1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:35,978 --> 00:00:44,002 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:44,003 --> 00:00:46,671 ‫« لندن » 4 00:00:46,672 --> 00:00:49,675 ‫« جمعه » 5 00:01:14,276 --> 00:01:16,510 ‫اومدم دیدن آقای میچم 6 00:02:44,765 --> 00:02:46,533 ‫حق با تو بود، جورج 7 00:02:46,534 --> 00:02:48,837 ‫یه خائن بین‌مون داریم 8 00:02:50,305 --> 00:02:53,307 ‫پنج تا اسم توی لیسته 9 00:02:53,308 --> 00:02:56,043 ‫زنت یکیشونه 10 00:02:56,044 --> 00:02:57,345 ‫چرا؟ 11 00:02:57,346 --> 00:02:58,980 ‫ازم خواستی همه رو بررسی کنم 12 00:02:58,981 --> 00:03:00,214 ‫منم بررسی کردم 13 00:03:00,215 --> 00:03:02,416 ‫زنت هم مجوز امنیتی داره، هم انگیزه 14 00:03:02,417 --> 00:03:04,452 ‫و هم توانایی لازم برای این‌کار 15 00:03:04,453 --> 00:03:06,721 ‫مجبور بودم اسمشو بنویسم 16 00:03:07,521 --> 00:03:09,156 ‫به‌نظرت چقدر وقت نیاز داری؟ 17 00:03:09,157 --> 00:03:10,790 ‫دو هفته بهم وقت بده 18 00:03:10,791 --> 00:03:12,927 ‫اگر همونطور که انتظار میره ‫ از سوروس استفاده بشه 19 00:03:12,928 --> 00:03:15,229 ‫هزاران انسان بی‌گناه می‌میرن 20 00:03:15,230 --> 00:03:17,132 ‫باشه. یک هفته 21 00:03:18,033 --> 00:03:21,036 ‫اگر کار کاترین باشه ‫واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی انجامش بدی؟ 22 00:03:23,972 --> 00:03:25,572 ‫آنا چطوره؟ 23 00:03:27,476 --> 00:03:29,877 ‫هنوزم عصبانیه 24 00:03:29,878 --> 00:03:32,512 ‫- متاسفم ‫- من اشتباه کردم، همین 25 00:03:32,513 --> 00:03:34,215 ‫هرکاری می‌کنم منو نمی‌بخشه 26 00:03:34,216 --> 00:03:35,883 ‫بالاخره می‌بخشه 27 00:03:35,884 --> 00:03:37,084 ‫آره؟ 28 00:03:37,085 --> 00:03:41,156 ‫بعضی چیزها رو بهتره لاپوشانی کرد 29 00:03:43,025 --> 00:03:45,793 ‫فقط ای‌کاش لامصب اینقدر راحت نبود 30 00:03:46,527 --> 00:03:48,329 ‫خیانت کردن 31 00:03:48,330 --> 00:03:49,397 ‫برای ماها 32 00:03:53,902 --> 00:03:57,039 ‫همه مثل تو اینقدر مشتاق ‫تک‌همسری نیستن، جورج 33 00:03:57,906 --> 00:04:01,308 ‫اگر می‌خوای آنا کمتر عصبانی باشه 34 00:04:01,309 --> 00:04:04,012 ‫بهتره برگردی خونه 35 00:04:12,653 --> 00:04:15,090 ‫توی پیدا کردن جاسوسه موفق باشی 36 00:04:32,147 --> 00:04:34,650 ‫« کــیــف ســیــاه » 37 00:04:36,110 --> 00:04:38,237 ‫« یکشنبه » 38 00:05:34,970 --> 00:05:37,906 ‫وقتی منو نگاه می‌کنی متوجه میشم 39 00:05:38,974 --> 00:05:40,574 ‫ببخشید 40 00:05:40,809 --> 00:05:42,911 ‫من که خوشم میاد 41 00:05:45,547 --> 00:05:47,642 ‫می‌دونم همچین دورهمی شامی 42 00:05:47,643 --> 00:05:48,715 ‫باب میلت نیست 43 00:05:48,716 --> 00:05:51,853 ‫آره. جمع غیرمعمولیه 44 00:05:52,720 --> 00:05:57,192 ‫یه مامور جمع‌آوری داده ‫ دو تا مامور و روان‌شناس سازمان 45 00:05:58,659 --> 00:06:01,428 ‫این‌دفعه دنبال چی هستیم؟ 46 00:06:01,429 --> 00:06:03,064 ‫سوروس 47 00:06:04,633 --> 00:06:07,134 ‫و فکر می‌کنی یکی از اونا برش داشته؟ 48 00:06:07,135 --> 00:06:08,969 ‫احتمالش هست 49 00:06:11,006 --> 00:06:15,476 ‫خیلی وقته یه خائن رو ‫برای شام دعوت نکرده بودیم 50 00:06:15,477 --> 00:06:17,279 ‫حداقل عمداً 51 00:06:18,847 --> 00:06:21,215 ‫اجازه نداریم در موردش صحبت کنیم 52 00:06:21,216 --> 00:06:22,918 ‫نه، احتمالاً نداریم 53 00:06:23,885 --> 00:06:26,753 ‫فکر می‌کردم با دروغ‌سنج شروع کنی 54 00:06:26,754 --> 00:06:29,925 ‫می‌خواستم اول ‫ یه راه محترمانه‌تر رو امتحان کنم 55 00:06:32,260 --> 00:06:34,195 ‫امشب چیا در پیش داریم؟ 56 00:06:34,196 --> 00:06:35,964 ‫تفریح و بازی 57 00:06:36,865 --> 00:06:39,200 ‫باید بعدش تمیزکاری کنیم؟ 58 00:06:39,201 --> 00:06:40,801 ‫اگر شانس بیاریم آره 59 00:06:43,505 --> 00:06:45,839 ‫بهت میان 60 00:06:45,840 --> 00:06:48,809 ‫نه، زیادی خرج کردی 61 00:06:48,810 --> 00:06:51,346 ‫حوصله‌سربره که تمام فکر و ذکرت پوله 62 00:06:53,848 --> 00:06:56,851 ‫این که تو اصلاً بهش فکر نمی‌کنی وحشتناکه 63 00:06:58,587 --> 00:07:00,787 ‫چانا ماسالا نخور 64 00:07:00,788 --> 00:07:04,592 ‫مقدار زیادی "دی.‌زد.‌ام 5" توش ریختم 65 00:07:04,593 --> 00:07:08,263 ‫عزیزم، نمی‌تونی مهمون‌هامون رو چیزخور کنی 66 00:07:09,497 --> 00:07:11,764 ‫یکیشون دروغگوئه 67 00:07:11,765 --> 00:07:13,567 ‫می‌خوام بدونم کدوم یکیه 68 00:07:25,547 --> 00:07:27,181 ‫- متیو ‫- سلام آقا 69 00:07:27,182 --> 00:07:29,850 ‫می‌خوام ‌صورت‌حساب ‫ اون میز کنار در رو پرداخت کنم 70 00:07:29,851 --> 00:07:31,652 ‫- بله چشم ‫- و خودمم یه شات دوبل جیمسون می‌خورم 71 00:07:31,653 --> 00:07:33,253 ‫الان میدم خدمتتون، جناب 72 00:07:35,290 --> 00:07:38,158 ‫می‌دونم سنشون چندان بیشتر از من نیست 73 00:07:38,159 --> 00:07:41,428 ‫ولی یجورایی حس می‌کنم ‫دارم میرم خونه‌ی والدینم 74 00:07:41,429 --> 00:07:44,965 ‫البته اگر از هم طلاق نگرفته بودن ‫و از هم متنفر نبودن 75 00:07:44,966 --> 00:07:46,333 ‫خب، این چیزیه که در موردشون می‌دونم 76 00:07:46,334 --> 00:07:48,535 ‫اگر دفعه‌ی اول به دعوتشون جواب رد بدی 77 00:07:48,536 --> 00:07:50,237 ‫دوباره به صرف شام دعوت نمیشی 78 00:07:50,238 --> 00:07:51,939 ‫ولی چرا الان؟ 79 00:07:51,940 --> 00:07:54,341 ‫چرا 24 ساعت قبلش دعوتمون کردن؟ 80 00:07:54,342 --> 00:07:55,609 ‫و چرا ما رو دعوت کردن؟ 81 00:07:55,610 --> 00:07:57,244 ‫همه‌مون همکاریم 82 00:07:57,245 --> 00:07:59,847 ‫دو زوجیم که حوزه‌ی کاریمون یکیه ‫چندان عجیب نیست 83 00:07:59,848 --> 00:08:01,448 ‫پس فکر می‌کنی ‫همینطوری یهویی دعوتمون کردن؟ 84 00:08:01,449 --> 00:08:05,085 ‫تا وقتی دلیل دیگه‌ای براش نبینم ‫فرض رو بر این می‌ذارم 85 00:08:05,086 --> 00:08:06,954 ‫بعد از اتفاقی که افتاد، قراره تو و فردی 86 00:08:06,955 --> 00:08:08,889 ‫سر میز روبروی هم بشینین؟ 87 00:08:08,890 --> 00:08:10,658 ‫اینو میشه به عنوان فتنه‌انگیزی تعبیر کرد 88 00:08:10,659 --> 00:08:13,294 ‫فردی چیزی تو دلش نیست 89 00:08:13,295 --> 00:08:14,895 ‫مگه نه؟ 90 00:08:15,764 --> 00:08:17,564 ‫من از کجا بدونم؟ 91 00:08:17,565 --> 00:08:18,832 ‫از خانم روان‌شناس بپرس 92 00:08:18,833 --> 00:08:20,434 ‫به‌نظرت ایده‌ی کی بوده؟ 93 00:08:20,435 --> 00:08:22,202 ‫- جورج یا کاترین؟ ‫- جورج 94 00:08:22,203 --> 00:08:24,638 ‫- شرمنده. شرمنده. واقعاً شرمنده ‫- فردی، خدا بگم چیکارت نکنه 95 00:08:24,639 --> 00:08:26,106 ‫ناسلامتی خودت میز رو رزرو کردی 96 00:08:26,107 --> 00:08:27,241 ‫خودت می‌خواستی قبلش همدیگه رو ببینیم 97 00:08:27,242 --> 00:08:28,976 ‫کاملاً تقصیر منه، قبول دارم 98 00:08:28,977 --> 00:08:31,211 ‫و اگر دکتر "وان" می‌تونست چیزی بگه 99 00:08:31,212 --> 00:08:32,647 ‫ادعا می‌کرد خصومت خاصی 100 00:08:32,648 --> 00:08:34,281 ‫در دیر کردن‌های دائمیم نهفته‌ست 101 00:08:34,282 --> 00:08:36,083 ‫ولی برای اینکه براتون جبرانش کنم 102 00:08:36,084 --> 00:08:37,484 ‫صورت‌حساب رو پرداخت کردم ‫و یه انعام گنده هم دادم 103 00:08:37,485 --> 00:08:38,819 ‫بیخیال بابا 104 00:08:38,820 --> 00:08:41,055 ‫داریم ترفیع بزرگ و شایسته‌ی جیمز 105 00:08:41,056 --> 00:08:43,724 ‫در سازمان رو جشن می‌گیریم 106 00:08:43,725 --> 00:08:45,325 ‫نوش 107 00:08:50,532 --> 00:08:52,167 ‫- بریم؟ ‫- آره 108 00:08:53,668 --> 00:08:55,470 ‫صبر کن 109 00:08:56,771 --> 00:09:00,140 ‫امیدوار بودم بتونی یکم راهنماییم کنی ‫چطوری باید رفتار کنم؟ 110 00:09:00,141 --> 00:09:03,645 ‫قول میدم اگر از آشپزیش تعریف کنی ‫یه شب رویایی از آب درمیاد 111 00:09:16,925 --> 00:09:18,025 ‫- سلام ‫- کاترین 112 00:09:18,026 --> 00:09:19,026 ‫- سلام ‫- سر وقت هم اومدین 113 00:09:19,027 --> 00:09:21,762 ‫- بفرمایید تو ‫- ممنون 114 00:09:21,763 --> 00:09:22,896 ‫می‌خوای بطری رو بگیرم؟ 115 00:09:22,897 --> 00:09:24,932 ‫نه، خودم می‌برمش آشپزخونه 116 00:09:24,933 --> 00:09:26,734 ‫بفرمایید. آره هوا سرده، مگه نه؟ 117 00:09:26,735 --> 00:09:27,935 ‫سلام 118 00:09:27,936 --> 00:09:29,370 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- خیلی‌خب 119 00:09:29,371 --> 00:09:32,606 ‫- پالتوت رو بده من ‫- ممنون 120 00:09:32,607 --> 00:09:35,810 ‫چقدر خونه‌تون... قشنگه 121 00:09:35,811 --> 00:09:38,011 ‫اوه، آره 122 00:09:38,012 --> 00:09:39,781 ‫از خوبی‌های بچه نداشتنه، مگه نه؟ 123 00:09:41,216 --> 00:09:42,817 ‫- نوشیدنی چی میل داری؟ ‫- عرق نیشکر 124 00:09:42,818 --> 00:09:44,486 ‫- عرق نیشکر ‫- اوهوم 125 00:09:45,821 --> 00:09:47,755 ‫- یه شراب سال 98 آوردم بخوریم ‫- خیلی‌خب 126 00:09:47,756 --> 00:09:49,356 ‫عه، آره، عالیه 127 00:09:51,059 --> 00:09:53,727 ‫نظرت چیه تمومش کنیم بره؟ 128 00:09:53,728 --> 00:09:56,096 ‫درک می‌کنم که چرا اونو انتخاب کردی 129 00:09:56,097 --> 00:09:58,966 ‫- آره؟ ‫- جیمز انتخاب هوشمندانه‌ایه 130 00:09:58,967 --> 00:10:01,502 ‫جوونه، جسوره و... 131 00:10:01,503 --> 00:10:03,537 ‫چطور بگم؟ 132 00:10:03,538 --> 00:10:05,072 ‫نقطه ضعف نداره 133 00:10:05,073 --> 00:10:06,940 ‫همیشه امیدوار بودم تو انتخاب بشی 134 00:10:06,941 --> 00:10:08,208 ‫زیادی مشروب می‌خورم ‫زیادی سکس می‌کنم 135 00:10:08,209 --> 00:10:10,311 ‫و بدهکاریم از دارایی‌هام بیشتره 136 00:10:13,381 --> 00:10:16,984 ‫قرص‌ها هم دارن مشکل‌ساز میشن 137 00:10:16,985 --> 00:10:20,188 ‫خیلی خوشحالم می‌تونم ‫باهات درد و دل کنم، جورج 138 00:10:21,656 --> 00:10:23,391 ‫باید لباسمو عوض کنم 139 00:10:27,897 --> 00:10:29,696 ‫بیخیال بابا 140 00:10:29,697 --> 00:10:32,966 ‫اکثر کارکنان مرکز ملی امنیت سایبری ‫ یه مشت بچه‌ی 25 ساله‌ن 141 00:10:32,967 --> 00:10:34,436 ‫الکی داشتن سعی می‌کردن 142 00:10:34,437 --> 00:10:36,236 ‫با یه آسیب‌پذیری ناشناخته ‫روتر مرکزی رو هک کنن 143 00:10:36,237 --> 00:10:39,540 ‫نمی‌دونستن اینطوری ‫ کل سیستم رو از کار می‌اندازن 144 00:10:39,541 --> 00:10:42,709 ‫وایسا ببینم. قطع شدن اینترت سوریه توی 2012؟ 145 00:10:42,710 --> 00:10:44,711 ‫کار شما بود؟ 146 00:10:44,712 --> 00:10:46,046 ‫- کار ما بود؟ ‫- نمی‌دونم 147 00:10:46,047 --> 00:10:47,414 ‫من توی اون بخش از سازمان کار نمی‌کنم 148 00:10:47,415 --> 00:10:49,818 ‫عملیات خفنی بود ‫رشته کدهاش رو خوندم 149 00:10:49,819 --> 00:10:51,518 ‫کد خیلی جذابی داشت 150 00:10:51,519 --> 00:10:54,254 ‫همه‌چی ردیف بود ‫تا اینکه جناب ادی اسنودن 151 00:10:54,255 --> 00:10:57,324 ‫تصمیم گرفت همه رو لو بده ‫و گفت بخاطر گندکاری بوده 152 00:10:57,325 --> 00:10:59,894 ‫کار اسد رو که حسابی خراب کرد، مگه نه؟ 153 00:10:59,895 --> 00:11:02,663 ‫در نتیجه‌ی اون قضیه چند تا غیرنظامی مردن؟ 154 00:11:02,664 --> 00:11:04,031 ‫به نفع مصلحت عمومی بود 155 00:11:04,032 --> 00:11:06,366 ‫من که شخصاً بی‌اخلاقی برام جذابیتی نداره 156 00:11:06,367 --> 00:11:09,002 ‫خب پس یا بیخیال حرفه‌ت شو ‫یا روابط جنسیت 157 00:11:09,003 --> 00:11:11,705 ‫من که میگم رابطه‌شون ‫ نهایت 2 هفته طول می‌کشه 158 00:11:11,706 --> 00:11:13,040 ‫چه خوش‌بینی 159 00:11:13,041 --> 00:11:15,342 ‫هیئت نظارت خیلی بهتون گیر داد؟ 160 00:11:15,343 --> 00:11:17,077 ‫- چیزی نبود که از پسش برنیام ‫- بیخیال 161 00:11:17,078 --> 00:11:18,378 ‫هیئت فقط یه بار سربه‌سر کاترین گذاشت 162 00:11:18,379 --> 00:11:20,013 ‫نصفشون مقامشون رو از دست دادن 163 00:11:20,014 --> 00:11:21,614 ‫سلیطه‌های خفن روش کارشون همینه 164 00:11:25,386 --> 00:11:27,120 ‫راستی، چانا ماسالا عالی شده 165 00:11:27,121 --> 00:11:28,655 ‫واقعاً خوشمزه‌ست 166 00:11:28,656 --> 00:11:29,858 ‫ممنون 167 00:11:29,859 --> 00:11:31,291 ‫بیخیال 168 00:11:31,292 --> 00:11:33,293 ‫کارهای خیلی بدتر از سوریه هم انجام دادیم 169 00:11:33,294 --> 00:11:35,262 ‫یه بار خبرشو پخش کردم ‫که معلم بچه‌م بچه‌بازه 170 00:11:35,263 --> 00:11:37,698 ‫- فقط برای اینکه بتونم اخراجش کنم ‫- اوه 171 00:11:37,699 --> 00:11:39,199 ‫حدس می‌زدم 172 00:11:39,200 --> 00:11:41,316 ‫آخرش معلوم شد بچه‌ی 8 ساله‌ی طرف ‫جوش زده بوده 173 00:11:41,317 --> 00:11:42,904 ‫گمونم نباید اون عکس‌ها رو ایمیل می‌کرد 174 00:11:42,905 --> 00:11:44,271 ‫واقعاً حرکت زشتی بود، فردی 175 00:11:44,272 --> 00:11:45,874 ‫وقتی بهم آتو بدی، ازش استفاده می‌کنم 176 00:11:45,875 --> 00:11:47,441 ‫معلم جدیده به متیو 20 داد 177 00:11:47,442 --> 00:11:49,878 ‫- سربه‌سر مامور سرویس اطلاعات مخفی نذارین ‫- پس همه‌مون آدمای افتضاحی هستیم 178 00:11:49,879 --> 00:11:51,678 ‫قراره به این نتیجه برسیم؟ 179 00:11:51,679 --> 00:11:52,981 ‫ترجیح میدم بگم پیچیده‌ایم 180 00:11:52,982 --> 00:11:55,082 ‫مگه "میهن‌پرست" چشه؟ 181 00:11:55,083 --> 00:11:56,483 ‫بیخیال، اکثرمون روان‌پریشیم 182 00:11:56,484 --> 00:11:59,220 ‫هیچکس به پای جناب آقای اودیپ نمی‌رسه 183 00:12:01,189 --> 00:12:02,589 ‫چیه؟ قضیه‌شو نمی‌دونین؟ 