1 00:00:00,039 --> 00:00:20,362 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:14,216 --> 00:01:16,450 ‫جئت لرؤية السيّد (ميتشام). 3 00:02:44,705 --> 00:02:46,375 ‫كنتَ مُحقًا يا (جورج). 4 00:02:46,474 --> 00:02:48,777 ‫هناك خائن في الوكالة. 5 00:02:50,245 --> 00:02:53,148 ‫توجد خمسة أسماء في هذه القصاصة. 6 00:02:53,248 --> 00:02:55,884 ‫زوجتك أحدهم. 7 00:02:55,984 --> 00:02:57,185 لماذا؟ 8 00:02:57,286 --> 00:03:00,055 ‫طلبت مني أن أتحرى عن الجميع وتحريت. 9 00:03:00,155 --> 00:03:04,293 ‫لديها تصريح أمني ودافع وقدرة. 10 00:03:04,393 --> 00:03:06,661 ‫اضطررتُ إلى وضع اسمها. 11 00:03:07,461 --> 00:03:10,631 ‫ـ كم من الوقت برأيك ستحتاج؟ .ـ امهلني اسبوعين 12 00:03:10,731 --> 00:03:12,768 ‫إذا تم نشر "سيفيروس" كما هو مخطط له، 13 00:03:12,868 --> 00:03:15,070 ‫سيموت آلاف الأبرياء. ‫ 14 00:03:15,170 --> 00:03:17,072 ‫حسنًا. أسبوع واحد. 15 00:03:17,973 --> 00:03:20,976 ‫إذا كانت (كاثرين) خائنة، هل تعتقد حقًا أنّك تستطيع فعل ذلك؟ 16 00:03:23,912 --> 00:03:25,013 ‫كيف حال (آنا)؟ 17 00:03:27,416 --> 00:03:29,717 ‫ما زلت غاضبة. 18 00:03:29,818 --> 00:03:32,354 ‫- آسف. ‫- لقد أخطأت، هذا كل شيء. ‫ 19 00:03:32,453 --> 00:03:35,723 ‫ـ لا يمكنها تجاوز الأمر. ‫ـ ستتجاوزه في النهاية. 20 00:03:35,824 --> 00:03:36,925 حقًا؟ 21 00:03:37,025 --> 00:03:41,096 ‫بعض الأمور من الأفضل حقًا نسيانها. 22 00:03:42,965 --> 00:03:45,733 ‫أتمنى لو لم يكن الأمر بهذه السهولة. 23 00:03:46,467 --> 00:03:48,170 .الخيانة 24 00:03:48,270 --> 00:03:49,237 .بالنسبة لنا 25 00:03:53,842 --> 00:03:56,979 ‫ليس الجميع يطمح إلى زواجك .(الأحاديّ الصارخ يا (جورج 26 00:03:57,846 --> 00:04:01,149 ‫إذا اردت أن تكون (آنا) أقل غضبًا، 27 00:04:01,249 --> 00:04:03,952 ‫ففكر في العودة إلى المنزل. 28 00:04:12,593 --> 00:04:15,030 ‫حظًا موفقًا في ايجاد الخائن. 29 00:04:27,245 --> 00:04:30,218 "فوكس فيتشرز تقدّم" 30 00:04:30,249 --> 00:04:32,336 "العارف بالخبايا" 31 00:04:34,293 --> 00:04:36,230 "يوم الأحد" 32 00:05:34,910 --> 00:05:37,846 ‫يمكنني الشعور حين تراقبني. 33 00:05:38,914 --> 00:05:39,981 .آسف 34 00:05:40,749 --> 00:05:42,851 .يعجبني ذلك 35 00:05:45,487 --> 00:05:48,557 أتفهم أن هذا ليس العشاء .العفوي الذي تفضّلينه 36 00:05:48,656 --> 00:05:51,793 ‫أجل. إنها مجموعة استثنائية. 37 00:05:52,660 --> 00:05:57,132 ‫مُستخرج بيانات وعميلان ‫وطبيبة نفسية من الوكالة. 38 00:05:58,599 --> 00:06:01,269 ‫ما الذي نبحث عنه هذه المرة؟ 39 00:06:01,369 --> 00:06:03,004 ‫"سيفيروس". 40 00:06:04,573 --> 00:06:06,975 ‫وهل تعتقد أن أحدهم أخذه؟ 41 00:06:07,075 --> 00:06:08,810 .ربما 42 00:06:10,946 --> 00:06:15,317 ‫مرّ وقت طويل منذ أن استضفنا .خائنًا على العشاء 43 00:06:15,417 --> 00:06:17,219 ‫أقلها عن علم. 44 00:06:18,787 --> 00:06:21,056 ‫لا ينبغي أن نناقش هذا. 45 00:06:21,156 --> 00:06:22,858 ‫لا، على الأرجح لا. 46 00:06:23,825 --> 00:06:26,595 ‫كنت أظن أنّك ستبدأ باستخدام .اجهزة كشف الكذب 47 00:06:26,694 --> 00:06:29,865 ‫أردت تجربة شيء أكثر أناقة أولًا. 48 00:06:32,200 --> 00:06:34,035 ‫ما فقرات العشاء؟ 49 00:06:34,136 --> 00:06:35,904 ‫أنشطة مسلية وممتعة. 50 00:06:36,805 --> 00:06:39,040 ‫هل ستكون هناك فوضى لتنظيفها؟ 51 00:06:39,141 --> 00:06:40,275 .إذا حالفنا الحظ 52 00:06:43,445 --> 00:06:45,679 ‫إنها تناسبكِ. 53 00:06:45,780 --> 00:06:48,649 ‫لا، لقد أنفقت الكثير من المال عليها. 54 00:06:48,750 --> 00:06:51,286 ‫من الممل أن تفكرين كثيرًا في المال. 55 00:06:53,788 --> 00:06:56,791 ‫من الفظاعة ألّا تفكر كثيرًا. 56 00:06:58,527 --> 00:07:00,629 ‫تجنبي تناول "شانا ماسالا". 57 00:07:00,728 --> 00:07:04,432 يحتوي على كمية مناسبة ."من "دي زي إم ٥ 58 00:07:04,533 --> 00:07:08,203 ‫عزيزي، لا يجوز لك إعطاء جرعة لضيوفنا. 59 00:07:09,437 --> 00:07:11,606 ‫أحدهم كاذب. 60 00:07:11,705 --> 00:07:13,408 ‫أريد أن أعرف أيّهم. 61 00:07:25,487 --> 00:07:27,022 ‫- (ماثيو). ‫-مرحبًا يا سيّدي. 62 00:07:27,122 --> 00:07:29,690 ‫أريد الجلوس على الطاولة بجانب الباب. 63 00:07:29,791 --> 00:07:31,493 ‫- بالتأكيد. ‫- وسأطلب مشروب "جيمسون" مزدوجًا. 64 00:07:31,593 --> 00:07:32,961 ‫حالًا يا سيّدي. 65 00:07:35,230 --> 00:07:37,999 ،أعلم أنهما ليسا أكبر سنًا بكثير 66 00:07:38,099 --> 00:07:41,269 ‫لكنّي أشعر كأنّي سأذهب .إلى منزل والديّ 67 00:07:41,369 --> 00:07:44,806 ‫لو لم يكونا مطلقين ولم يكرها بعضهما الآخر. 68 00:07:44,906 --> 00:07:46,174 ‫إليك ما أعرفه. 69 00:07:46,274 --> 00:07:50,078 ‫لن تُدعَي إلى العشاء مرتين ‫إذا رفضت الدعوة الأولى. ‫ 70 00:07:50,178 --> 00:07:51,780 ‫لكن لماذا الآن؟ 71 00:07:51,880 --> 00:07:54,182 ‫مع إشعار ٢٤ ساعة؟ 72 00:07:54,282 --> 00:07:55,450 ‫ولماذا نحن؟ 73 00:07:55,550 --> 00:07:57,085 ‫جميعنا نعمل معًا. 74 00:07:57,185 --> 00:07:59,688 ‫زوجان في ذات المجال. ‫ليس الأمر بهذه الصعوبة. 75 00:07:59,788 --> 00:08:01,289 ‫إذن تعتقد أن هذا كان عفويًا؟ 76 00:08:01,389 --> 00:08:04,926 ‫أفترض ذلك حتى أجد سببًا .لتصديق غير ذلك 77 00:08:05,026 --> 00:08:08,729 ‫أنت و(فريدي) تجلسان مقابل بعضكما الآخر بعد ما حدث للتو؟ 78 00:08:08,830 --> 00:08:10,498 ‫قد يُفهم ذلك على أنه استفزاز. 79 00:08:10,599 --> 00:08:13,134 ‫(فريدي) لا يمانع. 80 00:08:13,235 --> 00:08:14,269 صحيح؟ 81 00:08:15,704 --> 00:08:17,405 ‫كيف ليّ أن أعرف؟ 82 00:08:17,505 --> 00:08:18,673 ‫اسأل الطبيبة النفسية. 83 00:08:18,773 --> 00:08:20,275 ‫مَن صاحب الفكرة برأيك؟ 84 00:08:20,375 --> 00:08:22,043 ‫- (جورج) أم (كاثرين)؟ ‫- (جورج). 85 00:08:22,143 --> 00:08:24,479 ‫- آسف. آسف جدًا. ‫- سحقًا يا (فريدي). 86 00:08:24,579 --> 00:08:25,947 ‫أعني، لقد حجزت الطاولة. 87 00:08:26,047 --> 00:08:27,082 ‫أنت من أراد اللقاء مسبقًا. 88 00:08:27,182 --> 00:08:28,817 ‫أنا مخطئ تمامًا، أعترف بذلك. ‫ 89 00:08:28,917 --> 00:08:31,052 ‫ولو جاز القول للدكتورة (فوغان)، 90 00:08:31,152 --> 00:08:34,122 ‫لادّعت وجود عدائية مُعينة ‫في تأخري المُزمن. 91 00:08:34,222 --> 00:08:35,924 ‫لكن لكي أُعوّضكم جميعًا، 92 00:08:36,024 --> 00:08:37,325 ‫لقد دفعتُ الفاتورة ‫ودفعتُ إكراميةً كرجل عصابات. 93 00:08:37,425 --> 00:08:38,660 .بحقكم 94 00:08:38,760 --> 00:08:43,565 ‫نحتفل بتتويج (جيمس) المستحق، .بحصوله على الترقية 95 00:08:43,665 --> 00:08:45,166 .بصحتكم 96 00:08:50,472 --> 00:08:52,107 ‫- هلّا ذهبنا؟ ‫- حسنًا. ‫ 97 00:08:53,608 --> 00:08:55,410 .مهلاً 98 00:08:56,711 --> 00:08:59,981 ‫كنتُ آملُ بعض النصائح. ‫أعني، كيفَ أتصرف؟ 99 00:09:00,081 --> 00:09:03,585 ‫أُشيدي بطبخِه، ‫وأعدُكِ أنَّ كل شيءٍ سيكونُ رائعًا. 100 00:09:16,865 --> 00:09:17,866 ‫- مرحبًا. ‫- (كاثرين). 101 00:09:17,966 --> 00:09:18,867 ‫- مرحبًا. ‫- في الموعدِ تمامًا. 102 00:09:18,967 --> 00:09:21,603 ‫- تفضلوا بالدخول. ‫- شكرًا. 103 00:09:21,703 --> 00:09:24,774 ـ هل سآخذه؟ ‫ـ لا، سآخذه إلى المطبخ. 104 00:09:24,873 --> 00:09:26,574 ‫تفضلا بالدخول. ‫نعم، الجو بارد، أليس كذلك؟ 105 00:09:26,675 --> 00:09:27,777 .مرحبًا 106 00:09:27,876 --> 00:09:29,210 ‫- سررتُ برؤيتك. ‫- حسنًا. ‫ 107 00:09:29,311 --> 00:09:32,447 ‫- يجب أن آخذ معطفكِ. ‫- شكرًا. 108 00:09:32,547 --> 00:09:35,650 .إنه جميل 109 00:09:35,751 --> 00:09:37,852 .أجل 110 00:09:37,952 --> 00:09:39,721 ‫متعة عدم إنجاب الأطفال، صحيح؟ 111 00:09:41,156 --> 00:09:42,657 ‫- ماذا تريدين أن تشربي؟ ‫- مشروب رم. 112 00:09:42,758 --> 00:09:44,426 .مشروب رم 113 00:09:45,761 --> 00:09:47,595 ‫- مشروب ويسكي للطاولة. ‫- حسنًا. 114 00:09:47,696 --> 00:09:48,930 .اجل، جميل 115 00:09:50,999 --> 00:09:53,568 ‫هل يجب أن ننتهي من هذا؟ 116 00:09:53,668 --> 00:09:55,937 ‫أفهم سبب اختيارك له. 117 00:09:56,037 --> 00:09:58,808 ‫- حقًا؟ ‫- (جيمس) رجل ذكي. 118 00:09:58,907 --> 00:10:01,343 ‫شاب وعدواني و... 119 00:10:01,443 --> 00:10:03,378 ‫كيف اصيغها؟ 120 00:10:03,478 --> 00:10:04,913 ‫لا يقبل المساومة. 121 00:10:05,013 --> 00:10:06,782 ‫لطالما تمنيت أن تكون أنت. 122 00:10:06,881 --> 00:10:10,251 ‫أشرب كثيرًا وأمارس الجنس كثيرًا ‫وأدين بأكثر مما أستحق. ‫ 123 00:10:13,321 --> 00:10:16,826 ‫أصبحت الحبوب مشكلة أيضًا. 124 00:10:16,925 --> 00:10:20,128 ‫سعيد جدًا لأنّي أستطيع الوثوق بك يا (جورج). 125 00:10:21,596 --> 00:10:23,331 ‫أحتاج إلى التغيير. 126 00:10:27,837 --> 00:10:29,537 .دعهم يرتاحوا 127 00:10:29,637 --> 00:10:32,808 معظم أعضاء الوكالة الوطنية للأمن .الإلكتروني في 25 من عمرهم 128 00:10:32,907 --> 00:10:36,077 ‫كانوا يعبثون فقط، ‫يحاولون اختراق جهاز التوجيه المركزي. 129 00:10:36,177 --> 00:10:39,381 ‫لم يكونوا يعلمون أنهم سيدمرون النظام بأكمله. 130 00:10:39,481 --> 00:10:42,550 ‫مهلاً. عملية "سوريا" عام ٢٠١٢؟ 131 00:10:42,650 --> 00:10:44,552 ‫هل كنت أنت؟ 132 00:10:44,652 --> 00:10:45,887 ‫- هل كنا نحن؟ ‫- لا أعرف. 133 00:10:45,987 --> 00:10:47,255 ‫لا أعمل في ذلك الجانب من الوكالة. 134 00:10:47,355 --> 00:10:49,657 ‫كانت تلك العملية دقيقة. ‫لقد قرأت تلك النصوص. 135 00:10:49,759 --> 00:10:51,359 ‫إنها شفرة رائعة حقًا. 136 00:10:51,459 --> 00:10:54,095 كان كل شيء على ما يرام ‫حتى قرر (إيدي سنودن)... 137 00:10:54,195 --> 00:10:57,165 ‫أن يفضح الجميع وتحدث الكارثة. 138 00:10:57,265 --> 00:10:59,734 ‫لقد أسكت (الأسد) تمامًا، أليس كذلك؟ 139 00:10:59,835 --> 00:11:02,504 ‫كم عدد المدنيين الذين لقوا حتفهم نتيجةً لذلك؟ 140 00:11:02,604 --> 00:11:03,873 ‫إنها المصلحة العامة. 141 00:11:03,972 --> 00:11:06,207 ‫أجل، لا أجد اللاخلاقية جذابة. 142 00:11:06,307 --> 00:11:08,844 ‫إذن تخلّي عن إما مهنتك أو حياتك الجنسية. 143 00:11:08,943 --> 00:11:11,546 ‫أمنح الأمر أسبوعين. 144 00:11:11,646 --> 00:11:12,882 ‫هذا تفاؤلي. 145 00:11:12,981 --> 00:11:15,183 ‫هل تلقيت توبيخًا من الرقابة؟ 146 00:11:15,283 --> 00:11:16,918 ‫- لا شيء لا أستطيع تعامل معه. ‫- بحقك. 147 00:11:17,018 --> 00:11:18,219 ‫لقد أساءت اللجنة إلى (كاثرين) ذات مرة. 148 00:11:18,319 --> 00:11:19,855 ‫نصفهم فقدوا مهامهم. 149 00:11:19,954 --> 00:11:21,456 ‫لأن هذا ما تفعله الفتيات السيئات. 150 00:11:25,326 --> 00:11:26,961 ‫"شانا ماسالا" رائعة، بالمناسبة. 151 00:11:27,061 --> 00:11:28,496 ‫لذيذة جدًا. 152 00:11:28,596 --> 00:11:31,132 .ـ شكرًا .ـ هيّا 153 00:11:31,232 --> 00:11:33,134 ‫عملية "سوريا" ليست أسوأ .ما فعلناها على الإطلاق 154 00:11:33,234 --> 00:11:35,103 لقد كشفت ذات مرة أن معلم ...ابني متحرش بالأطفال 155 00:11:35,203 --> 00:11:37,539 .ليتم طرده من العمل 156 00:11:37,639 --> 00:11:39,040 .بئسًا 157 00:11:39,140 --> 00:11:40,475 اتضح أن ابن ذلك الرجل ذي 8 اعوام .كان يُعاني من طفح جلدي 158 00:11:40,575 --> 00:11:42,745 ‫أعتقد أنه ما كان يجب عليه إرسال .تلك الصور عبر البريد الإلكتروني 159 00:11:42,845 --> 00:11:44,112 ‫هذا مُقزز حقًا يا (فريدي). 160 00:11:44,212 --> 00:11:45,713 .إذا تلقيت المعلومة استغلها 161 00:11:45,815 --> 00:11:47,282 ‫المعلم الجديد منح (ماتي) درجة "ممتاز". 162 00:11:47,382 --> 00:11:49,717 ‫- لا يجب العبث مع والد خبير بالمعلومات. ‫- إذن نحن جميعًا أشخاص سيئون. 163 00:11:49,819 --> 00:11:51,519 ‫هل هذا هو المغزى هنا؟ 164 00:11:51,619 --> 00:11:52,822 ‫أُفضّل أن أقول "مُعقّد". 165 00:11:52,922 --> 00:11:54,924 ‫وما العيب في "وطني"؟ 166 00:11:55,023 --> 00:11:56,324 .بحقك، معضمنا مرضى 167 00:11:56,424 --> 00:11:59,160 ‫لا أحد يمكنه مهاجمة (أوديب) هناك. 168 00:11:56,424 --> 00:11:59,160 {\an8}"ميثولوجيا اغريقية عن ابن قتل والده" 169 00:12:01,129 --> 00:12:02,430 ‫ماذا، ألّا تعلمون جميعًا؟ ‫ 170 00:12:02,530 --> 00:12:04,699 ‫- انتبه يا (فريدي). ‫- إنها معلومة عامة. 171 00:12:04,800 --> 00:12:06,000 .بالنسبة له وليس بالنسبة لك 172 00:12:06,100 --> 00:12:08,603 ‫لا بأس. لكن شكرًا يا عزيزتي. 173 00:12:08,703 --> 00:12:10,004 هل ترين؟ 174 00:12:10,104 --> 00:12:12,942 ‫- (جورج) قادر على التعامل مع الأمر. ‫- التعامل بماذا؟ 175 00:12:13,041 --> 00:12:15,778 ‫(جورج) الصغير كان يراقب والده. 176 00:12:15,878 --> 00:12:17,780 .بئسًا 177 00:12:17,880 --> 00:12:19,547 .رباه 178 00:12:19,647 --> 00:12:21,049 ..حسنًا 179 00:12:22,050 --> 00:12:25,153 ‫كان والده خائنًا متمرّسًا. 180 00:12:25,253 --> 00:12:27,322 ‫نادرًا ما كان يتحكم بغرائزه. 181 00:12:27,422 --> 00:12:34,362 ‫لكنه كان من كبار الموظفين، ‫وكان لنفترض حذرًا. 182 00:12:35,430 --> 00:12:37,265 ‫حين يقضي الواحد نصف حياته ،بحقيبة التجسس 183 00:12:37,365 --> 00:12:42,136 كيف ستتمكن زوجته المدنية من معرفة المكان الذي سيضعها فيه؟ 184 00:12:42,237 --> 00:12:44,940 ‫- هذا فظّ. ‫- وكذلك الحال مع (توماس وودهاوس). 185 00:12:45,039 --> 00:12:47,642 ‫ولم يُعجب ابنه بذلك إطلاقًا. 186 00:12:47,743 --> 00:12:48,944 ‫ماذا حدث إذن؟ 187 00:12:49,043 --> 00:12:51,279 ‫وجد (جورج) أدلة على والده. 188 00:12:51,379 --> 00:12:53,214 ‫على الفيديو. 189 00:12:53,314 --> 00:12:55,985 ‫شغّل الشريط في أحدى ليالي ‫يوم أحد في عشاءٍ عائلي 190 00:12:56,084 --> 00:13:00,054 ‫كنتُ سأدفع المال لأكون حاضرًا. 191 00:13:00,154 --> 00:13:03,959 ‫دمر (جورج) زواجَ والده 192 00:13:04,058 --> 00:13:08,296 ‫ومسيرته المهنية في الوقتِ نفسه. 193 00:13:08,396 --> 00:13:12,100 ‫مَن سيُوظّف عميلاً ميدانيًّا يتفوق عليه ابنه؟ 194 00:13:12,968 --> 00:13:15,403 ‫لا أحب الكاذبين. 195 00:13:16,839 --> 00:13:19,842 .أنّك جريء حقًا 196 00:13:19,942 --> 00:13:22,677 ‫لا بد أن ذلك كان صادمًا حقًا. 197 00:13:22,778 --> 00:13:23,946 ‫كم كان عمركِ؟ 198 00:13:24,045 --> 00:13:26,514 ‫سبعة وثلاثون عامًا. 199 00:13:27,682 --> 00:13:29,584 ‫ألم يكن والدك يعرف طبيعة عملك؟ 200 00:13:29,684 --> 00:13:31,152 ‫لا، كان يعرف. 201 00:13:31,252 --> 00:13:33,789 ‫اعتقد (توماس) أنّ ابنه بارع. 202 00:13:33,889 --> 00:13:35,456 ‫كان (جورج) أفضل. 203 00:13:35,557 --> 00:13:38,794 .سمعت أنّك لم تخفق ابدًا في الاستجواب 204 00:13:38,894 --> 00:13:41,262 ‫أنت أشبه بأسطورة. 205 00:13:41,362 --> 00:13:43,598 ‫هل هذا صحيح؟ ‫لا أحد يستطيع أن يكذب عليك؟ 206 00:13:43,698 --> 00:13:45,133 ‫من الأفضّل عدم كشف ذلك. 207 00:13:45,233 --> 00:13:47,468 ‫حسنًا، متى ستُكون حميمًا معي يا (جورج)؟ 208 00:13:53,641 --> 00:13:54,843 .آسفة 209 00:13:54,944 --> 00:13:58,179 ‫بالطبع، ما حدث بعد ذلك لا يمكن ‫إلقاء اللوم فيه على (جورج). 210 00:13:58,279 --> 00:13:59,514 ‫أعتقد أن هذا يكفي. 211 00:13:59,614 --> 00:14:01,784 ‫كان الرجل مُكتئبًا لـ ٣٠ عامًا. 212 00:14:01,884 --> 00:14:03,217 .(كفى يا (فريدي 213 00:14:03,318 --> 00:14:05,955 ‫- الآن. ‫- اصمت حين تتحدث مع الناس يا (فريدي). 214 00:14:06,055 --> 00:14:08,356 ‫لديّ لعبة. ‫ 215 00:14:09,624 --> 00:14:13,963 ‫سنتناوب الأدوار ليتخذ كلٌّ منا قرارًا. 216 00:14:14,063 --> 00:14:16,497 ‫كما نفعلها في رأس السنة. 217 00:14:16,598 --> 00:14:20,535 ‫مشكلة شخصية تحتاج إلى معالجة. 218 00:14:20,635 --> 00:14:23,806 ‫مثلاً "أُعتزم الإقلاع عن التدخين". 219 00:14:23,906 --> 00:14:29,078 ‫هذا مذهل يا (جورج). 220 00:14:29,177 --> 00:14:32,781 ‫لكننا لا نتخذ القرار لأنفسنا. 221 00:14:34,148 --> 00:14:36,752 ‫بل للشخص على يميننا. 222 00:14:37,619 --> 00:14:39,287 ‫لست واثقًا أنها فكرة جيّدة. 223 00:14:39,387 --> 00:14:41,723 ‫واثقة أنها فكرة سيئة. 224 00:14:41,824 --> 00:14:43,025 هل أنت تمزح؟ 225 00:14:43,124 --> 00:14:44,258 ‫لا أصدق إنه كذلك. 226 00:14:44,359 --> 00:14:47,629 ‫- أنا موافقة. ‫- سأحضر زجاجة أخرى. 227 00:14:48,897 --> 00:14:49,932 .هذا اسلوب جديد 228 00:14:50,032 --> 00:14:52,001 .جديد تمامًا 229 00:14:54,435 --> 00:14:57,372 ،لم أكن أعلم أن الوكالة ستتتبع ذلك 230 00:14:57,472 --> 00:14:59,607 ‫لكنّي سأتذكر ذلك. 231 00:14:59,707 --> 00:15:01,010 .(شكرًا يا (جورج 232 00:15:01,110 --> 00:15:03,277 ‫إذن حين تقولين "خيال إغرائي..." 233 00:15:03,378 --> 00:15:05,047 ‫اترك المسكينة وشأنها. 234 00:15:05,146 --> 00:15:06,749 ‫لا أحتاج من يدافع عني. 235 00:15:07,850 --> 00:15:09,084 ‫أحب القصص الجنسية. 236 00:15:09,183 --> 00:15:11,954 ‫إنها ليست جريمة. 237 00:15:12,054 --> 00:15:13,889 ‫أعتقد إنه دوري. 238 00:15:13,989 --> 00:15:15,423 أجل؟ 239 00:15:15,523 --> 00:15:16,524 .حسنًا 240 00:15:16,624 --> 00:15:19,028 ‫"أُعتزم..." 241 00:15:19,128 --> 00:15:22,697 ‫مهلاً، أنا أتحدث بصوته، صحيح؟ 242 00:15:22,798 --> 00:15:24,767 .حسنًا 243 00:15:24,867 --> 00:15:28,971 أعتزم أن أبذل قصاري جهدي" ."لأنهي الثاني كلما أمكن ذلك 244 00:15:29,071 --> 00:15:30,571 .أو حتى مرة واحدة 245 00:15:30,672 --> 00:15:33,174 ‫مرة واحدة ستكون تغييرًا جديدًا للنهج. 246 00:15:33,274 --> 00:15:35,144 .ـ بالطبع يا أختاه ،ـ ثق بيّ 247 00:15:35,243 --> 00:15:37,112 ‫يومًا ما ستكون متحمسًا جدًا لإنهائها. 248 00:15:37,211 --> 00:15:39,447 ‫أنّك تتفوه بكلام فارغ يا (فريدي). 249 00:15:39,547 --> 00:15:42,084 ‫لا أشعر بالإهانة. ‫ستتوسلين إليّ لأتوقف. 250 00:15:42,183 --> 00:15:44,053 ‫ما تتوق إليه كل امرأة. 251 00:15:44,153 --> 00:15:46,055 ‫تجربة قاسية لا حدود لها. 252 00:15:46,155 --> 00:15:47,856 .لننتقل إلى التالي 253 00:15:47,956 --> 00:15:49,758 ‫دوري. 254 00:15:49,858 --> 00:15:51,259 ‫هذا سيكون أنتِ، حسنًا؟ 255 00:15:52,660 --> 00:15:53,728 .حسنًا 256 00:15:53,829 --> 00:15:58,399 ‫"أُعتزم أن أفهم هوسي بهذا الكهل". 257 00:16:00,468 --> 00:16:02,303 ‫لقد فعلتها منذ زمن طويل يا عزيزي. 258 00:16:02,403 --> 00:16:05,373 ‫الشباب يُملّونني كثيرًا. 259 00:16:05,473 --> 00:16:08,177 ‫أعني، أنت لم تفعل شيئًا. 260 00:16:08,276 --> 00:16:09,544 ‫لم تذهب إلى أيّ مكان. ‫كل ما تريد فعله... 261 00:16:09,644 --> 00:16:11,847 ‫هو دعوتي لمشاهدتك تلعب ألعاب الفيديو. ‫ 262 00:16:13,182 --> 00:16:14,850 .رباه 263 00:16:14,950 --> 00:16:15,984 ‫هل فعلتها بشكل صحيح؟ 264 00:16:16,085 --> 00:16:17,886 ،الموعد الغرامي الثاني 265 00:16:17,986 --> 00:16:20,254 ."نداء الواجب: مسرح عمليات المحيط الهادئ" 266 00:16:20,354 --> 00:16:23,992 ‫- ‫لقد كان هذا ممتع للغاية. ‫- قد أكون كهلاً... 267 00:16:24,093 --> 00:16:27,129 ‫ووهنًا لكنّي أقلها أعرف كيف ‫أحجز مطعم لائق أيها الرائد. 268 00:16:27,228 --> 00:16:28,931 ‫- أنا عقيد. ‫- عقيد "إكس بوكس". 269 00:16:29,031 --> 00:16:30,866 ‫- حسنًا. ‫- رائد "مينكرافت". 270 00:16:30,966 --> 00:16:32,400 ‫هذا مضحك حقًا يا صاح. 271 00:16:32,500 --> 00:16:36,537 ‫أعدك أنك ستُهزمينه بينما يلعب "زيلدا" ‫ليموت جنديًا سعيدًا، أليس كذلك؟ 272 00:16:36,637 --> 00:16:38,473 ‫اصمت يا (فريدي). 273 00:16:38,573 --> 00:16:40,274 ‫ما مشكلتكِ الليلة؟ 274 00:16:40,374 --> 00:16:47,216 مشكلة الكهلة الحقيقية هي الخوف .البائس الخانق من الموت 275 00:16:47,315 --> 00:16:49,818 ‫أعني، إنه موجود، إذا شعروا به، 276 00:16:49,918 --> 00:16:54,056 ‫إنهم يتبولون على أنفسهم من الخوف، 277 00:16:54,156 --> 00:16:55,924 ‫وهذا ما أفترض أنه يفسر... 278 00:16:56,024 --> 00:16:59,460 ‫اندفاعهم البائس والمثير للشفقة ‫على أيّ شيء يتحرك. 279 00:16:59,560 --> 00:17:02,131 ‫أتساءل إن شربتِ ما يكفي. 280 00:17:02,231 --> 00:17:05,466 ‫لكنه دوري الآن، حسنًا؟ 281 00:17:05,566 --> 00:17:08,469 ‫أستطيع التحدث نيابةً عن (فريدي) الآن، صحيح؟ 282 00:17:17,045 --> 00:17:19,547 ‫"سأتوقف عن مضاجعتها". 283 00:17:19,647 --> 00:17:21,083 .أخشى أنّي لا أستطيع يا رائعة 284 00:17:21,183 --> 00:17:22,985 ‫أنا عاجزة أمامكِ. 285 00:17:23,085 --> 00:17:25,353 ‫لستُ أنا. 286 00:17:26,687 --> 00:17:27,756 .هي 287 00:17:32,560 --> 00:17:35,563 ‫هل هذه مقلب؟ 288 00:17:38,566 --> 00:17:40,202 ‫لهذا السبب لا يمكن لأحد مواعدة .خبيرة استخبارات الإشارات 289 00:17:40,301 --> 00:17:42,537 ‫جميعهم مجانين. 290 00:17:48,243 --> 00:17:49,745 ‫يبدو... 291 00:17:49,845 --> 00:17:54,216 ‫يبدو أنّي وصديقتي الشابة قد ‫ نستفيد من محادثة خاصة. 292 00:17:54,315 --> 00:17:56,517 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان. ‫ 293 00:17:57,252 --> 00:17:58,553 ..أنا 294 00:17:58,653 --> 00:18:02,257 ربما يوم الاثنين يمكنكما إيجاد ‫ بضع دقائق للحضور إلى عيادتي. 295 00:18:02,356 --> 00:18:03,859 ‫يمكننا الجلوس ثم... 296 00:18:03,959 --> 00:18:06,327 ‫- لن أذهب إلى أيّ مكان. ‫- رباه، أنتِ طفلة. 297 00:18:06,427 --> 00:18:08,997 ‫- ليست هذه المشكلة. ‫- أنت مختلة. 298 00:18:10,899 --> 00:18:12,835 ‫مريضة. ‫ 299 00:18:12,935 --> 00:18:17,139 ‫لقد استسلمتُ لحاجتك الدائمة ‫ للدعم والتشجيع والطمأنينة 300 00:18:17,239 --> 00:18:21,143 ‫والمشاكل الأبوية لعام ونصف، 301 00:18:21,243 --> 00:18:23,745 ‫وأنا سئمت من ذلك. 302 00:18:23,846 --> 00:18:25,346 .إنه رحل 303 00:18:25,446 --> 00:18:27,415 ‫آسف جدًا لأن والدكِ غادر المنزل، 304 00:18:27,515 --> 00:18:28,817 ‫ربما لأنه لم يكن يحب أمكِ، 305 00:18:28,917 --> 00:18:32,720 ‫لكن ربما لأنه أصيب بملل شديد ‫من طلباتك المتطلبة والمستمرة 306 00:18:32,821 --> 00:18:34,990 ‫لأنه رأى أن الرحيل أفضل! ‫ 307 00:18:35,090 --> 00:18:38,193 ‫وهذه مأساةٌ مريعة، لكنها تحدث. 308 00:18:38,293 --> 00:18:40,494 ‫إنها تحدث، والمرء يمضي قدمًا! 309 00:18:40,595 --> 00:18:42,496 ‫هذا ما يفعله الإنسان السليم. 310 00:18:42,597 --> 00:18:45,366 ‫أنّك تنحرف عمّا يُفترض .أن يكون عليه الرجل 311 00:18:45,466 --> 00:18:47,702 ‫- توقفا. ‫- أنتِ مخلوقة مريضة... 312 00:18:47,803 --> 00:18:49,805 ‫قضت آخر 20 عامًا من حياتها 313 00:18:49,905 --> 00:18:52,908 ‫تدور في دوامة هائجة، ...تحاول التعويض 314 00:18:53,008 --> 00:18:58,213 ‫عن ما يُسمى بمأساة والتي من المحتمل جدًا أن تكون أكثر قصة مملة على الإطلاق 315 00:18:58,313 --> 00:18:59,614 ‫وقد سئمت منكِ. 316 00:18:59,714 --> 00:19:02,117 ‫أكرهك. أكرهك بشدّة! 317 00:19:02,217 --> 00:19:08,090 ‫لم أنم مع فتاة سواكِ خلال ‫العام والنصف الماضيين، 318 00:19:08,190 --> 00:19:11,927 ‫ايتها الفاتنة المجنونة! 319 00:19:12,027 --> 00:19:13,694 ‫لا فتاة! 320 00:19:13,795 --> 00:19:16,331 ‫رباه، كم أنّي نادم على ذلك الآن. 321 00:19:16,430 --> 00:19:17,933 ‫اطلبي المساعدة! 322 00:19:18,033 --> 00:19:21,669 ‫وكفّي عن إلقاء مرضك على بقيتنا، 323 00:19:21,770 --> 00:19:24,605 ‫على الرجال الأوفياء والمخلصين والشرفاء 324 00:19:24,705 --> 00:19:30,611 ‫الذين حاولوا فقط أن يحبّوكِ بأفضل ‫ما يمكن وبصدق قدر استطاعتهم. 325 00:19:31,646 --> 00:19:34,750 ‫فندق "زيتر" في "كليركنويل". 326 00:19:37,953 --> 00:19:39,587 عفوًا؟ 327 00:19:39,687 --> 00:19:42,556 ‫إنه الفندق الذي تفضّله. 328 00:19:43,524 --> 00:19:45,961 ‫عادةً، أيام الاثنين والخميس، 329 00:19:46,061 --> 00:19:51,033 ‫الأسهل بالنسبة لك لأنها ايام .اجتماعات القسم ‫ويمكنك التسلل 330 00:19:51,967 --> 00:19:54,602 ‫حبيبتك تدفع ببطاقة ائتمان باسمها. 331 00:19:54,702 --> 00:19:59,975 ‫أفترض أنّك قسمتها نقدًا، ‫لكن هذا غير مهم. 332 00:20:00,075 --> 00:20:01,843 ‫وكذلك اسمها غير مهم. 333 00:20:02,945 --> 00:20:06,714 ‫الجناح الصغير المطل على المدينة ‫هو جناحك المفضل. 334 00:20:09,450 --> 00:20:10,986 ‫لا أحب الكاذبين. 335 00:20:13,621 --> 00:20:15,623 ‫سحقًا! انتظر، لا تحركها. ‫ 336 00:20:15,723 --> 00:20:17,292 ‫لا تحركها. لا تحركها! 337 00:20:17,392 --> 00:20:22,697 ‫- حسنًا، سأتدبر هذا. ‫ - هذا أكثر شيء مملاً فعلته في حياتك. 