --> 01:15:49,480 Họ đã vứt bỏ chúng ta. 1015 01:15:49,560 --> 01:15:53,440 - Tiền và tương lai của chúng ta. - Con người thật tàn nhẫn. 1016 01:15:53,520 --> 01:15:56,320 - Đó đúng là một kế hoạch hay! - Giờ vẫn vậy. 1017 01:16:34,560 --> 01:16:35,920 Có chuyện gì vậy? 1018 01:16:38,280 --> 01:16:41,040 Cô đúng là không để phí thời gian. 1019 01:16:42,120 --> 01:16:44,120 Quả là bất ngờ! 1020 01:16:44,880 --> 01:16:46,040 Tôi không hiểu. 1021 01:16:46,120 --> 01:16:48,760 Phải kết thúc những gì ta đã bắt đầu. 1022 01:16:48,840 --> 01:16:51,760 - Tôi vẫn không hiểu. - Tôi sẽ làm cô dễ hiểu. 1023 01:16:52,520 --> 01:16:53,520 Cán tôi đi. 1024 01:16:54,320 --> 01:16:56,720 Cô cần tôi nằm xuống? 1025 01:16:56,800 --> 01:16:57,720 Không vấn đề. 1026 01:17:01,200 --> 01:17:03,040 - Mau lên! - Natalia? 1027 01:17:03,120 --> 01:17:07,520 Không có ai ở đây cả, không có nhân chứng. Mau lên, đạp ga đi! 1028 01:17:10,320 --> 01:17:11,600 Giờ cô rén rồi à? 1029 01:17:12,520 --> 01:17:16,080 Nhát gan. Ta cần giải quyết chuyện này như hai người phụ nữ. 1030 01:17:16,160 --> 01:17:18,760 Lên xe và cán tôi đi! 1031 01:17:18,840 --> 01:17:20,440 Piotrek đâu? 1032 01:17:20,520 --> 01:17:24,640 Trong căn nhà anh ấy thuê cho hai người. Cô sẽ rất thích nó. 1033 01:17:25,240 --> 01:17:27,480 Đợi đã, cô nghĩ chúng tôi… 1034 01:17:30,880 --> 01:17:33,960 Hóa ra anh ấy nhắn cho tôi là vì vậy! 1035 01:17:34,040 --> 01:17:36,600 Cô đã thừa nhận rồi! 1036 01:17:39,120 --> 01:17:42,960 Anh ấy nhắn tin nói nghỉ việc để dành thời gian bên cô. 1037 01:17:43,560 --> 01:17:46,600 Chúng tôi đã bắt đầu dự án mới, nhưng anh ấy bỏ. 1038 01:17:46,680 --> 01:17:49,640 Gái ạ, tôi tới đây để nói chuyện lí lẽ với anh ấy. 1039 01:17:50,120 --> 01:17:51,960 Nhưng tôi thấy ta đã quay lại hồi cấp 3. 1040 01:18:01,080 --> 01:18:02,320 Cẩn thận cái đầu. 1041 01:18:02,400 --> 01:18:05,200 Nếu bảo anh không khiến tôi ấn tượng thì là nói dối. 1042 01:18:05,280 --> 01:18:06,880 Ta đợi Natalia được không? 1043 01:18:06,960 --> 01:18:08,440 Nhưng không quá lâu. 1044 01:18:08,520 --> 01:18:10,360 Quay lưng lại. Chân. 1045 01:18:13,520 --> 01:18:15,600 Tay vào, như áo khoác vậy. 1046 01:18:15,680 --> 01:18:16,800 Được rồi. 1047 01:18:16,880 --> 01:18:18,600 Giờ ta bay lên 4.000 mét. 1048 01:18:18,680 --> 01:18:21,080 - Cao bao nhiêu? - 4.000 mét. 1049 01:18:22,320 --> 01:18:23,440 Được rồi. 1050 01:18:24,040 --> 01:18:25,640 Tôi đã nói là tôi không sợ. 1051 01:18:28,600 --> 01:18:29,440 Anh bạn, 1052 01:18:29,960 --> 01:18:35,000 anh sẽ rơi với vận tốc 200 km/h, cắm đầu xuống, hướng về phí Mẹ Trái Đất. 1053 01:18:35,800 --> 01:18:37,880 Chỉ có thằng ngốc mới không sợ. 1054 01:18:37,960 --> 01:18:38,840 Ôm nhé? 1055 01:18:40,720 --> 01:18:44,320 Thiếu giao tiếp. Nó đã giết cuộc hôn nhân thứ hai của tôi. 1056 01:18:44,400 --> 01:18:47,320 Tôi sẽ không để nó giết cuộc hôn nhân đầu tiên. 1057 01:18:47,400 --> 01:18:49,960 Xin lỗi. Cô không tới sân bay ạ? 1058 01:18:50,040 --> 01:18:51,480 Sân bay nào? 1059 01:18:51,560 --> 01:18:54,400 Chồng cô đang ở đó. Cho buổi nhảy dù. 1060 01:18:54,480 --> 01:18:56,320 Ôi, Chúa ơi. Agata! 