184 00:12:02,590 --> 00:12:04,859 ‫- فردی، مراقب باش ‫- همه می‌دونن 185 00:12:04,860 --> 00:12:06,159 ‫خب، اگر خواست بگه خودش میگه 186 00:12:06,160 --> 00:12:08,762 ‫اشکالی نداره ‫ولی ممنون، عزیزم 187 00:12:08,763 --> 00:12:10,163 ‫دیدی؟ 188 00:12:10,164 --> 00:12:13,100 ‫- جورج تحملشو داره ‫- تحمل چیو؟ 189 00:12:13,101 --> 00:12:15,937 ‫جورج کوچولو بابای خودشو زیر نظر گرفته بود 190 00:12:15,938 --> 00:12:17,939 ‫آخ آخ 191 00:12:17,940 --> 00:12:19,706 ‫وای خدا 192 00:12:19,707 --> 00:12:21,307 ‫خب... 193 00:12:22,110 --> 00:12:25,312 ‫باباش یه خیانت‌کار تمام عیار بود 194 00:12:25,313 --> 00:12:27,481 ‫هر فرصتی گیر میاورد خیانت می‌کرد 195 00:12:27,482 --> 00:12:31,251 ‫ولی عضو نیروی دریایی بود و... 196 00:12:31,252 --> 00:12:34,422 ‫در این حد بگم که... مراقب بود 197 00:12:35,490 --> 00:12:37,424 ‫وقتی نصف زندگیت توی "کیف سیاه" باشه ‫(محرمانه) 198 00:12:37,425 --> 00:12:40,160 ‫خانم غیرنظامیت ‫چطور می‌تونه انتظار داشته باشه 199 00:12:40,161 --> 00:12:42,296 ‫بفهمه روی کیا می‌خوابی؟ 200 00:12:42,297 --> 00:12:45,098 ‫- خیلی بی‌ملاحظه‌ای ‫- تامس وودهاوس هم همینطور بود 201 00:12:45,099 --> 00:12:47,802 ‫و پسرش اصلاً از این خوشش نمیومد 202 00:12:47,803 --> 00:12:49,102 ‫خب بعدش چی شد؟ 203 00:12:49,103 --> 00:12:51,438 ‫جورج ازش آتو گیر آورد 204 00:12:51,439 --> 00:12:53,373 ‫آتوی ویدئویی 205 00:12:53,374 --> 00:12:56,143 ‫یه شنبه شب سر میز شام خانوادگی ‫فیلمش رو پخش کرد 206 00:12:56,144 --> 00:13:00,213 ‫حاضر بودم پول خوبی بدم ‫که اون لحظه رو ببینم 207 00:13:00,214 --> 00:13:04,117 ‫جورج همزمان هم زندگی زناشویی 208 00:13:04,118 --> 00:13:08,455 ‫و هم حرفه‌ی باباشو به آتیش کشید 209 00:13:08,456 --> 00:13:12,160 ‫کی حاضره ماموری رو استخدام کنه ‫که بچه‌ی خودش بهش رودست زده؟ 210 00:13:13,028 --> 00:13:15,463 ‫از دروغگوها خوشم نمیاد 211 00:13:16,899 --> 00:13:20,001 ‫خیلی خفنی 212 00:13:20,002 --> 00:13:22,837 ‫حتماً ضربه‌ی روحی سنگینی خوردی 213 00:13:22,838 --> 00:13:24,104 ‫چند سالت بود؟ 214 00:13:24,105 --> 00:13:26,673 ‫سی و هفت سال 215 00:13:26,674 --> 00:13:27,741 ‫اوه 216 00:13:27,742 --> 00:13:29,743 ‫بابات نمی‌دونست چیکاره‌ای؟ 217 00:13:29,744 --> 00:13:31,311 ‫نه، می‌دونست 218 00:13:31,312 --> 00:13:33,948 ‫فقط تامس فکر می‌کرد خیلی زرنگه 219 00:13:33,949 --> 00:13:35,616 ‫ولی جورج زرنگ‌تر بود 220 00:13:35,617 --> 00:13:38,953 ‫شنیدم تابحال توی ‫ آزمایش دروغ‌سنجی گول نخوردی 221 00:13:38,954 --> 00:13:41,421 ‫یجورایی اسطوره‌ای 222 00:13:41,422 --> 00:13:43,757 ‫حقیقت داره؟ هیچکس نمی‌تونه بهت دروغ بگه؟ 223 00:13:43,758 --> 00:13:45,292 ‫بهتره امتحان نکنی 224 00:13:45,293 --> 00:13:47,528 ‫خب، کی می‌خوای از من ‫آزمایش دروغ‌سنجی بگیری، جورج؟ 225 00:13:53,701 --> 00:13:55,003 ‫ببخشید 226 00:13:55,004 --> 00:13:57,071 ‫البته، اتفاقی که بعدش افتاد 227 00:13:57,072 --> 00:13:58,338 ‫به هیچ عنوان تقصیر جورج نبود 228 00:13:58,339 --> 00:13:59,673 ‫به‌نظرم دیگه کافیه 229 00:13:59,674 --> 00:14:01,943 ‫طرف 30 سال تمام افسرده بود 230 00:14:01,944 --> 00:14:03,377 ‫فردی، بس کن 231 00:14:03,378 --> 00:14:05,013 ‫- همین الان ‫- وقتی با مردم حرف می‌زنی 232 00:14:05,014 --> 00:14:06,114 ‫خفه‌خون بگیر، فردی 233 00:14:06,115 --> 00:14:08,416 ‫یه بازی در نظر دارم 234 00:14:09,684 --> 00:14:14,122 ‫دونه دونه یه هدف تعیین می‌کنیم 235 00:14:14,123 --> 00:14:16,657 ‫از اون اهدافی که سر سال نو تعیین می‌کنن 236 00:14:16,658 --> 00:14:20,694 ‫یه مشکل شخصی ‫که باید برطرف بشه 237 00:14:20,695 --> 00:14:23,965 ‫مثلاً "هدفم اینه که سیگارو ترک کنم" 238 00:14:23,966 --> 00:14:29,236 ‫عجب فکر نوآورانه‌ای، جورج 239 00:14:29,237 --> 00:14:32,841 ‫ولی اون هدف رو ‫برای خودمون تعیین نمی‌کنیم 240 00:14:34,208 --> 00:14:36,812 ‫برای نفر سمت راستمون تعیین می‌کنیم 241 00:14:37,679 --> 00:14:39,446 ‫فکر نکنم فکر خوبی باشه 242 00:14:39,447 --> 00:14:41,883 ‫من که مطمئنم فکر افتضاحیه 243 00:14:41,884 --> 00:14:43,183 ‫شوخی می‌کنی؟ 244 00:14:43,184 --> 00:14:44,418 ‫فکر کنم جدیه 245 00:14:44,419 --> 00:14:47,689 ‫- من که پایه‌م ‫- میرم یه بطری دیگه بیارم 246 00:14:48,957 --> 00:14:50,091 ‫این یکی جدیده 247 00:14:50,092 --> 00:14:52,061 ‫کاملاً جدیده 248 00:14:54,495 --> 00:14:57,531 ‫نمی‌دونستم سازمان اونم زیر نظر می‌گیره 249 00:14:57,532 --> 00:14:59,766 ‫ولی... ولی یادم می‌مونه 250 00:14:59,767 --> 00:15:01,169 ‫ممنون جورج 251 00:15:01,170 --> 00:15:03,437 ‫پس وقتی میگی "داستان‌های جنسی..." 252 00:15:03,438 --> 00:15:05,205 ‫اینقدر به این زن بیچاره گیر نده 253 00:15:05,206 --> 00:15:06,809 ‫نیازی ندارم کسی ازم دفاع کنه 254 00:15:07,910 --> 00:15:09,242 ‫از داستان‌های سکسی خوشم میاد 255 00:15:09,243 --> 00:15:12,113 ‫جرم که نیست 256 00:15:12,114 --> 00:15:14,048 ‫فکر کنم نوبت منه 257 00:15:14,049 --> 00:15:15,582 ‫آره؟ 258 00:15:15,583 --> 00:15:16,683 ‫خیلی‌خب 259 00:15:16,684 --> 00:15:19,187 ‫"هدفم اینه که..." 260 00:15:19,188 --> 00:15:22,857 ‫وایسا، قراره برای اون تعیین کنم، آره؟ 261 00:15:22,858 --> 00:15:24,926 ‫خیلی‌خب 262 00:15:24,927 --> 00:15:26,960 ‫"هدفم اینه که تمام تلاشمو بکنم" 263 00:15:26,961 --> 00:15:29,430 ‫"هرموقع شد نفر دومی باشم که ارضا میشه" 264 00:15:29,431 --> 00:15:30,731 ‫یا حداقل یه بار 265 00:15:30,732 --> 00:15:33,333 ‫حداقل یه بار برای تنوع امتحانش کن 266 00:15:33,334 --> 00:15:35,302 ‫- گل گفتی آبجی ‫- باور کن 267 00:15:35,303 --> 00:15:37,270 ‫یه روزی همین که ارضا بشی ‫انگار دنیا رو بهت دادن 268 00:15:37,271 --> 00:15:39,606 ‫خیلی چرند میگی، فردی 269 00:15:39,607 --> 00:15:42,242 ‫یادم می‌مونه ‫کاری می‌کنم التماس کنی بس کنم 270 00:15:42,243 --> 00:15:44,212 ‫همون چیزی که تمام زن‌ها آرزوش رو دارن 271 00:15:44,213 --> 00:15:46,214 ‫یه تجربه‌ی بی‌پایان و سوزآور 272 00:15:46,215 --> 00:15:48,015 ‫خب دیگه بگذریم 273 00:15:48,016 --> 00:15:49,917 ‫نوبت منه 274 00:15:49,918 --> 00:15:51,518 ‫این یکی برای توئه، درسته؟ 275 00:15:52,720 --> 00:15:53,888 ‫خیلی‌خب 276 00:15:53,889 --> 00:15:56,090 ‫"هدفم اینه که بفهمم" 277 00:15:56,091 --> 00:15:58,558 ‫"چرا اینقدر تو نخ پیرمردهام" 278 00:15:58,559 --> 00:16:00,527 ‫اوه 279 00:16:00,528 --> 00:16:02,462 ‫اینو که خیلی وقت پیش فهمیدم، عزیزم 280 00:16:02,463 --> 00:16:05,532 ‫مرد‌های جوون حوصله‌مو سر می‌برن 281 00:16:05,533 --> 00:16:08,335 ‫مثلاً همین خود تو، تابحال نه کار خاصی کردی 282 00:16:08,336 --> 00:16:09,703 ‫نه جای خاصی رفتی، فقط دلت می‌خواد 283 00:16:09,704 --> 00:16:11,907 ‫دعوتم کنی بیام خونه‌ت ‫و بازی کردنت رو تماشا کنم 284 00:16:13,242 --> 00:16:15,009 ‫وای خدا 285 00:16:15,010 --> 00:16:16,144 ‫درست حدس زدم؟ 286 00:16:16,145 --> 00:16:18,045 ‫قرار دوممون: 287 00:16:18,046 --> 00:16:20,413 ‫ندای وظیفه: جبهه‌ی اقیانوس آرام 288 00:16:20,414 --> 00:16:24,152 ‫- خب، واقعاً تجربه‌ی لذت‌بخشی بود ‫- من شاید پیر و چروکیده باشم 289 00:16:24,153 --> 00:16:25,552 ‫ولی حداقل بلدم 290 00:16:25,553 --> 00:16:27,287 ‫چطوری یه رستوران ‫درست‌و‌حسابی رزرو کنم، سرگرد 291 00:16:27,288 --> 00:16:29,090 ‫- سرهنگم ‫- سرهنگ ایکس‌باکس 292 00:16:29,091 --> 00:16:31,025 ‫- باشه ‫- سرگرد ماین‌کرفت 293 00:16:31,026 --> 00:16:32,559 ‫خیلی بامزه‌ای، رفیق 294 00:16:32,560 --> 00:16:33,961 ‫قول بده وقتی داره زلدا بازی می‌کنه 295 00:16:33,962 --> 00:16:36,696 ‫براش بخوری ‫ تا مثل یه سرباز شاد و خوشبخت بمیره، باشه؟ 296 00:16:36,697 --> 00:16:38,632 ‫خفه‌خون بگیر، فردی 297 00:16:38,633 --> 00:16:40,433 ‫امشب چته؟ 298 00:16:40,434 --> 00:16:42,335 ‫می‌دونی، مشکل پیرمردها 299 00:16:42,336 --> 00:16:47,374 ‫ترس رقت‌انگیز و خفقان‌آورشون از مرگه 300 00:16:47,375 --> 00:16:49,977 ‫آخه داره بهشون نزدیک میشه ‫برای همین... می‌تونن حسش کنن 301 00:16:49,978 --> 00:16:54,215 ‫و به معنای واقعی کلمه ‫از ترس خودشونو خیس می‌کنن 302 00:16:54,216 --> 00:16:56,083 ‫که گمونم برای همینه 303 00:16:56,084 --> 00:16:59,619 ‫که به‌طرز رقت‌انگیزی سعی می‌کنن ‫با هر جنبنده‌ای بخوابن 304 00:16:59,620 --> 00:17:02,290 ‫فکر کنم بقدر کافی مشروب خوردی 305 00:17:02,291 --> 00:17:05,625 ‫ولی حالا نوبت منه، مگه نه؟ 306 00:17:05,626 --> 00:17:08,529 ‫حالا من می‌تونم ‫یکی برای فردی تعیین کنم، درسته؟ 307 00:17:17,105 --> 00:17:19,706 ‫"دیگه دختره رو نمی‌کنم" 308 00:17:19,707 --> 00:17:21,242 ‫خب، متاسفانه نمی‌تونم خوشگله 309 00:17:21,243 --> 00:17:23,144 ‫نمی‌تونم جلوت مقاومت کنم 310 00:17:23,145 --> 00:17:25,413 ‫خودمو نمیگم 311 00:17:26,747 --> 00:17:28,347 ‫منظورم اونه 312 00:17:32,620 --> 00:17:35,623 ‫داری سربه‌سرم می‌ذاری؟ 313 00:17:38,626 --> 00:17:40,760 ‫برای همین نمیشه ‫با افراد بخش شنود الکترونیک دوست شد 314 00:17:40,761 --> 00:17:42,597 ‫همه‌شون روانین 315 00:17:48,303 --> 00:17:49,904 ‫فکر کنم... 316 00:17:49,905 --> 00:17:52,474 ‫فکر کنم بد نباشه من و دوست جوونم 317 00:17:52,475 --> 00:17:54,374 ‫یه صحبت خصوصی با هم داشته باشیم 318 00:17:54,375 --> 00:17:56,577 ‫من جایی نمیام 319 00:17:57,312 --> 00:17:58,712 ‫من... 320 00:17:58,713 --> 00:18:00,447 ‫می‌دونین، شاید بد نباشه دوشنبه 321 00:18:00,448 --> 00:18:02,415 ‫جفتتون چند دقیقه‌ای بیاین دفتر منم 322 00:18:02,416 --> 00:18:04,018 ‫می‌تونیم دور هم بشینیم و... 323 00:18:04,019 --> 00:18:06,486 ‫- من جایی نمیام ‫- وای خدا، چقدر بچه‌ای 324 00:18:06,487 --> 00:18:09,057 ‫- مشکل این نیست ‫- عجب خل و چلی هستی 325 00:18:10,959 --> 00:18:12,994 ‫مریضی 326 00:18:12,995 --> 00:18:15,595 ‫الان یک سال و نیمه که 327 00:18:15,596 --> 00:18:17,298 ‫به هیچکدوم از نیازهای مداومت 328 00:18:17,299 --> 00:18:21,302 ‫ به حمایت و تشویق و دلگرمی ‫و تعهد لامصب پدرانه نه نگفتم 329 00:18:21,303 --> 00:18:23,905 ‫و دیگه به اینجام رسیده 330 00:18:23,906 --> 00:18:25,505 ‫ولت کرد رفت 331 00:18:25,506 --> 00:18:27,574 ‫واقعاً متاسفم که بابات ولت کرد 332 00:18:27,575 --> 00:18:28,976 ‫احتمالاً چون مامانتو دوست نداشت 333 00:18:28,977 --> 00:18:31,279 ‫ولی شاید بخاطر این بوده ‫که اونقدر از دست 334 00:18:31,280 --> 00:18:32,880 ‫خواسته‌های طاقت‌فرسا و ‫ مداومت خسته شده بوده 335 00:18:32,881 --> 00:18:35,149 ‫که با خودش گفته ‫فرار کردن راه بهتریه! 336 00:18:35,150 --> 00:18:38,352 ‫و این اتفاق غم‌انگیزیه، ولی پیش میاد 337 00:18:38,353 --> 00:18:40,654 ‫پیش میاد و باید کم‌کم فراموشش کنی! 338 00:18:40,655 --> 00:18:42,656 ‫یه آدم سالم همچین کاری می‌کنه 339 00:18:42,657 --> 00:18:45,525 ‫تو نسخه‌ی منحرف چیزی هستی ‫که یه مرد باید باشه 340 00:18:45,526 --> 00:18:47,862 ‫- بس کن ‫- تو یه موجود بیماری 341 00:18:47,863 --> 00:18:49,964 ‫که 20 سال اخیر عمرش رو 342 00:18:49,965 --> 00:18:53,067 ‫دور خودش چرخیده و سعی کرده 343 00:18:53,068 --> 00:18:56,404 ‫یه اتفاق مثلاً غم‌انگیز رو جبران کنه ‫که شاید بشه گفت 344 00:18:56,405 --> 00:18:58,372 ‫حوصله‌سربرترین داستان تاریخه 345 00:18:58,373 --> 00:18:59,773 ‫و دیگه از دستت خسته شدم 346 00:18:59,774 --> 00:19:02,276 ‫ازت متنفرم ‫از ته دل ازت متنفرم! 347 00:19:02,277 --> 00:19:05,346 ‫من توی این یک سال و نیم اخیر 348 00:19:05,347 --> 00:19:08,249 ‫با کسی جز تو نخوابیدم 349 00:19:08,250 --> 00:19:12,086 ‫دختره‌ی روانی لامصب! 350 00:19:12,087 --> 00:19:13,854 ‫هیچکس! 351 00:19:13,855 --> 00:19:16,489 ‫و خدایا، چقدر الان بابتش پشیمونم 352 00:19:16,490 --> 00:19:18,092 ‫یه فکری به حال خودت بکن! 353 00:19:18,093 --> 00:19:21,829 ‫و اینقدر بیماریت رو روی ماها نپاش 354 00:19:21,830 --> 00:19:24,764 ‫به ما مردهای درست و وفادار و صادق 355 00:19:24,765 --> 00:19:26,666 ‫که فقط سعی کردیم تا جای ممکن 356 00:19:26,667 --> 00:19:30,671 ‫که میشه و می‌تونیم ‫دوستت داشته باشیم 357 00:19:31,706 --> 00:19:34,810 ‫هتل زتر توی کلرکن‌ول 358 00:19:38,013 --> 00:19:39,746 ‫جانم؟ 359 00:19:39,747 --> 00:19:42,616 ‫اونجا هتلیه که ترجیح میدی 360 00:19:43,584 --> 00:19:46,120 ‫معمولاً، دوشنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها 361 00:19:46,121 --> 00:19:49,323 ‫اون روزا برات آسون‌تره چون ‫جلسات سازمان همون روزاست 362 00:19:49,324 --> 00:19:51,093 ‫و می‌تونی یواشکی جیم بزنی 363 00:19:52,027 --> 00:19:54,761 ‫معشوقه‌ت با کارت اعتباری خودش ‫پول اتاق رو میده 364 00:19:54,762 --> 00:20:00,134 ‫گمونم نصفش رو نقدی بهش میدی ‫ولی اینش مهم نیست 365 00:20:00,135 --> 00:20:01,903 ‫اسم دختره هم همینطور 366 00:20:03,005 --> 00:20:06,774 ‫سوئیت کوچیکی ‫که به شهر دید داره رو ترجیح میدی 367 00:20:09,510 --> 00:20:11,110 ‫از دروغگوها خوشم نمیاد 368 00:20:13,681 --> 00:20:15,782 ‫لعنتی! صبر کن، تکونش نده 369 00:20:15,783 --> 00:20:17,451 ‫تکوش نده. تکونش نده لامصب! 