1 00:00:41,356 --> 00:00:43,836 Vertaling: slootje 2 00:00:46,669 --> 00:00:49,669 VRIJDAG 3 00:01:14,176 --> 00:01:16,510 Ik kom voor Mr. Meacham. 4 00:02:44,965 --> 00:02:48,737 Je had gelijk, George. Er is een verrader onder ons. 5 00:02:50,205 --> 00:02:53,083 Er zijn vijf namen opgeplopt. 6 00:02:53,208 --> 00:02:55,819 Je vrouw is er één van. 7 00:02:55,944 --> 00:02:58,756 Hoezo? -Ik moest iedereen natrekken. 8 00:02:58,881 --> 00:03:01,692 Dat heb ik gedaan. Ze heeft de autorisatie, 9 00:03:01,817 --> 00:03:06,521 ze heeft een motief en ze kan het. Ik moest haar wel opschrijven. 10 00:03:07,421 --> 00:03:08,932 Hoelang heb je nodig? 11 00:03:09,057 --> 00:03:10,566 Geef me twee weken. 12 00:03:11,591 --> 00:03:15,725 Als Severus wordt ingezet sterven duizenden onschuldige mensen. 13 00:03:15,850 --> 00:03:17,352 Één week. 14 00:03:17,933 --> 00:03:20,967 Kan je het aan als het Kathryn is? 15 00:03:23,872 --> 00:03:25,939 Hoe gaat het met Anna? 16 00:03:27,676 --> 00:03:29,353 Nog steeds boos. 17 00:03:29,978 --> 00:03:32,588 Sorry, ik heb alleen een fout gemaakt. 18 00:03:32,713 --> 00:03:35,959 Ze kan het niet los laten. -Uiteindelijk wel. 19 00:03:37,885 --> 00:03:41,319 Sommige dingen kan je beter onder het tapijt vegen. 20 00:03:43,325 --> 00:03:45,725 Was het maar niet zo makkelijk. 21 00:03:46,427 --> 00:03:49,473 Om vreemd te gaan. Voor ons. 22 00:03:54,002 --> 00:03:57,881 Niet iedereen wil zo overduidelijk monogaam zijn als jij. 23 00:03:58,006 --> 00:04:03,912 Als je wil dat Anna minder boos is, zou je naar huis kunnen gaan. 24 00:04:12,853 --> 00:04:15,087 Succes met het vinden van de rat. 25 00:04:36,123 --> 00:04:38,223 ZONDAG 26 00:05:35,070 --> 00:05:37,706 Ik voel het als je naar me kijkt. 27 00:05:41,509 --> 00:05:43,611 Ik vind het leuk. 28 00:05:45,747 --> 00:05:49,491 Ik weet dat je dit soort etentjes niet leuk vindt. 29 00:05:49,616 --> 00:05:51,853 Het is een ongewoon gezelschap. 30 00:05:53,020 --> 00:05:57,492 Een gegevensverzamelaar, twee spionnen en de interne psychiater. 31 00:05:58,759 --> 00:06:01,204 Waar jagen we ditmaal op? 32 00:06:04,633 --> 00:06:06,710 Heeft één van hen het gestolen? 33 00:06:07,035 --> 00:06:08,645 Waarschijnlijk. 34 00:06:11,706 --> 00:06:17,179 Het is even terug dat we met een verrader aan tafel zaten. Althans opzettelijk. 35 00:06:18,947 --> 00:06:22,818 We moeten hier niet over praten. -Nee, inderdaad. 36 00:06:23,685 --> 00:06:26,529 Waarom zet je de leugendetector niet in? 37 00:06:26,754 --> 00:06:29,825 Ik wilde eerst iets smaakvollers proberen. 38 00:06:32,160 --> 00:06:33,971 Wat staat er op het menu? 39 00:06:34,096 --> 00:06:35,764 Spelletjes. 40 00:06:37,065 --> 00:06:40,402 Wordt het een zooitje? -Met een beetje geluk. 41 00:06:43,505 --> 00:06:45,815 Ze staan je goed. 42 00:06:46,140 --> 00:06:48,785 Jij hebt er te veel voor betaald. 43 00:06:48,910 --> 00:06:51,746 Het is saai hoe vaak jij aan geld denkt. 44 00:06:53,748 --> 00:06:56,951 Het is angstaanjagend hoe vaak jij dat niet doet. 45 00:06:58,487 --> 00:07:00,563 Neem geen Chana Masala. 46 00:07:00,888 --> 00:07:03,968 Daar zit een gezonde hoeveelheid DZM5 in. 47 00:07:04,493 --> 00:07:08,163 Schat, je mag onze gasten niet vergiftigen. 48 00:07:09,397 --> 00:07:11,540 Één van hen is een leugenaar. 49 00:07:11,865 --> 00:07:13,443 Ik wil weten wie. 50 00:07:27,382 --> 00:07:30,526 Ik wil de tafel bij de deur. -Prima. 51 00:07:30,651 --> 00:07:33,653 En een dubbele Jameson. -Komt eraan, mijnheer. 52 00:07:35,490 --> 00:07:41,104 Ze zijn niet zo veel ouder, maar het voelt alsof ik bij mijn ouders op bezoek ga. 53 00:07:41,729 --> 00:07:45,141 Als ze niet gescheiden waren en elkaar haten. 54 00:07:45,266 --> 00:07:50,113 Volgens mij word je niet weer uitgenodigd als je de eerste keer nee zegt. 55 00:07:50,238 --> 00:07:51,815 Maar waarom nu? 56 00:07:52,140 --> 00:07:54,017 Een dag van tevoren? 57 00:07:54,242 --> 00:07:56,920 En waarom wij? -We werken samen. 58 00:07:57,145 --> 00:07:59,623 Twee paren in hetzelfde vakgebied. 59 00:07:59,948 --> 00:08:04,961 Jij denkt dat dit spontaan is? -Tot er reden is om anders te geloven. 60 00:08:05,286 --> 00:08:10,585 Jij en Freddie tegenover elkaar na wat er net is gebeurd? Nogal provocerend. 61 00:08:10,959 --> 00:08:12,570 Freddie is oké. 62 00:08:13,595 --> 00:08:14,995 Toch? 63 00:08:15,850 --> 00:08:18,917 Hoe moet ik dat weten? Vraag het de psychiater. 64 00:08:19,332 --> 00:08:22,177 Wiens idee was het? George of Kathryn? 65 00:08:22,303 --> 00:08:25,882 Sorry, sorry.. -Jij hebt de tafel geboekt. 66 00:08:26,007 --> 00:08:28,952 Jij wilde van tevoren afspreken. -Het is mijn schuld. 67 00:08:29,077 --> 00:08:34,357 Dr. Vaughan zou een zekere vijandigheid zien in mijn chronische te laat komen. 68 00:08:34,482 --> 00:08:38,360 Om het goed te maken, heb ik betaald inclusief enorme fooi. 69 00:08:38,520 --> 00:08:43,400 We vieren James' welverdiende, snelle stijging op de carrièreladder. 70 00:08:43,825 --> 00:08:45,326 Proost. 71 00:08:50,532 --> 00:08:52,167 Zullen we gaan? -Goed. 72 00:08:53,768 --> 00:08:55,370 Wacht even. 73 00:08:56,871 --> 00:09:00,116 Ik hoopte op tips. Hoe moet ik me gedragen? 74 00:09:00,241 --> 00:09:03,875 Prijs zijn kookkunst en alles komt goed. 75 00:09:17,025 --> 00:09:19,002 Hallo... -Keurig op tijd. 76 00:09:19,127 --> 00:09:20,938 Kom binnen. -Bedankt. 77 00:09:21,763 --> 00:09:24,908 Zal ik die aannemen? -Ik breng 't naar de keuken. 78 00:09:25,033 --> 00:09:27,110 Kom binnen. -Het is koud, hè? 79 00:09:28,036 --> 00:09:29,446 Goed je te zien. 80 00:09:29,571 --> 00:09:32,682 Ik neem je jas aan. -Bedankt. 81 00:09:32,807 --> 00:09:35,886 Wat prachtig. 82 00:09:38,112 --> 00:09:41,191 Het voordeel van geen kinderen hebben. 83 00:09:41,316 --> 00:09:43,993 Wat wil je drinken? -Rum. 84 00:09:45,821 --> 00:09:47,631 Een '98 voor op tafel. 85 00:09:47,756 --> 00:09:49,156 Ja, mooi. 86 00:09:51,259 --> 00:09:53,303 Laten we het uitpraten. 87 00:09:53,728 --> 00:09:56,172 Ik snap waarom je hem gekozen hebt. 88 00:09:56,997 --> 00:10:00,878 Dat was een slimme zet. Hij is jong, agressief en... 89 00:10:01,503 --> 00:10:03,113 Hoe zal ik het zeggen? 90 00:10:03,538 --> 00:10:05,048 Onaangetast. 91 00:10:05,273 --> 00:10:08,284 Ik hoopte dat jij het werd. -Ik drink en neuk te veel. 92 00:10:08,409 --> 00:10:10,109 Ik kost meer dan ik oplever. 93 00:10:13,881 --> 00:10:16,960 De pillen werden ook problematisch. 94 00:10:17,085 --> 00:10:19,888 Ik ben blij dat ik je kan vertrouwen. 95 00:10:21,656 --> 00:10:23,291 Ik moet me omkleden. 96 00:10:27,897 --> 00:10:29,572 Geef hem een kans. 97 00:10:29,697 --> 00:10:32,942 De meeste NCSC-ers zijn 25-jarigen. 98 00:10:33,067 --> 00:10:36,347 Ze probeerde voor de lol de router te kraken en... 99 00:10:36,472 --> 00:10:39,416 wisten niet ze dat het hele systeem kraakten. 100 00:10:39,541 --> 00:10:42,385 Wacht, Syrië 2012? 101 00:10:42,810 --> 00:10:44,487 Was jij dat? 102 00:10:45,012 --> 00:10:47,575 Waren wij dat? -Geen idee, niet mijn afdeling. 103 00:10:47,700 --> 00:10:51,994 Die hack was gaaf. Ik heb het gelezen, te gek geprogrammeerd. 104 00:10:52,119 --> 00:10:57,300 Het ging goed tot Eddie Snowden tegen iedereen zei dat het een val was. 105 00:10:57,525 --> 00:11:02,439 Het was wel het einde van Assad. -Hoeveel burgers stierven daardoor? 106 00:11:02,605 --> 00:11:06,339 Het hogere doel. -Ik vind amoraliteit niet aantrekkelijk. 107 00:11:06,467 --> 00:11:10,581 Stop met je baan of je seksleven. -Ik geef het twee weken. 108 00:11:11,606 --> 00:11:15,218 Dat is optimistisch. -Heb je op je kop gekregen? 109 00:11:15,543 --> 00:11:18,547 Ik kon het aan. -Dat is Katherine één keer gebeurd. 110 00:11:18,672 --> 00:11:22,507 De helft verloor hun baan. -Want dat doen krengen. 111 00:11:25,686 --> 00:11:29,031 De Chana Masala is fantastisch, trouwens. -Heerlijk. 112 00:11:29,256 --> 00:11:33,041 Bedankt. -Kom nou, Syrië was niet het ergste. 113 00:11:33,166 --> 00:11:37,833 Mijn zoons leraar is ontslagen omdat ik hem van pedofilie beschuldigde. 114 00:11:37,958 --> 00:11:42,820 Z'n achtjarige had blijkbaar uitslag. Moet je die foto's maar niet mailen. 115 00:11:42,945 --> 00:11:45,850 Erg laag. -Geef me een kaart en ik speel 'm. 116 00:11:45,975 --> 00:11:48,917 Daarna kreeg Matty een 10. -Pas op voor SIS. 117 00:11:49,042 --> 00:11:53,057 Dus we zijn vreselijke mensen. -Ik zeg liever complex. 118 00:11:53,182 --> 00:11:56,359 Vaderlandsliefde is oké. -Wij zijn gestoord. 119 00:11:56,484 --> 00:11:58,951 Niemand kan die Oedipus daar raken. 120 00:12:01,389 --> 00:12:03,589 Of weten jullie dat niet? -Pas op. 121 00:12:03,714 --> 00:12:06,414 Dat is bekend. -Voor hem, niet voor jou. 122 00:12:06,560 --> 00:12:08,638 Het geeft niet. Bedankt, schat. 123 00:12:08,763 --> 00:12:10,152 Zie je wel? 124 00:12:10,277 --> 00:12:12,989 George kan het wel aan. -Wat kan hij aan? 125 00:12:13,201 --> 00:12:15,913 Georgie heeft zijn eigen vader gevolgd. 126 00:12:22,010 --> 00:12:24,788 Papa was een onverbeterlijke vreemdganger. 127 00:12:25,413 --> 00:12:27,622 Hij kon 'm niet in zijn broek houden. 