338 00:20:22,798 --> 00:20:24,232 ‫- بلا شك. ‫-ابق ساكنًا. ابق ساكنًا. 339 00:20:24,333 --> 00:20:25,666 ‫انظر إليّ. انظر إليّ. 340 00:20:25,767 --> 00:20:27,135 ‫حسنًا، سأُبدّل مكانك. 341 00:20:27,235 --> 00:20:28,669 ‫- حسنًا. ‫- أعطني ذراعك. 342 00:20:31,974 --> 00:20:38,013 أتساءل إن كان من الممكن أن ."أكثرت من "دي زي إم ٥ 343 00:20:38,113 --> 00:20:39,881 ‫ربما فعلت ذلك. 344 00:20:42,483 --> 00:20:44,518 ‫هل رأيتَ ما كنتَ بحاجةٍ لرؤيته؟ 345 00:20:44,618 --> 00:20:45,887 ‫لا أعرف بعد. 346 00:20:45,988 --> 00:20:49,758 ‫كان ذلك مجرد غيض. ‫الآن أشاهد الفيض. 347 00:20:54,229 --> 00:20:55,330 ‫اترك الباقي. 348 00:20:55,430 --> 00:20:57,265 .سأفعل ذلك 349 00:20:57,366 --> 00:20:59,101 ‫أمهليني دقيقتين فقط. 350 00:21:02,137 --> 00:21:04,072 .اتركه 351 00:21:04,172 --> 00:21:05,874 .سأفعل ذلك 352 00:21:07,242 --> 00:21:08,477 ‫ما غرضه؟ 353 00:21:08,576 --> 00:21:10,479 ما غرض ماذا؟ 354 00:21:10,578 --> 00:21:12,748 ‫"سيفيروس". 355 00:21:12,848 --> 00:21:15,851 .أخشى أن يكون هذا سريًا 356 00:21:16,948 --> 00:21:18,151 "النوافذ المظلمة" 357 00:21:18,552 --> 00:21:19,888 ‫أتريدني أن أخمن؟ 358 00:21:19,988 --> 00:21:21,757 .لا 359 00:21:21,857 --> 00:21:26,028 ‫حيل قذرة، برامج ضارة، ‫تهدف إلى تعطيل الحكومة. ‫ 360 00:21:28,596 --> 00:21:29,730 ‫لماذا تقولين ذلك؟ 361 00:21:29,831 --> 00:21:32,901 .(سيفيروس ألكسندر) 362 00:21:33,001 --> 00:21:35,603 ‫كما تعلم، الإمبراطور الروماني الذي... 363 00:21:35,703 --> 00:21:40,008 .أدى اغتياله إلى 50 عامًا من الحرب الأهلية 364 00:21:42,077 --> 00:21:42,844 ‫إن يعجبك ذلك. 365 00:21:42,944 --> 00:21:46,081 ‫أنت تعرف ما يعجبني. أسرع. 366 00:21:49,217 --> 00:21:50,819 .(جورج) 367 00:21:50,919 --> 00:21:52,154 .آسف 368 00:21:53,955 --> 00:21:55,791 .تعال هنا 369 00:22:02,730 --> 00:22:06,268 ‫إذا كنتِ في مأزق، ‫إذا احتجتِ إلى مساعدتي... 370 00:22:06,368 --> 00:22:08,170 ‫أنا بحاجةٍ لمساعدتك. ‫ 371 00:22:09,570 --> 00:22:11,705 ‫افرك ظهري. 372 00:22:14,142 --> 00:22:16,945 ‫- لا يهم مدى... ‫- أرجوك توقف عن الكلام. 373 00:22:18,513 --> 00:22:20,248 ‫سأفعل أيّ شيء من أجلك. ‫ 374 00:22:20,348 --> 00:22:22,050 حقًا؟ 375 00:22:22,150 --> 00:22:23,251 .أجل 376 00:22:23,351 --> 00:22:25,153 ‫أيّ شيء على الإطلاق؟ 377 00:22:25,253 --> 00:22:26,855 .أجل 378 00:22:28,557 --> 00:22:30,658 ‫هل ستكذب؟ 379 00:22:32,294 --> 00:22:35,397 ‫نعم. لكن ليس عليك أبدًا. 380 00:22:35,497 --> 00:22:37,631 ‫هذا رائع. 381 00:22:37,731 --> 00:22:40,235 ‫هل ستكذبين عليّ؟ 382 00:22:40,335 --> 00:22:42,270 ‫فقط إذا اضطررتُ لذلك. 383 00:22:45,107 --> 00:22:48,343 ‫- هل تقتل من أجلي يا (جورج)؟ ‫- نعم. 384 00:22:48,443 --> 00:22:50,011 ـ حقًا؟ .ـ أجل 385 00:23:03,425 --> 00:23:05,093 .سأخلد إلى النوم 386 00:23:08,196 --> 00:23:10,165 ما الخطب؟ 387 00:23:10,265 --> 00:23:11,867 .لا شيء 388 00:23:17,506 --> 00:23:19,241 ‫ربما هذه عطلة الأسبوع؟ 389 00:23:24,246 --> 00:23:26,014 ‫مكان جميل. 390 00:23:28,649 --> 00:23:30,919 ‫لا تسهر كثيرًا. 391 00:23:56,044 --> 00:23:57,279 ما هذا بحق الجحيم؟ 392 00:24:24,573 --> 00:24:26,341 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 393 00:24:26,441 --> 00:24:29,778 فيل)؟ (فيل)؟) 394 00:24:31,321 --> 00:24:33,741 ‫"يوم الأثنين" 395 00:24:48,897 --> 00:24:50,999 ‫فكرت للذهاب إلى السينما .ربما هذا الأسبوع 396 00:24:51,099 --> 00:24:54,869 .سأسافر الأربعاء وأعود الخميس 397 00:24:54,970 --> 00:24:56,504 ‫ربما غدًا إذن. 398 00:24:56,605 --> 00:24:58,373 .بالتأكيد 399 00:25:00,442 --> 00:25:02,377 ‫هل هناك فيلم في بالك؟ 400 00:25:02,477 --> 00:25:04,379 ‫سمعت أن فيلم "النوافذ المظلمة" جيّد. 401 00:25:04,479 --> 00:25:06,481 ."النوافذ المظلمة" 402 00:25:06,581 --> 00:25:08,350 ‫لا أعرف هذا الفيلم. 403 00:25:10,285 --> 00:25:12,153 هل يجب أن نشاهده؟ 404 00:25:12,254 --> 00:25:13,888 .أود ذلك 405 00:25:27,669 --> 00:25:30,038 ‫إلى أين ستذهبين يوم الأربعاء؟ 406 00:25:33,743 --> 00:25:35,577 .هذا سري 407 00:25:35,677 --> 00:25:37,045 .صحيح 408 00:26:03,538 --> 00:26:04,839 ‫(جورج وودهاوس). 409 00:26:04,939 --> 00:26:08,276 ‫نسيت شارتي. هل يمكنني ‫الحصول على شارة مؤقتة؟ 410 00:26:12,347 --> 00:26:14,382 ‫الالتزام ببروتوكول الشارة ‫أمرٌ أساسي يا سيّد (وودهاوس). 411 00:26:14,482 --> 00:26:15,884 ‫لن يتكرر هذا أبدًا. 412 00:26:33,968 --> 00:26:36,338 ‫- حفلة رائعة. ‫- سعيد بتمكنكِ من الحضور. 413 00:26:36,438 --> 00:26:37,872 ‫لا تزال أصابعي تعمل. 414 00:26:37,972 --> 00:26:41,176 ‫اسمع، أعلم أنها مجنونة حقًا .لكنها تسعدني 415 00:26:41,276 --> 00:26:43,445 ‫كل ما فعلته طيلة حياتي ،هو خدمة الناس 416 00:26:43,545 --> 00:26:44,612 ‫و(سوزان) والأطفال. 417 00:26:44,713 --> 00:26:46,081 ‫لا أتلقى سوى الكراهية بسبب ذلك. 418 00:26:46,181 --> 00:26:48,717 ‫لا تتوقع (كلاريسا) شيئًا على الإطلاق. 419 00:26:48,818 --> 00:26:49,819 .حسنًا 420 00:26:49,918 --> 00:26:52,687 ‫هل سمعتَ ما حدث لـ (ميتشام)؟ 421 00:26:52,788 --> 00:26:54,589 ‫لقد مات. نوبة قلبية. 422 00:26:54,689 --> 00:26:55,957 ‫- متى؟ ‫- الليلة الماضية. 423 00:26:56,057 --> 00:26:58,860 ‫- رأيته مؤخرًا. ‫- يقول الناس ذلك دومًا. 424 00:26:58,960 --> 00:27:01,496 ‫ما زال شابًا على الإصابة بنوبة قلبية، ألّا تعتقد ذلك؟ 425 00:27:01,596 --> 00:27:02,897 .اجل 426 00:27:02,997 --> 00:27:05,600 ‫هل تعلم ما الذي كان يعمل عليه؟ 427 00:27:05,700 --> 00:27:07,369 .لا 428 00:27:07,469 --> 00:27:09,070 ‫أريد رؤية (كاثرين). 429 00:27:09,170 --> 00:27:12,273 ‫إنها برفقة (ستيغليتز). ‫قد ترغب في... 430 00:27:35,163 --> 00:27:37,132 ‫...كلنا هنا، المهمة بين أيدينا، 431 00:27:37,232 --> 00:27:41,871 ‫لتبين لكم تلك الاحتياجات والرغبات ‫خلال الشهر والنصف الماضيين. 432 00:27:41,970 --> 00:27:44,506 ‫لكن هل رأيته؟ هل... 433 00:27:51,847 --> 00:27:54,015 ‫آسف للمقاطعة. 434 00:27:55,785 --> 00:27:58,353 ‫لماذا يوجد مفتاحكِ في حقيبتي؟ 435 00:27:58,453 --> 00:28:01,489 ‫وجدته على أرضية الخزانة ‫واعتقدتُ أنه مفتاحكِ. 436 00:28:01,589 --> 00:28:03,425 .مفاتيحنا متشابهة 437 00:28:05,660 --> 00:28:07,763 ‫حقيبتي بجانب المكتب. 438 00:28:07,863 --> 00:28:10,298 ‫أريد استعادة مفتاحي بحلول الساعة الواحدة. 439 00:28:10,398 --> 00:28:12,133 ‫دقيقتان. 440 00:28:12,835 --> 00:28:14,569 ‫هل أنت بخير؟ 441 00:28:14,669 --> 00:28:17,439 ‫سمعتُ للتو ما حدث لـ (ميتشام). 442 00:28:17,539 --> 00:28:19,207 .خبر مؤلم 443 00:28:21,409 --> 00:28:22,076 ‫أيّ شيء آخر؟ 444 00:28:22,177 --> 00:28:24,078 .لا 445 00:28:24,179 --> 00:28:26,749 ‫اجلبي بعض الطعام في طريقك .إلى المنزل، إن لم يكن لديك مانع 446 00:28:26,849 --> 00:28:29,150 ‫قد أتوقف عند البحيرة. 447 00:29:27,675 --> 00:29:29,344 ‫"زيورخ"؟ ‫ 448 00:29:33,849 --> 00:29:37,652 ‫٤٧.٣٧٠١ شمالًا، 449 00:29:37,753 --> 00:29:41,222 ‫٨.٥٤١١ شرقًا. 450 00:29:50,933 --> 00:29:53,735 ‫آسفة. لقد تأخرت. 451 00:29:58,072 --> 00:30:00,441 ‫هل يمكنك التأخر بضع دقائق؟ 452 00:30:01,709 --> 00:30:05,046 ‫إذا لم نفعلها خلال ٤٥ دقيقة، ‫فلا يمكنني إتمام الأمر. 453 00:30:05,146 --> 00:30:09,183 .حسنًا، سأجعلها حتى الساعة ٢:٠٦ 454 00:30:10,485 --> 00:30:12,153 .حسنًا 455 00:30:28,938 --> 00:30:30,773 .لا يزال النوم غير منتظمًا 456 00:30:30,873 --> 00:30:37,046 ‫أتناول من ٢.٥ إلى ٣ مليغرامات من "لورازيبام"، 457 00:30:37,145 --> 00:30:39,915 ‫الجرعة الأولى الساعة ٨:٠٠ صباحًا، ‫والثانية الساعة ١١:٠٠ صباحًا 458 00:30:40,015 --> 00:30:42,283 .والثالث ليلاً 459 00:30:43,117 --> 00:30:44,385 .بعد الكابوس الأول 460 00:30:44,485 --> 00:30:47,422 هل ما زالت تراودك كل ليلة؟ 461 00:30:48,757 --> 00:30:50,224 .أجل 462 00:30:50,325 --> 00:30:56,397 إن الأعشاب التي تعينني على النوم تُشعرني .بالخمول، لذلك توقفت عن استخدامها 463 00:30:56,497 --> 00:31:00,335 .زولبيديم هو على الأكثر الخيار البديل 464 00:31:00,435 --> 00:31:03,605 أكثر من خمسة ملليغرام ليومين متتاليين 465 00:31:03,705 --> 00:31:07,308 .تسببُ موجات غير مبررة صباح اليوم التالي 466 00:31:08,443 --> 00:31:12,246 ...وتناوله لثلاثة أيام أو أكثر على التوالي 467 00:31:14,883 --> 00:31:16,718 .تزدادُ الأمورَ سوءًا 468 00:31:18,553 --> 00:31:20,388 ماذا؟ 469 00:31:22,657 --> 00:31:28,730 .أظنُ أن هذا تقريرٌ دقيقٌ للغاية 470 00:31:30,632 --> 00:31:32,001 كيف ذلك؟ 471 00:31:32,101 --> 00:31:39,207 ،ثلاثة مليغرامات أو أقل من عقار لورازيبام وأقل من 20 مليغرامًا شهريًا من عقار زولبيديم 472 00:31:39,307 --> 00:31:41,944 ،وشراب الأعشاب، إنه العبعب المنوم أليس كذلك؟ 473 00:31:42,044 --> 00:31:44,545 .أجل - .أجل. أجل - 474 00:31:44,646 --> 00:31:47,049 أعتقد أن هذه الكميات والجرعات 475 00:31:47,148 --> 00:31:49,952 تقع فقط تحت متطلبات .التقارير الخاصة بي 476 00:31:50,052 --> 00:31:51,619 .وأنت تعرف ذلك 477 00:31:51,719 --> 00:31:56,557 وتشعر أنه من الضروري أن أرغب في تجنب 478 00:31:56,658 --> 00:32:00,495 المشاركة في سلاسل الإبلاغ عن الخدمات النفسية؟ 479 00:32:00,595 --> 00:32:02,597 .كما قلت، أعتقد أنه بداعي الحرص 480 00:32:02,697 --> 00:32:05,166 .أنا رئيس العمليات الخاصة .بالطبع أنا حريص 481 00:32:05,266 --> 00:32:07,335 .ليس هذا هو الهدف هنا 482 00:32:07,435 --> 00:32:13,374 الهدف هو تلبية الطلب حتى أتمكن .من العودة إلى العمل 483 00:32:18,379 --> 00:32:23,651 لماذا تنام مع (رامرود جيمي ستوكس)؟ 484 00:32:24,585 --> 00:32:27,122 .إنه دون مستواك - .لنتصرف بطريقةٍ رسمية - 485 00:32:27,221 --> 00:32:28,656 رسمية؟ 486 00:32:28,757 --> 00:32:30,358 .لقد أتيت إلى منزلي 487 00:32:30,458 --> 00:32:32,393 شربت، تناولت الطعام، تحدثت .عن حياتك الجنسية 488 00:32:32,493 --> 00:32:35,030 أين الرسمية في ذلك بحق الرب؟ 489 00:32:35,130 --> 00:32:37,132 .ربما كانت زيارة ملحوظة 490 00:32:37,231 --> 00:32:41,870 .لقد سئمت من نظر من هم حولي إليّ 491 00:32:43,438 --> 00:32:46,708 .أجل، بكل تأكيد، دوّن ذلك 492 00:32:46,809 --> 00:32:48,276 .أفكارٌ جنونية 493 00:32:48,376 --> 00:32:51,747 .احصل لي على ستة أشهر أخرى إلزامية 494 00:32:52,781 --> 00:32:59,587 أتعلم، أعرفُ دائمًا حينّ تصلّ .لأن رائحة العدائية تسبقك 495 00:32:59,687 --> 00:33:03,357 .هذا هو أول شيءٍ تقوله مثيرٌ للإهتمام 496 00:33:04,425 --> 00:33:06,561 كيف تسيرُ أحوالُ (جورج)؟ 497 00:33:10,565 --> 00:33:12,968 (في اليوم التالي، أخبرني (آرثر ستيجليتز 498 00:33:13,068 --> 00:33:19,440 .أن إخلاصي لزواجي هو نقطة ضعفي 499 00:33:19,540 --> 00:33:26,481 إن مشاعري تجاه جورج هي جرح غائر .يمكن لأي أحمق أن يهاجمني من خلاله 500 00:33:27,715 --> 00:33:33,521 أخبرني أنني متطلبٌ للغاية وأنه لا يمكنني نيلُ كل شيء؟ 501 00:33:34,288 --> 00:33:36,225 .سوف أحظى بوظيفته 502 00:33:36,324 --> 00:33:38,827 .وأنت ستراقب 503 00:33:38,927 --> 00:33:40,528 هل هو بخير؟ 504 00:33:40,628 --> 00:33:44,166 لو أتيحت لك الفرصة، هل ستفضل زواجك على كل شيءٍ آخر؟ 505 00:33:44,265 --> 00:33:46,534 .أنا أقدر الإخلاص 506 00:33:46,634 --> 00:33:48,336 الإخلاص لماذا؟ 507 00:33:50,671 --> 00:33:53,541 لقد نشأت كاثوليكيًا، أليس كذلك؟ 508 00:33:56,178 --> 00:33:58,113 .لا تهتم. كنتَ كاثوليكيًا 509 00:33:58,213 --> 00:34:00,648 درستُ 12 عامًا في كنيسة ."سانت أنتوني" في "بلاكبول" 510 00:34:00,749 --> 00:34:05,254 أجل. هل أخبروكِ بأنكِ فتاة شقية؟ 511 00:34:05,353 --> 00:34:07,388 هل لهذا السبب تحب الفن الماجنّ؟ 512 00:34:07,488 --> 00:34:09,290 .لأنه شقي. لإنه ضد القواعد 513 00:34:09,390 --> 00:34:12,293 .يبوح بكل ما لا يمكنك البوح به 514 00:34:12,393 --> 00:34:15,764 .أجل، أراهنُ بأنك تحبُ الكلام القذر 515 00:34:19,400 --> 00:34:22,204 .سأبلغكم بالجلسة حال إنتهائها 516 00:34:22,303 --> 00:34:24,006 .يمكنك الذهاب - لماذا؟ - 517 00:34:24,106 --> 00:34:25,673 .الأحوال بدأت تتحسن للتو 518 00:34:25,774 --> 00:34:29,978 زوي فوجان)، فتاة كاثوليكية) ،لطيفة من الشمال 519 00:34:30,078 --> 00:34:31,479 ،ترغبُ بمساعدة الناس وحسب 520 00:34:31,579 --> 00:34:34,216 .تودُ التحدث عن مشاكلهم 521 00:34:34,315 --> 00:34:36,852 بحقك. لماذا نحن؟ 522 00:34:36,952 --> 00:34:38,686 .أنا فضوليٌ تجاه الناس 523 00:34:38,787 --> 00:34:41,256 .والآن، أنا فضوليٌ تجاهك 524 00:34:49,231 --> 00:34:50,833 .زولبيديم 525 00:34:51,767 --> 00:34:54,602 ،بعد ثلاثة أيام، قلت .".تزدادُ الأمورَ سوءًا" 526 00:34:56,604 --> 00:34:58,907 .تنتبني نوبات - أي نوعٍ من النوبات؟ - 527 00:34:59,007 --> 00:35:01,442 .مظلمة - إنتحارية؟ - 528 00:35:03,078 --> 00:35:04,712 .كلا 529 00:35:07,115 --> 00:35:08,851 .أصابُ بالذُعر 530 00:35:08,951 --> 00:35:10,618 هل لا يزال هناك مال؟ 531 00:35:10,718 --> 00:35:12,553 على الرغم من أن كل الأدلة تشيرُ عكسَ ذلك؟ 532 00:35:12,653 --> 00:35:14,990 .لن ينتهي بي الحال مثل والدتي 533 00:35:16,925 --> 00:35:20,963 .هذا أول شيءٍ تقوله مثيرٌ للإهتمام 534 00:36:31,666 --> 00:36:33,467 إذا ما أطلق "سيفيروس" عمدًا 535 00:36:33,567 --> 00:36:35,837 .سيموت الآلاف من الأبرياء 536 00:36:50,419 --> 00:36:52,720 متى ستعاملني بحميمية يا (جورج)؟ 537 00:37:26,855 --> 00:37:28,023 .سُحقًا 538 00:37:54,082 --> 00:37:55,150 .آسف 539 00:37:55,250 --> 00:37:57,052 .أعلمُ بأنني أتطفل 540 00:37:59,054 --> 00:38:04,658 لقد برزَ موقفٌ أظنهُ ليس من ضمن معايير .إعداد التقارير المعتادة لدينا 541 00:38:08,063 --> 00:38:10,065 إن كنت تفضل، يمكننا استخدام منشأة ذات معلومات حساسة. 542 00:38:10,165 --> 00:38:11,299 .استمر 543 00:38:11,400 --> 00:38:14,202 .إنه غريب - .تمت الإشارة إلى المقدمة - 544 00:38:17,039 --> 00:38:19,508 لقد عمل موظفونا الماليون مع ،هيئة الإيرادات والجمارك 545 00:38:19,607 --> 00:38:22,911 القيام بحملة تفتيش للبنوك .في دول الملاذ الضريبي 546 00:38:23,011 --> 00:38:27,015 إنهم يفحصون هويتنا بشكلٍ روتيني .بحثًا عن أرصدة غير مهمة 547 00:38:27,115 --> 00:38:29,384 في حالة استخدام أحد معرفات شخصيتنا 548 00:38:29,484 --> 00:38:31,253 .لفتح حسابٍ خارج البلاد 549 00:38:31,353 --> 00:38:33,355 .لم يوجد من قبل 550 00:38:33,455 --> 00:38:36,058 .هذه المرة، ستسنح لهم الفرصة 551 00:38:36,158 --> 00:38:37,325 ما هو الاسمُ المزيف؟ 552 00:38:37,426 --> 00:38:39,094 ".(مارغريت لانغفورد)" 553 00:38:39,194 --> 00:38:41,351 تاريخ الميلاد والاسم يتطابقان مع جواز السفر 554 00:38:41,375 --> 00:38:43,532 الذي تم إنشاؤه بواسطة نظام .معلومات "شنغن" منذ عام 2008 555 00:38:43,631 --> 00:38:46,168 من سجله؟ - المنظف في عام 2009 - 556 00:38:47,135 --> 00:38:50,472 ابحث في ملفات القضايا القديمة .عن الاسم وتأريخ الميلاد 557 00:38:50,571 --> 00:38:54,042 .تم محوه كذلك، لا وجود لها منذ العام 2009 558 00:38:55,444 --> 00:38:57,479 هل من بصمة إبهام؟ - .لا حاجة لها - 559 00:38:57,578 --> 00:39:00,282 .قبل المرحلة الثانية مباشرةً 560 00:39:00,382 --> 00:39:02,217 في أي مصرفٍ يوجد الحساب؟ 561 00:39:02,317 --> 00:39:04,519 ."مصرف "آسيا ترست أند كابيتال 562 00:39:04,618 --> 00:39:07,655 .خيارٌ غامض .هذا ما كنتُ سأختاره 563 00:39:09,024 --> 00:39:13,895 تسجيلات الوجه على كاميرات المراقبة .خارج البنك يوم فتح الحساب 564 00:39:13,995 --> 00:39:17,499 ،كان ذلك قبل ثمانية أشهر .و"ميانمار" غير متعاونة 565 00:39:17,598 --> 00:39:20,668 أحيانًا إن كنت تعلم ...لمن توجه السؤال 566 00:39:21,870 --> 00:39:24,840 ،"إذا كان الأمر يتعلق بـ"ميانمار كيف سنعرفُ الحساب؟ 567 00:39:24,940 --> 00:39:26,875 لقد شعر شخص ما بالتوتر وقام بنقل الأموال 568 00:39:26,975 --> 00:39:29,710 من هناك عندما بدا أنه سيكون .هناك انقلابٌ آخر 569 00:39:29,811 --> 00:39:32,314 .لدينا تحويلة واردة إلى المصرف الجديد 570 00:39:32,414 --> 00:39:35,250 أين؟ - ."شركة "رافينكالت سويس إيه جي - 571 00:39:35,350 --> 00:39:36,751 ."في "زيوريخ 572 00:39:38,353 --> 00:39:39,521 زيوريخ"؟" 573 00:39:39,620 --> 00:39:41,756 هل يعني ذلك شيئًا؟ 574 00:39:43,691 --> 00:39:46,228 كم المبلغ الموجود في الحساب؟ 575 00:39:46,328 --> 00:39:47,996 .سبعةُ ملايين 576 00:39:48,096 --> 00:39:49,697 .جنيهٍ إسترليني 577 00:39:52,934 --> 00:39:55,837 إذن أحد أفراد شعبنا سرق هوية رجل 578 00:39:55,937 --> 00:39:58,840 وحصل على سبعة ملايين جنيهٍ .إسترليني بواسطتها 579 00:40:00,108 --> 00:40:01,709 .أجل 580 00:40:05,213 --> 00:40:06,848 ماذا؟ 581 00:40:08,950 --> 00:40:10,819 (استخدم اسم (مارغريت لانغفورد عدة مرات 582 00:40:10,919 --> 00:40:14,456 من خلال عملية خبيرة استخبارات الإشارات .في عام 2008 قبل التوقف 583 00:40:14,556 --> 00:40:16,258 استخدمَ بواسطة من؟ 584 00:40:16,358 --> 00:40:18,059 .زوجتك 585 00:40:20,028 --> 00:40:21,729 .فهمت 586 00:40:22,430 --> 00:40:24,299 .فهمت 587 00:40:24,399 --> 00:40:29,571 كما قلت، اعتقدت أن هذا كان خارج .معايير إعداد التقارير العادية لدينا 588 00:40:29,670 --> 00:40:31,940 من يعرف غير ذلك؟ - .لا أحد - 589 00:40:32,841 --> 00:40:35,143 .دعها معي من فضلك 590 00:40:39,047 --> 00:40:40,081 .(جيمس) 591 00:40:41,183 --> 00:40:44,119 هل تم إيداع الأموال على دفعات أو دفعةً واحدة؟ 592 00:40:44,219 --> 00:40:45,220 .دفعةً واحدة 593 00:40:45,320 --> 00:40:48,456 .لقد باعَ شخصًا ما شيئًا ثمينًا للغاية 594 00:40:48,557 --> 00:40:49,925 أليس)؟) 595 00:40:51,692 --> 00:40:53,962 أليس)، هل أنت هنا؟) 596 00:40:56,264 --> 00:40:57,265 أليس)؟) 597 00:40:58,732 --> 00:41:00,101 ريتشارد)، ما الذي تفعله؟) 598 00:41:00,202 --> 00:41:01,603 .ماذا؟ لقد فتحتُ البابَ للتو 599 00:41:01,702 --> 00:41:03,238 أين (مونيكا)؟ - .ذهبت لطلب المساعدة - 600 00:41:07,309 --> 00:41:09,144 .كان ينبغي عليك أن تسمع نفسك 601 00:41:09,244 --> 00:41:12,414 .أنا أكره الطيور. ناولني الشُعلة 602 00:41:12,514 --> 00:41:13,548 .أنا أحبُ الشُعلة 603 00:41:13,648 --> 00:41:15,450 .استخدم هاتفك 604 00:41:19,621 --> 00:41:21,156 سمكٌ مرقط؟ 605 00:41:21,256 --> 00:41:23,191 السمك الأبيض الأوروبي؟ 606 00:41:24,626 --> 00:41:27,329 .كنتُ أحتفظُ به - .شهيّ - 607 00:41:28,430 --> 00:41:31,199 هل إصطدته بصعوبة؟ 608 00:41:31,299 --> 00:41:33,134 .كاد يكون مستحيلاً 609 00:41:37,639 --> 00:41:38,974 متى ستعود؟ 610 00:41:39,074 --> 00:41:41,676 .غدًا، في وقتٍ متأخر 611 00:41:41,776 --> 00:41:43,845 .لا تنتظر 612 00:41:46,314 --> 00:41:47,983 .أنا أكره هذا البُعد 613 00:41:48,717 --> 00:41:50,785 .نحنُ نجيدُ فعلَ ذلك 614 00:41:50,885 --> 00:41:53,722 .يبدو غريبًا 615 00:41:53,822 --> 00:41:56,558 .ما الذي قد يُطلب من شخص 616 00:41:58,126 --> 00:41:59,828 .سُحقًا 617 00:42:05,767 --> 00:42:07,369 .رحلةٌ سعيدة 618 00:42:08,837 --> 00:42:10,405 ."أو "أتمنى لكَ رحلةً سعيدة 619 00:42:18,580 --> 00:42:20,882 .أحبُك 620 00:42:46,041 --> 00:42:47,442 .سُحقًا 621 00:43:01,990 --> 00:43:04,893 ماذا يا (جورج)؟ 622 00:43:13,835 --> 00:43:15,470 هل أنا في ورطة؟ 623 00:43:15,570 --> 00:43:17,305 .على الإطلاق 624 00:43:19,374 --> 00:43:21,309 إذن ما الأمرُ يا رجل؟ 625 00:43:22,510 --> 00:43:26,614 .أنا أفهم، أنت و(فريدي) ما زلتما معًا 626 00:43:26,715 --> 00:43:28,917 .أجل 627 00:43:29,017 --> 00:43:31,252 أليس هذا غريبًا بعض الشيء؟ 628 00:43:32,420 --> 00:43:36,324 لأنني غرزتُ سكين تقطيع اللحم في يده على الطاولة؟ 629 00:43:36,424 --> 00:43:38,761 .هذا ما يتبادر إلى ذهني 630 00:43:38,860 --> 00:43:41,096 .لقد سامحني، وسامحته 631 00:43:41,196 --> 00:43:44,866 أتعرفُ أمرًا؟ لقد كانَ الأمرُ .متعادلاً بالنسبة لنا 632 00:43:44,966 --> 00:43:46,501 .حسنًا 633 00:43:50,572 --> 00:43:53,942 لقد أتيتَ إلى شقتي في (الساعة الـ11 ليلًا يا (جورج 634 00:43:54,042 --> 00:43:57,145 .تسألني عن علاقتي 635 00:43:58,279 --> 00:44:02,517 أنا لست مصدومًا، ولست متأكدًا حتى من أنني سأقول العكس 636 00:44:02,617 --> 00:44:06,354 لكن هل تفعل هذا بالفعل؟ 637 00:44:08,256 --> 00:44:09,991 .كلا 638 00:44:10,091 --> 00:44:12,527 إذن ماذا تريد؟ 639 00:44:16,998 --> 00:44:21,503 لديك إشراف على صور وزارة الدفاع في المبنى 321 640 00:44:21,603 --> 00:44:23,271 .على واحدة من 64 كاميرا 641 00:44:23,371 --> 00:44:27,142 .لفترة من الوقت، ظننتُ بأنك إنسان 642 00:44:27,242 --> 00:44:31,112 أحتاج إلى إعادة توجيه قصيرة غدًا صباحًا 643 00:44:31,212 --> 00:44:34,449 .ويجب إعادة غلقها بسرعة 644 00:44:35,851 --> 00:44:37,385 .لا أعتقدُ أن هذا ممكن 645 00:44:37,485 --> 00:44:38,520 .إنهُ ممكن 646 00:44:39,554 --> 00:44:42,257 توجد فترات قصيرة بين عمليات تسليم الأقمار الصناعية 647 00:44:42,357 --> 00:44:46,528 حيث يمكن استخدام القمر الصناعي .لغرضٍ آخر دون اكتشافه 648 00:44:46,628 --> 00:44:48,798 ."لقد فعلتُ ذلك، في "راتكليف 649 00:44:48,898 --> 00:44:52,333 .لكن هذه المرة ستكون غير رسمية 650 00:44:54,235 --> 00:44:56,872 لماذا أفعلُ شيئًا كهذا؟ 651 00:44:56,971 --> 00:44:59,574 .سأعتبرٌ نفسي مدينًا لك 652 00:45:00,843 --> 00:45:03,611 ما الذي سأحصل عليه بالمقابل؟ 653 00:45:03,711 --> 00:45:05,580 .خصوصية 654 00:45:08,784 --> 00:45:12,987 شخصياً لم أجد أبداً أن بلوغ النشوة .يشكل عاملاً مضراً 655 00:45:13,087 --> 00:45:16,124 ،ولكن مع وجود شركاء جنسيين متعددين 656 00:45:16,224 --> 00:45:19,594 .(سيكون الأمر محل إهتمام (فريدي 657 00:45:21,095 --> 00:45:24,365 خيانته شيء وخيانتك شيء آخر 658 00:45:25,868 --> 00:45:28,203 .(وهي من الطراز القديم بالنسبة لـ(فريدي 659 00:45:30,371 --> 00:45:33,374 .أيها الوغد - .إنهُ أمرٌ مهم - 660 00:45:35,911 --> 00:45:37,545 ماذا لو أحببته؟ 661 00:45:37,645 --> 00:45:40,081 .عندها سوف تساعدني 662 00:45:40,181 --> 00:45:42,918 لكن هل هذا مهمٌ بالنسبة لك؟ 663 00:45:43,017 --> 00:45:44,285 .أنت تعرف، المتعلق بالجزء البشري 664 00:45:44,385 --> 00:45:47,857 هل تهتم بشأن ذلك؟ 665 00:45:47,957 --> 00:45:50,458 مَن مِن المفترض أن أكون برفقته؟ 666 00:45:50,558 --> 00:45:52,393 .اخبرني 667 00:45:53,161 --> 00:45:55,296 .آسف، بدا الأمرُ بلاغيًا 668 00:45:55,396 --> 00:45:57,800 .لا أستطيع المواعدة خارجًا 669 00:45:57,900 --> 00:45:59,334 .إنهم لا يفهمون 670 00:45:59,434 --> 00:46:02,637 ولا أستطيع المواعدة في الداخل .لأننا جميعًا كاذبون 671 00:46:02,737 --> 00:46:06,074 كما تعلم، هؤلاء المحترفين لديهم .عذرٌ مثاليٌ في كل مرة 672 00:46:06,174 --> 00:46:07,642 "أين كنت الأسبوع الماضي؟" 673 00:46:07,742 --> 00:46:09,210 ".حقيبةٌ سوداء" 674 00:46:09,310 --> 00:46:11,947 "ماذا فعلت يوم الجمعة؟" ".حقيبةٌ سوداء" 675 00:46:12,046 --> 00:46:15,049 ،عندما يمكنك الكذب بشأن كل شيء ،عندما يمكنك إنكار كل شيء 676 00:46:15,149 --> 00:46:17,552 كيف ستقول الحقيقة بشأن أي شيء؟ 677 00:46:19,020 --> 00:46:21,222 كيف يعمل ذلك؟ 678 00:46:22,223 --> 00:46:25,093 كيف يمكن أن يعمل ذلك؟ 679 00:46:25,761 --> 00:46:27,830 .لا أعرف 680 00:46:27,930 --> 00:46:30,231 .لكنكَ تعرف 681 00:46:31,165 --> 00:46:33,635 .أنت تعرف لأنها تعملُ من أجلك 682 00:46:34,536 --> 00:46:36,805 ،وأنتما الزوجان المثاليان اللعينان 683 00:46:36,906 --> 00:46:39,107 .والجميع يعرفُ ذلك، لذا أخبرني 684 00:46:39,207 --> 00:46:42,143 .اخبرني كيف يعمل 685 00:46:44,045 --> 00:46:45,713 .السادة والنصف غدّا صباحًا 686 00:46:45,814 --> 00:46:48,516 .بضعُ دقائق باكرًا لتكون بأمان 687 00:46:50,753 --> 00:46:53,121 هل يوجد موقعُ عرضٍ آمن؟ 688 00:47:01,629 --> 00:47:02,664 .جيد 689 00:47:03,966 --> 00:47:05,366 .شكرًا لك على النبيذ 690 00:47:05,466 --> 00:47:08,336 .لم يكن عليك أن تأتي إلي بهذه الطريقة 691 00:47:09,203 --> 00:47:12,173 .كنت سأفعل ذلك من أجلك على أي حال 692 00:48:19,008 --> 00:48:20,776 جاهزٌ للقليل من الخيانة؟ 693 00:48:20,876 --> 00:48:22,510 .هذا ليس مضحكًا 694 00:48:22,610 --> 00:48:23,746 .بالطبع هو كذلك 695 00:48:23,846 --> 00:48:24,980 أين نبحث؟ 696 00:48:25,080 --> 00:48:28,583 ،47.3701 شمالًا 697 00:48:28,683 --> 00:48:31,519 .8.5411 شرقًا 698 00:48:33,789 --> 00:48:35,590 .حسنًا. لدينا خيارٌ واحدٌ جيدٌ فقط هناك 699 00:48:35,690 --> 00:48:39,360 قمر "ميلستار" الصناعي ذو المظهر الذكوري .للغاية يصل إلى مسافة 938 ميلاً 700 00:48:39,460 --> 00:48:41,562 .لم يُستخدَم كثيرًا ."لقد توقف عمله في "ليختنشتاين 701 00:48:41,663 --> 00:48:44,666 ،هذا هو. الصف الثاني للأسفل .والثالث من اليمين 702 00:48:45,466 --> 00:48:47,201 ."على وشك التسليم إلى "غافين-4 703 00:48:47,301 --> 00:48:48,536 كم من الوقت سيكون لدينا؟ 704 00:48:48,636 --> 00:48:50,705 .ثلاثُ دقائق و20 ثانية 705 00:48:50,806 --> 00:48:52,674 هل يفتقد لأي شيء؟ 706 00:48:52,775 --> 00:48:55,443 .الرائد؟ مطلقًا 707 00:48:55,543 --> 00:48:57,445 مستعد؟ 708 00:48:58,914 --> 00:49:00,849 .انتظر - .(جورج) - 709 00:49:02,051 --> 00:49:05,486 .لا يا (جورج)، أنا عارٍ هنا هل سنفعل هذا أم لا؟ 710 00:49:05,586 --> 00:49:06,654 .اذهب 711 00:49:07,689 --> 00:49:09,257 .يتم التسليم 712 00:49:14,495 --> 00:49:16,765 زيوريخ"؟ ماذا بحق الجحيم في "زيوريخ"؟" 713 00:49:16,865 --> 00:49:18,466 .تحرك 714 00:49:21,369 --> 00:49:23,839 .أقرب. ذاتُ الإحداثيات 715 00:49:26,809 --> 00:49:28,476 .أقرب 716 00:49:33,247 --> 00:49:35,583 مقعد جميل. هل انتهينا؟ 717 00:49:35,683 --> 00:49:37,285 .انتظر 718 00:49:37,953 --> 00:49:39,487 .لقد تأخروا 719 00:50:04,512 --> 00:50:08,050 .(أنت زوجٌ شقيٌ يا (جورج 720 00:50:08,150 --> 00:50:10,119 .لقد سألت كيف يعمل 721 00:50:10,219 --> 00:50:11,719 .أن تكونَ مع شخصٍ ما في هذا العمل 722 00:50:11,820 --> 00:50:13,421 .هكذا تسيرُ الأمور 723 00:50:13,521 --> 00:50:15,590 ،كلٌ منكم يعلم ما هو مناطٌ بكم .وتعلمون ما ستفعلونه 724 00:50:15,690 --> 00:50:18,127 .ولا تناقش أشياءَ معينةً مرة أخرى 725 00:50:18,227 --> 00:50:21,830 .أنا أراها، أفترضُ بأنها تراني كذلك 726 00:50:21,930 --> 00:50:24,800 إن كانت في ورطة، حتى لو كانت ،هي المتسببة بها 727 00:50:24,900 --> 00:50:29,670 .سأفعل كل ما في وسعي لتخليصها 728 00:50:30,371 --> 00:50:32,107 .بغض النظر عما كان يعنيه ذلك 729 00:50:32,207 --> 00:50:34,342 هل تفهم؟ 730 00:50:35,409 --> 00:50:37,846 .يا إلهي، هذا ساخنٌ جدًا 731 00:50:39,148 --> 00:50:40,883 .هكذا يعمل 732 00:50:40,983 --> 00:50:42,918 .إنها الطريقة الوحيدة 733 00:50:47,156 --> 00:50:48,957 هل يمكنك الاقتراب؟ 734 00:50:53,862 --> 00:50:55,030 تسجيل الوجه؟ 735 00:50:59,134 --> 00:51:00,334 لا شيء؟ 736 00:51:00,434 --> 00:51:01,837 .تمهل دقيقة 737 00:51:10,145 --> 00:51:11,546 .(كوليكوف) 738 00:51:13,048 --> 00:51:15,217 .دقيقةٌ واحدة - .تمالك نفسك - 739 00:51:15,316 --> 00:51:17,585 .أجربُ شيئًا ما 740 00:51:20,321 --> 00:51:21,857 .إنه الذكاء الاصطناعي لقراءة الشفاه 741 00:51:21,957 --> 00:51:23,558 .لا يزال قيد التجربة 742 00:51:25,326 --> 00:51:27,461 .أتلقى الصوت 743 00:51:27,562 --> 00:51:29,530 .الأموال في مكانها 744 00:51:29,630 --> 00:51:31,934 .انجز عملك اللعين، وسأطلق 745 00:51:32,801 --> 00:51:35,536 .هل لا تبيع بل تشتري 746 00:51:35,636 --> 00:51:38,106 .الوضعُ معقد 747 00:51:38,207 --> 00:51:39,740 .أربعة عشرَ ثانية 748 00:51:39,842 --> 00:51:41,342 .تحتاج إلى التفكير في الأمر 749 00:51:41,442 --> 00:51:43,711 .اعده - .أجل، أنا أحاول - 750 00:51:43,812 --> 00:51:45,413 .لقد تركتهم يذهبون - !اعدهم - 751 00:51:45,513 --> 00:51:48,449 !يجب أن أدعهم يذهبون 752 00:51:49,151 --> 00:51:50,819 .سُحقًا - ماذا؟ - 753 00:51:50,919 --> 00:51:52,154 .إنه لا يستجيب 754 00:51:52,254 --> 00:51:53,889 .تخلص منه - ...لا أعرف ماذا - 755 00:51:53,989 --> 00:51:55,757 ...أنا أحاول. أنا 756 00:51:55,858 --> 00:51:57,025 ...لمَ 757 00:51:57,125 --> 00:51:58,961 !سُحقًا 758 00:52:09,137 --> 00:52:10,239 هل رأى؟ 759 00:52:10,339 --> 00:52:11,907 لا أعلم. هل سجلت؟ 760 00:52:12,007 --> 00:52:13,242 .إنه يسجلُ تلقائيًا 761 00:52:13,342 --> 00:52:15,110 .انتقل إلى الملفات الرئيسية واحذفها 762 00:52:15,210 --> 00:52:16,510 .وراصد لوحة مفاتيح كذلك 763 00:52:16,611 --> 00:52:18,412 .أجل، أتمنى أن تنال ما تريد 764 00:52:18,512 --> 00:52:21,149 .إن كنتُ سأذهب، سترافقني 765 00:52:21,250 --> 00:52:23,451 .سأضع ذلك في الاعتبار 766 00:52:31,793 --> 00:52:34,662 .لا أفهم 767 00:52:36,430 --> 00:52:38,267 أي جزء لا تفهمه؟ 768 00:52:38,367 --> 00:52:40,335 .كل شيء 769 00:52:40,434 --> 00:52:41,970 جيمس)، بحقك. كم عُمرك؟) 770 00:52:42,070 --> 00:52:43,005 .تعال إلى هنا 771 00:52:43,105 --> 00:52:45,173 ماذا؟ 772 00:52:45,274 --> 00:52:47,109 .تعال إلى هنا 773 00:52:47,209 --> 00:52:48,442 .إنها ليست ذلك النوع من الزيارات 774 00:52:48,542 --> 00:52:50,045 أي نوع من الزيارة هو إذن؟ 775 00:52:50,145 --> 00:52:53,081 النوع الذي أقول فيه أننا لن .نرى بعضنا البعض بعد الآن 776 00:52:56,184 --> 00:52:57,685 ولمَ لا؟ 777 00:53:01,123 --> 00:53:02,690 .لأنني لا أريد ذلك 778 00:53:02,791 --> 00:53:06,560 ماذا عن الأوقات التي قضيناها سويًا؟ 779 00:53:06,661 --> 00:53:09,097 .أردت ذلك حينها - .أجل - 780 00:53:09,197 --> 00:53:10,966 .والآن لا أريد 781 00:53:12,267 --> 00:53:13,769 .كما ترى، هذا ليس طبيعيًا 782 00:53:13,869 --> 00:53:16,104 .الطريقة التي تفعل بها هذا، فقط كما تعلم 783 00:53:16,204 --> 00:53:18,140 ...وماذا فعلنا هنا 784 00:53:18,240 --> 00:53:19,707 .لا شيء من هذا طبيعي 785 00:53:21,009 --> 00:53:22,710 .كلا، ليس كذلك 786 00:53:24,279 --> 00:53:26,815 .أنت مريضٌ كحال مرضاك 787 00:53:26,915 --> 00:53:28,417 .ربما 788 00:53:28,516 --> 00:53:29,851 لكن لا يوجد قانون يقول 789 00:53:29,952 --> 00:53:31,619 .أن المعالجين لا يمكن أن يكونوا مرضى 790 00:53:31,719 --> 00:53:33,721 هل ترى شخصًا آخر؟ - .نعم - 791 00:53:34,455 --> 00:53:36,959 .سحقًا، أنت بارد 792 00:53:37,059 --> 00:53:38,626 .أجل، قليلاً 793 00:53:38,726 --> 00:53:41,729 أجل، أنت بليدُ المشاعر سواء .كنتَ باردًا أم لا 794 00:53:49,704 --> 00:53:53,008 .سألغي تفويضك بشكلٍ دائم 795 00:53:53,108 --> 00:53:55,277 سأعلمُ الخدمات النفسية أن توصي بطبيبٍ نفسي 796 00:53:55,377 --> 00:53:57,478 .في حال واجهتكَ مشكلاتٌ مستقبلاً 797 00:53:57,578 --> 00:53:59,881 .لقد أخبرتكَ بأمور 798 00:54:00,782 --> 00:54:04,319 .كل أفكارك ومشاعرك سرية 799 00:54:04,419 --> 00:54:05,787 ...علاقتنا يمكن أن 800 00:54:05,887 --> 00:54:07,555 .أجل، أنا لا أبوح بشيء بشأن العلاقة 801 00:54:07,655 --> 00:54:09,891 .لقد تجاوزت الأمر. لديّ شيء آخر أيضًا 802 00:54:10,658 --> 00:54:14,763 .لقد أخبرتكَ بأشياءَ عملية 803 00:54:15,663 --> 00:54:18,632 هل تشير إلى "سيفيروس"؟ 804 00:54:20,601 --> 00:54:22,170 .كنتُ ثملاً للغاية 805 00:54:22,270 --> 00:54:26,607 .كل ما قلته لي بخصوص "سيفيروس" هو امتياز 806 00:54:28,210 --> 00:54:29,778 .هذا رائع 807 00:54:30,812 --> 00:54:33,581 .لأن إضطراري لقتلكَ سيكون مزعجًا 808 00:54:34,682 --> 00:54:36,617 .لم أقدر هذا النوع من الفكاهة أبدًا 809 00:54:36,717 --> 00:54:38,552 .أجل، ولم أحب ذلك أبدًا عنك 810 00:54:38,652 --> 00:54:40,889 هل تعلم ما الذي يمكن أن تستخدمه هنا؟ 811 00:54:40,989 --> 00:54:45,327 .مخمليٌ ذو أعين تتبعك 812 00:54:45,427 --> 00:54:48,063 ترغب بذلك، أليس كذلك؟ 813 00:54:48,163 --> 00:54:50,032 .إنه الواجب المكتبي 814 00:54:50,132 --> 00:54:51,299 .تفضل 815 00:54:51,400 --> 00:54:53,835 .شكرًا يا أمي 816 00:54:53,935 --> 00:54:55,203 أجل؟ 817 00:54:56,905 --> 00:54:58,006 متى؟ 818 00:54:59,074 --> 00:55:00,208 لكم من الوقت؟ 819 00:55:01,243 --> 00:55:03,011 .سأكون هناك 820 00:55:06,114 --> 00:55:07,816 .يجب أن أذهب 821 00:55:08,750 --> 00:55:10,651 .تركت بعض الأشياء في منزلك 822 00:55:10,752 --> 00:55:14,089 .إنهم في حقيبة على المكتب تحت اسمك 823 00:55:15,323 --> 00:55:17,625 .تركتها هناك هذا الصباح 824 00:55:18,659 --> 00:55:21,463 .هذا أفضلُ إنفصالٍ حظيتُ به 825 00:55:21,562 --> 00:55:23,899 .بجدية، لقد إستمتعت 826 00:55:24,598 --> 00:55:26,535 .(اهتم بنفسك يا (زوي 827 00:55:26,634 --> 00:55:29,037 .أيها اللعين 828 00:55:39,580 --> 00:55:41,349 .لقد إتصلَ الرائد 829 00:55:41,450 --> 00:55:43,051 .لدينا خرق 830 00:55:44,685 --> 00:55:47,721 .إنه أنا، لا تكُن وغدًا 831 00:55:50,358 --> 00:55:53,028 .يا إلهي 832 00:56:00,668 --> 00:56:02,204 .سترغب في معرفة هذا 833 00:56:11,213 --> 00:56:14,149 .كلا، كلا، كلا 834 00:56:46,214 --> 00:56:47,449 .حسنًا 835 00:56:47,549 --> 00:56:49,584 .لنبدأ 836 00:56:49,683 --> 00:56:51,920 سيدة (تشايلدز)، هلا تفضلتِ؟ 837 00:56:52,787 --> 00:56:54,890 ،(حسنًا، هذا هو (فاديم بافليتشوك 838 00:56:54,990 --> 00:56:56,992 الجنرال الروسي المنشق قيد الإقامة الجبرية 839 00:56:57,092 --> 00:56:59,861 .في "ليختنشتاين" طوال الأشهر الستة الماضية 840 00:56:59,961 --> 00:57:02,030 من المعروف أن (بافليتشوك) يعمل مع شبكة 841 00:57:02,130 --> 00:57:05,600 من العسكريين المنفيين لمحاولتهم الإطاحة بالنظام الروسي 842 00:57:05,699 --> 00:57:07,335 .بسبب سوء إدارته للحرب 843 00:57:07,435 --> 00:57:10,671 .لقد أغلقنا المنزل لمدة 24 ساعة منذ وصوله 844 00:57:10,772 --> 00:57:13,375 ،إذا ما اتخذ (بافليتشوك) خطوة .نريدُ أن نعرفَ أولاً 845 00:57:13,475 --> 00:57:15,544 .لقد إتخذ خطوةً الآن 846 00:57:15,644 --> 00:57:20,382 هذه هي بصمات الحرارة في المنزل الساعة .الـ6 و31 دقيقة صباحًا بتوقيت وسط أوروبا 847 00:57:20,482 --> 00:57:21,950 .سبعُ بصماتٍ فريدة 848 00:57:22,050 --> 00:57:26,955 ثم فقدنا الإشارة مع المنزل أثناء تسليمٍ ...روتيني لشبكة الأقمار الصناعية لمدة 849 00:57:27,055 --> 00:57:28,790 .ثلاث دقائق و20 ثانية - .شكرًا لك - 850 00:57:28,890 --> 00:57:30,392 .ثلاث دقائق و20 ثانية 851 00:57:30,492 --> 00:57:36,498 عندما استعدنا الإشارة وشغلنا المجسات الحرارية .مجددًا في الساعة الـ6 و35 دقيقة، هذا ما رأيناه 852 00:57:36,598 --> 00:57:38,233 .هناك الآن خمسة فقط 853 00:57:38,333 --> 00:57:39,234 ،على مدار الساعتين الأخيرتين 854 00:57:39,334 --> 00:57:41,937 .كنا نحسب جميع الإشارات الفردية 855 00:57:42,037 --> 00:57:44,439 .وكان هنالك خمسة في كل مرة 856 00:57:44,539 --> 00:57:46,575 .(لم يكن أي منهم (بافليتشوك 857 00:57:46,675 --> 00:57:48,709 إذن إبن العاهرة هذا قد غادر؟ 858 00:57:48,810 --> 00:57:50,378 كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ 859 00:57:50,478 --> 00:57:52,581 كيف يعرف التوقيت الدقيق لتسليم القمر الصناعي؟ 860 00:57:52,681 --> 00:57:54,983 .هذا صحيح 861 00:57:55,083 --> 00:57:58,186 كيف يمكن أن يعرف ما لم يخبره أحدٌ هنا؟ 862 00:57:58,987 --> 00:58:03,191 .يختفي حالما نشيحُ بنظرنا 863 00:58:03,291 --> 00:58:05,360 .لقد كانت عملية 864 00:58:05,460 --> 00:58:07,095 .دقيقةٌ جدًا 865 00:58:08,163 --> 00:58:11,132 .هناك دخيلٌ في منزلنا 866 00:58:13,335 --> 00:58:16,271 هل تابعنا (بافليتشوك) منذ مغادرته؟ 867 00:58:16,371 --> 00:58:17,639 .إنه بخير 868 00:58:17,738 --> 00:58:20,508 إنه موجودٌ في شاحنة سوداء ،في مكان ما 869 00:58:20,609 --> 00:58:22,844 ."في الطريق إلى "ماليفاكت 870 00:58:22,944 --> 00:58:27,949 لنفترض أن مساعده الأيمن (السابق (أندريه كوليكوف 871 00:58:28,049 --> 00:58:30,552 ،في طريقه لالتقاطه الآن 872 00:58:30,652 --> 00:58:32,087 .نواياهم غير واضحة 873 00:58:32,187 --> 00:58:33,955 عقد (كوليكوف) اجتماعًا مع حزبٍ "غير معروف في "زيورخ 874 00:58:34,055 --> 00:58:37,025 هذا الصباح، لذلك نحن ننتظر .صورًا لذلك الإجتماع 875 00:58:37,125 --> 00:58:39,394 .تابع الأمر 876 00:58:39,494 --> 00:58:41,363 ...هل يجب علينا 877 00:58:41,463 --> 00:58:43,298 هل يجب علينا إخطار وكالة المخابرات المركزية؟ 878 00:58:43,398 --> 00:58:44,899 .اللعنة عليهم 879 00:58:45,000 --> 00:58:47,969 لقد سئمت من أن أعامل مثل .أجهزة الصراف الآلي 880 00:58:48,069 --> 00:58:50,839 وأنا بالتأكيد لن أعرض عليهم .ما نقوم به من أعمال قذرة 881 00:58:50,939 --> 00:58:52,240 إن كانَ هنالك خائنٌ في المنزل 882 00:58:52,340 --> 00:58:54,809 .أريد أن أعرف من هو قبلهم 883 00:58:54,909 --> 00:58:57,379 .هذا الحوار يبقى فيما بيننا 884 00:59:04,853 --> 00:59:06,655 ،قلت إن الرائد كان 885 00:59:06,756 --> 00:59:08,189 على دراية بإعادة التوجيه؟ 886 00:59:08,290 --> 00:59:10,725 أجل. لقد تلقيت تنبيهًا .بالإشارة واتصلت به 887 00:59:10,825 --> 00:59:13,161 .لقد عرف بالفعل 888 00:59:13,261 --> 00:59:16,865 لقد تم نقله إلى مكان جميل ."في جزر "البهاماس 889 00:59:16,965 --> 00:59:20,835 .اخبره أنها ترقية، سارية المفعول على الفور 890 00:59:20,935 --> 00:59:23,338 .وسوف يسافرُ غدًا 891 00:59:23,438 --> 00:59:28,276 ،أيمكنني السؤال، من الناحية الاستراتيجية لماذا نهتم بخروج (بافليتشوك)؟ 892 00:59:32,614 --> 00:59:36,217 .أس 6"، يرجى المسح" 893 00:59:53,735 --> 00:59:55,437 ."سيفيروس" 894 00:59:57,505 --> 01:00:00,508 نعتقد أن (بافليتشوك) قد حصلَ .على عينة فيزيائية 895 01:00:00,608 --> 01:00:02,110 .لهذا السبب راقبناه 896 01:00:02,210 --> 01:00:07,750 إذا تمكن (كوليكوف) من إعادته ...إلى "موسكو" معها، حسنًا 897 01:00:07,849 --> 01:00:11,152 .(اشرح لزملائنا يا سيد (سمولز 898 01:00:11,252 --> 01:00:12,979 سفيروس" هو فيروس متعدد" الأشكال من نوع ستوكسنت 899 01:00:13,003 --> 01:00:14,923 طورناه بالتعاون مع وكالة .الأمن القومي الأمريكية 900 01:00:15,023 --> 01:00:19,561 يجب إدخاله فعليًا إلى مفاعل .نووي لتجاوز فجوة هوائية 901 01:00:19,661 --> 01:00:24,532 ولكن بمجرد دخوله، يمكن أن .يستهدف ويذيبُ قلبَ المفاعل 902 01:00:24,632 --> 01:00:25,801 .لقد كان عمليةً سيبرانية 903 01:00:25,900 --> 01:00:28,036 لماذا نفعل هذا بحق الجحيم؟ 904 01:00:28,136 --> 01:00:30,105 .النظريات .القدرات 905 01:00:30,205 --> 01:00:31,906 .لا ينبغي أن يغادرَ المبنى 906 01:00:32,006 --> 01:00:33,608 ،وأدركنا، إذا تمكنا من فعل ذلك لهم 907 01:00:33,708 --> 01:00:36,644 ...بمجرد أن يكون الشيء موجودًا هناك - .سيمكنهم فعل ذلك لنا - 908 01:00:36,746 --> 01:00:39,347 .كانت فكرة جيدة 909 01:00:40,882 --> 01:00:43,952 الانهيار من شأنه أن يسبب .الفوضى السياسية 910 01:00:44,052 --> 01:00:46,721 بالنسبة لعدو متورط في حرب لا نهاية لها 911 01:00:46,822 --> 01:00:48,189 ،وحكومة متزعزعة 912 01:00:48,289 --> 01:00:51,159 "لقد طردوا الزعيم العزيز من "موسكو .على وجه السرعة 913 01:00:51,259 --> 01:00:53,863 .سوف نتخلص من هذا الوغد إلى الأبد 914 01:00:53,962 --> 01:00:56,264 ...لم نفعل ذلك 915 01:00:58,700 --> 01:01:00,301 .لكنها كانت فكرة جيدة 916 01:01:00,402 --> 01:01:02,838 .يبدو أن شخصًا ما شعر هنا بنفس الطريقة 917 01:01:02,937 --> 01:01:09,544 وأعاد توجيه القمر حتى يتمكن .بافليتشوك) من الفرار مع محرك الأقراص) 918 01:01:09,644 --> 01:01:12,714 إنه في طريقه إلى "روسيا" الآن ،ليبدأ عملية الإنهيار 919 01:01:12,815 --> 01:01:15,450 !وسيكون هذا خطأنا 920 01:01:17,685 --> 01:01:19,988 .ابحث عن مصدر تسريب المعلومات 921 01:01:20,890 --> 01:01:22,724 .لن يتم التشكيك في الأساليب 922 01:02:07,969 --> 01:02:10,338 .هذا لا يمكن أن يكون جيدًا 923 01:02:10,438 --> 01:02:11,606 .ليس كذلك 924 01:02:11,699 --> 01:02:13,802 ‫أمر (جورج) بإعادة التوجيه. 925 01:02:13,909 --> 01:02:16,377 ‫وساعدتُه في ذلك. 926 01:02:50,645 --> 01:02:52,280 ‫أشكركَ. 927 01:02:56,056 --> 01:02:57,792 ‫(كاثرين). 928 01:02:57,887 --> 01:02:59,487 ‫يا ربّاه، (فريدي). 929 01:02:59,587 --> 01:03:01,422 ‫ألديكِ دقيقة من الوقت؟ 930 01:03:02,202 --> 01:03:03,771 ‫وهل يعرف بذلك أحد آخر؟ 931 01:03:03,859 --> 01:03:05,928 ‫كلّا. 932 01:03:06,027 --> 01:03:08,196 ‫- أيمكنكَ الوثوق بـ (كلاريسا)؟ ‫- ليس تمامًا. 933 01:03:08,296 --> 01:03:10,365 ‫- لتحتفظ بذلك سرًا معها. ‫- أعتقد ذلك. 934 01:03:10,465 --> 01:03:12,267 ‫إنّها مغرمة بـ (جورج). ويساورها القلق. 935 01:03:12,367 --> 01:03:15,236 ‫أيًا كان ما يديره من عمليّة فهو عرضة للفشل. 936 01:03:15,336 --> 01:03:18,007 ‫إن عاد (بافليتشيك) إلى "روسيا" ‫فهو يتحمّل ذلك. 937 01:03:18,106 --> 01:03:19,909 ‫سيُحكم عليه بـ 35 عامًا. 938 01:03:20,009 --> 01:03:22,544 ‫هل ثمّة شيء آخر يمكنكِ فعله؟ 939 01:03:25,680 --> 01:03:27,448 ‫كيف كانت "زيورخ"؟ 940 01:03:28,249 --> 01:03:30,920 ‫لم يكُن الأمر ذا جدوى. ‫فهو لا يملك شيئًا. 941 01:03:31,033 --> 01:03:32,567 ‫ولستُ أدري لمَ تواجدتُ هناك. 942 01:03:32,654 --> 01:03:35,824 ‫أمضيتُ بقيّة اليوم ألاحق (غونثر) ‫في الشركة المزوّدة للمعلومات. 943 01:03:35,925 --> 01:03:38,359 ‫ولكنّه كان عديم النفع. 944 01:03:38,459 --> 01:03:41,529 ‫أتعرفين لماذا يراقبكِ (جورج)؟ 945 01:03:41,629 --> 01:03:43,665 ‫لا أعرف إطلاقًا. 946 01:03:47,770 --> 01:03:49,103 ‫لا بأس. 947 01:03:49,203 --> 01:03:51,673 ‫تجهّز عند الصباح. 948 01:03:51,774 --> 01:03:53,107 ‫أحتاج ليلة لأفكّر. 949 01:03:53,220 --> 01:03:54,856 ‫حسنًا. 950 01:03:54,944 --> 01:03:56,845 ‫أنا وإيّاك فقط لا غيرنا. 951 01:03:56,946 --> 01:03:58,112 ‫اتفقنا؟ 952 01:03:58,225 --> 01:04:00,227 ‫بالتأكيد. 953 01:04:37,251 --> 01:04:40,188 ‫أعتقد إنّني قد نُصب لي فخًا. 954 01:04:42,256 --> 01:04:44,626 ‫وأعتقد أنّني كذلك. 955 01:04:46,028 --> 01:04:48,730 ‫والفاعل (فريدي) من بين كلّ الناس. 956 01:04:49,731 --> 01:04:51,399 ‫لماذا؟ 957 01:04:53,234 --> 01:04:55,470 ‫إنّه يتلاعب بي. 958 01:04:55,570 --> 01:04:58,473 ‫يظنّني سأتصرّف وأحميك. 959 01:05:00,943 --> 01:05:02,610 ‫والحقّ معه. 960 01:05:04,412 --> 01:05:06,815 ‫سأقتل أناسًا حبًا بكَ يا (جورج). 961 01:05:08,917 --> 01:05:10,385 ‫وأنتَ تعرف ذلك. 962 01:05:15,924 --> 01:05:17,760 ‫سرق (فريدي) الـ "سيفيروس". 963 01:05:17,846 --> 01:05:19,680 ‫وربّما لم يسرقه. 964 01:05:19,795 --> 01:05:22,697 ‫ما عاد الأمر يتعلّق بذلك، أليس كذلك؟ 965 01:05:22,798 --> 01:05:24,532 ‫بطريقةٍ ما... 966 01:05:26,802 --> 01:05:28,536 ‫يتعلّق الأمر بنا. 967 01:05:30,251 --> 01:05:32,854 ‫ثمّة خطّة. 968 01:05:32,941 --> 01:05:35,343 ‫وخطّة مضادّة. 969 01:05:35,443 --> 01:05:39,647 ‫أحدهم يستغلّك ليصل إليّ ‫والآخر يستغلّني ليصل إليكِ. 970 01:05:43,217 --> 01:05:46,287 ‫وما الذي سنفعله بشأن ذلك؟ 971 01:05:47,033 --> 01:05:48,924 ‫نفسد الخطّة. 972 01:05:49,024 --> 01:05:50,658 ‫كلّها. 973 01:05:52,360 --> 01:05:55,396 ‫نستدرج شخصًا إلى ردّ فعل مفرط. 974 01:05:57,800 --> 01:06:00,535 ‫وهل ستكون ثمّة فوضى أخرى ننظّفها؟ 975 01:06:02,370 --> 01:06:04,807 ‫فقط إذا نفّذنا ذلك بإتقان. 976 01:06:06,247 --> 01:06:09,034 ‫"يوم الجمعة" 977 01:06:52,693 --> 01:06:55,864 ‫ليتكَ اتّصلت مبكرًا. لم يكُن لديّ معدات. 978 01:06:55,958 --> 01:06:57,658 ‫اركب. 979 01:06:59,427 --> 01:07:01,230 ‫إنّ الصيد ليس من اهتماماتي حقًا. 980 01:07:01,329 --> 01:07:03,531 ‫كلّ ما تحتاجه هو الصبر. 981 01:07:09,303 --> 01:07:11,739 ‫سنعود في وقتٍ مبكّر. 982 01:07:13,242 --> 01:07:15,476 ‫من السهل أن تفكّر في الهواء الطلق. 983 01:07:30,058 --> 01:07:32,360 ‫أحتاج شيئًا. 984 01:07:33,829 --> 01:07:36,564 ‫تحديد مكان (أندري كوليكوف). ‫آخر موقع معروف هو "زيورخ". 985 01:07:36,664 --> 01:07:41,435 ‫أريد تتبعًا لحركة هاتفه وأريد ‫أن يكون التتبع غير مسجّل. 986 01:07:41,536 --> 01:07:44,338 ‫لن أزجّ في السجن نيابة عنكما أيّها الملعونان. 987 01:07:44,438 --> 01:07:48,442 ‫إنّكِ متورّطة كثيرًا ولا ينفعكِ ‫القلق الآن، ألستِ هكذا؟ 988 01:07:55,117 --> 01:07:57,020 ‫ملعونان، متوافقان فيما بينهما. 989 01:07:57,886 --> 01:08:00,655 ‫أودّ عمل سلسلة من اختبارات كشف الكذب. 990 01:08:00,756 --> 01:08:02,024 ‫اليوم. 991 01:08:02,124 --> 01:08:04,392 ‫الغرفة الاعتياديّة في "فوكسهول". 992 01:08:05,201 --> 01:08:07,002 ‫بمَن فكّرت؟ 993 01:08:07,095 --> 01:08:08,931 ‫(فريدي سمولز). 994 01:08:09,031 --> 01:08:10,799 ‫(كلاريسا دوبوس). 995 01:08:10,899 --> 01:08:13,668 ‫الدكتورة (زوي فوغان). 996 01:08:13,769 --> 01:08:14,937 ‫ولمَ هي؟ 997 01:08:15,037 --> 01:08:18,006 ‫رآها (فريدي) مرّتين أسبوعيًا ‫طوال الأشهر الثمانية المنصرمة. 998 01:08:18,106 --> 01:08:19,808 ‫تسريب. 999 01:08:21,082 --> 01:08:22,482 ‫وأنا رأيتها أيضًا. 1000 01:08:22,577 --> 01:08:25,413 ‫أعلم، ضع نفسكَ أيضًا. 1001 01:08:26,248 --> 01:08:28,449 ‫الشفافيّة. 1002 01:08:31,820 --> 01:08:33,121 ‫هل ثمّة أحد آخر؟ 1003 01:08:33,222 --> 01:08:35,423 ‫ليس حاليًا. 1004 01:08:37,604 --> 01:08:40,841 ‫بالنسبة لقضيّة المصارف السويسريّة. 1005 01:08:40,929 --> 01:08:43,397 ‫كنتُ أنوي متابعة الأمر معك. 1006 01:08:43,503 --> 01:08:47,641 ‫وبالتأكيد، يتّجه ذهن المرء إلى إمكانيّة ‫ وجود علاقة بـ "سيفيروس". 1007 01:08:47,735 --> 01:08:49,204 ‫وقد خطر لي ذلك. 1008 01:08:49,304 --> 01:08:51,439 ‫هل خطر لكَ؟ 1009 01:08:52,341 --> 01:08:54,709 ‫يبدو أنّه له علاقة. 1010 01:08:55,777 --> 01:08:58,646 ‫هل شاركتَ شكوككَ مع شخص آخر؟ 1011 01:09:02,885 --> 01:09:04,518 ‫لا بالتأكيد. 1012 01:09:05,821 --> 01:09:11,126 ‫ولكنّك ما زلتَ واثقًا من هويّة الشخص ‫الذي فتح الحساب الخارجي؟ 1013 01:09:11,226 --> 01:09:13,128 ‫كلّا. 1014 01:09:13,228 --> 01:09:14,662 ‫كلّا، هذه هي المسألة. 1015 01:09:14,763 --> 01:09:17,766 ‫ولهذا كنتُ أنوي متابعة الأمر معك. 1016 01:09:21,069 --> 01:09:22,371 ‫"(مارغريت لانجفورد)." 1017 01:09:22,470 --> 01:09:24,505 ‫اسم جواز السفر الذي استخدمته ‫ (كاثرين) في 2008. 1018 01:09:24,598 --> 01:09:28,169 ‫اتّضح إنّ هناك خللًا. أعيدَ تدويره ‫عدّة مرّات من قبل النظام 1019 01:09:28,281 --> 01:09:29,481 ‫ومُرّر من نظام معلومات "شنغن" لعقد من الزمن. 1020 01:09:29,577 --> 01:09:31,146 ‫وأقلّها هناك إثنا عشر استخدامًا. 1021 01:09:31,246 --> 01:09:33,514 ‫أربعون أو خمسون تسجيلًا حدوديًا. 1022 01:09:34,349 --> 01:09:35,984 ‫يبدو غريبًا أن تفوّت ذلك. 1023 01:09:36,084 --> 01:09:37,252 ‫صحيح. 1024 01:09:37,352 --> 01:09:40,088 ‫صحيح، وأنا نادم على ذلك. 1025 01:09:40,188 --> 01:09:41,189 ‫كان الأمر فوضويًا. 1026 01:09:41,302 --> 01:09:43,503 ‫والفكرة... 1027 01:09:43,591 --> 01:09:45,493 ‫كان يحتمل أن يكون أيّ شخص. 1028 01:09:47,362 --> 01:09:49,097 ‫لم نعُد نولي اهتمامًا لـ (كاثرين). 1029 01:09:49,197 --> 01:09:51,565 ‫"نحن"؟ 1030 01:09:54,236 --> 01:09:56,537 ‫أنا وإيّاك. 1031 01:09:58,006 --> 01:10:00,909 ‫مهلًا، ما الذي عليّ فعله؟ 1032 01:10:02,311 --> 01:10:04,913 ‫دعه يركض لبرهة. 1033 01:10:10,285 --> 01:10:12,054 ‫قهوة "أميركانو" لـ (إيما). 1034 01:10:12,154 --> 01:10:13,922 ‫أشكركِ. 1035 01:10:36,878 --> 01:10:39,348 ‫قفل منطقة الهاتف. ‫هذا سجلّ الدخول للتتبع. 1036 01:10:39,448 --> 01:10:40,782 ‫إنّه يتحرّك. 1037 01:10:40,882 --> 01:10:42,417 ‫ما هذا، عيد ميلادي؟ 1038 01:10:42,507 --> 01:10:44,252 ‫هل لكَ أن تحصل على موافقة ذلك بسرعة؟ 1039 01:10:44,359 --> 01:10:45,460 ‫لمنع "سيفيروس" من الخروج؟ 1040 01:10:45,553 --> 01:10:47,089 ‫بسرعة الضوء. 1041 01:10:47,189 --> 01:10:48,622 ‫سأكون مُدينة لكَ. 1042 01:10:48,723 --> 01:10:50,558 ‫حقًا، ولمَ يهمّك ذلك؟ 1043 01:10:50,658 --> 01:10:52,593 ‫إنّها أهداف خاصّة. 1044 01:10:52,693 --> 01:10:54,963 ‫هذا ليس جوابًا واضحًا. 1045 01:10:55,736 --> 01:10:57,271 ‫اختُرق أحد أفرادنا. 1046 01:10:57,366 --> 01:10:59,034 ‫ضربة المسيّرة تُعيد ضبط كلّ شيء. 1047 01:10:59,134 --> 01:11:01,169 ‫هل سأصطحب (كوليكوف) فقط أم ثمّة شخص غيره؟ 1048 01:11:01,269 --> 01:11:02,471 ‫إنّها هدية من السماء. 1049 01:11:02,570 --> 01:11:03,805 ‫- أتريدونها أم لا؟ ‫- أجل، نريدها. 1050 01:11:03,905 --> 01:11:06,141 ‫إنّني أريد فهم الوضع العالمي. 1051 01:11:06,241 --> 01:11:09,077 ‫سيتنقّل عبر "بولندا" للثلاث ساعات القادمة. 1052 01:11:09,177 --> 01:11:10,345 ‫لا تنتظر. 1053 01:11:41,715 --> 01:11:43,751 ‫هذا طبق "إيكيزوكوري". 1054 01:11:43,845 --> 01:11:45,914 ‫أشكركَ يا (جيمي). 1055 01:11:54,389 --> 01:11:56,491 ‫ما الذي تريدينه؟ 1056 01:11:56,615 --> 01:11:59,219 ‫طبق "إيكيزوكوري" غير قانوني ‫في المملكة المتحدة. 1057 01:12:00,095 --> 01:12:02,464 ‫إن لا مانع لديكِ فأنا أفضّل الأكل بمفردي. 1058 01:12:02,563 --> 01:12:07,701 ‫أعجز عن رؤية كلّ الزوايا ولكنّي أميّز الشكل. 1059 01:12:08,510 --> 01:12:11,080 ‫وهذا كلّه لك. 1060 01:12:12,706 --> 01:12:14,910 ‫وما الذي تتحدّثين عنه؟ 1061 01:12:15,010 --> 01:12:17,079 ‫أرجوك. 1062 01:12:17,179 --> 01:12:20,148 ‫ستتوقّف عمليّتك. 1063 01:12:20,248 --> 01:12:21,883 ‫فورًا. 1064 01:12:23,752 --> 01:12:25,487 ‫إنّك متأخّرة على ذلك. 1065 01:12:25,586 --> 01:12:27,756 ‫حقًا؟ 1066 01:12:27,856 --> 01:12:31,193 ‫اطلب سجلّات الطائرات المسيّرة ‫من الاستخبارات عند عودتك. 1067 01:12:35,663 --> 01:12:38,233 ‫كم عدد النّاس الذين كان سيقتلهم الانهيار؟ 1068 01:12:38,333 --> 01:12:41,269 ‫عشرة آلاف؟ عشرون ألفًا؟ 1069 01:12:41,369 --> 01:12:42,804 ‫ماذا فعلتِ؟ 1070 01:12:45,340 --> 01:12:47,242 ‫ألغيت عمليّتك. 1071 01:13:17,572 --> 01:13:21,843 ‫أيّتها العاهرة الحمقاء. 1072 01:13:23,145 --> 01:13:26,882 ‫إنّك لا تتصوّرين ما أحدثته من ضرر. 1073 01:13:28,783 --> 01:13:30,785 ‫والآن، لستُ أعرف مَن جنّدته لمساعدتك 1074 01:13:30,886 --> 01:13:33,321 ‫ولكنّ (جورج) قد قضم بأسنانه الأمر الآن. 1075 01:13:33,421 --> 01:13:37,292 ‫هل رأيتَه وقتما يغلق فكّيه على شيء؟ 1076 01:13:38,326 --> 01:13:41,997 ‫ستمزّق نفسكَ إربًا قبل أن تفلت منه. 1077 01:13:46,542 --> 01:13:48,143 ‫تناول وجبتك. 1078 01:13:48,236 --> 01:13:52,040 ‫سينتهي هذا الأمر بشخص في صندوق السيّارة. 1079 01:14:10,691 --> 01:14:12,794 ‫لو أمكننا إنهاء الأمر بسرعة. 1080 01:14:12,913 --> 01:14:15,249 ‫- أيمكنني؟ ‫- تفضّل. 1081 01:14:23,685 --> 01:14:25,220 ‫هل اليوم يوم الجمعة؟ 1082 01:14:25,320 --> 01:14:26,554 ‫نعم. 1083 01:14:26,647 --> 01:14:28,015 ‫هل تقيم في المملكة المتحدة؟ 1084 01:14:28,109 --> 01:14:29,077 ‫نعم. 1085 01:14:29,177 --> 01:14:31,446 ‫وهل (فريدريك آلان سمولز) ‫اسمك القانوني الحقيقي؟ 1086 01:14:31,558 --> 01:14:32,793 ‫نعم. 1087 01:14:32,881 --> 01:14:34,482 ‫هل استمنيت هذا الصباح؟ 1088 01:14:34,583 --> 01:14:35,951 ‫جيّد. 1089 01:14:36,051 --> 01:14:38,062 ‫تبدأ الأسئلة الشخصيّة المحرجة مبكرًا. 1090 01:14:38,160 --> 01:14:40,128 ‫الإجابة بنعم أو لا متى ما أمكنك، لطفًا. 1091 01:14:40,222 --> 01:14:43,491 ‫كنتُ أتطلّع إلى ذلك. 1092 01:14:43,599 --> 01:14:46,034 ‫هل استمنيت هذا الصباح؟ 1093 01:14:46,127 --> 01:14:47,429 ‫لا. 1094 01:14:47,529 --> 01:14:48,729 ‫لم يكن لديّ وقت. 1095 01:14:48,830 --> 01:14:50,232 ‫هل أنتِ جالسة؟ 1096 01:14:50,338 --> 01:14:51,505 ‫نعم. 1097 01:14:51,606 --> 01:14:53,708 ‫هل الأضواء تعمل في هذه الغرفة؟ 1098 01:14:53,809 --> 01:14:55,244 ‫نعم. 1099 01:14:55,337 --> 01:14:58,506 ‫هل أنتِ الآن في مدينة "وستمنستر"؟ 1100 01:14:58,613 --> 01:15:00,481 ‫لا. 1101 01:15:00,575 --> 01:15:03,144 ‫هل تستمتعين بالخبز المحمّص؟ 1102 01:15:03,245 --> 01:15:04,613 ‫للغاية. 1103 01:15:04,713 --> 01:15:06,514 ‫نعم أو لا. 1104 01:15:06,615 --> 01:15:08,316 ‫نعم. 1105 01:15:09,364 --> 01:15:13,388 ‫هل سبق واعتديت جسديًا على شخص ‫مهمّ في حياتك أثناء جدال؟ 1106 01:15:13,488 --> 01:15:15,624 ‫يا للهول، تعرف إنّني اعتديت. 1107 01:15:15,744 --> 01:15:18,480 ‫أكرّر، نعم أو لا. 1108 01:15:18,560 --> 01:15:19,594 ‫نعم. 1109 01:15:19,694 --> 01:15:21,763 ‫وبحماس. 1110 01:15:21,870 --> 01:15:23,305 ‫هل ترتدي عدسات لاصقة؟ 1111 01:15:23,398 --> 01:15:24,733 ‫نعم. 1112 01:15:24,833 --> 01:15:26,134 ‫هل تدخّن السجائر؟ 1113 01:15:26,234 --> 01:15:27,636 ‫لا. 1114 01:15:27,736 --> 01:15:29,404 ‫هل أنتَ جالس حاليًا؟ 1115 01:15:29,504 --> 01:15:30,839 ‫نعم. 1116 01:15:30,946 --> 01:15:32,114 ‫هل الآن صباح أم مساء؟ 1117 01:15:32,207 --> 01:15:34,542 ‫مساء. أيمكننا العودة إلى الأسئلة الشخصيّة؟ 1118 01:15:34,643 --> 01:15:35,910 ‫إنّهم ممتعون. 1119 01:15:36,011 --> 01:15:38,313 ‫هل اسم أمّك (كيانا)؟ 1120 01:15:39,443 --> 01:15:41,216 ‫نعم. 1121 01:15:41,316 --> 01:15:44,252 ‫متى علمتِ أوّل مرّة بـ "سيفيروس"؟ 1122 01:15:47,522 --> 01:15:49,057 ‫وما هو "سيفيروس"؟ 1123 01:15:52,513 --> 01:15:56,350 ‫هل فشلتَ سلفًا بدعم أحد أطفالك؟ 1124 01:15:58,400 --> 01:16:00,101 ‫عاطفيًا فقط. 1125 01:16:00,201 --> 01:16:01,269 ‫نعم أو لا. 1126 01:16:01,369 --> 01:16:03,038 ‫نعم. 1127 01:16:04,272 --> 01:16:06,908 ‫هل كنتَ غاضبًا لأنّني تجاهلتك ‫في وظيفة الاستخبارات؟ 1128 01:16:07,008 --> 01:16:09,277 ‫- إنّني إنسان. ‫- نعم أو لا. 1129 01:16:09,377 --> 01:16:11,379 ‫هل كنتَ غاضبًا لأنّني تجاهلتك في الوظيفة؟ 1130 01:16:11,479 --> 01:16:13,281 ‫نعم. 1131 01:16:15,250 --> 01:16:18,286 ‫هل سرقت "سيفيروس" كوسيلة للانتقام؟ 1132 01:16:20,288 --> 01:16:21,456 ‫لا. 1133 01:16:21,556 --> 01:16:23,858 ‫متى علمتِ أوّل مرّة بـ "سيفيروس"؟ 1134 01:16:23,964 --> 01:16:26,667 ‫منذ شهرين تقريبًا. 1135 01:16:26,768 --> 01:16:28,135 ‫كيف علمتِ ذلك؟ 1136 01:16:28,229 --> 01:16:31,666 ‫إنّ القيود المهنية تمنعني ‫من إجابة هذا السؤال. 1137 01:16:31,774 --> 01:16:33,275 ‫كيف علمتِ ذلك؟ 1138 01:16:33,368 --> 01:16:34,369 ‫الإجابة نفسها. 1139 01:16:34,475 --> 01:16:36,744 ‫هل أخبركِ إحدى مرضاك بذلك؟ 1140 01:16:36,838 --> 01:16:37,939 ‫الإجابة نفسها. 1141 01:16:38,039 --> 01:16:42,444 ‫خارج إطار الحرب، هل سبق وقتلتَ شخصًا آخر؟ 1142 01:16:42,544 --> 01:16:44,112 ‫حدّد أيّ "حرب". 1143 01:16:44,219 --> 01:16:50,559 ‫نزاع مُعلن أو غير مُعلن بين المملكة المتحدة ‫ودولة أخرى أو جهة غير حكوميّة. 1144 01:16:50,652 --> 01:16:52,721 ‫لا. 1145 01:16:52,822 --> 01:16:56,991 ‫خارج إطار الحرب، هل شاركتَ ‫في إطلاق نار أو طعن أو قتال 1146 01:16:57,092 --> 01:17:00,095 ‫ أصيب فيه شخص بجروح بليغة؟ 1147 01:17:00,195 --> 01:17:01,296 ‫نعم. 1148 01:17:01,396 --> 01:17:03,164 ‫هل سبق وخنتَ بلادك؟ 1149 01:17:03,264 --> 01:17:04,499 ‫لا. 1150 01:17:06,836 --> 01:17:10,372 ‫ما علاقتكَ بالدكتورة (زوي فوغان)؟ 1151 01:17:11,807 --> 01:17:15,143 ‫أحد مرضاها ومعرفة اجتماعيّة. 1152 01:17:16,746 --> 01:17:19,247 ‫أتودّ أن تأخذ استراحة؟ 1153 01:17:20,281 --> 01:17:21,216 ‫لا أحتاجها. 1154 01:17:21,316 --> 01:17:23,551 ‫هل اسمك الأوسط (بياتريس)؟ 1155 01:17:25,620 --> 01:17:27,021 ‫لا. 1156 01:17:27,058 --> 01:17:28,858 ‫"الاسم الكامل: (كلاريسا بياتريس دوبوس)" 1157 01:17:28,890 --> 01:17:31,593 ‫هل اسمك الأوسط (بياتريس)؟ 1158 01:17:31,693 --> 01:17:33,361 ‫لا. 1159 01:17:40,415 --> 01:17:42,550 ‫يُرجى أن تجيبي على السؤال بصدق. 1160 01:17:42,637 --> 01:17:44,439 ‫هل اسمك الأوسط (بياتريس)؟ 1161 01:17:44,539 --> 01:17:46,241 ‫نعم. 1162 01:17:48,243 --> 01:17:51,613 ‫هل تشدّين عضلتك العاصرة الشرجية حاليًا؟ 1163 01:17:51,713 --> 01:17:53,915 ‫نعم. 1164 01:17:54,015 --> 01:17:56,217 ‫هل قرأتِ كتاب "الاستجابة للضغط الفسيولوجي 1165 01:17:56,317 --> 01:17:58,888 ‫وخداع جهاز كشف الكذب" ‫تأليف" (ويموث) و(كومبس)؟ 1166 01:17:58,987 --> 01:18:00,655 ‫من البداية وحتّى النهاية. 1167 01:18:00,756 --> 01:18:02,290 ‫نعم أو لا. 1168 01:18:02,390 --> 01:18:03,458 ‫نعم. 1169 01:18:03,565 --> 01:18:06,535 ‫هلّا أرحتِ عضلتكِ العاصرة لطفًا؟ 1170 01:18:08,864 --> 01:18:11,032 ‫بالتأكيد يا (جورج). 1171 01:18:11,939 --> 01:18:15,453 ‫من طلب منك وضع تذكرة الفيلم ‫ في سلّة المهملات في خزانتي؟ 1172 01:18:15,727 --> 01:18:16,640 ‫ماذا؟ 1173 01:18:17,539 --> 01:18:19,073 ‫لا أحد. 1174 01:18:19,174 --> 01:18:23,211 ‫كم من النّاس متّصل بهم شخصيًا ‫ممّن هم على دراية بـ "سيفيروس"؟ 1175 01:18:23,324 --> 01:18:27,094 ‫هذا السؤال غير مناسب عمليًا. 1176 01:18:27,182 --> 01:18:28,483 ‫كم من النّاس متّصل بهم شخصيًا... 1177 01:18:28,583 --> 01:18:31,219 ‫إنّك في الاستخبارات يا (جورج). ‫تعلم إنّني لا أجيب على هذا السؤال. 1178 01:18:31,319 --> 01:18:33,421 ‫هل سرقت "سيفيروس"؟ 1179 01:18:33,521 --> 01:18:34,824 ‫لا. 1180 01:18:34,924 --> 01:18:36,691 ‫هل سرقت "سيفيروس" طمعًا بالمال؟ 1181 01:18:36,792 --> 01:18:38,059 ‫لا. 1182 01:18:38,159 --> 01:18:41,329 ‫هل سرقت "سيفيروس" بسبب الأيديولوجية؟ 1183 01:18:41,429 --> 01:18:42,964 ‫أيّ أيديولوجية؟ 1184 01:18:43,064 --> 01:18:45,768 ‫هل سرقت "سيفيروس" بسبب أيديولوجيتك؟ 1185 01:18:45,868 --> 01:18:49,170 ‫يفترض سؤالك إنّني سرقت "سيفيروس". 1186 01:18:49,270 --> 01:18:52,440 ‫أجيبي بصح أم خطأ: لا وجود للربّ. 1187 01:18:54,309 --> 01:18:55,577 ‫خطأ. 1188 01:18:55,677 --> 01:18:59,280 ‫كم عدد شركائكِ جنسيًا ‫في الأشهر الثلاثة المنصرمة؟ 1189 01:18:59,380 --> 01:19:01,115 ‫إثنان. 1190 01:19:03,284 --> 01:19:04,920 ‫أجب بصح أم خطأ: 1191 01:19:05,026 --> 01:19:08,663 ‫إنّ الصالح العام يفوق الحدود ‫القانونيّة والأخلاقية العاجلة. 1192 01:19:10,058 --> 01:19:12,460 ‫الإجابة مستحيلة بدون أيّ تفاصيل. 1193 01:19:12,560 --> 01:19:14,729 ‫أتعتقدين إنّك أذكى من معظم النّاس. 1194 01:19:14,830 --> 01:19:16,531 ‫أعلم إنّني أذكى يا (جورج). 1195 01:19:16,631 --> 01:19:18,700 ‫نعم أو لا. 1196 01:19:18,807 --> 01:19:20,174 ‫نعم. 1197 01:19:20,268 --> 01:19:23,438 ‫أتودّين الحضور مساء الغد ‫ في منزلنا لتناول العشاء؟ 1198 01:19:24,739 --> 01:19:28,643 ‫أحتاج مساعدتكِ بشكل فرديّ لمعرفة شيء. 1199 01:19:28,743 --> 01:19:30,011 ‫أيمكنك المجيء. 1200 01:19:32,948 --> 01:19:34,182 ‫أجل، بالتأكيد. 1201 01:19:34,282 --> 01:19:37,051 ‫استمتعتُ كثيرًا آخر مرّة. 1202 01:19:37,151 --> 01:19:38,553 ‫نعم أو لا. 1203 01:19:38,653 --> 01:19:40,054 ‫أهذا أمر؟ 1204 01:19:40,154 --> 01:19:42,090 ‫سنتوقّع حضورك عند الثامنة. 1205 01:19:46,300 --> 01:19:48,469 ‫مهلًا، ما الذي تعلّمناه للتوّ هنا؟ 1206 01:19:48,563 --> 01:19:50,098 ‫نراك غدًا. 1207 01:19:51,220 --> 01:19:53,300 ‫"يوم السبت" 1208 01:19:54,035 --> 01:19:56,371 ‫هل أنتَ بخير؟ 1209 01:19:56,471 --> 01:19:58,172 ‫متوتّر قليلًا. 1210 01:19:58,273 --> 01:20:01,376 ‫بقي شيءٌ واحد لنتعلّمه. 1211 01:20:02,182 --> 01:20:04,786 ‫هل سنناقشه هناك؟ 1212 01:20:04,880 --> 01:20:06,648 ‫هذا ما يخيفني. 1213 01:20:06,742 --> 01:20:08,509 ‫يتوجّب ذلك. 1214 01:20:13,254 --> 01:20:16,324 ‫ما استمتعتُ بمرح كهذا سلفًا. 1215 01:20:17,458 --> 01:20:18,928 ‫ما وضع تأدية الأمر؟ 1216 01:20:19,028 --> 01:20:20,695 ‫تفضّل. 1217 01:20:20,796 --> 01:20:21,897 ‫دعوة عمل أم اجتماعيّة؟ 1218 01:20:21,997 --> 01:20:23,598 ‫نعم. 1219 01:20:26,100 --> 01:20:27,770 ‫حسبتُ أنّني من دُعيت فقط. 1220 01:20:27,870 --> 01:20:29,270 ‫جميعنا دُعينا. 1221 01:20:32,841 --> 01:20:34,142 ‫فأين وجبة العشاء إذن؟ 1222 01:20:34,248 --> 01:20:36,517 ‫- لم أطبخ العشاء. ‫- لدينا لعبة. 1223 01:20:36,611 --> 01:20:38,112 ‫سحقًا، أحقًا ذلك؟ 1224 01:20:38,212 --> 01:20:40,114 ‫لا أظنّني مستعدّة للخضوع لذلك. 1225 01:20:40,214 --> 01:20:41,750 ‫وإليكم كيفيّة عمل اللعبة. 1226 01:20:41,850 --> 01:20:46,220 ‫نطوف حول الطاولة ويوجّه ‫(جورج) سؤالًا لكلّ واحد منكم. 1227 01:20:46,321 --> 01:20:48,824 ‫وإن أخطأتم الإجابة ستخسرون. 1228 01:20:48,924 --> 01:20:49,858 ‫هذا غير مناسب. 1229 01:20:49,965 --> 01:20:54,368 ‫وإنّ الخاسر لا ينهض من الطاولة. 1230 01:20:56,737 --> 01:20:59,007 ‫- يا للهول. ‫- هل جننتِ؟ 1231 01:20:59,133 --> 01:21:00,234 ‫أنتما، أقسم بالربّ. 1232 01:21:00,335 --> 01:21:02,337 ‫- سأغادر. ‫- اجلسي. 1233 01:21:02,437 --> 01:21:06,674 ‫إنّكم مدعوون في أمسية تعجّ بالمرح ‫والألعاب مع (جورج) و(كاثرين). 1234 01:21:06,775 --> 01:21:08,276 ‫هذه سجّادة جديدة. 1235 01:21:08,382 --> 01:21:13,674 ‫وأيّ شخص يفضّل الإجابة على الأسئلة ‫أمام لجنة "أوسراك" فيمكنه المغادرة. 1236 01:21:13,788 --> 01:21:15,255 ‫ولمَ هناك سجّادة جديدة؟ 1237 01:21:15,350 --> 01:21:17,552 ‫إنّكم مزعجون جميعًا. ‫أتدركون ذلك؟ 1238 01:21:17,665 --> 01:21:18,633 ‫إنّكم مجانين. 1239 01:21:18,727 --> 01:21:21,931 ‫إنّكم تعبثون مع بعضكم حرفيًا، جيئة وذهابًا. 1240 01:21:22,024 --> 01:21:25,360 ‫هل ثمّة شخص طبيعيّ في هذا المبنى برمّته؟ 1241 01:21:25,460 --> 01:21:26,194 ‫حسنًا! 1242 01:21:26,306 --> 01:21:28,742 ‫ليس عندي ما أخفيه. 1243 01:21:28,831 --> 01:21:30,465 ‫إذن سنبدأ معك. 1244 01:21:30,565 --> 01:21:32,667 ‫متى نمتِ مع (فريدي) أوّل مرة؟ 1245 01:21:34,837 --> 01:21:35,938 ‫هذا مقرف تمامًا. 1246 01:21:36,038 --> 01:21:37,538 ‫أيّها المجنون. 1247 01:21:37,639 --> 01:21:38,506 ‫أعتذر عن ذلك. 1248 01:21:38,606 --> 01:21:41,142 ‫كان تصرفًا غير لائق ولكنّه ضروريّ. 1249 01:21:41,242 --> 01:21:43,144 ‫الدكتورة (فوغان) هي من كان يلتقيها (فريدي) 1250 01:21:43,244 --> 01:21:45,080 ‫في فندق "زيتر" في "كليركنويل". 1251 01:21:45,179 --> 01:21:46,915 ‫أيّها السافل. 1252 01:21:47,016 --> 01:21:48,516 ‫منذ سبعة أو ثمانية أشهر. 1253 01:21:48,616 --> 01:21:50,853 ‫- شكرًا لك. ‫- أهذه مزحة؟ 1254 01:21:50,953 --> 01:21:53,122 ‫نمتِ معه؟ ولماذا؟ 1255 01:21:53,221 --> 01:21:54,823 ‫تلاعبت به. 1256 01:21:54,923 --> 01:21:56,892 ‫ظنّت إنّها ستحتاج منه شيئًا في النهاية. 1257 01:21:56,999 --> 01:21:59,534 ‫بربّك، لا تكُن أحمقًا. ‫أليس من الممكن... 1258 01:21:59,627 --> 01:22:01,930 ‫كلّا، ليس ممكنًا. 1259 01:22:02,031 --> 01:22:03,431 ‫إنّه محق. 1260 01:22:03,531 --> 01:22:08,169 ‫بعد اكتشاف إعادة التوجيه ‫نبّهت الدكتورة (فوغان)، صحيح؟ 1261 01:22:08,269 --> 01:22:11,774 ‫أجل، هذا صحيح. 1262 01:22:11,805 --> 01:22:12,865 ‫"أولويّة التشفير - تنبيه الإشارة" 1263 01:22:12,947 --> 01:22:14,348 ‫ستودّين المعرفة بشأن ذلك. 1264 01:22:14,447 --> 01:22:15,983 ‫أريدك أن تنفّذ أمرًا. 1265 01:22:16,084 --> 01:22:17,651 ‫أنا رهن إشارتكِ. ما الأمر؟ 1266 01:22:17,746 --> 01:22:23,819 ‫أخبرتني بشأن إعادة التوجيه وتعلم ‫إنّني سأتخذ إجراء لحماية (جورج). 1267 01:22:23,919 --> 01:22:26,088 ‫سيتنقّل عبر "بولندا" للثلاث ساعات القادمة. 1268 01:22:26,187 --> 01:22:27,455 ‫لا تنتظر. 1269 01:22:37,933 --> 01:22:39,768 ‫نعم. 1270 01:22:39,868 --> 01:22:41,736 ‫(كلاريسا). 1271 01:22:43,105 --> 01:22:44,739 ‫ماذا تريد؟ 1272 01:22:45,841 --> 01:22:47,742 ‫أهنّئكِ فقط. 1273 01:22:47,843 --> 01:22:51,345 ‫إنّك أفضل مَن رأيته يتلاعب ‫بجهاز كشف الكذب إطلاقًا. 1274 01:22:52,881 --> 01:22:54,682 ‫- لم أكذب. ‫- أعلم. 1275 01:22:54,783 --> 01:22:55,683 ‫ما احتجتِ للكذب. 1276 01:22:55,784 --> 01:22:58,352 ‫لم يكُن لك أيّ علاقة بكلّ ذلك. 1277 01:22:59,687 --> 01:23:04,927 ‫هل كانت فكرتك وضع تذكرة ‫الفيلم حتّى أجدها أو شخص آخر؟ 1278 01:23:05,027 --> 01:23:06,929 ‫أيّ تذكرة فيلم؟ 1279 01:23:07,041 --> 01:23:08,374 ‫لفتَ انتباهي. 1280 01:23:08,463 --> 01:23:10,465 ‫وليس ذلك بالأمر الصعب، نظرًا لمهنتي. 1281 01:23:10,565 --> 01:23:12,300 ‫عمّ تتحدّث يا (جورج)؟ 1282 01:23:12,400 --> 01:23:16,905 ‫هل إنّ (ستيغليتز ) مَن جاء إليكَ ‫ بفكرة سرقة "سيفيروس"؟ 1283 01:23:17,005 --> 01:23:19,808 ‫سيكون هذا الأكثر منطقيّة. 1284 01:23:19,908 --> 01:23:22,811 ‫لزعزعة استقرار "موسكو" وتوريط (كاثرين) 1285 01:23:22,911 --> 01:23:26,148 ‫التي هدّدت (ستيغليتز) وإزاحتي من طريقك. 1286 01:23:26,247 --> 01:23:28,249 ‫ثلاثة عصافير بحجر واحد. 1287 01:23:28,349 --> 01:23:33,387 ‫بطريقةٍ ما، أخرجتَ برمجيّة ‫"سيفيروس" الخبيثة من المبنى. 1288 01:23:33,488 --> 01:23:35,891 ‫ولكنّك تحمّست بشأن خطّتك 1289 01:23:35,991 --> 01:23:39,962 ‫وشربت الكثير وأخبرت ‫ الدكتورة (فوغان) بالأمر. 1290 01:23:40,062 --> 01:23:44,032 ‫وما لم تعرفه هو مدى عمق معتقداتها الدينيّة. 1291 01:23:44,146 --> 01:23:46,815 ‫تنقلبين عليّ لتغطية أفعالك الخيانيّة. 1292 01:23:46,902 --> 01:23:49,437 ‫وهذا نوع من المعتقدات لا يسمح لها 1293 01:23:49,537 --> 01:23:52,074 ‫بأن تغضّ الطرف عن مقتل ‫عشرات الآلاف في عمليّة انهيار. 1294 01:23:52,174 --> 01:23:53,407 ‫هذا ضربٌ من الخيال. 1295 01:23:53,514 --> 01:23:56,084 ‫كلّ هذا ضربٌ من تخيّلاته. 1296 01:23:56,178 --> 01:23:58,247 ‫ولهذا السبب مررتُ بصعوبة في البداية. 1297 01:23:58,346 --> 01:24:01,083 ‫لم تكُن خطّة واحدة بل اثنتين. 1298 01:24:01,183 --> 01:24:03,185 ‫منفصلتان ولكنّهما مترابطتان. 1299 01:24:03,290 --> 01:24:06,527 ‫تعملان معًا وضدّ بعضهما. 1300 01:24:06,614 --> 01:24:10,317 ‫تلاعبتَ بي حتّى يتمكن (بافليتشوك ) من الهرب. 1301 01:24:10,424 --> 01:24:12,660 ‫وأنت و(فريدي) فعلتما الشيء ذاته مع (كاثرين) 1302 01:24:12,761 --> 01:24:16,330 ‫لكي تجعلاها تقتله وتُخرجني. 1303 01:24:16,430 --> 01:24:19,333 ‫السبب والنتيجة. 1304 01:24:19,433 --> 01:24:21,469 ‫أليس هذا صحيحًا؟ 1305 01:24:21,569 --> 01:24:23,839 ‫إنّكما تجعلان الأمر سهلًا تقريبًا. 1306 01:24:23,939 --> 01:24:26,842 ‫ما يهمّكما فقط هو الاهتمام ببعضكما. 1307 01:24:26,942 --> 01:24:28,243 ‫للتوضيح، علمتُ بذلك. 1308 01:24:28,342 --> 01:24:30,979 ‫فعلتُها على كلّ حال لأنّه كان لا بدّ من فعلها. 1309 01:24:31,079 --> 01:24:33,648 ‫وأغريتني إلى "زيورخ". 1310 01:24:34,515 --> 01:24:37,451 ‫حسبتُ أنّني سأشتري "سيفيروس" مرّة أخرى. 1311 01:24:37,552 --> 01:24:39,888 ‫ولكنّك جعلت الأمر وكأنّني أبيعه. 1312 01:24:39,988 --> 01:24:42,825 ‫فتحت الحساب في "ميانمار" بنفسك. 1313 01:24:42,925 --> 01:24:44,525 ‫أليس كذلك؟ 1314 01:24:45,459 --> 01:24:47,963 ‫كلّ هذا مجرّد تخمينات. 1315 01:24:48,063 --> 01:24:52,633 ‫واتّضح الأمر بأنّ "ميانمار" متعاونة. 1316 01:24:52,733 --> 01:24:57,806 ‫ما يتعيّن عليكَ معرفته هو مَن تسأل. 1317 01:25:04,478 --> 01:25:06,815 ‫ما زال (رازوان) مدينًا لي. 1318 01:25:13,255 --> 01:25:15,757 ‫كان "سيفيروس" خطّة ناجحة. 1319 01:25:16,825 --> 01:25:19,828 ‫سأفعلها وأكرّرها عشرات المرّات. 1320 01:25:21,063 --> 01:25:25,566 ‫كانت حيلة لائقة ومن شأنها أن تُنهي الحرب. 1321 01:25:27,936 --> 01:25:32,440 ‫كان عملًا صائبًا وشجاعًا ونبيلًا. 1322 01:25:32,540 --> 01:25:34,742 ‫ولأيّ سبب قتلت (ميتشام)؟ 1323 01:25:36,945 --> 01:25:40,883 ‫هل لأنّ ذلك كانت صائبًا أم نبيلًا؟ 1324 01:25:43,252 --> 01:25:44,786 ‫لأنّه كان ضروريًا. 1325 01:25:44,887 --> 01:25:47,022 ‫ما أخبرتكم باسم اللعبة قط. 1326 01:25:47,122 --> 01:25:48,489 ‫أيّ لعبة يا (كاثرين)؟ 1327 01:25:48,589 --> 01:25:49,690 ‫"فلنرَ مَن يلتقط المسدّس" 1328 01:25:49,791 --> 01:25:51,860 ‫اللعنة. 1329 01:25:51,960 --> 01:25:53,494 ‫هيّا يا (جورج). 1330 01:25:53,594 --> 01:25:57,933 ‫ماذا؟ تأخذني مقيدًا بالأصفاد، تقول ‫ كلمتكَ وأقول كلمتي، ثمّ ماذا؟ 1331 01:25:58,033 --> 01:26:00,335 ‫ما زلتَ في انهيار. 1332 01:26:00,468 --> 01:26:02,503 ‫ربّما هي لا تنهار ولكنّك ستنهار. 1333 01:26:03,604 --> 01:26:06,440 ‫إنّك لا تملك دليلًا قاطعًا. 1334 01:26:06,540 --> 01:26:09,744 ‫ما لديك مجرّد شكوك وأقاويل وحديث وسادة. 1335 01:26:10,839 --> 01:26:13,808 ‫وأيضًا اعترافكَ المسجّل. 1336 01:26:16,885 --> 01:26:19,487 ‫أيمكننا مناقشة شروط استسلامك؟ 1337 01:26:19,587 --> 01:26:22,391 ‫إنّك تخادع. 1338 01:26:22,490 --> 01:26:24,558 ‫كان عليكَ أن تقتلني على ‫متن القارب يا (جورج). 1339 01:26:37,773 --> 01:26:39,808 ‫والآن، لا يهمّني ما فعلتماه. 1340 01:26:39,908 --> 01:26:40,943 ‫أنقذتما أرواحًا. 1341 01:26:41,043 --> 01:26:44,645 ‫ولكن لا تتدخّلا بزواجي مرّة أخرى. 1342 01:26:45,713 --> 01:26:47,416 ‫حسنًا. 1343 01:26:50,319 --> 01:26:52,687 ‫الطاولة يا (فريدي). 1344 01:26:57,826 --> 01:27:00,295 ‫عزيزتي، نحتاج السجّادة. 1345 01:27:39,454 --> 01:27:42,048 ‫"يوم الأثنين" 1346 01:27:47,342 --> 01:27:49,177 ‫الطابق التاسع. 1347 01:27:49,277 --> 01:27:50,245 ‫تُفتح الأبواب. 1348 01:28:00,389 --> 01:28:02,257 ‫سينزل المصعد. 1349 01:28:02,357 --> 01:28:04,126 ‫تُغلق الأبواب. 1350 01:28:06,666 --> 01:28:09,370 ‫أمرٌ فظيع بشأن (ستوكس). 1351 01:28:09,464 --> 01:28:11,500 ‫غريب بشدّة. 1352 01:28:11,599 --> 01:28:13,435 ‫اختفاؤه بهذه الطريقة. 1353 01:28:13,567 --> 01:28:15,070 ‫إنّها مهنة تحفّها المخاطر. 1354 01:28:15,170 --> 01:28:16,872 ‫أشاطركِ الرأي. 1355 01:28:18,807 --> 01:28:20,876 ‫نظرًا لكلّ ما حقّقته 1356 01:28:20,976 --> 01:28:25,080 ‫ربّما حان الوقت للتفكير بالابتعاد يا (آرثر). 1357 01:28:27,082 --> 01:28:28,250 ‫قدماي أولًا. 1358 01:28:28,350 --> 01:28:29,918 ‫الطابق الثاني. 1359 01:28:30,018 --> 01:28:32,354 ‫تُفتح الأبواب. 1360 01:28:32,454 --> 01:28:34,756 ‫كما يطيب لكَ. 1361 01:28:36,491 --> 01:28:38,460 ‫سينزل المصعد. 1362 01:28:38,559 --> 01:28:40,295 ‫إنّه مرتبك تمامًا. 1363 01:28:40,395 --> 01:28:41,863 ‫رائع. 1364 01:28:41,963 --> 01:28:44,099 ‫لن يستطيع النّوم لمدّة شهر كامل. 1365 01:28:44,199 --> 01:28:45,434 ‫لم يكُن مرتبكًا. 1366 01:28:45,534 --> 01:28:48,403 ‫تحصّل التقدير في الأمر برمّته. 1367 01:28:48,503 --> 01:28:52,407 ‫تتراقص وكالة الاستخبارات من حوله. 1368 01:28:52,507 --> 01:28:53,809 ‫ضربٌ من الخيال. 1369 01:28:53,915 --> 01:28:55,615 ‫لن يتمكّن من الاستمرار بذلك إلى الأبد. 1370 01:28:55,709 --> 01:28:58,046 ‫ويملّ منّي (ستيغليتز). 1371 01:29:00,694 --> 01:29:04,665 ‫دعنا نتحدّث عنك. 1372 01:29:04,753 --> 01:29:08,323 ‫لمَ لم تسألني عن تذكرة الفيلم؟ 1373 01:29:08,423 --> 01:29:11,059 ‫وتتأكّد إن كنتُ أكذب؟ 1374 01:29:11,159 --> 01:29:13,195 ‫مؤمن بكِ. 1375 01:29:13,295 --> 01:29:15,330 ‫ما كنتِ لتكوني فوضويّة. 1376 01:29:15,430 --> 01:29:17,232 ‫تذكرة فيلم. أرجوكِ. 1377 01:29:17,332 --> 01:29:19,267 ‫بالضبط. 1378 01:29:20,435 --> 01:29:22,137 ‫هذه إهانة تقريبًا. 1379 01:29:26,348 --> 01:29:29,351 ‫- علمتُ إنّك لن تكذبي عليّ. ‫- إلّا إذا اضطررت. 1380 01:29:29,444 --> 01:29:31,446 ‫واضح تمامًا. 1381 01:29:33,248 --> 01:29:35,250 ‫ثمّة أمر واحد. 1382 01:29:35,350 --> 01:29:41,089 ‫السبعة ملايين التي وضعها (ستوكس) ‫ في حساب مصرفيّ سويسري؟ 1383 01:29:41,189 --> 01:29:42,224 ‫ما زالت موجودة. 1384 01:29:42,323 --> 01:29:43,318 ‫حقًا؟ 1385 01:29:57,713 --> 01:30:45,086 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||