370 00:20:17,452 --> 00:20:19,552 ‫چیزی نیست، خودم درش میارم، خودم درش میارم 371 00:20:19,553 --> 00:20:22,857 ‫این حوصله‌سربرترین ‫کاریه که تابحال انجام دادی 372 00:20:22,858 --> 00:20:24,392 ‫- بی برو برگرد ‫- تکون نخور، تکون نخور 373 00:20:24,393 --> 00:20:25,826 ‫منو نگاه کن. منو نگاه کن 374 00:20:25,827 --> 00:20:27,294 ‫خیلی‌خب، بدش به من 375 00:20:27,295 --> 00:20:28,895 ‫- باشه ‫- دستت رو بده من 376 00:20:32,034 --> 00:20:36,170 ‫فکر کنم یه‌خرده زیادی 377 00:20:36,171 --> 00:20:38,172 ‫"دی.‌زد.‌ام 5" ریخته بودی 378 00:20:38,173 --> 00:20:39,941 ‫آره شاید 379 00:20:42,543 --> 00:20:44,677 ‫چیزی که می‌خواستی رو دیدی؟ 380 00:20:44,678 --> 00:20:46,047 ‫هنوز نمی‌دونم 381 00:20:46,048 --> 00:20:49,818 ‫اون سنگی بود که توی آب انداختم ‫حالا باید امواجش رو زیر نظر بگیرم 382 00:20:54,289 --> 00:20:55,489 ‫بقیه‌شو ول کن 383 00:20:55,490 --> 00:20:57,425 ‫باشه 384 00:20:57,426 --> 00:20:59,161 ‫فقط دو دقیقه بهم وقت بده 385 00:21:02,197 --> 00:21:04,231 ‫ولش کن 386 00:21:04,232 --> 00:21:05,934 ‫باشه 387 00:21:07,302 --> 00:21:08,635 ‫چیکار می‌کنه؟ 388 00:21:08,636 --> 00:21:10,637 ‫چی چیکار می‌کنه؟ 389 00:21:10,638 --> 00:21:12,907 ‫سوروس 390 00:21:12,908 --> 00:21:15,911 ‫متاسفانه اون اطلاعات توی کیف سیاهه ‫(محرمانه‌ست) 391 00:21:18,612 --> 00:21:20,047 ‫می‌خوای حدس بزنم؟ 392 00:21:20,048 --> 00:21:21,916 ‫نه 393 00:21:21,917 --> 00:21:26,088 ‫کارهای کثیفی می‌کنه. یه بدافزاره ‫ که برای ناتوان کردن یه دولت طراحی شده 394 00:21:28,656 --> 00:21:29,890 ‫چرا همچین حدسی می‌زنی؟ 395 00:21:29,891 --> 00:21:33,060 ‫سوروس الکساندر ‫« بلیت سینما: پنجره‌های تاریک » 396 00:21:33,061 --> 00:21:35,762 ‫همون امپراتور رومی که... 397 00:21:35,763 --> 00:21:40,068 ‫قتلش منجر به 50 سال جنگ داخلی شد 398 00:21:42,137 --> 00:21:43,003 ‫هرچی تو بخوای 399 00:21:43,004 --> 00:21:46,141 ‫خودت می‌دونی چی می‌خوام ‫بجنب دیگه 400 00:21:49,277 --> 00:21:50,978 ‫جورج 401 00:21:50,979 --> 00:21:52,579 ‫ببخشید 402 00:21:54,015 --> 00:21:55,851 ‫بیا اینجا 403 00:22:02,790 --> 00:22:06,427 ‫اگر توی شرایط بدی گیر افتادی ‫اگر به کمکم احتیاج داشتی... 404 00:22:06,428 --> 00:22:08,230 ‫آره به کمکت احتیاج دارم 405 00:22:09,630 --> 00:22:11,765 ‫کمرم رو بخارون 406 00:22:14,202 --> 00:22:17,005 ‫- هرچی می‌خواد باشه... ‫- لطفاً هیچی نگو 407 00:22:18,573 --> 00:22:20,407 ‫حاضرم هرکاری برات انجام بدم 408 00:22:20,408 --> 00:22:22,209 ‫حاضری؟ 409 00:22:22,210 --> 00:22:23,410 ‫آره 410 00:22:23,411 --> 00:22:25,312 ‫هرکاری باشه؟ 411 00:22:25,313 --> 00:22:26,915 ‫آره 412 00:22:28,617 --> 00:22:30,718 ‫حاضری دروغ بگی؟ 413 00:22:32,354 --> 00:22:35,556 ‫آره. ولی نه به تو 414 00:22:35,557 --> 00:22:37,790 ‫چه قشنگ 415 00:22:37,791 --> 00:22:40,394 ‫تو بهم دروغ میگی؟ 416 00:22:40,395 --> 00:22:42,330 ‫فقط در صورتی که مجبور باشم 417 00:22:45,167 --> 00:22:48,502 ‫- حاضری برام آدم بکشی، جورج؟ ‫- آره 418 00:22:48,503 --> 00:22:50,103 ‫- حاضری؟ ‫- آره 419 00:23:03,485 --> 00:23:05,153 ‫میرم بخوابم 420 00:23:08,256 --> 00:23:10,324 ‫چی شده؟ 421 00:23:10,325 --> 00:23:11,927 ‫هیچی 422 00:23:17,566 --> 00:23:19,301 ‫این آخرهفته خوبه؟ 423 00:23:24,306 --> 00:23:26,074 ‫بریم یه جای قشنگ 424 00:23:28,709 --> 00:23:30,979 ‫زیاد بیدار نمون 425 00:23:56,104 --> 00:23:57,704 ‫یعنی چی؟ 426 00:24:24,633 --> 00:24:26,500 ‫فیل! فیل! 427 00:24:26,501 --> 00:24:28,181 ‫فیل؟ 428 00:24:28,182 --> 00:24:29,838 ‫فیل؟ 429 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 ‫« دوشنبه » 430 00:24:48,957 --> 00:24:51,158 ‫گفتم شاید بد نباشه ‫این هفته بریم سینما 431 00:24:51,159 --> 00:24:55,029 ‫چهارشنبه میرم خارج کشور ‫پنج‌شنبه برمی‌گردم 432 00:24:55,030 --> 00:24:56,664 ‫خب پس، فردا بریم؟ 433 00:24:56,665 --> 00:24:58,433 ‫آره 434 00:25:00,502 --> 00:25:02,536 ‫فیلم خاصی تو سینماست؟ 435 00:25:02,537 --> 00:25:04,538 ‫شنیدم "پنجره‌های تاریک" قشنگه 436 00:25:04,539 --> 00:25:06,640 ‫پنجره‌های تاریک 437 00:25:06,641 --> 00:25:08,410 ‫اسمشو نشنیده بودم 438 00:25:10,345 --> 00:25:12,313 ‫بریم ببینیم؟ 439 00:25:12,314 --> 00:25:13,948 ‫آره عالیه 440 00:25:27,729 --> 00:25:30,098 ‫چهارشنبه کجا می‌خوای بری؟ 441 00:25:33,803 --> 00:25:35,736 ‫توی کیف سیاهه 442 00:25:35,737 --> 00:25:37,337 ‫صحیح 443 00:26:03,598 --> 00:26:04,998 ‫جورج وودهاوس 444 00:26:04,999 --> 00:26:08,336 ‫نشانم یادم رفته ‫میشه یه نشان موقتی بگیرم؟ 445 00:26:12,407 --> 00:26:14,541 ‫رعایت مقررات نشان ضروریه، آقای وودهاوس 446 00:26:14,542 --> 00:26:16,142 ‫دیگه تکرار نمیشه 447 00:26:16,784 --> 00:26:18,119 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 448 00:26:34,028 --> 00:26:36,497 ‫- مهمونی عالی‌ای بود ‫- خوشحالم تونستی بیای 449 00:26:36,498 --> 00:26:38,031 ‫انگشت‌هام هنوزم کار می‌کنن 450 00:26:38,032 --> 00:26:39,800 ‫ببین، می‌دونم دختره بدجوری روانیه 451 00:26:39,801 --> 00:26:41,335 ‫ولی کنارش شادم 452 00:26:41,336 --> 00:26:43,604 ‫تمام عمرم، هرکاری کردم برای دیگران بوده 453 00:26:43,605 --> 00:26:44,772 ‫مثل سوزان و بچه‌ها 454 00:26:44,773 --> 00:26:46,240 ‫بابتش چیزی جز تنفر نصیبم نشده 455 00:26:46,241 --> 00:26:48,877 ‫کلاریسا هیچ انتظاری ازم نداره 456 00:26:48,878 --> 00:26:49,977 ‫باشه 457 00:26:49,978 --> 00:26:52,847 ‫قضیه‌ی میچم رو شنیدی؟ 458 00:26:52,848 --> 00:26:54,748 ‫مُرده. سکته کرده 459 00:26:54,749 --> 00:26:56,116 ‫- کِی؟ ‫- دیشب 460 00:26:56,117 --> 00:26:59,019 ‫- تازه دیده بودمش ‫- مردم همیشه همینو میگن 461 00:26:59,020 --> 00:27:01,655 ‫برای سکته یه‌خرده ‫زیادی جوون بود، قبول نداری؟ 462 00:27:01,656 --> 00:27:03,056 ‫آره 463 00:27:03,057 --> 00:27:05,759 ‫می‌دونی داشته روی چی کار می‌کرده؟ 464 00:27:05,760 --> 00:27:07,528 ‫نه 465 00:27:07,529 --> 00:27:09,229 ‫باید برم دیدن کاترین 466 00:27:09,230 --> 00:27:12,333 ‫استیگلیتس پیششه ‫شاید بهتر باشه صبر کنی... 467 00:27:37,292 --> 00:27:39,260 ‫در این یک ماه و نیم داشتم 468 00:27:39,261 --> 00:27:42,029 ‫نیازها و خواسته‌هام رو بهتون می‌گفتم 469 00:27:42,030 --> 00:27:44,566 ‫ولی آیا نتیجه‌ای دیدم؟ آیا... 470 00:27:51,907 --> 00:27:54,075 ‫ببخشید مزاحم میشم 471 00:27:55,845 --> 00:27:58,512 ‫چرا باید کلیدت توی کیف من باشه؟ 472 00:27:58,513 --> 00:28:01,648 ‫کف کمد پیداش کردم ‫و فکر کردم مال توئه 473 00:28:01,649 --> 00:28:03,485 ‫همه‌شون شبیه همدیگه‌ن 474 00:28:05,720 --> 00:28:07,922 ‫کیفم کنار میزه 475 00:28:07,923 --> 00:28:10,457 ‫تا ساعت 1 کلیدم رو پس بیار 476 00:28:10,458 --> 00:28:12,193 ‫دو دقیقه‌ی دیگه میارمش 477 00:28:12,895 --> 00:28:14,728 ‫حالت خوبه؟ 478 00:28:14,729 --> 00:28:17,598 ‫الان قضیه‌ی میچم رو شنیدم 479 00:28:17,599 --> 00:28:19,267 ‫خیلی غم‌انگیزه 480 00:28:21,169 --> 00:28:22,236 ‫کار دیگه‌ای نداری؟ 481 00:28:22,237 --> 00:28:24,238 ‫نه 482 00:28:24,239 --> 00:28:26,908 ‫بی‌زحمت وقتی داری برمی‌گردی خونه ‫یه چیزی برای خودت بگیر 483 00:28:26,909 --> 00:28:29,210 ‫ممکنه یه سر برم دریاچه 484 00:29:23,053 --> 00:29:24,889 ‫« چهارشنبه » ‫« جلسه‌ی ال6 » 485 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 ‫« فرودگاه هیترو به زوریخ » 486 00:29:27,735 --> 00:29:29,404 ‫زوریخ؟ 487 00:29:30,227 --> 00:29:32,229 ‫« پنج‌شنبه » ‫« میدان مانستر » 488 00:29:33,909 --> 00:29:37,812 ‫مختصات 47.3701 شمالی 489 00:29:37,813 --> 00:29:41,282 ‫و 8.5411 شرقی 490 00:29:50,993 --> 00:29:53,895 ‫ببخشید. دیر کردم 491 00:29:53,896 --> 00:29:55,496 ‫اوهوم 492 00:29:58,132 --> 00:30:00,501 ‫می‌تونی چند دقیقه دیرتر بری؟ 493 00:30:01,769 --> 00:30:05,205 ‫اگر جلسه‌مون 45 دقیقه طول نکشه ‫نمی‌تونم تاییدت کنم 494 00:30:05,206 --> 00:30:09,243 ‫تا 2 و 6 دقیقه می‌مونم 495 00:30:10,545 --> 00:30:12,213 ‫باشه 496 00:30:28,998 --> 00:30:30,932 ‫خوابم هنوزم نامنظمه 497 00:30:30,933 --> 00:30:37,204 ‫دو و نیم تا سه میلی‌گرم لورازپام می‌خورم 498 00:30:37,205 --> 00:30:40,074 ‫اولین بار ساعت 8 ‫و دومین بار ساعت 11 499 00:30:40,075 --> 00:30:42,177 ‫و سومین بار نصفه‌شب می‌خورم 500 00:30:43,177 --> 00:30:44,544 ‫بعد از اولین کابوسم 501 00:30:44,545 --> 00:30:47,482 ‫هنوزم هر شب کابوس می‌بینی؟ 502 00:30:48,817 --> 00:30:50,384 ‫آره 503 00:30:50,385 --> 00:30:53,286 ‫داروهای خواب‌آور گیاهی 504 00:30:53,287 --> 00:30:56,556 ‫باعث میشن گیج و منگ بشم ‫برای همین دیگه نخوردمشون 505 00:30:56,557 --> 00:31:00,494 ‫و زولپیدم رو نهایتاً بتونم ‫یه روز در میون بخورم 506 00:31:00,495 --> 00:31:03,764 ‫اگر بیشتر از دو روز متوالی ‫بیشتر از نیم میلی‌گرم بخورم 507 00:31:03,765 --> 00:31:07,368 ‫فرداش بی‌دلیل وجودم پر از خشم میشه 508 00:31:08,503 --> 00:31:12,306 ‫و اگر سه روز یا بیشتر بخورم... 509 00:31:14,943 --> 00:31:16,778 ‫اوضاع از اونم خراب‌تر میشه 510 00:31:18,613 --> 00:31:20,448 ‫چیه؟ 511 00:31:22,717 --> 00:31:28,790 ‫هیچی فقط... به‌نظرم ‫خیلی بادقت گزارش دادی 512 00:31:30,692 --> 00:31:32,160 ‫از چه نظر؟ 513 00:31:32,161 --> 00:31:35,129 ‫لورازپام، سه میلی‌گرم یا کمتر 514 00:31:35,130 --> 00:31:39,366 ‫زولپیدم، هر ماه کمتر از 20 میلی‌گرم 515 00:31:39,367 --> 00:31:42,103 ‫و گیاهی، منظورت... گیلاس زمستانیه، درسته؟ 516 00:31:42,104 --> 00:31:44,705 ‫- آره ‫- آره؟ آره 517 00:31:44,706 --> 00:31:47,207 ‫به‌نظرم این مقدار دوزهایی که گفتی 518 00:31:47,208 --> 00:31:50,111 ‫دقیقاً کمتر از حدی هستن ‫که مجبور بشم گزارششون کنم 519 00:31:50,112 --> 00:31:51,778 ‫و خودت اینو می‌دونی 520 00:31:51,779 --> 00:31:56,717 ‫و فکر می‌کنی فریبکارانه‌ست ‫که ترجیح میدم 521 00:31:56,718 --> 00:32:00,654 ‫درگیر سلسله مراتب گزارش ‫ بخش خدمات روانی نشم؟ 522 00:32:00,655 --> 00:32:02,756 ‫همونطور که گفتم ‫به‌نظرم بادقت گفتی 523 00:32:02,757 --> 00:32:05,325 ‫من سرپرست بخش شنود الکترونیکم ‫معلومه که دقت می‌کنم 524 00:32:05,326 --> 00:32:07,494 ‫خب، هدف از اینجا اومدنت این نیست 525 00:32:07,495 --> 00:32:11,132 ‫هدف اینه که تایید بشم 526 00:32:11,133 --> 00:32:13,434 ‫تا بتونم برگردم سر کارم 527 00:32:18,439 --> 00:32:23,711 ‫آخه چرا داری ‫ با جیمی استوکس عصا قورت داده می‌خوابی؟ 528 00:32:24,645 --> 00:32:27,280 ‫- در شأن تو نیست ‫- بیا صحبتمون رو حرفه‌ای نگه داریم 529 00:32:27,281 --> 00:32:28,816 ‫حرفه‌ای؟ 530 00:32:28,817 --> 00:32:30,517 ‫تو اومدی خونه‌م 531 00:32:30,518 --> 00:32:32,552 ‫مشروب خوردی، غذا خوردی ‫در مورد روابط جنسیت صحبت کردی 532 00:32:32,553 --> 00:32:35,189 ‫این کجاش حرفه‌ایه؟ 533 00:32:35,190 --> 00:32:37,290 ‫شاید اومدم که شما رو زیر نظر داشته باشم 534 00:32:37,291 --> 00:32:38,926 ‫دیگه خسته شدم 535 00:32:38,927 --> 00:32:41,930 ‫از بس تمام اطرافیانم ‫منو زیر نظر داشتن 536 00:32:43,498 --> 00:32:46,868 ‫آره راحت باش، اینو بنویس 537 00:32:46,869 --> 00:32:48,435 ‫اندیشه‌های شکاکانه 538 00:32:48,436 --> 00:32:51,807 ‫شش ماه نظارت اجباری دیگه برام ببر 539 00:32:52,841 --> 00:32:55,843 ‫می‌دونی، همیشه وقتی داری میای ‫متوجه میشم 540 00:32:55,844 --> 00:32:59,746 ‫چون رایحه‌ی خصومت ‫جلوتر از خودت میاد داخل 541 00:32:59,747 --> 00:33:03,417 ‫عه، این اولین چیز جالبیه که گفتی 542 00:33:04,485 --> 00:33:06,621 ‫رابطه‌ت با جورج چطوره؟ 543 00:33:10,625 --> 00:33:13,127 ‫چند روز پیش ‫آرتور استیگلیتس بهم گفت 544 00:33:13,128 --> 00:33:19,599 ‫که تعهدم به ازدواجم ‫ضعف حرفه‌ای منه 545 00:33:19,600 --> 00:33:23,436 ‫که احساساتم به جورج ‫یه زخم بازه 546 00:33:23,437 --> 00:33:26,541 ‫که هر احمقی می‌تونه از طریق اون ‫بهم حمله کنه 547 00:33:27,775 --> 00:33:33,581 ‫گفت زیاده‌خواهم و اینکه ‫نمی‌تونم همه‌چی رو با هم داشته باشم 548 00:33:34,348 --> 00:33:36,383 ‫آخرش شغل اونو تصاحب می‌کنم 549 00:33:36,384 --> 00:33:38,986 ‫بشین و تماشا کن 550 00:33:38,987 --> 00:33:40,687 ‫درست میگه؟ 551 00:33:40,688 --> 00:33:42,122 ‫اگر موقعیتی پیش اومد 552 00:33:42,123 --> 00:33:44,324 ‫ازدواجت رو نسبت به ‫تمام چیزای دیگه ترجیح میدی؟ 553 00:33:44,325 --> 00:33:46,693 ‫وفاداری برام ارزشمنده 554 00:33:46,694 --> 00:33:48,396 ‫وفاداری به چی؟ 555 00:33:50,731 --> 00:33:53,601 ‫کاتولیک بزرگ شدی، مگه نه؟ 556 00:33:54,903 --> 00:33:56,237 ‫همم؟ 557 00:33:56,238 --> 00:33:58,272 ‫نمی‌خواد جواب بدی. کاتولیک بودی 558 00:33:58,273 --> 00:34:00,808 ‫دوازده سال توی سنت‌آنتونی توی بلک‌پول بودی 559 00:34:00,809 --> 00:34:05,412 ‫آره. بهت گفتن ‫ دختر کوچولوی بدی هستی؟ 