1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,522 --> 00:02:42,398 ¡Auxilio! ¡Ayuda! 4 00:02:50,490 --> 00:02:51,157 ¡Auxilio! 5 00:03:03,628 --> 00:03:06,923 Avispón Dos a Avispón Uno. El Rey cayó en la trampa. 6 00:03:25,692 --> 00:03:27,110 Auxilio... 7 00:04:44,979 --> 00:04:47,398 ¿Sabes cuánto tiempo dediqué a esas flores? 8 00:04:48,775 --> 00:04:49,484 No. 9 00:04:49,651 --> 00:04:50,777 Mucho. 10 00:04:54,614 --> 00:04:58,910 EL JARDINERO 11 00:05:10,672 --> 00:05:13,299 SEIS HORAS ANTES 12 00:05:33,695 --> 00:05:34,821 La lista está hecha. 13 00:05:34,988 --> 00:05:35,822 Sí, señor. 14 00:05:35,989 --> 00:05:37,282 Está en camino. 15 00:05:37,740 --> 00:05:39,617 Son solo cinco este año. 16 00:05:39,784 --> 00:05:41,995 Tienes 48 horas. 17 00:05:42,579 --> 00:05:43,955 Cuente conmigo. 18 00:05:44,664 --> 00:05:46,166 Espero la lista. 19 00:05:53,131 --> 00:05:55,758 -Llegaron los nombres en código. -¿Celoso? 20 00:05:56,176 --> 00:05:58,178 Este año, eres Quasimodo. 21 00:05:59,888 --> 00:06:00,805 Tú, Esmeralda. 22 00:06:00,972 --> 00:06:03,725 ¿Esmeralda? ¿Por qué siempre me dan los peores nombres? 23 00:06:04,142 --> 00:06:06,060 -Yo soy Febo. -Me estoy cansando. 24 00:06:06,227 --> 00:06:08,271 La lista está en camino. Andando. 25 00:06:08,438 --> 00:06:09,647 Comenzó la cacería. 26 00:06:17,947 --> 00:06:19,574 Será una carnicería. 27 00:06:40,720 --> 00:06:42,013 ¡Cuidado! 28 00:06:50,104 --> 00:06:51,272 Senador, 29 00:06:51,439 --> 00:06:54,150 es fin de semana largo y aún estoy en la presidencia. 30 00:06:54,317 --> 00:06:56,694 Los pasillos están vacíos. 31 00:06:57,612 --> 00:06:59,864 ¡Supongo que el Senado estará peor! 32 00:07:02,075 --> 00:07:05,537 Su proyecto de ley es importante para el presidente. 33 00:07:07,288 --> 00:07:10,750 Precisamente, el presidente acaba de entrar. Un momento. 34 00:07:11,543 --> 00:07:13,002 -¿Qué pasa? -¿Estás trabajando? 35 00:07:13,461 --> 00:07:14,963 Sí, estás trabajando. 36 00:07:15,797 --> 00:07:19,217 -Es una reunión ya prevista... -¿Te crees YouTuber? 37 00:07:19,384 --> 00:07:21,052 ¿A quién quieres engañar? 38 00:07:21,219 --> 00:07:22,887 -Es fin de semana. -Es viernes. 39 00:07:23,054 --> 00:07:26,141 Estamos en el campo y tu hija me está enloqueciendo. 40 00:07:26,307 --> 00:07:28,518 No deberías hablar así de un bebé. 41 00:07:28,685 --> 00:07:31,521 Me refiero a Selena Gómez. ¿No la oyes? 42 00:07:31,688 --> 00:07:33,690 Haz tus maletas y largo de aquí 43 00:07:33,857 --> 00:07:35,984 Te dejaré más tieso que un maniquí 44 00:07:36,151 --> 00:07:37,485 Voy a darme un baño. 45 00:07:37,861 --> 00:07:39,571 Termino con el senador Bourlin 46 00:07:39,737 --> 00:07:42,574 y me meto en la bañera contigo. Seré todo tuyo. 47 00:07:42,740 --> 00:07:44,784 No lo has entendido. El baño es para mí. 48 00:07:44,951 --> 00:07:46,244 Tú, cuida de la niña. 49 00:07:46,411 --> 00:07:49,080 ¿Crees que me molesta ocuparme de mi hija? 50 00:07:49,247 --> 00:07:52,750 Le recuerdo, Sra. Shuster, que fui padre antes que Ud. 51 00:07:52,917 --> 00:07:54,919 ¿Hablas de tu hija? ¿La que te desprecia? 52 00:07:55,587 --> 00:07:56,337 Exacto. 53 00:07:56,504 --> 00:07:58,089 -¿La que solo quiere tu dinero? -Sí. 54 00:07:58,256 --> 00:08:00,550 ¿La que te llama "Serge"? No es tu hija. 55 00:08:01,259 --> 00:08:02,385 Es tu amiga. 56 00:08:02,760 --> 00:08:05,930 -De acuerdo. Mejor ve. -¿Puedes ocuparte de Charlotte? 57 00:08:06,639 --> 00:08:09,601 ¿Puedes amamantarla? ¿Fortalecer tu perineo? 58 00:08:09,976 --> 00:08:12,812 -¡Hazte cargo! -Sí. Muy bien. 59 00:08:12,979 --> 00:08:15,607 Intenté sacarme leche, pero no salió nada. 60 00:08:16,065 --> 00:08:17,609 En cuanto al perineo, 61 00:08:17,775 --> 00:08:20,695 prefiero ir a verlo la próxima vez que vaya a Roma. 62 00:08:22,197 --> 00:08:23,323 ¡No reacciona! 63 00:08:25,492 --> 00:08:26,993 Perdió mucha sangre. 64 00:08:28,077 --> 00:08:29,245 No tiene pulso. 65 00:08:32,582 --> 00:08:33,708 Por supuesto. 66 00:08:34,626 --> 00:08:35,710 Desde luego. 67 00:08:35,877 --> 00:08:38,713 Confío plenamente en el presidente. 68 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Llamaré a Grondin no bien pueda. 69 00:08:41,633 --> 00:08:44,260 Quiero decir, a su jefe de gabinete. 70 00:08:45,011 --> 00:08:47,639 Sí, al jefe de gabinete de Grondin. 71 00:08:47,972 --> 00:08:50,475 ¿Qué es esto? Es un asco. 72 00:08:51,559 --> 00:08:52,769 Vaya... 73 00:08:54,437 --> 00:08:56,439 ¡Este es mi viejo amigo Sergio! 74 00:08:57,649 --> 00:08:58,691 Increíble. 75 00:08:58,858 --> 00:09:02,695 Tengo que dejarlo, señor secretario. Tengo otra llamada. 76 00:09:03,363 --> 00:09:04,280 Gracias. Adiós. 77 00:09:06,032 --> 00:09:07,200 ¡Hola! ¿Cómo estás? 78 00:09:07,450 --> 00:09:09,327 ¿A qué debo el placer 79 00:09:09,494 --> 00:09:12,038 de oír tu dulce voz de perro gruñón? 80 00:09:12,205 --> 00:09:14,249 ¿De perro? ¿Cómo te atreves? 81 00:09:14,833 --> 00:09:16,459 ¿Quieres que te ladre? 82 00:09:17,919 --> 00:09:20,380 ¡Querido Dominique! ¿Cómo estás, Dodo? 83 00:09:20,547 --> 00:09:21,506 Bien, bien. 84 00:09:21,673 --> 00:09:22,507 Oye... 85 00:09:22,674 --> 00:09:26,261 Esta mañana, entre los ingresos del hospital, 86 00:09:26,427 --> 00:09:27,929 trajeron a un mensajero 87 00:09:28,096 --> 00:09:29,722 de la Guardia Republicana. 88 00:09:30,807 --> 00:09:33,852 El encantador señor, que lamentablemente falleció, 89 00:09:34,018 --> 00:09:36,437 y en mi opinión de manera definitiva... 90 00:09:36,604 --> 00:09:38,189 pues figúrate 91 00:09:38,356 --> 00:09:41,025 que llevaba un sobre encima. 92 00:09:41,734 --> 00:09:42,735 Lo abrimos 93 00:09:42,902 --> 00:09:44,654 y hallamos una lista de nombres. 94 00:09:44,821 --> 00:09:46,614 -De cinco nombres. -OK... 95 00:09:47,073 --> 00:09:49,701 Eché un vistazo a los nombres, 96 00:09:50,160 --> 00:09:52,203 porque te recuerdo que sé leer, 97 00:09:52,370 --> 00:09:54,038 ¿y sabes qué encontré? 98 00:09:54,205 --> 00:09:57,333 Tu nombre, Sergio. Eres el número cinco. 99 00:09:59,794 --> 00:10:01,379 ¿Figuro en una lista? 100 00:10:01,546 --> 00:10:02,630 ¿Estás seguro? 101 00:10:02,881 --> 00:10:05,425 ¿Qué hago con esta bata? Estaba en el piso. 102 00:10:05,592 --> 00:10:07,844 -Lávala. -¿Qué hago? 103 00:10:09,262 --> 00:10:10,847 ¿Cómo es el sobre? 104 00:10:11,014 --> 00:10:14,392 Es un sobre manila y está cubierto de sangre. 105 00:10:14,559 --> 00:10:16,144 Es normal, el tipo se accidentó. 106 00:10:16,644 --> 00:10:19,564 ¿Manila? Entonces, es del Ministerio de Economía. 107 00:10:20,315 --> 00:10:21,024 Oye, 108 00:10:21,399 --> 00:10:26,154 me parece que tu amigo Sergio es un posible candidato a ministro. 109 00:10:26,321 --> 00:10:27,864 ¡Ojo, señor ministro! 110 00:10:28,281 --> 00:10:29,991 ¡No te olvides de los amigos! 111 00:10:30,658 --> 00:10:31,493 ¡Trae champaña! 112 00:10:31,659 --> 00:10:34,204 Envíame una foto, así veo a mis competidores. 113 00:10:34,370 --> 00:10:35,788 Entendido, Sergio. 114 00:10:35,955 --> 00:10:37,540 -No hay problema. -Gracias, Dodo. 115 00:10:37,707 --> 00:10:39,709 -Corta tú. -No, corta tú. 116 00:10:39,876 --> 00:10:41,085 No, corta tú. 117 00:10:41,252 --> 00:10:44,547 Bueno, a la cuenta de tres. Uno, dos, tres... 118 00:10:44,714 --> 00:10:46,341 ¡Tres! ¡Voy a cortar! 119 00:10:46,633 --> 00:10:47,717 ¡Qué tonto! 120 00:10:47,884 --> 00:10:49,636 ¡Qué tonto, este Dodo! 121 00:10:51,679 --> 00:10:53,139 Sivardière... 122 00:10:53,306 --> 00:10:54,849 ¿Por qué estoy último? 123 00:11:27,590 --> 00:11:29,134 ¿Y esto? 124 00:11:51,531 --> 00:11:53,241 Mi padre ha dicho 125 00:11:53,408 --> 00:11:56,452 que, si logra deshacerse de toda la mala hierba, 126 00:11:56,619 --> 00:11:57,787 podrá quedarse. 127 00:11:58,246 --> 00:12:00,707 Que tenga un buen día, señorita Alice. 128 00:12:09,591 --> 00:12:11,801 Silencio. No tengas miedo. 129 00:12:11,968 --> 00:12:13,094 Está temblando. 130 00:12:13,261 --> 00:12:15,346 No quiero morir, no quiero morir... 131 00:12:15,513 --> 00:12:18,558 ¿Le temes a la muerte? Si trabajas en un hospital. 132 00:12:19,058 --> 00:12:20,018 Pobrecito. 133 00:12:20,185 --> 00:12:22,187 Aclaremos esto antes de seguir. 134 00:12:22,604 --> 00:12:24,439 -¿Qué hice? -Déjame hablar. 135 00:12:25,148 --> 00:12:27,066 -¿Por qué Esmeralda? -¿Qué tiene? 136 00:12:27,233 --> 00:12:29,611 Es una mierda. Hay otros nombres en el libro. 137 00:12:30,236 --> 00:12:31,738 Te queda muy bien. 138 00:12:31,905 --> 00:12:33,281 ¿Por qué eres tú Quasimodo? 139 00:12:33,448 --> 00:12:36,117 Recuerda que Esmeralda es una gitana. Es sexy. 140 00:12:36,284 --> 00:12:38,745 Odio a los gitanos. Apestan. 141 00:12:38,912 --> 00:12:40,747 -¡No quiero morir! -Dios mío... 142 00:12:40,914 --> 00:12:42,749 Tranquilo, viejo. 143 00:12:42,916 --> 00:12:44,751 Su corazón se detendrá enseguida. 144 00:12:44,918 --> 00:12:46,836 Tus amigos te esperan en el cielo. 145 00:12:47,003 --> 00:12:48,379 Eso es, ve... 146 00:12:50,340 --> 00:12:51,424 Infarto fulminante. 147 00:12:55,720 --> 00:12:57,138 Última llamada: 148 00:12:57,305 --> 00:13:00,016 Serge Shuster. Le envió una foto de la lista. 149 00:13:00,517 --> 00:13:01,768 ¿Shuster? 150 00:13:02,477 --> 00:13:03,728 Es el número cinco. 151 00:13:04,145 --> 00:13:05,688 Ahora es nuestra prioridad. 152 00:13:07,106 --> 00:13:08,399 ¡Alice! 153 00:13:08,566 --> 00:13:11,736 ¡Serge! ¿No ves que estoy ocupada? ¿Es importante? 154 00:13:11,903 --> 00:13:13,530 Sí, es muy importante. 155 00:13:13,905 --> 00:13:17,033 Tenemos que cuidarnos entre todos. Somos una familia. 156 00:13:17,200 --> 00:13:20,537 Así que, piensa en tu hermana y deja de gritar. 157 00:13:20,703 --> 00:13:21,496 Media hermana. 158 00:13:21,663 --> 00:13:22,622 No empieces. 159 00:13:22,789 --> 00:13:23,957 Es mi media hermana. 160 00:13:24,916 --> 00:13:28,127 ¿Qué les pasa a todos hoy? Dios mío. 161 00:13:31,881 --> 00:13:33,550 ¿Dónde estás, cabrón? 162 00:13:35,802 --> 00:13:36,803 Aquí estás. 163 00:13:36,970 --> 00:13:38,263 ¿Qué dice? 164 00:13:38,429 --> 00:13:40,306 Está aquí. Bingo. 165 00:13:40,473 --> 00:13:41,516 Está en el campo 166 00:13:41,683 --> 00:13:43,643 con toda su familia. 167 00:13:44,018 --> 00:13:45,687 Envía dos unidades especiales. 168 00:13:45,854 --> 00:13:48,648 Una familia entera muere en un incendio... 169 00:13:50,191 --> 00:13:51,276 Qué triste. 170 00:13:51,442 --> 00:13:52,861 Los ángeles de la muerte. 171 00:13:55,655 --> 00:13:58,449 Mamá va a darse un baño. Serán cinco minutos. 172 00:14:06,249 --> 00:14:07,625 La voy a matar. 173 00:14:07,917 --> 00:14:08,835 ¡No, bebé! 174 00:14:09,460 --> 00:14:10,545 Duérmete. 175 00:14:14,841 --> 00:14:16,050 Ya voy. Sí, mi niña. 176 00:14:16,593 --> 00:14:18,178 Ponte esto. 177 00:14:20,680 --> 00:14:22,265 ¡Eso es! 178 00:14:25,518 --> 00:14:27,103 Nunca falla. 179 00:14:27,270 --> 00:14:29,063 ¿Por qué no lo pensé antes? 