1061 01:18:56,400 --> 01:18:57,560 Agata? 1062 01:18:57,640 --> 01:18:59,880 Liệu cô ấy… Sân bay ở đâu? 1063 01:19:22,760 --> 01:19:23,760 Piotrek! 1064 01:19:23,840 --> 01:19:26,280 Đừng! 1065 01:19:33,960 --> 01:19:34,800 Piotrek. 1066 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 Chà! 1067 01:20:40,040 --> 01:20:41,440 Đi đi. 1068 01:20:48,320 --> 01:20:49,440 Anh còn sống? 1069 01:20:49,520 --> 01:20:51,240 Có vẻ là vậy. 1070 01:20:52,080 --> 01:20:53,160 Em đã trở lại. 1071 01:20:58,600 --> 01:21:01,440 Ước gì anh nhảy mà cũng có đam mê như vậy. 1072 01:21:07,880 --> 01:21:10,920 - Chào buổi tối. - Chào. Gặp khách ở phòng này ạ? 1073 01:21:12,400 --> 01:21:14,320 - Họ đi rồi ạ. - Vậy sao? 1074 01:21:15,600 --> 01:21:18,400 - Đi đâu? - Tới nhà tranh. Họ không báo anh à? 1075 01:21:19,480 --> 01:21:22,320 Họ có. Chắc chắn là có. 1076 01:21:23,200 --> 01:21:24,160 Đúng vậy. 1077 01:21:33,800 --> 01:21:35,320 - Họ đi rồi. - Thật sao? 1078 01:21:36,440 --> 01:21:37,400 Thật đấy. 1079 01:21:43,080 --> 01:21:44,800 THIẾT BỊ CHỮA CHÁY 1080 01:21:49,000 --> 01:21:50,240 Em luôn ở bên anh. 1081 01:21:54,800 --> 01:21:56,160 Anh gần như đã quên việc đó. 1082 01:21:58,720 --> 01:21:59,640 "Gần như"? 1083 01:22:07,840 --> 01:22:09,760 Thiếu em mọi thứ đều vô nghĩa. 1084 01:22:12,080 --> 01:22:14,440 - Anh mệt quá. - Kiệt sức. 1085 01:22:15,120 --> 01:22:16,800 - Lên giường thôi. - Đi thôi. 1086 01:22:17,480 --> 01:22:18,960 - Mà không tắm. - Phải. 1087 01:22:24,360 --> 01:22:25,280 Cái gì vậy? 1088 01:22:26,600 --> 01:22:27,560 Phục vụ phòng? 1089 01:22:27,640 --> 01:22:28,640 Không thể nào! 1090 01:22:32,040 --> 01:22:33,400 Vào giờ này? 1091 01:22:35,840 --> 01:22:36,720 Anh sẽ kiểm tra. 1092 01:22:36,800 --> 01:22:39,560 - Em đi với anh. - Không, em ở lại. 1093 01:22:50,600 --> 01:22:53,120 - Hãy đi đi trước khi chúng tôi gọi… - Ai? 1094 01:22:54,160 --> 01:22:55,520 Trước khi chúng tôi gọi ai đó! 1095 01:23:03,160 --> 01:23:04,440 Ở lại đi. 1096 01:23:04,520 --> 01:23:05,520 Đừng đi theo anh. 1097 01:23:06,160 --> 01:23:07,680 Cẩn thận đấy. Yên lặng. 1098 01:23:10,480 --> 01:23:11,520 Łukasz? 