560 00:34:05,413 --> 00:34:07,547 ‫برای همین از داستان‌های جنسی خوشت میاد؟ 561 00:34:07,548 --> 00:34:09,449 ‫چون شیطونیه ‫چون برخلاف قوانینه 562 00:34:09,450 --> 00:34:12,452 ‫تمام چیزهایی که تو نمی‌تونی بگی رو ‫به‌زبون میاره 563 00:34:12,453 --> 00:34:15,824 ‫آره. مطمئنم از حرفای سکسی هم خوشت میاد 564 00:34:19,460 --> 00:34:22,362 ‫گزارش میدم که تا آخر جلسه موندی 565 00:34:22,363 --> 00:34:24,165 ‫- می‌تونی بری ‫- چرا؟ 566 00:34:24,166 --> 00:34:25,833 ‫تازه داره جالب میشه 567 00:34:25,834 --> 00:34:30,137 ‫زویی وان، دختر کاتولیک خوب شمالی 568 00:34:30,138 --> 00:34:31,638 ‫که فقط می‌خواد به مردم کمک کنه 569 00:34:31,639 --> 00:34:34,374 ‫می‌خواد در مورد مشکلات اونا صحبت کنه 570 00:34:34,375 --> 00:34:37,011 ‫بیخیال. چرا ما؟ 571 00:34:37,012 --> 00:34:38,846 ‫نسبت به آدما کنجکاوم 572 00:34:38,847 --> 00:34:41,316 ‫و الان، در مورد تو کنجکاوم 573 00:34:49,291 --> 00:34:50,893 ‫زولپیدم 574 00:34:51,827 --> 00:34:54,662 ‫گفتی بعد از سه روز ‫"اوضاع از اونم خراب‌تر میشه" 575 00:34:56,664 --> 00:34:59,066 ‫- یه حس و حالی بهم دست میده ‫- چه حس و حالی؟ 576 00:34:59,067 --> 00:35:01,502 ‫- حس و حال بد ‫- در حد تمایل به خودکشی؟ 577 00:35:03,138 --> 00:35:04,772 ‫نه 578 00:35:07,175 --> 00:35:09,010 ‫وحشت‌زدگی 579 00:35:09,011 --> 00:35:10,777 ‫هنوزم بابت پول؟ 580 00:35:10,778 --> 00:35:12,712 ‫با اینکه تمام شواهد ‫خلافش رو نشون میدن؟ 581 00:35:12,713 --> 00:35:15,050 ‫حاضر نیستم عاقبتم مثل مادرم بشه 582 00:35:16,985 --> 00:35:21,023 ‫این اولین حرف جالبیه که تو زدی 583 00:36:31,726 --> 00:36:33,626 ‫اگر همونطور که انتظار میره ‫ از سوروس استفاده بشه 584 00:36:33,627 --> 00:36:35,897 ‫هزاران انسان بی‌گناه می‌میرن 585 00:36:50,479 --> 00:36:52,780 ‫کی می‌خوای از من ‫آزمایش دروغ‌سنجی بگیری، جورج؟ 586 00:37:26,915 --> 00:37:28,515 ‫گندش بزنن 587 00:37:54,142 --> 00:37:55,309 ‫ببخشید 588 00:37:55,310 --> 00:37:57,112 ‫می‌دونم مزاحم شدم 589 00:37:59,114 --> 00:38:01,614 ‫یه مسئله‌ای پیش اومده که به‌نظرم 590 00:38:01,615 --> 00:38:04,718 ‫خارج از ضوابط معمول ارائه‌ی گزارشمونه 591 00:38:08,123 --> 00:38:10,224 ‫اگر خواستی می‌تونیم ‫از یه اتاق امن استفاده کنیم 592 00:38:10,225 --> 00:38:11,459 ‫بگو 593 00:38:11,460 --> 00:38:14,262 ‫- مسئله‌ی ناجوریه ‫- مقدمه‌چینیت یادم می‌مونه 594 00:38:17,099 --> 00:38:19,666 ‫بچه‌های بخش مالی‌مون داشتن با سازمان ‫درآمد و گمرکات سلطنتی همکاری می‌کردن 595 00:38:19,667 --> 00:38:23,070 ‫تا بانک‌های کشورهای ‫گریزگاه مالیاتی رو بررسی کنن 596 00:38:23,071 --> 00:38:25,073 ‫بصورت مداوم هویت صاحب حساب‌هایی 597 00:38:25,074 --> 00:38:27,174 ‫که مبالغ نسبتاً بالایی دارن رو ‫ با ما چک می‌کنن 598 00:38:27,175 --> 00:38:29,243 ‫که شاید از یکی از هویت‌های جعلی‌مون 599 00:38:29,244 --> 00:38:31,412 ‫برای باز کردن یه حساب برون مرزی ‫ استفاده شده باشه 600 00:38:31,413 --> 00:38:33,514 ‫تابحال پیش نیومده 601 00:38:33,515 --> 00:38:36,217 ‫این‌دفعه یکی رو پیدا کردن 602 00:38:36,218 --> 00:38:37,485 ‫اسم جعلیه چیه؟ 603 00:38:37,486 --> 00:38:39,253 ‫مارگارت لنگفورد 604 00:38:39,254 --> 00:38:41,256 ‫تاریخ تولد و اسمش ‫با یه پاسپورتی که سال 2008 605 00:38:41,257 --> 00:38:43,690 ‫توسط سرویس اطلاعات مخفی ‫ ایجاد شده مطابقت داره 606 00:38:43,691 --> 00:38:46,228 ‫- کی ثبتش کرده؟ ‫- سال 2009 از سوابق پاک شده 607 00:38:47,195 --> 00:38:50,630 ‫توی پرونده‌های قدیمی ‫دنبال اسم و تاریخ تولدش بگرد 608 00:38:50,631 --> 00:38:54,102 ‫اونا هم پاک شدن ‫زنه از سال 2009 دیگه وجود خارجی نداشته 609 00:38:55,504 --> 00:38:57,637 ‫- اثر انگشت شست؟ ‫- نیازی بهش نبوده 610 00:38:57,638 --> 00:39:00,441 ‫یکم قبل از فاز دوم بوده 611 00:39:00,442 --> 00:39:02,376 ‫حسابه توی کدوم بانکه؟ 612 00:39:02,377 --> 00:39:04,677 ‫سپرده و سرمایه‌ی آسیا 613 00:39:04,678 --> 00:39:07,715 ‫بانک گمنامیه ‫منم بودم همونو انتخاب می‌کردم 614 00:39:09,084 --> 00:39:12,453 ‫روی فیلم دوربین‌های بیرون بانک ‫در روزی که حساب باز شده 615 00:39:12,454 --> 00:39:14,054 ‫تشخیص چهره انجام بدین 616 00:39:14,055 --> 00:39:17,657 ‫مال 8 ماه پیش بوده ‫و میانمار باهامون همکاری نمی‌کنه 617 00:39:17,658 --> 00:39:20,728 ‫گاهی اوقات اگر بدونی ‫باید از کی درخواست کنی... 618 00:39:21,930 --> 00:39:24,999 ‫اگر توی میانماره، اصلاً از کجا ‫از وجود حسابه باخبر شدیم؟ 619 00:39:25,000 --> 00:39:28,034 ‫خب، وقتی به‌نظر میومد ‫قراره یه کودتای دیگه اتفاق بیفته 620 00:39:28,035 --> 00:39:29,870 ‫یکی ترسید و پول رو از اونجا خارج کرد 621 00:39:29,871 --> 00:39:32,473 ‫وقتی درخواست انتقال سوئیفت ‫به بانک جدید رسید خبردار شدیم 622 00:39:32,474 --> 00:39:35,409 ‫- کجاست؟ ‫- رفن‌کالت-سوئیس ای‌جی 623 00:39:35,410 --> 00:39:37,010 ‫زوریخ 624 00:39:38,413 --> 00:39:39,679 ‫زوریخ؟ 625 00:39:39,680 --> 00:39:41,816 ‫معنای خاصی داره؟ 626 00:39:43,751 --> 00:39:46,387 ‫چقدر توی حسابه؟ 627 00:39:46,388 --> 00:39:48,155 ‫هفت میلیون 628 00:39:48,156 --> 00:39:49,757 ‫پوند 629 00:39:52,994 --> 00:39:55,996 ‫پس یکی از افراد خودمون ‫یه هویت جعلی رو دزدیده 630 00:39:55,997 --> 00:39:58,900 ‫و با همون اسم ‫هفت میلیون پوند دریافت کرده 631 00:40:00,168 --> 00:40:01,769 ‫آره 632 00:40:05,273 --> 00:40:06,908 ‫چیه؟ 633 00:40:09,010 --> 00:40:10,978 ‫قبل از پاک شدنش، مارگارت لنگفورد چند بار 634 00:40:10,979 --> 00:40:14,615 ‫در سال 2008 توسط یکی از ‫مامورهای شنود الکترونیک استفاده شده 635 00:40:14,616 --> 00:40:16,417 ‫توسط کی؟ 636 00:40:16,418 --> 00:40:18,119 ‫زن تو 637 00:40:20,088 --> 00:40:21,789 ‫که اینطور 638 00:40:22,490 --> 00:40:24,458 ‫که اینطور 639 00:40:24,459 --> 00:40:26,327 ‫همونطور که گفتم، فکر کردم 640 00:40:26,328 --> 00:40:29,729 ‫این قضیه خارج از ‫ضوابط معمول ارائه‌ی گزارشمونه 641 00:40:29,730 --> 00:40:32,000 ‫- دیگه کی خبر داره؟ ‫- هیچکس 642 00:40:32,901 --> 00:40:35,203 ‫لطفاً بسپارش به خودم 643 00:40:39,107 --> 00:40:40,707 ‫جیمز 644 00:40:41,243 --> 00:40:44,278 ‫پوله کم‌کم واریز شده یا یک‌جا؟ 645 00:40:44,279 --> 00:40:45,379 ‫یک‌جا 646 00:40:45,380 --> 00:40:48,616 ‫یکی یه چیز خیلی ارزشمند فروخته 647 00:40:48,617 --> 00:40:49,989 ‫آلیس؟ 648 00:40:49,990 --> 00:40:51,751 ‫« سه‌شنبه » 649 00:40:51,752 --> 00:40:54,022 ‫آلیس، اینجایی؟ 650 00:40:56,324 --> 00:40:57,924 ‫آلیس؟ 651 00:40:58,792 --> 00:41:00,261 ‫ریچارد، داری چیکار می‌کنی؟ 652 00:41:00,262 --> 00:41:01,761 ‫چیه مگه؟ فقط درو باز کردم 653 00:41:01,762 --> 00:41:03,362 ‫- مونیکا کجاست؟ ‫- رفته کمک بیاره 654 00:41:07,369 --> 00:41:09,303 ‫باید می‌شنیدی چه صدایی درآوردی 655 00:41:09,304 --> 00:41:12,573 ‫از پرنده‌ها متنفرم ‫مشعل رو بده به من 656 00:41:12,574 --> 00:41:13,707 ‫از مشعل خوشم میاد 657 00:41:13,708 --> 00:41:15,510 ‫از گوشیت استفاده کن 658 00:41:16,474 --> 00:41:18,768 ‫« چهارشنبه » 659 00:41:19,681 --> 00:41:21,315 ‫ماهی قزل‌آلاست؟ 660 00:41:21,316 --> 00:41:23,251 ‫- سپیدماهیه ‫- عه 661 00:41:24,686 --> 00:41:27,389 ‫- نگهش داشته بودم برای موقعیت خاص ‫- خوشمزه‌ست 662 00:41:28,490 --> 00:41:31,358 ‫گرفتنش سخته؟ 663 00:41:31,359 --> 00:41:33,194 ‫عملاً غیرممکنه 664 00:41:37,699 --> 00:41:39,133 ‫کی برمی‌گردی؟ 665 00:41:39,134 --> 00:41:41,835 ‫فردا، دیروقت 666 00:41:41,836 --> 00:41:43,905 ‫منتظرم نمون 667 00:41:46,374 --> 00:41:48,043 ‫خیلی بدم میاد وقتی بین‌مون فاصله میفته 668 00:41:48,777 --> 00:41:50,944 ‫ما که خیلی توش مهارت داریم 669 00:41:50,945 --> 00:41:53,881 ‫واقعاً شنیعه 670 00:41:53,882 --> 00:41:56,618 ‫چیزایی که از آدم می‌خوان 671 00:41:58,186 --> 00:41:59,888 ‫آخ، گندش بزنن 672 00:42:05,827 --> 00:42:07,429 ‫سفر به سلامت ‫(به فرانسوی) 673 00:42:08,897 --> 00:42:10,497 ‫یا سفر خوبی داشته باشی ‫(به آلمانی) 674 00:42:18,640 --> 00:42:20,942 ‫عاشقتم 675 00:42:46,101 --> 00:42:47,701 ‫گندش بزنن 676 00:43:02,050 --> 00:43:04,953 ‫جورج، چه غلطی می‌کنی؟ 677 00:43:13,895 --> 00:43:15,629 ‫توی دردسر افتادم؟ 678 00:43:15,630 --> 00:43:17,365 ‫نه اصلاً 679 00:43:19,434 --> 00:43:21,369 ‫پس قضیه چیه؟ 680 00:43:22,570 --> 00:43:26,774 ‫شنیدم تو و فردی هنوز با همدیگه‌این 681 00:43:26,775 --> 00:43:29,076 ‫آره 682 00:43:29,077 --> 00:43:31,312 ‫یه‌خرده معذب نیستین؟ 683 00:43:32,480 --> 00:43:36,483 ‫چون با چاقوی استیک‌خوری ‫دستشو به میز میخکوب کردم؟ 684 00:43:36,484 --> 00:43:38,919 ‫آره اینم یکی از دلایلشه 685 00:43:38,920 --> 00:43:41,255 ‫اون منو بخشید. منم اونو بخشیدم 686 00:43:41,256 --> 00:43:45,025 ‫می‌دونی؟ بابت قضیه‌ی دستش ‫کمابیش با هم بی‌حساب شدیم 687 00:43:45,026 --> 00:43:46,626 ‫باشه 688 00:43:50,632 --> 00:43:54,101 ‫جورج، ساعت 11 شب اومدی آپارتمانم 689 00:43:54,102 --> 00:43:57,205 ‫تا در مورد رابطه‌م ازم بپرسی 690 00:43:58,339 --> 00:44:02,676 ‫شوکه نشدم، و حتی مطمئن نیستم جواب رد بدم 691 00:44:02,677 --> 00:44:06,414 ‫ولی واقعاً داری همچین کاری می‌کنی؟ 692 00:44:08,316 --> 00:44:10,150 ‫نه 693 00:44:10,151 --> 00:44:12,587 ‫پس چی می‌خوای؟ 694 00:44:17,058 --> 00:44:21,662 ‫توی ساختمون 321 از طریق ‫ نظارت تصویری وزارت دفاع 695 00:44:21,663 --> 00:44:23,430 ‫به یکی از 64 ماهواره دسترسی داری 696 00:44:23,431 --> 00:44:27,301 ‫چند لحظه فکر کردم واقعاً انسانی 697 00:44:27,302 --> 00:44:31,271 ‫فردا صبح نیاز به تغییر جهت موقتی ‫ ماهواره‌ی جاسوسی دارم 698 00:44:31,272 --> 00:44:34,509 ‫و باید ناشناس و ثبت نشده باشه 699 00:44:35,911 --> 00:44:37,544 ‫فکر نکنم اصلاً همچین چیزی امکان‌پذیر باشه 700 00:44:37,545 --> 00:44:39,145 ‫هست 701 00:44:39,614 --> 00:44:42,416 ‫موقع واگذاری ماهواره‌ها ‫برای یه مدت کوتاه 702 00:44:42,417 --> 00:44:44,819 ‫میشه بدون شناسایی شدن ‫ برای کار دیگه‌ای از ماهواره 703 00:44:44,820 --> 00:44:46,687 ‫استفاده کرد 704 00:44:46,688 --> 00:44:48,957 ‫خودمم انجامش دادم، توی رتکلیف 705 00:44:48,958 --> 00:44:52,393 ‫ولی این یکی باید غیررسمی باشه 706 00:44:54,295 --> 00:44:57,030 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 707 00:44:57,031 --> 00:44:59,634 ‫بعدش خودم رو مدیونت می‌دونم 708 00:45:00,903 --> 00:45:03,770 ‫با این چی نصیب من میشه؟ 709 00:45:03,771 --> 00:45:05,640 ‫رازداری 710 00:45:08,844 --> 00:45:10,577 ‫شخصاً تابحال ندیدم 711 00:45:10,578 --> 00:45:13,146 ‫مصرف اکستازی یه نقطه ضعف باشه 712 00:45:13,147 --> 00:45:16,283 ‫ولی وقتی با داشتن ‫چندین شریک جنسی همراه باشه 713 00:45:16,284 --> 00:45:19,654 ‫فردی باهاش مشکل پیدا می‌کنه 714 00:45:21,155 --> 00:45:24,425 ‫خیانت اون یه چیزه، ولی خیانت تو... 715 00:45:25,928 --> 00:45:28,263 ‫فردی تفکرش سنتیه 716 00:45:30,431 --> 00:45:33,434 ‫- خیلی حرومزاده‌ای ‫- قضیه مهمه 717 00:45:35,971 --> 00:45:37,704 ‫اگر عاشقش باشم چی؟ 718 00:45:37,705 --> 00:45:40,240 ‫پس بهم کمک می‌کنی 719 00:45:40,241 --> 00:45:43,076 ‫ولی این برات اهمیت داره؟ 720 00:45:43,077 --> 00:45:44,444 ‫برای اون بخش انسانی وجودت 721 00:45:44,445 --> 00:45:48,016 ‫این... همچین چیزی برات اهمیت داره؟ 722 00:45:48,017 --> 00:45:50,617 ‫پس باید با کی باشم؟ 723 00:45:50,618 --> 00:45:52,453 ‫بگو دیگه 724 00:45:53,221 --> 00:45:55,455 ‫ببخشید، به‌نظر میومد سوال بدیهی باشه 725 00:45:55,456 --> 00:45:57,959 ‫نمی‌تونم با کسی ‫خارج از سازمان باشم 726 00:45:57,960 --> 00:45:59,493 ‫اونا درک نمی‌کنن 727 00:45:59,494 --> 00:46:02,796 ‫و نمی‌تونم با کسی داخل سازمان باشم ‫ چون همه‌مون یه مشت دروغگوی کثیفیم 728 00:46:02,797 --> 00:46:04,097 ‫دروغگوهای حرفه‌ای 729 00:46:04,098 --> 00:46:06,233 ‫که هر دفعه یه بهونه‌ی بی‌نقص داریم 730 00:46:06,234 --> 00:46:07,801 ‫"خب، هفته‌ی قبل کجا بودی؟" 731 00:46:07,802 --> 00:46:09,369 ‫"توی کیف سیاهه" 732 00:46:09,370 --> 00:46:12,105 ‫"جمعه چیکار کردی؟" ‫"توی کیف سیاهه" 733 00:46:12,106 --> 00:46:13,841 ‫وقتی می‌تونی در مورد همه‌چی دروغ بگی 734 00:46:13,842 --> 00:46:15,208 ‫وقتی می‌تونی همه‌چی رو تکذیب کنی 735 00:46:15,209 --> 00:46:17,612 ‫چطور می‌تونی در مورد چیزی حقیقت رو بگی؟ 736 00:46:19,080 --> 00:46:21,282 ‫چجوری شدنیه؟ 737 00:46:22,283 --> 00:46:25,153 ‫اصلاً همچین چیزی چطور شدنیه؟ 738 00:46:25,821 --> 00:46:27,989 ‫نمی‌دونم 739 00:46:27,990 --> 00:46:30,291 ‫چرا تو می‌دونی 740 00:46:31,225 --> 00:46:33,695 ‫تو می‌دونی چون شما تونستین 741 00:46:34,596 --> 00:46:36,965 ‫و یه زوج بی‌نقص هستین 742 00:46:36,966 --> 00:46:39,266 ‫و همه اینو می‌دونن، پس بهم بگو 743 00:46:39,267 --> 00:46:42,203 ‫بهم بگو چطور شدنیه 744 00:46:44,105 --> 00:46:45,873 ‫ساعت 6 و نیم صبح، فردا 745 00:46:45,874 --> 00:46:48,576 ‫محض احتیاط چند دقیقه زودتر 746 00:46:50,813 --> 00:46:53,181 ‫یه محل امن برای دیدن هست؟ 