180 00:14:29,230 --> 00:14:32,484 Voy a darme un baño y luego voy a matar a esa chica. 181 00:14:32,984 --> 00:14:35,570 En aquella calle vive el primero de la lista. 182 00:14:35,737 --> 00:14:37,238 Podríamos pasar de camino. 183 00:14:37,614 --> 00:14:39,699 -Como entrada en calor. -¿Por qué no? 184 00:14:40,700 --> 00:14:41,493 Está de acuerdo. 185 00:14:41,659 --> 00:14:42,577 Ganaremos tiempo. 186 00:14:42,952 --> 00:14:44,078 Sea bueno, jefe. 187 00:14:45,121 --> 00:14:46,998 Quiero hacerle daño a alguien. 188 00:14:49,042 --> 00:14:50,919 Muy bien, siga cortando. 189 00:14:53,546 --> 00:14:54,672 Señor... 190 00:14:58,968 --> 00:15:00,053 Léo. 191 00:15:01,387 --> 00:15:03,807 Te preparé una limonada bien fresca. 192 00:15:03,973 --> 00:15:05,725 -Hace mucho calor. -Sí, Jeanne. 193 00:15:06,309 --> 00:15:07,352 Gracias. 194 00:15:15,026 --> 00:15:16,236 Mano de buda... 195 00:15:16,402 --> 00:15:18,613 -Con... -¿Con? 196 00:15:18,780 --> 00:15:20,949 Tres gotas de limón. 197 00:15:22,200 --> 00:15:24,828 Eres increíble, Léo. ¡Realmente increíble! 198 00:15:26,579 --> 00:15:27,872 Gracias, Jeanne. 199 00:15:38,925 --> 00:15:40,552 Listo, uno menos. 200 00:15:44,806 --> 00:15:47,517 Misión número uno: cumplida. 201 00:15:49,310 --> 00:15:50,478 Caída por las escaleras. 202 00:15:50,812 --> 00:15:52,480 Tenía otra idea en mente, 203 00:15:52,647 --> 00:15:54,774 pero el genial hallazgo de Isaac Newton 204 00:15:54,941 --> 00:15:56,651 colaboró con la seguridad nacional. 205 00:15:57,277 --> 00:15:59,529 La ley de la gravedad es el arma perfecta. 206 00:15:59,696 --> 00:16:00,655 Qué exagerado, 207 00:16:00,822 --> 00:16:03,950 solo empujaste a un tipo por las escaleras. 208 00:16:04,117 --> 00:16:05,118 ¿Verdad, jefe? 209 00:16:05,451 --> 00:16:08,705 Quinto objetivo: Shuster. Allá vamos. 210 00:16:09,664 --> 00:16:11,791 Tenías razón. Es maravilloso. 211 00:16:12,500 --> 00:16:13,918 Esto es increíble. 212 00:16:14,711 --> 00:16:16,171 Debo hacerlo más seguido. 213 00:16:16,337 --> 00:16:17,130 Último momento. 214 00:16:17,297 --> 00:16:19,549 Philippe Sivardière fue hallado muerto. 215 00:16:19,716 --> 00:16:23,094 Era el viceministro de Asuntos Exteriores, 216 00:16:23,261 --> 00:16:25,263 a cargo de las relaciones internacionales. 217 00:16:25,430 --> 00:16:27,682 Más detalles en el noticiario de las 10. 218 00:16:27,849 --> 00:16:29,017 ¡No! 219 00:16:29,184 --> 00:16:30,393 ¡Mia! 220 00:16:30,768 --> 00:16:32,687 -¿Has oído eso? -¡Sí! No me importa. 221 00:16:32,854 --> 00:16:35,023 -Murió Sivardière. -¡No me importa! 222 00:16:35,398 --> 00:16:38,151 No me alegro, pero es uno menos en la lista. 223 00:16:38,318 --> 00:16:39,861 No me importa. 224 00:16:40,403 --> 00:16:41,738 Pobre hombre. 225 00:16:43,656 --> 00:16:46,701 Este fin de semana parece prometedor. 226 00:17:19,192 --> 00:17:20,318 Mi niña... 227 00:17:25,740 --> 00:17:27,242 ¿Qué es eso? 228 00:17:27,408 --> 00:17:29,327 ¿Qué están haciendo en el jardín? 229 00:17:31,329 --> 00:17:32,455 No puede ser. 230 00:17:32,747 --> 00:17:34,457 ¡Esto es propiedad privada! 231 00:17:34,624 --> 00:17:35,834 ¡Largo! 232 00:17:36,000 --> 00:17:38,294 ¿Qué demonios es esto? No puede ser. 233 00:17:39,212 --> 00:17:42,382 Es la mejor canción Que alguna vez canté 234 00:17:42,549 --> 00:17:45,510 Hoy, ahora, en este instante 235 00:17:45,677 --> 00:17:48,221 Es la mejor de todos los tiempos 236 00:18:01,776 --> 00:18:03,027 ¿Qué fue ese grito? 237 00:18:03,528 --> 00:18:05,155 No es un grito, es una nota. 238 00:18:05,864 --> 00:18:07,323 ¿No ves que no sabe cantar? 239 00:18:07,490 --> 00:18:10,451 Conozco el repertorio de mi hija y su técnica vocal, 240 00:18:10,618 --> 00:18:12,579 y eso fue un grito. ¿Alice? 241 00:18:13,955 --> 00:18:15,373 ¿Estás bien, Alice? 242 00:18:15,748 --> 00:18:18,293 ¿No puedo tener cinco minutos de paz? 243 00:18:20,086 --> 00:18:21,588 ¡Voy a salir del baño! 244 00:18:28,720 --> 00:18:30,722 ¡Mi bata! ¡Gracias, Jeanne! 245 00:18:32,182 --> 00:18:34,142 ¿Es mucho pedir? 246 00:18:34,309 --> 00:18:38,938 Un fin de semana en paz, un baño de cinco minutos. 247 00:18:57,499 --> 00:18:59,042 ¿Tienes puesta mi bata? 248 00:19:01,503 --> 00:19:03,129 Es un asalto. 249 00:19:04,923 --> 00:19:06,508 Llamemos a la policía. 250 00:19:06,674 --> 00:19:08,676 Cuando lleguen, ya estaremos muertos. 251 00:19:08,843 --> 00:19:10,804 Por favor, llama a la policía. 252 00:19:10,970 --> 00:19:12,680 -Yo me encargo. -No. 253 00:19:12,847 --> 00:19:14,766 ¡Te digo que yo me encargo! 254 00:19:14,933 --> 00:19:17,227 Mantén la calma. 255 00:19:17,393 --> 00:19:19,395 Ve a buscar a Charlotte y escóndanse. 256 00:19:19,562 --> 00:19:22,065 -¿Y tú? -No te preocupes. 257 00:19:22,232 --> 00:19:24,442 Yo... 258 00:19:24,734 --> 00:19:26,778 Yo me encargo de Alice y de la policía. 259 00:19:28,029 --> 00:19:29,823 ¡Maldición! No hay señal. 260 00:20:11,656 --> 00:20:12,824 El vestidor. 261 00:20:13,449 --> 00:20:14,826 No, el baño. 262 00:20:14,993 --> 00:20:16,411 El vestidor. 263 00:20:16,828 --> 00:20:17,704 El baño. 264 00:21:18,473 --> 00:21:19,724 ¡Toma, cabrón! 265 00:21:20,767 --> 00:21:21,768 ¡Cierra el pico! 266 00:21:22,519 --> 00:21:24,437 ¡Cinco años de CrossFit! 267 00:21:25,563 --> 00:21:27,524 ¿Baño? ¿Cuarto? 268 00:21:27,774 --> 00:21:28,942 Baño... 269 00:21:32,779 --> 00:21:33,947 ¡Socorro! 270 00:22:02,642 --> 00:22:03,518 Señor Serge. 271 00:22:14,362 --> 00:22:15,238 Shuster... 272 00:22:15,989 --> 00:22:16,865 ¿Se encuentra bien? 273 00:22:18,032 --> 00:22:19,367 ¿Se encuentra bien? 274 00:22:51,441 --> 00:22:52,692 ¿Señor Serge? 275 00:23:08,666 --> 00:23:09,709 ¡Santo Dios! 276 00:23:13,296 --> 00:23:15,215 ¿Qué diablos es eso? ¡Es fuerte! 277 00:23:15,673 --> 00:23:17,634 Es adrenalina, señor. 278 00:23:18,009 --> 00:23:19,093 ¡Querido Léo! 279 00:23:19,886 --> 00:23:22,889 Querido Léo, estoy feliz de volver a verte. 280 00:23:23,056 --> 00:23:25,725 La cosa esa funciona. Es potente, pero pica. 281 00:23:26,142 --> 00:23:27,435 Me pica todo. 282 00:23:28,686 --> 00:23:29,646 Me siento bien. 283 00:23:35,610 --> 00:23:36,861 ¡Son ladrones! 284 00:23:37,028 --> 00:23:39,030 ¡Es un asalto, querido Léo! 285 00:23:39,197 --> 00:23:41,449 ¡Somos víctimas de un asalto! 286 00:23:41,616 --> 00:23:42,992 ¡Mi esposa! 287 00:23:43,159 --> 00:23:45,745 ¡Mis hijas! ¡Mi esposa! 288 00:23:47,205 --> 00:23:48,206 Las mataron. 289 00:23:48,373 --> 00:23:49,958 No, las sedaron. 290 00:23:50,667 --> 00:23:51,626 Las sedaron. 291 00:23:51,793 --> 00:23:53,169 Gracias. 292 00:23:55,713 --> 00:23:57,757 No saben con quién se metieron. 293 00:23:58,049 --> 00:24:01,427 No voy a llamar a la policía, sino al ministerio. 294 00:24:01,594 --> 00:24:03,304 Enviarán equipos SWAT. 295 00:24:03,471 --> 00:24:06,808 ¡Van a terminar en Guantánamo, esos malditos cabrones! 296 00:24:06,975 --> 00:24:09,185 ¡Soy Serge Shuster! 297 00:24:09,602 --> 00:24:10,645 Aquí no hay señal. 298 00:24:10,812 --> 00:24:13,773 Claro que sí. Tengo una repetidora aquí al lado. 299 00:24:15,483 --> 00:24:16,776 Avispón Uno, estado. 300 00:24:16,943 --> 00:24:19,654 Confirmado. Todas las piezas están en el tablero. 301 00:24:20,613 --> 00:24:21,614 Todas... 302 00:24:22,282 --> 00:24:24,242 -salvo el Rey y el Peón. -¿Cómo? 303 00:24:25,034 --> 00:24:27,745 Cuando llegue, quiero un reporte completo. 304 00:24:28,204 --> 00:24:29,372 Llegamos en media hora. 305 00:24:30,081 --> 00:24:32,292 Cuente conmigo si todo se complica. 306 00:24:32,459 --> 00:24:35,670 Puedo ser muy cruel. Cuando me dejo llevar, soy un animal. 307 00:24:38,381 --> 00:24:40,467 ¿No hay señal? ¡No hay señal! 308 00:24:40,633 --> 00:24:41,885 ¿Por qué no hay señal? 309 00:24:42,051 --> 00:24:44,721 ¿Dónde estamos? ¿Esta es tu casa? 310 00:24:44,888 --> 00:24:46,181 ¿Has redecorado? 311 00:24:46,347 --> 00:24:47,640 Parece más grande. 312 00:24:47,807 --> 00:24:49,184 Es una cueva. 313 00:24:49,851 --> 00:24:50,852 ¿Una cueva dónde? 314 00:24:51,478 --> 00:24:53,146 La casa es nueva, esto no. 315 00:24:54,856 --> 00:24:57,484 Léo, me exaspera esa costumbre que tienes 316 00:24:57,650 --> 00:24:59,652 de hacerte el enigmático. 317 00:25:00,069 --> 00:25:02,697 Es tu elección, y la respeto, 318 00:25:03,406 --> 00:25:05,950 pero tu vocabulario es muy limitado. 319 00:25:06,117 --> 00:25:09,871 ¿Puedes ser más claro y decirme dónde estamos exactamente? 320 00:25:10,038 --> 00:25:11,456 Debajo de su jardín, 321 00:25:11,623 --> 00:25:14,042 donde se escondía la Resistencia durante la guerra. 322 00:25:14,209 --> 00:25:16,419 Entiendo, una cueva debajo de mi jardín 323 00:25:16,586 --> 00:25:19,380 donde se escondía la Resistencia. 324 00:25:19,547 --> 00:25:22,175 Me queda claro. ¿Por qué no lo pensé antes? 325 00:25:22,592 --> 00:25:24,469 Haremos lo siguiente... 326 00:25:26,763 --> 00:25:28,264 Dejaremos que roben mis Rolex 327 00:25:28,890 --> 00:25:31,351 y los 10 000 euros que están en un cajón 328 00:25:31,518 --> 00:25:33,603 y luego dejamos que se larguen. 329 00:25:34,521 --> 00:25:36,940 ¡Guau! ¡Tienes un arsenal! 330 00:25:37,106 --> 00:25:37,941 Cuidado. 331 00:25:38,107 --> 00:25:39,150 No toque, señor. 332 00:25:39,567 --> 00:25:40,985 Tres unidades especiales... 333 00:25:41,486 --> 00:25:42,987 es mucho para un Rolex. 334 00:25:44,113 --> 00:25:46,282 -¿Fuerzas especiales? -Piense. 335 00:25:47,659 --> 00:25:49,285 ¿Ocurrió algo? 336 00:25:49,786 --> 00:25:51,788 Ah, sí, sí. 337 00:25:51,955 --> 00:25:55,125 Estoy en una lista de cinco candidatos a ministro. 338 00:25:55,416 --> 00:25:57,168 En realidad, ahora hay cuatro 339 00:25:57,335 --> 00:26:00,797 porque Sivardière se cayó por las escaleras y murió. 340 00:26:01,214 --> 00:26:04,175 Pero, fuera de eso, nada. 341 00:26:04,759 --> 00:26:06,219 ¿Una lista de cinco nombres? 342 00:26:07,220 --> 00:26:08,888 -¿Incluido el suyo? -Sí. 343 00:26:11,724 --> 00:26:13,560 -¿Y el primero murió? -Sí. 344 00:26:14,185 --> 00:26:15,937 Encontraron la lista 345 00:26:16,646 --> 00:26:20,358 en el cadáver de un mensajero de la Guardia Republicana. 346 00:26:25,405 --> 00:26:26,447 ¿Qué? 347 00:26:27,949 --> 00:26:29,617 La lista negra. 348 00:26:29,784 --> 00:26:31,995 ¿Qué lista negra? 349 00:26:32,162 --> 00:26:34,372 Es una lista de personas 350 00:26:34,539 --> 00:26:37,167 que el primer ministro puede, hipotéticamente, 351 00:26:37,333 --> 00:26:40,128 eliminar cada año por seguridad nacional. 352 00:26:40,712 --> 00:26:41,838 ¿Eliminar? 353 00:26:42,005 --> 00:26:46,176 Si se trata de la lista negra, estos hombres no son ladrones... 354 00:26:48,178 --> 00:26:50,096 y todos vamos a morir. 355 00:26:50,847 --> 00:26:51,848 Y tú también. 356 00:26:52,015 --> 00:26:53,016 Es imposible. 357 00:26:53,308 --> 00:26:54,851 Sí, vas a morir. 358 00:26:57,854 --> 00:26:59,814 Porque yo ya estoy muerto. 359 00:27:08,615 --> 00:27:10,450 ¿Qué pasó aquí? 360 00:27:11,367 --> 00:27:13,620 Esmeralda, reúne a todos los invitados. 