1
00:00:41,356 --> 00:00:43,836
Vertaling: slootje
2
00:00:46,669 --> 00:00:49,669
VRIJDAG
3
00:01:14,176 --> 00:01:16,510
Ik kom voor Mr. Meacham.
4
00:02:44,965 --> 00:02:48,737
Je had gelijk, George.
Er is een verrader onder ons.
5
00:02:50,205 --> 00:02:53,083
Er zijn vijf namen opgeplopt.
6
00:02:53,208 --> 00:02:55,819
Je vrouw is er één van.
7
00:02:55,944 --> 00:02:58,756
Hoezo?
-Ik moest iedereen natrekken.
8
00:02:58,881 --> 00:03:01,692
Dat heb ik gedaan.
Ze heeft de autorisatie,
9
00:03:01,817 --> 00:03:06,521
ze heeft een motief en ze kan het.
Ik moest haar wel opschrijven.
10
00:03:07,421 --> 00:03:08,932
Hoelang heb je nodig?
11
00:03:09,057 --> 00:03:10,566
Geef me twee weken.
12
00:03:11,591 --> 00:03:15,725
Als Severus wordt ingezet
sterven duizenden onschuldige mensen.
13
00:03:15,850 --> 00:03:17,352
Één week.
14
00:03:17,933 --> 00:03:20,967
Kan je het aan als het Kathryn is?
15
00:03:23,872 --> 00:03:25,939
Hoe gaat het met Anna?
16
00:03:27,676 --> 00:03:29,353
Nog steeds boos.
17
00:03:29,978 --> 00:03:32,588
Sorry, ik heb alleen een fout gemaakt.
18
00:03:32,713 --> 00:03:35,959
Ze kan het niet los laten.
-Uiteindelijk wel.
19
00:03:37,885 --> 00:03:41,319
Sommige dingen kan je beter
onder het tapijt vegen.
20
00:03:43,325 --> 00:03:45,725
Was het maar niet zo makkelijk.
21
00:03:46,427 --> 00:03:49,473
Om vreemd te gaan.
Voor ons.
22
00:03:54,002 --> 00:03:57,881
Niet iedereen wil zo overduidelijk
monogaam zijn als jij.
23
00:03:58,006 --> 00:04:03,912
Als je wil dat Anna minder boos is,
zou je naar huis kunnen gaan.
24
00:04:12,853 --> 00:04:15,087
Succes met het vinden van de rat.
25
00:04:36,123 --> 00:04:38,223
ZONDAG
26
00:05:35,070 --> 00:05:37,706
Ik voel het als je naar me kijkt.
27
00:05:41,509 --> 00:05:43,611
Ik vind het leuk.
28
00:05:45,747 --> 00:05:49,491
Ik weet
dat je dit soort etentjes niet leuk vindt.
29
00:05:49,616 --> 00:05:51,853
Het is een ongewoon gezelschap.
30
00:05:53,020 --> 00:05:57,492
Een gegevensverzamelaar,
twee spionnen en de interne psychiater.
31
00:05:58,759 --> 00:06:01,204
Waar jagen we ditmaal op?
32
00:06:04,633 --> 00:06:06,710
Heeft één van hen het gestolen?
33
00:06:07,035 --> 00:06:08,645
Waarschijnlijk.
34
00:06:11,706 --> 00:06:17,179
Het is even terug dat we met een verrader
aan tafel zaten. Althans opzettelijk.
35
00:06:18,947 --> 00:06:22,818
We moeten hier niet over praten.
-Nee, inderdaad.
36
00:06:23,685 --> 00:06:26,529
Waarom zet je de leugendetector niet in?
37
00:06:26,754 --> 00:06:29,825
Ik wilde eerst
iets smaakvollers proberen.
38
00:06:32,160 --> 00:06:33,971
Wat staat er op het menu?
39
00:06:34,096 --> 00:06:35,764
Spelletjes.
40
00:06:37,065 --> 00:06:40,402
Wordt het een zooitje?
-Met een beetje geluk.
41
00:06:43,505 --> 00:06:45,815
Ze staan je goed.
42
00:06:46,140 --> 00:06:48,785
Jij hebt er te veel voor betaald.
43
00:06:48,910 --> 00:06:51,746
Het is saai hoe vaak jij aan geld denkt.
44
00:06:53,748 --> 00:06:56,951
Het is angstaanjagend
hoe vaak jij dat niet doet.
45
00:06:58,487 --> 00:07:00,563
Neem geen Chana Masala.
46
00:07:00,888 --> 00:07:03,968
Daar zit een gezonde hoeveelheid DZM5 in.
47
00:07:04,493 --> 00:07:08,163
Schat,
je mag onze gasten niet vergiftigen.
48
00:07:09,397 --> 00:07:11,540
Één van hen is een leugenaar.
49
00:07:11,865 --> 00:07:13,443
Ik wil weten wie.
50
00:07:27,382 --> 00:07:30,526
Ik wil de tafel bij de deur.
-Prima.
51
00:07:30,651 --> 00:07:33,653
En een dubbele Jameson.
-Komt eraan, mijnheer.
52
00:07:35,490 --> 00:07:41,104
Ze zijn niet zo veel ouder, maar het voelt
alsof ik bij mijn ouders op bezoek ga.
53
00:07:41,729 --> 00:07:45,141
Als ze niet gescheiden waren
en elkaar haten.
54
00:07:45,266 --> 00:07:50,113
Volgens mij word je niet weer uitgenodigd
als je de eerste keer nee zegt.
55
00:07:50,238 --> 00:07:51,815
Maar waarom nu?
56
00:07:52,140 --> 00:07:54,017
Een dag van tevoren?
57
00:07:54,242 --> 00:07:56,920
En waarom wij?
-We werken samen.
58
00:07:57,145 --> 00:07:59,623
Twee paren in hetzelfde vakgebied.
59
00:07:59,948 --> 00:08:04,961
Jij denkt dat dit spontaan is?
-Tot er reden is om anders te geloven.
60
00:08:05,286 --> 00:08:10,585
Jij en Freddie tegenover elkaar na wat er
net is gebeurd? Nogal provocerend.
61
00:08:10,959 --> 00:08:12,570
Freddie is oké.
62
00:08:13,595 --> 00:08:14,995
Toch?
63
00:08:15,850 --> 00:08:18,917
Hoe moet ik dat weten?
Vraag het de psychiater.
64
00:08:19,332 --> 00:08:22,177
Wiens idee was het?
George of Kathryn?
65
00:08:22,303 --> 00:08:25,882
Sorry, sorry..
-Jij hebt de tafel geboekt.
66
00:08:26,007 --> 00:08:28,952
Jij wilde van tevoren afspreken.
-Het is mijn schuld.
67
00:08:29,077 --> 00:08:34,357
Dr. Vaughan zou een zekere vijandigheid
zien in mijn chronische te laat komen.
68
00:08:34,482 --> 00:08:38,360
Om het goed te maken,
heb ik betaald inclusief enorme fooi.
69
00:08:38,520 --> 00:08:43,400
We vieren James' welverdiende,
snelle stijging op de carrièreladder.
70
00:08:43,825 --> 00:08:45,326
Proost.
71
00:08:50,532 --> 00:08:52,167
Zullen we gaan?
-Goed.
72
00:08:53,768 --> 00:08:55,370
Wacht even.
73
00:08:56,871 --> 00:09:00,116
Ik hoopte op tips.
Hoe moet ik me gedragen?
74
00:09:00,241 --> 00:09:03,875
Prijs zijn kookkunst
en alles komt goed.
75
00:09:17,025 --> 00:09:19,002
Hallo...
-Keurig op tijd.
76
00:09:19,127 --> 00:09:20,938
Kom binnen.
-Bedankt.
77
00:09:21,763 --> 00:09:24,908
Zal ik die aannemen?
-Ik breng 't naar de keuken.
78
00:09:25,033 --> 00:09:27,110
Kom binnen.
-Het is koud, hè?
79
00:09:28,036 --> 00:09:29,446
Goed je te zien.
80
00:09:29,571 --> 00:09:32,682
Ik neem je jas aan.
-Bedankt.
81
00:09:32,807 --> 00:09:35,886
Wat prachtig.
82
00:09:38,112 --> 00:09:41,191
Het voordeel van geen kinderen hebben.
83
00:09:41,316 --> 00:09:43,993
Wat wil je drinken?
-Rum.
84
00:09:45,821 --> 00:09:47,631
Een '98 voor op tafel.
85
00:09:47,756 --> 00:09:49,156
Ja, mooi.
86
00:09:51,259 --> 00:09:53,303
Laten we het uitpraten.
87
00:09:53,728 --> 00:09:56,172
Ik snap waarom je hem gekozen hebt.
88
00:09:56,997 --> 00:10:00,878
Dat was een slimme zet.
Hij is jong, agressief en...
89
00:10:01,503 --> 00:10:03,113
Hoe zal ik het zeggen?
90
00:10:03,538 --> 00:10:05,048
Onaangetast.
91
00:10:05,273 --> 00:10:08,284
Ik hoopte dat jij het werd.
-Ik drink en neuk te veel.
92
00:10:08,409 --> 00:10:10,109
Ik kost meer dan ik oplever.
93
00:10:13,881 --> 00:10:16,960
De pillen werden ook problematisch.
94
00:10:17,085 --> 00:10:19,888
Ik ben blij dat ik je kan vertrouwen.
95
00:10:21,656 --> 00:10:23,291
Ik moet me omkleden.
96
00:10:27,897 --> 00:10:29,572
Geef hem een kans.
97
00:10:29,697 --> 00:10:32,942
De meeste NCSC-ers zijn 25-jarigen.
98
00:10:33,067 --> 00:10:36,347
Ze probeerde voor de lol
de router te kraken en...
99
00:10:36,472 --> 00:10:39,416
wisten niet ze dat het
hele systeem kraakten.
100
00:10:39,541 --> 00:10:42,385
Wacht, Syrië 2012?
101
00:10:42,810 --> 00:10:44,487
Was jij dat?
102
00:10:45,012 --> 00:10:47,575
Waren wij dat?
-Geen idee, niet mijn afdeling.
103
00:10:47,700 --> 00:10:51,994
Die hack was gaaf.
Ik heb het gelezen, te gek geprogrammeerd.
104
00:10:52,119 --> 00:10:57,300
Het ging goed tot Eddie Snowden
tegen iedereen zei dat het een val was.
105
00:10:57,525 --> 00:11:02,439
Het was wel het einde van Assad.
-Hoeveel burgers stierven daardoor?
106
00:11:02,605 --> 00:11:06,339
Het hogere doel.
-Ik vind amoraliteit niet aantrekkelijk.
107
00:11:06,467 --> 00:11:10,581
Stop met je baan of je seksleven.
-Ik geef het twee weken.
108
00:11:11,606 --> 00:11:15,218
Dat is optimistisch.
-Heb je op je kop gekregen?
109
00:11:15,543 --> 00:11:18,547
Ik kon het aan.
-Dat is Katherine één keer gebeurd.
110
00:11:18,672 --> 00:11:22,507
De helft verloor hun baan.
-Want dat doen krengen.
111
00:11:25,686 --> 00:11:29,031
De Chana Masala is fantastisch, trouwens.
-Heerlijk.
112
00:11:29,256 --> 00:11:33,041
Bedankt.
-Kom nou, Syrië was niet het ergste.
113
00:11:33,166 --> 00:11:37,833
Mijn zoons leraar is ontslagen omdat
ik hem van pedofilie beschuldigde.
114
00:11:37,958 --> 00:11:42,820
Z'n achtjarige had blijkbaar uitslag.
Moet je die foto's maar niet mailen.
115
00:11:42,945 --> 00:11:45,850
Erg laag.
-Geef me een kaart en ik speel 'm.
116
00:11:45,975 --> 00:11:48,917
Daarna kreeg Matty een 10.
-Pas op voor SIS.
117
00:11:49,042 --> 00:11:53,057
Dus we zijn vreselijke mensen.
-Ik zeg liever complex.
118
00:11:53,182 --> 00:11:56,359
Vaderlandsliefde is oké.
-Wij zijn gestoord.
119
00:11:56,484 --> 00:11:58,951
Niemand kan die Oedipus daar raken.
120
00:12:01,389 --> 00:12:03,589
Of weten jullie dat niet?
-Pas op.
121
00:12:03,714 --> 00:12:06,414
Dat is bekend.
-Voor hem, niet voor jou.
122
00:12:06,560 --> 00:12:08,638
Het geeft niet.
Bedankt, schat.
123
00:12:08,763 --> 00:12:10,152
Zie je wel?
124
00:12:10,277 --> 00:12:12,989
George kan het wel aan.
-Wat kan hij aan?
125
00:12:13,201 --> 00:12:15,913
Georgie heeft zijn eigen vader gevolgd.
126
00:12:22,010 --> 00:12:24,788
Papa was een onverbeterlijke vreemdganger.
127
00:12:25,413 --> 00:12:27,622
Hij kon 'm niet in zijn broek houden.
128
00:12:27,747 --> 00:12:34,347
Maar hij was hooggeplaatst
en hij was, laten we zeggen, voorzichtig.
129
00:12:35,690 --> 00:12:37,457
Je echtgenote weet niet...
130
00:12:37,582 --> 00:12:41,129
waar je 'm insteekt
met je halve leven in de zwarte zak.
131
00:12:42,397 --> 00:12:45,074
Dat is bot.
-Thomas Woodhouse ook.
132
00:12:45,299 --> 00:12:47,578
Zijn zoon vond 't maar niks.
133
00:12:47,903 --> 00:12:52,749
Dus wat is er gebeurd?
George verzamelde bewijs, op film.
134
00:12:53,374 --> 00:13:00,289
Liet dat zien tijdens een familiediner,
wat had ik daar graag bij geweest
135
00:13:01,014 --> 00:13:07,731
George stak de lont in papa's huwelijk
en tegelijkertijd in zijn carrière.
136
00:13:08,520 --> 00:13:11,787
Wie stuurt er nou een team af
op zijn eigen vader?
137
00:13:13,128 --> 00:13:15,263
Ik hou niet van leugenaars.
138
00:13:16,999 --> 00:13:19,277
Wat ben jij gewaagd.
139
00:13:19,902 --> 00:13:22,113
Dat was vast erg traumatisch.
140
00:13:22,638 --> 00:13:25,649
Hoe oud was je?
-37.
141
00:13:27,800 --> 00:13:31,445
Wist je pa niet wat je deed voor de kost?
-Jawel, hoor.
142
00:13:31,650 --> 00:13:33,919
Thomas vond zichzelf erg goed.
143
00:13:34,049 --> 00:13:35,692
George was beter.
144
00:13:35,917 --> 00:13:40,597
Je bent nog nooit in de stoel verslagen.
Je bent een legende.
145
00:13:41,500 --> 00:13:45,300
Kan niemand je voor de gek houden?
-Probeer het maar niet.
146
00:13:45,493 --> 00:13:47,427
Wanneer ga je mij polygrafen?
147
00:13:54,304 --> 00:13:58,914
Natuurlijk is wat daarna kwam
niet Georges schuld.
148
00:13:59,039 --> 00:14:02,319
Zo is het genoeg.
-De man was 30 jaar depressief.
149
00:14:02,444 --> 00:14:05,990
Klaar, nu.
-Hou je kop, Freddie.
150
00:14:06,115 --> 00:14:07,916
Ik weet een spel.
151
00:14:09,884 --> 00:14:13,898
We gaan de rij af
en iedereen bedenkt een voornemen.
152
00:14:14,223 --> 00:14:16,433
Zoals voor het nieuwe jaar.
153
00:14:16,958 --> 00:14:20,570
Een persoonlijke kwestie
die moet worden aangepakt.
154
00:14:20,995 --> 00:14:24,241
"Ik besluit met roken te stoppen",
bijvoorbeeld.
155
00:14:24,366 --> 00:14:29,012
Wat een ongelooflijk origineel idee.
156
00:14:29,237 --> 00:14:32,841
Maar het voornemen is niet voor onszelf,
157
00:14:34,208 --> 00:14:37,009
maar voor de persoon aan onze rechterkant.
158
00:14:38,079 --> 00:14:41,759
Is dat wel een goed idee?
-Zeker weten een slecht idee.
159
00:14:41,884 --> 00:14:44,494
Maak je een grapje?
-Ik geloof het niet.
160
00:14:44,619 --> 00:14:47,689
Ik doe mee.
-Ik haal nog een fles.
161
00:14:49,057 --> 00:14:52,261
Dit is iets nieuws.
-Gloednieuw.
162
00:14:54,595 --> 00:14:59,607
Ik wist niet dat het Bureau dat bijhoudt,
maar ik zal erover nadenken.
163
00:14:59,932 --> 00:15:03,413
Bedankt, George.
-Wat bedoel je met erotische fictie?
164
00:15:03,638 --> 00:15:06,706
Laat haar met rust.
-Je hoeft me niet te verdedigen.
165
00:15:07,710 --> 00:15:11,289
Geef mij maar een pikant verhaal.
Dat is geen misdaad.
166
00:15:12,114 --> 00:15:14,324
Ik geloof dat het mijn beurt is.
167
00:15:16,484 --> 00:15:21,933
Ik besluit om...
Ik spreek toch namens hem, hè?
168
00:15:24,827 --> 00:15:29,106
Ik besluit mijn best te doen om
waar mogelijk tweede te worden.
169
00:15:29,700 --> 00:15:30,900
Minstens één keer.
170
00:15:31,425 --> 00:15:35,278
Een verfrissende verandering.
-Sing it, Sister.
171
00:15:35,403 --> 00:15:39,682
Ooit ben je blij überhaupt te finishen.
-Wat lul je nou?
172
00:15:39,807 --> 00:15:42,218
Helder, je smeekt me om te stoppen.
173
00:15:42,343 --> 00:15:46,490
Iedere vrouw verlangt naar
zo'n oneindige, schurende ervaring.
174
00:15:47,015 --> 00:15:49,293
Laten we verder gaan.
-Mijn beurt.
175
00:15:49,718 --> 00:15:51,052
Deze is voor jou.
176
00:15:53,689 --> 00:15:58,334
Ik besluit om mijn obsessie
voor oude mannen uit te vogelen.
177
00:16:00,628 --> 00:16:02,438
Dat heb ik al lang gedaan.
178
00:16:02,563 --> 00:16:04,508
Jonge mannen vind ik oersaai.
179
00:16:05,433 --> 00:16:08,111
Je hebt niets gedaan.
180
00:16:08,237 --> 00:16:13,439
Je bent nergens geweest.
Je wilt dat ik naar jou gaming kom kijken.
181
00:16:14,917 --> 00:16:16,127
Heb ik gelijk?
182
00:16:16,845 --> 00:16:20,389
Tweede afspraakje:
Call of Duty: Pacific Theatre.
183
00:16:20,714 --> 00:16:23,064
Nou, wat was dit gezellig.
184
00:16:23,189 --> 00:16:27,289
Ik ben wel oud en dor, maar kan tenminste
een goed restaurant boeken, majoor.
185
00:16:27,414 --> 00:16:29,764
Het is kolonel.
-Kolonel Xbox.
186
00:16:29,897 --> 00:16:32,241
Majoor Minecraft.
-Heel leuk.
187
00:16:32,366 --> 00:16:34,372
Pijp hem als hij Zelda speelt,
188
00:16:34,498 --> 00:16:38,509
dan sterft hij als blije soldaat.
-Kop dicht, Freddie.
189
00:16:39,000 --> 00:16:40,400
Wat heb je toch vanavond?
190
00:16:40,525 --> 00:16:47,339
Hét probleem van oude mannen is hun
zielige, verstikkende angst voor de dood.
191
00:16:47,675 --> 00:16:50,153
Het is er, dus ze voelen het...
192
00:16:50,578 --> 00:16:54,191
en ze doen het letterlijk in hun broek.
Dat verklaart,
193
00:16:54,616 --> 00:16:59,641
veronderstel ik, hun zielige,
priapische uitvallen op alles wat beweegt.
194
00:16:59,766 --> 00:17:03,566
Heb je niet te veel gedronken?
-Maar het is nu mijn beurt.
195
00:17:04,291 --> 00:17:05,691
Ja, toch?
196
00:17:06,212 --> 00:17:08,315
Ik mag nu voor Freddie spreken.
197
00:17:17,205 --> 00:17:19,282
Ik ga haar niet meer neuken.
198
00:17:19,907 --> 00:17:23,120
Onmogelijk,
ik ben machteloos tegenover jou.
199
00:17:23,945 --> 00:17:25,613
Niet mij.
200
00:17:26,647 --> 00:17:27,747
Haar.
201
00:17:32,720 --> 00:17:35,323
Neem je me in de maling?
202
00:17:39,026 --> 00:17:42,597
Daarom moet je geen sigint daten.
Ze zijn gek.
203
00:17:48,603 --> 00:17:54,350
Volgens mij moeten mijn vriendinnetje
en ik elkaar even onder vier ogen spreken.
204
00:17:54,475 --> 00:17:56,077
Ik blijf hier.
205
00:17:57,712 --> 00:18:02,391
Ik ben...
-Kom maandag even langs mijn kantoor.
206
00:18:02,900 --> 00:18:04,300
Dan kunnen we het...
207
00:18:04,425 --> 00:18:06,625
Ik ga niet.
-Wat ben jij een baby.
208
00:18:06,750 --> 00:18:09,884
Dat is het probleem niet.
-Je bent gestoord.
209
00:18:10,859 --> 00:18:12,470
Ziekelijk.
210
00:18:13,295 --> 00:18:15,629
Ik heb je constante behoefte aan...
211
00:18:15,754 --> 00:18:20,154
ondersteuning, aanmoediging,
geruststelling en vaderlijke gedrag...
212
00:18:20,279 --> 00:18:23,628
nu anderhalf jaar geduld
en ik ben er doodziek van.
213
00:18:23,806 --> 00:18:25,381
Hij is weggegaan.
214
00:18:25,606 --> 00:18:29,940
Wat erg dat papa weggegaan is,
vast omdat hij niet van mama hield,
215
00:18:30,065 --> 00:18:35,425
maar misschien ook omdat
jouw constante eisen hem gingen vervelen.
216
00:18:35,943 --> 00:18:40,623
Dat is droeve ellende, maar het gebeurt.
Het gebeurt en je gaat verder.
217
00:18:40,755 --> 00:18:45,501
Dat doet een gezond mens.
-Je bent een totaal verwrongen man.
218
00:18:45,626 --> 00:18:47,838
Hou op.
-Je bent een ziek wezen...
219
00:18:47,963 --> 00:18:52,907
dat de laatste 20 jaar kringetjes
gedraaid heeft om die quasi tragedie...
220
00:18:53,032 --> 00:18:57,280
te compenseren, wat misschien
wel het saaiste verhaal ooit is...
221
00:18:57,414 --> 00:19:02,252
en ik heb het met je gehad.
-Ik haat je. Ik haat je heel erg.
222
00:19:02,377 --> 00:19:06,925
Ik heb de afgelopen anderhalve jaar
met niemand anders dan jij...
223
00:19:07,050 --> 00:19:11,862
geslapen, lieve krankzinnige.
224
00:19:12,087 --> 00:19:13,730
Met niemand.
225
00:19:14,155 --> 00:19:18,168
Wat heb ik daar nu een spijt van.
Ga hulp zoeken.
226
00:19:18,693 --> 00:19:24,840
En verspreid je ziekte niet langer over
ons loyale, trouwe, fatsoenlijke mannen,
227
00:19:25,365 --> 00:19:30,801
die alleen maar zo oprecht en eerlijk
mogelijk van je proberen te houden.
228
00:19:31,806 --> 00:19:34,810
Het Zetter hotel in Clerkenwell.
229
00:19:37,913 --> 00:19:39,922
Neem me niet kwalijk?
230
00:19:40,247 --> 00:19:42,516
Dat hotel heeft je voorkeur.
231
00:19:43,984 --> 00:19:47,471
Meestal op maandag en donderdag,
dat is makkelijk,
232
00:19:47,596 --> 00:19:51,102
want dan kan je
uit de vergaderingen wegsluipen.
233
00:19:52,127 --> 00:19:54,737
Je minnares betaalt
met haar eigen creditcard.
234
00:19:55,562 --> 00:19:59,610
Je geeft haar vast de helft cash,
maar dat is onbelangrijk.
235
00:20:00,100 --> 00:20:01,768
Net als haar naam.
236
00:20:03,205 --> 00:20:06,574
De junior suite met stadszicht
is je lievelings.
237
00:20:09,410 --> 00:20:11,010
Ik hou niet van leugenaars.
238
00:20:13,781 --> 00:20:17,427
Potverdorie...
-Wacht, niet bewegen...
239
00:20:17,552 --> 00:20:23,233
Dat is het saaiste
dat je ooit gedaan hebt.
240
00:20:23,658 --> 00:20:25,802
Zonder twijfel.
-Kijk me aan.
241
00:20:26,027 --> 00:20:28,429
Ik ruil met je.
-Hier met je arm.
242
00:20:32,834 --> 00:20:38,048
Heb je niet een beetje te veel
DZM5 gebruikt?
243
00:20:38,173 --> 00:20:39,841
Dat zou kunnen.
244
00:20:42,643 --> 00:20:44,653
Heb je gezien wat je wilde?
245
00:20:44,778 --> 00:20:46,223
Weet ik nog niet.
246
00:20:46,348 --> 00:20:49,818
Dat was de steen,
nu naar de rimpelingen kijken.
247
00:20:54,189 --> 00:20:57,001
Laat de rest aan mij over.
-Zal ik doen.
248
00:20:57,426 --> 00:20:59,293
Laat me even mijn gang gaan.
249
00:21:02,297 --> 00:21:03,907
Laat liggen.
250
00:21:04,232 --> 00:21:05,934
Zal ik doen.
251
00:21:07,302 --> 00:21:10,313
Wat kan het?
-Wat kan wat?
252
00:21:10,738 --> 00:21:12,883
Severus.
253
00:21:13,008 --> 00:21:15,811
Ik vrees dat dat in de zwarte zak zit.
254
00:21:18,712 --> 00:21:20,023
Zal ik raden?
255
00:21:22,017 --> 00:21:26,288
Vieze streken, malware, bedoeld
om een regering uit te schakelen.
256
00:21:28,756 --> 00:21:33,236
Waarom zeg je dat?
-Vanwege Severus Alexander.
257
00:21:33,361 --> 00:21:35,838
De Romeinse keizer wiens...
258
00:21:35,963 --> 00:21:39,968
liquidatie een burgeroorlog
van 50 jaar inleidde.
259
00:21:42,137 --> 00:21:46,141
Zoals je wilt.
-Je weet wat ik wil, schiet op.
260
00:21:53,815 --> 00:21:55,451
Kom hier.
261
00:22:02,990 --> 00:22:06,403
Als je in de problemen zou zitten
en mijn hulp nodig had...
262
00:22:06,528 --> 00:22:08,330
Ik heb je hulp nodig.
263
00:22:09,730 --> 00:22:11,865
Streel mijn rug.
264
00:22:14,402 --> 00:22:17,469
Ongeacht wat het is...
-Stop met praten.
265
00:22:18,673 --> 00:22:21,685
...Ik zou alles voor je doen.
-Echt waar?
266
00:22:23,511 --> 00:22:25,188
Echt alles?
267
00:22:28,717 --> 00:22:30,718
Zou je voor me liegen?
268
00:22:33,254 --> 00:22:35,032
Maar nooit tegen jou.
269
00:22:35,557 --> 00:22:37,166
Dat is lief.
270
00:22:37,991 --> 00:22:39,870
Zou jij tegen mij liegen?
271
00:22:40,295 --> 00:22:42,130
Alleen als het moest.
272
00:22:45,667 --> 00:22:48,478
Zou je voor me moorden, George?
273
00:22:48,603 --> 00:22:50,071
Echt waar?
274
00:23:03,485 --> 00:23:05,153
Ik ga naar bed.
275
00:23:08,156 --> 00:23:09,800
Wat is er?
276
00:23:10,325 --> 00:23:11,927
Niets.
277
00:23:17,566 --> 00:23:19,301
Misschien dit weekend?
278
00:23:24,206 --> 00:23:25,874
Naar een mooie plek.
279
00:23:28,709 --> 00:23:30,779
Blijf niet te lang op.
280
00:23:56,004 --> 00:23:57,604
Wat is dit?
281
00:24:30,650 --> 00:24:33,150
MAANDAG
282
00:24:49,057 --> 00:24:51,434
Zullen deze week naar de film gaan?
283
00:24:51,559 --> 00:24:54,905
Ik ben woensdag in het buitenland,
donderdag terug.
284
00:24:55,130 --> 00:24:56,640
Morgen dan?
285
00:24:57,265 --> 00:24:58,733
Goed.
286
00:25:00,502 --> 00:25:02,112
Draait er iets?
287
00:25:02,437 --> 00:25:05,914
Ik hoorde dat Dark Windows goed is.
288
00:25:06,741 --> 00:25:08,410
Ken ik niet.
289
00:25:10,245 --> 00:25:11,889
Zullen we daarheen gaan?
290
00:25:12,114 --> 00:25:13,648
Ja, leuk.
291
00:25:27,829 --> 00:25:30,198
Waar ga je woensdag heen?
292
00:25:33,903 --> 00:25:35,512
Zwarte zak.
293
00:25:35,837 --> 00:25:37,237
Oké...
294
00:26:04,999 --> 00:26:08,199
Ik ben mijn pas vergeten.
Mag ik een tijdelijke?
295
00:26:12,807 --> 00:26:16,044
De pas is noodzakelijk.
-Zal niet meer gebeuren.
296
00:26:34,128 --> 00:26:36,373
Leuk feest.
-Fijn dat je er was.
297
00:26:36,498 --> 00:26:38,107
De vingers doen het nog.
298
00:26:38,232 --> 00:26:41,311
Ze is gestoord,
maar ze maakt me gelukkig.
299
00:26:41,536 --> 00:26:44,748
Mijn hele leven zorg ik voor mensen,
Susan en de kinderen.
300
00:26:44,873 --> 00:26:49,753
Ik krijg er niets dan haat voor terug.
Clarissa verwacht niets.
301
00:26:50,078 --> 00:26:52,323
Heb je het van Meacham gehoord?
302
00:26:52,948 --> 00:26:54,724
Hij is dood. Hartaanval.
303
00:26:54,849 --> 00:26:56,250
Wanneer?
-Gisteravond.
304
00:26:56,375 --> 00:26:58,975
Ik heb 'm net gezien.
-Dat is altijd zo.
305
00:26:59,100 --> 00:27:02,511
Nogal jong voor een hartaanval,
vind je niet?
306
00:27:03,157 --> 00:27:05,235
Weet je waaraan hij werkte?
307
00:27:07,329 --> 00:27:09,005
Ik moet naar Kathryn.
308
00:27:09,330 --> 00:27:12,233
Ze zit bij Stieglitz. Misschien wil je...
309
00:27:35,323 --> 00:27:38,902
...alles is in de afgelopen
anderhalve maand gedaan...
310
00:27:39,027 --> 00:27:42,105
om de noodzaak
aan jullie duidelijk te maken.
311
00:27:42,230 --> 00:27:44,766
Heb ik dat gezien?
Heb ik...
312
00:27:52,007 --> 00:27:53,875
Sorry voor het storen.
313
00:27:55,745 --> 00:27:58,388
Waarom zit jouw pas in mijn tas?
314
00:27:58,813 --> 00:28:01,424
Gevonden in de kast
en dacht dat het van jou was.
315
00:28:01,549 --> 00:28:03,483
Ze lijken allemaal op elkaar.
316
00:28:05,720 --> 00:28:07,798
Mijn tas staat bij het bureau.
317
00:28:08,023 --> 00:28:11,693
Ik wil mijn pas om 13.00 uur terug.
-Twee minuten.
318
00:28:12,995 --> 00:28:14,604
Gaat het?
319
00:28:14,729 --> 00:28:16,974
Ik heb net van Meacham gehoord.
320
00:28:17,499 --> 00:28:19,167
Vreselijk.
321
00:28:21,369 --> 00:28:23,012
Nog iets anders?
322
00:28:24,139 --> 00:28:26,684
Haal iets te eten, alsjeblieft.
323
00:28:26,909 --> 00:28:28,943
Ik ga naar het meer.
324
00:29:27,835 --> 00:29:29,504
Zürich?
325
00:29:34,009 --> 00:29:40,982
47.3701 Noord,
8.5411 Oost.
326
00:29:51,693 --> 00:29:54,471
Sorry, ik loop uit.
327
00:29:58,532 --> 00:30:01,199
Kan je een paar minuten langer blijven?
328
00:30:02,169 --> 00:30:05,181
Anders kan ik het niet goedkeuren.
329
00:30:05,906 --> 00:30:08,943
Dat wordt dan 14.06 uur.
330
00:30:10,345 --> 00:30:12,013
Prima.
331
00:30:28,998 --> 00:30:31,008
Slapen blijft onregelmatig.
332
00:30:31,233 --> 00:30:37,150
Ik neem 2,5 tot drie milligram Lorazepam.
333
00:30:37,275 --> 00:30:41,952
De eerste om 8.00 uur, de tweede
om 11.00 uur en de derde 's nachts.
334
00:30:43,177 --> 00:30:44,720
Na de eerste nachtmerrie.
335
00:30:45,345 --> 00:30:47,382
Heb je die nog elke avond?
336
00:30:52,085 --> 00:30:56,532
Ik ben gestopt met kruidenslaapmiddelen,
daar werd ik groggy van.
337
00:30:56,757 --> 00:31:00,370
En zolpidem kan maar om de dag.
338
00:31:00,595 --> 00:31:04,048
Meer dan 0,5 milligram
twee dagen achter elkaar...
339
00:31:04,173 --> 00:31:07,668
leidt tot onverklaarbare woedeaanvallen.
340
00:31:08,603 --> 00:31:12,406
Met drie of meer dagen achter elkaar...
341
00:31:14,843 --> 00:31:16,710
wordt het nog erger.
342
00:31:18,613 --> 00:31:20,248
Wat is er?
343
00:31:24,317 --> 00:31:29,190
Dat is een erg zuinige rapportage.
344
00:31:30,720 --> 00:31:32,120
Hoezo?
345
00:31:32,461 --> 00:31:35,105
Lorazepam drie milligram of minder,
346
00:31:35,230 --> 00:31:38,842
zolpidem minder dan
20 milligram per maand,
347
00:31:39,367 --> 00:31:43,379
en de kruid is toch Ashwagandha?
348
00:31:45,406 --> 00:31:49,887
Deze hoeveelheden en doseringen
hoef ik net niet te rapporteren.
349
00:31:50,112 --> 00:31:51,754
En dat weet je.
350
00:31:51,979 --> 00:31:55,659
Vind je het misleidend...
351
00:31:55,884 --> 00:32:00,530
dat ik rapportage
aan de psychische dienst wil vermijden?
352
00:32:00,955 --> 00:32:05,401
Ik zei al: dat is zuinig.
-Natuurlijk, ik ben de baas van Sig Ops.
353
00:32:06,126 --> 00:32:11,108
Dat is niet het doel.
-Het doel is om goedkeuring te krijgen,
354
00:32:11,233 --> 00:32:13,500
zodat ik weer aan het werk kan.
355
00:32:18,539 --> 00:32:23,711
Waarom ga jij in vredesnaam
naar bed met stijfkop Jimmy Stokes?
356
00:32:24,745 --> 00:32:28,592
Hij is te min voor je.
-Laten we 't zakelijk houden.
357
00:32:28,717 --> 00:32:30,293
Je was bij me thuis.
358
00:32:30,518 --> 00:32:35,165
Je dronk, je at, sprak over je seksleven.
Wat is daar zakelijk aan?
359
00:32:35,490 --> 00:32:39,630
Misschien was het ter observatie.
-Ik heb het helemaal gehad...
360
00:32:39,755 --> 00:32:42,655
met constant in de gaten
te worden gehouden.
361
00:32:43,698 --> 00:32:46,744
Ja, schrijf dat maar op.
362
00:32:46,869 --> 00:32:48,411
Paranoïde ideeën.
363
00:32:48,536 --> 00:32:51,407
Nog een zes maanden verplicht komen.
364
00:32:52,941 --> 00:32:55,419
Ik weet altijd wanneer je komt.
365
00:32:56,144 --> 00:32:59,822
Er gaat altijd een geur
van vijandigheid aan vooraf.
366
00:32:59,999 --> 00:33:02,866
Eindelijk zeg je iets interessants.
367
00:33:04,685 --> 00:33:06,521
Hoe gaat het met George?
368
00:33:10,725 --> 00:33:16,888
Onlangs zei Arthur Stieglitz
dat mijn toewijding aan mijn huwelijk...
369
00:33:17,013 --> 00:33:19,475
mijn professionele zwakke punt is.
370
00:33:19,700 --> 00:33:23,433
Dat mijn gevoelens voor George
een gapende wond zijn,
371
00:33:23,558 --> 00:33:26,171
waarop elke idioot me kan pakken.
372
00:33:27,875 --> 00:33:33,681
Hij zei dat ik te veel wil
en het niet allemaal kan hebben.
373
00:33:34,448 --> 00:33:36,259
Ik ga zijn baan krijgen.
374
00:33:36,584 --> 00:33:38,262
Let maar op.
375
00:33:38,987 --> 00:33:40,663
Heeft hij gelijk?
376
00:33:41,088 --> 00:33:44,300
Zou je huwelijk
boven al het andere verkiezen?
377
00:33:44,425 --> 00:33:46,269
Ik waardeer loyaliteit.
378
00:33:46,494 --> 00:33:48,096
Waaraan?
379
00:33:50,931 --> 00:33:53,401
Jij bent toch katholiek opgevoed?
380
00:33:56,238 --> 00:34:00,684
Laat maar. Het is zo.
12 Jaar bij St. Anthony's in Blackpool.
381
00:34:01,009 --> 00:34:04,688
Vonden ze je een stout meisje?
382
00:34:05,513 --> 00:34:07,523
Hou je daarom van erotiek?
383
00:34:07,648 --> 00:34:11,728
Omdat het stout is, tegen de regels.
Alles wat jij niet mag.
384
00:34:13,353 --> 00:34:16,024
Je houdt ook vast van geile praatjes.
385
00:34:19,400 --> 00:34:22,378
Ik zal melden
dat je de sessie voltooid hebt.
386
00:34:22,503 --> 00:34:25,849
Je mag gaan.
-Waarom? Het wordt net leuk.
387
00:34:26,034 --> 00:34:31,814
Zoe Vaughan, leuk katholiek meisje
uit het noorden wil mensen helpen,
388
00:34:32,039 --> 00:34:34,350
over hun problemen praten.
389
00:34:34,475 --> 00:34:36,787
Kom op, waarom wij?
390
00:34:36,912 --> 00:34:39,122
Ik ben nieuwsgierig naar mensen.
391
00:34:39,247 --> 00:34:41,581
En op dit moment naar jou.
392
00:34:49,391 --> 00:34:50,993
Zolpidem.
393
00:34:51,927 --> 00:34:54,494
Na drie dagen "wordt het nog erger".
394
00:34:56,764 --> 00:34:58,942
Ik krijg buien.
-Wat voor buien?
395
00:34:59,067 --> 00:35:01,102
Sombere.
-Suïcidaal?
396
00:35:07,175 --> 00:35:08,786
Paniekaanvallen.
397
00:35:08,911 --> 00:35:10,553
Nog steeds over geld?
398
00:35:10,978 --> 00:35:15,780
Ondanks al het bewijs van het tegendeel?
-Ik word niet als mijn moeder.
399
00:35:17,185 --> 00:35:21,023
En nu zeg jij eindelijk iets interessants.
400
00:36:32,026 --> 00:36:36,694
Als Severus wordt ingezet,
sterven er duizenden onschuldige mensen.
401
00:36:50,579 --> 00:36:52,580
Wanneer ga je me polygrafen?
402
00:37:55,210 --> 00:37:57,044
Ik weet dat ik me opdring.
403
00:37:59,414 --> 00:38:04,615
Maar er is een situatie die buiten
onze gebruikelijke rapportagelijnen valt.
404
00:38:08,600 --> 00:38:11,467
We kunnen naar een veilige ruimte.
-Ga door.
405
00:38:11,592 --> 00:38:14,394
Het is gênant.
-Opmerking genoteerd.
406
00:38:17,199 --> 00:38:22,646
Onze financiële mensen hebben met HMRC
banken in belastingparadijzen gecheckt.
407
00:38:23,371 --> 00:38:27,267
Ze controleren routinematig
de ID van ongewone saldi,
408
00:38:27,393 --> 00:38:31,289
voor geval een ID van ons
een buitenlandse rekening opent.
409
00:38:31,414 --> 00:38:33,390
Dat is nog nooit gebeurd.
410
00:38:33,515 --> 00:38:35,393
Deze keer vonden ze er één.
411
00:38:36,040 --> 00:38:37,440
Wat is de nepnaam?
412
00:38:39,554 --> 00:38:43,566
Datum en naam komen overeen
met een SIS-paspoort uit 2008.
413
00:38:43,691 --> 00:38:46,191
Wie heeft het geregistreerd?
-Gewist in 2009.
414
00:38:47,395 --> 00:38:50,606
Doorzoek oude dossiers
op naam en geboortedatum.
415
00:38:50,731 --> 00:38:54,002
Ook gewist.
Ze bestaat niet na 2009.
416
00:38:55,604 --> 00:38:59,817
Vingerafdruk?
-Niet vereist. Het was net voor fase II.
417
00:39:00,342 --> 00:39:02,352
Van welke bank is de rekening?
418
00:39:02,477 --> 00:39:07,312
Asia Trust & Capital.
-Obscure keuze. Zou ik ook gekozen hebben.
419
00:39:09,184 --> 00:39:14,030
Gezichtsherkenning en beveiligingscamera's
op de dag van de opening?
420
00:39:14,255 --> 00:39:17,705
Het is acht maanden geleden.
Myanmar werkt niet mee.
421
00:39:17,830 --> 00:39:20,300
Als je weet wie je het moet vragen...
422
00:39:21,830 --> 00:39:25,075
Hoe weten we dan van de rekening?
423
00:39:25,200 --> 00:39:29,746
Iemand werd nerveus en schreef het geld
over toen een staatsgreep dreigde.
424
00:39:29,950 --> 00:39:32,228
We vonden het bij de nieuwe bank.
425
00:39:32,374 --> 00:39:34,985
Waar?
-Raffenkalt/Suisse AG.
426
00:39:39,580 --> 00:39:41,616
Gaat er een belletje rinkelen?
427
00:39:43,851 --> 00:39:46,063
Hoeveel staat er op de rekening?
428
00:39:46,288 --> 00:39:48,031
Zeven miljoen.
429
00:39:48,200 --> 00:39:49,901
Pond.
430
00:39:52,994 --> 00:39:56,128
Dus één van onze mensen heeft
een nepidentiteit gestolen...
431
00:39:56,253 --> 00:39:59,066
en daarmee zeven miljoen pond overgemaakt.
432
00:40:09,010 --> 00:40:14,491
"Margaret Langford" werd in 2008
een paar keer gebruikt.
433
00:40:14,616 --> 00:40:16,293
Door wie?
434
00:40:16,518 --> 00:40:18,019
Je vrouw.
435
00:40:20,050 --> 00:40:21,451
Aha...
436
00:40:22,390 --> 00:40:23,834
Aha...
437
00:40:24,459 --> 00:40:29,505
Zoals ik al zei, vond ik dit buiten
onze normale rapportagelijn liggen.
438
00:40:29,830 --> 00:40:31,900
Wie weet dit nog meer?
-Niemand.
439
00:40:33,001 --> 00:40:35,435
Laat het aan mij over, alsjeblieft.
440
00:40:41,343 --> 00:40:45,355
Is het geld in delen of ineens gestort?
-In één keer.
441
00:40:45,780 --> 00:40:48,592
Iemand heeft iets erg waardevols verkocht.
442
00:40:49,193 --> 00:40:51,593
DINSDAG
443
00:40:51,852 --> 00:40:53,922
Alice, ben je hier?
444
00:40:58,892 --> 00:41:02,037
Richard, wat doe je?
-Ik deed de deur open. Waar is Monica?
445
00:41:02,162 --> 00:41:04,629
Ze is hulp gaan halen.
446
00:41:07,469 --> 00:41:09,279
Je had jezelf moeten horen.
447
00:41:09,404 --> 00:41:12,449
Ik haat vogels.
Geef me de zaklamp.
448
00:41:12,574 --> 00:41:15,610
Ik wil de zaklamp. Gebruik je telefoon.
449
00:41:16,453 --> 00:41:18,753
WOENSDAG
450
00:41:19,781 --> 00:41:22,251
Forel?
-Marene.
451
00:41:24,586 --> 00:41:27,289
Die had ik bewaard.
-Verrukkelijk.
452
00:41:28,390 --> 00:41:32,994
Zijn die moeilijk te vangen?
-Bijna onmogelijk.
453
00:41:37,699 --> 00:41:39,209
Wanneer kom je terug?
454
00:41:39,334 --> 00:41:43,405
Morgen, laat.
Wacht niet op mij.
455
00:41:46,250 --> 00:41:47,819
Ik haat de afstand.
456
00:41:48,877 --> 00:41:50,920
We zijn er behoorlijk goed in.
457
00:41:51,345 --> 00:41:53,157
Het lijkt belachelijk.
458
00:41:53,982 --> 00:41:56,218
Wat er van iemand gevraagd wordt.
459
00:42:05,927 --> 00:42:07,529
Bon Voyage.
460
00:42:08,997 --> 00:42:10,565
Of Gute Reise.
461
00:42:18,700 --> 00:42:20,602
Ik hou van je.
462
00:43:02,150 --> 00:43:04,553
Ik schrik me rot, George.
463
00:43:13,995 --> 00:43:17,065
Zit ik in de problemen?
-Helemaal niet.
464
00:43:19,134 --> 00:43:21,201
Wat is er aan de hand dan?
465
00:43:22,770 --> 00:43:26,250
Ik begrijp dat jij en Freddie
nog steeds samen zijn.
466
00:43:29,177 --> 00:43:31,244
Is dat niet een beetje vreemd?
467
00:43:32,580 --> 00:43:35,859
Omdat ik een vleesmes
in zijn hand gestoken heb?
468
00:43:36,284 --> 00:43:38,095
Daar kan je aan denken.
469
00:43:39,020 --> 00:43:41,431
We hebben het elkaar vergeven.
470
00:43:41,656 --> 00:43:44,701
Daardoor staan we weer quitte.
471
00:43:50,732 --> 00:43:57,002
Je komt om 23.00 uur naar mijn woning
om naar mijn relatie te vragen.
472
00:43:58,439 --> 00:44:03,452
Ik ben niet geschokt en
ik weet niet of ik nee zal zeggen, maar...
473
00:44:03,977 --> 00:44:06,314
is dit echt je bedoeling?
474
00:44:10,951 --> 00:44:12,787
Wat wil je dan?
475
00:44:17,158 --> 00:44:23,406
Jij hebt MOD-supervisie in gebouw 321
op één van de 64 camera's.
476
00:44:24,431 --> 00:44:27,177
Voor even dacht ik dat je menselijk was.
477
00:44:27,402 --> 00:44:31,247
Ik heb morgenochtend even
een omleiding nodig...
478
00:44:31,372 --> 00:44:34,572
en het mag niet gelogd
en geregistreerd zijn.
479
00:44:35,850 --> 00:44:38,517
Dat is volgens mij niet mogelijk.
-Jawel.
480
00:44:39,714 --> 00:44:43,076
Er zijn korte periodes
tussen Satlink-overdrachten,
481
00:44:43,202 --> 00:44:46,602
waarbij een satelliet
ongemerkt kan worden gebruikt.
482
00:44:46,727 --> 00:44:48,872
Ik heb het gedaan, in Ratcliffe.
483
00:44:49,758 --> 00:44:52,593
Maar deze moet onofficieel zijn.
484
00:44:54,395 --> 00:44:57,006
Waarom zou ik zoiets doen?
485
00:44:57,131 --> 00:44:59,534
Ik ben je dan iets verschuldigd.
486
00:45:00,903 --> 00:45:02,746
Wat krijg ik daarvoor?
487
00:45:03,771 --> 00:45:05,540
Privacy.
488
00:45:09,144 --> 00:45:13,122
Persoonlijk vind ik het gebruik van XTC
geen belemmering,
489
00:45:13,747 --> 00:45:19,818
maar samen met meerdere seksuele partners,
kan het een probleem worden, voor Freddie.
490
00:45:21,155 --> 00:45:24,425
Zijn ontrouw is één ding, maar de jouwe...
491
00:45:26,028 --> 00:45:27,863
Freddie is ouderwets.
492
00:45:30,631 --> 00:45:33,634
Je bent een klootzak.
-Het is belangrijk.
493
00:45:36,071 --> 00:45:39,316
Stel dat ik van hem hou?
-Dan help je me.
494
00:45:40,341 --> 00:45:42,152
Maakt jou dat wat uit?
495
00:45:43,177 --> 00:45:46,292
Het menselijke, kan je dat wat schelen?
496
00:45:48,117 --> 00:45:50,493
Met wie moet ik zijn?
497
00:45:51,018 --> 00:45:52,653
Zeg op.
498
00:45:54,150 --> 00:45:58,100
Het leek me een retorische vraag.
-Ik kan niet buiten daten.
499
00:45:58,260 --> 00:46:02,872
Die begrijpen het niet.
Maar binnen zijn we allemaal leugenaars.
500
00:46:03,097 --> 00:46:06,309
Professionele,
met elke keer een perfect excuus.
501
00:46:06,434 --> 00:46:09,045
"Waar was je vorige week?"
"Zwarte zak."
502
00:46:09,170 --> 00:46:11,981
"Wat heb je vrijdag gedaan?"
"Zwarter zak."
503
00:46:12,206 --> 00:46:14,382
Als je over alles kunt liegen...
504
00:46:14,507 --> 00:46:18,112
en kunt ontkennen,
hoe vertel je dan iets dat waar is?
505
00:46:19,280 --> 00:46:21,482
Hoe werkt dat?
506
00:46:22,383 --> 00:46:24,853
Hoe kan dat nou werken?
507
00:46:26,121 --> 00:46:27,765
Weet ik niet.
508
00:46:28,390 --> 00:46:30,191
Dat weet je wel.
509
00:46:31,300 --> 00:46:33,967
Jij weet het wel
want voor jou werkt het.
510
00:46:34,796 --> 00:46:39,242
Jullie zijn het perfecte koppel,
dat vindt iedereen, dus zeg me,
511
00:46:39,467 --> 00:46:41,903
Zeg me hoe het werkt.
512
00:46:44,205 --> 00:46:45,749
Morgen om 6.30 uur.
513
00:46:46,474 --> 00:46:48,908
Een paar minuten eerder als marge.
514
00:46:50,713 --> 00:46:52,981
Is er een veilige site?
515
00:46:56,551 --> 00:46:59,721
Er is een veilige post
voor de belangrijkste 64.
516
00:47:01,889 --> 00:47:03,289
Mooi.
517
00:47:04,426 --> 00:47:08,260
Bedankt voor de wijn.
-Je had niet hoeven komen.
518
00:47:09,356 --> 00:47:11,926
Ik had het toch wel voor je gedaan.
519
00:47:53,466 --> 00:47:55,966
DONDERDAG
520
00:48:18,968 --> 00:48:20,811
Klaar voor wat verraad?
521
00:48:20,936 --> 00:48:23,781
Dat is niet grappig.
-Jawel, hoor.
522
00:48:23,906 --> 00:48:28,518
Waar kijken we?
-47.3701 Noord,
523
00:48:28,643 --> 00:48:31,379
8.5411 Oost.
524
00:48:34,649 --> 00:48:39,495
Er is maar één goede optie.
De mannelijke Milstar op 1.400 km hoogte.
525
00:48:39,620 --> 00:48:43,159
Ops Arc boven Liechtenstein
wordt niet veel gebruikt.
526
00:48:43,284 --> 00:48:45,357
Tweede rij, derde van rechts.
527
00:48:45,526 --> 00:48:48,926
Die gaat overgeven aan Gaofen-4.
-Hoelang hebben we?
528
00:48:49,051 --> 00:48:52,465
Drie minuten, 20 seconden.
-Mist hij wel eens iets?
529
00:48:52,735 --> 00:48:55,378
De majoor?
Nog nooit.
530
00:48:56,203 --> 00:48:57,605
Klaar?
531
00:48:58,974 --> 00:49:00,909
Wacht...
532
00:49:02,211 --> 00:49:05,021
Ik sta te kijk.
Doen we het of niet?
533
00:49:06,046 --> 00:49:08,917
Nu.
-Overdracht.
534
00:49:14,755 --> 00:49:18,226
Wat moet je in Zürich?
-Zoom in.
535
00:49:21,529 --> 00:49:23,999
Dichterbij.
Dezelfde coördinaten.
536
00:49:26,969 --> 00:49:28,636
Dichterbij.
537
00:49:33,407 --> 00:49:35,418
Mooi bankje.
Zijn we klaar?
538
00:49:35,643 --> 00:49:37,245
Wacht...
539
00:49:38,613 --> 00:49:40,447
Ze zijn te laat.
540
00:50:04,772 --> 00:50:09,854
Je bent een stoute echtgenoot.
-Je vroeg hoe het werkt.
541
00:50:10,279 --> 00:50:13,556
Om met iemand met hetzelfde vak te zijn.
Zo dus.
542
00:50:13,781 --> 00:50:18,262
Ieder weet en doet wat nodig is
en je praat er nooit meer over.
543
00:50:18,787 --> 00:50:22,065
Ik hou haar in de gaten.
Ik neem aan zij mij ook.
544
00:50:22,190 --> 00:50:26,098
Als ze in de problemen zit,
zelfs door haar eigen schuld,
545
00:50:26,223 --> 00:50:29,530
doe ik alles om haar te redden.
546
00:50:30,631 --> 00:50:32,242
Wat dat ook betekent.
547
00:50:32,667 --> 00:50:34,302
Begrijp je?
548
00:50:36,069 --> 00:50:38,506
Mijn God, wat opwindend.
549
00:50:39,308 --> 00:50:40,918
Zo werkt het.
550
00:50:41,043 --> 00:50:42,978
Het is de enige manier.
551
00:50:47,516 --> 00:50:49,017
Kan je meer inzoomen?
552
00:50:54,222 --> 00:50:56,022
Gezichtsherkenning?
553
00:50:59,300 --> 00:51:01,767
Niets?
-Even geduld.
554
00:51:13,008 --> 00:51:15,151
Nog één minuut.
-Wacht eens,
555
00:51:15,476 --> 00:51:17,345
even iets proberen.
556
00:51:20,481 --> 00:51:21,892
Het is KI liplezen.
557
00:51:22,017 --> 00:51:23,618
Nog een bèta versie.
558
00:51:25,686 --> 00:51:27,597
Audio komt eraan.
559
00:51:27,822 --> 00:51:31,957
Het geld is er. Doe je wat je moet doen
en ik geef het vrij.
560
00:51:33,161 --> 00:51:35,771
Ze verkoopt niets.
Ze koopt.
561
00:51:35,896 --> 00:51:38,242
De situatie is complex.
562
00:51:38,367 --> 00:51:41,577
14 seconden.
-Denk er goed over na.
563
00:51:41,702 --> 00:51:43,747
Haal ze terug.
-Dat probeer ik.
564
00:51:44,072 --> 00:51:45,648
Ze zijn weg.
-Haal ze terug.
565
00:51:45,773 --> 00:51:48,209
Ze zijn weg.
566
00:51:50,979 --> 00:51:52,524
Geen response.
-Doe weg.
567
00:51:52,649 --> 00:51:57,260
Ik weet niet hoe. Ik probeer het.
Waarom...
568
00:52:09,497 --> 00:52:12,142
Heeft hij het gezien?
-Geen idee, is het opgenomen?
569
00:52:12,267 --> 00:52:16,746
Dat gaat automatisch.
-Verwijder alle bestanden en logs.
570
00:52:17,571 --> 00:52:21,305
Hopelijk heb je wat je wilde.
Ik neem je mee in mijn val.
571
00:52:21,430 --> 00:52:23,231
Dat zal ik onthouden.
572
00:52:32,053 --> 00:52:34,722
Ik begrijp het niet.
573
00:52:36,590 --> 00:52:38,202
Welk deel niet?
574
00:52:38,527 --> 00:52:40,069
Alles.
575
00:52:40,594 --> 00:52:43,140
Hoe oud ben je?
-Kom hier.
576
00:52:45,434 --> 00:52:48,677
Kom hier.
-Zo'n soort bezoek is het niet.
577
00:52:49,102 --> 00:52:50,449
Wat voor soort dan?
578
00:52:50,574 --> 00:52:53,444
Waarbij ik zeg dat
we elkaar niet meer zien.
579
00:52:56,200 --> 00:52:57,600
Waarom niet?
580
00:53:01,083 --> 00:53:02,726
Omdat ik dat niet wil.
581
00:53:02,951 --> 00:53:05,796
En onze sessies daar dan?
582
00:53:06,821 --> 00:53:08,632
Toen wilde je wel.
583
00:53:09,257 --> 00:53:10,926
En nu niet meer.
584
00:53:12,427 --> 00:53:16,039
Het is niet normaal hoe je dit doet.
Ik zeg het maar.
585
00:53:16,164 --> 00:53:19,567
Wat we hier deden,
was ook niet normaal.
586
00:53:20,969 --> 00:53:22,570
Nee, dat klopt.
587
00:53:24,239 --> 00:53:26,750
Je bent net zo ziek als je patiënten.
588
00:53:26,875 --> 00:53:28,451
Zou kunnen.
589
00:53:28,876 --> 00:53:31,854
Therapeuten mogen ook
eigen problemen hebben.
590
00:53:31,979 --> 00:53:33,581
Is er een ander?
591
00:53:35,515 --> 00:53:38,561
Jeetje, wat doe je koel.
-Ja, een beetje.
592
00:53:38,686 --> 00:53:42,453
Je doet zelfs koel over of je koel doet.
593
00:53:49,864 --> 00:53:53,343
Ik ga de goedkeuring permanent wissen.
594
00:53:53,468 --> 00:53:57,513
Ik adviseer een psychiater te nemen
voor in de toekomst.
595
00:53:57,638 --> 00:53:59,441
Ik heb je dingen verteld.
596
00:54:01,342 --> 00:54:04,454
Al je gedachten en gevoelens
zijn vertrouwelijk.
597
00:54:04,579 --> 00:54:07,690
Onze relatie zal...
-Daar ben ik overheen.
598
00:54:07,815 --> 00:54:09,693
Ik heb ook een ander.
599
00:54:10,818 --> 00:54:14,923
Ik heb vakinhoudelijke dingen verteld.
600
00:54:15,823 --> 00:54:18,292
Bedoel je over Severus?
601
00:54:20,861 --> 00:54:22,305
Ik was stomdronken.
602
00:54:22,430 --> 00:54:26,367
Alles over Severus is ook vertrouwelijk.
603
00:54:28,170 --> 00:54:29,738
Dat is mooi.
604
00:54:30,772 --> 00:54:34,417
Ik zou het vervelend vinden
om je te moeten vermoorden.
605
00:54:34,642 --> 00:54:38,687
Dat soort humor vond ik maar niets.
-Dat vond ik van jou ook.
606
00:54:38,812 --> 00:54:41,291
Weet je wat je hier
zou moeten zetten?
607
00:54:41,416 --> 00:54:44,962
Een fluwelen Jezus
die je met zijn ogen volgt.
608
00:54:45,887 --> 00:54:47,898
Dat zou je leuk vinden, hè?
609
00:54:48,123 --> 00:54:49,967
Het is een bureau.
610
00:54:50,092 --> 00:54:52,970
Ga je gang.
-Bedankt, mama.
611
00:54:56,665 --> 00:54:58,065
Wanneer?
612
00:54:59,034 --> 00:55:00,434
Hoelang?
613
00:55:01,303 --> 00:55:02,971
Ik zal er zijn.
614
00:55:06,074 --> 00:55:07,676
Ik moet gaan.
615
00:55:08,910 --> 00:55:14,312
Er liggen nog spullen van mij bij jou.
-Bij je bureau ligt een zak met je naam.
616
00:55:15,283 --> 00:55:17,750
Die heb ik daar vanmorgen neergelegd.
617
00:55:18,719 --> 00:55:20,997
Dit is de beste scheiding ooit.
618
00:55:21,722 --> 00:55:23,559
Echt, ik heb me vermaakt.
619
00:55:24,758 --> 00:55:26,369
Het beste, Zoe.
620
00:55:26,794 --> 00:55:28,997
Je bent me er ééntje.
621
00:55:39,740 --> 00:55:43,011
De majoor belde.
We hebben een lek.
622
00:55:44,845 --> 00:55:47,481
Ik ben het.
Doe niet zo stom, kom op.
623
00:56:00,828 --> 00:56:02,364
Dit wil je weten.
624
00:56:47,609 --> 00:56:49,418
Laten we beginnen.
625
00:56:49,843 --> 00:56:52,077
Ms Childs, alstublieft?
626
00:56:53,047 --> 00:56:56,353
Dit is de Russische generaal Pavlichuk,
dissident,
627
00:56:56,478 --> 00:56:59,996
die de afgelopen zes maanden
huisarrest in Liechtenstein heeft.
628
00:57:00,121 --> 00:57:03,360
Pavlichuk werkt samen met
verbannen militairen...
629
00:57:03,485 --> 00:57:07,770
om het Russische regime omver te werpen
vanwege slecht oorlogsmanagement.
630
00:57:07,995 --> 00:57:10,807
Het huis is afgesloten
sinds zijn aankomst.
631
00:57:10,932 --> 00:57:15,579
Als hij iets doet, weten wij het
als eerste. Hij heeft nu iets gedaan.
632
00:57:15,804 --> 00:57:20,517
Dit zijn de warmtesignalen
in het huis om 6.31 uur CET.
633
00:57:20,642 --> 00:57:22,185
Zeven unieke signalen.
634
00:57:22,310 --> 00:57:27,290
De verbinding was verbroken door een
satlink-overdracht, ongeveer...
635
00:57:27,515 --> 00:57:31,797
Drie minuten, 20 seconden.
-Bedankt. Toen er weer contact was...
636
00:57:31,922 --> 00:57:35,939
om 6.35 uur,
gaven de warmtesignalen dit aan.
637
00:57:36,658 --> 00:57:38,168
Nu nog maar vijf punten.
638
00:57:38,493 --> 00:57:44,374
De afgelopen twee uur hebben we alle SIG's
geïdentificeerd. Dat waren er vijf.
639
00:57:44,499 --> 00:57:46,510
Geen van hen was Pavlichuk.
640
00:57:46,835 --> 00:57:50,413
Dus de klootzak is op stap?
-Hoe kan dat?
641
00:57:50,538 --> 00:57:55,018
Hoe wist hij de tijd van de overdracht?
-Nou, precies.
642
00:57:55,243 --> 00:57:58,677
Alleen als iemand van hier
hem dat verteld heeft.
643
00:57:59,147 --> 00:58:02,626
We kijken even weg, hij smeert 'm.
644
00:58:03,251 --> 00:58:04,895
Het was gepland.
645
00:58:05,620 --> 00:58:07,230
Zeer nauwkeurig.
646
00:58:08,623 --> 00:58:11,092
Er zit een vreemdeling in ons huis.
647
00:58:13,695 --> 00:58:16,306
Hebben we Pavlichuk sindsdien gevonden?
648
00:58:16,431 --> 00:58:22,279
Hij is goed. Hij zit verborgen in
een zwart busje en heeft kwaad in de zin.
649
00:58:23,204 --> 00:58:30,087
Wij denken dat zijn voormalige luitenant
Andrei Kulikov hem komt oppikken.
650
00:58:30,812 --> 00:58:35,524
Waarom is onduidelijk. Kulikov sprak
vanmorgen in Zurich een onbekende.
651
00:58:35,649 --> 00:58:38,929
We wachten op beelden daarvan.
-Blijf doorgaan.
652
00:58:39,654 --> 00:58:41,298
Moeten we...
653
00:58:41,423 --> 00:58:43,333
Moeten we de CIA inlichten?
654
00:58:43,458 --> 00:58:44,935
Laat ze barsten.
655
00:58:45,060 --> 00:58:48,104
Ik ben geen geldautomaat voor Intel.
656
00:58:48,229 --> 00:58:51,296
En ik ga zeker niet
de vuile was buiten hangen.
657
00:58:51,421 --> 00:58:54,966
Ik wil de mogelijke verrader
eerder pakken dan zij.
658
00:58:55,091 --> 00:58:57,561
Dit blijft tussen ons.
659
00:59:05,013 --> 00:59:08,425
U zei dat de majoor van de omleiding wist?
660
00:59:08,550 --> 00:59:12,796
Ik kreeg een waarschuwing en belde hem.
Hij wist het al.
661
00:59:13,421 --> 00:59:16,900
Plaats hem over.
Naar de Bahama's of zo.
662
00:59:17,025 --> 00:59:20,870
Zeg dat het een promotie is,
onmiddellijk van kracht.
663
00:59:21,195 --> 00:59:23,073
Hij vertrekt morgen.
664
00:59:23,398 --> 00:59:28,234
Mag ik vragen waarom het
strategisch erg is dat Pavlichuk weg is?
665
00:59:32,574 --> 00:59:36,177
S-6 en lager, vertrekken alsjeblieft.
666
00:59:57,765 --> 01:00:02,245
Pavlichuk heeft een kopie in handen.
Daarom volgen we hem.
667
01:00:02,370 --> 01:00:07,384
Als Kulikov hem daarmee
Moskou in krijgt, nou...
668
01:00:07,909 --> 01:00:11,187
Mr. Smalls, onderwijs onze collega's.
669
01:00:11,570 --> 01:00:15,170
Severus is een stuxnet-polymorf,
ontwikkeld met de NSA.
670
01:00:15,295 --> 01:00:19,896
Het moet zich fysiek in een reactor
bevinden om isolatie te omzeilen.
671
01:00:20,021 --> 01:00:24,467
Maar dan kan het een meltdown
van de reactorkern veroorzaken.
672
01:00:24,792 --> 01:00:28,171
Het was een Cybercom project.
-Waarom doen we dit?
673
01:00:28,496 --> 01:00:32,141
Theoretisch, competenties.
Het had hier moeten blijven.
674
01:00:32,266 --> 01:00:36,681
Wat wij nu kunnen, als het op straat ligt,
...Kunnen zij dat ook.
675
01:00:36,806 --> 01:00:38,682
Het was een goed idee.
676
01:00:40,942 --> 01:00:43,787
Een meltdown veroorzaakt politieke onrust.
677
01:00:44,112 --> 01:00:48,102
Een vijand in een oorlog zonder einde
en met een wankele regering...
678
01:00:48,227 --> 01:00:51,494
stuurt hun leider dan
met pek en veren Moskou uit.
679
01:00:51,619 --> 01:00:56,224
Dan zijn we voorgoed van die lul verlost.
We hebben het niet gedaan,
680
01:00:58,660 --> 01:01:03,072
maar het was een erg goed idee.
-Dat vond iemand hier ook.
681
01:01:03,297 --> 01:01:09,779
En heeft de camera omgeleid, zodat
Pavlichuk met de schijf kon ontsnappen.
682
01:01:10,004 --> 01:01:12,342
Hij is nu onderweg naar Rusland...
683
01:01:12,467 --> 01:01:15,942
om een meltdown te veroorzaken
en dat is onze schuld.
684
01:01:17,745 --> 01:01:19,548
Vind het lek.
685
01:01:21,020 --> 01:01:22,970
Het doel heiligt de middelen.
686
01:02:08,029 --> 01:02:11,641
Dit is foute boel.
-Klopt.
687
01:02:12,266 --> 01:02:16,237
George beval de omleiding.
Ik heb hem geholpen.
688
01:02:50,605 --> 01:02:52,040
Bedankt.
689
01:03:00,047 --> 01:03:01,382
Heb je even?
690
01:03:02,550 --> 01:03:04,594
Weet iemand anders het?
691
01:03:06,087 --> 01:03:08,531
Vertrouw je Clarissa?
-Niet echt.
692
01:03:08,656 --> 01:03:12,502
Om het voor zich te houden.
-Jawel. Ze is dol op George. En bezorgd.
693
01:03:12,627 --> 01:03:15,471
Hij zit hoe dan ook in de nesten.
694
01:03:15,596 --> 01:03:18,341
Als Pavlichuk Rusland bereikt,
krijgt hij de schuld.
695
01:03:18,466 --> 01:03:20,044
Hij krijgt 35 jaar.
696
01:03:20,669 --> 01:03:22,504
Kan jij nog iets doen?
697
01:03:25,640 --> 01:03:27,308
Hoe was het in Zürich?
698
01:03:28,409 --> 01:03:30,455
Zinloos. Hij had niets.
699
01:03:31,280 --> 01:03:34,675
Geen idee waarom ik daar was.
Ik heb de hele dag...
700
01:03:34,800 --> 01:03:38,200
Gunther bij FIS achtervolgd,
maar hij was nutteloos.
701
01:03:38,619 --> 01:03:41,464
Weet je waarom George
je in de gaten hield?
702
01:03:41,689 --> 01:03:43,525
Nee, geen idee.
703
01:03:49,363 --> 01:03:53,442
Zorg dat je vanochtend klaar staat.
Vannacht ga ik nadenken.
704
01:03:55,004 --> 01:03:56,881
Alleen jij en ik.
705
01:03:58,472 --> 01:03:59,974
Natuurlijk.
706
01:04:37,411 --> 01:04:39,911
Ik denk dat ik erin geluisd ben.
707
01:04:42,416 --> 01:04:44,486
Ik denk ik ook.
708
01:04:46,088 --> 01:04:48,890
Uitgerekend door Freddie.
709
01:04:49,791 --> 01:04:51,359
Waarom?
710
01:04:53,394 --> 01:04:55,205
Nou, hij bespeelt me.
711
01:04:55,830 --> 01:04:58,630
Hij denkt dat ik jou zal beschermen.
712
01:05:01,003 --> 01:05:02,870
En daar heeft hij gelijk in.
713
01:05:04,672 --> 01:05:06,875
Ik zal voor je moorden, George.
714
01:05:09,177 --> 01:05:10,645
Dat weet je.
715
01:05:15,920 --> 01:05:18,031
Freddie heeft Severus gestolen.
716
01:05:18,220 --> 01:05:22,633
Misschien wel, misschien niet.
Daar gaat het niet meer om, hè?
717
01:05:22,858 --> 01:05:24,925
Op de een of andere manier...
718
01:05:26,762 --> 01:05:28,396
gaat het over ons.
719
01:05:30,398 --> 01:05:32,076
Er is een plan.
720
01:05:33,101 --> 01:05:34,778
En een tegenplan.
721
01:05:35,603 --> 01:05:40,237
De één is om via jou mij te pakken,
de ander om via mij jou te pakken.
722
01:05:43,350 --> 01:05:46,035
Wat gaan we daaraan doen?
723
01:05:47,216 --> 01:05:48,859
Het verstoren.
724
01:05:49,184 --> 01:05:50,818
Allebei.
725
01:05:52,520 --> 01:05:55,356
Een reactie bij iemand uitlokken.
726
01:05:58,060 --> 01:06:00,694
Moeten we dan nog
een puinhoop opruimen?
727
01:06:02,530 --> 01:06:04,767
Alleen als we het goed doen.
728
01:06:05,983 --> 01:06:08,783
VRIJDAG
729
01:06:52,947 --> 01:06:55,993
Had eerder gebeld,
ik heb geen spullen.
730
01:06:56,118 --> 01:06:57,618
Spring erin.
731
01:06:59,587 --> 01:07:03,591
Vissen is niet echt mijn ding.
-Je hebt alleen geduld nodig.
732
01:07:09,463 --> 01:07:11,699
We zijn ruim op tijd terug.
733
01:07:13,302 --> 01:07:15,703
Hier is het makkelijker nadenken.
734
01:07:30,118 --> 01:07:31,720
Ik heb iets nodig.
735
01:07:33,989 --> 01:07:36,899
Geo-tracking op Andrei Kulikov.
Laatst gezien in Zürich.
736
01:07:37,024 --> 01:07:41,471
Ik wil zijn mobiel volgen
zonder registratie.
737
01:07:41,696 --> 01:07:44,473
Ik wil niet door jullie gekken de cel in.
738
01:07:44,698 --> 01:07:48,169
Maak je niet druk,
je zit er al tot over je oren in.
739
01:07:55,150 --> 01:07:56,650
Tot elkaar veroordeeld.
740
01:07:58,146 --> 01:08:01,459
Ik wil vandaag
een reeks polygrafen opzetten.
741
01:08:02,084 --> 01:08:04,518
De gebruikelijke ruimte in Vauxhall.
742
01:08:05,154 --> 01:08:06,830
Wie heb je in gedachten?
743
01:08:13,600 --> 01:08:15,000
Waarom zij?
744
01:08:15,125 --> 01:08:20,059
Freddie was de afgelopen acht maanden
twee keer per week bij haar. Een lek.
745
01:08:21,200 --> 01:08:25,437
Ik was ook bij haar.
-Dat weet ik. Zet jezelf er ook maar bij.
746
01:08:26,308 --> 01:08:28,109
Voor de transparantie.
747
01:08:31,780 --> 01:08:34,783
Nog iemand?
-Op dit moment niet.
748
01:08:39,152 --> 01:08:43,532
Dat Zwitserse bankprobleem.
-Daar wilde ik op terugkomen.
749
01:08:43,957 --> 01:08:47,670
Natuurlijk denk je aan
een mogelijk verband met Severus.
750
01:08:48,295 --> 01:08:51,499
Daar dacht ik ook aan.
-O ja?
751
01:08:52,301 --> 01:08:54,969
Het lijkt met elkaar verband te houden.
752
01:08:55,937 --> 01:08:59,004
Heb je je vermoeden
met iemand anders gedeeld?
753
01:09:02,845 --> 01:09:04,478
Natuurlijk niet.
754
01:09:06,281 --> 01:09:11,161
Maar de identiteit van
de buitenlandse rekeninghouder staat vast?
755
01:09:13,888 --> 01:09:17,701
Dat is 't 'm nou juist.
Daarom ben ik hier.
756
01:09:22,530 --> 01:09:26,543
De paspoortnaam van Kathryn in 2008.
Er was een storing.
757
01:09:26,668 --> 01:09:29,712
Het is door het systeem
tien jaar hergebruikt.
758
01:09:29,837 --> 01:09:33,974
Minstens een dozijn keer gebruikt.
40 of 50 grensregistraties.
759
01:09:34,509 --> 01:09:36,919
Wat vreemd dat je dat gemist had.
760
01:09:37,512 --> 01:09:39,523
Ik sla mezelf voor m'n kop.
761
01:09:40,348 --> 01:09:42,826
Het was slordig.
Het punt is:
762
01:09:43,951 --> 01:09:45,985
het kan iedereen geweest zijn.
763
01:09:47,422 --> 01:09:51,325
We onderzoeken Kathryn niet meer.
-"Wij"?
764
01:09:54,296 --> 01:09:56,297
Jij en ik.
765
01:09:59,442 --> 01:10:00,845
Wat moet ik doen?
766
01:10:02,471 --> 01:10:04,873
Laat hem even vechten.
767
01:10:10,445 --> 01:10:13,682
Een Americano voor Emma.
Bedankt.
768
01:10:37,038 --> 01:10:39,483
"Live cell zone lock",
zo log je in.