747 00:46:56,451 --> 00:46:59,621 ‫یه اتاق امن نظارتی کنار مرکز 64 هست 748 00:47:01,689 --> 00:47:03,289 ‫خوبه 749 00:47:04,026 --> 00:47:05,525 ‫بابت شراب هم ممنون 750 00:47:05,526 --> 00:47:08,396 ‫می‌دونی، لازم نبود اونطوری تهدیدم کنی 751 00:47:09,263 --> 00:47:12,233 ‫درهرحال این‌کارو برات انجام می‌دادم 752 00:47:53,496 --> 00:47:55,957 ‫« پنج‌شنبه » 753 00:48:19,068 --> 00:48:20,935 ‫آماده‌ای یکم خیانت کنیم؟ 754 00:48:20,936 --> 00:48:22,669 ‫اصلاً بامزه نیست 755 00:48:22,670 --> 00:48:23,905 ‫معلومه که هست 756 00:48:23,906 --> 00:48:25,139 ‫قراره کجا رو ببینیم؟ 757 00:48:25,140 --> 00:48:28,742 ‫مختصات 47.3701 شمالی 758 00:48:28,743 --> 00:48:31,579 ‫و 8.5411 شرقی 759 00:48:33,849 --> 00:48:35,749 ‫خیلی‌خب. اونجا فقط یه گزینه‌ی خوب هست 760 00:48:35,750 --> 00:48:39,519 ‫ماهواره‌ی مایل‌استار خیلی مردونه‌مون ‫که توی ارتفاع 1500 کیلومتریه 761 00:48:39,520 --> 00:48:41,722 ‫زیاد ازش استفاده نمیشه ‫توی آسمون "لیختن‌اشتاین"ـه 762 00:48:41,723 --> 00:48:44,726 ‫اون یکیه. دومی از پایین ‫سومی از سمت راست 763 00:48:45,526 --> 00:48:47,360 ‫یکم دیگه با ‫یه ماهواره‌ی گوفن-4 جابه‌جا میشه 764 00:48:47,361 --> 00:48:48,695 ‫چقدر وقت داریم؟ 765 00:48:48,696 --> 00:48:50,865 ‫سه دقیقه و بیست ثانیه 766 00:48:50,866 --> 00:48:52,834 ‫تابحال شده از چیزی غافل بشه؟ 767 00:48:52,835 --> 00:48:55,602 ‫سرگرد؟ تابحال یک‌بارم نشده 768 00:48:55,603 --> 00:48:57,505 ‫آماده‌ای؟ 769 00:48:58,974 --> 00:49:00,909 ‫- صبر کن ‫- جورج 770 00:49:02,111 --> 00:49:05,645 ‫نه، جورج، کاملاً در معرض دیدم ‫قراره انجامش بدیم یا نه؟ 771 00:49:05,646 --> 00:49:07,246 ‫شروع کن 772 00:49:07,749 --> 00:49:09,349 ‫واگذاری شروع شد 773 00:49:14,555 --> 00:49:16,924 ‫زوریخ؟ چی توی زوریخه؟ 774 00:49:16,925 --> 00:49:18,526 ‫برو نزدیک‌تر 775 00:49:21,429 --> 00:49:23,899 ‫نزدیک‌تر. همون مختصات 776 00:49:26,869 --> 00:49:28,536 ‫نزدیک‌تر 777 00:49:33,307 --> 00:49:35,742 ‫چه نیمکت قشنگی. تموم شد؟ 778 00:49:35,743 --> 00:49:37,345 ‫صبر کن 779 00:49:38,013 --> 00:49:39,613 ‫دیر کردن 780 00:50:04,572 --> 00:50:08,209 ‫عجب شوهر شیطونی هستی، جورج 781 00:50:08,210 --> 00:50:10,278 ‫پرسیدی چطور شدنیه 782 00:50:10,279 --> 00:50:11,879 ‫که با کسی توی این حرفه باشی 783 00:50:11,880 --> 00:50:13,580 ‫اینطوری 784 00:50:13,581 --> 00:50:15,749 ‫هرکدوم یه سری چیزها رو می‌دونین ‫و می‌دونین حاضرین چیکار کنین 785 00:50:15,750 --> 00:50:18,286 ‫و دیگه هیچوقت در مورد ‫یه سری چیزها صحبت نمی‌کنین 786 00:50:18,287 --> 00:50:21,989 ‫من اونو زیر نظر دارم ‫ فرض می‌کنم که اونم منو زیر نظر داره 787 00:50:21,990 --> 00:50:24,959 ‫اگر توی دردسر افتاده باشه ‫حتی دردسری که خودش درست کرده باشه 788 00:50:24,960 --> 00:50:29,730 ‫هرکاری ازم بربیاد انجام میدم ‫که از مخمصه درش بیارم 789 00:50:30,431 --> 00:50:32,266 ‫هرکاری می‌خواد باشه 790 00:50:32,267 --> 00:50:34,402 ‫متوجه شدی؟ 791 00:50:35,469 --> 00:50:37,906 ‫وای خدا، چه جذاب 792 00:50:39,208 --> 00:50:41,042 ‫اینطوری شدنیه 793 00:50:41,043 --> 00:50:42,978 ‫این تنها راهه 794 00:50:47,216 --> 00:50:49,017 ‫می‌تونی بری نزدیک‌تر؟ 795 00:50:53,922 --> 00:50:55,522 ‫تشخیص چهره؟ 796 00:50:59,194 --> 00:51:00,493 ‫هیچی پیدا نکردی؟ 797 00:51:00,494 --> 00:51:02,094 ‫یکم صبر کن 798 00:51:10,205 --> 00:51:11,805 ‫کولیکوف 799 00:51:13,108 --> 00:51:15,375 ‫- یک دقیقه ‫- وایسا 800 00:51:15,376 --> 00:51:17,645 ‫می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم 801 00:51:20,381 --> 00:51:22,016 ‫یه هوش مصنوعی مخصوص خوندن لب‌هاست 802 00:51:22,017 --> 00:51:23,618 ‫هنوز نسخه‌ی اولیه‌شه 803 00:51:25,386 --> 00:51:27,621 ‫الان صداشون رو می‌شنویم 804 00:51:27,622 --> 00:51:29,689 ‫پول سر جاشه 805 00:51:29,690 --> 00:51:31,994 ‫وظیفه‌ی کوفتیت رو انجام بده ‫تا آزادش کنم 806 00:51:32,861 --> 00:51:35,695 ‫درحال فروختن نیست. داره می‌خره 807 00:51:35,696 --> 00:51:38,266 ‫وضعیت پیچیده‌ایه 808 00:51:38,267 --> 00:51:39,901 ‫چهارده ثانیه 809 00:51:39,902 --> 00:51:41,501 ‫باید در موردش فکر کنی 810 00:51:41,502 --> 00:51:43,871 ‫- صداشون رو برگردون ‫- باشه، دارم سعی می‌کنم 811 00:51:43,872 --> 00:51:45,572 ‫- باید ماهواره رو پس بدم ‫- صداشون رو برگردون! 812 00:51:45,573 --> 00:51:48,509 ‫باید ماهواره رو پس بدم! 813 00:51:49,211 --> 00:51:50,978 ‫- گندش بزنن ‫- چیه؟ 814 00:51:50,979 --> 00:51:52,313 ‫جواب نمیده 815 00:51:52,314 --> 00:51:54,048 ‫- بفرستش بره ‫- نمی‌دونم چیکار... 816 00:51:54,049 --> 00:51:55,917 ‫دارم سعی می‌کنم... 817 00:51:55,918 --> 00:51:57,184 ‫آخه چرا... 818 00:51:57,185 --> 00:51:59,021 ‫گندش بزنن! 819 00:52:09,197 --> 00:52:10,398 ‫دید؟ 820 00:52:10,399 --> 00:52:12,066 ‫نمی‌دونم. ضبطش کردی؟ 821 00:52:12,067 --> 00:52:13,401 ‫خودکاره 822 00:52:13,402 --> 00:52:15,269 ‫برو توی فایل‌های ریشه و پاکش کن 823 00:52:15,270 --> 00:52:16,670 ‫سابقه‌ی تایپ رو هم پاک کن 824 00:52:16,671 --> 00:52:18,571 ‫آره، خب، امیدوارم به چیزی که ‫دنبالش بودی رسیده باشی 825 00:52:18,572 --> 00:52:21,309 ‫اگر قرار باشه من به خاک سیاه بشینم ‫تو رو هم با خودم می‌کشونم 826 00:52:21,310 --> 00:52:23,511 ‫یادم می‌مونه 827 00:52:31,853 --> 00:52:34,722 ‫متوجه نمیشم 828 00:52:36,490 --> 00:52:38,426 ‫کدوم بخششو؟ 829 00:52:38,427 --> 00:52:40,493 ‫همه‌شو 830 00:52:40,494 --> 00:52:42,129 ‫جیمز، بیخیال. مگه چند سالته؟ 831 00:52:42,130 --> 00:52:43,164 ‫بیا اینجا 832 00:52:43,165 --> 00:52:45,333 ‫چی؟ 833 00:52:45,334 --> 00:52:47,268 ‫بیا اینجا 834 00:52:47,269 --> 00:52:48,601 ‫این ملاقات از اونجور ملاقات‌ها نیست 835 00:52:48,602 --> 00:52:50,204 ‫پس چجور ملاقاتیه؟ 836 00:52:50,205 --> 00:52:53,141 ‫از اونایی که توش میگم ‫دیگه با هم رابطه نداریم 837 00:52:56,244 --> 00:52:57,844 ‫و چرا نداریم؟ 838 00:53:01,183 --> 00:53:02,850 ‫چون نمی‌خوام 839 00:53:02,851 --> 00:53:06,720 ‫پس اون مواقعی که اونجا ‫با هم خوش بودیم چی؟ 840 00:53:06,721 --> 00:53:09,256 ‫- اون‌موقع که می‌خواستی ‫- آره 841 00:53:09,257 --> 00:53:11,026 ‫و حالا نمی‌خوام 842 00:53:12,327 --> 00:53:13,928 ‫آخه می‌دونی، این عادی نیست 843 00:53:13,929 --> 00:53:16,263 ‫اینجوری که داری انجامش میدی ‫محض اطلاعت میگم 844 00:53:16,264 --> 00:53:18,299 ‫و کاری که اینجا کردیم... 845 00:53:18,300 --> 00:53:19,900 ‫هیچکدومش عادی نیست 846 00:53:21,069 --> 00:53:22,770 ‫نه، نیست 847 00:53:24,339 --> 00:53:26,974 ‫توام مثل بیمارهات مریضی 848 00:53:26,975 --> 00:53:28,575 ‫ممکنه 849 00:53:28,576 --> 00:53:30,011 ‫ولی هیچ قانونی نیست که بگه 850 00:53:30,012 --> 00:53:31,778 ‫روان‌شناس‌ها نمی‌تونن ‫خودشون مشکلی داشته باشن 851 00:53:31,779 --> 00:53:33,781 ‫- با کس دیگه‌ای رابطه داری؟ ‫- آره 852 00:53:34,515 --> 00:53:37,118 ‫پشمام، چقدر بی‌رحمی 853 00:53:37,119 --> 00:53:38,785 ‫آره، یه‌خرده 854 00:53:38,786 --> 00:53:41,789 ‫آره، حتی در مورد اینکه ‫بی‌رحمی یا نه هم بی‌رحمی 855 00:53:49,764 --> 00:53:53,167 ‫صلاحیتت رو بصورت دائمی تایید می‌کنم 856 00:53:53,168 --> 00:53:55,436 ‫به بخش خدمات روانی میگم ‫برای تمام مشکلاتی که ممکنه 857 00:53:55,437 --> 00:53:57,637 ‫در آینده بهش بربخوری ‫یه روان‌شناس دیگه توصیه کنن 858 00:53:57,638 --> 00:53:59,941 ‫یه سری مسائل رو بهت گفتم 859 00:54:00,842 --> 00:54:04,478 ‫تمام افکار و احساساتت محرمانه هستن 860 00:54:04,479 --> 00:54:05,946 ‫رابطه‌مون می‌تونه... 861 00:54:05,947 --> 00:54:07,714 ‫رابطه‌مون پشیزی برام ارزش نداره 862 00:54:07,715 --> 00:54:09,951 ‫برام تموم شد رفت. منم یکی دیگه رو دارم 863 00:54:10,718 --> 00:54:14,823 ‫جزئیات عملیاتی رو بهت گفتم 864 00:54:15,723 --> 00:54:18,692 ‫منظورت "سوروس"ـه؟ 865 00:54:20,661 --> 00:54:22,329 ‫بدجوری مست بودم 866 00:54:22,330 --> 00:54:26,667 ‫هرچیزی که در مورد سوروس ‫ بهم گفتی هم محرمانه‌ست 867 00:54:28,270 --> 00:54:29,870 ‫عالیه 868 00:54:30,872 --> 00:54:33,641 ‫چون اگر مجبور بشم بکشمت ‫خیلی ضدحاله 869 00:54:34,742 --> 00:54:36,776 ‫هیچوقت از اینجور شوخیا خوشم نمیومده 870 00:54:36,777 --> 00:54:38,711 ‫آره، منم هیچوقت ‫از این خصلتت خوشم نمیومده 871 00:54:38,712 --> 00:54:41,048 ‫می‌دونی جای چی اینجا خالیه؟ 872 00:54:41,049 --> 00:54:45,486 ‫یه تابلوی مخملی عیسی مسیح ‫که هرجا بری چشماش دنبالت کنن 873 00:54:45,487 --> 00:54:48,222 ‫از همچین چیزی خوشت میاد، مگه نه؟ 874 00:54:48,223 --> 00:54:50,191 ‫تماس کاریه 875 00:54:50,192 --> 00:54:51,459 ‫راحت باش 876 00:54:51,460 --> 00:54:53,994 ‫ممنون مامان 877 00:54:53,995 --> 00:54:55,595 ‫بله؟ 878 00:54:56,965 --> 00:54:58,565 ‫کِی؟ 879 00:54:59,134 --> 00:55:00,734 ‫چقدر؟ 880 00:55:01,303 --> 00:55:03,071 ‫الان میام 881 00:55:06,174 --> 00:55:07,876 ‫باید برم 882 00:55:08,810 --> 00:55:10,811 ‫یه وسایلی رو توی خونه‌ت جا گذاشتم 883 00:55:10,812 --> 00:55:14,149 ‫همه‌شون رو توی یه کیسه ‫به اسم تو سپردم به میز پذیرش 884 00:55:15,383 --> 00:55:17,685 ‫امروز صبح گذاشتمشون اونجا 885 00:55:18,719 --> 00:55:21,621 ‫این بهترین جدایی‌ایه که تابحال داشتم 886 00:55:21,622 --> 00:55:23,959 ‫واقعاً میگم، حسابی کیف کردم 887 00:55:24,658 --> 00:55:26,693 ‫مراقب خودت باش، زویی 888 00:55:26,694 --> 00:55:29,097 ‫واقعاً که نوبری 889 00:55:39,640 --> 00:55:41,509 ‫سرگرد زنگ زد 890 00:55:41,510 --> 00:55:43,111 ‫یکی به سیستم نفوذ کرده 891 00:55:44,745 --> 00:55:47,781 ‫منم بابا. عوضی بازی در نیار. بیخیال 892 00:55:50,418 --> 00:55:53,088 ‫یا خدا 893 00:56:00,728 --> 00:56:02,328 ‫مطمئنم می‌خوای اینو بشنوی 894 00:56:11,273 --> 00:56:14,209 ‫اوه، نه، نه، نه 895 00:56:46,274 --> 00:56:47,608 ‫خیلی‌خب 896 00:56:47,609 --> 00:56:49,742 ‫بیاین شروع کنیم 897 00:56:49,743 --> 00:56:51,980 ‫خانم چایلدز، میشه زحمتشو بکشی؟ 898 00:56:52,847 --> 00:56:55,049 ‫خیلی‌خب، این "وادیم پاولیچوک"ـه 899 00:56:55,050 --> 00:56:57,151 ‫ژنرال روسی مخالف دولت ‫که توی شش ماه اخیر 900 00:56:57,152 --> 00:57:00,020 ‫توی لیختن‌اشتاین ‫ تحت حبس خانگی بوده 901 00:57:00,021 --> 00:57:02,189 ‫بر اساس اطلاعاتی که داریم ‫ بخاطر سوءمدیریت جنگ 902 00:57:02,190 --> 00:57:05,758 ‫ توسط رژیم روسیه ‫پاولیچوک با شبکه‌ای از نظامی‌گرهای در تبعید 903 00:57:05,759 --> 00:57:07,494 ‫برای سرنگونی‌ رژیم همکاری می‌کنه 904 00:57:07,495 --> 00:57:10,831 ‫از وقتی رسیده تا الان 24 ساعته ‫ خونه رو زیر نظر داریم 905 00:57:10,832 --> 00:57:13,534 ‫می‌خواستیم اگر پاولیچوک دست به اقدامی زد ‫خودمون زودتر از همه بفهمیم 906 00:57:13,535 --> 00:57:15,703 ‫حالا دست به یه اقدامی زده 907 00:57:15,704 --> 00:57:18,104 ‫در ساعت 6 و 31 دقیقه‌ی صبح ‫به وقت اروپای مرکزی 908 00:57:18,105 --> 00:57:20,541 ‫ این‌ها شناسه‌های حرارتی بودن ‫که در خونه حضور داشتن 909 00:57:20,542 --> 00:57:22,109 ‫هفت شناسه‌ی مجزا بودن 910 00:57:22,110 --> 00:57:23,877 ‫و بعد در طی یک فرآیند ‫واگذاری ماهواره‌ی معمول 911 00:57:23,878 --> 00:57:27,114 ‫دیدمون رو به خونه از دست دادیم، در حدود... 912 00:57:27,115 --> 00:57:28,949 ‫- سه دقیقه و بیست ثانیه ‫- ممنون 913 00:57:28,950 --> 00:57:30,551 ‫سه دقیقه و بیست ثانیه 914 00:57:30,552 --> 00:57:34,421 ‫وقتی در ساعت 6 و 35 دقیقه ارتباطمون ‫برگشت و دوربین‌های حرارتی رو چک کردیم 915 00:57:34,422 --> 00:57:36,657 ‫اینو دیدیم 916 00:57:36,658 --> 00:57:38,392 ‫حالا فقط پنج نفر بودن 917 00:57:38,393 --> 00:57:39,393 ‫در دو ساعت اخیر 918 00:57:39,394 --> 00:57:42,096 ‫پنج شناسه‌ی حرارتی رو بررسی کردیم 919 00:57:42,097 --> 00:57:44,598 ‫تمام رفت و آمدهاشون رو زیر نظر داشتیم 920 00:57:44,599 --> 00:57:46,734 ‫هیچکدومشون پاولیچوک نبودن 921 00:57:46,735 --> 00:57:48,869 ‫پس اون حرومی فرار کرده، همم؟ 922 00:57:48,870 --> 00:57:50,537 ‫چطور همچین چیزی ممکنه؟ 923 00:57:50,538 --> 00:57:52,740 ‫چطور تونسته زمان دقیق ‫واگذاری ماهواره رو بدونه؟ 924 00:57:52,741 --> 00:57:55,142 ‫دقیقاً لعنتی 925 00:57:55,143 --> 00:57:58,246 ‫از کجا می‌دونسته ‫مگر اینکه کسی بهش گفته باشه؟ 926 00:57:59,047 --> 00:58:03,350 ‫یه لحظه چشم برگردوندیم و زد به چاک 927 00:58:03,351 --> 00:58:05,519 ‫عملیات بوده 928 00:58:05,520 --> 00:58:07,254 ‫خیلی هم دقیق بوده 929 00:58:07,255 --> 00:58:08,222 ‫همم؟ 930 00:58:08,223 --> 00:58:11,192 ‫یه غریبه بین‌مون داریم 931 00:58:13,395 --> 00:58:16,430 ‫از وقتی پاولیچیک فرار کرده ‫تونستیم پیداش کنیم؟ 