1099 01:23:13,120 --> 01:23:15,160 Agata, cô làm gì ở đây? 1100 01:23:16,320 --> 01:23:18,160 Chúng tôi tới để lấy thứ thuộc về mình. 1101 01:23:18,240 --> 01:23:20,600 - Cô bị điên à? - Em bị điên sao? 1102 01:23:21,160 --> 01:23:22,520 Phải không? Em không nghĩ vậy. 1103 01:23:24,520 --> 01:23:26,680 - Đưa tiền đây! - Tiền! 1104 01:23:28,080 --> 01:23:29,400 Łukasz, thôi đi! 1105 01:23:30,640 --> 01:23:31,680 Đứng yên đấy! 1106 01:23:41,920 --> 01:23:43,320 Nhanh lên! 1107 01:23:43,400 --> 01:23:46,400 - Sao cô ấy tới đây? - Cùng lí do với Łukasz. 1108 01:23:46,480 --> 01:23:48,640 - Anh ấy điên rồi. - Cô ấy cũng vậy. 1109 01:23:48,720 --> 01:23:51,560 Chúng tôi đến trong hòa bình! 1110 01:23:53,600 --> 01:23:56,000 - Chúng tôi đến trong hòa bình! -Łukasz! 1111 01:23:57,120 --> 01:23:59,520 - Tiền! - Łukasz, bình tĩnh! 1112 01:24:00,720 --> 01:24:01,960 Mở cửa ra! 1113 01:24:03,960 --> 01:24:04,880 Łukasz. 1114 01:24:06,240 --> 01:24:07,200 Nói chuyện nào. 1115 01:24:12,800 --> 01:24:15,640 - Łukasz, nói chuyện đi. - Để làm gì? 1116 01:24:15,720 --> 01:24:19,200 Hai người định giết nhau. Chúng tôi chỉ đang giúp hai người. 1117 01:24:20,120 --> 01:24:21,800 Hạ rìu xuống! 1118 01:24:21,880 --> 01:24:23,280 Đừng bảo anh ấy phải làm gì. 1119 01:24:23,880 --> 01:24:26,080 Agata, cô không thể làm việc này! 1120 01:24:26,160 --> 01:24:28,040 Tất nhiên tôi có thể. 1121 01:24:28,120 --> 01:24:32,440 Đừng lo. Sẽ có một người được sống để còn đưa tiền cho chúng tôi. 1122 01:24:32,520 --> 01:24:33,400 Đúng không? 1123 01:24:34,400 --> 01:24:35,280 Về việc gì? 1124 01:24:36,320 --> 01:24:37,320 Tiền. 1125 01:24:38,520 --> 01:24:39,800 Quá tuyệt! 1126 01:24:41,680 --> 01:24:43,680 - Được rồi. - Łukasz, anh bạn… 1127 01:24:43,760 --> 01:24:47,400 Hãy nói để nó ở đâu, hoặc cô vợ xinh đẹp của anh sẽ chết! 1128 01:24:47,480 --> 01:24:49,880 - Bình tĩnh, Łukasz! - Đồng hồ đang điểm. 1129 01:24:50,640 --> 01:24:51,880 Tích tắc. 1130 01:24:51,960 --> 01:24:54,360 - Tích tắc. - Dừng lại đi! Łukasz… 1131 01:24:54,440 --> 01:24:57,280 Tích tắc. 1132 01:24:57,360 --> 01:25:00,040 Tích tắc! 1133 01:25:01,720 --> 01:25:02,880 Hết giờ rồi. 1134 01:25:13,200 --> 01:25:14,480 Łukasz? 1135 01:25:15,800 --> 01:25:16,800 Chết đi! 1136 01:25:23,920 --> 01:25:25,040 Natalia! 1137 01:25:29,920 --> 01:25:32,840 - Bỏ ra! - Có chết thì cùng chết! 1138 01:25:33,480 --> 01:25:35,360 Nắm lấy tay anh! 1139 01:25:39,680 --> 01:25:41,000 Nhanh lên, trèo đi! 1140 01:25:43,880 --> 01:25:45,760 Anh đỡ được em rồi. 1141 01:25:48,240 --> 01:25:49,800 - Đi thôi. - Khoan. 1142 01:25:50,320 --> 01:25:52,560 - Ta phải kiểm tra họ. - Đi thôi! 1143 01:25:53,080 --> 01:25:55,440 Em sẽ không bỏ họ. Em sẽ gọi Krystian. 1144 01:26:13,480 --> 01:26:14,640 - Bogdan. - Bogdan. 1145 01:26:31,520 --> 01:26:34,560 Đừng bước qua ranh giới. Đây là vụ án đang điều tra. 1146 01:26:36,040 --> 01:26:40,120 Hắn đã quét sạch các két sắt mà hắn đã lắp. Hắn đã bị truy nã một năm. 1147 01:26:41,720 --> 01:26:43,640 Trông hắn luôn kỳ lạ mà. 1148 01:26:52,280 --> 01:26:54,680 Họ đã rất may mắn. 1149 01:26:54,760 --> 01:26:56,560 Patrycja? Xin lỗi. 1150 01:26:57,880 --> 01:26:58,880 Có tử vong không? 1151 01:26:59,560 --> 01:27:01,920 Đùa thôi. Cặp đôi ăn cạm bẫy của quỷ đâu? 1152 01:27:04,280 --> 01:27:07,840 Phù thủy từng ăn nó và nghĩ rằng họ đang bay. 1153 01:27:07,920 --> 01:27:09,000 Đi thôi. 1154 01:27:09,080 --> 01:27:11,040 Hầu hết bọn họ chưa từng hạ cánh. 1155 01:27:11,720 --> 01:27:15,240 Hai người này hoàn toàn bị phê thuốc khi được đưa đến. 1156 01:27:15,320 --> 01:27:16,440 Vào đi. 1157 01:27:16,520 --> 01:27:19,120 Xin chào. Hai người có khách. 1158 01:27:21,080 --> 01:27:22,000 Tự nhiên nhé. 1159 01:27:25,160 --> 01:27:26,040 Piotr? 1160 01:27:27,920 --> 01:27:28,920 Natalia. 1161 01:27:31,200 --> 01:27:33,720 Hai người không cần đến đâu. 1162 01:27:37,440 --> 01:27:38,920 Natalia, tôi… 1163 01:27:42,040 --> 01:27:44,360 - Tôi không là chính mình. - Phải. 1164 01:27:45,480 --> 01:27:47,760 Là do cái cây quỷ quái đó! 1165 01:27:47,840 --> 01:27:49,240 Tôi chưa cắt dây thừng. 1166 01:27:52,920 --> 01:27:54,520 Tôi chưa đến mức điên, nhỉ? 1167 01:27:54,600 --> 01:27:56,080 Nghe này… 1168 01:27:56,760 --> 01:28:00,520 Sao chúng tôi có thể bù đắp cho hai người? 1169 01:28:09,720 --> 01:28:10,760 Đừng mà! 1170 01:28:11,600 --> 01:28:12,760 Ui da! 1171 01:28:16,520 --> 01:28:17,520 Ui da! 1172 01:28:23,320 --> 01:28:25,720 QUÁN MINT AND FROSTING 1173 01:28:31,280 --> 01:28:33,600 Sao em có thể ăn nhiều vậy? 1174 01:28:33,680 --> 01:28:35,120 Em có cách của mình. 1175 01:28:35,200 --> 01:28:36,320 Cần gì nữa không? 1176 01:28:37,480 --> 01:28:38,720 Cảm ơn, vậy đủ rồi. 1177 01:28:38,800 --> 01:28:42,080 Cô chắc chứ? Hôm nay ta có súp dưa chuột chua 1178 01:28:42,160 --> 01:28:44,920 - Đầu bếp vừa làm. - Ngày mai. 1179 01:28:45,520 --> 01:28:46,640 Sếp no rồi. 1180 01:28:46,720 --> 01:28:49,560 Tôi hiểu. Hai người chỉ có một lần kỷ niệm thứ 6. 1181 01:28:49,640 --> 01:28:51,640 Rồi đến lần thứ 7 và thứ 66. 1182 01:28:51,720 --> 01:28:54,960 Chúng tôi sẽ cố đến lần thứ 666. 1183 01:28:55,040 --> 01:28:56,240 Phải, đúng vậy. 1184 01:28:58,320 --> 01:28:59,280 Tất nhiên rồi. 1185 01:29:45,440 --> 01:29:47,360 Tôi nhớ hai người! 1186 01:29:48,880 --> 01:29:52,280 Tôi có thẻ cào mới cho hai người đây. 1187 01:29:52,360 --> 01:29:55,920 Phiên bản giới hạn. Kim Cương Kỳ Lân. 1188 01:29:56,000 --> 01:29:58,200 Đắt, nhưng đáng. 1189 01:29:58,280 --> 01:30:01,440 - Biệt thự… - Chúng tôi không muốn kẻ thù có được nó. 1190 01:30:01,520 --> 01:30:03,280 - Tạm biệt! - Tạm biệt! 1191 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 Biên dịch: Viet Nguyen