128 00:12:27,747 --> 00:12:34,347 Maar hij was hooggeplaatst en hij was, laten we zeggen, voorzichtig. 129 00:12:35,690 --> 00:12:37,457 Je echtgenote weet niet... 130 00:12:37,582 --> 00:12:41,129 waar je 'm insteekt met je halve leven in de zwarte zak. 131 00:12:42,397 --> 00:12:45,074 Dat is bot. -Thomas Woodhouse ook. 132 00:12:45,299 --> 00:12:47,578 Zijn zoon vond 't maar niks. 133 00:12:47,903 --> 00:12:52,749 Dus wat is er gebeurd? George verzamelde bewijs, op film. 134 00:12:53,374 --> 00:13:00,289 Liet dat zien tijdens een familiediner, wat had ik daar graag bij geweest 135 00:13:01,014 --> 00:13:07,731 George stak de lont in papa's huwelijk en tegelijkertijd in zijn carrière. 136 00:13:08,520 --> 00:13:11,787 Wie stuurt er nou een team af op zijn eigen vader? 137 00:13:13,128 --> 00:13:15,263 Ik hou niet van leugenaars. 138 00:13:16,999 --> 00:13:19,277 Wat ben jij gewaagd. 139 00:13:19,902 --> 00:13:22,113 Dat was vast erg traumatisch. 140 00:13:22,638 --> 00:13:25,649 Hoe oud was je? -37. 141 00:13:27,800 --> 00:13:31,445 Wist je pa niet wat je deed voor de kost? -Jawel, hoor. 142 00:13:31,650 --> 00:13:33,919 Thomas vond zichzelf erg goed. 143 00:13:34,049 --> 00:13:35,692 George was beter. 144 00:13:35,917 --> 00:13:40,597 Je bent nog nooit in de stoel verslagen. Je bent een legende. 145 00:13:41,500 --> 00:13:45,300 Kan niemand je voor de gek houden? -Probeer het maar niet. 146 00:13:45,493 --> 00:13:47,427 Wanneer ga je mij polygrafen? 147 00:13:54,304 --> 00:13:58,914 Natuurlijk is wat daarna kwam niet Georges schuld. 148 00:13:59,039 --> 00:14:02,319 Zo is het genoeg. -De man was 30 jaar depressief. 149 00:14:02,444 --> 00:14:05,990 Klaar, nu. -Hou je kop, Freddie. 150 00:14:06,115 --> 00:14:07,916 Ik weet een spel. 151 00:14:09,884 --> 00:14:13,898 We gaan de rij af en iedereen bedenkt een voornemen. 152 00:14:14,223 --> 00:14:16,433 Zoals voor het nieuwe jaar. 153 00:14:16,958 --> 00:14:20,570 Een persoonlijke kwestie die moet worden aangepakt. 154 00:14:20,995 --> 00:14:24,241 "Ik besluit met roken te stoppen", bijvoorbeeld. 155 00:14:24,366 --> 00:14:29,012 Wat een ongelooflijk origineel idee. 156 00:14:29,237 --> 00:14:32,841 Maar het voornemen is niet voor onszelf, 157 00:14:34,208 --> 00:14:37,009 maar voor de persoon aan onze rechterkant. 158 00:14:38,079 --> 00:14:41,759 Is dat wel een goed idee? -Zeker weten een slecht idee. 159 00:14:41,884 --> 00:14:44,494 Maak je een grapje? -Ik geloof het niet. 160 00:14:44,619 --> 00:14:47,689 Ik doe mee. -Ik haal nog een fles. 161 00:14:49,057 --> 00:14:52,261 Dit is iets nieuws. -Gloednieuw. 162 00:14:54,595 --> 00:14:59,607 Ik wist niet dat het Bureau dat bijhoudt, maar ik zal erover nadenken. 163 00:14:59,932 --> 00:15:03,413 Bedankt, George. -Wat bedoel je met erotische fictie? 164 00:15:03,638 --> 00:15:06,706 Laat haar met rust. -Je hoeft me niet te verdedigen. 165 00:15:07,710 --> 00:15:11,289 Geef mij maar een pikant verhaal. Dat is geen misdaad. 166 00:15:12,114 --> 00:15:14,324 Ik geloof dat het mijn beurt is. 167 00:15:16,484 --> 00:15:21,933 Ik besluit om... Ik spreek toch namens hem, hè? 168 00:15:24,827 --> 00:15:29,106 Ik besluit mijn best te doen om waar mogelijk tweede te worden. 169 00:15:29,700 --> 00:15:30,900 Minstens één keer. 170 00:15:31,425 --> 00:15:35,278 Een verfrissende verandering. -Sing it, Sister. 171 00:15:35,403 --> 00:15:39,682 Ooit ben je blij überhaupt te finishen. -Wat lul je nou? 172 00:15:39,807 --> 00:15:42,218 Helder, je smeekt me om te stoppen. 173 00:15:42,343 --> 00:15:46,490 Iedere vrouw verlangt naar zo'n oneindige, schurende ervaring. 174 00:15:47,015 --> 00:15:49,293 Laten we verder gaan. -Mijn beurt. 175 00:15:49,718 --> 00:15:51,052 Deze is voor jou. 176 00:15:53,689 --> 00:15:58,334 Ik besluit om mijn obsessie voor oude mannen uit te vogelen. 177 00:16:00,628 --> 00:16:02,438 Dat heb ik al lang gedaan. 178 00:16:02,563 --> 00:16:04,508 Jonge mannen vind ik oersaai. 179 00:16:05,433 --> 00:16:08,111 Je hebt niets gedaan. 180 00:16:08,237 --> 00:16:13,439 Je bent nergens geweest. Je wilt dat ik naar jou gaming kom kijken. 181 00:16:14,917 --> 00:16:16,127 Heb ik gelijk? 182 00:16:16,845 --> 00:16:20,389 Tweede afspraakje: Call of Duty: Pacific Theatre. 183 00:16:20,714 --> 00:16:23,064 Nou, wat was dit gezellig. 184 00:16:23,189 --> 00:16:27,289 Ik ben wel oud en dor, maar kan tenminste een goed restaurant boeken, majoor. 185 00:16:27,414 --> 00:16:29,764 Het is kolonel. -Kolonel Xbox. 186 00:16:29,897 --> 00:16:32,241 Majoor Minecraft. -Heel leuk. 187 00:16:32,366 --> 00:16:34,372 Pijp hem als hij Zelda speelt, 188 00:16:34,498 --> 00:16:38,509 dan sterft hij als blije soldaat. -Kop dicht, Freddie. 189 00:16:39,000 --> 00:16:40,400 Wat heb je toch vanavond? 190 00:16:40,525 --> 00:16:47,339 Hét probleem van oude mannen is hun zielige, verstikkende angst voor de dood. 191 00:16:47,675 --> 00:16:50,153 Het is er, dus ze voelen het... 192 00:16:50,578 --> 00:16:54,191 en ze doen het letterlijk in hun broek. Dat verklaart, 193 00:16:54,616 --> 00:16:59,641 veronderstel ik, hun zielige, priapische uitvallen op alles wat beweegt. 194 00:16:59,766 --> 00:17:03,566 Heb je niet te veel gedronken? -Maar het is nu mijn beurt. 195 00:17:04,291 --> 00:17:05,691 Ja, toch? 196 00:17:06,212 --> 00:17:08,315 Ik mag nu voor Freddie spreken. 197 00:17:17,205 --> 00:17:19,282 Ik ga haar niet meer neuken. 198 00:17:19,907 --> 00:17:23,120 Onmogelijk, ik ben machteloos tegenover jou. 199 00:17:23,945 --> 00:17:25,613 Niet mij. 200 00:17:26,647 --> 00:17:27,747 Haar. 201 00:17:32,720 --> 00:17:35,323 Neem je me in de maling? 202 00:17:39,026 --> 00:17:42,597 Daarom moet je geen sigint daten. Ze zijn gek. 203 00:17:48,603 --> 00:17:54,350 Volgens mij moeten mijn vriendinnetje en ik elkaar even onder vier ogen spreken. 204 00:17:54,475 --> 00:17:56,077 Ik blijf hier. 205 00:17:57,712 --> 00:18:02,391 Ik ben... -Kom maandag even langs mijn kantoor. 206 00:18:02,900 --> 00:18:04,300 Dan kunnen we het... 207 00:18:04,425 --> 00:18:06,625 Ik ga niet. -Wat ben jij een baby. 208 00:18:06,750 --> 00:18:09,884 Dat is het probleem niet. -Je bent gestoord. 209 00:18:10,859 --> 00:18:12,470 Ziekelijk. 210 00:18:13,295 --> 00:18:15,629 Ik heb je constante behoefte aan... 211 00:18:15,754 --> 00:18:20,154 ondersteuning, aanmoediging, geruststelling en vaderlijke gedrag... 212 00:18:20,279 --> 00:18:23,628 nu anderhalf jaar geduld en ik ben er doodziek van. 213 00:18:23,806 --> 00:18:25,381 Hij is weggegaan. 214 00:18:25,606 --> 00:18:29,940 Wat erg dat papa weggegaan is, vast omdat hij niet van mama hield, 215 00:18:30,065 --> 00:18:35,425 maar misschien ook omdat jouw constante eisen hem gingen vervelen. 216 00:18:35,943 --> 00:18:40,623 Dat is droeve ellende, maar het gebeurt. Het gebeurt en je gaat verder. 217 00:18:40,755 --> 00:18:45,501 Dat doet een gezond mens. -Je bent een totaal verwrongen man. 218 00:18:45,626 --> 00:18:47,838 Hou op. -Je bent een ziek wezen... 219 00:18:47,963 --> 00:18:52,907 dat de laatste 20 jaar kringetjes gedraaid heeft om die quasi tragedie... 220 00:18:53,032 --> 00:18:57,280 te compenseren, wat misschien wel het saaiste verhaal ooit is... 221 00:18:57,414 --> 00:19:02,252 en ik heb het met je gehad. -Ik haat je. Ik haat je heel erg. 222 00:19:02,377 --> 00:19:06,925 Ik heb de afgelopen anderhalve jaar met niemand anders dan jij... 223 00:19:07,050 --> 00:19:11,862 geslapen, lieve krankzinnige. 224 00:19:12,087 --> 00:19:13,730 Met niemand. 225 00:19:14,155 --> 00:19:18,168 Wat heb ik daar nu een spijt van. Ga hulp zoeken. 226 00:19:18,693 --> 00:19:24,840 En verspreid je ziekte niet langer over ons loyale, trouwe, fatsoenlijke mannen, 227 00:19:25,365 --> 00:19:30,801 die alleen maar zo oprecht en eerlijk mogelijk van je proberen te houden. 228 00:19:31,806 --> 00:19:34,810 Het Zetter hotel in Clerkenwell. 229 00:19:37,913 --> 00:19:39,922 Neem me niet kwalijk? 230 00:19:40,247 --> 00:19:42,516 Dat hotel heeft je voorkeur. 231 00:19:43,984 --> 00:19:47,471 Meestal op maandag en donderdag, dat is makkelijk, 232 00:19:47,596 --> 00:19:51,102 want dan kan je uit de vergaderingen wegsluipen. 233 00:19:52,127 --> 00:19:54,737 Je minnares betaalt met haar eigen creditcard. 234 00:19:55,562 --> 00:19:59,610 Je geeft haar vast de helft cash, maar dat is onbelangrijk. 235 00:20:00,100 --> 00:20:01,768 Net als haar naam. 236 00:20:03,205 --> 00:20:06,574 De junior suite met stadszicht is je lievelings. 237 00:20:09,410 --> 00:20:11,010 Ik hou niet van leugenaars. 238 00:20:13,781 --> 00:20:17,427 Potverdorie... -Wacht, niet bewegen... 239 00:20:17,552 --> 00:20:23,233 Dat is het saaiste dat je ooit gedaan hebt. 240 00:20:23,658 --> 00:20:25,802 Zonder twijfel. -Kijk me aan. 241 00:20:26,027 --> 00:20:28,429 Ik ruil met je. -Hier met je arm. 242 00:20:32,834 --> 00:20:38,048 Heb je niet een beetje te veel DZM5 gebruikt? 243 00:20:38,173 --> 00:20:39,841 Dat zou kunnen. 244 00:20:42,643 --> 00:20:44,653 Heb je gezien wat je wilde? 