932 00:58:16,431 --> 00:58:17,797 ‫کارش درسته 933 00:58:17,798 --> 00:58:20,668 ‫یه جایی توی یه ون سیاه مخفی شده 934 00:58:20,669 --> 00:58:23,003 ‫و داره میره شر به پا کنه 935 00:58:23,004 --> 00:58:24,938 ‫خب، فرض رو بر این گذاشتیم 936 00:58:24,939 --> 00:58:28,108 ‫که دست راست سابقش آندری کولیکوف 937 00:58:28,109 --> 00:58:30,711 ‫الان داره میره دنبالش 938 00:58:30,712 --> 00:58:32,246 ‫مشخص نیست قصدشون چیه 939 00:58:32,247 --> 00:58:34,114 ‫کولیکوف امروز صبح در زوریخ 940 00:58:34,115 --> 00:58:37,184 ‫با یک فرد ناشناس دیدار کرده ‫پس منتظریم تصویرش به دستمون برسه 941 00:58:37,185 --> 00:58:39,553 ‫اوهوم. همینطور ادامه بدین 942 00:58:39,554 --> 00:58:41,522 ‫به... 943 00:58:41,523 --> 00:58:43,457 ‫به سازمان سیا خبر بدیم؟ 944 00:58:43,458 --> 00:58:45,059 ‫گور باباشون 945 00:58:45,060 --> 00:58:48,128 ‫خسته شدم از بس مثل دستگاه ‫خودپرداز اطلاعاتی باهامون رفتار شده 946 00:58:48,129 --> 00:58:50,998 ‫و عمراً خرابکاری‌هامون رو بهشون نشون نمیدم 947 00:58:50,999 --> 00:58:52,399 ‫اگر یه خائن بین‌مون باشه 948 00:58:52,400 --> 00:58:54,968 ‫می‌خوام قبل از اونا بفهمم کیه 949 00:58:54,969 --> 00:58:57,439 ‫این مسئله از این اتاق خارج نمیشه 950 00:59:04,913 --> 00:59:06,815 ‫گفتی سرگرد... 951 00:59:06,816 --> 00:59:08,349 ‫از تغییر جهت ماهواره باخبر بود؟ 952 00:59:08,350 --> 00:59:10,884 ‫بله. هشدار سیگنال دریافت کردم ‫و بهش زنگ زدم 953 00:59:10,885 --> 00:59:13,320 ‫- خودش می‌دونست ‫- همم 954 00:59:13,321 --> 00:59:17,024 ‫بفرستینش به... یه جای دلنشین ‫مثلاً باهاما 955 00:59:17,025 --> 00:59:20,994 ‫بهش بگین ترفیعه، فوراً 956 00:59:20,995 --> 00:59:23,497 ‫فردا باید راه بیفته 957 00:59:23,498 --> 00:59:25,999 ‫میشه بپرسم، از لحاظ راهبردی 958 00:59:26,000 --> 00:59:28,336 ‫چرا باید برامون مهم باشه ‫که پاولیچوک فرار کرده؟ 959 00:59:32,674 --> 00:59:36,277 ‫مجوزهای امنیتی اس-6 و پایین‌تر ‫لطفاً برید بیرون 960 00:59:53,795 --> 00:59:55,497 ‫سوروس 961 00:59:57,565 --> 01:00:00,667 ‫باور داریم یک کپی فیزیکی ‫به پاولیچوک داده شده 962 01:00:00,668 --> 01:00:02,269 ‫برای همین اونو زیر نظر داشتیم 963 01:00:02,270 --> 01:00:06,473 ‫اگر کولیکوف بتونه اونو همراه سوروس ‫به مسکو برگردونه 964 01:00:06,474 --> 01:00:07,908 ‫خب... 965 01:00:07,909 --> 01:00:11,311 ‫آقای اسمالز، به همکارامون توضیح بده 966 01:00:11,312 --> 01:00:13,747 ‫سوروس یه کد چندریختی استاکس‌نته 967 01:00:13,748 --> 01:00:15,082 ‫که با آژانس امنیت ملی آمریکا ساختیم 968 01:00:15,083 --> 01:00:17,050 ‫باید بصورت فیزیکی 969 01:00:17,051 --> 01:00:19,720 ‫به رآکتور هسته‌ای وصل بشه ‫تا از شکاف هوا رد بشه 970 01:00:19,721 --> 01:00:24,691 ‫ولی وقتی وارد شد، می‌تونه هسته‌ی ‫رآکتور رو هدف بگیره و ذوب کنه 971 01:00:24,692 --> 01:00:25,959 ‫عملیات فرماندهی سایبری آمریکا بود 972 01:00:25,960 --> 01:00:28,195 ‫چرا باید همچین کوفتی بسازیم؟ 973 01:00:28,196 --> 01:00:30,264 ‫مسائل فرضی، توانایی‌ها 974 01:00:30,265 --> 01:00:32,065 ‫نباید از ساختمون خارج می‌شد 975 01:00:32,066 --> 01:00:33,767 ‫و متوجه شدیم اگر ما بتونیم ‫این‌کارو با اونا بکنیم 976 01:00:33,768 --> 01:00:36,805 ‫- وقتی این ویروس لو رفت... ‫- اونا هم می‌تونن سر ما در بیارن 977 01:00:36,806 --> 01:00:39,506 ‫فکر خوبی بود 978 01:00:39,507 --> 01:00:40,941 ‫همم؟ 979 01:00:40,942 --> 01:00:44,111 ‫ذوب شدن رآکتور هسته‌ای ‫فاجعه‌ی سیاسی به بار میاره 980 01:00:44,112 --> 01:00:46,881 ‫برای دشمنی که درگیر یک جنگ بی‌پایان 981 01:00:46,882 --> 01:00:48,348 ‫و یه دولت بی‌ثباته 982 01:00:48,349 --> 01:00:51,318 ‫بعدش رهبر عزیزشون رو از پایتخت فراری میدن 983 01:00:51,319 --> 01:00:54,021 ‫اینطوری برای همیشه ‫از شر اون عوضی خلاص می‌شدیم 984 01:00:54,022 --> 01:00:56,324 ‫انجامش ندادیم... 985 01:00:58,760 --> 01:01:00,461 ‫ولی لامصب فکر خیلی خوبی بود 986 01:01:00,462 --> 01:01:02,996 ‫ظاهراً یکی از کارکنان اینجا هم ‫نظرش همین بوده 987 01:01:02,997 --> 01:01:05,566 ‫اوهوم. و ماهواره رو تغییر جهت داده 988 01:01:05,567 --> 01:01:09,703 ‫تا پاولیچوک بتونه با فلش فرار کنه 989 01:01:09,704 --> 01:01:12,874 ‫الان داره میره روسیه ‫تا یه رآکتور رو ذوب کنه 990 01:01:12,875 --> 01:01:15,510 ‫و همه‌ش تقصیر ماست! 991 01:01:17,745 --> 01:01:20,048 ‫بفهمین کار کی بوده 992 01:01:20,950 --> 01:01:22,784 ‫مهم نیست با چه روشی 993 01:02:08,029 --> 01:02:10,497 ‫نمی‌تونه خبر خوبی باشه 994 01:02:10,498 --> 01:02:11,765 ‫نیست 995 01:02:11,766 --> 01:02:13,968 ‫جورج دستور تغییر جهت ماهواره رو داد 996 01:02:13,969 --> 01:02:16,437 ‫من کمکش کردم این‌کارو بکنه 997 01:02:50,705 --> 01:02:52,340 ‫ممنون 998 01:02:56,110 --> 01:02:57,946 ‫کاترین 999 01:02:57,947 --> 01:02:59,646 ‫فردی، یا خدا 1000 01:02:59,647 --> 01:03:01,482 ‫یه دقیقه وقت داری؟ 1001 01:03:02,250 --> 01:03:03,918 ‫کس دیگه‌ای می‌دونه؟ 1002 01:03:03,919 --> 01:03:06,086 ‫نه 1003 01:03:06,087 --> 01:03:08,355 ‫- به کلاریسا اعتماد داری؟ ‫- نه چندان 1004 01:03:08,356 --> 01:03:10,524 ‫- منظورم برای اینه که به کسی نگه ‫- فکر کنم آره 1005 01:03:10,525 --> 01:03:12,426 ‫از جورج خوشش میاد. نگرانه 1006 01:03:12,427 --> 01:03:15,395 ‫مشغول هر کاری که هست ‫بدجوری در خطره 1007 01:03:15,396 --> 01:03:18,165 ‫اگر پاولیچوک برگرده روسیه ‫همه‌ش میفته گردن اون 1008 01:03:18,166 --> 01:03:20,068 ‫اینطوری 35 سال براش می‌بُرن 1009 01:03:20,069 --> 01:03:22,604 ‫کاری از دست تو برمیاد؟ 1010 01:03:25,740 --> 01:03:27,508 ‫زوریخ چطور بود؟ 1011 01:03:28,309 --> 01:03:31,079 ‫بی‌فایده بود. هیچی نداشت 1012 01:03:31,080 --> 01:03:32,713 ‫اصلاً نمی‌دونم چرا رفتم اونجا 1013 01:03:32,714 --> 01:03:35,984 ‫بقیه‌ی روز توی سازمان ‫اطلاعات سوئیس دنبال گانتر می‌گشتم 1014 01:03:35,985 --> 01:03:38,518 ‫ولی به هیچ دردی نخورد 1015 01:03:38,519 --> 01:03:41,688 ‫می‌دونی چرا باید ‫جورج تو رو زیر نظر داشته باشه؟ 1016 01:03:41,689 --> 01:03:43,725 ‫نه اصلاً 1017 01:03:47,830 --> 01:03:49,262 ‫خیلی‌خب 1018 01:03:49,263 --> 01:03:51,833 ‫فردا صبح آماده‌ باش 1019 01:03:51,834 --> 01:03:53,266 ‫باید امشب فکر کنم 1020 01:03:53,267 --> 01:03:55,003 ‫باشه 1021 01:03:55,004 --> 01:03:57,005 ‫فقط خودم و خودت 1022 01:03:57,006 --> 01:03:58,271 ‫باشه؟ 1023 01:03:58,272 --> 01:04:00,274 ‫حتماً 1024 01:04:37,311 --> 01:04:40,248 ‫فکر کنم برام پاپوش دوختن 1025 01:04:42,316 --> 01:04:44,686 ‫فکر کنم برای منم همینطور 1026 01:04:46,088 --> 01:04:48,790 ‫اونم توسط فردی 1027 01:04:49,791 --> 01:04:51,459 ‫چرا؟ 1028 01:04:53,294 --> 01:04:55,629 ‫خب، داره بازیم میده 1029 01:04:55,630 --> 01:04:58,533 ‫فکر می‌کنه برای محافظت از تو ‫دست به‌ اقدامی می‌زنم 1030 01:05:01,003 --> 01:05:02,670 ‫و درست فکر می‌کنه 1031 01:05:04,472 --> 01:05:06,875 ‫حاضرم برات آدم بکشم، جورج 1032 01:05:08,977 --> 01:05:10,577 ‫خودت اینو می‌دونی 1033 01:05:15,984 --> 01:05:17,919 ‫فردی سوروس رو دزدیده بود 1034 01:05:17,920 --> 01:05:19,854 ‫شاید، شایدم نه 1035 01:05:19,855 --> 01:05:22,857 ‫دیگه مسئله سوروس نیست، مگه نه؟ 1036 01:05:22,858 --> 01:05:24,592 ‫یجورایی حالا دیگه... 1037 01:05:26,862 --> 01:05:28,596 ‫در مورد ماست 1038 01:05:30,298 --> 01:05:33,000 ‫یه نقشه در کاره 1039 01:05:33,001 --> 01:05:35,502 ‫و یه نقشه‌ی متقابل 1040 01:05:35,503 --> 01:05:37,793 ‫یکیش داره از تو برای ‫زمین زدن من استفاده می‌کنه 1041 01:05:37,817 --> 01:05:39,707 ‫و اون یکی، از من برای زمین زدن تو 1042 01:05:43,277 --> 01:05:46,347 ‫خب، حالا باید چیکار کنیم؟ 1043 01:05:47,116 --> 01:05:49,083 ‫بهم می‌ریزیم 1044 01:05:49,084 --> 01:05:50,718 ‫تمام نقشه‌ها رو 1045 01:05:52,420 --> 01:05:55,456 ‫برای یکی تله می‌ذاریم ‫ تا واکنش تندی نشون بده 1046 01:05:57,860 --> 01:06:00,595 ‫بعدش بازم نیاز به تمیزکاری هست؟ 1047 01:06:02,430 --> 01:06:04,890 ‫فقط اگر درست انجامش بدیم 1048 01:06:06,004 --> 01:06:08,757 ‫« جمعه » 1049 01:06:52,747 --> 01:06:56,017 ‫ای‌کاش زودتر زنگ می‌زدی ‫هیچ وسایلی ندارم 1050 01:06:56,018 --> 01:06:57,718 ‫سوار شو 1051 01:06:59,487 --> 01:07:01,388 ‫چندان اهل ماهیگیری نیستم 1052 01:07:01,389 --> 01:07:03,591 ‫تنها چیزی که نیاز داری صبره 1053 01:07:09,363 --> 01:07:11,799 ‫زود برمی‌گردیم 1054 01:07:13,302 --> 01:07:15,536 ‫اینجا راحت‌تر میشه فکر کرد 1055 01:07:30,118 --> 01:07:32,420 ‫یه چیزی لازم دارم 1056 01:07:33,889 --> 01:07:36,723 ‫مکان آندری کولیکوف رو می‌خوام ‫آخرین بار توی زوریخ دیده شده 1057 01:07:36,724 --> 01:07:38,658 ‫می‌خوام گوشیش بصورت زنده ردیابی بشه 1058 01:07:38,659 --> 01:07:41,595 ‫و می‌خوام ثبت نشه 1059 01:07:41,596 --> 01:07:44,497 ‫حاضر نیستم برای شما روانیا برم زندان 1060 01:07:44,498 --> 01:07:46,834 ‫پات بیشتر از اونی گیره ‫که حالا بخوای نگران این باشی 1061 01:07:46,835 --> 01:07:48,502 ‫مگه نه؟ 1062 01:07:55,177 --> 01:07:56,777 ‫خدا خوب در و تخته رو با هم جور میکنه 1063 01:07:57,946 --> 01:08:00,815 ‫می‌خوام چندین آزمایش دروغ‌سنجی انجام بدم 1064 01:08:00,816 --> 01:08:02,183 ‫همین امروز 1065 01:08:02,184 --> 01:08:04,452 ‫همون اتاق همیشگی توی واکسول 1066 01:08:05,254 --> 01:08:07,154 ‫کی مد نظرته؟ 1067 01:08:07,155 --> 01:08:09,090 ‫فردی اسمالز 1068 01:08:09,091 --> 01:08:10,958 ‫کلاریسا دوبوز 1069 01:08:10,959 --> 01:08:13,828 ‫دکتر زوئی وان 1070 01:08:13,829 --> 01:08:15,096 ‫چرا اون؟ 1071 01:08:15,097 --> 01:08:18,165 ‫فردی طی 8 ماه اخیر ‫هفته‌ای دو بار می‌رفته دیدنش 1072 01:08:18,166 --> 01:08:19,868 ‫نشت اطلاعاتی 1073 01:08:21,136 --> 01:08:22,636 ‫منم می‌رفتم پیشش 1074 01:08:22,637 --> 01:08:25,473 ‫می‌دونم. اسم خودتم بنویس 1075 01:08:26,308 --> 01:08:28,509 ‫برای رفع شبهه 1076 01:08:31,880 --> 01:08:33,281 ‫کس دیگه‌ای نیست؟ 1077 01:08:33,282 --> 01:08:35,483 ‫فعلاً نه 1078 01:08:37,652 --> 01:08:40,988 ‫خب، اون قضیه‌ی بانک سوئیس... 1079 01:08:40,989 --> 01:08:43,556 ‫می‌خواستم در موردش باهات صحبت کنم 1080 01:08:43,557 --> 01:08:44,892 ‫طبیعتاً به ذهن آدم می‌رسه 1081 01:08:44,893 --> 01:08:47,794 ‫که ممکنه قضیه ‫یه ربطی به سوروس داشته باشه 1082 01:08:47,795 --> 01:08:49,363 ‫به ذهن منم رسیده بود 1083 01:08:49,364 --> 01:08:51,499 ‫واقعاً؟ 1084 01:08:52,401 --> 01:08:54,769 ‫به‌نظر میاد مرتبط باشن 1085 01:08:55,837 --> 01:08:58,706 ‫شکت رو با کس دیگه‌ای هم در میون گذاشتی؟ 1086 01:09:02,945 --> 01:09:04,578 ‫معلومه که نه 1087 01:09:05,881 --> 01:09:08,115 ‫ولی هنوزم از هویت کسی که 1088 01:09:08,116 --> 01:09:11,285 ‫اون حساب برون‌مرزی رو باز کرده بود مطمئنی؟ 1089 01:09:11,286 --> 01:09:13,287 ‫نه 1090 01:09:13,288 --> 01:09:14,822 ‫نه، قضیه همین‌جاست 1091 01:09:14,823 --> 01:09:17,925 ‫برای همین می‌خواستم ‫در موردش باهات صحبت کنم 1092 01:09:17,926 --> 01:09:19,527 ‫عه 1093 01:09:21,129 --> 01:09:22,529 ‫مارگارت لنگفورد 1094 01:09:22,530 --> 01:09:24,664 ‫پاسپورتی که کاترین ‫سال 2008 ازش استفاده کرد 1095 01:09:24,665 --> 01:09:26,067 ‫ظاهراً سیستم یه مشکلی داشته 1096 01:09:26,068 --> 01:09:28,336 ‫این هویت مدام توسط سیستم بازیابی می‌شده 1097 01:09:28,337 --> 01:09:29,636 ‫و یک دهه توی سرویس اطلاعات مخفی می‌چرخیده 1098 01:09:29,637 --> 01:09:31,305 ‫حداقل ده دوازده بار ازش استفاده شده 1099 01:09:31,306 --> 01:09:33,574 ‫چهل یا پنجاه بار باهاش از مرز رد شدن 1100 01:09:34,409 --> 01:09:36,143 ‫عجیبه که متوجه همچین چیزی نشدی 1101 01:09:36,144 --> 01:09:37,411 ‫آره 1102 01:09:37,412 --> 01:09:40,247 ‫آره، خودمو سرزنش می‌کنم 1103 01:09:40,248 --> 01:09:41,349 ‫بی‌دقتی کردم 1104 01:09:41,350 --> 01:09:43,650 ‫درکل منظورم اینه که... 1105 01:09:43,651 --> 01:09:45,553 ‫ممکنه هرکسی بوده باشه 1106 01:09:47,422 --> 01:09:49,256 ‫دیگه کاترین مظنون ما نیست 1107 01:09:49,257 --> 01:09:51,625 ‫"ما"؟ 1108 01:09:54,296 --> 01:09:56,597 ‫من و تو 1109 01:09:58,066 --> 01:10:00,969 ‫وای، وای! چیکار... چیکار کنم؟ 1110 01:10:02,371 --> 01:10:04,973 ‫بذار یه دقیقه واسه خودش بچرخه 1111 01:10:10,345 --> 01:10:12,213 ‫یه امریکانو برای اِما 1112 01:10:12,214 --> 01:10:13,982 ‫ممنون 1113 01:10:36,938 --> 01:10:39,507 ‫ردیابی زنده‌ی گوشی ‫این اطلاعات وارد شدن به سیستم ردیابیه 1114 01:10:39,508 --> 01:10:40,941 ‫در حال حرکته 1115 01:10:40,942 --> 01:10:42,575 ‫مگه تولدمه؟ 1116 01:10:42,576 --> 01:10:44,412 ‫می‌تونی سریع مجوزش رو بگیری؟ 1117 01:10:44,413 --> 01:10:45,612 ‫که نذاریم سوروس از دستمون بپره؟ 