769
01:10:39,608 --> 01:10:41,017
Hij beweegt.
770
01:10:41,142 --> 01:10:44,409
Is het mijn verjaardag?
-Laat het snel goedkeuren.
771
01:10:44,534 --> 01:10:47,145
Om Severus te redden?
Met lichtsnelheid.
772
01:10:47,349 --> 01:10:50,893
Ik sta bij je in 't krijt.
-Wat kan jou het schelen?
773
01:10:51,018 --> 01:10:52,628
Het is een privézaak.
774
01:10:52,953 --> 01:10:55,023
Dat is niet echt een antwoord.
775
01:10:55,890 --> 01:10:59,269
Één van onze mensen is verraden.
Een drone-aanval zet het recht.
776
01:10:59,394 --> 01:11:03,005
Alleen Kulikov of nog iemand anders?
-Het is een geschenk uit de hemel.
777
01:11:03,130 --> 01:11:06,276
Ik probeer de impact te begrijpen.
778
01:11:06,701 --> 01:11:10,537
Hij reist de komende drie uur door Polen.
Wacht niet.
779
01:11:41,869 --> 01:11:43,880
Dit is Ikizukuri.
780
01:11:44,105 --> 01:11:45,774
Bedankt, Jimmy.
781
01:11:54,349 --> 01:11:55,625
Wat wil jij?
782
01:11:56,950 --> 01:11:59,550
Ikizukuri is illegaal in het VK.
783
01:12:00,355 --> 01:12:02,698
Ik eet liever alleen, alsjeblieft.
784
01:12:02,950 --> 01:12:07,588
Ik kan niet alle hoeken zien,
maar de vorm wel.
785
01:12:08,663 --> 01:12:11,133
En dit, allemaal van jou.
786
01:12:12,866 --> 01:12:16,514
Waar heb je het in vredesnaam over?
-Alsjeblieft, zeg.
787
01:12:17,139 --> 01:12:19,783
Uw operatie stopt.
788
01:12:20,408 --> 01:12:21,918
Nu.
789
01:12:23,912 --> 01:12:25,721
Daar is het te laat voor.
790
01:12:28,016 --> 01:12:31,153
Vraag om de CIA drone-logboeken
als u terug bent.
791
01:12:35,823 --> 01:12:40,804
Hoeveel mensen sterven bij een meltdown?
10.000? 20.000?
792
01:12:41,729 --> 01:12:43,939
Wat heb je gedaan?
793
01:12:45,250 --> 01:12:47,300
Uw operatie afgeblazen.
794
01:13:17,832 --> 01:13:21,603
Stomme klootzak.
795
01:13:23,505 --> 01:13:26,917
Weet je wel
hoeveel schade je aangericht hebt?
796
01:13:28,900 --> 01:13:33,413
Ik weet niet wie je helpt,
maar George heeft zijn tanden erin gezet.
797
01:13:34,200 --> 01:13:37,611
Heb je hem wel eens gezien
als hij iets beet heeft?
798
01:13:38,586 --> 01:13:41,857
Je bent in stukken gescheurd
voor hij loslaat.
799
01:13:46,695 --> 01:13:48,271
Eet maar op.
800
01:13:48,796 --> 01:13:52,200
Dit eindigt met iemand
in de achterbak van een auto.
801
01:14:11,251 --> 01:14:12,929
Kan dit snel?
802
01:14:13,154 --> 01:14:15,190
Zullen we?
-Ga je gang.
803
01:14:23,732 --> 01:14:25,266
Is het vrijdag vandaag?
804
01:14:26,301 --> 01:14:28,744
Woon je in het Verenigd Koninkrijk?
805
01:14:28,937 --> 01:14:32,581
Is Frederick Alan Smalls
je wettelijke naam?
806
01:14:33,141 --> 01:14:35,988
Heb je vanmorgen gemasturbeerd?
807
01:14:36,113 --> 01:14:38,453
De gênante vragen beginnen al snel.
808
01:14:38,578 --> 01:14:42,692
Ja of nee, indien mogelijk.
-Ik heb hiernaar uitgekeken.
809
01:14:43,552 --> 01:14:45,962
Heb je vanmorgen gemasturbeerd?
810
01:14:47,589 --> 01:14:50,667
Ik had geen tijd.
-Zit je op een stoel?
811
01:14:51,560 --> 01:14:54,037
Zijn de lichten aan in deze kamer?
812
01:14:55,397 --> 01:14:58,242
Ben je nu in de stad Westminster?
813
01:15:00,635 --> 01:15:02,480
Houd je van toast?
814
01:15:03,205 --> 01:15:06,250
Heel erg.
-Ja of nee.
815
01:15:09,411 --> 01:15:13,423
Heb je ooit iemand fysiek
mishandeld tijdens een ruzie?
816
01:15:13,648 --> 01:15:15,259
Dat weet je heel goed.
817
01:15:15,884 --> 01:15:18,295
Nogmaals, ja of nee.
818
01:15:20,054 --> 01:15:21,898
Vol enthousiasme.
819
01:15:22,123 --> 01:15:24,133
Draag je contactlenzen?
820
01:15:24,993 --> 01:15:27,069
Rook je sigaretten?
821
01:15:27,796 --> 01:15:29,539
Zit je momenteel?
822
01:15:30,999 --> 01:15:32,342
Is het ochtend of middag?
823
01:15:32,667 --> 01:15:35,946
Middag.
Stel nog wat EPQ's. Die zijn leuker.
824
01:15:36,071 --> 01:15:38,273
Heet je moeder Quiana?
825
01:15:41,676 --> 01:15:44,210
Wanneer wist je voor het eerst
van Severus?
826
01:15:47,500 --> 01:15:48,900
Wat is Severus?
827
01:15:52,654 --> 01:15:56,266
Heb je wel eens
één van je kinderen te weinig gesteund?
828
01:15:58,260 --> 01:16:01,304
Alleen emotioneel.
-Ja of nee.
829
01:16:04,232 --> 01:16:07,043
Was je boos
dat ik je passeerde voor de CI-baan?
830
01:16:07,168 --> 01:16:09,612
Ik ben een mens.
-Ja of nee.
831
01:16:09,737 --> 01:16:13,014
Was je boos
dat ik je gepasseerd heb voor de baan?
832
01:16:15,410 --> 01:16:19,244
Heb je Severus gestolen
om me terug te pakken?
833
01:16:21,916 --> 01:16:24,193
Wanneer wist je voor het eerst
van Severus?
834
01:16:24,818 --> 01:16:28,464
Ongeveer twee maanden geleden.
-Op welke wijze?
835
01:16:28,589 --> 01:16:31,802
Dat valt onder mijn beroepsgeheim.
836
01:16:31,927 --> 01:16:34,504
Op welke wijze?
-Zelfde antwoord.
837
01:16:34,629 --> 01:16:38,074
Heeft een patiënt het onthuld?
-Zelfde antwoord.
838
01:16:38,499 --> 01:16:41,979
Behalve in de oorlog,
heb je ooit iemand vermoord?
839
01:16:42,680 --> 01:16:44,080
Definieer "oorlog".
840
01:16:44,205 --> 01:16:46,891
Een officieel of onofficieel conflict...
841
01:16:47,016 --> 01:16:50,887
tussen het VK en een ander land
of niet-statelijke speler.
842
01:16:52,825 --> 01:16:57,265
Behalve in de oorlog, heb je ooit
een schiet- of steekpartij of...
843
01:16:57,397 --> 01:17:00,137
gevecht met ernstige gewonden
meegemaakt?
844
01:17:01,256 --> 01:17:03,099
Heb je je land ooit verraden?
845
01:17:06,896 --> 01:17:10,332
Wat is je relatie
met Dr. Zoe Vaughan?
846
01:17:11,867 --> 01:17:15,103
Patiënt en sociale kennis.
847
01:17:17,506 --> 01:17:19,107
Wil je even pauzeren?
848
01:17:20,041 --> 01:17:21,351
Het gaat prima.
849
01:17:21,576 --> 01:17:23,811
Is Beatrice je tweede naam?
850
01:17:29,750 --> 01:17:31,728
Is je tweede naam Beatrice?
851
01:17:40,662 --> 01:17:45,474
Beantwoord de vraag naar waarheid.
Is je tweede naam Beatrice?
852
01:17:48,903 --> 01:17:51,848
Span je nu je anus aan?
853
01:17:54,175 --> 01:17:57,853
Heb je het boek
over misleiding van de leugendetector...
854
01:17:57,978 --> 01:18:00,791
van Weymouth en Coombs gelezen?
-Helemaal.
855
01:18:00,916 --> 01:18:02,425
Ja of nee.
856
01:18:03,918 --> 01:18:06,788
Wil je alsjeblieft je anus ontspannen?
857
01:18:09,024 --> 01:18:10,692
Natuurlijk, George.
858
01:18:11,793 --> 01:18:16,403
Van wie moest je
het filmticket in mijn afvalbak stoppen?
859
01:18:17,499 --> 01:18:19,110
Niemand.
-Hoeveel...
860
01:18:19,235 --> 01:18:23,185
mensen ken je persoonlijk
die op de hoogte zijn van Severus?
861
01:18:23,471 --> 01:18:27,217
Die vraag is ongepast operationeel.
862
01:18:27,342 --> 01:18:31,454
Hoeveel mensen...
-Je weet dat ik dat niet kan beantwoorden.
863
01:18:31,579 --> 01:18:33,456
Heb je Severus gestolen?
864
01:18:34,884 --> 01:18:37,827
Heb je Severus gestolen voor geld?
865
01:18:38,219 --> 01:18:41,064
Heb je Severus gestolen uit ideologie?
866
01:18:41,289 --> 01:18:42,899
Welke ideologie?
867
01:18:43,124 --> 01:18:45,803
Heb je Severus gestolen
vanwege je ideologie?
868
01:18:45,928 --> 01:18:49,405
De vraag veronderstelt
dat ik Severus gestolen heb.
869
01:18:49,530 --> 01:18:52,600
Waar of niet waar: er is geen God.
870
01:18:54,169 --> 01:18:55,569
Niet waar.
871
01:18:55,694 --> 01:18:59,361
Hoeveel minnaars heb je
de afgelopen drie maanden gehad?
872
01:18:59,486 --> 01:19:00,906
Twee.
873
01:19:03,644 --> 01:19:05,047
Waar of niet waar:
874
01:19:05,172 --> 01:19:08,672
het hogere doel staat
boven de wet en moraliteit.
875
01:19:10,118 --> 01:19:12,495
Onmogelijk te beantwoorden
zonder uitleg.
876
01:19:12,820 --> 01:19:14,865
Ben je slimmer dan de meeste mensen?
877
01:19:14,990 --> 01:19:16,566
Ik weet dat dat zo is.
878
01:19:16,691 --> 01:19:18,236
Ja of nee.
879
01:19:20,828 --> 01:19:23,473
Wil je morgenavond
bij ons komen eten?
880
01:19:24,850 --> 01:19:28,329
Ik heb jouw hulp nodig
om iets uit te zoeken.
881
01:19:28,803 --> 01:19:30,246
Kan je?
882
01:19:33,108 --> 01:19:34,517
Natuurlijk.
883
01:19:34,642 --> 01:19:36,886
Het was erg leuk de laatst keer.
884
01:19:37,411 --> 01:19:38,611
Ja of nee.
885
01:19:38,800 --> 01:19:41,760
Is dit een opdracht?
-Graag om 20.00 uur.
886
01:19:46,454 --> 01:19:49,858
Waar wilde je achter komen?
-Tot morgen.
887
01:19:51,141 --> 01:19:53,141
ZATERDAG
888
01:19:54,095 --> 01:19:55,706
Gaat het?
889
01:19:56,431 --> 01:19:58,108
Gewoon zenuwachtig.
890
01:19:59,133 --> 01:20:01,636
Nog maar één ding om achter te komen.
891
01:20:02,336 --> 01:20:04,415
Zal het die kant op gaan?
892
01:20:04,940 --> 01:20:06,684
Daar ben ik bang voor.
893
01:20:06,809 --> 01:20:08,476
Dat moet je zijn.
894
01:20:13,314 --> 01:20:16,184
Ik heb al jaren niet zo veel lol gehad.
895
01:20:18,118 --> 01:20:20,731
Wat is de voorstelling?
-Kom binnen.
896
01:20:20,856 --> 01:20:22,732
Werk of sociaal?
897
01:20:26,160 --> 01:20:29,030
Ik dacht alleen ik.
-Dat dachten wij ook.
898
01:20:32,801 --> 01:20:34,277
Waar is het diner?
899
01:20:34,402 --> 01:20:37,146
Ik heb niet gekookt.
-Het wordt een spel.
900
01:20:37,271 --> 01:20:40,249
Echt?
-Ik ga me hier niet aan onderwerpen.
901
01:20:40,374 --> 01:20:41,908
Dit zijn de spelregels.
902
01:20:42,033 --> 01:20:46,356
We gaan de tafel rond en
George stelt ieder van jullie een vraag.
903
01:20:46,481 --> 01:20:48,894
Als je het fout hebt, verlies je.
904
01:20:49,019 --> 01:20:51,369
Dit is ongepast.
-En de verliezer...
905
01:20:52,620 --> 01:20:54,122
blijft zitten.
906
01:20:57,091 --> 01:20:59,161
In godsnaam...
-Zijn jullie gek?
907
01:20:59,293 --> 01:21:01,393
Jullie twee, mijn God.
-Ik ga.
908
01:21:01,518 --> 01:21:03,968
Ga zitten.
-Welkom op een avond...
909
01:21:04,093 --> 01:21:07,210
vol plezier en spelletjes
met George en Kathryn.
910
01:21:07,335 --> 01:21:10,517
Dat is een nieuw kleed.
-Wie liever de vragen...
911
01:21:10,642 --> 01:21:13,642
van de OSRAC-commissie beantwoordt,
mag gaan.
912
01:21:13,767 --> 01:21:17,512
Waarom is er een nieuw kleed?
-Jullie zijn allemaal gek, weet je.
913
01:21:17,812 --> 01:21:22,059
Jullie zijn gestoord.
Jullie neuken elkaar alleen maar allemaal.
914
01:21:22,384 --> 01:21:26,429
Is er één normaal persoon in dat gebouw?
-Oké...
915
01:21:27,154 --> 01:21:30,600
Ik heb niets te verbergen.
-Dan beginnen we met jou.
916
01:21:31,025 --> 01:21:34,759
Wanneer heb je voor het eerst
met Freddie geslapen?
917
01:21:34,897 --> 01:21:37,574
Dit is smerig.
-Gestoord.
918
01:21:37,699 --> 01:21:41,277
Mijn excuses.
Dat was niet netjes maar noodzakelijk.
919
01:21:41,402 --> 01:21:45,214
Freddie bezoekt Dr. Vaughan
in het Zetter Hotel.
920
01:21:45,339 --> 01:21:47,051
Smeerlap.
921
01:21:47,176 --> 01:21:48,851
Acht weken geleden.
-Bedankt.
922
01:21:49,376 --> 01:21:50,988
Is dit een grap?
923
01:21:51,113 --> 01:21:52,556
Met hem?
924
01:21:52,874 --> 01:21:54,851
Waarom?
-Manipulatie.
925
01:21:54,983 --> 01:21:57,327
Ze had iets van hem nodig, later.
926
01:21:57,452 --> 01:22:01,766
Wat gemeen. Is het niet gewoon mogelijk...
-Nee, dat is het niet.
927
01:22:02,091 --> 01:22:03,766
Hij heeft gelijk.
928
01:22:03,891 --> 01:22:06,128
Nadat de omleiding was ontdekt,
929
01:22:06,260 --> 01:22:08,420
waarschuwde u toch Dr. Vaughan?
930
01:22:09,229 --> 01:22:11,234
Ja, dat klopt.
931
01:22:11,900 --> 01:22:14,650
ENCRYPTIE ALERT
-Je wilde dit weten.
932
01:22:14,802 --> 01:22:18,281
Je moet iets doen.
-Ik ben als was in je handen. Wat?
933
01:22:19,105 --> 01:22:23,954
Jij vertelde mij over de omleiding,
wetende dat ik George zou dekken.
934
01:22:24,079 --> 01:22:27,447
Hij reist nog drie uur door Polen.
Wacht niet.
935
01:22:43,240 --> 01:22:44,774
Wat moet je?
936
01:22:46,001 --> 01:22:47,878
Alleen je feliciteren.
937
01:22:48,203 --> 01:22:52,037
Je bent de beste manipulator ooit
van de leugendetector.
938
01:22:52,900 --> 01:22:55,834
Ik heb niet gelogen.
-Klopt, dat hoefde niet.
939
01:22:55,959 --> 01:22:58,227
Je hebt nergens iets mee te maken.
940
01:22:59,847 --> 01:23:04,862
Was het jouw idee van het filmticket
in de prullenbak of van iemand anders?
941
01:23:05,100 --> 01:23:06,777
Welk filmticket?
942
01:23:07,100 --> 01:23:10,644
Mijn oog viel erop.
Niet zo moeilijk, gezien mijn vak.
943
01:23:10,825 --> 01:23:12,535
Waar heb je het over?
944
01:23:12,660 --> 01:23:16,940
Kwam Stieglitz naar je toe
met het idee om Severus te stelen?
945
01:23:17,565 --> 01:23:19,643
Dat zou het meest logisch zijn.
946
01:23:19,768 --> 01:23:24,106
Moskou destabiliseren, Kathryn
verdacht maken die Stieglitz bedreigde...
947
01:23:24,275 --> 01:23:26,226
en mij uit de weg te ruimen.
948
01:23:26,407 --> 01:23:28,484
Drie vliegen in één klap.
949
01:23:29,009 --> 01:23:33,423
Op een of andere manier heb je Severus
uit het gebouw meegenomen.
950
01:23:33,948 --> 01:23:39,997
Maar je was te enthousiast over je plan,
dronk te veel en vertelde het Dr. Vaughan.
951
01:23:40,222 --> 01:23:44,068
Je wist niet hoe gelovig ze is.
952
01:23:44,193 --> 01:23:47,137
Je keert je tegen mij
om je eigen verraad te verbergen.
953
01:23:47,262 --> 01:23:52,209
Zo gelovig dat ze tienduizenden doden
door een meltdown niet kon verdragen.
954
01:23:52,334 --> 01:23:56,113
Dit is een fantasie.
Één van zijn stomme fantasieën.
955
01:23:56,238 --> 01:23:58,281
Daarom was het ook moeilijk.
956
01:23:58,506 --> 01:24:01,218
Het was niet één plan,
het waren er twee.
957
01:24:01,343 --> 01:24:06,056
Aparte, maar in elkaar grijpend.
Die voor en tegen elkaar in werkten.
958
01:24:06,781 --> 01:24:10,459
Je manipuleerde me,
zodat Pavlichuk kon ontsnappen.
959
01:24:10,584 --> 01:24:13,024
Net als jij en Freddie met Kathryn deden,
960
01:24:13,150 --> 01:24:16,617
zodat zij hem zou laten vermoorden
om mij te redden.
961
01:24:16,790 --> 01:24:18,868
Causa et effectus.
962
01:24:19,693 --> 01:24:21,304
Dat klopt toch?
963
01:24:21,929 --> 01:24:24,174
Jullie maken het bijna simpel.
964
01:24:24,299 --> 01:24:28,299
Jullie geven alleen om elkaar.
-Ter informatie: ik wist het.
965
01:24:28,424 --> 01:24:31,036
Ik had het toch gedaan
omdat het moest.
966
01:24:31,161 --> 01:24:33,530
Jij hebt me naar Zürich gelokt.
967
01:24:34,650 --> 01:24:40,123
Ik dacht dat ik Severus terug kocht, maar
je liet het lijken of ik het verkocht.
968
01:24:40,348 --> 01:24:44,419
Je hebt de rekening in Myanmar
zelf geopend, nietwaar?
969
01:24:45,619 --> 01:24:47,998
Dit zijn slechts vermoedens.
970
01:24:48,123 --> 01:24:52,168
Het blijkt dat Myanmar wel meewerkt.
971
01:24:53,093 --> 01:24:57,966
Je moet alleen weten
wie je het moet vragen.
972
01:25:04,838 --> 01:25:07,505
Razman staat nog bij me in 't krijt.
973
01:25:13,415 --> 01:25:15,817
Severus was een goed plan.
974
01:25:17,185 --> 01:25:20,219
Ik zou het weer doen.
Tien van de tien keer.
975
01:25:21,223 --> 01:25:25,626
Het was een fatsoenlijk manier
en zou de oorlog hebben beëindigd.
976
01:25:28,296 --> 01:25:32,675
Het was juist, het was moedig
en het was nobel.
977
01:25:32,900 --> 01:25:35,934
Waarom heb je Meacham vermoord?
978
01:25:37,605 --> 01:25:41,043
Omdat het juist was of nobel?
979
01:25:43,212 --> 01:25:47,047
Omdat het moest.
-Ik heb niet verteld hoe het spel heet.
980
01:25:47,172 --> 01:25:50,100
Hoe heet het?
-Wie pakt het pistool?
981
01:25:50,251 --> 01:25:51,795
In hemelsnaam...
982
01:25:51,920 --> 01:25:57,954
Kom op, George, wat nu? Je slaat me in de
boeien, het is jouw woord tegen de mijne.
983
01:25:58,493 --> 01:26:00,495
Je gaat nog steeds ten onder.
984
01:26:00,821 --> 01:26:03,288
Misschien zij niet, maar jij wel.
985
01:26:04,064 --> 01:26:06,575
Je hebt geen harde bewijzen.
986
01:26:06,700 --> 01:26:10,167
Je hebt vermoedens, van horen zeggen
en bedpraatjes.
987
01:26:11,106 --> 01:26:13,775
En je opgenomen bekentenis.
988
01:26:17,200 --> 01:26:20,577
Zullen we de voorwaarden
van je overgave bespreken?
989
01:26:20,702 --> 01:26:22,380
Je bluft.
990
01:26:23,150 --> 01:26:25,684
Je had me op de boot
moeten vermoorden.
991
01:26:38,033 --> 01:26:41,278
Dit vind ik niet erg,
jullie hebben levens gered.
992
01:26:41,403 --> 01:26:44,805
Maar haal nooit meer geintjes uit
met mijn huwelijk.
993
01:26:50,379 --> 01:26:52,647
Freddie, tafel.
994
01:26:58,086 --> 01:27:00,355
Schat, we hebben het kleed nodig.
995
01:27:39,821 --> 01:27:42,321
MAANDAG
996
01:27:47,802 --> 01:27:50,437
Negende verdieping.
Deuren openen.
997
01:28:00,749 --> 01:28:04,186
Lift naar beneden.
Deuren sluiten.
998
01:28:07,020 --> 01:28:08,899
Vreselijk van Stokes.
999
01:28:09,824 --> 01:28:11,434
Heel vreemd.
1000
01:28:11,759 --> 01:28:15,205
Zomaar verdwijnen.
-Het is erg gevaarlijk werk.
1001
01:28:15,330 --> 01:28:16,932
Kan je wel zeggen.
1002
01:28:19,067 --> 01:28:25,240
Gezien alles wat je bereikt heb, is het
misschien tijd om op te stappen, Arthur.
1003
01:28:27,442 --> 01:28:28,885
Tussen zes planken.
1004
01:28:29,010 --> 01:28:31,489
Tweede verdieping.
Deuren openen.
1005
01:28:32,614 --> 01:28:34,416
Wat jij wil.
1006
01:28:36,551 --> 01:28:38,294
Lift naar beneden.
1007
01:28:38,719 --> 01:28:42,098
Hij is erg geschrokken.
Fantastisch.
1008
01:28:42,423 --> 01:28:45,569
Hij ligt wel even wakker.
-Hij is niet geschrokken.
1009
01:28:45,694 --> 01:28:48,138
Hij gaat met de eer strijken.
1010
01:28:48,663 --> 01:28:52,342
De CIA draagt hem op handen.
1011
01:28:52,567 --> 01:28:55,844
Het is niet waar.
Dat houdt hij niet eeuwig vol.
1012
01:28:55,969 --> 01:28:58,206
Stieglitz verveelt me.
1013
01:29:02,141 --> 01:29:04,188
Laten we het over jou hebben.
1014
01:29:04,813 --> 01:29:08,658
Waarom heb je me niet gewoon
naar het filmticket gevraagd?
1015
01:29:08,983 --> 01:29:10,794
Om te zien of ik loog?
1016
01:29:11,219 --> 01:29:12,830
Vertrouwen.
1017
01:29:13,155 --> 01:29:15,265
Zo slordig zou jij nooit zijn.
1018
01:29:15,490 --> 01:29:19,527
Een filmticket, kom op.
-Nou, precies.
1019
01:29:20,495 --> 01:29:22,297
Het is bijna beledigend.
1020
01:29:26,701 --> 01:29:29,479
Je zou nooit tegen me liegen.
-Alleen als ik moest.
1021
01:29:29,604 --> 01:29:31,206
Uiteraard.
1022
01:29:33,208 --> 01:29:34,885
Nog één ding.
1023
01:29:35,310 --> 01:29:40,724
De zeven miljoen pond
op Stokes' Zwitserse bankrekening?
1024
01:29:41,249 --> 01:29:42,859
Die staan er nog op.
1025
01:29:43,484 --> 01:29:44,884
O ja?
1026
01:29:56,350 --> 01:29:57,700
Vertaling: slootje