361 00:27:13,786 --> 00:27:14,996 Están en su casa, 362 00:27:15,163 --> 00:27:16,414 pero entiendo la idea. 363 00:27:16,581 --> 00:27:19,459 Mientras no haya niños gritando, no hay problema. 364 00:27:19,626 --> 00:27:20,752 No lastimen a nadie. 365 00:27:21,544 --> 00:27:22,587 ¿Quasimodo? 366 00:27:23,171 --> 00:27:24,547 Sé creativo. 367 00:27:24,839 --> 00:27:26,800 Provocaré un buen incendio, 368 00:27:26,966 --> 00:27:28,426 como el de Notre-Dame. 369 00:27:28,885 --> 00:27:30,386 Muy astuto... 370 00:27:30,553 --> 00:27:31,930 para ser un jorobado. 371 00:27:33,890 --> 00:27:35,683 Bonito lugar. 372 00:27:38,561 --> 00:27:42,398 Le prometí a Mia que iríamos a Perú a conocer Machu Picchu. 373 00:27:44,150 --> 00:27:45,902 Y mi pequeña Charlotte... 374 00:27:46,069 --> 00:27:47,278 ¡Mi bebé! 375 00:27:48,363 --> 00:27:50,198 No llegué a disfrutarla. 376 00:27:50,657 --> 00:27:52,700 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 377 00:27:54,244 --> 00:27:55,745 Me gustan las plantas. 378 00:27:56,704 --> 00:27:57,997 ¿Por qué dices eso? 379 00:28:00,125 --> 00:28:01,960 Porque las plantas no se quejan. 380 00:28:02,377 --> 00:28:05,088 Viven, mueren y no se quejan. 381 00:28:05,255 --> 00:28:06,881 No me estoy quejando. 382 00:28:07,048 --> 00:28:09,551 Solo me preocupa mi destino y el de mi familia 383 00:28:09,717 --> 00:28:11,845 Tú estás solo. Nadie te echará de menos. 384 00:28:12,011 --> 00:28:13,555 Está bien, gracias. Lo entendí. 385 00:28:14,180 --> 00:28:15,223 Mi caso es diferente. 386 00:28:15,723 --> 00:28:17,433 -Lo quieren a usted. -¿Y? 387 00:28:17,600 --> 00:28:19,310 ¿Qué les impide matar a mi familia? 388 00:28:19,686 --> 00:28:21,271 Tiene que parecer natural. 389 00:28:21,563 --> 00:28:24,482 Una caída, un paro cardíaco, un incendio... 390 00:28:25,066 --> 00:28:25,859 De acuerdo. 391 00:28:26,109 --> 00:28:27,944 Tú que sabes todo, explícame. 392 00:28:28,444 --> 00:28:29,821 ¿Por qué yo? 393 00:28:31,030 --> 00:28:32,198 ¿Por qué está en la lista? 394 00:28:32,365 --> 00:28:33,408 No lo sé. 395 00:28:33,700 --> 00:28:35,326 ¿Algún asunto delicado? 396 00:28:39,497 --> 00:28:40,790 Claro. 397 00:28:41,833 --> 00:28:43,501 ¡El archivo! 398 00:28:43,877 --> 00:28:45,795 Hace dos semanas recibí un archivo 399 00:28:45,962 --> 00:28:48,465 sobre la supuesta lista. Lo leí 400 00:28:48,631 --> 00:28:50,258 y se lo envié a Sivardière. 401 00:28:50,425 --> 00:28:51,634 Y esta mañana, bum, 402 00:28:52,552 --> 00:28:54,637 Sivardière se cae por las escaleras 403 00:28:54,804 --> 00:28:56,389 y esta tarde 404 00:28:56,723 --> 00:28:59,601 las fuerzas especiales aparecen en mi casa. 405 00:28:59,976 --> 00:29:00,977 ¡Es eso! 406 00:29:01,144 --> 00:29:02,812 ¡Por eso estoy en la lista! 407 00:29:07,275 --> 00:29:08,485 Soy bueno. 408 00:29:08,651 --> 00:29:10,028 Muy bueno. 409 00:29:10,820 --> 00:29:12,197 Querido Léo, 410 00:29:12,363 --> 00:29:15,450 sé que no es tu fuerte y que quizá perturbe un poco 411 00:29:15,617 --> 00:29:17,118 tu rutina diaria. 412 00:29:17,702 --> 00:29:18,828 Quiero que me ayudes. 413 00:29:18,995 --> 00:29:21,623 Iremos a buscar ese archivo a mi computadora 414 00:29:21,790 --> 00:29:25,502 y lo usaremos como chaleco antibalas. 415 00:29:26,127 --> 00:29:29,130 ¡Y así destrozaremos a esos malditos cabrones! 416 00:29:30,256 --> 00:29:31,382 ¡Lo siento, chicos, 417 00:29:31,841 --> 00:29:33,593 el miedo va a cambiar de lado! 418 00:29:33,760 --> 00:29:35,970 ¡Sergio ha vuelto! 419 00:29:40,225 --> 00:29:43,102 No estoy vestido para la ocasión, pero entiendes la idea. 420 00:30:04,707 --> 00:30:07,293 -¿Qué pasó? -Cuidado... 421 00:30:07,919 --> 00:30:10,088 -¿Cómo? -Cuidado con el ja... 422 00:30:10,713 --> 00:30:11,714 ¿Con qué? 423 00:30:11,881 --> 00:30:13,716 Cuidado con el ja... 424 00:30:13,883 --> 00:30:15,051 ¿El japonés? 425 00:30:15,593 --> 00:30:18,012 ¿Hay un japonés? ¿Eso intentas decirme? 426 00:30:19,931 --> 00:30:21,266 Cuidado con el ja... 427 00:30:22,559 --> 00:30:25,228 ¿El jaguar? ¿Hay un jaguar suelto? 428 00:30:25,395 --> 00:30:26,938 ¿Te atacó un jaguar? 429 00:30:27,105 --> 00:30:28,690 ¿Fue un jaguar? ¡No! 430 00:30:28,857 --> 00:30:30,817 Cuidado con el ja... 431 00:30:31,609 --> 00:30:32,777 ¿El jabalí? 432 00:30:33,153 --> 00:30:34,612 ¡Basta de adivinanzas! 433 00:30:34,904 --> 00:30:37,323 ¿Ese "ja" es un jaguar? 434 00:30:37,490 --> 00:30:39,200 ¡Maldición! 435 00:30:39,742 --> 00:30:42,245 ¡Cuidado con el jaguar! ¡Cuidado con el jaguar! 436 00:31:24,579 --> 00:31:25,705 ¿Vamos? 437 00:31:27,457 --> 00:31:28,666 ¿Cómo? 438 00:31:29,292 --> 00:31:30,126 ¿Así? 439 00:31:30,293 --> 00:31:32,587 ¿Sin armas? ¿Con unas tijeras de podar 440 00:31:32,962 --> 00:31:34,047 y un rastrillo? 441 00:31:36,424 --> 00:31:38,843 Es divertido que te creas Rambo... 442 00:31:39,010 --> 00:31:41,304 ¿Pero acaso eres Sylvester Stallone? 443 00:31:44,057 --> 00:31:46,100 Serás el mejor podando rosales, 444 00:31:46,267 --> 00:31:50,021 pero no luchamos contra helechos o azahares mexicanos. 445 00:31:50,313 --> 00:31:52,649 Estos tipos son asesinos profesionales 446 00:31:52,816 --> 00:31:55,568 y no te veo especialmente armado para la ocasión. 447 00:31:55,902 --> 00:31:58,446 Si no puedo contar contigo, lo haré solo. 448 00:31:58,822 --> 00:32:00,240 Es muy largo. 449 00:32:00,406 --> 00:32:01,366 ¿Cómo? 450 00:32:01,866 --> 00:32:02,659 ¿Muy largo? 451 00:32:04,953 --> 00:32:07,622 Señor Serge, habla demasiado. 452 00:32:09,415 --> 00:32:12,043 Es preferible hablar mucho que poco. 453 00:32:12,210 --> 00:32:15,171 -¿Cuánto le tomará hallar el archivo? -Cinco minutos. 454 00:32:15,338 --> 00:32:16,673 No. Tres. 455 00:32:16,840 --> 00:32:18,216 De acuerdo, tres. 456 00:32:39,195 --> 00:32:41,281 Me encanta trabajar con cera de abeja. 457 00:32:41,781 --> 00:32:43,324 Tiene muchas ventajas. 458 00:32:44,242 --> 00:32:46,828 Es muy inflamable, no deja rastros... 459 00:32:48,037 --> 00:32:50,790 y huele muy bien. No es poca cosa. 460 00:32:50,957 --> 00:32:53,209 A ustedes los africanos les gustan los olores. 461 00:32:53,376 --> 00:32:55,503 Mi vecina de Mali, la Sra. Soumaké, 462 00:32:55,670 --> 00:32:57,630 cocinaba un maafe increíble. 463 00:32:58,673 --> 00:32:59,883 ¡De alto voltaje! 464 00:33:00,049 --> 00:33:01,426 Cierra el pico. 465 00:33:01,593 --> 00:33:02,760 ¿Qué dije? 466 00:33:14,898 --> 00:33:16,107 Sígueme. 467 00:33:19,110 --> 00:33:20,487 Discreción. 468 00:33:24,407 --> 00:33:25,950 Vamos, vamos. 469 00:33:27,494 --> 00:33:28,536 Para. 470 00:33:40,298 --> 00:33:41,466 Son muy frágiles. 471 00:33:41,841 --> 00:33:42,967 Azaleas blancas. 472 00:33:46,471 --> 00:33:48,056 ¡Léo, te oigo! 473 00:33:48,223 --> 00:33:50,099 ¡No es momento de ponerte a podar! 474 00:33:59,776 --> 00:34:00,527 Mierda. 475 00:34:00,693 --> 00:34:02,237 ¡Shuster se va! 476 00:34:10,495 --> 00:34:13,289 Maldición, se van. Y nosotros somos los matones... 477 00:34:16,960 --> 00:34:18,711 No hagas ruido. 478 00:34:19,129 --> 00:34:20,630 Mírame a mí. 479 00:34:20,797 --> 00:34:21,673 Por aquí. 480 00:34:32,308 --> 00:34:33,226 Ahora, 481 00:34:33,393 --> 00:34:35,061 sincronicemos los relojes. 482 00:34:36,354 --> 00:34:38,398 No usas reloj. Genial. 483 00:34:38,565 --> 00:34:39,941 Tres minutos. 484 00:34:40,942 --> 00:34:41,985 ¡Ya, ya, ya! 485 00:34:50,535 --> 00:34:51,995 Allá vamos. 486 00:34:52,704 --> 00:34:53,413 A ver... 487 00:34:54,664 --> 00:34:57,417 El archivo con la lista negra. 488 00:34:58,042 --> 00:35:00,879 Por tu culpa, el primer ministro quiere mi pellejo. 489 00:35:01,337 --> 00:35:02,881 Excepto que ¡bam!... 490 00:35:03,047 --> 00:35:04,591 se metieron con Sergio. 491 00:35:04,757 --> 00:35:07,927 Me hicieron enfadar y se van a arrepentir 492 00:35:08,094 --> 00:35:10,722 porque, bam, Sergio 493 00:35:10,889 --> 00:35:14,309 va a enviarla por Bluetooth a su teléfono, 494 00:35:14,893 --> 00:35:15,935 que está... 495 00:35:17,353 --> 00:35:18,938 ¡Maldición! 496 00:35:19,397 --> 00:35:20,815 ¿Teléfono? 497 00:35:22,692 --> 00:35:23,651 La llave USB. 498 00:35:24,235 --> 00:35:26,446 ¿Dónde puse la llave USB? 499 00:35:26,988 --> 00:35:28,114 ¿Llave USB? 500 00:35:28,281 --> 00:35:30,283 ¿U-S-B? 501 00:35:30,450 --> 00:35:31,951 No, no tengo. 502 00:35:32,118 --> 00:35:33,536 Genial. Gracias. 503 00:35:35,914 --> 00:35:38,041 ¡Sí! Soy un genio. 504 00:35:38,666 --> 00:35:40,543 La enviaré al iPod de Charlotte. 505 00:35:40,919 --> 00:35:41,795 Perfecto. 506 00:35:41,961 --> 00:35:43,004 Y ahora... 507 00:35:59,771 --> 00:36:00,897 Todo bien. 508 00:36:01,564 --> 00:36:02,649 Veamos... 509 00:36:03,483 --> 00:36:04,859 Enviar. 510 00:36:06,152 --> 00:36:07,821 Papá las salvará. 511 00:36:09,697 --> 00:36:11,115 ¿Adónde va? 512 00:36:11,282 --> 00:36:14,202 Voy a buscar el iPod al cuarto de Charlotte. 513 00:36:15,161 --> 00:36:16,538 ¡Quédese conmigo! 514 00:36:18,957 --> 00:36:20,625 -Quédese conmigo. -Mira, Léo, 515 00:36:20,792 --> 00:36:22,627 no te pases de la raya. 516 00:36:23,128 --> 00:36:26,297 Ve a ocuparte de tus rosas. Déjame la acción a mí. 517 00:36:27,590 --> 00:36:29,759 Hice siete años de karate Shotokan. 518 00:36:30,009 --> 00:36:31,177 No te preocupes. 519 00:36:31,511 --> 00:36:32,846 -¡Venga aquí! -¡No! 520 00:36:33,805 --> 00:36:35,557 Seré discreto como un gato. 521 00:36:40,770 --> 00:36:43,231 ¡Dense prisa! ¡Y tráiganlos intactos! 522 00:36:43,398 --> 00:36:44,607 ¡Andando! 523 00:36:44,774 --> 00:36:45,859 ¡Rápido! 524 00:36:46,025 --> 00:36:47,569 ¡De prisa! 525 00:36:48,611 --> 00:36:51,322 ¡Vamos, andando! 526 00:36:51,489 --> 00:36:52,407 ¡Vamos! 527 00:36:53,449 --> 00:36:54,826 Allá vamos. 528 00:36:55,702 --> 00:36:56,995 ¡Más rápido! 529 00:37:12,302 --> 00:37:13,636 Silencio. 530 00:37:29,235 --> 00:37:31,196 Suele estar aquí. 531 00:37:31,488 --> 00:37:33,281 Siempre está aquí. 532 00:38:28,837 --> 00:38:30,630 No me toquen. Tengo un bebé. 533 00:38:49,482 --> 00:38:51,067 El barco estaba vacío. 534 00:38:53,611 --> 00:38:55,822 ¡Qué cabrón! Fue para distraernos. 535 00:38:55,989 --> 00:38:58,158 Quasimodo, revisa el perímetro. Esmeralda... 536 00:38:58,324 --> 00:38:59,742 Deje de llamarme así. 537 00:38:59,909 --> 00:39:02,162 El Rey aún está en el palacio. 538 00:39:02,328 --> 00:39:03,663 Entendido. 539 00:39:04,831 --> 00:39:06,541 No se bromea con las gitanas. 540 00:39:12,338 --> 00:39:13,923 Cuidado con la vieja. 541 00:39:21,598 --> 00:39:22,640 ¡De prisa! 542 00:39:33,067 --> 00:39:33,735 Silencio. 543 00:39:44,746 --> 00:39:45,663 Silencio... 544 00:39:48,750 --> 00:39:50,335 Un tipo me está mirando. 545 00:40:16,736 --> 00:40:17,737 Corazón mío. 546 00:40:18,154 --> 00:40:19,864 Habría sido un gran padre. 547 00:40:20,448 --> 00:40:21,699 Ten, tómala. 548 00:40:21,866 --> 00:40:23,076 ¿Estás loco? 549 00:40:28,790 --> 00:40:29,791 ¡Qué hombre guapo! 550 00:40:40,635 --> 00:40:41,594 ¡Léo! ¡Problemas! 551 00:40:42,262 --> 00:40:43,221 Te tengo. 552 00:40:45,431 --> 00:40:47,100 Tú y tu estúpido bebé. 553 00:40:59,529 --> 00:41:01,322 ¡No puede ser! ¡Maldita criatura! 554 00:41:02,532 --> 00:41:03,867 ¡Me entró en la boca! 555 00:41:08,329 --> 00:41:09,914 ¡Traidor! Por la espalda. 556 00:41:11,166 --> 00:41:12,125 Bien hecho. 557 00:41:12,459 --> 00:41:14,169 Señor Serge, vámonos. 558 00:41:14,961 --> 00:41:16,171 Andando. 559 00:41:20,842 --> 00:41:22,302 Eres hombre muerto. 560 00:41:24,971 --> 00:41:27,098 -¿Y mi familia? -No hay tiempo. 561 00:41:28,183 --> 00:41:29,476 -Espere. -¿Qué? 562 00:41:29,642 --> 00:41:31,394 -Por aquí. -No, mala idea. 563 00:41:31,561 --> 00:41:32,479 Vamos. 564 00:41:32,645 --> 00:41:33,771 Mala idea. 565 00:41:40,904 --> 00:41:42,739 No podemos escondernos aquí. 566 00:41:43,114 --> 00:41:44,282 Sí. 567 00:41:44,449 --> 00:41:46,117 Conozco la casa mejor que tú. 568 00:41:46,284 --> 00:41:48,536 Es mía. Escúchame alguna vez. 569 00:41:49,078 --> 00:41:52,040 -Avance. -No hay salida. ¿Qué hacemos? 570 00:41:52,540 --> 00:41:53,833 Avance. 571 00:41:54,250 --> 00:41:56,961 Muy gracioso. ¿Adónde quiere que vaya? 572 00:41:57,128 --> 00:41:58,880 ¿Quiere que me meta en un frasco? 573 00:41:59,380 --> 00:42:00,340 Importante. 574 00:42:02,133 --> 00:42:03,468 Charlotte se lo agradece. 575 00:42:03,635 --> 00:42:05,220 ¿Qué hacemos ahora? 576 00:42:05,386 --> 00:42:06,262 Continuamos. 577 00:42:07,597 --> 00:42:08,598 Continuamos. 578 00:42:14,771 --> 00:42:15,772 Venga. 579 00:42:16,189 --> 00:42:17,023 ¡Increíble! 580 00:42:17,190 --> 00:42:18,107 Espere. 581 00:42:18,274 --> 00:42:19,776 ¡Increíble! 582 00:42:22,612 --> 00:42:23,863 -No se mueva. -No. 583 00:42:24,030 --> 00:42:25,281 Voy a cerrar la puerta. 584 00:42:31,079 --> 00:42:32,622 -¿Señor Serge? -¿Sí? 585 00:42:32,789 --> 00:42:34,249 -¿Está temblando? -Sí. 586 00:42:34,415 --> 00:42:35,792 ¿De frío o de miedo? 587 00:42:35,959 --> 00:42:37,877 Las dos cosas. 588 00:42:38,211 --> 00:42:40,588 ¿Un jardinero que hace artes marciales? 589 00:42:40,755 --> 00:42:43,341 Creo que no lo mencionaste en tu currículum. 590 00:42:43,508 --> 00:42:45,093 ¿Quieres explicarme? 591 00:42:45,635 --> 00:42:47,053 ¿O no? 592 00:42:47,220 --> 00:42:48,346 Espere. 593 00:42:51,724 --> 00:42:52,892 Por ahí. 594 00:42:53,685 --> 00:42:55,770 ¿Quién paga la electricidad? 595 00:43:08,408 --> 00:43:11,995 La última modificación fue la copia de un archivo en... 596 00:43:12,162 --> 00:43:13,830 un iPod. 597 00:43:13,997 --> 00:43:15,081 Es astuto, el cabrón. 598 00:43:15,248 --> 00:43:17,125 Me vomitaron encima. 599 00:43:17,292 --> 00:43:18,626 Shuster no está solo. 600 00:43:19,127 --> 00:43:20,211 Está con un tipo. 601 00:43:20,378 --> 00:43:23,006 Un amigo, un guardaespaldas, no sé. 602 00:43:23,548 --> 00:43:25,091 Como sea, me dio una paliza. 603 00:43:26,968 --> 00:43:28,511 Además, era guapo. 604 00:43:28,678 --> 00:43:31,055 Muy buena piel. Muy elástica. 605 00:43:32,265 --> 00:43:33,516 Averigua quién es. 606 00:43:34,559 --> 00:43:36,352 Tengo ADN de sus herramientas. 607 00:43:36,519 --> 00:43:37,562 ¿Y? 608 00:43:37,729 --> 00:43:40,690 Pronto sabremos quién es el novio de Esmeralda. 609 00:43:40,857 --> 00:43:42,567 Hasta sabré si se depila el bikini. 610 00:43:44,569 --> 00:43:46,488 ¿Mr. T hace bromas ahora? 611 00:43:47,280 --> 00:43:49,157 Voy a darme una ducha. Apesto. 612 00:43:50,033 --> 00:43:51,326 Gracias, jefe. 613 00:43:51,493 --> 00:43:52,994 Tenía una fuerza increíble. 614 00:43:53,912 --> 00:43:55,622 No pude hacer nada. Es un loco. 615 00:43:55,789 --> 00:43:57,665 ¡Averigüen cómo huyeron de aquí! 616 00:43:57,832 --> 00:43:59,959 ¡Revisen todo! ¡Todo! 617 00:44:01,586 --> 00:44:03,087 No les harán nada. 618 00:44:03,588 --> 00:44:05,548 -¿Cómo lo sabes? -Lo sé. 619 00:44:05,715 --> 00:44:08,802 Eres bueno con las plantas y también matando gente, 620 00:44:08,968 --> 00:44:10,887 pero el alma humana es más compleja. 621 00:44:11,054 --> 00:44:12,430 Las matarán. 622 00:44:12,597 --> 00:44:14,432 Ya lo habrían hecho. 623 00:44:15,433 --> 00:44:18,853 Hablando de hacer cosas... creo que se hizo encima. 624 00:44:19,354 --> 00:44:21,189 De hecho, estoy seguro. 625 00:44:24,984 --> 00:44:26,569 Te lo dije. 626 00:44:27,070 --> 00:44:29,364 Siempre nos ha preocupado... 627 00:44:29,989 --> 00:44:32,033 Su popó es abominable. 628 00:44:33,701 --> 00:44:36,121 -Necesitamos pañales. -Sí. 629 00:44:37,205 --> 00:44:38,164 Su bata. 630 00:44:39,165 --> 00:44:39,999 ¿Qué tiene? 631 00:44:40,375 --> 00:44:42,794 -¿Quieres hacer pañales con mi bata? -Sí. 632 00:44:42,961 --> 00:44:45,505 Ya tengo frío con esto puesto. De ninguna manera. 633 00:44:45,672 --> 00:44:47,632 Hay más ropa en aquella caja. 634 00:44:48,091 --> 00:44:50,552 Fantástico. Hagamos pañales con la ropa. 635 00:44:50,718 --> 00:44:54,097 Es ropa de 1943. No es buena para la piel de un bebé. 636 00:44:54,264 --> 00:44:55,598 -Es verdad. -Sí. 637 00:44:55,765 --> 00:44:57,600 Pero no, no... 638 00:44:59,352 --> 00:45:00,353 Serge, la bata. 639 00:45:01,604 --> 00:45:02,438 ¡Rápido! 640 00:45:02,605 --> 00:45:04,524 Es absurdo. Date la vuelta. 641 00:45:06,317 --> 00:45:08,695 Serán asesinos seriales, pero aún soy tu jefe. 642 00:45:09,737 --> 00:45:11,281 ¡Es ridículo! 643 00:45:11,739 --> 00:45:13,408 Eres un perverso. 644 00:45:24,878 --> 00:45:26,671 Se va a resfriar, señor. 645 00:45:26,838 --> 00:45:28,756 No pienso ponerme esto. 646 00:45:28,923 --> 00:45:31,050 ¡De ninguna manera! ¡No! 647 00:45:31,384 --> 00:45:32,927 No, Léo. 648 00:45:33,344 --> 00:45:36,139 Lo siento, pero es imposible. 649 00:45:37,599 --> 00:45:39,184 No me siento cómodo. 650 00:45:39,350 --> 00:45:42,479 Por razones de confort. Además, no es mi talle. 651 00:45:42,645 --> 00:45:44,731 Es demasiado grande. Mira. 652 00:45:44,898 --> 00:45:47,984 ¡Y, además, por razones morales! 653 00:45:48,151 --> 00:45:51,654 Si te llamas Serge Shuster y tienes esas iniciales, 654 00:45:51,821 --> 00:45:53,990 no puedes ponerte un uniforme de la Wehrmacht. 655 00:45:54,157 --> 00:45:57,452 No me pondré esta gorra. De ninguna manera. 656 00:45:57,994 --> 00:46:01,831 Si fuese un uniforme de las SS, sería diferente. 657 00:46:01,998 --> 00:46:03,958 No defiendo a las SS. Las odio. 658 00:46:04,125 --> 00:46:05,168 También yo. 659 00:46:05,335 --> 00:46:07,545 Pero su traje lo diseñó Hugo Boss, 660 00:46:07,712 --> 00:46:09,422 con colores más sobrios... 661 00:46:09,589 --> 00:46:10,548 Era elegante. 662 00:46:10,715 --> 00:46:13,718 Cuando llegaban a una ciudad, causaban impresión. 663 00:46:13,885 --> 00:46:15,929 El uniforme de la Wehrmacht es otra cosa. 664 00:46:16,638 --> 00:46:17,889 ¿Cambiamos a la bebé? 665 00:46:18,056 --> 00:46:19,766 -Eso no es un pañal. -Sí. 666 00:46:25,104 --> 00:46:26,773 ¿Estado? 667 00:46:27,023 --> 00:46:28,358 Seguimos buscando. 668 00:46:32,278 --> 00:46:33,404 Ahora hacemos así... 669 00:46:35,490 --> 00:46:37,158 Y listo. 670 00:46:42,288 --> 00:46:43,373 Es hermosa. 671 00:46:44,040 --> 00:46:46,334 No es tan difícil como parece. 672 00:46:47,168 --> 00:46:51,381 Siempre me resisto a hacerlo y mi esposa se enfada, pero ahora 673 00:46:51,548 --> 00:46:53,591 seré yo quien cambie los pañales. 674 00:46:54,342 --> 00:46:55,552 ¿Verdad, Charlotte? 675 00:46:55,718 --> 00:46:59,764 Ahora papá te cambiará los pañales. Papá es el mejor. 676 00:47:00,723 --> 00:47:03,017 Papá te cambiará los pañales. 677 00:47:03,351 --> 00:47:04,853 ¿Verdad, Charlotte? ¡Sí! 678 00:47:11,734 --> 00:47:13,403 Felicitaciones por el pañal. 679 00:47:14,362 --> 00:47:15,530 Es todo un éxito. 680 00:47:15,697 --> 00:47:18,116 Sr. Serge, ¿puedo probar? 681 00:47:18,283 --> 00:47:20,201 ¿Te crees el mejor en todo? 682 00:47:23,413 --> 00:47:25,999 El problema no es la técnica, es el pañal. 683 00:47:26,166 --> 00:47:27,292 Lo cortaste mal. 684 00:47:27,709 --> 00:47:29,961 ¡Por favor! Léo, no quedará bien. 685 00:47:30,128 --> 00:47:31,045 Mira. 686 00:47:33,256 --> 00:47:34,215 Ya está. 687 00:47:34,632 --> 00:47:36,468 En el fondo, es solo un pañal. 688 00:47:37,302 --> 00:47:39,846 ¿Estás orgulloso? Léo está contento. 689 00:47:40,263 --> 00:47:43,641 ¡Logró poner un pañal! ¡Guau! ¡Es increíble! 690 00:47:44,058 --> 00:47:45,935 ¿Puedes devolverme a mi hija? 691 00:47:47,103 --> 00:47:48,062 Gracias. 692 00:47:49,439 --> 00:47:50,607 Sí. 693 00:47:51,691 --> 00:47:54,068 Prefieres a papá, ¿no es cierto? Sí. 694 00:47:54,736 --> 00:47:57,864 Sí, mi niña. Prefieres estar en brazos de papá. 695 00:47:58,031 --> 00:47:59,949 No con Léo, que está todo sucio. 696 00:48:00,116 --> 00:48:01,826 Léo está sucio, ¿no? 697 00:48:01,993 --> 00:48:03,703 Sus manos están sucias. 698 00:48:03,870 --> 00:48:05,455 Aquí estás mejor. 699 00:48:05,622 --> 00:48:06,998 Sí, mi tesoro. 700 00:48:09,501 --> 00:48:10,376 Me quedé sin batería. 701 00:48:11,461 --> 00:48:13,880 La alarma sonará en cinco, cuatro, 702 00:48:14,923 --> 00:48:15,590 tres, 703 00:48:16,508 --> 00:48:17,425 dos... 704 00:48:19,385 --> 00:48:20,053 uno... 705 00:48:21,971 --> 00:48:23,139 ¡Bingo! 706 00:48:23,306 --> 00:48:24,265 Empezó otra vez. 707 00:48:24,432 --> 00:48:28,102 Puede durar 20 minutos. No hay nada que la calme. 708 00:48:28,269 --> 00:48:30,647 -¿Hay música ahí? -Sí. ¿Qué haces? 709 00:48:30,814 --> 00:48:33,650 ¿A dónde vas con eso? ¡Ten cuidado! 710 00:48:33,817 --> 00:48:35,193 ¡Eso salvó a mi familia! 711 00:48:35,360 --> 00:48:37,403 Lo que salvará a su familia... 712 00:48:37,695 --> 00:48:38,613 soy yo. 713 00:48:39,697 --> 00:48:41,699 No seas presumido, Léo. 714 00:48:44,119 --> 00:48:45,662 Bájate del pedestal. 715 00:48:45,829 --> 00:48:47,330 Baja la cresta. 716 00:48:47,497 --> 00:48:50,166 Le queda bien al gallo. No a una persona. 717 00:48:50,625 --> 00:48:53,128 Ganar un par de combates no lo es todo. 718 00:48:53,294 --> 00:48:55,088 ¡Ahora el señor es un héroe! 719 00:48:55,255 --> 00:48:57,966 ¿Qué haces hurgando ahí? 720 00:48:58,133 --> 00:49:00,802 Si vas a disfrazarte de nazi, no me hará gracia. 721 00:49:04,597 --> 00:49:06,933 ¿Dónde está mi bebé? Tiene seis meses. 722 00:49:07,100 --> 00:49:08,977 ¿Dónde está mi padre? 723 00:49:09,144 --> 00:49:12,730 -¡Llévense lo que quieran! -Qué pesadas. 724 00:49:12,897 --> 00:49:14,524 ¿Sabes quién es mi padre? 725 00:49:14,691 --> 00:49:17,026 ¡Dile a tu hija que cierre el pico! 726 00:49:17,193 --> 00:49:18,111 No es mi madre. 727 00:49:18,278 --> 00:49:19,696 Qué insoportable. 728 00:49:19,863 --> 00:49:21,030 No le daré el gusto. 729 00:49:21,197 --> 00:49:22,574 -Mi bebé... -Siéntate. 730 00:49:23,366 --> 00:49:25,660 No sé dónde están tu marido y tu hija. 731 00:49:26,077 --> 00:49:27,370 Debe ser molesto. 732 00:49:27,537 --> 00:49:30,540 ¿Quieres una bofetada, mocosa? 733 00:49:30,707 --> 00:49:32,417 Esto es la vida real, no Pokémon. 734 00:49:32,584 --> 00:49:34,461 Mírame. Te enseñaré algunas cosas. 735 00:49:34,627 --> 00:49:35,587 Por fin despertaron. 736 00:49:35,753 --> 00:49:37,297 Me rompes las pelotas. 737 00:49:41,509 --> 00:49:44,220 Además de su familia, ¿quién más está aquí? 738 00:49:44,804 --> 00:49:46,014 Nadie. 739 00:49:46,181 --> 00:49:47,599 Nadie, se lo juro. 740 00:49:47,765 --> 00:49:49,100 Sí, está Léo. 741 00:49:49,350 --> 00:49:50,226 ¿Léo? 742 00:49:51,436 --> 00:49:52,479 ¿Quién es Léo? 743 00:49:52,645 --> 00:49:53,813 El jardinero. 744 00:49:55,565 --> 00:49:56,691 -Mientes. -No. 745 00:49:56,858 --> 00:49:58,693 -Sí. -Dijiste "aquí". 746 00:49:58,860 --> 00:49:59,903 Tienes cara de mentirosa. 747 00:50:00,069 --> 00:50:01,237 Él está en el jardín. 748 00:50:02,071 --> 00:50:03,865 -¿Qué está haciendo? -Jardinería. 749 00:50:04,032 --> 00:50:06,326 -Esto es demasiado. -Es culpa suya. 750 00:50:06,493 --> 00:50:08,787 Formulen bien las preguntas. 751 00:50:09,621 --> 00:50:12,999 Me voy. Porque tendré un desliz y mataré a alguien. 752 00:50:15,335 --> 00:50:16,669 Cinco vueltas, 753 00:50:16,836 --> 00:50:18,213 cinco minutos de música. 754 00:50:21,549 --> 00:50:22,967 ¡Vaya! 755 00:50:23,676 --> 00:50:25,136 Realmente... 756 00:50:25,970 --> 00:50:27,180 te felicito. 757 00:50:27,347 --> 00:50:29,224 Eres muy habilidoso. 758 00:50:29,599 --> 00:50:30,517 Me asombras. 759 00:50:31,017 --> 00:50:32,852 Entonces, ¿cuál es el plan? 760 00:50:37,524 --> 00:50:38,858 Qué tipo más raro. 761 00:50:39,275 --> 00:50:41,861 El jardinero se llama Léonidas Apastegui. 762 00:50:42,028 --> 00:50:44,072 No se supo nada de él por décadas. 763 00:50:44,239 --> 00:50:47,283 Desapareció sin dejar rastros, como un fantasma. 764 00:50:48,660 --> 00:50:51,621 ¿Por qué no puedo abrir el archivo? 765 00:50:51,788 --> 00:50:54,124 ¿Qué pasa? No puedo abrir el archivo. 766 00:50:54,290 --> 00:50:55,792 Hackéalo. Rápido. 767 00:50:56,459 --> 00:50:57,669 Qué mirada intensa. 768 00:50:57,836 --> 00:50:59,254 ¿Quién es ese tipo? 769 00:51:00,338 --> 00:51:02,298 Le dije a tu padre que era raro. 770 00:51:03,508 --> 00:51:04,717 Dime, Léo, 771 00:51:04,884 --> 00:51:09,472 supongo que no aprendiste a masacrar gente en las clases de jardinería. 772 00:51:09,889 --> 00:51:11,099 Eso está claro. 773 00:51:11,683 --> 00:51:13,560 ¿Por qué conoces tan bien la casa? 774 00:51:14,686 --> 00:51:18,022 Son demasiados misterios que aclarar, ¿no? 775 00:51:18,398 --> 00:51:20,692 ¿No crees que es momento de confesar? 776 00:51:42,088 --> 00:51:43,298 Te escucho. 777 00:51:44,549 --> 00:51:45,675 "Yo...". 778 00:51:50,555 --> 00:51:52,015 Yo... 779 00:51:58,771 --> 00:51:59,898 Continúa. 780 00:52:02,192 --> 00:52:03,443 -Adelante. -No. 781 00:52:04,986 --> 00:52:05,862 ¿Cómo que no? 782 00:52:07,697 --> 00:52:10,408 ¡Habías empezado muy bien! ¡No! 783 00:52:10,575 --> 00:52:12,660 No me hagas esto. Es molesto. 784 00:52:13,286 --> 00:52:15,455 ¡Nunca terminas las frases! 785 00:52:15,872 --> 00:52:17,707 ¡Perfecto! ¡Muchas gracias! 786 00:52:17,874 --> 00:52:18,792 Genial. 787 00:52:18,958 --> 00:52:20,084 No te entiendo. 788 00:52:20,710 --> 00:52:23,713 Debe ser algo de los jardineros. No sé. 789 00:52:24,798 --> 00:52:25,840 ¿Señor? 790 00:52:27,550 --> 00:52:28,551 Encontramos algo. 791 00:52:45,735 --> 00:52:47,821 Conque esta es su madriguera. 792 00:52:50,740 --> 00:52:52,700 Saquen de aquí a esos gusanos. 793 00:52:52,867 --> 00:52:55,203 Sacaré a esas ratas de su escondite. 794 00:52:55,662 --> 00:52:57,831 -Con vida. -¿Todos? 795 00:52:58,706 --> 00:53:00,708 Solo Shuster. 796 00:53:07,382 --> 00:53:08,716 Querido Léo... 797 00:53:10,885 --> 00:53:12,470 sé que eres viejo, 798 00:53:13,805 --> 00:53:15,974 pero no luchaste en la Segunda Guerra. 799 00:53:28,153 --> 00:53:30,655 ¿Por qué no me cuentas tu historia? 800 00:53:30,822 --> 00:53:32,198 ¿No somos amigos ahora? 801 00:53:42,542 --> 00:53:44,043 No hay tiempo. 802 00:53:44,335 --> 00:53:46,421 -Tenemos visitas. -¡Otra excusa! 803 00:53:46,588 --> 00:53:49,048 -Apague la luz. -¿Qué? ¿Qué pasa? 804 00:53:49,674 --> 00:53:51,259 Va a haber acción. 805 00:53:51,426 --> 00:53:53,386 ¿Yo qué hago? 806 00:53:53,553 --> 00:53:55,889 Nada. No haga absolutamente nada. 807 00:54:37,931 --> 00:54:39,015 Andando. 808 00:55:01,412 --> 00:55:03,206 Duérmete, mi niña. 809 00:55:03,832 --> 00:55:05,875 Escucha la música. Te lo ruego. 810 00:55:06,042 --> 00:55:07,961 Duérmete. 811 00:55:08,128 --> 00:55:10,255 Sí, mi corazón. Duérmete. 812 00:55:43,079 --> 00:55:44,873 Ven aquí. Eres hombre muerto. 813 00:55:45,039 --> 00:55:47,041 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 814 00:55:48,543 --> 00:55:49,669 Vas a ver. 815 00:55:50,753 --> 00:55:52,005 ¡Estás muerto! 816 00:56:30,877 --> 00:56:32,295 ¿Ahora ves mejor? 817 00:56:42,514 --> 00:56:44,474 ¡Qué idiota! 818 00:56:45,850 --> 00:56:46,935 ¡Lo siento! 819 00:56:47,101 --> 00:56:49,187 Le dije que no hiciera nada. 820 00:56:49,354 --> 00:56:50,522 ¡No se ve nada aquí! 821 00:56:55,819 --> 00:56:57,112 ¡Shuster! 822 00:56:57,445 --> 00:57:00,031 -¡Por fin el Rey está en jaque! -¡No! 823 00:57:00,824 --> 00:57:02,325 Yo no soy el rey. 824 00:57:02,659 --> 00:57:04,244 ¡Me estás asustando! 825 00:57:09,457 --> 00:57:11,543 Tienes suerte. El jefe te quiere vivo. 826 00:57:13,837 --> 00:57:15,380 Si no, acabaría contigo. 827 00:57:20,885 --> 00:57:21,719 ¡Bien hecho! 828 00:57:24,180 --> 00:57:25,557 ¡Espero que duela! 829 00:57:29,310 --> 00:57:31,146 ¡Yo no dije nada! 830 00:57:59,048 --> 00:58:00,300 -¿Estás bien? -Adrenalina. 831 00:58:00,467 --> 00:58:02,343 -¿Cómo? -Adrenalina. 832 00:58:05,221 --> 00:58:06,556 ¿En la pierna? 833 00:58:12,103 --> 00:58:14,272 Gracias, señor Serge. 834 00:58:14,564 --> 00:58:15,773 Tus lentes. 835 00:58:17,442 --> 00:58:19,819 -Tenemos que salir de aquí. -Vamos. 836 00:58:20,695 --> 00:58:21,738 Muy bien, Léo. 837 00:58:26,618 --> 00:58:28,161 Jardinero, ¿me oyes? 838 00:58:29,329 --> 00:58:30,371 ¡Jardinero! 839 00:58:32,290 --> 00:58:35,502 Esto debía ser fácil. Y acabamos persiguiendo a un loco. 840 00:58:35,668 --> 00:58:37,962 Pésima planificación, jefe. 841 00:58:38,129 --> 00:58:39,172 ¡Un florista! 842 00:58:39,339 --> 00:58:41,257 ¿Un florista? No. 843 00:58:41,841 --> 00:58:43,802 Un as de la guadaña. 844 00:58:43,968 --> 00:58:45,345 Un loco de remate. 845 00:58:45,512 --> 00:58:47,514 Yo se lo advertí, pero nadie me escuchó. 846 00:58:47,680 --> 00:58:49,766 Di la señal de alarma, jefe. 847 00:58:51,226 --> 00:58:53,978 ¿Cómo va a salir bien con un nombre como Esmeralda? 848 00:58:54,354 --> 00:58:55,688 No cuadra conmigo. 849 00:58:55,855 --> 00:58:57,774 Soy refinado, elegante, 850 00:58:57,941 --> 00:58:59,067 podría ser modelo. 851 00:58:59,234 --> 00:59:01,569 También vengo de una buena familia. 852 00:59:01,903 --> 00:59:03,738 ¿Pero Esmeralda? Es un cliché. 853 00:59:03,905 --> 00:59:06,533 Claro que no soy como el otro tonto. 854 00:59:06,699 --> 00:59:07,742 ¿Terminaste, Esme? 855 00:59:08,118 --> 00:59:08,952 Prefiero "Esme". 856 00:59:09,119 --> 00:59:09,786 Jefe, 857 00:59:09,953 --> 00:59:11,579 acerca del jardinero... 858 00:59:11,746 --> 00:59:13,540 Un incendio es un poco flojo. 859 00:59:13,706 --> 00:59:16,167 ¿Qué tal si sacamos toda la pirotecnia? 860 00:59:16,668 --> 00:59:19,337 "Misterioso jardinero degüella a una familia". 861 00:59:21,548 --> 00:59:22,507 Me gusta. 862 00:59:22,799 --> 00:59:24,008 Me alegro. 863 00:59:24,175 --> 00:59:26,761 Le confieso que empezábamos a aburrirnos. 864 00:59:26,928 --> 00:59:29,973 Y ya me conoce, cuando me aburro, hago tonterías. 865 00:59:30,140 --> 00:59:32,684 Después usted me regaña y hay mal ambiente. 866 00:59:32,851 --> 00:59:35,103 Voy a hacerme unos huevos con jamón. 867 00:59:35,270 --> 00:59:36,604 Tengo hambre 868 00:59:40,316 --> 00:59:42,819 Tus lentes están intactos. Te felicito. 869 00:59:44,195 --> 00:59:45,613 Gracias. 870 00:59:49,492 --> 00:59:51,911 ¡Cuánto tarda en eructar! 871 00:59:52,078 --> 00:59:53,246 Me duele el brazo. 872 00:59:53,413 --> 00:59:54,205 ¿Me permite? 873 00:59:54,539 --> 00:59:55,707 ¿Qué cosa? 874 01:00:03,840 --> 01:00:05,341 ¡Es increíble! 875 01:00:06,759 --> 01:00:08,761 Muy bien, cariño. 876 01:00:10,388 --> 01:00:11,222 Muy bien. 877 01:00:12,599 --> 01:00:14,809 Tus manos son mágicas. 878 01:00:15,143 --> 01:00:16,102 Es increíble. 879 01:00:16,769 --> 01:00:18,229 Son muy viriles. 880 01:00:18,855 --> 01:00:21,524 Pero suaves. Es raro para un jardinero. 881 01:00:25,320 --> 01:00:27,113 No te confundas, es un comentario. 882 01:00:29,407 --> 01:00:31,618 Podría haberte halagado las orejas. 883 01:00:38,124 --> 01:00:39,417 Qué cabrón. 884 01:00:40,543 --> 01:00:41,336 Maldición. 885 01:00:41,503 --> 01:00:42,670 También te hirió. 886 01:00:42,837 --> 01:00:44,714 Te dije que el tipo está loco. 887 01:00:45,298 --> 01:00:46,633 Espera. 888 01:00:47,926 --> 01:00:49,344 Hallamos su escondite. 889 01:00:50,136 --> 01:00:51,846 El jardinero nos esperaba. 890 01:00:53,014 --> 01:00:54,265 Puso muchas trampas. 891 01:00:54,432 --> 01:00:57,435 Tienen una hora para encontrar al jardinero, a Shuster y a la bebé. 892 01:00:57,602 --> 01:00:59,771 El jardinero está herido. Logré atacarlo. 893 01:01:01,564 --> 01:01:02,774 Pero el tipo es pesado. 894 01:01:02,941 --> 01:01:04,943 Nunca vi algo así. Un exmilitar. 895 01:01:05,110 --> 01:01:06,486 Un paracaidista, un marine. 896 01:01:06,653 --> 01:01:08,446 Tu mismo perfil. 897 01:01:08,613 --> 01:01:10,865 Sin cerebro y con cojones. Un idiota. 898 01:01:11,032 --> 01:01:12,033 Cállate. 899 01:01:12,200 --> 01:01:13,868 ¿Y el archivo de Apastegui? 900 01:01:14,869 --> 01:01:16,538 Lleva tiempo hackearlo. 901 01:01:16,704 --> 01:01:17,372 Date prisa. 902 01:01:17,789 --> 01:01:19,124 Me gusta conocer a mi enemigo. 903 01:01:19,290 --> 01:01:21,501 Roma no se hizo en un día. Falta poco. 904 01:01:24,295 --> 01:01:27,757 Se acabó la jardinería. ¡Es hora de la carnicería! 905 01:01:31,219 --> 01:01:33,471 Señor Serge... 906 01:01:40,687 --> 01:01:42,856 Otra vez no. Ya te conozco. 907 01:01:43,022 --> 01:01:46,401 Empiezas las frases en enero y las terminas en marzo. No. 908 01:01:46,568 --> 01:01:47,986 No volveré a caer. 909 01:01:48,153 --> 01:01:49,404 Señor Serge, 910 01:01:49,571 --> 01:01:51,573 yo vivía aquí antes. 911 01:01:54,200 --> 01:01:55,326 ¡Con razón! 912 01:01:56,619 --> 01:01:58,121 ¿En la casa de antes? 913 01:01:59,164 --> 01:02:01,040 Ahora empiezo a entender. 914 01:02:01,207 --> 01:02:04,627 No era necesario tanto suspenso. 915 01:02:05,044 --> 01:02:06,629 Me escondía... 916 01:02:07,088 --> 01:02:08,381 en el sótano. 917 01:02:08,673 --> 01:02:10,884 ¿Jugabas a las escondidas? Qué bien. 918 01:02:11,342 --> 01:02:13,303 Yo andaba mucho en bici de niño. 919 01:02:13,470 --> 01:02:14,762 Ya no. 920 01:02:14,929 --> 01:02:16,890 Es una pena. Me gustaba la bici. 921 01:02:21,060 --> 01:02:23,229 Mi padre era violento. 922 01:02:23,980 --> 01:02:26,232 Quizá sea mejor que un padre permisivo. 923 01:02:30,403 --> 01:02:32,155 No estuve ahí para ella. 924 01:02:37,744 --> 01:02:39,913 No entiendo. ¿De qué hablas? 925 01:02:40,205 --> 01:02:41,873 Hablo... 926 01:02:43,541 --> 01:02:44,918 de mi madre. 927 01:02:45,418 --> 01:02:46,544 Entiendo. 928 01:02:48,254 --> 01:02:50,298 No veo la relación, pero... 929 01:02:54,886 --> 01:02:56,513 No estuve ahí para ella. 930 01:03:09,901 --> 01:03:11,736 Lo siento, señor Serge. 931 01:03:22,539 --> 01:03:24,290 Él mató a mi madre. 932 01:03:26,167 --> 01:03:27,252 Mató a mi madre. 933 01:03:29,379 --> 01:03:31,172 Mató a mi madre. 934 01:03:33,591 --> 01:03:34,843 Y yo... 935 01:03:38,555 --> 01:03:41,599 No estuve ahí para ayudarla. 936 01:03:48,857 --> 01:03:49,566 Es todo. 937 01:03:52,152 --> 01:03:53,736 Y es por eso que... 938 01:03:54,362 --> 01:03:56,614 no hablo mucho. 939 01:03:58,158 --> 01:04:00,076 Y es por eso que... 940 01:04:02,370 --> 01:04:04,164 me gustan las flores, 941 01:04:04,497 --> 01:04:05,999 los árboles, 942 01:04:07,459 --> 01:04:09,377 la naturaleza. 943 01:04:10,753 --> 01:04:12,755 Me siento bien aquí, 944 01:04:13,173 --> 01:04:15,049 en su jardín. 945 01:04:16,217 --> 01:04:17,802 No estoy solo. 946 01:04:23,057 --> 01:04:24,726 Ellos tampoco hablan. 947 01:04:26,311 --> 01:04:28,271 Pero te dan mucho amor. 948 01:04:28,938 --> 01:04:31,566 Por eso soy... 949 01:04:33,651 --> 01:04:35,153 un buen jardinero. 950 01:04:35,528 --> 01:04:37,530 Eres un jardinero estupendo. 951 01:04:38,239 --> 01:04:40,033 Lo pegaremos, no es nada. 952 01:04:44,245 --> 01:04:45,371 Hemos conversado. 953 01:04:47,415 --> 01:04:48,541 Te felicito. 954 01:04:51,878 --> 01:04:53,880 Lo aprecio, ¿sabe? 955 01:04:55,632 --> 01:04:58,176 No eres un árbol solo en el bosque. 956 01:04:59,761 --> 01:05:00,970 Nosotros somos tu bosque. 957 01:05:01,888 --> 01:05:03,932 No eres un árbol solitario 958 01:05:04,390 --> 01:05:06,434 en un lugar sin otros árboles. 959 01:05:06,601 --> 01:05:09,270 Eres un árbol en el bosque 960 01:05:09,729 --> 01:05:11,606 de la familia Shuster. 961 01:05:12,649 --> 01:05:13,900 Gracias, señor Serge. 962 01:05:28,665 --> 01:05:30,834 ¿Qué ocurre? ¿Qué es eso? 963 01:05:33,545 --> 01:05:36,089 -¡Las ejecutaron! -No. 964 01:05:36,256 --> 01:05:37,799 ¿Cómo lo sabes? 965 01:05:38,299 --> 01:05:40,552 -Por el ruido. -¿Cómo por el ruido? 966 01:05:41,511 --> 01:05:42,846 Solo quieren hablar. 967 01:05:54,607 --> 01:05:58,278 No hagan tanto ruido. Tengo una bebé que necesita dormir. 968 01:05:58,445 --> 01:05:59,737 Mi hija. 969 01:05:59,904 --> 01:06:00,989 Está bien. 970 01:06:03,199 --> 01:06:04,409 Señor Apastegui. 971 01:06:05,160 --> 01:06:08,204 Léonidas Apastegui murió hace 30 años. 972 01:06:08,371 --> 01:06:10,874 Claramente... no del todo. 973 01:06:13,585 --> 01:06:15,795 Quasimodo, tráeme a la chica. 974 01:06:19,257 --> 01:06:20,967 No. Espere. 975 01:06:21,217 --> 01:06:22,886 ¡Suéltenla! 976 01:06:23,052 --> 01:06:24,637 ¿Adónde la llevan? 977 01:06:25,096 --> 01:06:26,514 Basta. Vamos. 978 01:06:27,307 --> 01:06:28,766 -Cálmate. -¡Suéltenla! 979 01:06:28,933 --> 01:06:30,393 ¡Ya es suficiente! 980 01:06:30,560 --> 01:06:32,312 ¡Dame eso! ¡Dámelo! 981 01:06:32,479 --> 01:06:34,814 -¡Dejen a mi familia! -¿Quieres jugar? 982 01:06:35,315 --> 01:06:37,150 ¡La chica quiere ver al papá! 983 01:06:37,317 --> 01:06:39,527 ¡Déjenlas en paz, cabrones! 984 01:06:40,153 --> 01:06:42,405 ¡Yo me encargo! 985 01:06:42,572 --> 01:06:43,865 ¿Eres idiota? 986 01:06:44,032 --> 01:06:47,577 Lo siento. Gritaban demasiado. Ahora están tranquilas. 987 01:06:47,744 --> 01:06:49,370 ¿Quieren el archivo? 988 01:06:49,537 --> 01:06:52,248 ¡Yo les daré su maldito archivo! 989 01:06:52,582 --> 01:06:54,375 Una bofetada resuelve todo. 990 01:06:58,213 --> 01:07:00,173 ¿Qué miras? ¡Imbécil! 991 01:07:04,552 --> 01:07:05,595 Es liberador. 992 01:07:05,762 --> 01:07:07,430 -Está loco. -Mucho mejor. 993 01:07:08,097 --> 01:07:10,141 Escuche, si va a la casa, 994 01:07:10,308 --> 01:07:11,768 nos matarán a todos. 995 01:07:12,435 --> 01:07:13,520 A todos. 996 01:07:13,686 --> 01:07:15,146 Tranquilícese. 997 01:07:15,522 --> 01:07:17,649 Ven aquí, abuelita. 998 01:07:17,941 --> 01:07:19,734 No te pasará nada. Confía en mí. 999 01:07:19,901 --> 01:07:22,695 Puedo decirle dónde están las joyas y los relojes. 1000 01:07:22,862 --> 01:07:24,864 No somos ladrones, señora. 1001 01:07:25,031 --> 01:07:26,282 Podría ser mi madre. 1002 01:07:26,449 --> 01:07:27,700 Perdón por la bofetada. 1003 01:07:27,867 --> 01:07:29,202 No es nada. 1004 01:07:29,369 --> 01:07:31,246 Estaba preocupada... 1005 01:07:31,412 --> 01:07:33,248 Te prometo que no haremos nada. 1006 01:07:33,414 --> 01:07:34,541 Ve, abuelita. 1007 01:07:34,791 --> 01:07:35,750 Protéjame. 1008 01:07:36,501 --> 01:07:37,752 ¿Jardinero? 1009 01:07:37,919 --> 01:07:40,922 Si tú y Shuster no se entregan, 1010 01:07:41,089 --> 01:07:43,133 mataré a un miembro de esta familia 1011 01:07:43,299 --> 01:07:44,592 cada 15 minutos. 1012 01:07:44,759 --> 01:07:47,345 Yo no soy de la familia. No soy de la familia. 1013 01:07:47,512 --> 01:07:49,139 -¿Y por qué temes? -No lo soy. 1014 01:07:49,305 --> 01:07:51,975 -¿Por qué temes? Ven aquí. -¡No! 1015 01:07:53,059 --> 01:07:54,894 ¡Así que Quasimodo tiene corazón! 1016 01:07:55,353 --> 01:07:59,190 Creía que los africanos eran belicosos. No estamos en tu aldea. 1017 01:07:59,774 --> 01:08:01,818 -No se preocupe. -Pues sí. 1018 01:08:02,193 --> 01:08:04,237 - ¡Que fuerza! - ¡Cállate! 1019 01:08:04,696 --> 01:08:06,489 Somos un equipo, hermano. 1020 01:08:07,073 --> 01:08:08,158 ¿Puedo irme, señor? 1021 01:08:08,533 --> 01:08:09,451 Por supuesto. 1022 01:08:09,617 --> 01:08:10,535 Gracias. 1023 01:08:12,954 --> 01:08:13,955 ¡Santo Dios! 1024 01:08:14,247 --> 01:08:16,374 Le hice una promesa a la señora. 1025 01:08:17,667 --> 01:08:19,794 Pero buen trabajo, jefe. 1026 01:08:20,295 --> 01:08:21,713 ¡Cuánta sangre! 1027 01:08:22,297 --> 01:08:23,798 ¡Sangra a chorros! 1028 01:08:23,965 --> 01:08:25,800 Allá vamos. 1029 01:08:26,426 --> 01:08:28,136 Tenemos un nuevo titular: 1030 01:08:28,761 --> 01:08:30,472 "Misterioso jardinero 1031 01:08:30,763 --> 01:08:33,391 "acaba de degollar a una ama de llaves". 1032 01:08:34,267 --> 01:08:36,644 Estás en problemas, jardinero. 1033 01:08:39,022 --> 01:08:41,107 ¿No era que solo querían hablar? 1034 01:08:42,192 --> 01:08:44,277 Por el ruido, ¿verdad? 1035 01:08:47,906 --> 01:08:49,783 Es hora de descansar. 1036 01:08:52,702 --> 01:08:55,455 Con el compost. Hay que modernizarse. 1037 01:08:57,957 --> 01:09:00,251 Que el Señor me perdone. 1038 01:09:00,668 --> 01:09:01,628 He pecado. 1039 01:09:02,879 --> 01:09:03,713 Trabajo realizado. 1040 01:09:11,846 --> 01:09:13,515 Mataron a Jeanne. 1041 01:09:20,230 --> 01:09:22,232 Ya es suficiente. Sostenla. 1042 01:09:23,316 --> 01:09:24,484 Me cansé. 1043 01:09:24,651 --> 01:09:26,236 ¿Dónde están sus jeringas? 1044 01:09:26,653 --> 01:09:29,864 Espere, espere. ¡No! 1045 01:09:35,620 --> 01:09:38,248 Esta mierda es buena. Escucha, Léo. 1046 01:09:39,124 --> 01:09:40,542 Tenemos que hacer algo. 1047 01:09:40,708 --> 01:09:43,169 Por mi esposa, por mis hijas 1048 01:09:43,336 --> 01:09:45,296 y por tu madre. 1049 01:09:45,588 --> 01:09:47,257 ¡Banzai! 1050 01:09:57,767 --> 01:09:59,227 Qué imbécil. 1051 01:10:07,318 --> 01:10:08,653 Guten Tag. 1052 01:10:39,976 --> 01:10:40,894 Sesenta segundos. 1053 01:11:09,130 --> 01:11:11,090 Felicitaciones del Gobierno. 1054 01:11:12,926 --> 01:11:14,093 ¡Maldito nazi! 1055 01:11:34,489 --> 01:11:36,699 -Nein! -Ja! 1056 01:11:37,242 --> 01:11:39,828 -Nein, nein, nein! -Ja, ja, ja! 1057 01:11:46,292 --> 01:11:47,460 Papiere, bitte! 1058 01:12:05,854 --> 01:12:06,688 ¡Deténganlo! 1059 01:12:07,355 --> 01:12:09,983 ¡Se metieron con mi esposa! 1060 01:12:14,404 --> 01:12:16,448 ¡Soy el rey del mundo! 1061 01:12:18,575 --> 01:12:20,577 ¡Hasta el infinito y más allá! 1062 01:12:25,790 --> 01:12:27,667 ¿Qué pasó? 1063 01:12:28,376 --> 01:12:31,713 No pueden morir más inocentes. ¿Entendido? 1064 01:12:32,338 --> 01:12:34,257 Parpadee si entendió. 1065 01:12:39,512 --> 01:12:40,972 Todo va a estar bien. 1066 01:12:44,392 --> 01:12:46,227 La partida pinta mal para usted. 1067 01:12:46,519 --> 01:12:48,062 Tengo al rey. 1068 01:12:48,813 --> 01:12:49,981 Está acorralado. 1069 01:12:51,566 --> 01:12:54,319 El señor Serge tiene una propuesta. 1070 01:12:55,695 --> 01:12:57,030 ¿Cuál? 1071 01:12:57,447 --> 01:12:58,823 Un intercambio. 1072 01:12:58,990 --> 01:13:01,326 El Sr. Serge a cambio de su familia. 1073 01:13:01,785 --> 01:13:04,537 -¿Me da su palabra? -Le doy mi palabra. 1074 01:13:04,913 --> 01:13:06,289 Póngalas al teléfono. 1075 01:13:13,087 --> 01:13:14,088 Lo escuchan. 1076 01:13:14,881 --> 01:13:15,924 Amores míos, 1077 01:13:16,090 --> 01:13:19,010 -haré lo que un padre debe hacer. -¡No, mi amor! 1078 01:13:19,177 --> 01:13:20,804 Sí. Escúchenme. 1079 01:13:21,262 --> 01:13:23,306 Es la única solución. Escuchen bien. 1080 01:13:23,473 --> 01:13:24,849 Uds. tienen que vivir. 1081 01:13:26,726 --> 01:13:27,727 Yo puedo irme. 1082 01:13:27,894 --> 01:13:29,020 No hagas eso. 1083 01:13:29,187 --> 01:13:31,022 Me iré feliz. 1084 01:13:31,564 --> 01:13:34,442 -Feliz de tenerlas. -¡No podemos vivir sin ti! 1085 01:13:34,818 --> 01:13:37,362 ¡Perdón por todo lo que te hice! ¡No lo hagas! 1086 01:13:37,987 --> 01:13:39,155 Hija mía... 1087 01:13:40,281 --> 01:13:42,325 Necesito que hagas algo. 1088 01:13:43,118 --> 01:13:45,954 -Vive y sé feliz. -¡No lo hagas! 1089 01:13:46,496 --> 01:13:48,706 -¡Perdón, papá! -Prométemelo. 1090 01:13:51,459 --> 01:13:52,669 Mi amor. 1091 01:13:53,294 --> 01:13:55,004 Me iré con tu sonrisa 1092 01:13:55,171 --> 01:13:56,631 grabada en el corazón. 1093 01:13:57,382 --> 01:14:00,051 Una sonrisa que iluminó toda mi vida. 1094 01:14:00,844 --> 01:14:03,221 No sé cómo haré para vivir sin ti. 1095 01:14:04,013 --> 01:14:06,141 Cuidaré de tus hijas. 1096 01:14:06,683 --> 01:14:08,643 Y dile a Charlotte 1097 01:14:09,561 --> 01:14:12,063 que su padre se sacrificó por ustedes. 1098 01:14:12,230 --> 01:14:14,315 Que su padre fue un héroe. 1099 01:14:15,150 --> 01:14:16,651 Y que, ahora, 1100 01:14:16,818 --> 01:14:18,611 está en el cielo 1101 01:14:21,573 --> 01:14:23,783 y se convirtió en una estrella. 1102 01:14:25,702 --> 01:14:26,953 Una estrella que brilla 1103 01:14:27,120 --> 01:14:29,497 más que las demás y que las cuida 1104 01:14:30,206 --> 01:14:32,041 mientras duermen. 1105 01:14:33,251 --> 01:14:35,837 Podrán saludarla, decirle: 1106 01:14:36,254 --> 01:14:37,630 "Cucú, papá". 1107 01:14:38,089 --> 01:14:39,215 ¿"Cucú"? 1108 01:14:39,382 --> 01:14:40,925 Bueno, ya basta de cucú. 1109 01:14:41,092 --> 01:14:43,011 "¡Cucú, papá!". 1110 01:14:43,761 --> 01:14:45,555 "Cucú, papá". 1111 01:14:46,973 --> 01:14:48,391 Adiós. 1112 01:14:54,981 --> 01:14:56,274 Bastante bien, ¿no? 1113 01:14:57,609 --> 01:14:58,902 ¡Sí! 1114 01:14:59,068 --> 01:15:00,779 Creo que lo hice muy bien. 1115 01:15:00,945 --> 01:15:02,530 Eres demasiado duro. 1116 01:15:02,697 --> 01:15:04,949 Hasta lloré. Fui muy creíble. 1117 01:15:05,325 --> 01:15:07,118 Así es la política. 1118 01:15:07,577 --> 01:15:11,122 Hay que saber actuar. Por el bien de todos, claro. 1119 01:15:11,748 --> 01:15:12,749 Andando. 1120 01:15:13,666 --> 01:15:15,001 ¿Podemos confiar en él? 1121 01:15:16,169 --> 01:15:17,045 No. 1122 01:15:18,713 --> 01:15:20,173 ¿Y qué vas a hacer? 1123 01:15:20,340 --> 01:15:22,050 Voy a quitar las malas hierbas. 1124 01:15:23,760 --> 01:15:26,012 Me asustas. Eres bueno. 1125 01:15:27,263 --> 01:15:28,306 Pero me asustas. 1126 01:15:28,473 --> 01:15:30,141 Ten, la dejo en tus manos. 1127 01:15:30,308 --> 01:15:31,935 Por el bien de la misión 1128 01:15:32,101 --> 01:15:35,313 y también porque hoy estoy... un poco imprevisible. 1129 01:15:37,440 --> 01:15:39,317 En fin. Andando. 1130 01:15:40,026 --> 01:15:41,569 Hora del sacrificio. 1131 01:15:44,280 --> 01:15:45,448 Estoy listo. 1132 01:15:49,661 --> 01:15:50,787 ¿Qué haces? 1133 01:15:51,329 --> 01:15:53,915 Lo que hacen las mamás africanas. 1134 01:15:54,082 --> 01:15:55,041 Está bien, ¿no? 1135 01:15:55,208 --> 01:15:56,459 Te ves ridículo. 1136 01:15:57,585 --> 01:15:59,921 Pero entiendo que es práctico. 1137 01:16:01,131 --> 01:16:02,799 La misión está primero. 1138 01:16:02,966 --> 01:16:05,009 La misión está primero. Andando. 1139 01:16:10,473 --> 01:16:12,267 Conseguí hackear el archivo. 1140 01:16:17,105 --> 01:16:18,731 No va a ser fácil. 1141 01:16:26,197 --> 01:16:27,824 Hackeamos el archivo. 1142 01:16:28,700 --> 01:16:31,411 Es un pez gordo, jefe. Es un chiflado. 1143 01:16:31,578 --> 01:16:33,121 Habrá que tener cuidado. 1144 01:16:33,746 --> 01:16:35,540 Es un archivo secreto. 1145 01:16:35,707 --> 01:16:38,084 Pero creo que ya conoce el contenido. 1146 01:16:44,674 --> 01:16:47,844 Volviendo a la confesión tan íntima que me hiciste... 1147 01:16:48,344 --> 01:16:50,096 quería decirte que, 1148 01:16:50,847 --> 01:16:52,849 si alguna vez necesitas hablar, 1149 01:16:53,016 --> 01:16:54,976 siempre podrás contar conmigo. 1150 01:16:57,687 --> 01:17:00,857 Tienes razón. A veces, basta con pocas palabras. 1151 01:17:01,024 --> 01:17:02,275 Aprendo mucho de ti. 1152 01:17:04,027 --> 01:17:05,779 Tiene un expediente pesado. 1153 01:17:09,157 --> 01:17:10,366 ¿No lee los currículums? 1154 01:17:14,078 --> 01:17:15,163 Sargento Bohm. 1155 01:17:15,789 --> 01:17:17,499 Debí adivinar que eras tú. 1156 01:17:17,665 --> 01:17:19,417 ¿Bohm? ¿Quién es Bohm? 1157 01:17:19,918 --> 01:17:20,919 Maldito cabrón. 1158 01:17:21,711 --> 01:17:23,588 ¡"Léonidas Apastegui"! 1159 01:17:23,963 --> 01:17:25,340 No sabía tu verdadero nombre. 1160 01:17:26,299 --> 01:17:29,594 Nada que ver con el sargento Léo Bohm, 1161 01:17:29,761 --> 01:17:31,179 mi mejor soldado. 1162 01:17:31,346 --> 01:17:32,514 Cinco condecoraciones. 1163 01:17:32,847 --> 01:17:34,057 ¡Eras como mi hermano! 1164 01:17:34,224 --> 01:17:36,893 Ya me parecía que conocía esa voz... 1165 01:17:37,727 --> 01:17:38,937 Comandante Masson. 1166 01:17:39,104 --> 01:17:41,022 -Es raro, ¿no? -Un poco. 1167 01:17:41,189 --> 01:17:42,732 Iré a echar un vistazo. 1168 01:17:46,402 --> 01:17:48,363 Eran mi nueva familia. 1169 01:17:49,364 --> 01:17:51,825 Pero soldados que matan a inocentes 1170 01:17:51,991 --> 01:17:53,409 no pueden ser mis hermanos. 1171 01:17:53,785 --> 01:17:54,702 Cumplíamos órdenes 1172 01:17:54,869 --> 01:17:56,538 y tú hiciste lo peor. 1173 01:17:57,330 --> 01:17:58,331 Desobedeciste. 1174 01:18:00,166 --> 01:18:03,002 Exterminar a una tribu nómade es algo indigno. 1175 01:18:03,419 --> 01:18:04,587 ¡Así es la guerra! 1176 01:18:04,754 --> 01:18:06,381 No, no es así. 1177 01:18:07,590 --> 01:18:09,050 Es un crimen. 1178 01:18:09,217 --> 01:18:11,219 ¿Y tú? Eliminaste a tus hombres. 1179 01:18:11,386 --> 01:18:12,470 ¿Eso qué es? 1180 01:18:13,096 --> 01:18:14,430 Una forma de justicia. 1181 01:18:15,265 --> 01:18:17,559 Siempre me interpondré en tu camino 1182 01:18:18,601 --> 01:18:20,186 si atacas a inocentes. 1183 01:18:23,481 --> 01:18:25,525 Ya entiendo el panorama completo, 1184 01:18:25,692 --> 01:18:27,110 ¿y sabes qué? 1185 01:18:29,279 --> 01:18:30,530 Me agrada. 1186 01:18:30,864 --> 01:18:32,073 Mucho. 1187 01:18:34,284 --> 01:18:35,577 Gracias. 1188 01:19:05,732 --> 01:19:07,525 Léo, ¿puedo pedirte un favor? 1189 01:19:15,200 --> 01:19:16,284 Desvístete. 1190 01:19:17,535 --> 01:19:18,745 ¿Que me desvista? 1191 01:19:19,245 --> 01:19:20,622 ¡Sí! 1192 01:19:27,462 --> 01:19:29,005 ¿Adónde vas, soldado? 1193 01:19:29,172 --> 01:19:29,923 ¿Adónde vas? 1194 01:19:30,089 --> 01:19:32,217 No podemos ganar. Son demasiado buenos. 1195 01:19:32,383 --> 01:19:33,760 Quizá tengas razón. 1196 01:19:34,135 --> 01:19:35,512 ¡Eres un desertor! 1197 01:19:35,678 --> 01:19:36,930 ¡D-E... 1198 01:19:37,096 --> 01:19:39,224 S-E-R-T-O-R! 1199 01:19:43,269 --> 01:19:46,231 Reconozco tu perfume, galán. Sé que estás cerca. 1200 01:19:59,452 --> 01:20:01,621 ¿Dónde diablos se metió? 1201 01:20:06,042 --> 01:20:08,294 ¿Qué hace? Va a lastimar a alguien. 1202 01:20:08,461 --> 01:20:09,879 Es la idea. 1203 01:20:10,255 --> 01:20:11,589 Me refiero a un inocente. 1204 01:20:11,756 --> 01:20:13,216 En otras palabras, yo. 1205 01:20:15,927 --> 01:20:17,512 Eres rápido. 1206 01:20:17,679 --> 01:20:19,222 ¿Y ahora qué hago? 1207 01:20:27,897 --> 01:20:30,692 ¿Estás metiendo el dedo en la boca de mi hija? 1208 01:20:30,859 --> 01:20:32,318 ¡Ese dedo mató gente! 1209 01:20:32,485 --> 01:20:33,653 Supervivencia. 1210 01:20:33,820 --> 01:20:35,488 Sí, pero cuidemos la higiene. 1211 01:20:37,532 --> 01:20:38,741 Cuidado. 1212 01:20:43,705 --> 01:20:44,956 Así que haces karate. 1213 01:20:45,123 --> 01:20:47,417 Tengo dos pasiones: las mujeres y los cuchillos. 1214 01:20:48,585 --> 01:20:50,044 Vas a pagar por esto. 1215 01:20:54,632 --> 01:20:56,050 ¿De verdad? ¿La bebé? 1216 01:20:56,217 --> 01:20:58,261 Me importa un pepino la bebé. 1217 01:21:01,723 --> 01:21:04,601 -No toques mi Rolex. -Y tú no toques a la bebé. 1218 01:21:07,395 --> 01:21:08,772 Es un hombre malvado. 1219 01:21:12,025 --> 01:21:13,943 Eres demasiado guapo para ser real. 1220 01:21:28,583 --> 01:21:29,667 Es un juego. 1221 01:21:37,884 --> 01:21:39,594 Bueno, basta de juegos. 1222 01:21:42,055 --> 01:21:43,598 ¡Qué bien se siente! 1223 01:21:45,475 --> 01:21:46,434 ¡Mis pelotas! 1224 01:21:46,893 --> 01:21:48,186 ¡Hijo de perra! 1225 01:21:50,438 --> 01:21:53,608 Se acabó la fiesta. Acabemos con esto de una vez. 1226 01:21:55,276 --> 01:21:56,903 ¿Últimas palabras? 1227 01:22:00,573 --> 01:22:01,783 ¿Esmeralda? 1228 01:22:02,117 --> 01:22:03,118 Muy mal nombre. 1229 01:22:03,284 --> 01:22:06,204 Te vi en peligro y fue lo primero que se me ocurrió. 1230 01:22:09,249 --> 01:22:10,542 ¿Está muerto? 1231 01:22:12,001 --> 01:22:15,213 Por su propia integridad física, no se muevan. 1232 01:22:16,214 --> 01:22:17,048 Es un consejo. 1233 01:22:18,007 --> 01:22:19,509 No una amenaza. 1234 01:22:25,765 --> 01:22:27,142 Está bien. 1235 01:22:29,686 --> 01:22:30,854 Es lo más importante. 1236 01:22:31,438 --> 01:22:32,480 Escapemos. 1237 01:22:32,647 --> 01:22:35,442 ¡No! Busca señal, llama a la policía y escóndete. 1238 01:22:35,608 --> 01:22:36,943 -¡No sin ti! -¡Ve! 1239 01:22:37,110 --> 01:22:39,612 -¡Ven conmigo! -No tiene sentido. 1240 01:22:39,779 --> 01:22:41,156 Escúchame por una vez. 1241 01:22:41,322 --> 01:22:43,575 Me quedaré aquí esperando a tu padre. 1242 01:22:43,741 --> 01:22:46,202 Ve, y si ves a Charlotte... 1243 01:22:46,911 --> 01:22:48,079 Por supuesto. 1244 01:22:48,663 --> 01:22:49,998 Cuidaré de ella. 1245 01:22:50,665 --> 01:22:52,041 Tu hermanita. 1246 01:22:52,459 --> 01:22:53,751 Sabes... 1247 01:22:54,961 --> 01:22:56,087 no te odio. 1248 01:22:59,090 --> 01:23:00,300 Yo también te quiero. 1249 01:23:01,426 --> 01:23:03,052 Ve, date prisa. 1250 01:23:31,331 --> 01:23:32,373 Bohm. 1251 01:24:33,726 --> 01:24:34,519 Masson. 1252 01:24:35,562 --> 01:24:36,521 Bohm. 1253 01:24:36,688 --> 01:24:37,897 No hay trato. 1254 01:24:38,898 --> 01:24:40,024 Estás solo. 1255 01:24:40,775 --> 01:24:42,026 Ríndete. 1256 01:24:42,485 --> 01:24:43,486 Conoces el código. 1257 01:24:43,862 --> 01:24:45,280 La muerte... 1258 01:24:45,447 --> 01:24:47,323 es mejor que el deshonor. 1259 01:24:53,371 --> 01:24:54,622 Maldición. 1260 01:25:03,756 --> 01:25:05,383 Lo siento, amigo. 1261 01:25:07,343 --> 01:25:09,804 Supongo que estás ardiendo en el infierno. 1262 01:25:28,907 --> 01:25:31,242 Voy a deponer las armas. 1263 01:25:31,618 --> 01:25:32,619 Se la paso. 1264 01:25:35,121 --> 01:25:37,749 Esta vez, te dejo la acción a ti. 1265 01:25:39,459 --> 01:25:40,877 Cuidado. 1266 01:25:41,336 --> 01:25:42,962 Buena suerte. 1267 01:25:43,129 --> 01:25:46,508 No, "buena suerte" no, porque trae mala suerte. 1268 01:25:46,674 --> 01:25:48,426 Te deseo mierda. En fin... 1269 01:25:49,177 --> 01:25:50,470 Mierda. 1270 01:25:50,762 --> 01:25:51,763 Quiero decir... 1271 01:25:52,722 --> 01:25:53,932 Mierda, sí. 1272 01:25:55,016 --> 01:25:57,143 Destrózalo. 1273 01:26:12,158 --> 01:26:14,119 Obedecer ciegamente... 1274 01:26:15,286 --> 01:26:16,412 es típico de ti. 1275 01:26:16,579 --> 01:26:18,498 Nací para obedecer. 1276 01:26:19,290 --> 01:26:22,043 Yo elegí desobedecer. 1277 01:26:22,585 --> 01:26:26,131 Llevo 10 años eliminando a las personas de la lista negra. 1278 01:26:26,297 --> 01:26:28,508 Y seguiré haciéndolo, te lo prometo. 1279 01:26:34,264 --> 01:26:36,015 Te enseñaré a obedecer, Bohm. 1280 01:26:45,191 --> 01:26:47,444 No cometeré dos veces el mismo error. 1281 01:26:51,030 --> 01:26:52,198 ¿Y esto? 1282 01:26:52,699 --> 01:26:53,491 ¿Lo has olvidado? 1283 01:27:14,554 --> 01:27:16,014 Aquí está mamá. 1284 01:27:16,765 --> 01:27:18,141 ¡Mis amores! 1285 01:27:18,892 --> 01:27:21,144 Te amo. Salvaste a mi niña. 1286 01:27:21,311 --> 01:27:23,646 -¿Dónde está Alice? -Llamando a la policía. 1287 01:27:24,022 --> 01:27:26,232 -Sabía que volverías. -Ya pasó. 1288 01:27:26,399 --> 01:27:28,485 Gracias, gracias. 1289 01:27:28,902 --> 01:27:29,819 Ya pasó. 1290 01:27:30,779 --> 01:27:32,906 Casi te sacrificas por nosotras. 1291 01:27:33,072 --> 01:27:35,658 ¡No! Fue manipulación psicológica. 1292 01:27:35,992 --> 01:27:38,578 Una técnica de las fuerzas especiales. 1293 01:27:39,162 --> 01:27:40,038 ¿Cómo? 1294 01:27:41,748 --> 01:27:45,126 Jamás dudaría en sacrificarme por ustedes. 1295 01:27:45,794 --> 01:27:47,170 Pero no fue necesario. 1296 01:27:47,754 --> 01:27:50,131 -¿Qué es esto? -Es... 1297 01:27:50,673 --> 01:27:51,466 Es la guerra. 1298 01:27:52,383 --> 01:27:53,134 ¡Papá! 1299 01:27:53,301 --> 01:27:54,427 ¡Cariño! 1300 01:27:55,720 --> 01:27:56,721 Ya pasó. 1301 01:27:56,888 --> 01:27:57,847 ¡Mia! 1302 01:27:59,849 --> 01:28:02,685 -¿Llamaste a la policía? -No había señal. 1303 01:28:02,852 --> 01:28:05,188 -¡Vengan! Vámonos. -¿Y Léo? 1304 01:28:05,897 --> 01:28:06,815 ¿Léo? 1305 01:28:07,857 --> 01:28:09,067 Está ocupado. 1306 01:29:03,746 --> 01:29:05,039 Arrástrate... 1307 01:29:05,582 --> 01:29:06,916 por tu maldito jardín. 1308 01:29:14,757 --> 01:29:16,092 Este es mi territorio. 1309 01:29:17,844 --> 01:29:18,761 Cactus. 1310 01:29:21,681 --> 01:29:22,682 La hiedra. 1311 01:30:07,936 --> 01:30:09,437 Definitivamente... 1312 01:30:10,146 --> 01:30:12,357 No tienes honor, Masson. 1313 01:30:12,524 --> 01:30:13,608 No tienes honor. 1314 01:30:15,485 --> 01:30:16,736 Adiós, Bohm. 1315 01:30:25,120 --> 01:30:26,704 ¡Soldado! ¡Maldición! 1316 01:30:27,956 --> 01:30:29,415 Misión terminada. 1317 01:30:29,958 --> 01:30:31,668 ¡Debe obedecer las órdenes! 1318 01:30:32,168 --> 01:30:35,880 Se terminó. Yo también elijo el camino de la desobediencia. 1319 01:30:38,258 --> 01:30:39,092 Obedece... 1320 01:31:30,101 --> 01:31:32,061 Me enorgullece más haber luchado contra Ud. 1321 01:31:32,604 --> 01:31:35,106 que haber estado a las órdenes de Masson. 1322 01:31:35,940 --> 01:31:37,484 El sargento Bohm ya no existe. 1323 01:31:38,151 --> 01:31:41,029 Yo solo soy un simple jardinero. 1324 01:31:42,030 --> 01:31:43,907 No, es más que eso. 1325 01:31:44,783 --> 01:31:47,035 Hay que sembrar algo mejor, soldado. 1326 01:32:01,716 --> 01:32:02,884 Oye... 1327 01:32:04,135 --> 01:32:06,346 estás un poco tenso, querido Léo. 1328 01:32:09,390 --> 01:32:12,811 -Ya no volverá a molestarnos. -No, señor Serge. 1329 01:32:13,770 --> 01:32:15,855 -¿Estás bien? -Sí. 1330 01:32:16,606 --> 01:32:17,816 Estoy bien. 1331 01:32:19,359 --> 01:32:20,860 Sí, claro. 1332 01:32:30,870 --> 01:32:31,871 ¿Qué pasa? 1333 01:32:32,789 --> 01:32:34,791 ¿Qué haces, Léo? ¡Ven! 1334 01:32:34,958 --> 01:32:37,001 La ciudad no es lo mío. 1335 01:32:37,752 --> 01:32:39,087 ¿Qué vas a hacer aquí? 1336 01:32:39,420 --> 01:32:41,506 Lo que hago mejor. Desaparecer. 1337 01:32:42,132 --> 01:32:43,758 Y cuidar las plantas. 1338 01:32:49,639 --> 01:32:50,640 Gracias, Léo. 1339 01:32:52,183 --> 01:32:53,810 Nos salvaste la vida. 1340 01:32:54,310 --> 01:32:56,312 Gracias, de todo corazón. 1341 01:32:59,566 --> 01:33:01,234 Cuídate. 1342 01:33:02,110 --> 01:33:04,112 Haré que todo salga a la luz. 1343 01:33:04,737 --> 01:33:05,780 Vamos. 1344 01:33:06,573 --> 01:33:07,949 Sé que fuiste tú. 1345 01:33:10,201 --> 01:33:11,619 Fue un trabajo en equipo. 1346 01:33:15,039 --> 01:33:16,124 Gracias. 1347 01:34:35,745 --> 01:34:36,955 Masson... 1348 01:34:50,218 --> 01:34:51,553 ¿Duerme? 1349 01:34:53,513 --> 01:34:54,764 Y sin música. 1350 01:34:58,476 --> 01:35:00,937 Filmé algo increíble. 1351 01:35:01,104 --> 01:35:04,983 Llevo 10 años eliminando a las personas de la lista negra. 1352 01:35:05,150 --> 01:35:07,819 -Y seguiré haciéndolo... -¡No! 1353 01:35:08,111 --> 01:35:09,571 -¿Cuándo? -En el jardín. 1354 01:35:09,737 --> 01:35:10,780 ¡Bien hecho! 1355 01:35:10,947 --> 01:35:12,699 Con el archivo y este video, 1356 01:35:13,074 --> 01:35:14,617 será el escándalo del siglo. 1357 01:35:15,368 --> 01:35:16,286 Te felicito. 1358 01:35:16,453 --> 01:35:18,329 ¿Contenta, señora periodista? 1359 01:35:18,496 --> 01:35:21,374 Redactora jefe. Voy a escribir al diario. 1360 01:35:27,172 --> 01:35:29,299 Se mueve mucho. No puedo escribir. 1361 01:35:40,560 --> 01:35:41,644 ¿Papá? 1362 01:35:41,895 --> 01:35:43,396 ¿Ese no es tu auto? 1363 01:35:43,563 --> 01:35:45,565 -¿Cuál? -¡El que está detrás! 1364 01:35:47,484 --> 01:35:48,735 ¡Es mi BMW! 1365 01:35:48,902 --> 01:35:49,903 Está acelerando. 1366 01:36:00,830 --> 01:36:02,582 -¡Acelera! -¡Eso hago! 1367 01:36:03,583 --> 01:36:05,585 ¡Cuidado! ¡Tengo a Charlotte en brazos! 1368 01:36:16,888 --> 01:36:18,807 -¡Sujeta a la bebé! -Sí, la tengo. 1369 01:36:18,973 --> 01:36:20,809 ¡Va a arruinar mi auto! 1370 01:36:20,975 --> 01:36:22,060 ¡Y nos va a matar! 1371 01:36:24,020 --> 01:36:25,063 ¡Cuidado! 1372 01:36:25,230 --> 01:36:27,565 -¡Sí, cuidado! -¡Hago lo que puedo! 1373 01:36:28,066 --> 01:36:29,734 ¡Envía tu maldito email! 1374 01:36:30,777 --> 01:36:32,487 -¿Estás bien? -Sí. 1375 01:36:32,654 --> 01:36:34,405 -¿La bebé? -Sí, la tengo. 1376 01:36:47,544 --> 01:36:49,337 -¡Nos está alcanzando! -¡Para! 1377 01:36:49,504 --> 01:36:50,630 ¡Nos alcanza! 1378 01:36:51,840 --> 01:36:52,674 ¡Muévete! 1379 01:36:53,925 --> 01:36:54,926 ¡Detente! 1380 01:36:55,093 --> 01:36:56,469 ¡Tú detente! 1381 01:36:58,012 --> 01:36:58,847 ¡Detente! 1382 01:36:59,013 --> 01:37:00,014 ¡No, nunca! 1383 01:37:13,736 --> 01:37:14,446 ¡Rápido! 1384 01:37:16,614 --> 01:37:17,657 ¡Maldición! 1385 01:37:19,534 --> 01:37:20,743 -¡No! -¡Sí! 1386 01:37:26,791 --> 01:37:27,876 ¡Eso es! 1387 01:37:28,960 --> 01:37:31,379 Léo será experto en artes marciales, 1388 01:37:31,546 --> 01:37:33,673 pero el todoterreno es mi especialidad. 1389 01:37:40,263 --> 01:37:43,391 -¡Aquí viene, aquí viene! -¡No puede ser! 1390 01:37:59,199 --> 01:38:01,367 ¡Envía tu maldito email! 1391 01:38:01,534 --> 01:38:03,369 -¿Dónde está mi teléfono? -¡Encuéntralo! 1392 01:38:08,875 --> 01:38:11,336 ¡Léo está aquí, papá! ¡Estamos salvados! 1393 01:38:22,138 --> 01:38:23,348 ¡Maldito Bohm! 1394 01:38:23,807 --> 01:38:25,350 No me deja en paz. 1395 01:38:30,563 --> 01:38:31,231 ¡Mierda! 1396 01:38:32,857 --> 01:38:33,525 ¡Cabrón! 1397 01:39:01,052 --> 01:39:01,970 ¿Dónde está? 1398 01:39:11,354 --> 01:39:13,356 No debiste desobedecer, Bohm. 1399 01:39:14,816 --> 01:39:16,067 Quédense aquí. 1400 01:39:16,359 --> 01:39:17,402 Las tres. 1401 01:39:17,569 --> 01:39:18,695 ¿Estás loco? 1402 01:39:22,532 --> 01:39:23,658 Ten cuidado. 1403 01:39:31,916 --> 01:39:33,001 Oigan, 1404 01:39:33,418 --> 01:39:35,795 me parece que les falta un jugador. 1405 01:39:39,090 --> 01:39:41,092 No hay trío sin Sergio. 1406 01:39:48,767 --> 01:39:49,934 Y tú, 1407 01:39:50,101 --> 01:39:52,020 ¿no tienes una misión que cumplir? 1408 01:39:54,314 --> 01:39:56,649 Es importante cumplir la misión. 1409 01:39:57,192 --> 01:39:58,777 ¿Qué decían en el Ejército? 1410 01:39:59,152 --> 01:40:02,155 Es importante cumplir la misión 1411 01:40:02,322 --> 01:40:04,949 La misión, la misión 1412 01:40:05,116 --> 01:40:06,701 ¡Ven, vamos! 1413 01:40:06,868 --> 01:40:08,787 Estás confundido, ¿verdad? 1414 01:40:09,329 --> 01:40:10,789 ¿La venganza o la misión? 1415 01:40:10,955 --> 01:40:12,165 ¿La venganza o la misión? 1416 01:40:16,127 --> 01:40:18,004 Cumple la misión, maldita sea. 1417 01:40:18,171 --> 01:40:19,964 ¡Aquí está tu misión! Sí. 1418 01:40:20,715 --> 01:40:23,218 Pero tu misión es Mohammed Ali. 1419 01:40:23,551 --> 01:40:25,678 Vuela como una mariposa... 1420 01:40:27,931 --> 01:40:28,848 ¿Has visto? 1421 01:40:29,224 --> 01:40:30,767 ¡Eso estuvo cerca! 1422 01:40:34,813 --> 01:40:35,647 No tienes más. 1423 01:40:37,190 --> 01:40:38,483 Ven aquí, entonces. 1424 01:40:38,650 --> 01:40:40,443 Ven a pelear. 1425 01:40:41,694 --> 01:40:42,946 Terminemos esto así, 1426 01:40:43,446 --> 01:40:44,739 cuerpo a cuerpo. 1427 01:40:45,698 --> 01:40:47,283 Vuela como una mariposa 1428 01:40:47,951 --> 01:40:48,910 ¡y pica como una abeja! 1429 01:41:13,601 --> 01:41:14,811 Masson. 1430 01:41:15,437 --> 01:41:17,689 La naturaleza perdona... 1431 01:41:21,526 --> 01:41:22,861 Yo no. 1432 01:41:23,820 --> 01:41:25,488 Muy poético. 1433 01:41:32,120 --> 01:41:33,371 Buen trabajo. 1434 01:41:34,247 --> 01:41:35,957 Suerte que lo distraje. 1435 01:41:36,666 --> 01:41:38,835 Hacemos un gran equipo, ¿no crees? 1436 01:41:39,002 --> 01:41:40,253 ¡Mi amor! 1437 01:41:41,045 --> 01:41:42,005 ¡Papá! 1438 01:41:42,172 --> 01:41:44,549 Estuviste increíble. Estoy orgullosa de ti. 1439 01:41:46,634 --> 01:41:47,635 ¿No me agradeces? 1440 01:41:48,553 --> 01:41:49,304 Gracias. 1441 01:41:51,765 --> 01:41:53,057 No hay de qué. 1442 01:41:56,311 --> 01:41:57,312 ¿Qué hace? 1443 01:41:57,729 --> 01:41:58,897 ¿Adónde va? 1444 01:42:00,148 --> 01:42:02,275 -¡Léo! -¿Qué estás haciendo? 1445 01:42:06,321 --> 01:42:07,614 ¿No te despides? 1446 01:42:12,577 --> 01:42:13,870 Adiós. 1447 01:42:17,540 --> 01:42:19,125 Es recio. 1448 01:42:19,542 --> 01:42:22,462 Es bueno ser breve, simple, preciso. 1449 01:42:22,629 --> 01:42:24,339 -Me pregunto si... -Cállate. 1450 01:42:26,674 --> 01:42:28,426 Yo también te quiero. 1451 01:42:51,741 --> 01:42:54,327 Un nuevo giro en el caso de la Lista Negra: 1452 01:42:54,494 --> 01:42:56,871 el primer ministro, Georges-François Balfen, 1453 01:42:57,038 --> 01:42:59,457 quedó en prisión preventiva 1454 01:42:59,624 --> 01:43:01,793 esta mañana. 1455 01:43:01,960 --> 01:43:04,921 Este arresto marca un vuelco en este escándalo... 1456 01:43:05,588 --> 01:43:08,133 Así es. Tu papá es un héroe en las sombras. 1457 01:43:42,667 --> 01:43:48,131 EL JARDINERO 1458 01:44:44,813 --> 01:44:46,064 Buenos días. 1459 01:44:46,231 --> 01:44:48,650 -¿Dónde puedo dejar la bici? -No puede, señor. 1460 01:44:48,817 --> 01:44:51,444 -Soy Serge Shuster. -¿Serge...? 1461 01:44:51,611 --> 01:44:53,530 Shuster. Ministro de Medioambiente. 1462 01:44:53,988 --> 01:44:56,241 No. Ese es el señor Chassagnol. 1463 01:44:56,407 --> 01:44:59,994 Ya no. Ahora soy yo el ministro de Medioambiente. 1464 01:45:00,161 --> 01:45:01,162 ¿Algún problema? 1465 01:45:01,329 --> 01:45:03,456 Dice que es el ministro de Medioambiente. 1466 01:45:03,623 --> 01:45:05,250 No, es el Sr. Chassagnol. 1467 01:45:05,708 --> 01:45:07,168 Hasta las 10 h. 1468 01:45:07,335 --> 01:45:09,629 Hoy es mi nombramiento. 1469 01:45:09,796 --> 01:45:12,966 A partir de las 10 h, seré el ministro de Medioambiente. 1470 01:45:13,133 --> 01:45:15,677 El Sr. Chassagnol es ministro de Medioambiente. 1471 01:45:16,052 --> 01:45:17,137 Permiso. 1472 01:45:17,303 --> 01:45:18,221 Hola, Didier. 1473 01:45:18,638 --> 01:45:20,473 ¿Y Didier entra así, sin más? 1474 01:45:21,224 --> 01:45:22,225 Él trabaja aquí. 1475 01:45:22,392 --> 01:45:25,353 Yo también quisiera entrar para poder trabajar. 1476 01:45:25,520 --> 01:45:26,521 ¿Su identificación? 1477 01:45:27,689 --> 01:45:30,108 ¿De verdad? No me gusta su actitud. 1478 01:45:31,276 --> 01:45:33,319 Aquí tiene. Serge Shuster. 1479 01:45:34,737 --> 01:45:36,448 Shuster, Shuster... 1480 01:45:38,032 --> 01:45:39,909 Lo siento, no está en la lista. 1481 01:45:40,410 --> 01:45:43,663 Por una vez, es una buena noticia. 1482 01:49:14,666 --> 01:49:17,085 Adaptación: Julia Bucci 1483 01:49:17,252 --> 01:49:19,671 Subtítulos: TITRAFILM