1118 01:10:45,613 --> 01:10:47,248 ‫با سرعت نور انجامش میدم 1119 01:10:47,249 --> 01:10:48,782 ‫یکی طلبت 1120 01:10:48,783 --> 01:10:50,717 ‫راستشو بگو، چه اهمیتی برای تو داره؟ 1121 01:10:50,718 --> 01:10:52,752 ‫یه دلیل شخصی دارم 1122 01:10:52,753 --> 01:10:55,023 ‫این که نشد جواب 1123 01:10:55,790 --> 01:10:57,425 ‫یکی از افرادمون خیانت کرده 1124 01:10:57,426 --> 01:10:59,193 ‫یه حمله‌ی پهپادی همه‌چی رو حل می‌کنه 1125 01:10:59,194 --> 01:11:01,328 ‫فقط کولیکوف یا قراره ‫کس دیگه‌ای رو هم همراهش بکشم؟ 1126 01:11:01,329 --> 01:11:02,629 ‫یه هدیه‌ی کوفتی الهی گیرت اومده 1127 01:11:02,630 --> 01:11:03,964 ‫- می‌خوایش یا نه؟ ‫- آره، می‌خوایمش 1128 01:11:03,965 --> 01:11:06,300 ‫فقط می‌خوام بفهمم اوضاع از چه قراره 1129 01:11:06,301 --> 01:11:09,236 ‫تا سه ساعت آینده ‫داره توی خاک لهستان سفر می‌کنه 1130 01:11:09,237 --> 01:11:10,837 ‫معطل نکن 1131 01:11:41,769 --> 01:11:43,904 ‫این "ایکیزوکوری"ـه 1132 01:11:43,905 --> 01:11:45,974 ‫ممنون، جیمی 1133 01:11:54,449 --> 01:11:56,649 ‫تو چی می‌خوای؟ همم؟ 1134 01:11:56,650 --> 01:11:59,254 ‫ایکیزوکوری توی بریتانیا غیرقانونیه 1135 01:12:00,155 --> 01:12:02,622 ‫اگر اشکالی نداره ‫ترجیح میدم تنهایی غذا بخورم 1136 01:12:02,623 --> 01:12:04,825 ‫می‌دونی، کل ماجرا دستم نیومده 1137 01:12:04,826 --> 01:12:07,761 ‫ولی طرح کلی رو تشخیص میدم 1138 01:12:08,563 --> 01:12:11,133 ‫و این قضیه... زیر سر توئه 1139 01:12:12,766 --> 01:12:15,069 ‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 1140 01:12:15,070 --> 01:12:17,238 ‫بیخیال 1141 01:12:17,239 --> 01:12:20,307 ‫عملیاتت متوقف میشه 1142 01:12:20,308 --> 01:12:22,042 ‫همین الان 1143 01:12:22,043 --> 01:12:23,811 ‫همم 1144 01:12:23,812 --> 01:12:25,645 ‫برای این حرفا یکم دیره 1145 01:12:25,646 --> 01:12:27,915 ‫- آره؟ ‫- اوهوم 1146 01:12:27,916 --> 01:12:31,253 ‫وقتی برگشتی درخواست بده ‫سابقه‌ی عملیاتی پهپادهای سیا رو بهت بدن 1147 01:12:35,723 --> 01:12:38,392 ‫ذوب شدن هسته‌ی رآکتور ‫چند نفرو به کشتن می‌داد؟ 1148 01:12:38,393 --> 01:12:41,428 ‫ده هزار؟ بیست هزار؟ 1149 01:12:41,429 --> 01:12:42,963 ‫چیکار کردی؟ 1150 01:12:42,964 --> 01:12:44,564 ‫همم؟ 1151 01:12:45,400 --> 01:12:47,302 ‫عملیاتت رو لغو کردم 1152 01:13:17,632 --> 01:13:21,903 ‫ای حرومزاده‌ی احمق 1153 01:13:23,205 --> 01:13:27,041 ‫نمی‌تونی تصور کنی ‫چه خسارتی به بار آوردی 1154 01:13:27,042 --> 01:13:28,842 ‫همم؟ 1155 01:13:28,843 --> 01:13:30,945 ‫نمی‌دونم از کی کمک گرفتی 1156 01:13:30,946 --> 01:13:33,480 ‫ولی حالا دیگه جورج ‫این قضیه رو با چنگ و دندون چسبیده 1157 01:13:33,481 --> 01:13:35,449 ‫تابحال دیدی وقتی با آرواره‌ش 1158 01:13:35,450 --> 01:13:37,352 ‫چیزی رو می‌چسبه چجوری میشه؟ 1159 01:13:38,386 --> 01:13:42,057 ‫خودت رو هم تکه‌پاره کنی ‫اون ول کن نیست 1160 01:13:46,595 --> 01:13:48,295 ‫بخور نوش جان 1161 01:13:48,296 --> 01:13:52,100 ‫آخر این قضیه یکی سر از ‫صندوق عقب یه ماشین در میاره 1162 01:14:10,751 --> 01:14:12,953 ‫اگر میشه بیا سریع‌تر تمومش کنیم بره 1163 01:14:12,954 --> 01:14:15,290 ‫- شروع کنیم؟ ‫- آره شروع کنیم 1164 01:14:23,732 --> 01:14:25,366 ‫امروز جمعه‌ست؟ 1165 01:14:25,367 --> 01:14:26,700 ‫آره 1166 01:14:26,701 --> 01:14:28,168 ‫ساکن بریتانیا هستی؟ 1167 01:14:28,169 --> 01:14:29,236 ‫آره 1168 01:14:29,237 --> 01:14:31,605 ‫آیا فردریک الن اسمالز ‫اسم رسمی واقعیته؟ 1169 01:14:31,606 --> 01:14:32,940 ‫آره 1170 01:14:32,941 --> 01:14:34,642 ‫امروز صبح خودارضایی کردی؟ 1171 01:14:34,643 --> 01:14:36,110 ‫اوه، خوبه 1172 01:14:36,111 --> 01:14:38,212 ‫سوال‌های شخصی خجالت‌آور زود شروع میشن 1173 01:14:38,213 --> 01:14:40,281 ‫هرموقع تونستی با آره یا نه جواب بده 1174 01:14:40,282 --> 01:14:43,651 ‫می‌دونی، مشتاقانه منتظر این لحظه بودم 1175 01:14:43,652 --> 01:14:46,186 ‫امروز صبح خودارضایی کردی؟ 1176 01:14:46,187 --> 01:14:47,588 ‫نه 1177 01:14:47,589 --> 01:14:48,889 ‫وقت نداشتم 1178 01:14:48,890 --> 01:14:50,391 ‫الان نشستی؟ 1179 01:14:50,392 --> 01:14:51,659 ‫آره 1180 01:14:51,660 --> 01:14:53,861 ‫چراغ‌های این اتاق روشنه؟ 1181 01:14:53,862 --> 01:14:55,396 ‫آره 1182 01:14:55,397 --> 01:14:58,666 ‫الان توی شهر وست‌مینستر هستی؟ 1183 01:14:58,667 --> 01:15:00,634 ‫نه 1184 01:15:00,635 --> 01:15:03,304 ‫نون تست دوست داری؟ 1185 01:15:03,305 --> 01:15:04,772 ‫خیلی زیاد 1186 01:15:04,773 --> 01:15:06,674 ‫آره یا نه 1187 01:15:06,675 --> 01:15:08,376 ‫آره 1188 01:15:09,411 --> 01:15:11,979 ‫تابحال در حین بحث ‫بصورت فیزیکی به دوست‌پسرت 1189 01:15:11,980 --> 01:15:13,547 ‫حمله کردی؟ 1190 01:15:13,548 --> 01:15:15,783 ‫خودت می‌دونی که کردم 1191 01:15:15,784 --> 01:15:18,619 ‫دوباره میگم، آره یا نه 1192 01:15:18,620 --> 01:15:19,753 ‫آره 1193 01:15:19,754 --> 01:15:21,922 ‫با اشتیاق 1194 01:15:21,923 --> 01:15:23,457 ‫لنز چشم می‌ذاری؟ 1195 01:15:23,458 --> 01:15:24,892 ‫آره 1196 01:15:24,893 --> 01:15:26,293 ‫سیگار می‌کشی؟ 1197 01:15:26,294 --> 01:15:27,795 ‫نه 1198 01:15:27,796 --> 01:15:29,563 ‫الان نشستی؟ 1199 01:15:29,564 --> 01:15:30,998 ‫آره 1200 01:15:30,999 --> 01:15:32,266 ‫الان صبحه یا بعدازظهر؟ 1201 01:15:32,267 --> 01:15:34,702 ‫بعدازظهره. میشه برگردیم سراغ ‫سوالات شخصی خجالت‌آور؟ 1202 01:15:34,703 --> 01:15:36,070 ‫اونا بیشتر کیف میدن 1203 01:15:36,071 --> 01:15:38,373 ‫اسم مادرت "کیانا"ـست؟ 1204 01:15:39,507 --> 01:15:41,375 ‫آره 1205 01:15:41,376 --> 01:15:44,312 ‫اولین بار کی از وجود سوروس باخبر شدی؟ 1206 01:15:47,582 --> 01:15:49,182 ‫سوروس چیه؟ 1207 01:15:52,554 --> 01:15:56,490 ‫تابحال شده از یکی از بچه‌هات حمایت نکنی؟ 1208 01:15:56,491 --> 01:15:58,459 ‫خب... 1209 01:15:58,460 --> 01:16:00,260 ‫فقط از لحاظ احساسی 1210 01:16:00,261 --> 01:16:01,428 ‫آره یا نه 1211 01:16:01,429 --> 01:16:03,098 ‫آره 1212 01:16:04,332 --> 01:16:07,067 ‫بابت اینکه کار بخش ضداطلاعات رو ‫بهت ندادم ناراحت بودی؟ 1213 01:16:07,068 --> 01:16:09,436 ‫- ناسلامتی انسانم لامصب ‫- آره یا نه 1214 01:16:09,437 --> 01:16:11,538 ‫بابت اینکه کار بخش ضداطلاعات رو ‫بهت ندادم ناراحت بودی؟ 1215 01:16:11,539 --> 01:16:13,341 ‫آره 1216 01:16:15,310 --> 01:16:18,346 ‫آیا برای تلافی کردن سوروس رو دزدیدی؟ 1217 01:16:20,348 --> 01:16:21,615 ‫نه 1218 01:16:21,616 --> 01:16:24,017 ‫اولین بار کی از وجود سوروس باخبر شدی؟ 1219 01:16:24,018 --> 01:16:26,821 ‫حدوداً دو ماه پیش 1220 01:16:26,822 --> 01:16:28,288 ‫چطوری از وجودش باخبر شدی؟ 1221 01:16:28,289 --> 01:16:30,023 ‫محدودیت‌های حرفه‌ای بهم اجازه نمیدن 1222 01:16:30,024 --> 01:16:31,826 ‫به این سوال پاسخ بدم 1223 01:16:31,827 --> 01:16:33,427 ‫چطوری از وجودش باخبر شدی؟ 1224 01:16:33,428 --> 01:16:34,528 ‫جوابم همونه 1225 01:16:34,529 --> 01:16:36,897 ‫یکی از مریض‌هات در موردش بهت گفت؟ 1226 01:16:36,898 --> 01:16:38,098 ‫جوابم همونه 1227 01:16:38,099 --> 01:16:39,366 ‫به غیر از جنگ 1228 01:16:39,367 --> 01:16:42,603 ‫تابحال کس دیگه‌ای رو کشتی؟ 1229 01:16:42,604 --> 01:16:44,271 ‫منظورت از "جنگ" دقیقاً چیه 1230 01:16:44,272 --> 01:16:47,174 ‫درگیری رسمی یا غیررسمی بین بریتانیا 1231 01:16:47,175 --> 01:16:50,711 ‫و یک کشور دیگه ‫یا یک کنشگر نادولت 1232 01:16:50,712 --> 01:16:52,881 ‫نه 1233 01:16:52,882 --> 01:16:54,915 ‫به غیر از جنگ، تابحال در یک درگیری 1234 01:16:54,916 --> 01:16:57,151 ‫با اسلحه، چاقو یا غیرمسلحانه بودی 1235 01:16:57,152 --> 01:17:00,254 ‫که کس دیگه‌ای بطور جدی آسیب ببینه؟ 1236 01:17:00,255 --> 01:17:01,455 ‫آره 1237 01:17:01,456 --> 01:17:03,323 ‫تابحال به کشورت خیانت کردی؟ 1238 01:17:03,324 --> 01:17:04,924 ‫نه 1239 01:17:06,896 --> 01:17:08,529 ‫رابطه‌ت با 1240 01:17:08,530 --> 01:17:10,432 ‫دکتر زویی وان چیه؟ 1241 01:17:11,867 --> 01:17:15,203 ‫بیمار و آشنای اجتماعیش هستم 1242 01:17:16,806 --> 01:17:19,307 ‫می‌خوای یه استراحتی بکنیم؟ 1243 01:17:20,341 --> 01:17:21,375 ‫نه مشکلی ندارم 1244 01:17:21,376 --> 01:17:23,611 ‫اسم میانیت "بیاتریس"ـه؟ 1245 01:17:25,680 --> 01:17:27,303 ‫نه 1246 01:17:27,304 --> 01:17:28,949 ‫« کلاریسا بیاتریس دوبوز » 1247 01:17:28,950 --> 01:17:31,752 ‫اسم میانیت "بیاتریس"ـه؟ 1248 01:17:31,753 --> 01:17:33,421 ‫نه 1249 01:17:40,462 --> 01:17:42,696 ‫لطفاً صادقانه به سوال جواب بده 1250 01:17:42,697 --> 01:17:44,598 ‫اسم میانیت "بیاتریس"ـه؟ 1251 01:17:44,599 --> 01:17:46,301 ‫آره 1252 01:17:48,303 --> 01:17:51,772 ‫الان عضله‌ی اسفنکتر باسنت رو سفت گرفتی؟ 1253 01:17:51,773 --> 01:17:54,074 ‫آره 1254 01:17:54,075 --> 01:17:56,376 ‫آیا کتاب واکنش بدن به اضطراب 1255 01:17:56,377 --> 01:17:59,046 ‫و فریب آزمایش دروغ‌سنج ‫نوشته‌ی ویموث و کومبس رو خوندی؟ 1256 01:17:59,047 --> 01:18:00,815 ‫از اول تا آخرش 1257 01:18:00,816 --> 01:18:02,449 ‫آره یا نه 1258 01:18:02,450 --> 01:18:03,617 ‫آره 1259 01:18:03,618 --> 01:18:06,588 ‫میشه لطفاً عضله‌ی اسفنکترت رو شل کنی؟ 1260 01:18:08,924 --> 01:18:11,092 ‫چشم، جورج 1261 01:18:11,993 --> 01:18:14,127 ‫کی ازت خواست ‌بلیت سینما رو 1262 01:18:14,128 --> 01:18:16,531 ‫- بذاری توی سطل آشغال توی کمدم؟ ‫- چی؟ 1263 01:18:17,599 --> 01:18:19,233 ‫هیچکس 1264 01:18:19,234 --> 01:18:21,034 ‫شخصاً با چند نفر در ارتباطی 1265 01:18:21,035 --> 01:18:23,370 ‫که از وجود سوروس باخبر بودن؟ 1266 01:18:23,371 --> 01:18:27,241 ‫این سوال به‌طرز نامناسبی عملیاتیه 1267 01:18:27,242 --> 01:18:28,642 ‫شخصاً با چند نفر در ارتباطی... 1268 01:18:28,643 --> 01:18:31,378 ‫جورج، تو عضو بخش ضداطلاعاتی ‫خودت می‌دونی نمی‌تونم جواب این سوالو بدم 1269 01:18:31,379 --> 01:18:33,580 ‫تو سوروس رو دزدیدی؟ 1270 01:18:33,581 --> 01:18:34,983 ‫نه 1271 01:18:34,984 --> 01:18:36,851 ‫سوروس رو بخاطر پول دزدیدی؟ 1272 01:18:36,852 --> 01:18:38,218 ‫نه 1273 01:18:38,219 --> 01:18:41,488 ‫سوروس رو برای ایدئولوژی دزدیدی؟ 1274 01:18:41,489 --> 01:18:43,123 ‫چه ایدئولوژی‌ای؟ 1275 01:18:43,124 --> 01:18:45,927 ‫سوروس رو بخاطر ایدئولوژی خودت دزدیدی؟ 1276 01:18:45,928 --> 01:18:49,329 ‫سوال فرض رو بر این می‌ذاره ‫که من سوروس رو دزدیدم 1277 01:18:49,330 --> 01:18:52,500 ‫این جمله درسته یا اشتباه؟ خدایی وجود نداره 1278 01:18:54,369 --> 01:18:55,736 ‫اشتباهه 1279 01:18:55,737 --> 01:18:57,170 ‫در سه ماه اخیر 1280 01:18:57,171 --> 01:18:59,439 ‫چند تا شریک جنسی داشتی؟ 1281 01:18:59,440 --> 01:19:01,175 ‫دو تا 1282 01:19:03,344 --> 01:19:05,078 ‫این جمله درسته یا اشتباه؟ 1283 01:19:05,079 --> 01:19:06,346 ‫اهمیت مصلحت عمومی 1284 01:19:06,347 --> 01:19:08,716 ‫بیشتر از محدودیت‌های قانونی یا اخلاقیه 1285 01:19:10,118 --> 01:19:12,619 ‫بدون جزئیات جواب دادن به این سوال غیرممکنه 1286 01:19:12,620 --> 01:19:14,889 ‫آیا فکر می‌کنی از اکثر مردم باهوش‌تری؟ 1287 01:19:14,890 --> 01:19:16,690 ‫جورجی، خودت می‌دونی که هستم 1288 01:19:16,691 --> 01:19:18,860 ‫آره یا نه 1289 01:19:18,861 --> 01:19:20,327 ‫آره 1290 01:19:20,328 --> 01:19:22,030 ‫می‌خوای فردا شب برای شام 1291 01:19:22,031 --> 01:19:23,597 ‫بیای خونه‌مون؟ 1292 01:19:23,598 --> 01:19:24,798 ‫ها؟ 1293 01:19:24,799 --> 01:19:28,802 ‫برای فهمیدن یه چیزی ‫به کمک شخص تو احتیاج دارم 1294 01:19:28,803 --> 01:19:30,170 ‫می‌تونی بیای؟ 1295 01:19:30,171 --> 01:19:33,007 ‫خب... 1296 01:19:33,008 --> 01:19:34,341 ‫آره، حتماً 1297 01:19:34,342 --> 01:19:37,210 ‫خب، دفعه‌ی قبل که حسابی بهم خوش گذشت 1298 01:19:37,211 --> 01:19:38,712 ‫آره یا نه 1299 01:19:38,713 --> 01:19:40,213 ‫این یه دستوره؟ 1300 01:19:40,214 --> 01:19:42,150 ‫ساعت 8 منتظرتیم 1301 01:19:46,354 --> 01:19:48,622 ‫وایسا ببینم، با این کارا چه کوفتی فهمیدیم؟ 1302 01:19:48,623 --> 01:19:50,246 ‫فردا می‌بینمت 1303 01:19:51,162 --> 01:19:53,122 ‫« شنبه » 1304 01:19:54,095 --> 01:19:56,530 ‫حالت خوبه؟ 1305 01:19:56,531 --> 01:19:58,332 ‫فقط اضطراب دارم 1306 01:19:58,333 --> 01:20:01,436 ‫فقط یه چیزی مونده که باید بفهمیم 1307 01:20:02,236 --> 01:20:04,939 ‫کار به اونجا می‌کشه؟ 1308 01:20:04,940 --> 01:20:06,808 ‫از همین می‌ترسم 1309 01:20:06,809 --> 01:20:08,576 ‫بایدم بترسی 1310 01:20:13,314 --> 01:20:16,384 ‫سال‌هاست اینقدر بهم خوش نگذشته بود 1311 01:20:17,518 --> 01:20:19,087 ‫این چه لباسیه پوشیدی؟ 1312 01:20:19,088 --> 01:20:20,855 ‫بفرما داخل 1313 01:20:20,856 --> 01:20:22,056 ‫قرار کاریه یا اجتماعی؟ 1314 01:20:22,057 --> 01:20:23,658 ‫آره 1315 01:20:26,160 --> 01:20:27,929 ‫فقط کردم فقط من دعوتم 1316 01:20:27,930 --> 01:20:29,530 ‫همه‌مون همین فکرو می‌کردیم 1317 01:20:32,901 --> 01:20:34,301 ‫خب شام کوفتی کجاست؟ 