245 00:20:44,778 --> 00:20:46,223 Weet ik nog niet. 246 00:20:46,348 --> 00:20:49,818 Dat was de steen, nu naar de rimpelingen kijken. 247 00:20:54,189 --> 00:20:57,001 Laat de rest aan mij over. -Zal ik doen. 248 00:20:57,426 --> 00:20:59,293 Laat me even mijn gang gaan. 249 00:21:02,297 --> 00:21:03,907 Laat liggen. 250 00:21:04,232 --> 00:21:05,934 Zal ik doen. 251 00:21:07,302 --> 00:21:10,313 Wat kan het? -Wat kan wat? 252 00:21:10,738 --> 00:21:12,883 Severus. 253 00:21:13,008 --> 00:21:15,811 Ik vrees dat dat in de zwarte zak zit. 254 00:21:18,712 --> 00:21:20,023 Zal ik raden? 255 00:21:22,017 --> 00:21:26,288 Vieze streken, malware, bedoeld om een regering uit te schakelen. 256 00:21:28,756 --> 00:21:33,236 Waarom zeg je dat? -Vanwege Severus Alexander. 257 00:21:33,361 --> 00:21:35,838 De Romeinse keizer wiens... 258 00:21:35,963 --> 00:21:39,968 liquidatie een burgeroorlog van 50 jaar inleidde. 259 00:21:42,137 --> 00:21:46,141 Zoals je wilt. -Je weet wat ik wil, schiet op. 260 00:21:53,815 --> 00:21:55,451 Kom hier. 261 00:22:02,990 --> 00:22:06,403 Als je in de problemen zou zitten en mijn hulp nodig had... 262 00:22:06,528 --> 00:22:08,330 Ik heb je hulp nodig. 263 00:22:09,730 --> 00:22:11,865 Streel mijn rug. 264 00:22:14,402 --> 00:22:17,469 Ongeacht wat het is... -Stop met praten. 265 00:22:18,673 --> 00:22:21,685 ...Ik zou alles voor je doen. -Echt waar? 266 00:22:23,511 --> 00:22:25,188 Echt alles? 267 00:22:28,717 --> 00:22:30,718 Zou je voor me liegen? 268 00:22:33,254 --> 00:22:35,032 Maar nooit tegen jou. 269 00:22:35,557 --> 00:22:37,166 Dat is lief. 270 00:22:37,991 --> 00:22:39,870 Zou jij tegen mij liegen? 271 00:22:40,295 --> 00:22:42,130 Alleen als het moest. 272 00:22:45,667 --> 00:22:48,478 Zou je voor me moorden, George? 273 00:22:48,603 --> 00:22:50,071 Echt waar? 274 00:23:03,485 --> 00:23:05,153 Ik ga naar bed. 275 00:23:08,156 --> 00:23:09,800 Wat is er? 276 00:23:10,325 --> 00:23:11,927 Niets. 277 00:23:17,566 --> 00:23:19,301 Misschien dit weekend? 278 00:23:24,206 --> 00:23:25,874 Naar een mooie plek. 279 00:23:28,709 --> 00:23:30,779 Blijf niet te lang op. 280 00:23:56,004 --> 00:23:57,604 Wat is dit? 281 00:24:30,650 --> 00:24:33,150 MAANDAG 282 00:24:49,057 --> 00:24:51,434 Zullen deze week naar de film gaan? 283 00:24:51,559 --> 00:24:54,905 Ik ben woensdag in het buitenland, donderdag terug. 284 00:24:55,130 --> 00:24:56,640 Morgen dan? 285 00:24:57,265 --> 00:24:58,733 Goed. 286 00:25:00,502 --> 00:25:02,112 Draait er iets? 287 00:25:02,437 --> 00:25:05,914 Ik hoorde dat Dark Windows goed is. 288 00:25:06,741 --> 00:25:08,410 Ken ik niet. 289 00:25:10,245 --> 00:25:11,889 Zullen we daarheen gaan? 290 00:25:12,114 --> 00:25:13,648 Ja, leuk. 291 00:25:27,829 --> 00:25:30,198 Waar ga je woensdag heen? 292 00:25:33,903 --> 00:25:35,512 Zwarte zak. 293 00:25:35,837 --> 00:25:37,237 Oké... 294 00:26:04,999 --> 00:26:08,199 Ik ben mijn pas vergeten. Mag ik een tijdelijke? 295 00:26:12,807 --> 00:26:16,044 De pas is noodzakelijk. -Zal niet meer gebeuren. 296 00:26:34,128 --> 00:26:36,373 Leuk feest. -Fijn dat je er was. 297 00:26:36,498 --> 00:26:38,107 De vingers doen het nog. 298 00:26:38,232 --> 00:26:41,311 Ze is gestoord, maar ze maakt me gelukkig. 299 00:26:41,536 --> 00:26:44,748 Mijn hele leven zorg ik voor mensen, Susan en de kinderen. 300 00:26:44,873 --> 00:26:49,753 Ik krijg er niets dan haat voor terug. Clarissa verwacht niets. 301 00:26:50,078 --> 00:26:52,323 Heb je het van Meacham gehoord? 302 00:26:52,948 --> 00:26:54,724 Hij is dood. Hartaanval. 303 00:26:54,849 --> 00:26:56,250 Wanneer? -Gisteravond. 304 00:26:56,375 --> 00:26:58,975 Ik heb 'm net gezien. -Dat is altijd zo. 305 00:26:59,100 --> 00:27:02,511 Nogal jong voor een hartaanval, vind je niet? 306 00:27:03,157 --> 00:27:05,235 Weet je waaraan hij werkte? 307 00:27:07,329 --> 00:27:09,005 Ik moet naar Kathryn. 308 00:27:09,330 --> 00:27:12,233 Ze zit bij Stieglitz. Misschien wil je... 309 00:27:35,323 --> 00:27:38,902 ...alles is in de afgelopen anderhalve maand gedaan... 310 00:27:39,027 --> 00:27:42,105 om de noodzaak aan jullie duidelijk te maken. 311 00:27:42,230 --> 00:27:44,766 Heb ik dat gezien? Heb ik... 312 00:27:52,007 --> 00:27:53,875 Sorry voor het storen. 313 00:27:55,745 --> 00:27:58,388 Waarom zit jouw pas in mijn tas? 314 00:27:58,813 --> 00:28:01,424 Gevonden in de kast en dacht dat het van jou was. 315 00:28:01,549 --> 00:28:03,483 Ze lijken allemaal op elkaar. 316 00:28:05,720 --> 00:28:07,798 Mijn tas staat bij het bureau. 317 00:28:08,023 --> 00:28:11,693 Ik wil mijn pas om 13.00 uur terug. -Twee minuten. 318 00:28:12,995 --> 00:28:14,604 Gaat het? 319 00:28:14,729 --> 00:28:16,974 Ik heb net van Meacham gehoord. 320 00:28:17,499 --> 00:28:19,167 Vreselijk. 321 00:28:21,369 --> 00:28:23,012 Nog iets anders? 322 00:28:24,139 --> 00:28:26,684 Haal iets te eten, alsjeblieft. 323 00:28:26,909 --> 00:28:28,943 Ik ga naar het meer. 324 00:29:27,835 --> 00:29:29,504 Zürich? 325 00:29:34,009 --> 00:29:40,982 47.3701 Noord, 8.5411 Oost. 326 00:29:51,693 --> 00:29:54,471 Sorry, ik loop uit. 327 00:29:58,532 --> 00:30:01,199 Kan je een paar minuten langer blijven? 328 00:30:02,169 --> 00:30:05,181 Anders kan ik het niet goedkeuren. 329 00:30:05,906 --> 00:30:08,943 Dat wordt dan 14.06 uur. 330 00:30:10,345 --> 00:30:12,013 Prima. 331 00:30:28,998 --> 00:30:31,008 Slapen blijft onregelmatig. 332 00:30:31,233 --> 00:30:37,150 Ik neem 2,5 tot drie milligram Lorazepam. 333 00:30:37,275 --> 00:30:41,952 De eerste om 8.00 uur, de tweede om 11.00 uur en de derde 's nachts. 334 00:30:43,177 --> 00:30:44,720 Na de eerste nachtmerrie. 335 00:30:45,345 --> 00:30:47,382 Heb je die nog elke avond? 336 00:30:52,085 --> 00:30:56,532 Ik ben gestopt met kruidenslaapmiddelen, daar werd ik groggy van. 337 00:30:56,757 --> 00:31:00,370 En zolpidem kan maar om de dag. 338 00:31:00,595 --> 00:31:04,048 Meer dan 0,5 milligram twee dagen achter elkaar... 339 00:31:04,173 --> 00:31:07,668 leidt tot onverklaarbare woedeaanvallen. 340 00:31:08,603 --> 00:31:12,406 Met drie of meer dagen achter elkaar... 341 00:31:14,843 --> 00:31:16,710 wordt het nog erger. 342 00:31:18,613 --> 00:31:20,248 Wat is er? 343 00:31:24,317 --> 00:31:29,190 Dat is een erg zuinige rapportage. 344 00:31:30,720 --> 00:31:32,120 Hoezo? 345 00:31:32,461 --> 00:31:35,105 Lorazepam drie milligram of minder, 346 00:31:35,230 --> 00:31:38,842 zolpidem minder dan 20 milligram per maand, 347 00:31:39,367 --> 00:31:43,379 en de kruid is toch Ashwagandha? 348 00:31:45,406 --> 00:31:49,887 Deze hoeveelheden en doseringen hoef ik net niet te rapporteren. 349 00:31:50,112 --> 00:31:51,754 En dat weet je. 350 00:31:51,979 --> 00:31:55,659 Vind je het misleidend... 351 00:31:55,884 --> 00:32:00,530 dat ik rapportage aan de psychische dienst wil vermijden? 352 00:32:00,955 --> 00:32:05,401 Ik zei al: dat is zuinig. -Natuurlijk, ik ben de baas van Sig Ops. 353 00:32:06,126 --> 00:32:11,108 Dat is niet het doel. -Het doel is om goedkeuring te krijgen, 354 00:32:11,233 --> 00:32:13,500 zodat ik weer aan het werk kan. 355 00:32:18,539 --> 00:32:23,711 Waarom ga jij in vredesnaam naar bed met stijfkop Jimmy Stokes? 356 00:32:24,745 --> 00:32:28,592 Hij is te min voor je. -Laten we 't zakelijk houden. 357 00:32:28,717 --> 00:32:30,293 Je was bij me thuis. 358 00:32:30,518 --> 00:32:35,165 Je dronk, je at, sprak over je seksleven. Wat is daar zakelijk aan? 359 00:32:35,490 --> 00:32:39,630 Misschien was het ter observatie. -Ik heb het helemaal gehad... 360 00:32:39,755 --> 00:32:42,655 met constant in de gaten te worden gehouden. 361 00:32:43,698 --> 00:32:46,744 Ja, schrijf dat maar op. 362 00:32:46,869 --> 00:32:48,411 Paranoïde ideeën. 363 00:32:48,536 --> 00:32:51,407 Nog een zes maanden verplicht komen. 364 00:32:52,941 --> 00:32:55,419 Ik weet altijd wanneer je komt. 365 00:32:56,144 --> 00:32:59,822 Er gaat altijd een geur van vijandigheid aan vooraf. 366 00:32:59,999 --> 00:33:02,866 Eindelijk zeg je iets interessants. 367 00:33:04,685 --> 00:33:06,521 Hoe gaat het met George? 368 00:33:10,725 --> 00:33:16,888 Onlangs zei Arthur Stieglitz dat mijn toewijding aan mijn huwelijk... 369 00:33:17,013 --> 00:33:19,475 mijn professionele zwakke punt is. 370 00:33:19,700 --> 00:33:23,433 Dat mijn gevoelens voor George een gapende wond zijn, 371 00:33:23,558 --> 00:33:26,171 waarop elke idioot me kan pakken. 372 00:33:27,875 --> 00:33:33,681 Hij zei dat ik te veel wil en het niet allemaal kan hebben. 373 00:33:34,448 --> 00:33:36,259 Ik ga zijn baan krijgen. 374 00:33:36,584 --> 00:33:38,262 Let maar op. 375 00:33:38,987 --> 00:33:40,663 Heeft hij gelijk? 376 00:33:41,088 --> 00:33:44,300 Zou je huwelijk boven al het andere verkiezen? 377 00:33:44,425 --> 00:33:46,269 Ik waardeer loyaliteit. 378 00:33:46,494 --> 00:33:48,096 Waaraan? 379 00:33:50,931 --> 00:33:53,401 Jij bent toch katholiek opgevoed? 380 00:33:56,238 --> 00:34:00,684 Laat maar. Het is zo. 12 Jaar bij St. Anthony's in Blackpool. 381 00:34:01,009 --> 00:34:04,688 Vonden ze je een stout meisje? 382 00:34:05,513 --> 00:34:07,523 Hou je daarom van erotiek? 383 00:34:07,648 --> 00:34:11,728 Omdat het stout is, tegen de regels. Alles wat jij niet mag. 384 00:34:13,353 --> 00:34:16,024 Je houdt ook vast van geile praatjes. 385 00:34:19,400 --> 00:34:22,378 Ik zal melden dat je de sessie voltooid hebt. 386 00:34:22,503 --> 00:34:25,849 Je mag gaan. -Waarom? Het wordt net leuk. 387 00:34:26,034 --> 00:34:31,814 Zoe Vaughan, leuk katholiek meisje uit het noorden wil mensen helpen, 388 00:34:32,039 --> 00:34:34,350 over hun problemen praten. 389 00:34:34,475 --> 00:34:36,787 Kom op, waarom wij? 390 00:34:36,912 --> 00:34:39,122 Ik ben nieuwsgierig naar mensen. 391 00:34:39,247 --> 00:34:41,581 En op dit moment naar jou. 392 00:34:49,391 --> 00:34:50,993 Zolpidem. 393 00:34:51,927 --> 00:34:54,494 Na drie dagen "wordt het nog erger". 394 00:34:56,764 --> 00:34:58,942 Ik krijg buien. -Wat voor buien? 395 00:34:59,067 --> 00:35:01,102 Sombere. -Suïcidaal? 396 00:35:07,175 --> 00:35:08,786 Paniekaanvallen. 397 00:35:08,911 --> 00:35:10,553 Nog steeds over geld? 398 00:35:10,978 --> 00:35:15,780 Ondanks al het bewijs van het tegendeel? -Ik word niet als mijn moeder. 399 00:35:17,185 --> 00:35:21,023 En nu zeg jij eindelijk iets interessants. 400 00:36:32,026 --> 00:36:36,694 Als Severus wordt ingezet, sterven er duizenden onschuldige mensen. 401 00:36:50,579 --> 00:36:52,580 Wanneer ga je me polygrafen? 402 00:37:55,210 --> 00:37:57,044 Ik weet dat ik me opdring. 403 00:37:59,414 --> 00:38:04,615 Maar er is een situatie die buiten onze gebruikelijke rapportagelijnen valt. 404 00:38:08,600 --> 00:38:11,467 We kunnen naar een veilige ruimte. -Ga door. 405 00:38:11,592 --> 00:38:14,394 Het is gênant. -Opmerking genoteerd. 406 00:38:17,199 --> 00:38:22,646 Onze financiële mensen hebben met HMRC banken in belastingparadijzen gecheckt. 407 00:38:23,371 --> 00:38:27,267 Ze controleren routinematig de ID van ongewone saldi, 408 00:38:27,393 --> 00:38:31,289 voor geval een ID van ons een buitenlandse rekening opent. 409 00:38:31,414 --> 00:38:33,390 Dat is nog nooit gebeurd. 410 00:38:33,515 --> 00:38:35,393 Deze keer vonden ze er één. 411 00:38:36,040 --> 00:38:37,440 Wat is de nepnaam? 412 00:38:39,554 --> 00:38:43,566 Datum en naam komen overeen met een SIS-paspoort uit 2008. 413 00:38:43,691 --> 00:38:46,191 Wie heeft het geregistreerd? -Gewist in 2009. 414 00:38:47,395 --> 00:38:50,606 Doorzoek oude dossiers op naam en geboortedatum. 415 00:38:50,731 --> 00:38:54,002 Ook gewist. Ze bestaat niet na 2009. 416 00:38:55,604 --> 00:38:59,817 Vingerafdruk? -Niet vereist. Het was net voor fase II. 417 00:39:00,342 --> 00:39:02,352 Van welke bank is de rekening? 418 00:39:02,477 --> 00:39:07,312 Asia Trust & Capital. -Obscure keuze. Zou ik ook gekozen hebben. 419 00:39:09,184 --> 00:39:14,030 Gezichtsherkenning en beveiligingscamera's op de dag van de opening? 420 00:39:14,255 --> 00:39:17,705 Het is acht maanden geleden. Myanmar werkt niet mee. 421 00:39:17,830 --> 00:39:20,300 Als je weet wie je het moet vragen... 422 00:39:21,830 --> 00:39:25,075 Hoe weten we dan van de rekening? 423 00:39:25,200 --> 00:39:29,746 Iemand werd nerveus en schreef het geld over toen een staatsgreep dreigde. 424 00:39:29,950 --> 00:39:32,228 We vonden het bij de nieuwe bank. 425 00:39:32,374 --> 00:39:34,985 Waar? -Raffenkalt/Suisse AG. 426 00:39:39,580 --> 00:39:41,616 Gaat er een belletje rinkelen? 427 00:39:43,851 --> 00:39:46,063 Hoeveel staat er op de rekening? 428 00:39:46,288 --> 00:39:48,031 Zeven miljoen. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,901 Pond. 430 00:39:52,994 --> 00:39:56,128 Dus één van onze mensen heeft een nepidentiteit gestolen... 431 00:39:56,253 --> 00:39:59,066 en daarmee zeven miljoen pond overgemaakt. 432 00:40:09,010 --> 00:40:14,491 "Margaret Langford" werd in 2008 een paar keer gebruikt. 433 00:40:14,616 --> 00:40:16,293 Door wie? 434 00:40:16,518 --> 00:40:18,019 Je vrouw. 435 00:40:20,050 --> 00:40:21,451 Aha... 436 00:40:22,390 --> 00:40:23,834 Aha... 437 00:40:24,459 --> 00:40:29,505 Zoals ik al zei, vond ik dit buiten onze normale rapportagelijn liggen. 438 00:40:29,830 --> 00:40:31,900 Wie weet dit nog meer? -Niemand. 439 00:40:33,001 --> 00:40:35,435 Laat het aan mij over, alsjeblieft. 440 00:40:41,343 --> 00:40:45,355 Is het geld in delen of ineens gestort? -In één keer. 441 00:40:45,780 --> 00:40:48,592 Iemand heeft iets erg waardevols verkocht. 442 00:40:49,193 --> 00:40:51,593 DINSDAG 443 00:40:51,852 --> 00:40:53,922 Alice, ben je hier? 444 00:40:58,892 --> 00:41:02,037 Richard, wat doe je? -Ik deed de deur open. Waar is Monica? 445 00:41:02,162 --> 00:41:04,629 Ze is hulp gaan halen. 446 00:41:07,469 --> 00:41:09,279 Je had jezelf moeten horen. 447 00:41:09,404 --> 00:41:12,449 Ik haat vogels. Geef me de zaklamp. 448 00:41:12,574 --> 00:41:15,610 Ik wil de zaklamp. Gebruik je telefoon. 449 00:41:16,453 --> 00:41:18,753 WOENSDAG 450 00:41:19,781 --> 00:41:22,251 Forel? -Marene. 451 00:41:24,586 --> 00:41:27,289 Die had ik bewaard. -Verrukkelijk. 452 00:41:28,390 --> 00:41:32,994 Zijn die moeilijk te vangen? -Bijna onmogelijk. 453 00:41:37,699 --> 00:41:39,209 Wanneer kom je terug? 454 00:41:39,334 --> 00:41:43,405 Morgen, laat. Wacht niet op mij. 455 00:41:46,250 --> 00:41:47,819 Ik haat de afstand. 456 00:41:48,877 --> 00:41:50,920 We zijn er behoorlijk goed in. 457 00:41:51,345 --> 00:41:53,157 Het lijkt belachelijk. 458 00:41:53,982 --> 00:41:56,218 Wat er van iemand gevraagd wordt. 459 00:42:05,927 --> 00:42:07,529 Bon Voyage. 460 00:42:08,997 --> 00:42:10,565 Of Gute Reise. 461 00:42:18,700 --> 00:42:20,602 Ik hou van je. 462 00:43:02,150 --> 00:43:04,553 Ik schrik me rot, George. 463 00:43:13,995 --> 00:43:17,065 Zit ik in de problemen? -Helemaal niet. 464 00:43:19,134 --> 00:43:21,201 Wat is er aan de hand dan? 465 00:43:22,770 --> 00:43:26,250 Ik begrijp dat jij en Freddie nog steeds samen zijn. 466 00:43:29,177 --> 00:43:31,244 Is dat niet een beetje vreemd? 467 00:43:32,580 --> 00:43:35,859 Omdat ik een vleesmes in zijn hand gestoken heb? 468 00:43:36,284 --> 00:43:38,095 Daar kan je aan denken. 469 00:43:39,020 --> 00:43:41,431 We hebben het elkaar vergeven. 470 00:43:41,656 --> 00:43:44,701 Daardoor staan we weer quitte. 471 00:43:50,732 --> 00:43:57,002 Je komt om 23.00 uur naar mijn woning om naar mijn relatie te vragen. 472 00:43:58,439 --> 00:44:03,452 Ik ben niet geschokt en ik weet niet of ik nee zal zeggen, maar... 473 00:44:03,977 --> 00:44:06,314 is dit echt je bedoeling? 474 00:44:10,951 --> 00:44:12,787 Wat wil je dan? 475 00:44:17,158 --> 00:44:23,406 Jij hebt MOD-supervisie in gebouw 321 op één van de 64 camera's. 476 00:44:24,431 --> 00:44:27,177 Voor even dacht ik dat je menselijk was. 477 00:44:27,402 --> 00:44:31,247 Ik heb morgenochtend even een omleiding nodig... 478 00:44:31,372 --> 00:44:34,572 en het mag niet gelogd en geregistreerd zijn. 479 00:44:35,850 --> 00:44:38,517 Dat is volgens mij niet mogelijk. -Jawel. 480 00:44:39,714 --> 00:44:43,076 Er zijn korte periodes tussen Satlink-overdrachten, 481 00:44:43,202 --> 00:44:46,602 waarbij een satelliet ongemerkt kan worden gebruikt. 482 00:44:46,727 --> 00:44:48,872 Ik heb het gedaan, in Ratcliffe. 483 00:44:49,758 --> 00:44:52,593 Maar deze moet onofficieel zijn. 484 00:44:54,395 --> 00:44:57,006 Waarom zou ik zoiets doen? 485 00:44:57,131 --> 00:44:59,534 Ik ben je dan iets verschuldigd. 486 00:45:00,903 --> 00:45:02,746 Wat krijg ik daarvoor? 487 00:45:03,771 --> 00:45:05,540 Privacy. 488 00:45:09,144 --> 00:45:13,122 Persoonlijk vind ik het gebruik van XTC geen belemmering, 489 00:45:13,747 --> 00:45:19,818 maar samen met meerdere seksuele partners, kan het een probleem worden, voor Freddie. 490 00:45:21,155 --> 00:45:24,425 Zijn ontrouw is één ding, maar de jouwe... 491 00:45:26,028 --> 00:45:27,863 Freddie is ouderwets. 492 00:45:30,631 --> 00:45:33,634 Je bent een klootzak. -Het is belangrijk. 493 00:45:36,071 --> 00:45:39,316 Stel dat ik van hem hou? -Dan help je me. 494 00:45:40,341 --> 00:45:42,152 Maakt jou dat wat uit? 495 00:45:43,177 --> 00:45:46,292 Het menselijke, kan je dat wat schelen? 496 00:45:48,117 --> 00:45:50,493 Met wie moet ik zijn? 497 00:45:51,018 --> 00:45:52,653 Zeg op. 498 00:45:54,150 --> 00:45:58,100 Het leek me een retorische vraag. -Ik kan niet buiten daten. 499 00:45:58,260 --> 00:46:02,872 Die begrijpen het niet. Maar binnen zijn we allemaal leugenaars. 500 00:46:03,097 --> 00:46:06,309 Professionele, met elke keer een perfect excuus. 501 00:46:06,434 --> 00:46:09,045 "Waar was je vorige week?" "Zwarte zak." 502 00:46:09,170 --> 00:46:11,981 "Wat heb je vrijdag gedaan?" "Zwarter zak." 503 00:46:12,206 --> 00:46:14,382 Als je over alles kunt liegen... 504 00:46:14,507 --> 00:46:18,112 en kunt ontkennen, hoe vertel je dan iets dat waar is? 505 00:46:19,280 --> 00:46:21,482 Hoe werkt dat? 506 00:46:22,383 --> 00:46:24,853 Hoe kan dat nou werken? 507 00:46:26,121 --> 00:46:27,765 Weet ik niet. 508 00:46:28,390 --> 00:46:30,191 Dat weet je wel. 509 00:46:31,300 --> 00:46:33,967 Jij weet het wel want voor jou werkt het. 510 00:46:34,796 --> 00:46:39,242 Jullie zijn het perfecte koppel, dat vindt iedereen, dus zeg me, 511 00:46:39,467 --> 00:46:41,903 Zeg me hoe het werkt. 512 00:46:44,205 --> 00:46:45,749 Morgen om 6.30 uur. 513 00:46:46,474 --> 00:46:48,908 Een paar minuten eerder als marge. 514 00:46:50,713 --> 00:46:52,981 Is er een veilige site? 515 00:46:56,551 --> 00:46:59,721 Er is een veilige post voor de belangrijkste 64. 516 00:47:01,889 --> 00:47:03,289 Mooi. 517 00:47:04,426 --> 00:47:08,260 Bedankt voor de wijn. -Je had niet hoeven komen. 518 00:47:09,356 --> 00:47:11,926 Ik had het toch wel voor je gedaan. 519 00:47:53,466 --> 00:47:55,966 DONDERDAG 520 00:48:18,968 --> 00:48:20,811 Klaar voor wat verraad? 521 00:48:20,936 --> 00:48:23,781 Dat is niet grappig. -Jawel, hoor. 522 00:48:23,906 --> 00:48:28,518 Waar kijken we? -47.3701 Noord, 523 00:48:28,643 --> 00:48:31,379 8.5411 Oost. 524 00:48:34,649 --> 00:48:39,495 Er is maar één goede optie. De mannelijke Milstar op 1.400 km hoogte. 525 00:48:39,620 --> 00:48:43,159 Ops Arc boven Liechtenstein wordt niet veel gebruikt. 526 00:48:43,284 --> 00:48:45,357 Tweede rij, derde van rechts. 527 00:48:45,526 --> 00:48:48,926 Die gaat overgeven aan Gaofen-4. -Hoelang hebben we? 528 00:48:49,051 --> 00:48:52,465 Drie minuten, 20 seconden. -Mist hij wel eens iets? 529 00:48:52,735 --> 00:48:55,378 De majoor? Nog nooit. 530 00:48:56,203 --> 00:48:57,605 Klaar? 531 00:48:58,974 --> 00:49:00,909 Wacht... 532 00:49:02,211 --> 00:49:05,021 Ik sta te kijk. Doen we het of niet? 533 00:49:06,046 --> 00:49:08,917 Nu. -Overdracht. 534 00:49:14,755 --> 00:49:18,226 Wat moet je in Zürich? -Zoom in. 535 00:49:21,529 --> 00:49:23,999 Dichterbij. Dezelfde coördinaten. 536 00:49:26,969 --> 00:49:28,636 Dichterbij. 537 00:49:33,407 --> 00:49:35,418 Mooi bankje. Zijn we klaar? 538 00:49:35,643 --> 00:49:37,245 Wacht... 539 00:49:38,613 --> 00:49:40,447 Ze zijn te laat. 540 00:50:04,772 --> 00:50:09,854 Je bent een stoute echtgenoot. -Je vroeg hoe het werkt. 541 00:50:10,279 --> 00:50:13,556 Om met iemand met hetzelfde vak te zijn. Zo dus. 542 00:50:13,781 --> 00:50:18,262 Ieder weet en doet wat nodig is en je praat er nooit meer over. 543 00:50:18,787 --> 00:50:22,065 Ik hou haar in de gaten. Ik neem aan zij mij ook. 544 00:50:22,190 --> 00:50:26,098 Als ze in de problemen zit, zelfs door haar eigen schuld, 545 00:50:26,223 --> 00:50:29,530 doe ik alles om haar te redden. 546 00:50:30,631 --> 00:50:32,242 Wat dat ook betekent. 547 00:50:32,667 --> 00:50:34,302 Begrijp je? 548 00:50:36,069 --> 00:50:38,506 Mijn God, wat opwindend. 549 00:50:39,308 --> 00:50:40,918 Zo werkt het. 550 00:50:41,043 --> 00:50:42,978 Het is de enige manier. 551 00:50:47,516 --> 00:50:49,017 Kan je meer inzoomen? 552 00:50:54,222 --> 00:50:56,022 Gezichtsherkenning? 553 00:50:59,300 --> 00:51:01,767 Niets? -Even geduld. 554 00:51:13,008 --> 00:51:15,151 Nog één minuut. -Wacht eens, 555 00:51:15,476 --> 00:51:17,345 even iets proberen. 556 00:51:20,481 --> 00:51:21,892 Het is KI liplezen. 557 00:51:22,017 --> 00:51:23,618 Nog een bèta versie. 558 00:51:25,686 --> 00:51:27,597 Audio komt eraan. 559 00:51:27,822 --> 00:51:31,957 Het geld is er. Doe je wat je moet doen en ik geef het vrij. 560 00:51:33,161 --> 00:51:35,771 Ze verkoopt niets. Ze koopt. 561 00:51:35,896 --> 00:51:38,242 De situatie is complex. 562 00:51:38,367 --> 00:51:41,577 14 seconden. -Denk er goed over na. 563 00:51:41,702 --> 00:51:43,747 Haal ze terug. -Dat probeer ik. 564 00:51:44,072 --> 00:51:45,648 Ze zijn weg. -Haal ze terug. 565 00:51:45,773 --> 00:51:48,209 Ze zijn weg. 566 00:51:50,979 --> 00:51:52,524 Geen response. -Doe weg. 567 00:51:52,649 --> 00:51:57,260 Ik weet niet hoe. Ik probeer het. Waarom... 568 00:52:09,497 --> 00:52:12,142 Heeft hij het gezien? -Geen idee, is het opgenomen? 569 00:52:12,267 --> 00:52:16,746 Dat gaat automatisch. -Verwijder alle bestanden en logs. 570 00:52:17,571 --> 00:52:21,305 Hopelijk heb je wat je wilde. Ik neem je mee in mijn val. 571 00:52:21,430 --> 00:52:23,231 Dat zal ik onthouden. 572 00:52:32,053 --> 00:52:34,722 Ik begrijp het niet. 573 00:52:36,590 --> 00:52:38,202 Welk deel niet? 574 00:52:38,527 --> 00:52:40,069 Alles. 575 00:52:40,594 --> 00:52:43,140 Hoe oud ben je? -Kom hier. 576 00:52:45,434 --> 00:52:48,677 Kom hier. -Zo'n soort bezoek is het niet. 577 00:52:49,102 --> 00:52:50,449 Wat voor soort dan? 578 00:52:50,574 --> 00:52:53,444 Waarbij ik zeg dat we elkaar niet meer zien. 579 00:52:56,200 --> 00:52:57,600 Waarom niet? 580 00:53:01,083 --> 00:53:02,726 Omdat ik dat niet wil. 581 00:53:02,951 --> 00:53:05,796 En onze sessies daar dan? 582 00:53:06,821 --> 00:53:08,632 Toen wilde je wel. 583 00:53:09,257 --> 00:53:10,926 En nu niet meer. 584 00:53:12,427 --> 00:53:16,039 Het is niet normaal hoe je dit doet. Ik zeg het maar. 585 00:53:16,164 --> 00:53:19,567 Wat we hier deden, was ook niet normaal. 586 00:53:20,969 --> 00:53:22,570 Nee, dat klopt. 587 00:53:24,239 --> 00:53:26,750 Je bent net zo ziek als je patiënten. 588 00:53:26,875 --> 00:53:28,451 Zou kunnen. 589 00:53:28,876 --> 00:53:31,854 Therapeuten mogen ook eigen problemen hebben. 590 00:53:31,979 --> 00:53:33,581 Is er een ander? 591 00:53:35,515 --> 00:53:38,561 Jeetje, wat doe je koel. -Ja, een beetje. 592 00:53:38,686 --> 00:53:42,453 Je doet zelfs koel over of je koel doet. 593 00:53:49,864 --> 00:53:53,343 Ik ga de goedkeuring permanent wissen. 594 00:53:53,468 --> 00:53:57,513 Ik adviseer een psychiater te nemen voor in de toekomst. 595 00:53:57,638 --> 00:53:59,441 Ik heb je dingen verteld. 596 00:54:01,342 --> 00:54:04,454 Al je gedachten en gevoelens zijn vertrouwelijk. 597 00:54:04,579 --> 00:54:07,690 Onze relatie zal... -Daar ben ik overheen. 598 00:54:07,815 --> 00:54:09,693 Ik heb ook een ander. 599 00:54:10,818 --> 00:54:14,923 Ik heb vakinhoudelijke dingen verteld. 600 00:54:15,823 --> 00:54:18,292 Bedoel je over Severus? 601 00:54:20,861 --> 00:54:22,305 Ik was stomdronken. 602 00:54:22,430 --> 00:54:26,367 Alles over Severus is ook vertrouwelijk. 603 00:54:28,170 --> 00:54:29,738 Dat is mooi. 604 00:54:30,772 --> 00:54:34,417 Ik zou het vervelend vinden om je te moeten vermoorden. 605 00:54:34,642 --> 00:54:38,687 Dat soort humor vond ik maar niets. -Dat vond ik van jou ook. 606 00:54:38,812 --> 00:54:41,291 Weet je wat je hier zou moeten zetten? 607 00:54:41,416 --> 00:54:44,962 Een fluwelen Jezus die je met zijn ogen volgt. 608 00:54:45,887 --> 00:54:47,898 Dat zou je leuk vinden, hè? 609 00:54:48,123 --> 00:54:49,967 Het is een bureau. 610 00:54:50,092 --> 00:54:52,970 Ga je gang. -Bedankt, mama. 611 00:54:56,665 --> 00:54:58,065 Wanneer? 612 00:54:59,034 --> 00:55:00,434 Hoelang? 613 00:55:01,303 --> 00:55:02,971 Ik zal er zijn. 614 00:55:06,074 --> 00:55:07,676 Ik moet gaan. 615 00:55:08,910 --> 00:55:14,312 Er liggen nog spullen van mij bij jou. -Bij je bureau ligt een zak met je naam. 616 00:55:15,283 --> 00:55:17,750 Die heb ik daar vanmorgen neergelegd. 617 00:55:18,719 --> 00:55:20,997 Dit is de beste scheiding ooit. 618 00:55:21,722 --> 00:55:23,559 Echt, ik heb me vermaakt. 619 00:55:24,758 --> 00:55:26,369 Het beste, Zoe. 620 00:55:26,794 --> 00:55:28,997 Je bent me er ééntje. 621 00:55:39,740 --> 00:55:43,011 De majoor belde. We hebben een lek. 622 00:55:44,845 --> 00:55:47,481 Ik ben het. Doe niet zo stom, kom op. 623 00:56:00,828 --> 00:56:02,364 Dit wil je weten. 624 00:56:47,609 --> 00:56:49,418 Laten we beginnen. 625 00:56:49,843 --> 00:56:52,077 Ms Childs, alstublieft? 626 00:56:53,047 --> 00:56:56,353 Dit is de Russische generaal Pavlichuk, dissident, 627 00:56:56,478 --> 00:56:59,996 die de afgelopen zes maanden huisarrest in Liechtenstein heeft. 628 00:57:00,121 --> 00:57:03,360 Pavlichuk werkt samen met verbannen militairen... 629 00:57:03,485 --> 00:57:07,770 om het Russische regime omver te werpen vanwege slecht oorlogsmanagement. 630 00:57:07,995 --> 00:57:10,807 Het huis is afgesloten sinds zijn aankomst. 631 00:57:10,932 --> 00:57:15,579 Als hij iets doet, weten wij het als eerste. Hij heeft nu iets gedaan. 632 00:57:15,804 --> 00:57:20,517 Dit zijn de warmtesignalen in het huis om 6.31 uur CET. 633 00:57:20,642 --> 00:57:22,185 Zeven unieke signalen. 634 00:57:22,310 --> 00:57:27,290 De verbinding was verbroken door een satlink-overdracht, ongeveer... 635 00:57:27,515 --> 00:57:31,797 Drie minuten, 20 seconden. -Bedankt. Toen er weer contact was... 636 00:57:31,922 --> 00:57:35,939 om 6.35 uur, gaven de warmtesignalen dit aan. 637 00:57:36,658 --> 00:57:38,168 Nu nog maar vijf punten. 638 00:57:38,493 --> 00:57:44,374 De afgelopen twee uur hebben we alle SIG's geïdentificeerd. Dat waren er vijf. 639 00:57:44,499 --> 00:57:46,510 Geen van hen was Pavlichuk. 640 00:57:46,835 --> 00:57:50,413 Dus de klootzak is op stap? -Hoe kan dat? 641 00:57:50,538 --> 00:57:55,018 Hoe wist hij de tijd van de overdracht? -Nou, precies. 642 00:57:55,243 --> 00:57:58,677 Alleen als iemand van hier hem dat verteld heeft. 643 00:57:59,147 --> 00:58:02,626 We kijken even weg, hij smeert 'm. 644 00:58:03,251 --> 00:58:04,895 Het was gepland. 645 00:58:05,620 --> 00:58:07,230 Zeer nauwkeurig. 646 00:58:08,623 --> 00:58:11,092 Er zit een vreemdeling in ons huis. 647 00:58:13,695 --> 00:58:16,306 Hebben we Pavlichuk sindsdien gevonden? 648 00:58:16,431 --> 00:58:22,279 Hij is goed. Hij zit verborgen in een zwart busje en heeft kwaad in de zin. 649 00:58:23,204 --> 00:58:30,087 Wij denken dat zijn voormalige luitenant Andrei Kulikov hem komt oppikken. 650 00:58:30,812 --> 00:58:35,524 Waarom is onduidelijk. Kulikov sprak vanmorgen in Zurich een onbekende. 651 00:58:35,649 --> 00:58:38,929 We wachten op beelden daarvan. -Blijf doorgaan. 652 00:58:39,654 --> 00:58:41,298 Moeten we... 653 00:58:41,423 --> 00:58:43,333 Moeten we de CIA inlichten? 654 00:58:43,458 --> 00:58:44,935 Laat ze barsten. 655 00:58:45,060 --> 00:58:48,104 Ik ben geen geldautomaat voor Intel. 656 00:58:48,229 --> 00:58:51,296 En ik ga zeker niet de vuile was buiten hangen. 657 00:58:51,421 --> 00:58:54,966 Ik wil de mogelijke verrader eerder pakken dan zij. 658 00:58:55,091 --> 00:58:57,561 Dit blijft tussen ons. 659 00:59:05,013 --> 00:59:08,425 U zei dat de majoor van de omleiding wist? 660 00:59:08,550 --> 00:59:12,796 Ik kreeg een waarschuwing en belde hem. Hij wist het al. 661 00:59:13,421 --> 00:59:16,900 Plaats hem over. Naar de Bahama's of zo. 662 00:59:17,025 --> 00:59:20,870 Zeg dat het een promotie is, onmiddellijk van kracht. 663 00:59:21,195 --> 00:59:23,073 Hij vertrekt morgen. 664 00:59:23,398 --> 00:59:28,234 Mag ik vragen waarom het strategisch erg is dat Pavlichuk weg is? 665 00:59:32,574 --> 00:59:36,177 S-6 en lager, vertrekken alsjeblieft. 666 00:59:57,765 --> 01:00:02,245 Pavlichuk heeft een kopie in handen. Daarom volgen we hem. 667 01:00:02,370 --> 01:00:07,384 Als Kulikov hem daarmee Moskou in krijgt, nou... 668 01:00:07,909 --> 01:00:11,187 Mr. Smalls, onderwijs onze collega's. 669 01:00:11,570 --> 01:00:15,170 Severus is een stuxnet-polymorf, ontwikkeld met de NSA. 670 01:00:15,295 --> 01:00:19,896 Het moet zich fysiek in een reactor bevinden om isolatie te omzeilen. 671 01:00:20,021 --> 01:00:24,467 Maar dan kan het een meltdown van de reactorkern veroorzaken. 672 01:00:24,792 --> 01:00:28,171 Het was een Cybercom project. -Waarom doen we dit? 673 01:00:28,496 --> 01:00:32,141 Theoretisch, competenties. Het had hier moeten blijven. 674 01:00:32,266 --> 01:00:36,681 Wat wij nu kunnen, als het op straat ligt, ...Kunnen zij dat ook. 675 01:00:36,806 --> 01:00:38,682 Het was een goed idee. 676 01:00:40,942 --> 01:00:43,787 Een meltdown veroorzaakt politieke onrust. 677 01:00:44,112 --> 01:00:48,102 Een vijand in een oorlog zonder einde en met een wankele regering... 678 01:00:48,227 --> 01:00:51,494 stuurt hun leider dan met pek en veren Moskou uit. 679 01:00:51,619 --> 01:00:56,224 Dan zijn we voorgoed van die lul verlost. We hebben het niet gedaan, 680 01:00:58,660 --> 01:01:03,072 maar het was een erg goed idee. -Dat vond iemand hier ook. 681 01:01:03,297 --> 01:01:09,779 En heeft de camera omgeleid, zodat Pavlichuk met de schijf kon ontsnappen. 682 01:01:10,004 --> 01:01:12,342 Hij is nu onderweg naar Rusland... 683 01:01:12,467 --> 01:01:15,942 om een meltdown te veroorzaken en dat is onze schuld. 684 01:01:17,745 --> 01:01:19,548 Vind het lek. 685 01:01:21,020 --> 01:01:22,970 Het doel heiligt de middelen. 686 01:02:08,029 --> 01:02:11,641 Dit is foute boel. -Klopt. 687 01:02:12,266 --> 01:02:16,237 George beval de omleiding. Ik heb hem geholpen. 688 01:02:50,605 --> 01:02:52,040 Bedankt. 689 01:03:00,047 --> 01:03:01,382 Heb je even? 690 01:03:02,550 --> 01:03:04,594 Weet iemand anders het? 691 01:03:06,087 --> 01:03:08,531 Vertrouw je Clarissa? -Niet echt. 692 01:03:08,656 --> 01:03:12,502 Om het voor zich te houden. -Jawel. Ze is dol op George. En bezorgd. 693 01:03:12,627 --> 01:03:15,471 Hij zit hoe dan ook in de nesten. 694 01:03:15,596 --> 01:03:18,341 Als Pavlichuk Rusland bereikt, krijgt hij de schuld. 695 01:03:18,466 --> 01:03:20,044 Hij krijgt 35 jaar. 696 01:03:20,669 --> 01:03:22,504 Kan jij nog iets doen? 697 01:03:25,640 --> 01:03:27,308 Hoe was het in Zürich? 698 01:03:28,409 --> 01:03:30,455 Zinloos. Hij had niets. 699 01:03:31,280 --> 01:03:34,675 Geen idee waarom ik daar was. Ik heb de hele dag... 700 01:03:34,800 --> 01:03:38,200 Gunther bij FIS achtervolgd, maar hij was nutteloos. 701 01:03:38,619 --> 01:03:41,464 Weet je waarom George je in de gaten hield? 702 01:03:41,689 --> 01:03:43,525 Nee, geen idee. 703 01:03:49,363 --> 01:03:53,442 Zorg dat je vanochtend klaar staat. Vannacht ga ik nadenken. 704 01:03:55,004 --> 01:03:56,881 Alleen jij en ik. 705 01:03:58,472 --> 01:03:59,974 Natuurlijk. 706 01:04:37,411 --> 01:04:39,911 Ik denk dat ik erin geluisd ben. 707 01:04:42,416 --> 01:04:44,486 Ik denk ik ook. 708 01:04:46,088 --> 01:04:48,890 Uitgerekend door Freddie. 709 01:04:49,791 --> 01:04:51,359 Waarom? 710 01:04:53,394 --> 01:04:55,205 Nou, hij bespeelt me. 711 01:04:55,830 --> 01:04:58,630 Hij denkt dat ik jou zal beschermen. 712 01:05:01,003 --> 01:05:02,870 En daar heeft hij gelijk in. 713 01:05:04,672 --> 01:05:06,875 Ik zal voor je moorden, George. 714 01:05:09,177 --> 01:05:10,645 Dat weet je. 715 01:05:15,920 --> 01:05:18,031 Freddie heeft Severus gestolen. 716 01:05:18,220 --> 01:05:22,633 Misschien wel, misschien niet. Daar gaat het niet meer om, hè? 717 01:05:22,858 --> 01:05:24,925 Op de een of andere manier... 718 01:05:26,762 --> 01:05:28,396 gaat het over ons. 719 01:05:30,398 --> 01:05:32,076 Er is een plan. 720 01:05:33,101 --> 01:05:34,778 En een tegenplan. 721 01:05:35,603 --> 01:05:40,237 De één is om via jou mij te pakken, de ander om via mij jou te pakken. 722 01:05:43,350 --> 01:05:46,035 Wat gaan we daaraan doen? 723 01:05:47,216 --> 01:05:48,859 Het verstoren. 724 01:05:49,184 --> 01:05:50,818 Allebei. 725 01:05:52,520 --> 01:05:55,356 Een reactie bij iemand uitlokken. 726 01:05:58,060 --> 01:06:00,694 Moeten we dan nog een puinhoop opruimen? 727 01:06:02,530 --> 01:06:04,767 Alleen als we het goed doen. 728 01:06:05,983 --> 01:06:08,783 VRIJDAG 729 01:06:52,947 --> 01:06:55,993 Had eerder gebeld, ik heb geen spullen. 730 01:06:56,118 --> 01:06:57,618 Spring erin. 731 01:06:59,587 --> 01:07:03,591 Vissen is niet echt mijn ding. -Je hebt alleen geduld nodig. 732 01:07:09,463 --> 01:07:11,699 We zijn ruim op tijd terug. 733 01:07:13,302 --> 01:07:15,703 Hier is het makkelijker nadenken. 734 01:07:30,118 --> 01:07:31,720 Ik heb iets nodig. 735 01:07:33,989 --> 01:07:36,899 Geo-tracking op Andrei Kulikov. Laatst gezien in Zürich. 736 01:07:37,024 --> 01:07:41,471 Ik wil zijn mobiel volgen zonder registratie. 737 01:07:41,696 --> 01:07:44,473 Ik wil niet door jullie gekken de cel in. 738 01:07:44,698 --> 01:07:48,169 Maak je niet druk, je zit er al tot over je oren in. 739 01:07:55,150 --> 01:07:56,650 Tot elkaar veroordeeld. 740 01:07:58,146 --> 01:08:01,459 Ik wil vandaag een reeks polygrafen opzetten. 741 01:08:02,084 --> 01:08:04,518 De gebruikelijke ruimte in Vauxhall. 742 01:08:05,154 --> 01:08:06,830 Wie heb je in gedachten? 743 01:08:13,600 --> 01:08:15,000 Waarom zij? 744 01:08:15,125 --> 01:08:20,059 Freddie was de afgelopen acht maanden twee keer per week bij haar. Een lek. 745 01:08:21,200 --> 01:08:25,437 Ik was ook bij haar. -Dat weet ik. Zet jezelf er ook maar bij. 746 01:08:26,308 --> 01:08:28,109 Voor de transparantie. 747 01:08:31,780 --> 01:08:34,783 Nog iemand? -Op dit moment niet. 748 01:08:39,152 --> 01:08:43,532 Dat Zwitserse bankprobleem. -Daar wilde ik op terugkomen. 749 01:08:43,957 --> 01:08:47,670 Natuurlijk denk je aan een mogelijk verband met Severus. 750 01:08:48,295 --> 01:08:51,499 Daar dacht ik ook aan. -O ja? 751 01:08:52,301 --> 01:08:54,969 Het lijkt met elkaar verband te houden. 752 01:08:55,937 --> 01:08:59,004 Heb je je vermoeden met iemand anders gedeeld? 753 01:09:02,845 --> 01:09:04,478 Natuurlijk niet. 754 01:09:06,281 --> 01:09:11,161 Maar de identiteit van de buitenlandse rekeninghouder staat vast? 755 01:09:13,888 --> 01:09:17,701 Dat is 't 'm nou juist. Daarom ben ik hier. 756 01:09:22,530 --> 01:09:26,543 De paspoortnaam van Kathryn in 2008. Er was een storing. 757 01:09:26,668 --> 01:09:29,712 Het is door het systeem tien jaar hergebruikt. 758 01:09:29,837 --> 01:09:33,974 Minstens een dozijn keer gebruikt. 40 of 50 grensregistraties. 759 01:09:34,509 --> 01:09:36,919 Wat vreemd dat je dat gemist had. 760 01:09:37,512 --> 01:09:39,523 Ik sla mezelf voor m'n kop. 761 01:09:40,348 --> 01:09:42,826 Het was slordig. Het punt is: 762 01:09:43,951 --> 01:09:45,985 het kan iedereen geweest zijn. 763 01:09:47,422 --> 01:09:51,325 We onderzoeken Kathryn niet meer. -"Wij"? 764 01:09:54,296 --> 01:09:56,297 Jij en ik. 765 01:09:59,442 --> 01:10:00,845 Wat moet ik doen? 766 01:10:02,471 --> 01:10:04,873 Laat hem even vechten. 767 01:10:10,445 --> 01:10:13,682 Een Americano voor Emma. Bedankt. 768 01:10:37,038 --> 01:10:39,483 "Live cell zone lock", zo log je in. 769 01:10:39,608 --> 01:10:41,017 Hij beweegt. 770 01:10:41,142 --> 01:10:44,409 Is het mijn verjaardag? -Laat het snel goedkeuren. 771 01:10:44,534 --> 01:10:47,145 Om Severus te redden? Met lichtsnelheid. 772 01:10:47,349 --> 01:10:50,893 Ik sta bij je in 't krijt. -Wat kan jou het schelen? 773 01:10:51,018 --> 01:10:52,628 Het is een privézaak. 774 01:10:52,953 --> 01:10:55,023 Dat is niet echt een antwoord. 775 01:10:55,890 --> 01:10:59,269 Één van onze mensen is verraden. Een drone-aanval zet het recht. 776 01:10:59,394 --> 01:11:03,005 Alleen Kulikov of nog iemand anders? -Het is een geschenk uit de hemel. 777 01:11:03,130 --> 01:11:06,276 Ik probeer de impact te begrijpen. 778 01:11:06,701 --> 01:11:10,537 Hij reist de komende drie uur door Polen. Wacht niet. 779 01:11:41,869 --> 01:11:43,880 Dit is Ikizukuri. 780 01:11:44,105 --> 01:11:45,774 Bedankt, Jimmy. 781 01:11:54,349 --> 01:11:55,625 Wat wil jij? 782 01:11:56,950 --> 01:11:59,550 Ikizukuri is illegaal in het VK. 783 01:12:00,355 --> 01:12:02,698 Ik eet liever alleen, alsjeblieft. 784 01:12:02,950 --> 01:12:07,588 Ik kan niet alle hoeken zien, maar de vorm wel. 785 01:12:08,663 --> 01:12:11,133 En dit, allemaal van jou. 786 01:12:12,866 --> 01:12:16,514 Waar heb je het in vredesnaam over? -Alsjeblieft, zeg. 787 01:12:17,139 --> 01:12:19,783 Uw operatie stopt. 788 01:12:20,408 --> 01:12:21,918 Nu. 789 01:12:23,912 --> 01:12:25,721 Daar is het te laat voor. 790 01:12:28,016 --> 01:12:31,153 Vraag om de CIA drone-logboeken als u terug bent. 791 01:12:35,823 --> 01:12:40,804 Hoeveel mensen sterven bij een meltdown? 10.000? 20.000? 792 01:12:41,729 --> 01:12:43,939 Wat heb je gedaan? 793 01:12:45,250 --> 01:12:47,300 Uw operatie afgeblazen. 794 01:13:17,832 --> 01:13:21,603 Stomme klootzak. 795 01:13:23,505 --> 01:13:26,917 Weet je wel hoeveel schade je aangericht hebt? 796 01:13:28,900 --> 01:13:33,413 Ik weet niet wie je helpt, maar George heeft zijn tanden erin gezet. 797 01:13:34,200 --> 01:13:37,611 Heb je hem wel eens gezien als hij iets beet heeft? 798 01:13:38,586 --> 01:13:41,857 Je bent in stukken gescheurd voor hij loslaat. 799 01:13:46,695 --> 01:13:48,271 Eet maar op. 800 01:13:48,796 --> 01:13:52,200 Dit eindigt met iemand in de achterbak van een auto. 801 01:14:11,251 --> 01:14:12,929 Kan dit snel? 802 01:14:13,154 --> 01:14:15,190 Zullen we? -Ga je gang. 803 01:14:23,732 --> 01:14:25,266 Is het vrijdag vandaag? 804 01:14:26,301 --> 01:14:28,744 Woon je in het Verenigd Koninkrijk? 805 01:14:28,937 --> 01:14:32,581 Is Frederick Alan Smalls je wettelijke naam? 806 01:14:33,141 --> 01:14:35,988 Heb je vanmorgen gemasturbeerd? 807 01:14:36,113 --> 01:14:38,453 De gênante vragen beginnen al snel. 808 01:14:38,578 --> 01:14:42,692 Ja of nee, indien mogelijk. -Ik heb hiernaar uitgekeken. 809 01:14:43,552 --> 01:14:45,962 Heb je vanmorgen gemasturbeerd? 810 01:14:47,589 --> 01:14:50,667 Ik had geen tijd. -Zit je op een stoel? 811 01:14:51,560 --> 01:14:54,037 Zijn de lichten aan in deze kamer? 812 01:14:55,397 --> 01:14:58,242 Ben je nu in de stad Westminster? 813 01:15:00,635 --> 01:15:02,480 Houd je van toast? 814 01:15:03,205 --> 01:15:06,250 Heel erg. -Ja of nee. 815 01:15:09,411 --> 01:15:13,423 Heb je ooit iemand fysiek mishandeld tijdens een ruzie? 816 01:15:13,648 --> 01:15:15,259 Dat weet je heel goed. 817 01:15:15,884 --> 01:15:18,295 Nogmaals, ja of nee. 818 01:15:20,054 --> 01:15:21,898 Vol enthousiasme. 819 01:15:22,123 --> 01:15:24,133 Draag je contactlenzen? 820 01:15:24,993 --> 01:15:27,069 Rook je sigaretten? 821 01:15:27,796 --> 01:15:29,539 Zit je momenteel? 822 01:15:30,999 --> 01:15:32,342 Is het ochtend of middag? 823 01:15:32,667 --> 01:15:35,946 Middag. Stel nog wat EPQ's. Die zijn leuker. 824 01:15:36,071 --> 01:15:38,273 Heet je moeder Quiana? 825 01:15:41,676 --> 01:15:44,210 Wanneer wist je voor het eerst van Severus? 826 01:15:47,500 --> 01:15:48,900 Wat is Severus? 827 01:15:52,654 --> 01:15:56,266 Heb je wel eens één van je kinderen te weinig gesteund? 828 01:15:58,260 --> 01:16:01,304 Alleen emotioneel. -Ja of nee. 829 01:16:04,232 --> 01:16:07,043 Was je boos dat ik je passeerde voor de CI-baan? 830 01:16:07,168 --> 01:16:09,612 Ik ben een mens. -Ja of nee. 831 01:16:09,737 --> 01:16:13,014 Was je boos dat ik je gepasseerd heb voor de baan? 832 01:16:15,410 --> 01:16:19,244 Heb je Severus gestolen om me terug te pakken? 833 01:16:21,916 --> 01:16:24,193 Wanneer wist je voor het eerst van Severus? 834 01:16:24,818 --> 01:16:28,464 Ongeveer twee maanden geleden. -Op welke wijze? 835 01:16:28,589 --> 01:16:31,802 Dat valt onder mijn beroepsgeheim. 836 01:16:31,927 --> 01:16:34,504 Op welke wijze? -Zelfde antwoord. 837 01:16:34,629 --> 01:16:38,074 Heeft een patiënt het onthuld? -Zelfde antwoord. 838 01:16:38,499 --> 01:16:41,979 Behalve in de oorlog, heb je ooit iemand vermoord? 839 01:16:42,680 --> 01:16:44,080 Definieer "oorlog". 840 01:16:44,205 --> 01:16:46,891 Een officieel of onofficieel conflict... 841 01:16:47,016 --> 01:16:50,887 tussen het VK en een ander land of niet-statelijke speler. 842 01:16:52,825 --> 01:16:57,265 Behalve in de oorlog, heb je ooit een schiet- of steekpartij of... 843 01:16:57,397 --> 01:17:00,137 gevecht met ernstige gewonden meegemaakt? 844 01:17:01,256 --> 01:17:03,099 Heb je je land ooit verraden? 845 01:17:06,896 --> 01:17:10,332 Wat is je relatie met Dr. Zoe Vaughan? 846 01:17:11,867 --> 01:17:15,103 Patiënt en sociale kennis. 847 01:17:17,506 --> 01:17:19,107 Wil je even pauzeren? 848 01:17:20,041 --> 01:17:21,351 Het gaat prima. 849 01:17:21,576 --> 01:17:23,811 Is Beatrice je tweede naam? 850 01:17:29,750 --> 01:17:31,728 Is je tweede naam Beatrice? 851 01:17:40,662 --> 01:17:45,474 Beantwoord de vraag naar waarheid. Is je tweede naam Beatrice? 852 01:17:48,903 --> 01:17:51,848 Span je nu je anus aan? 853 01:17:54,175 --> 01:17:57,853 Heb je het boek over misleiding van de leugendetector... 854 01:17:57,978 --> 01:18:00,791 van Weymouth en Coombs gelezen? -Helemaal. 855 01:18:00,916 --> 01:18:02,425 Ja of nee. 856 01:18:03,918 --> 01:18:06,788 Wil je alsjeblieft je anus ontspannen? 857 01:18:09,024 --> 01:18:10,692 Natuurlijk, George. 858 01:18:11,793 --> 01:18:16,403 Van wie moest je het filmticket in mijn afvalbak stoppen? 859 01:18:17,499 --> 01:18:19,110 Niemand. -Hoeveel... 860 01:18:19,235 --> 01:18:23,185 mensen ken je persoonlijk die op de hoogte zijn van Severus? 861 01:18:23,471 --> 01:18:27,217 Die vraag is ongepast operationeel. 862 01:18:27,342 --> 01:18:31,454 Hoeveel mensen... -Je weet dat ik dat niet kan beantwoorden. 863 01:18:31,579 --> 01:18:33,456 Heb je Severus gestolen? 864 01:18:34,884 --> 01:18:37,827 Heb je Severus gestolen voor geld? 865 01:18:38,219 --> 01:18:41,064 Heb je Severus gestolen uit ideologie? 866 01:18:41,289 --> 01:18:42,899 Welke ideologie? 867 01:18:43,124 --> 01:18:45,803 Heb je Severus gestolen vanwege je ideologie? 868 01:18:45,928 --> 01:18:49,405 De vraag veronderstelt dat ik Severus gestolen heb. 869 01:18:49,530 --> 01:18:52,600 Waar of niet waar: er is geen God. 870 01:18:54,169 --> 01:18:55,569 Niet waar. 871 01:18:55,694 --> 01:18:59,361 Hoeveel minnaars heb je de afgelopen drie maanden gehad? 872 01:18:59,486 --> 01:19:00,906 Twee. 873 01:19:03,644 --> 01:19:05,047 Waar of niet waar: 874 01:19:05,172 --> 01:19:08,672 het hogere doel staat boven de wet en moraliteit. 875 01:19:10,118 --> 01:19:12,495 Onmogelijk te beantwoorden zonder uitleg. 876 01:19:12,820 --> 01:19:14,865 Ben je slimmer dan de meeste mensen? 877 01:19:14,990 --> 01:19:16,566 Ik weet dat dat zo is. 878 01:19:16,691 --> 01:19:18,236 Ja of nee. 879 01:19:20,828 --> 01:19:23,473 Wil je morgenavond bij ons komen eten? 880 01:19:24,850 --> 01:19:28,329 Ik heb jouw hulp nodig om iets uit te zoeken. 881 01:19:28,803 --> 01:19:30,246 Kan je? 882 01:19:33,108 --> 01:19:34,517 Natuurlijk. 883 01:19:34,642 --> 01:19:36,886 Het was erg leuk de laatst keer. 884 01:19:37,411 --> 01:19:38,611 Ja of nee. 885 01:19:38,800 --> 01:19:41,760 Is dit een opdracht? -Graag om 20.00 uur. 886 01:19:46,454 --> 01:19:49,858 Waar wilde je achter komen? -Tot morgen. 887 01:19:51,141 --> 01:19:53,141 ZATERDAG 888 01:19:54,095 --> 01:19:55,706 Gaat het? 889 01:19:56,431 --> 01:19:58,108 Gewoon zenuwachtig. 890 01:19:59,133 --> 01:20:01,636 Nog maar één ding om achter te komen. 891 01:20:02,336 --> 01:20:04,415 Zal het die kant op gaan? 892 01:20:04,940 --> 01:20:06,684 Daar ben ik bang voor. 893 01:20:06,809 --> 01:20:08,476 Dat moet je zijn. 894 01:20:13,314 --> 01:20:16,184 Ik heb al jaren niet zo veel lol gehad. 895 01:20:18,118 --> 01:20:20,731 Wat is de voorstelling? -Kom binnen. 896 01:20:20,856 --> 01:20:22,732 Werk of sociaal? 897 01:20:26,160 --> 01:20:29,030 Ik dacht alleen ik. -Dat dachten wij ook. 898 01:20:32,801 --> 01:20:34,277 Waar is het diner? 899 01:20:34,402 --> 01:20:37,146 Ik heb niet gekookt. -Het wordt een spel. 900 01:20:37,271 --> 01:20:40,249 Echt? -Ik ga me hier niet aan onderwerpen. 901 01:20:40,374 --> 01:20:41,908 Dit zijn de spelregels. 902 01:20:42,033 --> 01:20:46,356 We gaan de tafel rond en George stelt ieder van jullie een vraag. 903 01:20:46,481 --> 01:20:48,894 Als je het fout hebt, verlies je. 904 01:20:49,019 --> 01:20:51,369 Dit is ongepast. -En de verliezer... 905 01:20:52,620 --> 01:20:54,122 blijft zitten. 906 01:20:57,091 --> 01:20:59,161 In godsnaam... -Zijn jullie gek? 907 01:20:59,293 --> 01:21:01,393 Jullie twee, mijn God. -Ik ga. 908 01:21:01,518 --> 01:21:03,968 Ga zitten. -Welkom op een avond... 909 01:21:04,093 --> 01:21:07,210 vol plezier en spelletjes met George en Kathryn. 910 01:21:07,335 --> 01:21:10,517 Dat is een nieuw kleed. -Wie liever de vragen... 911 01:21:10,642 --> 01:21:13,642 van de OSRAC-commissie beantwoordt, mag gaan. 912 01:21:13,767 --> 01:21:17,512 Waarom is er een nieuw kleed? -Jullie zijn allemaal gek, weet je. 913 01:21:17,812 --> 01:21:22,059 Jullie zijn gestoord. Jullie neuken elkaar alleen maar allemaal. 914 01:21:22,384 --> 01:21:26,429 Is er één normaal persoon in dat gebouw? -Oké... 915 01:21:27,154 --> 01:21:30,600 Ik heb niets te verbergen. -Dan beginnen we met jou. 916 01:21:31,025 --> 01:21:34,759 Wanneer heb je voor het eerst met Freddie geslapen? 917 01:21:34,897 --> 01:21:37,574 Dit is smerig. -Gestoord. 918 01:21:37,699 --> 01:21:41,277 Mijn excuses. Dat was niet netjes maar noodzakelijk. 919 01:21:41,402 --> 01:21:45,214 Freddie bezoekt Dr. Vaughan in het Zetter Hotel. 920 01:21:45,339 --> 01:21:47,051 Smeerlap. 921 01:21:47,176 --> 01:21:48,851 Acht weken geleden. -Bedankt. 922 01:21:49,376 --> 01:21:50,988 Is dit een grap? 923 01:21:51,113 --> 01:21:52,556 Met hem? 924 01:21:52,874 --> 01:21:54,851 Waarom? -Manipulatie. 925 01:21:54,983 --> 01:21:57,327 Ze had iets van hem nodig, later. 926 01:21:57,452 --> 01:22:01,766 Wat gemeen. Is het niet gewoon mogelijk... -Nee, dat is het niet. 927 01:22:02,091 --> 01:22:03,766 Hij heeft gelijk. 928 01:22:03,891 --> 01:22:06,128 Nadat de omleiding was ontdekt, 929 01:22:06,260 --> 01:22:08,420 waarschuwde u toch Dr. Vaughan? 930 01:22:09,229 --> 01:22:11,234 Ja, dat klopt. 931 01:22:11,900 --> 01:22:14,650 ENCRYPTIE ALERT -Je wilde dit weten. 932 01:22:14,802 --> 01:22:18,281 Je moet iets doen. -Ik ben als was in je handen. Wat? 933 01:22:19,105 --> 01:22:23,954 Jij vertelde mij over de omleiding, wetende dat ik George zou dekken. 934 01:22:24,079 --> 01:22:27,447 Hij reist nog drie uur door Polen. Wacht niet. 935 01:22:43,240 --> 01:22:44,774 Wat moet je? 936 01:22:46,001 --> 01:22:47,878 Alleen je feliciteren. 937 01:22:48,203 --> 01:22:52,037 Je bent de beste manipulator ooit van de leugendetector. 938 01:22:52,900 --> 01:22:55,834 Ik heb niet gelogen. -Klopt, dat hoefde niet. 939 01:22:55,959 --> 01:22:58,227 Je hebt nergens iets mee te maken. 940 01:22:59,847 --> 01:23:04,862 Was het jouw idee van het filmticket in de prullenbak of van iemand anders? 941 01:23:05,100 --> 01:23:06,777 Welk filmticket? 942 01:23:07,100 --> 01:23:10,644 Mijn oog viel erop. Niet zo moeilijk, gezien mijn vak. 943 01:23:10,825 --> 01:23:12,535 Waar heb je het over? 944 01:23:12,660 --> 01:23:16,940 Kwam Stieglitz naar je toe met het idee om Severus te stelen? 945 01:23:17,565 --> 01:23:19,643 Dat zou het meest logisch zijn. 946 01:23:19,768 --> 01:23:24,106 Moskou destabiliseren, Kathryn verdacht maken die Stieglitz bedreigde... 947 01:23:24,275 --> 01:23:26,226 en mij uit de weg te ruimen. 948 01:23:26,407 --> 01:23:28,484 Drie vliegen in één klap. 949 01:23:29,009 --> 01:23:33,423 Op een of andere manier heb je Severus uit het gebouw meegenomen. 950 01:23:33,948 --> 01:23:39,997 Maar je was te enthousiast over je plan, dronk te veel en vertelde het Dr. Vaughan. 951 01:23:40,222 --> 01:23:44,068 Je wist niet hoe gelovig ze is. 952 01:23:44,193 --> 01:23:47,137 Je keert je tegen mij om je eigen verraad te verbergen. 953 01:23:47,262 --> 01:23:52,209 Zo gelovig dat ze tienduizenden doden door een meltdown niet kon verdragen. 954 01:23:52,334 --> 01:23:56,113 Dit is een fantasie. Één van zijn stomme fantasieën. 955 01:23:56,238 --> 01:23:58,281 Daarom was het ook moeilijk. 956 01:23:58,506 --> 01:24:01,218 Het was niet één plan, het waren er twee. 957 01:24:01,343 --> 01:24:06,056 Aparte, maar in elkaar grijpend. Die voor en tegen elkaar in werkten. 958 01:24:06,781 --> 01:24:10,459 Je manipuleerde me, zodat Pavlichuk kon ontsnappen. 959 01:24:10,584 --> 01:24:13,024 Net als jij en Freddie met Kathryn deden, 960 01:24:13,150 --> 01:24:16,617 zodat zij hem zou laten vermoorden om mij te redden. 961 01:24:16,790 --> 01:24:18,868 Causa et effectus. 962 01:24:19,693 --> 01:24:21,304 Dat klopt toch? 963 01:24:21,929 --> 01:24:24,174 Jullie maken het bijna simpel. 964 01:24:24,299 --> 01:24:28,299 Jullie geven alleen om elkaar. -Ter informatie: ik wist het. 965 01:24:28,424 --> 01:24:31,036 Ik had het toch gedaan omdat het moest. 966 01:24:31,161 --> 01:24:33,530 Jij hebt me naar Zürich gelokt. 967 01:24:34,650 --> 01:24:40,123 Ik dacht dat ik Severus terug kocht, maar je liet het lijken of ik het verkocht. 968 01:24:40,348 --> 01:24:44,419 Je hebt de rekening in Myanmar zelf geopend, nietwaar? 969 01:24:45,619 --> 01:24:47,998 Dit zijn slechts vermoedens. 970 01:24:48,123 --> 01:24:52,168 Het blijkt dat Myanmar wel meewerkt. 971 01:24:53,093 --> 01:24:57,966 Je moet alleen weten wie je het moet vragen. 972 01:25:04,838 --> 01:25:07,505 Razman staat nog bij me in 't krijt. 973 01:25:13,415 --> 01:25:15,817 Severus was een goed plan. 974 01:25:17,185 --> 01:25:20,219 Ik zou het weer doen. Tien van de tien keer. 975 01:25:21,223 --> 01:25:25,626 Het was een fatsoenlijk manier en zou de oorlog hebben beëindigd. 976 01:25:28,296 --> 01:25:32,675 Het was juist, het was moedig en het was nobel. 977 01:25:32,900 --> 01:25:35,934 Waarom heb je Meacham vermoord? 978 01:25:37,605 --> 01:25:41,043 Omdat het juist was of nobel? 979 01:25:43,212 --> 01:25:47,047 Omdat het moest. -Ik heb niet verteld hoe het spel heet. 980 01:25:47,172 --> 01:25:50,100 Hoe heet het? -Wie pakt het pistool? 981 01:25:50,251 --> 01:25:51,795 In hemelsnaam... 982 01:25:51,920 --> 01:25:57,954 Kom op, George, wat nu? Je slaat me in de boeien, het is jouw woord tegen de mijne. 983 01:25:58,493 --> 01:26:00,495 Je gaat nog steeds ten onder. 984 01:26:00,821 --> 01:26:03,288 Misschien zij niet, maar jij wel. 985 01:26:04,064 --> 01:26:06,575 Je hebt geen harde bewijzen. 986 01:26:06,700 --> 01:26:10,167 Je hebt vermoedens, van horen zeggen en bedpraatjes. 987 01:26:11,106 --> 01:26:13,775 En je opgenomen bekentenis. 988 01:26:17,200 --> 01:26:20,577 Zullen we de voorwaarden van je overgave bespreken? 989 01:26:20,702 --> 01:26:22,380 Je bluft. 990 01:26:23,150 --> 01:26:25,684 Je had me op de boot moeten vermoorden. 991 01:26:38,033 --> 01:26:41,278 Dit vind ik niet erg, jullie hebben levens gered. 992 01:26:41,403 --> 01:26:44,805 Maar haal nooit meer geintjes uit met mijn huwelijk. 993 01:26:50,379 --> 01:26:52,647 Freddie, tafel. 994 01:26:58,086 --> 01:27:00,355 Schat, we hebben het kleed nodig. 995 01:27:39,821 --> 01:27:42,321 MAANDAG 996 01:27:47,802 --> 01:27:50,437 Negende verdieping. Deuren openen. 997 01:28:00,749 --> 01:28:04,186 Lift naar beneden. Deuren sluiten. 998 01:28:07,020 --> 01:28:08,899 Vreselijk van Stokes. 999 01:28:09,824 --> 01:28:11,434 Heel vreemd. 1000 01:28:11,759 --> 01:28:15,205 Zomaar verdwijnen. -Het is erg gevaarlijk werk. 1001 01:28:15,330 --> 01:28:16,932 Kan je wel zeggen. 1002 01:28:19,067 --> 01:28:25,240 Gezien alles wat je bereikt heb, is het misschien tijd om op te stappen, Arthur. 1003 01:28:27,442 --> 01:28:28,885 Tussen zes planken. 1004 01:28:29,010 --> 01:28:31,489 Tweede verdieping. Deuren openen. 1005 01:28:32,614 --> 01:28:34,416 Wat jij wil. 1006 01:28:36,551 --> 01:28:38,294 Lift naar beneden. 1007 01:28:38,719 --> 01:28:42,098 Hij is erg geschrokken. Fantastisch. 1008 01:28:42,423 --> 01:28:45,569 Hij ligt wel even wakker. -Hij is niet geschrokken. 1009 01:28:45,694 --> 01:28:48,138 Hij gaat met de eer strijken. 1010 01:28:48,663 --> 01:28:52,342 De CIA draagt hem op handen. 1011 01:28:52,567 --> 01:28:55,844 Het is niet waar. Dat houdt hij niet eeuwig vol. 1012 01:28:55,969 --> 01:28:58,206 Stieglitz verveelt me. 1013 01:29:02,141 --> 01:29:04,188 Laten we het over jou hebben. 1014 01:29:04,813 --> 01:29:08,658 Waarom heb je me niet gewoon naar het filmticket gevraagd? 1015 01:29:08,983 --> 01:29:10,794 Om te zien of ik loog? 1016 01:29:11,219 --> 01:29:12,830 Vertrouwen. 1017 01:29:13,155 --> 01:29:15,265 Zo slordig zou jij nooit zijn. 1018 01:29:15,490 --> 01:29:19,527 Een filmticket, kom op. -Nou, precies. 1019 01:29:20,495 --> 01:29:22,297 Het is bijna beledigend. 1020 01:29:26,701 --> 01:29:29,479 Je zou nooit tegen me liegen. -Alleen als ik moest. 1021 01:29:29,604 --> 01:29:31,206 Uiteraard. 1022 01:29:33,208 --> 01:29:34,885 Nog één ding. 1023 01:29:35,310 --> 01:29:40,724 De zeven miljoen pond op Stokes' Zwitserse bankrekening? 1024 01:29:41,249 --> 01:29:42,859 Die staan er nog op. 1025 01:29:43,484 --> 01:29:44,884 O ja? 1026 01:29:56,350 --> 01:29:57,700 Vertaling: slootje