1318 01:20:34,302 --> 01:20:36,670 ‫- چیزی نپختم ‫- یه بازی در نظر داریم 1319 01:20:36,671 --> 01:20:38,271 ‫گندش بزنن. خدایی؟ 1320 01:20:38,272 --> 01:20:40,273 ‫فکر نکنم دلم بخواد بازی کنم 1321 01:20:40,274 --> 01:20:41,909 ‫و طرز بازی اینه 1322 01:20:41,910 --> 01:20:43,410 ‫جورج دونه دونه 1323 01:20:43,411 --> 01:20:46,380 ‫ازتون سوال می‌پرسه 1324 01:20:46,381 --> 01:20:48,983 ‫و اگر اشتباه جواب دادین، می‌بازین 1325 01:20:48,984 --> 01:20:50,018 ‫اصلاً درست نیست 1326 01:20:50,019 --> 01:20:52,319 ‫و بازنده 1327 01:20:52,320 --> 01:20:54,422 ‫از پای میز بلند نمیشه 1328 01:20:56,791 --> 01:20:59,192 ‫- محض رضای خدا ‫- روانی شدین؟ 1329 01:20:59,193 --> 01:21:00,394 ‫امان از دست شما دو تا 1330 01:21:00,395 --> 01:21:01,896 ‫- من اینجا نمی‌مونم ‫- بگیر بشین 1331 01:21:01,897 --> 01:21:04,098 ‫"با احترام شما را برای یک شب" 1332 01:21:04,099 --> 01:21:06,834 ‫" سراسر تفریح و بازی ‫با جورج و کاترین دعوت می‌کنیم" 1333 01:21:06,835 --> 01:21:08,435 ‫این قالی جدیده 1334 01:21:08,436 --> 01:21:10,470 ‫هرکس ترجیح میده جلوی هیئت "آزرک" 1335 01:21:10,471 --> 01:21:13,841 ‫به این سوالات جواب بده، می‌تونه بره 1336 01:21:13,842 --> 01:21:15,409 ‫چرا قالی جدید انداختین؟ 1337 01:21:15,410 --> 01:21:17,711 ‫روانی هستین. همه‌تون ‫متوجه هستین؟ 1338 01:21:17,712 --> 01:21:18,779 ‫مریضین! 1339 01:21:18,780 --> 01:21:22,083 ‫مدام و مدام همدیگه رو می‌گایین ‫اونم به معنای واقعی کلمه 1340 01:21:22,084 --> 01:21:23,816 ‫توی کل اون ساختمون کوفتی 1341 01:21:23,817 --> 01:21:25,519 ‫یه آدم عادی پیدا میشه؟ 1342 01:21:25,520 --> 01:21:26,353 ‫باشه! 1343 01:21:26,354 --> 01:21:28,890 ‫چیزی برای مخفی کردن ندارم 1344 01:21:28,891 --> 01:21:30,624 ‫پس با تو شروع می‌کنیم 1345 01:21:30,625 --> 01:21:32,727 ‫اولین بار کی با فردی خوابیدی؟ 1346 01:21:34,897 --> 01:21:36,097 ‫اوه، واقعاً تهوع‌آوره 1347 01:21:36,098 --> 01:21:37,698 ‫مرتیکه‌ی مریض 1348 01:21:37,699 --> 01:21:38,665 ‫عذر می‌خوام 1349 01:21:38,666 --> 01:21:41,301 ‫این حرفم بی‌ادبانه ولی ضروری بود 1350 01:21:41,302 --> 01:21:43,303 ‫زنی که فردی ‫توی هتل زتر توی کلرکن‌ول 1351 01:21:43,304 --> 01:21:45,238 ‫باهاش ملاقات می‌کرده "دکتر وان"ـه 1352 01:21:45,239 --> 01:21:47,075 ‫ای حرومزاده 1353 01:21:47,076 --> 01:21:48,675 ‫هفت یا هشت هفته پیش 1354 01:21:48,676 --> 01:21:51,012 ‫- ممنون ‫- شوخیت گرفته؟ 1355 01:21:51,013 --> 01:21:53,280 ‫با اون؟ چرا؟ 1356 01:21:53,281 --> 01:21:54,982 ‫برای بازیچه قرار دادنش 1357 01:21:54,983 --> 01:21:57,051 ‫فکر می‌کرد بالاخره ‫یه نیازی به فردی پیدا می‌کنه 1358 01:21:57,052 --> 01:21:59,686 ‫بیخیال بابا. عوضی بازی در نیار ‫یعنی امکان نداره که... 1359 01:21:59,687 --> 01:22:02,090 ‫نه، نداره 1360 01:22:02,091 --> 01:22:03,590 ‫درست میگه 1361 01:22:03,591 --> 01:22:06,259 ‫بعد از اینکه تغییر جهت ماهواره لو رفت 1362 01:22:06,260 --> 01:22:08,328 ‫تو به دکتر وان اطلاع دادی، مگه نه؟ 1363 01:22:08,329 --> 01:22:11,857 ‫آره، درسته 1364 01:22:11,858 --> 01:22:13,000 ‫« هشدار سیگنال » 1365 01:22:13,001 --> 01:22:14,501 ‫مطمئنم می‌خوای اینو بشنوی 1366 01:22:14,502 --> 01:22:16,137 ‫ازت می‌خوام یه کاری انجام بدی 1367 01:22:16,138 --> 01:22:17,805 ‫گوش به فرمان توام. چی می‌خوای؟ 1368 01:22:17,806 --> 01:22:20,808 ‫پس قضیه‌ی تغییر جهت رو بهم گفتی 1369 01:22:20,809 --> 01:22:23,978 ‫چون می‌دونستی برای حفاظت از جورج ‫دست به یه اقدامی می‌زنم 1370 01:22:23,979 --> 01:22:26,246 ‫تا سه ساعت آینده ‫داره توی خاک لهستان سفر می‌کنه 1371 01:22:26,247 --> 01:22:27,847 ‫معطل نکن 1372 01:22:37,993 --> 01:22:39,927 ‫آره 1373 01:22:39,928 --> 01:22:41,796 ‫کلاریسا 1374 01:22:43,165 --> 01:22:44,799 ‫چه کوفتی می‌خوای؟ 1375 01:22:45,901 --> 01:22:47,902 ‫فقط می‌خوام بهت تبریک بگم 1376 01:22:47,903 --> 01:22:51,405 ‫تابحال ندیدم کسی مثل تو بتونه ‫دستگاه دروغ‌سنج رو گول بزنه 1377 01:22:52,941 --> 01:22:54,842 ‫- من دروغ نگفتم ‫- می‌دونم 1378 01:22:54,843 --> 01:22:55,843 ‫نیازی نبود بگی 1379 01:22:55,844 --> 01:22:58,412 ‫توی این قضایا هیچ نقشی نداشتی 1380 01:22:59,747 --> 01:23:03,050 ‫گذاشتن بلیت سینما برای اینکه من پیداش کنم 1381 01:23:03,051 --> 01:23:05,086 ‫فکر تو بود یا یکی دیگه؟ 1382 01:23:05,087 --> 01:23:07,088 ‫کدوم بلیت سینما؟ 1383 01:23:07,089 --> 01:23:08,522 ‫متوجهش شدم 1384 01:23:08,523 --> 01:23:10,624 ‫با توجه به حرفه‌م، کار چندان سختی نبود 1385 01:23:10,625 --> 01:23:12,459 ‫جورج، چی داری میگی واسه خودت؟ 1386 01:23:12,460 --> 01:23:15,096 ‫استیگلیتس اومد ایده‌ی دزدیدن سوروس رو 1387 01:23:15,097 --> 01:23:17,064 ‫بهت گفت؟ 1388 01:23:17,065 --> 01:23:19,967 ‫این بیشتر از همه با عقل جور در میاد 1389 01:23:19,968 --> 01:23:22,970 ‫برای بی‌ثبات کردن مسکو ‫انداختنش گردن کاترین 1390 01:23:22,971 --> 01:23:26,306 ‫که استیگلیتس رو تهدید کرد ‫و برداشتن من از سر راهت 1391 01:23:26,307 --> 01:23:28,408 ‫با یه تیر سه نشون می‌زدین 1392 01:23:28,409 --> 01:23:30,544 ‫به طریقی تونستی 1393 01:23:30,545 --> 01:23:33,547 ‫بدافزار سوروس رو از ساختمون خارج کنی 1394 01:23:33,548 --> 01:23:36,050 ‫ولی بابت نقشه‌تون هیجان‌زده شدی 1395 01:23:36,051 --> 01:23:40,121 ‫زیادی مشروب خوردی ‫و قضیه رو به دکتر وان گفتی 1396 01:23:40,122 --> 01:23:41,555 ‫ولی اینو نمی‌دونستی 1397 01:23:41,556 --> 01:23:44,192 ‫که اعتقادات دینیش چقدر شدیده 1398 01:23:44,193 --> 01:23:45,458 ‫داری می‌اندازیش گردن من 1399 01:23:45,459 --> 01:23:46,961 ‫تا اعمال خیانت‌آمیز خودت رو لاپوشونی کنی 1400 01:23:46,962 --> 01:23:49,596 ‫از اون اعتقاداتی که بهش اجازه نمی‌دادن 1401 01:23:49,597 --> 01:23:52,233 ‫بذاره ده‌ها هزار نفر ‫توی ذوب هسته‌ی رآکتور کشته بشن 1402 01:23:52,234 --> 01:23:53,567 ‫داری داستان می‌بافی 1403 01:23:53,568 --> 01:23:56,237 ‫تمام اینا یکی از اون داستان‌های خیالیشه 1404 01:23:56,238 --> 01:23:58,405 ‫برای همین اون اوایل فهمیدنش برام مشکل بود 1405 01:23:58,406 --> 01:24:01,242 ‫آخه پای یه نقشه وسط نبود ‫دو نقشه بود 1406 01:24:01,243 --> 01:24:03,343 ‫دو نقشه‌ی جداگانه ولی درهم تنیده 1407 01:24:03,344 --> 01:24:06,680 ‫که کمک‌حال و ضد همدیگه بودن 1408 01:24:06,681 --> 01:24:10,483 ‫تو منو بازی دادی ‫تا پاولیچوک بتونه فرار کنه 1409 01:24:10,484 --> 01:24:12,820 ‫و تو و فردی همین کارو با کاترین کردین 1410 01:24:12,821 --> 01:24:16,489 ‫که برای کمک به من اونو بکشه 1411 01:24:16,490 --> 01:24:19,492 ‫علت و معلول 1412 01:24:19,493 --> 01:24:21,628 ‫مگه نه؟ 1413 01:24:21,629 --> 01:24:23,998 ‫شما دو تا کارمون رو زیادی راحت کردین 1414 01:24:23,999 --> 01:24:27,001 ‫فقط و فقط به همدیگه اهمیت میدین 1415 01:24:27,002 --> 01:24:28,401 ‫محض اطلاعت، من می‌دونستم 1416 01:24:28,402 --> 01:24:31,138 ‫درهرحال انجامش دادم ‫چون باید انجام می‌شد 1417 01:24:31,139 --> 01:24:33,708 ‫و تو منو کشوندی زوریخ 1418 01:24:34,575 --> 01:24:37,611 ‫فکر کردم قراره سوروس رو بازخرید کنم 1419 01:24:37,612 --> 01:24:40,047 ‫ولی جوری نشونش دادی ‫که انگار دارم چیزی می‌فروشم 1420 01:24:40,048 --> 01:24:42,984 ‫تو خودت حساب رو توی میانمار باز کردی 1421 01:24:42,985 --> 01:24:44,585 ‫مگه نه؟ 1422 01:24:45,519 --> 01:24:48,122 ‫اینا همه‌ش حدس و گمانه 1423 01:24:48,123 --> 01:24:49,522 ‫کاشف به عمل اومد 1424 01:24:49,523 --> 01:24:52,792 ‫که میانمار همکاری می‌کنه ‫خوبم همکاری می‌کنه 1425 01:24:52,793 --> 01:24:57,866 ‫فقط باید بدونی از کی باید بخوای 1426 01:25:04,538 --> 01:25:06,875 ‫رازمن هنوزم مدیونمه 1427 01:25:13,315 --> 01:25:15,817 ‫سوروس نقشه‌ی خوبی بود 1428 01:25:16,885 --> 01:25:19,888 ‫ده بارم برگردم به گذشته ‫هر ده بار همین‌کارو می‌کنم 1429 01:25:21,123 --> 01:25:22,455 ‫حرکت خوبی بود 1430 01:25:22,456 --> 01:25:25,626 ‫و جنگ کوفتی رو خاتمه می‌داد! 1431 01:25:27,996 --> 01:25:32,599 ‫کار درست، شجاعانه و شرافتمندانه‌ای بود 1432 01:25:32,600 --> 01:25:34,802 ‫میچم رو بخاطر کدوم یکی از این دلایل کشتی؟ 1433 01:25:37,005 --> 01:25:40,943 ‫بخاطر درست بودنش ‫یا بخاطر شرافتمندانه بودنش؟ 1434 01:25:43,312 --> 01:25:44,946 ‫چون لازم بود 1435 01:25:44,947 --> 01:25:47,181 ‫اسم بازی رو بهتون نگفتم 1436 01:25:47,182 --> 01:25:48,648 ‫اسم بازی چیه، کاترین؟ 1437 01:25:48,649 --> 01:25:49,850 ‫"ببینیم کی اسلحه رو برمی‌داره" 1438 01:25:49,851 --> 01:25:52,019 ‫محض رضای خدا 1439 01:25:52,020 --> 01:25:53,653 ‫جورج، بیخیال 1440 01:25:53,654 --> 01:25:55,789 ‫حالا چی؟ منو با دست‌بند می‌بری بیرون 1441 01:25:55,790 --> 01:25:58,092 ‫تو داستان خودتو میگی ‫منم داستان خودمو. بعدش چی؟ 1442 01:25:58,093 --> 01:26:00,527 ‫درهرحال میفتی زندان 1443 01:26:00,528 --> 01:26:02,563 ‫شاید اون نیفته، ولی تو میفتی 1444 01:26:03,664 --> 01:26:06,599 ‫هیچ شواهدی نداری... نه شواهدی که محکم باشن 1445 01:26:06,600 --> 01:26:09,804 ‫فقط یه مشت شک و شایعه و حرفای خصوصی داری 1446 01:26:10,906 --> 01:26:13,875 ‫اعتراف ضبط شده‌ت رو هم دارم 1447 01:26:16,945 --> 01:26:19,646 ‫در مورد شروط تسلیم شدنت صحبت کنیم؟ 1448 01:26:19,647 --> 01:26:22,549 ‫داری بلوف می‌زنی 1449 01:26:22,550 --> 01:26:24,618 ‫باید توی همون قایق منو می‌کشتی، جورج 1450 01:26:37,833 --> 01:26:39,967 ‫کاری که شما دو تا کردین برام مهم نیست 1451 01:26:39,968 --> 01:26:41,102 ‫جون آدما رو نجات دادین 1452 01:26:41,103 --> 01:26:44,705 ‫ولی دیگه هیچوقت ‫چوب لای چرخ زندگی مشترک من نکنین 1453 01:26:45,773 --> 01:26:47,476 ‫باشه 1454 01:26:50,379 --> 01:26:52,747 ‫فردی. میز رو جابه‌جا کن 1455 01:26:57,886 --> 01:27:00,355 ‫عزیزم، قالی رو لازم داریم 1456 01:27:39,838 --> 01:27:42,299 ‫« دوشنبه » 1457 01:27:47,402 --> 01:27:49,336 ‫طبقه‌ی نهم 1458 01:27:49,337 --> 01:27:50,937 ‫درها باز می‌شوند 1459 01:28:00,449 --> 01:28:02,416 ‫آسانسور پایین می‌رود 1460 01:28:02,417 --> 01:28:04,186 ‫درها بسته می‌شوند 1461 01:28:06,720 --> 01:28:09,523 ‫از شنیدن خبر استوکس متاسف شدم 1462 01:28:09,524 --> 01:28:11,658 ‫خیلی عجیب بود 1463 01:28:11,659 --> 01:28:13,626 ‫به همین راحتی ناپدید شد 1464 01:28:13,627 --> 01:28:15,229 ‫حرفه‌ی خیلی خطرناکی داریم 1465 01:28:15,230 --> 01:28:16,932 ‫آره واقعاً 1466 01:28:18,867 --> 01:28:21,035 ‫با توجه به تمام دستاوردهات 1467 01:28:21,036 --> 01:28:25,140 ‫شاید وقتش باشه کناره‌گیری کنی، آرتور 1468 01:28:27,142 --> 01:28:28,809 ‫هرموقع مُردم میرم کنار 1469 01:28:28,810 --> 01:28:30,077 ‫طبقه‌ی دوم 1470 01:28:30,078 --> 01:28:32,513 ‫درها باز می‌شوند 1471 01:28:32,514 --> 01:28:34,816 ‫هرجور خودت مایلی 1472 01:28:36,551 --> 01:28:38,618 ‫آسانسور پایین می‌رود 1473 01:28:38,619 --> 01:28:40,454 ‫کاملاً ترس برش داشته 1474 01:28:40,455 --> 01:28:42,022 ‫عالیه 1475 01:28:42,023 --> 01:28:44,258 ‫تا یه ماه تمام خواب نمیره 1476 01:28:44,259 --> 01:28:45,593 ‫بهم نریخته بود 1477 01:28:45,594 --> 01:28:48,562 ‫کل قضیه رو به اسم خودش تموم کرد 1478 01:28:48,563 --> 01:28:52,566 ‫سازمان سیا داره قربون صدقه‌ش میره 1479 01:28:52,567 --> 01:28:53,968 ‫همه‌ش داستانه 1480 01:28:53,969 --> 01:28:55,768 ‫نمی‌تونه تا همیشه نقش بازی کنه 1481 01:28:55,769 --> 01:28:58,106 ‫و استیگلیتس حوصله‌مو سر می‌بره 1482 01:29:00,741 --> 01:29:04,812 ‫بیا... بیا در مورد تو صحبت کنیم 1483 01:29:04,813 --> 01:29:08,482 ‫چرا در مورد بلیت سینما ‫از خودم سوال نکردی؟ 1484 01:29:08,483 --> 01:29:11,218 ‫همم؟ تا ببینی دروغ میگم یا نه؟ 1485 01:29:11,219 --> 01:29:13,354 ‫بهت ایمان داشتم 1486 01:29:13,355 --> 01:29:15,489 ‫تو هیچوقت اینقدر سربه‌هوا نیستی 1487 01:29:15,490 --> 01:29:17,391 ‫بلیت سینما؟ بیخیال 1488 01:29:17,392 --> 01:29:19,327 ‫خب، دقیقاً 1489 01:29:20,495 --> 01:29:22,197 ‫تقریباً بهم برخورد 1490 01:29:26,401 --> 01:29:29,503 ‫- می‌دونستم هیچوقت بهم دروغ نمیگی ‫- فقط در صورتی که مجبور بشم 1491 01:29:29,504 --> 01:29:31,506 ‫معلومه 1492 01:29:33,308 --> 01:29:35,409 ‫فقط یه نکته 1493 01:29:35,410 --> 01:29:37,677 ‫اون... هفت میلیون پوندی 1494 01:29:37,678 --> 01:29:41,248 ‫که استوکس گذاشت توی حساب بانک سوئیس؟ 1495 01:29:41,249 --> 01:29:42,383 ‫هنوزم اونجاست 1496 01:29:42,384 --> 01:29:44,452 ‫عه. واقعاً؟ 1497 01:29:55,560 --> 01:30:03,583 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1498 01:30:03,584 --> 01:30:08,607 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1499 01:30:08,608 --> 01:30:13,631 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1500 01:30:13,632 --> 01:30:18,632 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM