1 00:00:44,002 --> 00:00:46,587 LONDRES 2 00:00:46,588 --> 00:00:49,675 VENDREDI 3 00:01:14,241 --> 00:01:16,201 Je viens voir M. Meacham. 4 00:02:45,082 --> 00:02:48,293 Tu avais raison, George. On a un traître dans la maison. 5 00:02:50,254 --> 00:02:51,964 Il y a cinq noms là-dessus. 6 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 Dont celui de ta femme. 7 00:02:56,218 --> 00:02:57,426 Pourquoi? 8 00:02:57,427 --> 00:03:00,304 Je devais vérifier tout le monde. Je l'ai fait. 9 00:03:00,305 --> 00:03:02,515 Elle a l'accès sécurisé, le mobile 10 00:03:02,516 --> 00:03:05,936 et la capacité. J'ai dû inscrire son nom. 11 00:03:07,563 --> 00:03:08,938 Il te faudra combien de temps? 12 00:03:08,939 --> 00:03:10,566 Donne-moi deux semaines. 13 00:03:11,400 --> 00:03:15,111 Si Severus est déployé comme prévu, des milliers d'innocents mourront. 14 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 D'accord. Une semaine. 15 00:03:18,073 --> 00:03:20,200 Si c'est Kathryn, tu pourras le faire? 16 00:03:23,745 --> 00:03:24,997 Comment va Anna? 17 00:03:27,666 --> 00:03:28,709 Toujours en colère. 18 00:03:30,085 --> 00:03:30,918 Désolé. 19 00:03:30,919 --> 00:03:34,088 J'ai fait une erreur. Elle refuse de me pardonner. 20 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 Elle finira par le faire. 21 00:03:35,924 --> 00:03:36,967 Ah oui? 22 00:03:37,885 --> 00:03:41,013 Il y a des choses qu'il vaut mieux oublier. 23 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 J'aimerais que ce ne soit pas si facile. 24 00:03:46,560 --> 00:03:49,438 De tromper. Pour nous. 25 00:03:54,026 --> 00:03:56,987 Tout le monde n'aspire pas à la monogamie dont tu te targues, George. 26 00:03:58,030 --> 00:04:02,993 Si tu veux qu'Anna te pardonne, tu devrais rentrer à la maison. 27 00:04:12,753 --> 00:04:14,338 Bonne chance pour trouver le rat. 28 00:04:32,147 --> 00:04:34,650 LE SAC NOIR 29 00:04:36,109 --> 00:04:38,237 DIMANCHE 30 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 Je le sais quand tu me regardes. 31 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 Désolé. 32 00:05:41,633 --> 00:05:43,135 J'aime ça. 33 00:05:45,971 --> 00:05:48,806 Je vois que ce n'est pas le souper que tu aurais voulu. 34 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 En effet. C'est un groupe inhabituel. 35 00:05:53,061 --> 00:05:56,899 Deux extracteurs de données, deux agents et la psy interne. 36 00:05:58,817 --> 00:06:00,903 On chasse quoi, cette fois? 37 00:06:01,445 --> 00:06:02,654 Severus. 38 00:06:04,656 --> 00:06:06,866 Tu crois que l'un d'eux l'a pris? 39 00:06:06,867 --> 00:06:08,160 C'est possible. 40 00:06:11,622 --> 00:06:15,291 Ça fait longtemps qu'on n'a pas invité un traître à souper. 41 00:06:15,292 --> 00:06:17,002 Intentionnellement, du moins. 42 00:06:19,046 --> 00:06:20,963 On ne devrait pas parler de ça. 43 00:06:20,964 --> 00:06:22,758 Non, sûrement pas. 44 00:06:23,634 --> 00:06:26,220 Tu ne commences pas par les polygraphes? 45 00:06:26,929 --> 00:06:29,765 Je voulais un truc plus élégant pour commencer. 46 00:06:32,184 --> 00:06:34,101 Il y a quoi au menu? 47 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 Du plaisir et des jeux. 48 00:06:37,064 --> 00:06:40,275 - Il y aura un dégât à nettoyer? - Avec un peu de chance. 49 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Ça te va bien. 50 00:06:46,823 --> 00:06:48,616 Tu as trop dépensé. 51 00:06:48,617 --> 00:06:51,078 C'est agaçant à quel point tu penses à l'argent. 52 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 C'est terrifiant à quel point tu n'y penses pas. 53 00:06:58,585 --> 00:07:00,670 Ne mange pas le chana masala. 54 00:07:00,671 --> 00:07:03,715 Il contient une bonne dose de DZM 5. 55 00:07:04,591 --> 00:07:08,178 Chéri, ne drogue pas nos invités. 56 00:07:09,429 --> 00:07:11,223 L'un d'eux est un menteur. 57 00:07:11,932 --> 00:07:13,433 Je veux savoir lequel. 58 00:07:25,696 --> 00:07:27,321 - Matthew. - Bonsoir. 59 00:07:27,322 --> 00:07:29,949 J'aimerais payer pour la table près de la porte. 60 00:07:29,950 --> 00:07:31,701 - Bien sûr. - Un double Jameson. 61 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Tout de suite. 62 00:07:35,581 --> 00:07:38,332 Je sais qu'ils ne sont pas si vieux, 63 00:07:38,333 --> 00:07:41,170 mais j'ai l'impression d'aller chez mes parents. 64 00:07:41,920 --> 00:07:45,339 S'ils n'étaient pas divorcés et en guerre. 65 00:07:45,340 --> 00:07:46,716 Voici ce que je sais. 66 00:07:46,717 --> 00:07:49,761 On ne se fait pas inviter deux fois si on refuse la première fois. 67 00:07:50,304 --> 00:07:54,016 Mais pourquoi à 24 heures d'avis? 68 00:07:54,474 --> 00:07:55,641 Et pourquoi nous? 69 00:07:55,642 --> 00:07:58,394 On travaille ensemble, dans le même domaine. 70 00:07:58,395 --> 00:07:59,812 Ce n'est pas si étonnant. 71 00:07:59,813 --> 00:08:01,814 C'était spontané, selon toi? 72 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Je n'ai pas de raison de croire autre chose. 73 00:08:05,402 --> 00:08:08,905 Freddie et toi, assis ensemble après ce qui s'est passé? 74 00:08:08,906 --> 00:08:10,616 C'est de la provocation. 75 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Freddie va bien. 76 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Pas vrai? 77 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Je ne sais pas. Demande à la psy. 78 00:08:19,499 --> 00:08:21,709 C'était l'idée de qui? George ou Kathryn? 79 00:08:21,710 --> 00:08:23,419 - George. - Désolé. Désolé. 80 00:08:23,420 --> 00:08:27,340 Merde, Freddie. Tu as réservé la table. Tu voulais qu'on se rencontre avant. 81 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 C'est ma faute. Je l'admets. 82 00:08:29,259 --> 00:08:31,552 La Dre Vaughan aimerait pouvoir dire 83 00:08:31,553 --> 00:08:34,430 que mon retard chronique est une signe d'hostilité. 84 00:08:34,431 --> 00:08:37,557 Pour me racheter, j'ai laissé un pourboire de mafieux. 85 00:08:37,558 --> 00:08:38,683 Allons. 86 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 On célèbre James 87 00:08:41,313 --> 00:08:44,983 et sa montée dans les échelons. Santé! 88 00:08:50,447 --> 00:08:51,990 - On y va? - Oui. 89 00:08:53,867 --> 00:08:55,160 Un instant! 90 00:08:57,120 --> 00:09:00,206 Je voulais des suggestions. Comment dois-je agir? 91 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 Louange sa cuisine, et tout sera magique. 92 00:09:17,099 --> 00:09:18,516 - Salut! - Kathryn. 93 00:09:18,517 --> 00:09:19,642 À l'heure. Entrez. 94 00:09:19,643 --> 00:09:20,727 Merci. 95 00:09:21,854 --> 00:09:22,854 Je prends ça? 96 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 Non, je l'apporte. 97 00:09:24,982 --> 00:09:27,441 Entrez. Il fait froid, non? 98 00:09:27,442 --> 00:09:29,443 Salut. Heureuse de te voir. 99 00:09:29,444 --> 00:09:30,570 Ton manteau. 100 00:09:30,571 --> 00:09:31,864 - Ouah! - Merci. 101 00:09:32,698 --> 00:09:36,033 C'est magnifique. 102 00:09:36,034 --> 00:09:37,119 Oh, oui. 103 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 L'avantage de ne pas avoir d'enfants. 104 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 - Tu bois quoi? - Du rhum. 105 00:09:42,875 --> 00:09:44,001 Du rhum. 106 00:09:45,794 --> 00:09:47,712 - Un 98 pour la table. - Oui. 107 00:09:47,713 --> 00:09:49,131 Oui. Merveilleux. 108 00:09:51,341 --> 00:09:53,010 Alors, finissons-en. 109 00:09:53,844 --> 00:09:55,887 Je comprends pourquoi tu l'as choisi. 110 00:09:55,888 --> 00:09:57,013 Oui? 111 00:09:57,014 --> 00:09:59,098 James, c'est un bon choix. 112 00:09:59,099 --> 00:10:01,268 Jeune, fonceur et... 113 00:10:01,643 --> 00:10:05,271 Comment dire? Non compromis? 114 00:10:05,272 --> 00:10:06,898 J'espérais que ce soit toi. 115 00:10:06,899 --> 00:10:10,110 Je bois et baise trop, et mes dettes dépassent mes avoirs. 116 00:10:13,822 --> 00:10:16,283 Les pilules deviennent un problème aussi. 117 00:10:17,284 --> 00:10:19,995 Heureux de pouvoir me confier, George. 118 00:10:21,747 --> 00:10:23,081 Je dois me changer. 119 00:10:27,878 --> 00:10:29,587 Laisse-leur une chance. 120 00:10:29,588 --> 00:10:33,049 Ils ont tous 25 ans dans la NCSC. 121 00:10:33,050 --> 00:10:36,677 Ils s'amusaient à zero-day sur un routeur central. 122 00:10:36,678 --> 00:10:39,472 Ils ignoraient qu'ils allaient planter tout le système. 123 00:10:39,473 --> 00:10:42,309 Attends. La Syrie, 2012. 124 00:10:42,809 --> 00:10:44,019 C'était toi? 125 00:10:45,103 --> 00:10:47,688 - C'était nous? - Ce n'est pas mon côté de la barrière. 126 00:10:47,689 --> 00:10:51,651 C'était de l'art. J'ai lu cette chaîne. Jamais vu un codage aussi sexy. 127 00:10:51,652 --> 00:10:55,571 Tout allait bien jusqu'à ce qu'Eddie Snowden nous dénonce. 128 00:10:55,572 --> 00:10:57,365 Il a dit que c'était une erreur. 129 00:10:57,366 --> 00:10:59,992 Ça a arrêté Assad aussitôt. 130 00:10:59,993 --> 00:11:02,537 Combien de civils sont morts? 131 00:11:02,538 --> 00:11:03,913 Pour le bien commun. 132 00:11:03,914 --> 00:11:06,415 L'immoralité, ce n'est pas attirant. 133 00:11:06,416 --> 00:11:09,126 Alors, abandonne ta carrière ou ta vie sexuelle. 134 00:11:09,127 --> 00:11:10,587 Je te donne deux semaines. 135 00:11:11,713 --> 00:11:13,047 C'est optimiste. 136 00:11:13,048 --> 00:11:15,174 Tu as eu beaucoup d'ennuis? 137 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 - J'ai tout géré. - Allons. 138 00:11:16,969 --> 00:11:19,971 Le comité s'en est pris à Kathryn une fois et l'a regretté. 139 00:11:19,972 --> 00:11:21,390 Une femme qui a des couilles. 140 00:11:25,727 --> 00:11:27,270 Le chana masala est délicieux. 141 00:11:27,271 --> 00:11:28,522 Vraiment. 142 00:11:29,273 --> 00:11:30,273 Merci. 143 00:11:30,274 --> 00:11:33,359 On a fait bien pire que la Syrie. 144 00:11:33,360 --> 00:11:36,572 J'ai fait congédier le prof de mon enfant en disant qu'il était pédophile. 145 00:11:37,865 --> 00:11:39,073 Pas étonnant. 146 00:11:39,074 --> 00:11:42,827 Le petit avait une infection. Il n'aurait pas dû envoyer des photos. 147 00:11:42,828 --> 00:11:44,996 C'est vraiment horrible, Freddie. 148 00:11:44,997 --> 00:11:49,000 - Le nouveau prof a donné un A à Matty. - On ne joue pas avec un papa SIS. 149 00:11:49,001 --> 00:11:51,502 On est tous horribles, alors. C'est ça? 150 00:11:51,503 --> 00:11:53,129 Je préfère "complexes". 151 00:11:53,130 --> 00:11:54,755 Pourquoi pas "patriotes"? 152 00:11:54,756 --> 00:11:56,340 On est tous répugnants. 153 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 Personne ne peut surpasser Œdipe. 154 00:12:01,054 --> 00:12:02,763 Vous n'êtes pas au courant? 155 00:12:02,764 --> 00:12:04,807 - Doucement. - Tout le monde le sait. 156 00:12:04,808 --> 00:12:06,601 C'est son choix. Pas le tien. 157 00:12:06,602 --> 00:12:08,811 Ça va. Merci, chérie. 158 00:12:08,812 --> 00:12:11,397 Tu vois? George peut tolérer ça. 159 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 Tolérer quoi? 160 00:12:13,192 --> 00:12:15,944 Il a espionné son propre père. 161 00:12:16,778 --> 00:12:18,070 Aïe. 162 00:12:18,071 --> 00:12:19,572 Bon sang. 163 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 Eh bien... 164 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Papa était infidèle. 165 00:12:25,495 --> 00:12:27,622 Incapable de se contrôler. 166 00:12:27,623 --> 00:12:31,001 Il était agent secret et disons qu'il... 167 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 Il savait être prudent. 168 00:12:35,714 --> 00:12:39,008 Quand la moitié de ta vie est dans le sac noir, 169 00:12:39,009 --> 00:12:42,178 ta femme ne risque pas de savoir avec qui tu couches. 170 00:12:42,179 --> 00:12:43,304 C'est ignoble. 171 00:12:43,305 --> 00:12:47,518 Comme Thomas Woodhouse. Son fils n'aimait pas ça. 172 00:12:47,935 --> 00:12:49,143 Que s'est-il passé? 173 00:12:49,144 --> 00:12:52,314 George l'a fait avouer. Sur vidéo. 174 00:12:53,482 --> 00:12:56,359 Il a fait jouer ça lors d'un souper de famille. 175 00:12:56,360 --> 00:12:59,613 J'aurais tellement aimé être là. 176 00:13:01,198 --> 00:13:04,158 George a détruit le mariage de papa 177 00:13:04,159 --> 00:13:07,579 et sa carrière en même temps. 178 00:13:08,539 --> 00:13:11,750 Qui embaucherait un agent déjoué par son fils? 179 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Je n'aime pas les menteurs. 180 00:13:16,964 --> 00:13:19,465 Tu es rock and roll. 181 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 Ça a dû être traumatisant. 182 00:13:22,803 --> 00:13:24,053 Tu avais quel âge? 183 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 Trente-sept. 184 00:13:26,598 --> 00:13:27,723 Oh! 185 00:13:27,724 --> 00:13:29,517 Ton père ignorait ton travail? 186 00:13:29,518 --> 00:13:31,228 Non, il le savait. 187 00:13:31,770 --> 00:13:35,399 Thomas se croyait bon. George était meilleur. 188 00:13:35,858 --> 00:13:38,235 On dit que tu n'as jamais été vaincu sur la chaise. 189 00:13:38,944 --> 00:13:40,529 Tu es une légende. 190 00:13:41,530 --> 00:13:45,032 - C'est vrai? Personne ne peut te mentir? - Mieux vaut ne pas le découvrir. 191 00:13:45,033 --> 00:13:47,327 Quand vas-tu me passer au poly, George? 192 00:13:53,584 --> 00:13:54,458 Pardon. 193 00:13:54,459 --> 00:13:58,754 La suite n'était pas la faute de George. 194 00:13:58,755 --> 00:13:59,672 Bon, ça suffit. 195 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 Il était dépressif depuis 30 ans. 196 00:14:01,884 --> 00:14:04,093 Freddie, c'est fini. 197 00:14:04,094 --> 00:14:06,179 Apprends à te taire, Freddie. 198 00:14:06,180 --> 00:14:07,723 J'ai un jeu. 199 00:14:09,892 --> 00:14:14,103 Chacun de nous prend une résolution. 200 00:14:14,104 --> 00:14:16,190 Comme lors du Nouvel An. 201 00:14:16,899 --> 00:14:20,319 Des problème personnels à régler. 202 00:14:20,944 --> 00:14:24,113 Arrêter de fumer, par exemple. 203 00:14:24,114 --> 00:14:29,035 C'est innovateur, George. 204 00:14:29,036 --> 00:14:32,664 On ne fait pas la résolution pour soi. 205 00:14:34,208 --> 00:14:36,502 On la fait pour la personne à notre droite. 206 00:14:38,045 --> 00:14:39,337 Mauvaise idée. 207 00:14:39,338 --> 00:14:41,714 C'est une idée horrible. 208 00:14:41,715 --> 00:14:43,090 Tu rigoles? 209 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 Je ne pense pas. 210 00:14:44,510 --> 00:14:45,426 J'embarque. 211 00:14:45,427 --> 00:14:47,513 Je vais chercher une autre bouteille. 212 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 C'est nouveau, ça. 213 00:14:51,058 --> 00:14:52,226 Très nouveau. 214 00:14:54,561 --> 00:14:57,021 J'ignorais que l'agence savait ça. 215 00:14:57,022 --> 00:15:01,150 Mais je vais m'en souvenir. Merci, George. 216 00:15:01,151 --> 00:15:03,152 Quand tu parles de fiction érotique... 217 00:15:03,153 --> 00:15:04,946 Laisse-la tranquille. 218 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Je peux me défendre. 219 00:15:07,699 --> 00:15:11,036 C'est une histoire cochonne. Ce n'est pas un crime. 220 00:15:12,162 --> 00:15:13,913 C'est à moi. 221 00:15:13,914 --> 00:15:14,998 Oui? 222 00:15:15,457 --> 00:15:19,168 Bon, je décide de... 223 00:15:19,169 --> 00:15:21,839 Je dois prendre sa voix? 224 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 D'accord. 225 00:15:24,800 --> 00:15:29,637 Je décide de finir second chaque fois que c'est possible. 226 00:15:29,638 --> 00:15:33,599 Ou même juste une fois. Ça ferait changement. 227 00:15:33,600 --> 00:15:34,934 Amen, ma sœur. 228 00:15:34,935 --> 00:15:37,270 Un jour, vous serez juste heureux de finir. 229 00:15:37,271 --> 00:15:39,689 Tu dis des conneries, Freddie. 230 00:15:39,690 --> 00:15:42,149 D'accord. Tu vas me supplier d'arrêter. 231 00:15:42,150 --> 00:15:46,405 Le rêve de toute femme. Une expérience abrasive sans fin. 232 00:15:46,989 --> 00:15:48,030 Continuons. 233 00:15:48,031 --> 00:15:49,199 Mon tour. 234 00:15:49,700 --> 00:15:50,951 C'est pour toi. 235 00:15:52,578 --> 00:15:53,619 D'accord. 236 00:15:53,620 --> 00:15:58,292 Je vais déchiffrer mon obsession pour les vieux. 237 00:15:59,001 --> 00:16:02,587 C'est déchiffré depuis longtemps. 238 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 Les jeunes m'ennuient à mourir. 239 00:16:05,591 --> 00:16:09,385 Tu n'as rien fait et tu n'es allé nulle part. 240 00:16:09,386 --> 00:16:11,889 Tu veux que je te regarde jouer à des jeux vidéo. 241 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 J'ai raison, pas vrai? 242 00:16:16,810 --> 00:16:20,104 Deuxième rendez-vous. Call of Duty. Pacific Theater. 243 00:16:20,105 --> 00:16:22,398 Tout à fait merveilleux. 244 00:16:22,399 --> 00:16:24,567 Je suis peut-être vieux et sage, 245 00:16:24,568 --> 00:16:27,278 mais je sais choisir un bon restaurant, major. 246 00:16:27,279 --> 00:16:28,988 - Colonel. - Colonel Xbox. 247 00:16:28,989 --> 00:16:30,823 - D'accord. - Major Minecraft. 248 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 C'est hilarant. 249 00:16:32,284 --> 00:16:34,202 Suce-le pendant qu'il joue à Zelda. 250 00:16:34,203 --> 00:16:36,871 Il mourra heureux. 251 00:16:36,872 --> 00:16:38,207 Ta gueule, Freddie. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,333 C'est quoi, ton problème, ce soir? 253 00:16:40,334 --> 00:16:42,251 Le problème avec les vieux, 254 00:16:42,252 --> 00:16:47,298 c'est la peur étouffante de la mort. 255 00:16:47,299 --> 00:16:50,176 C'est juste là, ils le sentent. 256 00:16:50,177 --> 00:16:54,096 Ils ont tellement peur qu'ils se pissent dessus. 257 00:16:54,097 --> 00:16:59,685 Ça explique sûrement leur tendance à sauter sur tout ce qui bouge. 258 00:16:59,686 --> 00:17:02,230 Tu as peut-être assez bu. 259 00:17:02,231 --> 00:17:05,275 Mais c'est mon tour, non? 260 00:17:06,234 --> 00:17:08,237 Je vais parler pour Freddie. 261 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 Je vais arrêter de la baiser. 262 00:17:19,289 --> 00:17:23,167 Impossible, ma belle. Je suis ton esclave. 263 00:17:23,877 --> 00:17:25,087 Pas moi. 264 00:17:26,547 --> 00:17:27,631 Elle. 265 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 C'est une blague ou quoi? 266 00:17:39,101 --> 00:17:42,271 Il ne faut pas fréquenter une SIGINT. Elles sont folles. 267 00:17:48,694 --> 00:17:50,069 Il semble que... 268 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 Ma jeune et amie et moi, on devrait avoir 269 00:17:52,990 --> 00:17:54,448 une conversation privée. 270 00:17:54,449 --> 00:17:55,993 Je ne vais nulle part. 271 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 - Je... - En fait... 272 00:17:58,579 --> 00:18:02,416 Lundi, vous pourriez venir me voir à mon bureau. 273 00:18:03,000 --> 00:18:04,250 On pourrait s'asseoir et... 274 00:18:04,251 --> 00:18:06,335 - Non. - Tu es immature. 275 00:18:06,336 --> 00:18:08,755 - Peu importe. - Tu es débile. 276 00:18:10,841 --> 00:18:12,301 C'est pathologique. 277 00:18:13,385 --> 00:18:16,804 J'ai accepté ton besoin constant de soutien, d'encouragement, 278 00:18:16,805 --> 00:18:19,348 de réconfort et d'engagement paternel 279 00:18:19,349 --> 00:18:20,933 pendant un an et demi. 280 00:18:20,934 --> 00:18:23,312 J'en ai plus qu'assez. 281 00:18:23,854 --> 00:18:25,105 Il est parti. 282 00:18:25,606 --> 00:18:27,607 Désolé que papa soit parti. 283 00:18:27,608 --> 00:18:29,859 Il n'aimait plus maman 284 00:18:29,860 --> 00:18:33,112 et devait en avoir assez de tes demandes constantes. 285 00:18:33,113 --> 00:18:35,032 Il valait mieux partir pour lui. 286 00:18:35,866 --> 00:18:38,284 C'est une tragédie, mais ça arrive. 287 00:18:38,285 --> 00:18:40,745 Ça arrive, et la vie continue. 288 00:18:40,746 --> 00:18:42,663 Pour n'importe quel humain normal! 289 00:18:42,664 --> 00:18:45,458 Tu es une perversion d'un homme normal. 290 00:18:45,459 --> 00:18:48,252 - Arrête! - Tu es malade. 291 00:18:48,253 --> 00:18:51,923 Tu as passé 20 ans à tourner en rond 292 00:18:51,924 --> 00:18:55,176 afin de compenser pour une soi-disant tragédie 293 00:18:55,177 --> 00:18:58,429 qui est l'histoire la plus ennuyeuse au monde. 294 00:18:58,430 --> 00:18:59,805 J'en ai assez de toi. 295 00:18:59,806 --> 00:19:02,308 Je te déteste. Je te déteste tellement! 296 00:19:02,309 --> 00:19:04,519 J'ai seulement couché avec toi 297 00:19:04,520 --> 00:19:08,105 depuis un an et demi, 298 00:19:08,106 --> 00:19:11,735 maudite folle. 299 00:19:12,069 --> 00:19:13,237 Personne d'autre! 300 00:19:14,071 --> 00:19:16,572 Je le regrette, maintenant. 301 00:19:16,573 --> 00:19:18,200 Va chercher de l'aide! 302 00:19:18,700 --> 00:19:21,994 Arrête de cracher ta folie 303 00:19:21,995 --> 00:19:25,289 sur les hommes fidèles et convenables 304 00:19:25,290 --> 00:19:27,291 qui ont juste essayé de t'aimer 305 00:19:27,292 --> 00:19:29,962 du mieux qu'ils le pouvaient. 306 00:19:31,922 --> 00:19:34,424 L'hôtel Zetter à Clerkenwell. 307 00:19:37,928 --> 00:19:39,471 Pardon? 308 00:19:40,264 --> 00:19:42,266 C'est l'hôtel que tu préfères. 309 00:19:44,101 --> 00:19:46,269 Normalement, les lundis et jeudis. 310 00:19:46,270 --> 00:19:51,066 C'est facile, car il y a des réunions, alors tu peux sortir en douce. 311 00:19:52,192 --> 00:19:55,361 Ta maîtresse paie avec sa propre carte. 312 00:19:55,362 --> 00:19:59,199 Tu lui redonnes sûrement du comptant, mais ça importe peu, 313 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 tout comme son nom. 314 00:20:03,203 --> 00:20:06,081 Tu adores la suite junior avec vue sur la ville. 315 00:20:09,585 --> 00:20:10,460 Je n'aime pas les menteurs. 316 00:20:13,505 --> 00:20:14,506 Saleté de merde. 317 00:20:15,048 --> 00:20:17,633 Ne bouge pas. Ne bouge pas. 318 00:20:17,634 --> 00:20:23,098 C'est la chose la plus ennuyeuse que tu as faite. 319 00:20:23,765 --> 00:20:24,891 Sans aucun doute. 320 00:20:24,892 --> 00:20:26,100 Regarde-moi. 321 00:20:26,101 --> 00:20:28,395 - Bon. Le bras. - D'accord. 322 00:20:32,816 --> 00:20:37,987 Tu as peut-être mis un peu trop de DZM 5. 323 00:20:37,988 --> 00:20:39,448 C'est possible. 324 00:20:42,743 --> 00:20:44,660 Tu as vu ce que tu voulais voir? 325 00:20:44,661 --> 00:20:49,249 Pas encore. Ça, c'était la roche. Maintenant, j'observe les vaguelettes. 326 00:20:54,296 --> 00:20:55,421 Laisse ça. 327 00:20:55,422 --> 00:20:56,632 D'accord. 328 00:20:57,382 --> 00:20:59,051 Donne-moi deux minutes. 329 00:21:02,221 --> 00:21:03,472 Laisse ça. 330 00:21:04,181 --> 00:21:05,349 D'accord. 331 00:21:07,226 --> 00:21:08,768 Ça fait quoi? 332 00:21:08,769 --> 00:21:10,229 Quoi donc? 333 00:21:11,063 --> 00:21:12,356 Severus. 334 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 C'est dans le sac noir. 335 00:21:18,695 --> 00:21:19,821 Tu veux que je devine? 336 00:21:20,697 --> 00:21:21,864 Non. 337 00:21:21,865 --> 00:21:25,786 Coups bas. Logiciels malveillants. Pour démanteler un gouvernement. 338 00:21:28,789 --> 00:21:29,956 Pourquoi dire ça? 339 00:21:29,957 --> 00:21:31,082 DARK WINDOWS 340 00:21:31,083 --> 00:21:32,668 Severus Alexander. 341 00:21:33,502 --> 00:21:39,591 L'empereur romain dont l'assassinat a mené à 50 ans de guerre civile. 342 00:21:42,135 --> 00:21:43,219 Si ça te fait plaisir. 343 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 Tu sais ce qui me fait plaisir. Dépêche-toi. 344 00:21:49,351 --> 00:21:50,726 George! 345 00:21:50,727 --> 00:21:51,895 Désolé. 346 00:21:53,897 --> 00:21:55,274 Viens ici. 347 00:22:02,990 --> 00:22:06,325 Si tu avais besoin de mon aide... 348 00:22:06,326 --> 00:22:08,245 J'ai besoin de ton aide. 349 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Gratte-moi le dos. 350 00:22:14,501 --> 00:22:16,962 - Peu importe ce que c'est. - Arrête de parler. 351 00:22:18,589 --> 00:22:20,381 Je ferais tout pour toi. 352 00:22:20,382 --> 00:22:21,633 Vraiment? 353 00:22:22,301 --> 00:22:23,467 Oui. 354 00:22:23,468 --> 00:22:25,261 N'importe quoi? 355 00:22:25,262 --> 00:22:26,388 Oui. 356 00:22:28,682 --> 00:22:30,184 Mentirais-tu? 357 00:22:32,269 --> 00:22:34,771 Oui. Mais jamais à toi. 358 00:22:35,606 --> 00:22:37,065 C'est gentil. 359 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Toi, me mentirais-tu? 360 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 Si j'étais obligé. 361 00:22:45,699 --> 00:22:47,408 Tuerais-tu pour moi, George? 362 00:22:47,409 --> 00:22:48,409 Oui. 363 00:22:48,410 --> 00:22:49,995 - Vraiment? - Oui. 364 00:23:03,675 --> 00:23:04,927 Je vais me coucher. 365 00:23:08,305 --> 00:23:09,598 Qu'y a-t-il? 366 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 Rien. 367 00:23:17,773 --> 00:23:19,233 Peut-être qu'en fin de semaine... 368 00:23:24,238 --> 00:23:25,531 Un bel endroit. 369 00:23:28,659 --> 00:23:30,285 Ne te couche pas trop tard. 370 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Merde! 371 00:24:25,424 --> 00:24:27,217 Phil? Phil? 372 00:24:28,093 --> 00:24:29,428 Phil. 373 00:24:30,721 --> 00:24:33,140 LUNDI 374 00:24:49,114 --> 00:24:51,157 On va au cinéma cette semaine? 375 00:24:51,158 --> 00:24:54,411 Je pars mercredi. De retour jeudi. 376 00:24:55,287 --> 00:24:56,663 Demain, alors. 377 00:24:57,289 --> 00:24:58,165 Bien sûr. 378 00:25:00,459 --> 00:25:01,752 Il y a quoi à l'affiche? 379 00:25:02,461 --> 00:25:04,462 On dit que Dark Windows est bon. 380 00:25:04,463 --> 00:25:06,006 Dark Windows? 381 00:25:06,798 --> 00:25:08,050 Je ne le connais pas. 382 00:25:10,177 --> 00:25:11,386 On va le voir? 383 00:25:12,221 --> 00:25:13,222 Avec joie. 384 00:25:27,986 --> 00:25:29,738 Tu t'en vas où mercredi? 385 00:25:33,951 --> 00:25:35,077 Sac noir. 386 00:25:35,786 --> 00:25:36,828 D'accord. 387 00:26:03,564 --> 00:26:06,400 George Woodhouse. J'ai oublié mon badge. 388 00:26:06,775 --> 00:26:08,151 Je peux en avoir un autre? 389 00:26:12,698 --> 00:26:14,365 Vous avez besoin de votre badge, M. Woodhouse. 390 00:26:14,366 --> 00:26:15,534 Ça n'arrivera plus. 391 00:26:16,785 --> 00:26:18,120 - Bonjour. - Bonjour. 392 00:26:34,261 --> 00:26:36,387 - Belle soirée. - Content que tu aies été là. 393 00:26:36,388 --> 00:26:38,139 Mes doigts marchent encore. 394 00:26:38,140 --> 00:26:41,559 Je sais qu'elle est folle à lier, mais elle me rend heureux. 395 00:26:41,560 --> 00:26:44,729 Toute ma vie, je me suis donné pour les gens, Susan, les enfants. 396 00:26:44,730 --> 00:26:48,941 Et on me déteste. Clarissa n'attend rien de moi. 397 00:26:48,942 --> 00:26:50,026 D'accord. 398 00:26:50,027 --> 00:26:51,653 Tu es au courant pour Meacham? 399 00:26:52,905 --> 00:26:54,572 Il est mort. Crise cardiaque. 400 00:26:54,573 --> 00:26:56,282 - Quand? - Hier soir. 401 00:26:56,283 --> 00:26:58,951 - Je viens de le voir. - On dit toujours ça. 402 00:26:58,952 --> 00:27:01,662 Un peu jeune pour une crise cardiaque, non? 403 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Oui. 404 00:27:03,248 --> 00:27:04,833 Il travaillait sur quoi? 405 00:27:05,876 --> 00:27:06,835 Je l'ignore. 406 00:27:07,377 --> 00:27:09,170 Je dois voir Kathryn. 407 00:27:09,171 --> 00:27:11,882 Elle est avec Stieglitz, tu devrais... 408 00:27:37,533 --> 00:27:42,119 J'ai exprimé mes besoins et mes désirs depuis un mois et demi, 409 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 mais je n'ai rien vu. 410 00:27:51,880 --> 00:27:53,382 Pardon d'interrompre. 411 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 Pourquoi ta clé est dans mon sac? 412 00:27:58,720 --> 00:28:01,472 Je l'ai trouvée par terre, je pensais qu'elle était à toi. 413 00:28:01,473 --> 00:28:02,850 Elles se ressemblent. 414 00:28:05,769 --> 00:28:07,479 Mon sac est près du bureau. 415 00:28:07,980 --> 00:28:10,231 Rends-moi ma clé avant 13 h. 416 00:28:10,232 --> 00:28:11,525 Deux minutes. 417 00:28:12,943 --> 00:28:14,111 Ça va? 418 00:28:14,695 --> 00:28:16,405 J'ai su pour Meacham. 419 00:28:17,406 --> 00:28:18,490 Horrible. 420 00:28:21,243 --> 00:28:22,451 Autre chose? 421 00:28:22,452 --> 00:28:23,370 Non. 422 00:28:24,162 --> 00:28:26,789 Va t'acheter à manger en finissant. 423 00:28:26,790 --> 00:28:28,584 Je vais sûrement arrêter au lac. 424 00:29:23,055 --> 00:29:24,890 {\an8}MERCREDI RÉUNION L6. 425 00:29:26,141 --> 00:29:27,475 HEATHROW - ZURICH 426 00:29:27,476 --> 00:29:28,769 Zurich. 427 00:29:30,229 --> 00:29:32,231 JEUDI IRON MAIDEN MUNSTERHOF 428 00:29:33,941 --> 00:29:37,652 47.3701 Nord. 429 00:29:37,653 --> 00:29:40,948 8.5411 Est. 430 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Désolée. J'ai du retard. 431 00:29:58,507 --> 00:30:00,300 Tu peux dépasser un peu? 432 00:30:02,219 --> 00:30:05,179 On doit faire 45 minutes pour respecter l'ordonnance. 433 00:30:05,180 --> 00:30:08,684 Disons 14 h 06. 434 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 D'accord. 435 00:30:28,871 --> 00:30:31,455 Le sommeil est irrégulier. 436 00:30:31,456 --> 00:30:37,003 Je prends entre 2,5 et 3 milligrammes de Lorazepam. 437 00:30:37,004 --> 00:30:41,592 D'abord à 20 h, puis à 23 h et pendant la nuit. 438 00:30:43,218 --> 00:30:44,720 Après le premier cauchemar. 439 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 Tu en as encore chaque nuit? 440 00:30:48,807 --> 00:30:49,808 Oui. 441 00:30:52,060 --> 00:30:56,606 La tisane me rendait fatiguée, alors j'ai arrêté. 442 00:30:56,607 --> 00:31:00,526 Le Zolpidem, c'est presque aux deux jours. 443 00:31:00,527 --> 00:31:04,113 Plus de 0,5 milligramme deux jours de suite, 444 00:31:04,114 --> 00:31:07,034 ça entraîne de la rage le lendemain. 445 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Trois jours ou plus de suite... 446 00:31:14,917 --> 00:31:16,502 C'est encore pire. 447 00:31:18,712 --> 00:31:19,755 Quoi? 448 00:31:23,008 --> 00:31:24,175 Je... 449 00:31:24,176 --> 00:31:28,722 C'est un rapport plutôt prudent. 450 00:31:30,849 --> 00:31:32,059 Comment ça? 451 00:31:32,726 --> 00:31:35,228 Lorazepam, trois milligrammes ou moins, 452 00:31:35,229 --> 00:31:38,565 Zolpidem, moins de 20 milligrammes par mois, 453 00:31:39,441 --> 00:31:42,235 et la tisane... C'est de l'ashwagandha, c'est ça? 454 00:31:42,236 --> 00:31:44,905 - Oui. - Oui? 455 00:31:45,531 --> 00:31:47,281 Ces quantités et dosages 456 00:31:47,282 --> 00:31:51,370 doivent être notés, tu le sais. 457 00:31:52,079 --> 00:31:55,706 Et tu trouves ça fourbe 458 00:31:55,707 --> 00:32:00,170 que je veuille éviter les services de psycho? 459 00:32:00,879 --> 00:32:02,839 C'est prudent. 460 00:32:02,840 --> 00:32:05,384 Je suis la directrice de SIGOPS. Je suis prudente. 461 00:32:06,176 --> 00:32:07,969 Ce n'est pas l'objectif ici. 462 00:32:07,970 --> 00:32:12,891 Je dois suivre ces séances pour retourner au travail. 463 00:32:18,564 --> 00:32:23,610 Pourquoi couches-tu avec Jimmy Stokes le sévère? 464 00:32:24,903 --> 00:32:27,405 - Il t'est inférieur. - Gardons ça professionnel. 465 00:32:27,406 --> 00:32:29,908 Professionnel? Tu es venue chez moi. 466 00:32:30,409 --> 00:32:32,618 Tu as vu, mangé et parlé de ta vie sexuelle. 467 00:32:32,619 --> 00:32:35,079 Ça n'a rien de professionnel. 468 00:32:35,080 --> 00:32:37,707 C'était peut-être pour t'observer. 469 00:32:37,708 --> 00:32:39,250 J'en ai plus qu'assez 470 00:32:39,251 --> 00:32:41,753 que tout le monde me surveille. 471 00:32:43,714 --> 00:32:46,757 Oh, oui. Écris ça. 472 00:32:46,758 --> 00:32:51,013 La paranoïa. Ça va me donner six mois de plus. 473 00:32:52,973 --> 00:32:55,017 Je sais toujours quand tu arrives. 474 00:32:56,143 --> 00:32:59,854 L'odeur d'hostilité te précède. 475 00:32:59,855 --> 00:33:02,649 C'est la première chose intéressante que tu dis. 476 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Comment ça va avec George? 477 00:33:10,824 --> 00:33:13,409 L'autre jour, Arthur Stieglitz m'a dit 478 00:33:13,410 --> 00:33:16,954 que mon dévouement envers mon mariage 479 00:33:16,955 --> 00:33:19,624 était ma faiblesse professionnelle. 480 00:33:19,625 --> 00:33:23,586 Que mes sentiments pour George étaient une plaie ouverte 481 00:33:23,587 --> 00:33:26,048 que n'importe quel idiot pouvait exploiter. 482 00:33:28,175 --> 00:33:29,635 Il m'a dit que je voulais trop 483 00:33:30,302 --> 00:33:33,347 et que je ne pouvais pas tout avoir. 484 00:33:34,515 --> 00:33:36,599 Je vais avoir son poste. 485 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 Regarde bien. 486 00:33:38,894 --> 00:33:40,145 A-t-il raison? 487 00:33:41,104 --> 00:33:44,440 Si une situation se présentait, choisirais-tu ton mariage d'abord? 488 00:33:44,441 --> 00:33:46,359 Je suis loyale. 489 00:33:46,360 --> 00:33:47,444 Envers quoi? 490 00:33:51,031 --> 00:33:53,367 Tu es catholique, n'est-ce pas? 491 00:33:56,203 --> 00:33:58,079 Tu l'étais, en fait. 492 00:33:58,080 --> 00:34:00,831 Douze ans à St-Anthony à Blackpool? 493 00:34:00,832 --> 00:34:04,545 Ils te disaient que tu étais une vilaine fille? 494 00:34:05,420 --> 00:34:08,798 C'est pourquoi tu aimes les romans érotiques? C'est vilain. 495 00:34:08,799 --> 00:34:11,134 C'est contre les règles, c'est tabou. 496 00:34:12,511 --> 00:34:15,764 Je parie que tu aimes le langage salace aussi. 497 00:34:19,476 --> 00:34:23,229 Je dirai qu'on a fait la séance. Tu peux partir. 498 00:34:23,230 --> 00:34:25,982 Pourquoi? Ça devient intéressant. 499 00:34:25,983 --> 00:34:30,026 Zoe Vaughan, petite fille catholique du nord, 500 00:34:30,027 --> 00:34:34,448 veut aider les gens et parler de leurs problèmes. 501 00:34:34,449 --> 00:34:36,783 Pourquoi nous? 502 00:34:36,784 --> 00:34:38,829 Je suis curieuse. 503 00:34:39,204 --> 00:34:41,164 En ce moment, tu piques ma curiosité. 504 00:34:49,297 --> 00:34:50,507 Zolpidem. 505 00:34:51,757 --> 00:34:54,428 Après trois jours, tu dis que ça empire. 506 00:34:56,763 --> 00:34:58,890 - Je suis de mauvaise humeur. - Du genre? 507 00:34:58,891 --> 00:35:01,059 - Idées noires. - Suicide? 508 00:35:03,187 --> 00:35:05,939 Non. C'est... 509 00:35:07,107 --> 00:35:08,150 Je panique. 510 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 Encore pour l'argent? 511 00:35:11,111 --> 00:35:12,778 Malgré les preuves du contraire? 512 00:35:12,779 --> 00:35:14,823 Je ne finirai pas comme ma mère. 513 00:35:17,242 --> 00:35:20,162 C'est la première chose intéressante que tu dis. 514 00:36:31,859 --> 00:36:35,696 Si Severus est déployé comme prévu, des milliers d'innocents mourront. 515 00:36:50,460 --> 00:36:52,546 Quand vas-tu me passer au poly, George? 516 00:37:26,496 --> 00:37:27,748 Merde. 517 00:37:53,982 --> 00:37:56,652 Désolé pour le dérangement. 518 00:37:59,279 --> 00:38:00,571 Il s'est passé quelque chose 519 00:38:00,572 --> 00:38:04,201 qui ne peut pas être décrit dans un rapport. 520 00:38:08,539 --> 00:38:10,206 On peut utiliser un SCIF. 521 00:38:10,207 --> 00:38:11,332 Vas-y. 522 00:38:11,333 --> 00:38:12,583 C'est délicat. 523 00:38:12,584 --> 00:38:13,919 Préambule noté. 524 00:38:17,172 --> 00:38:19,799 L'équipe des finances travaille avec le HMRC 525 00:38:19,800 --> 00:38:22,427 pour trouver des banques dans des paradis fiscaux. 526 00:38:23,387 --> 00:38:27,682 Ils vérifient régulièrement nos identités, 527 00:38:27,683 --> 00:38:31,394 au cas où elles servent à ouvrir un compte à l'étranger. 528 00:38:31,395 --> 00:38:33,354 Ça n'était jamais arrivé. 529 00:38:33,355 --> 00:38:35,023 Cette fois, oui. 530 00:38:36,066 --> 00:38:37,442 Quel est le faux nom? 531 00:38:37,818 --> 00:38:39,527 "Margaret Langford." 532 00:38:39,528 --> 00:38:43,489 La date de naissance et le nom correspondent à un passeport de 2008. 533 00:38:43,490 --> 00:38:44,740 Qui l'a enregistré? 534 00:38:44,741 --> 00:38:46,201 Effacé en 2009. 535 00:38:47,452 --> 00:38:50,496 Fouille dans les dossiers pour le nom. 536 00:38:50,497 --> 00:38:53,876 Effacé. Elle n'existe plus après 2009. 537 00:38:55,419 --> 00:38:56,419 Une empreinte? 538 00:38:56,420 --> 00:38:59,256 Aucune requise. C'était avant la phase deux. 539 00:39:00,507 --> 00:39:02,425 Dans quelle banque? 540 00:39:02,426 --> 00:39:04,219 Asia Trust et Capital. 541 00:39:04,845 --> 00:39:07,306 Un choix obscur. C'est ce que j'aurais pris. 542 00:39:09,224 --> 00:39:11,517 Reconnaissance faciale des caméras 543 00:39:11,518 --> 00:39:14,145 devant la banque le jour où le compte a été ouvert? 544 00:39:14,146 --> 00:39:17,690 C'était il y a huit mois. Le Myanmar ne coopère pas. 545 00:39:17,691 --> 00:39:19,943 Parfois, il faut savoir à qui demander. 546 00:39:21,862 --> 00:39:25,072 Si c'est au Myanmar, comment sait-on pour le compte? 547 00:39:25,073 --> 00:39:27,617 Quelqu'un a pris peur et a sorti l'argent de là 548 00:39:27,618 --> 00:39:29,493 quand un autre coup d'État semblait prévu. 549 00:39:29,494 --> 00:39:32,205 On a un résultat pour le SWIFT à la nouvelle banque. 550 00:39:32,206 --> 00:39:33,289 Où ça? 551 00:39:33,290 --> 00:39:34,791 Raffenkalt / Suisse AG. 552 00:39:35,542 --> 00:39:36,460 Zurich. 553 00:39:38,378 --> 00:39:39,421 Zurich? 554 00:39:39,755 --> 00:39:41,006 Ça veut dire quelque chose? 555 00:39:43,842 --> 00:39:45,469 Combien dans le compte? 556 00:39:46,345 --> 00:39:47,638 Sept millions. 557 00:39:48,055 --> 00:39:49,264 De livres. 558 00:39:53,060 --> 00:39:56,103 Un membre de notre équipe a volé une fausse identité 559 00:39:56,104 --> 00:39:58,524 et a reçu sept millions de livres? 560 00:40:00,067 --> 00:40:01,109 Oui. 561 00:40:05,572 --> 00:40:06,573 Quoi? 562 00:40:09,034 --> 00:40:14,081 Le nom "Margaret Lanford" a été utilisé plusieurs fois par un agent avant 2008. 563 00:40:14,665 --> 00:40:15,958 Par qui? 564 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 Ta femme. 565 00:40:19,962 --> 00:40:21,421 Je vois. 566 00:40:22,339 --> 00:40:23,423 Je vois. 567 00:40:24,341 --> 00:40:29,679 Voilà pourquoi je n'ai pas fait de rapport. 568 00:40:29,680 --> 00:40:31,849 - Qui d'autre est au courant? - Personne. 569 00:40:33,141 --> 00:40:34,685 Laisse-moi m'en occuper. 570 00:40:39,022 --> 00:40:40,023 James. 571 00:40:41,441 --> 00:40:44,527 C'était plusieurs petits dépôts ou un seul? 572 00:40:44,528 --> 00:40:48,031 Un seul. Une vente d'un truc qui valait cher. 573 00:40:48,907 --> 00:40:49,907 Alice? 574 00:40:49,908 --> 00:40:51,701 MARDI 575 00:40:51,702 --> 00:40:53,704 Alice, tu es là? 576 00:40:56,373 --> 00:40:57,416 Alice? 577 00:40:58,709 --> 00:40:59,959 Richard? Que fais-tu? 578 00:40:59,960 --> 00:41:01,711 J'ai juste ouvert. Où est Monica? 579 00:41:01,712 --> 00:41:03,130 Partie chercher de l'aide. 580 00:41:07,384 --> 00:41:09,552 Tu devrais t'entendre. 581 00:41:09,553 --> 00:41:12,555 Je déteste les oiseaux. La torche. 582 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 J'aime la torche. Prends ton téléphone. 583 00:41:16,476 --> 00:41:18,770 MERCREDI 584 00:41:19,897 --> 00:41:21,022 Truite? 585 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Corégone blanc. 586 00:41:24,610 --> 00:41:25,819 Je le gardais. 587 00:41:26,153 --> 00:41:27,487 Délicieux. 588 00:41:28,488 --> 00:41:30,990 C'est dur à attraper? 589 00:41:30,991 --> 00:41:32,451 Presque impossible. 590 00:41:37,623 --> 00:41:39,165 Quand reviens-tu? 591 00:41:39,166 --> 00:41:43,003 Demain. Tard. Ne m'attends pas. 592 00:41:46,298 --> 00:41:47,758 Je déteste qu'on soit loin. 593 00:41:48,759 --> 00:41:50,761 On se débrouille bien. 594 00:41:51,178 --> 00:41:52,888 Ça semble grotesque, 595 00:41:53,972 --> 00:41:55,807 ce qu'ils demandent. 596 00:41:58,727 --> 00:41:59,978 Oh, merde. 597 00:42:05,984 --> 00:42:07,152 Bon voyage. 598 00:42:08,987 --> 00:42:10,405 Ou gute Reise. 599 00:42:18,705 --> 00:42:19,748 Je t'aime. 600 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 Merde. 601 00:43:02,207 --> 00:43:04,126 Qu'y a-t-il, George? 602 00:43:13,969 --> 00:43:15,469 J'ai des ennuis? 603 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Pas du tout. 604 00:43:19,057 --> 00:43:21,059 Que se passe-t-il? 605 00:43:22,811 --> 00:43:25,939 Freddie et toi êtes encore ensemble. 606 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 Oui. 607 00:43:29,193 --> 00:43:30,819 C'est un peu bizarre, non? 608 00:43:32,487 --> 00:43:35,449 Parce que je lui ai transpercé la main avec un couteau? 609 00:43:36,325 --> 00:43:37,868 On peut dire ça. 610 00:43:38,827 --> 00:43:41,412 Il m'a pardonné, je l'ai pardonné. 611 00:43:41,413 --> 00:43:44,374 Avec la main, on était quittes. 612 00:43:45,209 --> 00:43:46,251 D'accord. 613 00:43:50,631 --> 00:43:54,342 George, tu viens chez moi à 23 h 614 00:43:54,343 --> 00:43:56,887 pour me parler de ma relation. 615 00:43:58,514 --> 00:44:02,642 Je ne suis pas surprise et je ne suis pas sûre de dire non, 616 00:44:02,643 --> 00:44:06,230 mais veux-tu vraiment faire ça? 617 00:44:08,524 --> 00:44:09,525 Non. 618 00:44:11,068 --> 00:44:12,319 Que veux-tu, alors? 619 00:44:16,949 --> 00:44:21,410 Tu es des images MOD dans l'immeuble 321 620 00:44:21,411 --> 00:44:23,580 sur l'un des 64 yeux. 621 00:44:24,373 --> 00:44:26,625 Pendant une minute, j'ai cru que tu étais humain. 622 00:44:27,459 --> 00:44:31,295 J'ai besoin d'un Keyhole demain matin, 623 00:44:31,296 --> 00:44:34,383 non connecté et non enregistré. 624 00:44:35,759 --> 00:44:38,512 - Je ne crois pas que ce soit possible. - Oui. 625 00:44:39,763 --> 00:44:42,807 Il y a de courtes périodes entre les transferts satlink 626 00:44:42,808 --> 00:44:46,686 pendant lesquelles un satellite peut servir sans être détecté. 627 00:44:46,687 --> 00:44:48,856 Je l'ai fait, à Ratcliffe. 628 00:44:49,773 --> 00:44:52,276 Mais il faut que ce soit non officiel. 629 00:44:54,403 --> 00:44:56,363 Pourquoi je ferais ça? 630 00:44:57,030 --> 00:44:59,449 Je t'en devrais une. 631 00:45:00,826 --> 00:45:02,452 Ça me donne quoi? 632 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 La confidentialité. 633 00:45:09,126 --> 00:45:13,130 Pour moi, l'ecstasy, ce n'est pas un problème. 634 00:45:13,630 --> 00:45:18,426 Mais combiné à plusieurs partenaires, ça devient un problème. 635 00:45:18,427 --> 00:45:19,720 Pour Freddie. 636 00:45:21,221 --> 00:45:24,433 Son infidélité est une chose, mais la tienne... 637 00:45:26,018 --> 00:45:27,603 Freddie est vieux-jeu. 638 00:45:30,731 --> 00:45:31,856 Tu es un salaud. 639 00:45:31,857 --> 00:45:33,275 C'est important. 640 00:45:36,028 --> 00:45:37,528 Et si je l'aime? 641 00:45:37,529 --> 00:45:39,072 Alors, tu vas m'aider. 642 00:45:40,199 --> 00:45:42,159 Ça compte pour toi? 643 00:45:43,076 --> 00:45:46,288 Le côté humain? Tu t'en soucies? 644 00:45:48,207 --> 00:45:50,125 Avec qui devrais-je être? 645 00:45:50,918 --> 00:45:52,211 Dis-le-moi! 646 00:45:53,337 --> 00:45:55,630 Pardon, ça semblait rhétorique. 647 00:45:55,631 --> 00:45:59,217 Les gens de l'extérieur ne comprennent pas. 648 00:45:59,218 --> 00:46:02,970 Les gens de l'intérieur sont tous menteurs. 649 00:46:02,971 --> 00:46:06,474 Des professionnels avec une excuse parfaite chaque fois. 650 00:46:06,475 --> 00:46:09,018 "Où étais-tu l'autre jour?" "Sac noir." 651 00:46:09,019 --> 00:46:11,230 "Qu'as-tu fait vendredi?" "Sac noir." 652 00:46:12,314 --> 00:46:15,316 Quand on peut mentir sur tout, quand on peut tout nier, 653 00:46:15,317 --> 00:46:17,319 comment dire la vérité? 654 00:46:19,279 --> 00:46:20,781 Comment ça fonctionne? 655 00:46:22,366 --> 00:46:24,576 Comment ça peut marcher? 656 00:46:26,203 --> 00:46:27,454 Je ne sais pas. 657 00:46:28,580 --> 00:46:30,082 Oui, tu le sais. 658 00:46:31,375 --> 00:46:33,544 Tu le sais, car ça marche pour toi. 659 00:46:34,878 --> 00:46:39,215 Vous êtes le couple parfait, tout le monde le sait, alors dis-le-moi. 660 00:46:39,216 --> 00:46:41,301 Dis-moi comment ça marche. 661 00:46:44,179 --> 00:46:48,350 Demain matin, 6 h 30. En avance pour être sûr. 662 00:46:50,686 --> 00:46:52,688 Il y a une vue sécurisée du site? 663 00:46:56,567 --> 00:46:59,570 Une cellule SCIF près du centre de commande 64. 664 00:47:01,655 --> 00:47:02,656 Bien. 665 00:47:04,324 --> 00:47:05,324 Merci pour le vin. 666 00:47:05,325 --> 00:47:07,911 Tu n'étais pas obligé d'agir comme ça. 667 00:47:09,204 --> 00:47:11,373 Je l'aurais fait quand même pour toi. 668 00:47:53,498 --> 00:47:55,959 JEUDI 669 00:48:19,024 --> 00:48:20,816 Prêt pour une trahison? 670 00:48:20,817 --> 00:48:22,360 Ce n'est pas drôle. 671 00:48:22,361 --> 00:48:25,071 Mais oui. On regarde où? 672 00:48:25,072 --> 00:48:28,533 À 47.3701 Nord. 673 00:48:28,534 --> 00:48:31,370 Et à 8.5411 Est. 674 00:48:34,122 --> 00:48:35,957 Il n'y a qu'une seule bonne option. 675 00:48:35,958 --> 00:48:39,418 Satellite Milstar, très masculin, à 1 500 km. 676 00:48:39,419 --> 00:48:43,172 L'arc ne sert pas, il est au-dessus du Liechtenstein. 677 00:48:43,173 --> 00:48:44,591 Deuxième rangée en bas, troisième à droite. 678 00:48:45,509 --> 00:48:47,635 Un transfert à un Gaofen Quatre. 679 00:48:47,636 --> 00:48:50,346 - Combien de temps? - Trois minutes, vingt secondes. 680 00:48:50,347 --> 00:48:51,849 Il rate quoi que ce soit? 681 00:48:52,683 --> 00:48:53,642 Le Major? 682 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 Jamais. 683 00:48:56,186 --> 00:48:57,187 Prêt? 684 00:48:58,939 --> 00:49:00,941 - Attends. - George. 685 00:49:02,234 --> 00:49:04,653 Non, George, je suis exposée. On le fait ou non? 686 00:49:06,113 --> 00:49:07,072 Allez. 687 00:49:07,656 --> 00:49:08,907 Transfert. 688 00:49:10,409 --> 00:49:11,410 INITIÉ 689 00:49:14,788 --> 00:49:16,789 Zurich? Il y a quoi à Zurich? 690 00:49:16,790 --> 00:49:17,916 Rapproche-toi. 691 00:49:21,461 --> 00:49:23,714 Plus près. Mêmes coordonnées. 692 00:49:26,884 --> 00:49:27,885 Plus près. 693 00:49:33,432 --> 00:49:35,225 Joli banc. On a fini? 694 00:49:35,684 --> 00:49:36,810 Attends. 695 00:49:38,437 --> 00:49:39,438 Ils sont en retard. 696 00:50:04,713 --> 00:50:07,840 Tu es un vilain mari, George. 697 00:50:07,841 --> 00:50:09,718 Tu as demandé comment ça marche. 698 00:50:10,302 --> 00:50:12,971 D'être en couple dans ce domaine. Voilà comment. 699 00:50:13,972 --> 00:50:16,057 On sait ce qu'on va faire 700 00:50:16,058 --> 00:50:18,227 et on n'en reparle jamais. 701 00:50:18,936 --> 00:50:21,480 Je la surveille et je présume qu'elle fait pareil. 702 00:50:22,231 --> 00:50:25,191 Si elle a des ennuis, même par sa faute... 703 00:50:25,192 --> 00:50:29,530 Je ferai tout en mon pouvoir pour l'aider. 704 00:50:30,614 --> 00:50:32,282 Peu importe ce que ça prend. 705 00:50:32,658 --> 00:50:33,825 Tu comprends? 706 00:50:35,994 --> 00:50:38,372 C'est tellement romantique. 707 00:50:39,206 --> 00:50:42,459 Ça fonctionne ainsi. C'est le seul moyen. 708 00:50:47,673 --> 00:50:48,966 Tu peux te rapprocher? 709 00:50:54,137 --> 00:50:55,180 Reconnaissance faciale? 710 00:50:57,766 --> 00:50:59,183 {\an8}VÉRIFICATION ANALYSE 711 00:50:59,184 --> 00:51:00,352 Rien? 712 00:51:00,727 --> 00:51:01,770 Une minute. 713 00:51:03,522 --> 00:51:06,483 TRANSFERT INITIÉ 714 00:51:08,318 --> 00:51:09,653 {\an8}SCAN EN COURS 715 00:51:10,195 --> 00:51:11,321 Kulikov. 716 00:51:12,865 --> 00:51:13,991 Une minute. 717 00:51:14,366 --> 00:51:16,493 Un instant. Essaie autre chose. 718 00:51:20,455 --> 00:51:23,250 Un IA qui lit sur les lèvres. En mode bêta. 719 00:51:25,627 --> 00:51:27,004 Audio en création. 720 00:51:27,921 --> 00:51:31,925 L'argent est là. Fais ton travail, je le transfère. 721 00:51:33,218 --> 00:51:35,720 Elle ne vend pas. Elle achète. 722 00:51:35,721 --> 00:51:38,222 C'est une situation compliquée. 723 00:51:38,223 --> 00:51:40,684 - Quatorze secondes. - Tu dois y réfléchir. 724 00:51:41,643 --> 00:51:43,437 - Récupère ça. - J'essaie. 725 00:51:44,104 --> 00:51:45,688 - Je dois lâcher. - Retrouve-les! 726 00:51:45,689 --> 00:51:47,316 Je dois arrêter! 727 00:51:49,151 --> 00:51:50,776 - Merde. - Quoi? 728 00:51:50,777 --> 00:51:52,153 Ça ne marche pas. 729 00:51:52,154 --> 00:51:55,574 - Débarrasse-toi de ça. - Je ne sais pas... J'essaie! 730 00:51:56,074 --> 00:51:57,158 Pourquoi... 731 00:51:57,159 --> 00:51:58,577 Merde! 732 00:52:09,296 --> 00:52:10,296 Il a vu? 733 00:52:10,297 --> 00:52:12,089 Je ne sais pas. Tu as enregistré? 734 00:52:12,090 --> 00:52:13,341 C'est automatique. 735 00:52:13,342 --> 00:52:16,720 Supprime le répertoire racine. Et l'enregistrements de frappe. 736 00:52:17,137 --> 00:52:20,557 Tu as eu ce que tu voulais, j'espère. Si je sombre, tu sombres avec moi. 737 00:52:21,433 --> 00:52:22,809 Je m'en souviendrai. 738 00:52:32,027 --> 00:52:34,404 Je ne comprends pas. 739 00:52:36,490 --> 00:52:37,741 Quoi donc? 740 00:52:38,575 --> 00:52:39,618 Tout. 741 00:52:40,536 --> 00:52:43,080 - James, allons. Quel âge as-tu? - Approche. 742 00:52:43,747 --> 00:52:44,790 Quoi? 743 00:52:45,415 --> 00:52:46,583 Approche. 744 00:52:47,042 --> 00:52:48,627 Ce n'est pas ce genre de visite. 745 00:52:49,169 --> 00:52:50,211 C'est quoi, alors? 746 00:52:50,212 --> 00:52:52,756 Une visite où je dis qu'on ne se fréquente plus. 747 00:52:56,134 --> 00:52:57,511 Pourquoi? 748 00:53:00,973 --> 00:53:02,641 Je n'en ai pas envie. 749 00:53:02,975 --> 00:53:05,644 Une fois, on a fait notre séance là. 750 00:53:06,854 --> 00:53:07,895 Tu le voulais, alors. 751 00:53:07,896 --> 00:53:10,732 Oui. Mais plus maintenant. 752 00:53:12,651 --> 00:53:14,193 Ce n'est pas normal. 753 00:53:14,194 --> 00:53:16,028 Ta manière d'agir. 754 00:53:16,029 --> 00:53:19,533 Ce qu'on a fait ici, ce n'était pas normal. 755 00:53:20,909 --> 00:53:22,286 Non, en effet. 756 00:53:24,121 --> 00:53:25,873 Tu es aussi malade que tes patients. 757 00:53:26,832 --> 00:53:28,083 C'est possible. 758 00:53:28,876 --> 00:53:31,836 Aucune loi n'interdit aux thérapeutes d'avoir des problèmes. 759 00:53:31,837 --> 00:53:33,505 - Tu fréquentes quelqu'un? - Non. 760 00:53:35,757 --> 00:53:37,049 Seigneur, tu es froide. 761 00:53:37,050 --> 00:53:38,551 Oui. Un peu. 762 00:53:38,552 --> 00:53:41,013 Tu es même froide quand je dis que tu l'es. 763 00:53:49,938 --> 00:53:53,357 Je vais te donner une autorisation permanente. 764 00:53:53,358 --> 00:53:56,485 Je dirai au service de recommander un psychiatre 765 00:53:56,486 --> 00:53:57,862 pour tes problèmes futurs. 766 00:53:57,863 --> 00:53:59,406 Je t'ai dit des choses. 767 00:54:01,283 --> 00:54:03,785 Tout demeure confidentiel. 768 00:54:04,620 --> 00:54:05,828 Notre relation... 769 00:54:05,829 --> 00:54:07,580 Je me fiche de la relation. 770 00:54:07,581 --> 00:54:09,333 Je vois quelqu'un d'autre aussi. 771 00:54:10,959 --> 00:54:14,588 Je t'ai parlé de mes opérations. 772 00:54:15,839 --> 00:54:18,050 Tu parles de Severus? 773 00:54:20,844 --> 00:54:22,261 J'étais vraiment soûl. 774 00:54:22,262 --> 00:54:25,766 Tout ce que tu m'as dit est également confidentiel. 775 00:54:28,227 --> 00:54:29,478 C'est super, 776 00:54:30,854 --> 00:54:32,648 car je n'ai pas envie de te tuer. 777 00:54:34,650 --> 00:54:36,859 Je n'aime pas ce genre d'humour. 778 00:54:36,860 --> 00:54:38,736 Et je n'aime pas ça chez toi. 779 00:54:38,737 --> 00:54:40,197 Tu sais ce qu'il manque ici? 780 00:54:41,073 --> 00:54:44,952 Un tableau de Jésus avec des yeux qui nous suivent. 781 00:54:46,036 --> 00:54:47,371 Tu aimerais ça, non? 782 00:54:48,163 --> 00:54:49,498 C'est le travail. 783 00:54:49,998 --> 00:54:51,290 Vas-y. 784 00:54:51,291 --> 00:54:52,584 Merci, maman. 785 00:54:53,919 --> 00:54:54,920 Oui. 786 00:54:56,713 --> 00:54:57,756 Quand? 787 00:54:59,007 --> 00:55:00,092 Combien de temps? 788 00:55:01,426 --> 00:55:02,511 J'arrive. 789 00:55:06,056 --> 00:55:07,432 Je dois y aller. 790 00:55:08,892 --> 00:55:10,768 J'ai laissé des choses chez toi. 791 00:55:10,769 --> 00:55:13,856 Elles sont dans un sac à ton nom sur le bureau. 792 00:55:15,357 --> 00:55:16,942 Je l'ai laissé là ce matin. 793 00:55:18,777 --> 00:55:20,821 C'est la meilleure rupture du monde. 794 00:55:21,697 --> 00:55:23,240 Je me suis vraiment amusé. 795 00:55:24,741 --> 00:55:26,243 Prends soin de toi, Zoe. 796 00:55:26,660 --> 00:55:28,537 Tu es vraiment quelque chose. 797 00:55:39,798 --> 00:55:42,968 Le major a appelé. Il y a une brèche. 798 00:55:44,761 --> 00:55:47,264 C'est moi. Ne sois pas con. Allez. 799 00:55:50,434 --> 00:55:53,020 Seigneur. 800 00:56:00,861 --> 00:56:02,321 Tu vas vouloir entendre ça. 801 00:56:11,205 --> 00:56:14,041 Oh, non. Non. 802 00:56:46,114 --> 00:56:49,117 Bon. Commençons. 803 00:56:49,785 --> 00:56:51,620 Mme Childs, s'il vous plaît? 804 00:56:52,663 --> 00:56:56,374 Voici Vadim Pavlichuk, le général dissident russe, 805 00:56:56,375 --> 00:56:59,961 assigné à domicile au Liechtenstein depuis six mois. 806 00:56:59,962 --> 00:57:03,965 Il collabore avec un réseau de militaires qui ont été exilés 807 00:57:03,966 --> 00:57:07,760 pour avoir renversé le régime russe pour sa mauvaise gestion de la guerre. 808 00:57:07,761 --> 00:57:10,930 La maison est surveillée depuis son arrivée. 809 00:57:10,931 --> 00:57:13,349 S'il avait agi, on allait le savoir. 810 00:57:13,350 --> 00:57:15,352 Il est passé à l'action. 811 00:57:15,853 --> 00:57:20,648 Voici les signatures thermiques dans la maison à 6 h 31. 812 00:57:20,649 --> 00:57:23,568 Sept signatures. Puis, on a perdu le signal 813 00:57:23,569 --> 00:57:27,238 pendant un transfert satlink, pendant environ... 814 00:57:27,239 --> 00:57:30,157 - Trois minutes, 20 secondes. - Merci. Exactement. 815 00:57:30,158 --> 00:57:33,912 On a récupéré le signal et vérifié le thermique à 6 h 35. 816 00:57:34,371 --> 00:57:35,664 Voici ce qu'on a vu. 817 00:57:36,748 --> 00:57:38,165 Ils ne sont plus que cinq. 818 00:57:38,166 --> 00:57:42,003 Depuis deux heures, on suit les cinq individus. 819 00:57:42,004 --> 00:57:44,338 On a suivi tous leurs mouvements. 820 00:57:44,339 --> 00:57:46,340 Aucun d'eux n'est Pavlichuk. 821 00:57:46,341 --> 00:57:50,428 - L'enfoiré est sorti. Hmm? - Comment est-ce possible? 822 00:57:50,429 --> 00:57:52,722 Comment savait-il pour le transfert satlink? 823 00:57:52,723 --> 00:57:54,850 Exactement. 824 00:57:55,309 --> 00:57:58,145 Il a fallu que quelqu'un ici le lui dise. 825 00:57:59,313 --> 00:58:02,566 On détourne le regard, il s'enfuit. 826 00:58:03,233 --> 00:58:04,818 C'était une opération. 827 00:58:05,611 --> 00:58:08,155 Très précis. Hmm? 828 00:58:08,530 --> 00:58:10,866 Il y a un étranger parmi nous. 829 00:58:13,702 --> 00:58:16,287 On a repéré Pavlichuk depuis son départ? 830 00:58:16,288 --> 00:58:17,705 Il est bon. 831 00:58:17,706 --> 00:58:22,211 Il est caché dans un camion noir, prêt à faire un mauvais coup. 832 00:58:23,045 --> 00:58:25,963 On présume que son bras droit, 833 00:58:25,964 --> 00:58:28,049 l'ancien lieutenant Andrei Kulikov, 834 00:58:28,050 --> 00:58:30,219 est en route pour aller le chercher. 835 00:58:31,011 --> 00:58:32,303 On ignore leurs intentions. 836 00:58:32,304 --> 00:58:34,889 Kulikov a rencontré quelqu'un à Zurich ce matin. 837 00:58:34,890 --> 00:58:37,016 On attend les images. 838 00:58:37,017 --> 00:58:38,769 Continuez. 839 00:58:39,478 --> 00:58:43,231 Doit-on alerter la CIA? 840 00:58:43,232 --> 00:58:44,982 Qu'ils aillent au diable. 841 00:58:44,983 --> 00:58:48,069 J'en ai assez qu'on me traite comme un guichet à renseignements. 842 00:58:48,070 --> 00:58:50,781 Ils n'auront pas notre linge sale. 843 00:58:51,323 --> 00:58:54,992 S'il y a un traître ici, je veux savoir qui c'est avant eux. 844 00:58:54,993 --> 00:58:57,412 Ça reste dans cette pièce. 845 00:59:04,753 --> 00:59:08,464 Le Major savait pour la redirection? 846 00:59:08,465 --> 00:59:12,010 Oui. J'ai reçu une alerte, je l'ai appelé. Il était au courant. 847 00:59:13,595 --> 00:59:14,846 Envoyez-le ailleurs. 848 00:59:14,847 --> 00:59:16,848 Dans un bel endroit. Les Bahamas. 849 00:59:16,849 --> 00:59:20,435 C'est une promotion. En vigueur immédiatement. 850 00:59:21,144 --> 00:59:22,729 Il part demain. 851 00:59:23,355 --> 00:59:28,151 Stratégiquement, ça fait quoi que Pavlichuk soit sorti? 852 00:59:32,489 --> 00:59:35,951 S-six et inférieur, veuillez sortir. 853 00:59:54,011 --> 00:59:55,387 Severus. 854 00:59:57,681 --> 01:00:00,683 On croit que Pavlichuk a une copie physique. 855 01:00:00,684 --> 01:00:02,185 On le surveillait pour ça. 856 01:00:02,186 --> 01:00:06,314 Si Kulikov le ramène à Moscou avec ça... 857 01:00:06,315 --> 01:00:11,444 M. Smalls, éduquez nos collègues. 858 01:00:11,445 --> 01:00:15,156 Severus est un Stuxnet polymorphe développé avec la NSA. 859 01:00:15,157 --> 01:00:18,117 Il doit être physiquement introduit dans un réacteur nucléaire 860 01:00:18,118 --> 01:00:19,952 pour dépasser un entrefer. 861 01:00:19,953 --> 01:00:24,373 Une fois là, il peut cibler et faire fondre le cœur du réacteur. 862 01:00:24,374 --> 01:00:26,000 Une opération cybercom. 863 01:00:26,001 --> 01:00:28,336 Pourquoi fabriquer ça? 864 01:00:28,337 --> 01:00:32,048 Pour la théorie. Les capacités. Ça ne devait pas sortir d'ici. 865 01:00:32,049 --> 01:00:35,343 Si on peut leur faire ça, une fois que ça sort... 866 01:00:35,344 --> 01:00:36,761 Ils peuvent faire pareil. 867 01:00:36,762 --> 01:00:38,347 C'était une bonne idée. 868 01:00:41,016 --> 01:00:43,519 Une fusion entraînerait un chaos politique. 869 01:00:44,144 --> 01:00:48,397 Pour un ennemi impliqué dans une guerre sans fin? 870 01:00:48,398 --> 01:00:51,484 Ils chasseraient leur cher leader de Moscou. 871 01:00:51,485 --> 01:00:55,989 On serait débarrassés de ce salaud. On ne l'a pas fait, 872 01:00:58,659 --> 01:01:00,701 mais c'était une bonne idée. 873 01:01:00,702 --> 01:01:03,037 Quelqu'un ici était du même avis. 874 01:01:03,038 --> 01:01:05,790 La personne a redirigé l'œil 875 01:01:05,791 --> 01:01:09,919 pour que Pavlichuk s'échappe avec la clé. 876 01:01:09,920 --> 01:01:12,880 Il est en route pour la Russe pour déclencher une fusion. 877 01:01:12,881 --> 01:01:15,467 Et ce sera notre faute! 878 01:01:17,761 --> 01:01:19,221 Trouvez la taupe. 879 01:01:20,973 --> 01:01:22,683 Peu importe vos méthodes. 880 01:02:08,020 --> 01:02:09,771 Ça augure mal. 881 01:02:10,439 --> 01:02:11,648 En effet. 882 01:02:12,274 --> 01:02:15,485 George a demandé la redirection. Je l'ai aidé. 883 01:02:50,771 --> 01:02:51,730 Merci. 884 01:02:56,318 --> 01:02:57,361 Kathryn. 885 01:02:57,945 --> 01:02:59,446 Seigneur, Freddie. 886 01:03:00,197 --> 01:03:01,323 Tu as une minute? 887 01:03:02,574 --> 01:03:04,785 - Quelqu'un d'autre le sait? - Non. 888 01:03:06,161 --> 01:03:08,538 - Clarissa est fiable? - Pas tant. 889 01:03:08,539 --> 01:03:10,081 Pour garder le secret. 890 01:03:10,082 --> 01:03:12,500 Je crois que oui. Elle se soucie de George. 891 01:03:12,501 --> 01:03:15,378 Peu importe son opération, c'est un terrain glissant. 892 01:03:15,379 --> 01:03:18,256 Si Pavlichuk retourne en Russie, c'est sa faute. 893 01:03:18,257 --> 01:03:20,008 Il aura 35 ans de prison. 894 01:03:20,759 --> 01:03:22,469 Tu peux faire quelque chose? 895 01:03:25,681 --> 01:03:27,099 Comment c'était à Zurich? 896 01:03:28,267 --> 01:03:30,519 Inutile. Il n'avait rien. 897 01:03:31,436 --> 01:03:32,896 J'ignore pourquoi j'y suis allée. 898 01:03:33,438 --> 01:03:35,982 J'ai suivi Gunther chez FIS, 899 01:03:35,983 --> 01:03:37,568 mais il n'a servi à rien. 900 01:03:38,777 --> 01:03:41,529 Tu sais pourquoi George te surveille? 901 01:03:41,530 --> 01:03:43,615 Pas du tout. 902 01:03:47,870 --> 01:03:50,747 Bon, on sera prêts demain matin. 903 01:03:51,748 --> 01:03:53,374 La nuit porte conseil. 904 01:03:53,375 --> 01:03:54,585 D'accord. 905 01:03:55,002 --> 01:03:58,005 Juste toi et moi. Oui? 906 01:03:58,463 --> 01:03:59,631 Bien sûr. 907 01:04:37,419 --> 01:04:39,838 Je crois qu'on m'a piégé. 908 01:04:42,257 --> 01:04:44,384 Moi aussi. 909 01:04:46,094 --> 01:04:48,972 Par Freddie, en plus. 910 01:04:49,765 --> 01:04:50,849 Pourquoi? 911 01:04:53,393 --> 01:04:55,229 Il se joue de moi. 912 01:04:55,729 --> 01:04:58,148 Il croit que je veux te protéger. 913 01:05:00,943 --> 01:05:02,277 Et il a raison. 914 01:05:04,696 --> 01:05:06,740 Je tuerais pour toi, George. 915 01:05:09,076 --> 01:05:10,452 Tu le sais. 916 01:05:15,874 --> 01:05:17,667 Freddie a volé Severus. 917 01:05:17,668 --> 01:05:20,086 Peut-être. Peut-être pas. 918 01:05:20,087 --> 01:05:22,672 Il ne s'agit plus de ça, n'est-ce pas? 919 01:05:22,673 --> 01:05:24,341 C'est un peu... 920 01:05:26,760 --> 01:05:28,262 À propos de nous. 921 01:05:30,556 --> 01:05:32,099 Il y a un plan. 922 01:05:33,016 --> 01:05:34,685 De rencontre. 923 01:05:35,644 --> 01:05:39,314 Un se sert de toi pour m'attraper, l'autre se sert de moi pour t'attraper. 924 01:05:43,402 --> 01:05:45,612 Qu'allons-nous faire? 925 01:05:47,239 --> 01:05:48,448 On bouleverse tout. 926 01:05:49,157 --> 01:05:50,576 Vraiment tout. 927 01:05:52,536 --> 01:05:55,038 On piège quelqu'un pour qu'il réagisse. 928 01:05:58,125 --> 01:06:00,210 Encore un dégât à nettoyer? 929 01:06:02,462 --> 01:06:04,548 Juste si on fait bien les choses. 930 01:06:06,008 --> 01:06:08,760 VENDREDI 931 01:06:53,013 --> 01:06:55,973 Tu aurais dû appeler avant. Je n'ai pas d'équipement. 932 01:06:55,974 --> 01:06:57,059 Embarque. 933 01:06:59,561 --> 01:07:01,437 Je n'aime pas tant la pêche. 934 01:07:01,438 --> 01:07:03,565 Il faut juste de la patience. 935 01:07:09,655 --> 01:07:11,323 On revient tantôt. 936 01:07:13,242 --> 01:07:15,035 Plus facile de réfléchir là-bas. 937 01:07:30,133 --> 01:07:31,385 J'ai besoin d'une chose. 938 01:07:34,137 --> 01:07:36,889 Géorepérage sur Andrei Kulikov. Il était à Zurich. 939 01:07:36,890 --> 01:07:41,477 Suivi de son cellulaire, non répertorié. 940 01:07:41,478 --> 01:07:43,438 Je n'irai pas en prison pour vous, les fous. 941 01:07:44,731 --> 01:07:47,609 Tu es déjà trop impliquée, tu ne crois pas? 942 01:07:55,033 --> 01:07:56,577 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 943 01:07:58,203 --> 01:08:01,373 Je veux configurer des polygraphes aujourd'hui. 944 01:08:01,957 --> 01:08:03,792 La même pièce à Vauxhall. 945 01:08:05,169 --> 01:08:06,545 Qui as-tu en tête? 946 01:08:07,129 --> 01:08:08,338 Freddie Smalls. 947 01:08:08,964 --> 01:08:10,465 Clarissa Dubose. 948 01:08:10,841 --> 01:08:12,426 Dre Zoe Vaughan. 949 01:08:13,719 --> 01:08:14,761 Pourquoi elle? 950 01:08:15,137 --> 01:08:19,140 Freddie l'a vue deux fois par semaine pendant huit mois. Fuites. 951 01:08:21,185 --> 01:08:22,684 Je la consulte aussi. 952 01:08:22,685 --> 01:08:25,022 Je sais. Écris aussi ton nom. 953 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Transparence. 954 01:08:31,778 --> 01:08:32,821 Quelqu'un d'autre? 955 01:08:33,279 --> 01:08:34,406 Pas pour le moment. 956 01:08:37,868 --> 01:08:41,120 Alors, le problème avec la banque suisse... 957 01:08:41,121 --> 01:08:42,956 Je voulais t'en parler. 958 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 On pense bien sûr à un lien avec Severus. 959 01:08:48,295 --> 01:08:49,421 J'y avais pensé. 960 01:08:50,339 --> 01:08:51,340 Vraiment? 961 01:08:52,341 --> 01:08:54,091 Il semble y avoir un lien. 962 01:08:55,928 --> 01:08:58,263 Tu as parlé de tes soupçons? 963 01:09:02,809 --> 01:09:03,894 Bien sûr que non. 964 01:09:06,438 --> 01:09:08,856 Mais tu es certain de l'identité de la personne 965 01:09:08,857 --> 01:09:10,734 qui a ouvert le compte à l'étranger? 966 01:09:11,318 --> 01:09:12,319 Non. 967 01:09:13,862 --> 01:09:17,282 Non, c'est pour ça que je voulais en parler avec toi. 968 01:09:17,823 --> 01:09:19,033 Oh. 969 01:09:20,911 --> 01:09:24,871 "Margaret Langford." Le nom du passeport utilisé par Kathryn en 2008. 970 01:09:24,872 --> 01:09:26,374 Il y a eu un bogue. 971 01:09:26,375 --> 01:09:29,501 Il a été recyclé par le système, distribué dans le SIS pendant dix ans. 972 01:09:29,502 --> 01:09:33,090 Au moins douze utilisations, 40 ou 50 frontières. 973 01:09:34,383 --> 01:09:35,925 Tu n'as pas vu ça? 974 01:09:35,926 --> 01:09:38,970 Je sais, je m'en veux. 975 01:09:40,221 --> 01:09:42,558 J'ai été nul. Mais l'idée est que... 976 01:09:43,934 --> 01:09:45,143 Ça pouvait être n'importe qui. 977 01:09:47,270 --> 01:09:49,105 On ne soupçonne plus Kathryn. 978 01:09:49,106 --> 01:09:50,232 "On"? 979 01:09:54,278 --> 01:09:55,362 Toi et moi. 980 01:09:58,365 --> 01:10:00,492 Wô! Qu'est-ce que je fais? 981 01:10:02,619 --> 01:10:03,912 Laisse-le bouger une minute. 982 01:10:10,419 --> 01:10:13,213 Un Americano pour Emma. Merci. 983 01:10:37,196 --> 01:10:40,907 Verrouillage de zone active. C'est le traçage. Il bouge. 984 01:10:40,908 --> 01:10:42,450 C'est mon anniversaire ou quoi? 985 01:10:42,451 --> 01:10:44,202 Tu peux l'approuver rapidement? 986 01:10:44,203 --> 01:10:46,788 Pour empêcher Severus de sortir? Très rapidement. 987 01:10:47,414 --> 01:10:48,415 Je t'en devrai une. 988 01:10:48,957 --> 01:10:50,750 Pourquoi tu t'en fais? 989 01:10:50,751 --> 01:10:52,294 C'est un plan privé. 990 01:10:52,794 --> 01:10:54,421 Ce n'est pas une réponse. 991 01:10:55,756 --> 01:10:59,175 L'un de nous est compromis. Le drone réinitialise tout. 992 01:10:59,176 --> 01:11:01,052 Juste Kulikov? Ou tout le monde? 993 01:11:01,053 --> 01:11:03,095 C'est un cadeau. Tu le veux ou non? 994 01:11:03,096 --> 01:11:06,141 Oui, j'essaie juste de tout comprendre. 995 01:11:06,600 --> 01:11:10,229 Il va traverser la Pologne pendant trois heures. N'attends pas. 996 01:11:41,885 --> 01:11:43,554 C'est Ikizukuri. 997 01:11:44,054 --> 01:11:45,347 Merci, Jimmy. 998 01:11:54,356 --> 01:11:56,816 Que voulez-vous? 999 01:11:56,817 --> 01:11:59,403 Ikizukuri, c'est illégal au Royaume-Uni. 1000 01:12:00,279 --> 01:12:02,446 Je préfère mange seul. 1001 01:12:02,447 --> 01:12:07,202 Je ne perçois pas ce qui se cache dans les recoins, mais j'en distingue la forme, 1002 01:12:08,453 --> 01:12:11,039 et de toute évidence, c'est la vôtre. 1003 01:12:12,666 --> 01:12:14,959 Mais de quoi parlez-vous? 1004 01:12:14,960 --> 01:12:16,211 Je vous en prie. 1005 01:12:17,004 --> 01:12:21,258 Vos opérations s'arrêtent maintenant. 1006 01:12:24,052 --> 01:12:25,720 Vous êtes un peu en retard. 1007 01:12:25,721 --> 01:12:26,972 Ah oui? 1008 01:12:27,973 --> 01:12:31,143 Demandez les journaux de drone de la CIA à votre retour. 1009 01:12:35,772 --> 01:12:40,652 Une fusion tue quoi, 10 000 ou 20 000 personnes? 1010 01:12:41,695 --> 01:12:44,239 Qu'avez-vous fait? 1011 01:12:45,157 --> 01:12:46,575 J'ai annulé votre opération. 1012 01:13:17,981 --> 01:13:21,568 Espèce de sale conne. 1013 01:13:23,529 --> 01:13:26,490 Vous n'avez pas idée des dommages que vous avez causés. 1014 01:13:28,784 --> 01:13:31,118 J'ignore qui vous a aidé, 1015 01:13:31,119 --> 01:13:33,372 mais George est impliqué maintenant. 1016 01:13:34,206 --> 01:13:37,125 Vous l'avez vu quand il est impliqué? 1017 01:13:38,502 --> 01:13:41,797 Il ne lâche jamais le morceau. 1018 01:13:46,635 --> 01:13:47,845 Mangez. 1019 01:13:48,679 --> 01:13:51,849 Ça se termine avec quelqu'un dans un coffre de voiture. 1020 01:14:11,243 --> 01:14:13,035 Faisons ça rapidement. 1021 01:14:13,036 --> 01:14:14,913 - On y va? - Si tu veux. 1022 01:14:23,630 --> 01:14:26,132 - On est vendredi? - Oui. 1023 01:14:26,133 --> 01:14:28,801 - Habites-tu au Royaume-Uni? - Oui. 1024 01:14:28,802 --> 01:14:31,846 Ton vrai nom est-il Frederick Alan Smalls? 1025 01:14:31,847 --> 01:14:32,763 Oui. 1026 01:14:32,764 --> 01:14:34,515 T'es-tu masturbée ce matin? 1027 01:14:34,516 --> 01:14:38,352 Bon, les questions embarrassantes commencent déjà. 1028 01:14:38,353 --> 01:14:40,396 Oui ou non, dès que possible. 1029 01:14:40,397 --> 01:14:42,357 J'avais hâte à ceci. 1030 01:14:43,525 --> 01:14:45,818 T'es-tu masturbée ce matin? 1031 01:14:45,819 --> 01:14:48,863 Non. Je n'ai pas eu le temps. 1032 01:14:48,864 --> 01:14:50,364 Es-tu assise? 1033 01:14:50,365 --> 01:14:51,449 Oui. 1034 01:14:51,450 --> 01:14:52,951 Les lumières sont-elles allumées ici? 1035 01:14:54,036 --> 01:14:55,203 Oui. 1036 01:14:55,204 --> 01:14:57,664 Te trouves-tu dans la ville de Westminster? 1037 01:14:58,665 --> 01:14:59,791 Non. 1038 01:15:00,626 --> 01:15:02,252 Aimes-tu les rôties? 1039 01:15:03,128 --> 01:15:04,379 Beaucoup. 1040 01:15:04,922 --> 01:15:06,089 Oui ou non. 1041 01:15:06,673 --> 01:15:07,758 Oui. 1042 01:15:09,384 --> 01:15:13,429 As-tu déjà agressé un partenaire pendant une dispute? 1043 01:15:13,430 --> 01:15:14,973 Tu sais bien que oui. 1044 01:15:15,933 --> 01:15:18,018 Encore une fois, oui ou non. 1045 01:15:18,685 --> 01:15:21,979 Oui. Avec grand plaisir. 1046 01:15:21,980 --> 01:15:23,981 Portes-tu des lentilles de contact? 1047 01:15:23,982 --> 01:15:25,107 Oui. 1048 01:15:25,108 --> 01:15:26,108 Fumes-tu la cigarette? 1049 01:15:26,109 --> 01:15:27,277 Non. 1050 01:15:27,945 --> 01:15:29,529 Es-tu assis en ce moment? 1051 01:15:29,530 --> 01:15:30,614 Oui. 1052 01:15:30,989 --> 01:15:32,323 C'est le matin ou l'après-midi? 1053 01:15:32,324 --> 01:15:35,868 L'après-midi. Reprends les QPE. C'est plus amusant. 1054 01:15:35,869 --> 01:15:38,080 Ta mère s'appelle-t-elle Quiana? 1055 01:15:39,414 --> 01:15:40,499 Oui. 1056 01:15:41,625 --> 01:15:44,169 Quand as-tu appris l'existence de Severus? 1057 01:15:47,548 --> 01:15:48,882 Qu'est-ce que Severus? 1058 01:15:52,928 --> 01:15:55,764 As-tu omis de soutenir tes enfants? 1059 01:15:58,350 --> 01:15:59,726 Juste émotionnellement. 1060 01:16:00,060 --> 01:16:01,270 Oui ou non? 1061 01:16:02,020 --> 01:16:03,021 Oui. 1062 01:16:04,314 --> 01:16:07,108 Tu m'en voulais d'avoir eu le poste de CI à ta place? 1063 01:16:07,109 --> 01:16:08,734 Je suis humain. 1064 01:16:08,735 --> 01:16:11,487 Oui ou non? Tu m'en voulais d'avoir eu le poste 1065 01:16:11,488 --> 01:16:12,823 - à ta place? - Oui. 1066 01:16:15,492 --> 01:16:18,286 As-tu volé Severus pour te venger? 1067 01:16:18,287 --> 01:16:21,039 Sever... Non. 1068 01:16:21,957 --> 01:16:24,126 Quand as-tu appris l'existence de Severus? 1069 01:16:24,835 --> 01:16:26,295 Il y a deux mois. 1070 01:16:26,795 --> 01:16:28,504 Comment l'as-tu su? 1071 01:16:28,505 --> 01:16:31,508 Les restrictions professionnelles m'empêchent de répondre. 1072 01:16:32,050 --> 01:16:33,259 Comment l'as-tu su? 1073 01:16:33,260 --> 01:16:34,552 Même réponse. 1074 01:16:34,553 --> 01:16:36,971 Un patient t'en a-t-il parlé? 1075 01:16:36,972 --> 01:16:38,182 Même réponse. 1076 01:16:38,599 --> 01:16:41,476 En dehors de la guerre, as-tu déjà tué quelqu'un? 1077 01:16:42,728 --> 01:16:44,187 Définis "guerre". 1078 01:16:44,188 --> 01:16:47,398 Hors période de conflit déclaré ou non déclaré entre le Royaume-Uni 1079 01:16:47,399 --> 01:16:49,985 et un autre pays ou acteur non étatique. 1080 01:16:50,819 --> 01:16:51,862 Non. 1081 01:16:52,905 --> 01:16:57,200 En dehors de la guerre, as-tu déjà pris part à une fusillade ou un combat 1082 01:16:57,201 --> 01:16:59,328 où quelqu'un a été grièvement blessé? 1083 01:17:00,245 --> 01:17:01,245 Oui. 1084 01:17:01,246 --> 01:17:03,039 As-tu déjà trahi ton pays? 1085 01:17:03,040 --> 01:17:04,416 Non. 1086 01:17:06,877 --> 01:17:09,796 Quelle est ta relation avec la Dre Zoe Vaughan? 1087 01:17:11,882 --> 01:17:14,885 Patient et connaissance. 1088 01:17:17,596 --> 01:17:19,097 Veux-tu prendre une pause? 1089 01:17:20,057 --> 01:17:21,141 Ça va. 1090 01:17:21,683 --> 01:17:23,519 Ton deuxième prénom est-il Beatrice? 1091 01:17:25,854 --> 01:17:26,772 Non. 1092 01:17:29,691 --> 01:17:31,693 Ton deuxième prénom est-il Beatrice? 1093 01:17:32,236 --> 01:17:33,278 Non. 1094 01:17:40,744 --> 01:17:42,537 Réponds avec la vérité. 1095 01:17:42,538 --> 01:17:44,539 Ton deuxième prénom est-il Beatrice? 1096 01:17:44,540 --> 01:17:45,666 Oui. 1097 01:17:48,877 --> 01:17:51,755 Serres-tu ton sphincter anal en ce moment? 1098 01:17:52,172 --> 01:17:53,298 Oui. 1099 01:17:54,299 --> 01:17:57,969 As-tu lu le livre Réponse physiologique au stress et résistance au polygraphe 1100 01:17:57,970 --> 01:17:59,178 par Weymouth et Coombs? 1101 01:17:59,179 --> 01:18:00,556 D'un bout à l'autre. 1102 01:18:00,889 --> 01:18:02,306 Oui ou non? 1103 01:18:02,307 --> 01:18:03,599 Oui. 1104 01:18:03,600 --> 01:18:06,562 Relâche le muscle de ton sphincter. 1105 01:18:09,106 --> 01:18:10,524 Bien sûr, George. 1106 01:18:11,942 --> 01:18:15,403 Qui t'a dit de mettre le billet de cinéma dans la poubelle de mon placard? 1107 01:18:15,404 --> 01:18:16,405 Quoi? 1108 01:18:17,447 --> 01:18:18,489 Personne. 1109 01:18:18,490 --> 01:18:20,908 Combien de gens connais-tu 1110 01:18:20,909 --> 01:18:22,578 qui sont au courant pour Severus? 1111 01:18:23,495 --> 01:18:27,331 Question opérationnelle non appropriée. 1112 01:18:27,332 --> 01:18:29,000 Combien de personnes... 1113 01:18:29,001 --> 01:18:31,544 Tu es CI, tu sais que je ne peux pas répondre. 1114 01:18:31,545 --> 01:18:33,130 As-tu volé Severus? 1115 01:18:33,505 --> 01:18:34,548 Non. 1116 01:18:34,882 --> 01:18:36,924 As-tu volé Severus pour l'argent? 1117 01:18:36,925 --> 01:18:38,134 Non. 1118 01:18:38,135 --> 01:18:40,637 As-tu volé Severus pour l'idéologie? 1119 01:18:41,263 --> 01:18:42,681 Quelle idéologie? 1120 01:18:43,223 --> 01:18:45,808 As-tu volé Severus pour ton idéologie? 1121 01:18:45,809 --> 01:18:48,812 Tu présumes que j'ai volé Severus. 1122 01:18:49,563 --> 01:18:52,399 Vrai ou faux, Dieu n'existe pas. 1123 01:18:54,109 --> 01:18:55,277 Faux. 1124 01:18:55,694 --> 01:18:59,031 Combien de partenaires sexuels as-tu eus depuis trois mois? 1125 01:18:59,448 --> 01:19:00,449 Deux. 1126 01:19:03,577 --> 01:19:05,036 Vrai ou faux. 1127 01:19:05,037 --> 01:19:08,665 Le bien commun surpasse les limites légales ou éthiques. 1128 01:19:10,167 --> 01:19:12,461 Impossible de répondre sans précisions. 1129 01:19:12,878 --> 01:19:14,795 Te crois-tu plus brillante que les autres? 1130 01:19:14,796 --> 01:19:16,422 Georgie, je le suis. 1131 01:19:16,423 --> 01:19:17,758 Oui ou non? 1132 01:19:18,800 --> 01:19:20,010 Oui. 1133 01:19:20,719 --> 01:19:23,388 Tu veux venir souper à la maison demain soir? 1134 01:19:23,889 --> 01:19:24,931 Hein? 1135 01:19:24,932 --> 01:19:29,853 J'ai besoin de ton aide. Peux-tu venir? 1136 01:19:33,065 --> 01:19:34,440 Bien sûr. 1137 01:19:34,441 --> 01:19:36,610 Ça s'est si bien passé la dernière fois. 1138 01:19:37,486 --> 01:19:38,528 Oui ou non? 1139 01:19:38,529 --> 01:19:40,112 Est-ce un ordre? 1140 01:19:40,113 --> 01:19:41,740 On t'attend à 20 h. 1141 01:19:46,411 --> 01:19:48,538 On a appris quoi ici? 1142 01:19:48,539 --> 01:19:49,748 À demain. 1143 01:19:51,166 --> 01:19:53,126 SAMEDI 1144 01:19:54,169 --> 01:19:55,337 Ça va? 1145 01:19:56,463 --> 01:19:57,714 C'est les nerfs. 1146 01:19:59,007 --> 01:20:01,093 Il ne reste qu'une chose à apprendre. 1147 01:20:02,386 --> 01:20:03,929 Irons-nous jusque-là? 1148 01:20:04,972 --> 01:20:06,515 C'est ce qui me fait peur. 1149 01:20:06,890 --> 01:20:08,100 C'est normal. 1150 01:20:13,313 --> 01:20:15,482 Je ne suis pas autant amusée depuis des années. 1151 01:20:18,235 --> 01:20:20,070 - C'est un spectacle privé? - Entre. 1152 01:20:20,821 --> 01:20:23,156 - Travail ou social? - Oui. 1153 01:20:26,118 --> 01:20:27,536 Je pensais être le seul. 1154 01:20:28,036 --> 01:20:28,996 Comme nous tous. 1155 01:20:32,833 --> 01:20:34,292 Où est le souper, alors? 1156 01:20:34,293 --> 01:20:35,585 Je n'ai pas cuisiné. 1157 01:20:35,586 --> 01:20:36,794 On a un jeu. 1158 01:20:36,795 --> 01:20:38,171 Merde. Vraiment? 1159 01:20:38,172 --> 01:20:40,339 Je n'ai pas envie de faire ça. 1160 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 Voici comment ça fonctionne. 1161 01:20:41,884 --> 01:20:46,304 George posera une question à chacun de vous. 1162 01:20:46,305 --> 01:20:48,890 Si vous répondez mal, vous perdez. 1163 01:20:48,891 --> 01:20:49,974 C'est inapproprié. 1164 01:20:49,975 --> 01:20:54,146 Le perdant ne se relèvera pas. 1165 01:20:57,107 --> 01:20:58,691 - Bordel. - Tu as perdu la tête? 1166 01:20:58,692 --> 01:21:00,193 Vous êtes fous, vous deux. 1167 01:21:00,194 --> 01:21:01,777 - Je m'en vais. - Assieds-toi. 1168 01:21:01,778 --> 01:21:03,988 "Vous êtes invités à une soirée de plaisir 1169 01:21:03,989 --> 01:21:06,491 et de jeux avec George et Kathryn." 1170 01:21:07,284 --> 01:21:08,326 C'est un nouveau tapis. 1171 01:21:08,327 --> 01:21:10,536 Ceux qui préfèrent répondre aux questions 1172 01:21:10,537 --> 01:21:12,663 devant un comité de Conformité 1173 01:21:12,664 --> 01:21:14,832 - peuvent partir. - Pourquoi un nouveau tapis? 1174 01:21:14,833 --> 01:21:18,336 Vous êtes débiles. Vous tous. Vous le savez? 1175 01:21:18,337 --> 01:21:20,004 Vous baisez les uns avec les autres, 1176 01:21:20,005 --> 01:21:22,048 encore et encore. 1177 01:21:22,049 --> 01:21:25,301 Est-ce qu'il y a une seule personne normale ici? 1178 01:21:25,302 --> 01:21:26,428 D'accord. 1179 01:21:27,137 --> 01:21:28,721 Je n'ai rien à cacher. 1180 01:21:28,722 --> 01:21:30,390 Commençons par toi, alors. 1181 01:21:31,016 --> 01:21:32,643 Quand as-tu couché avec Freddie la première fois? 1182 01:21:34,853 --> 01:21:36,187 C'est dégoûtant. 1183 01:21:36,188 --> 01:21:37,480 Débile. 1184 01:21:37,481 --> 01:21:41,234 Pardon, c'est indélicat. Mais nécessaire. 1185 01:21:41,235 --> 01:21:43,319 Dre Vaughan est la femme que Freddie rencontre 1186 01:21:43,320 --> 01:21:45,238 à l'hôtel Zetter de Clerkenwell. 1187 01:21:45,239 --> 01:21:46,990 Enfoiré. 1188 01:21:47,366 --> 01:21:49,325 - Il y a sept ou huit semaines. - Merci. 1189 01:21:49,326 --> 01:21:50,661 C'est une blague? 1190 01:21:51,036 --> 01:21:52,037 Avec lui? 1191 01:21:52,913 --> 01:21:53,913 Pourquoi? 1192 01:21:53,914 --> 01:21:57,333 Manipulation. Elle finirait par avoir besoin de son aide. 1193 01:21:57,334 --> 01:21:59,460 Ne sois pas idiot. C'est possible que... 1194 01:21:59,461 --> 01:22:03,257 Non, il a raison. 1195 01:22:03,799 --> 01:22:08,428 Quand la redirection a été détectée, tu as alerté la Dre Vaughan. 1196 01:22:09,346 --> 01:22:11,348 C'est exact. 1197 01:22:11,890 --> 01:22:13,391 {\an8}CRYPTAGE PRIORITAIRE - ALERTE 1198 01:22:13,392 --> 01:22:14,684 Tu vas vouloir entendre ça. 1199 01:22:14,685 --> 01:22:16,018 Tu dois faire quelque chose. 1200 01:22:16,019 --> 01:22:18,104 Je suis à ton service. Qu'y a-t-il? 1201 01:22:18,105 --> 01:22:20,815 Tu m'as parlé de la redirection 1202 01:22:20,816 --> 01:22:24,068 en sachant que je voudrais couvrir George. 1203 01:22:24,069 --> 01:22:27,406 Il va traverser la Pologne pendant trois heures. N'attends pas. 1204 01:22:38,292 --> 01:22:39,334 Oui. 1205 01:22:40,836 --> 01:22:41,712 Clarissa. 1206 01:22:43,213 --> 01:22:44,715 Qu'est-ce que tu veux? 1207 01:22:45,924 --> 01:22:47,593 Seulement te féliciter. 1208 01:22:48,260 --> 01:22:51,096 Tu es la meilleure manipulatrice que le polygraphe a testée. 1209 01:22:52,848 --> 01:22:53,848 Je n'ai pas menti. 1210 01:22:53,849 --> 01:22:57,728 Je sais. Pas besoin. Tu n'étais pas impliquée. 1211 01:22:59,813 --> 01:23:01,981 Était-ce ton idée de placer le billet de cinéma 1212 01:23:01,982 --> 01:23:03,775 ou celle de quelqu'un d'autre? 1213 01:23:05,152 --> 01:23:06,528 Quel billet de cinéma? 1214 01:23:07,279 --> 01:23:10,656 Je l'ai vu. Pas surprenant, compte tenu de ma profession. 1215 01:23:10,657 --> 01:23:12,700 De quoi tu parles, George? 1216 01:23:12,701 --> 01:23:16,413 C'est Stieglitz qui t'a donné l'idée de voler Severus? 1217 01:23:17,414 --> 01:23:19,415 Ce serait logique. 1218 01:23:19,416 --> 01:23:21,418 Pour déstabiliser Moscou, 1219 01:23:22,085 --> 01:23:24,170 pour impliquer Kathryn qui a menacé Stieglitz 1220 01:23:24,171 --> 01:23:26,214 et pour m'enlever du chemin. 1221 01:23:26,215 --> 01:23:28,509 D'une pierre, trois coups. 1222 01:23:29,092 --> 01:23:32,846 Tu as réussi à sortir Severus de l'immeuble. 1223 01:23:33,931 --> 01:23:36,349 Mais ton plan t'enthousiasmait. 1224 01:23:36,350 --> 01:23:39,228 Tu as trop bu et tu en as parlé à la Dre Vaughan. 1225 01:23:40,354 --> 01:23:44,023 Mais tu ne savais pas combien elle était croyante. 1226 01:23:44,024 --> 01:23:47,193 Tu me trahis pour cacher tes actions perfides. 1227 01:23:47,194 --> 01:23:49,612 Le genre de croyance qui ne lui permettait pas 1228 01:23:49,613 --> 01:23:52,198 de laisser des milliers de gens mourir. 1229 01:23:52,199 --> 01:23:55,535 C'est juste ses maudits fantasmes. 1230 01:23:55,536 --> 01:23:58,371 C'est pourquoi c'était dur au début. 1231 01:23:58,372 --> 01:24:01,123 Ce n'était pas un plan, mais bien deux. 1232 01:24:01,124 --> 01:24:02,793 Séparés, mais liés. 1233 01:24:03,418 --> 01:24:05,712 Travaillant ensemble et l'un contre l'autre. 1234 01:24:06,797 --> 01:24:10,424 Tu m'as manipulé pour que Pavlichuk s'échappe. 1235 01:24:10,425 --> 01:24:13,052 Freddie et toi avez fait pareil avec Kathryn, 1236 01:24:13,053 --> 01:24:15,806 pour qu'elle le fasse tuer afin de me sauver. 1237 01:24:16,682 --> 01:24:18,725 Causa et effectus. 1238 01:24:19,685 --> 01:24:21,103 N'est-ce pas? 1239 01:24:21,937 --> 01:24:24,313 Vous nous rendez presque la tâche facile. 1240 01:24:24,314 --> 01:24:26,899 Vous ne vous souciez que l'un de l'autre. 1241 01:24:26,900 --> 01:24:30,529 Au fait, je le savais. Mais il fallait que ça se fasse. 1242 01:24:31,196 --> 01:24:33,532 Et tu m'as attirée à Zurich. 1243 01:24:34,700 --> 01:24:37,035 Je pensais que je rachetais Severus, 1244 01:24:37,703 --> 01:24:39,955 mais tu voulais qu'on croie que je le vendais. 1245 01:24:40,455 --> 01:24:43,750 Tu as ouvert le compte au Myanmar. Pas vrai? 1246 01:24:45,711 --> 01:24:48,004 C'est de la conjecture. 1247 01:24:48,005 --> 01:24:52,092 Le Myanmar coopère, en fait. 1248 01:24:53,177 --> 01:24:57,639 Il faut juste savoir à qui demander. 1249 01:25:04,980 --> 01:25:06,690 Razman m'en doit une. 1250 01:25:13,530 --> 01:25:15,741 Severus était un bon plan. 1251 01:25:17,159 --> 01:25:19,620 Je recommencerais sans hésiter. 1252 01:25:20,996 --> 01:25:25,083 C'était le coup parfait et ça aurait mis fin à la guerre! 1253 01:25:28,212 --> 01:25:32,590 C'était bien, brave et noble. 1254 01:25:32,591 --> 01:25:34,593 Pour quelle raison as-tu tué Meacham? 1255 01:25:37,596 --> 01:25:40,807 Parce que c'était bien ou noble? 1256 01:25:43,185 --> 01:25:44,477 Parce que c'était nécessaire. 1257 01:25:44,478 --> 01:25:46,979 Je ne vous ai pas dit le nom du jeu. 1258 01:25:46,980 --> 01:25:48,731 Quel est le jeu, Kathryn? 1259 01:25:48,732 --> 01:25:50,024 "Qui prendra le revolver?" 1260 01:25:50,025 --> 01:25:51,817 Bordel de merde. 1261 01:25:51,818 --> 01:25:53,111 Allons, George. 1262 01:25:53,779 --> 01:25:55,947 Quoi, tu vas me passer les menottes? 1263 01:25:55,948 --> 01:25:57,908 Tu dis ta partie, je dis la mienne? 1264 01:25:58,492 --> 01:25:59,826 Tu seras quand même puni. 1265 01:26:00,827 --> 01:26:02,204 Peut-être pas elle, mais toi, oui. 1266 01:26:03,997 --> 01:26:06,291 Vous n'avez rien. Rien de solide. 1267 01:26:06,667 --> 01:26:09,586 Vous avez des soupçons, des ouï-dire et des ragots. 1268 01:26:11,129 --> 01:26:13,715 Et ta confession enregistrée. 1269 01:26:17,177 --> 01:26:19,721 Doit-on parler des conditions de ta reddition? 1270 01:26:20,806 --> 01:26:21,974 Vous bluffez. 1271 01:26:23,392 --> 01:26:24,768 Tu aurais dû me tuer sur le bateau. 1272 01:26:38,115 --> 01:26:41,284 Je me fiche de ce que vous avez fait. Ça a sauvé des vies. 1273 01:26:41,285 --> 01:26:44,413 Mais ne vous mêlez plus jamais de mon mariage. 1274 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 D'accord. 1275 01:26:50,377 --> 01:26:52,462 Freddie. La table. 1276 01:26:58,135 --> 01:26:59,678 On a besoin du tapis. 1277 01:27:39,843 --> 01:27:42,304 LUNDI 1278 01:27:48,268 --> 01:27:50,437 Neuvième étage. Ouverture des portes. 1279 01:28:01,073 --> 01:28:04,034 On descend. Fermeture des portes. 1280 01:28:07,037 --> 01:28:08,830 C'est horrible pour Stokes. 1281 01:28:09,498 --> 01:28:11,166 Tellement étrange. 1282 01:28:11,750 --> 01:28:13,292 Disparaître comme ça. 1283 01:28:13,293 --> 01:28:15,002 Notre travail est dangereux. 1284 01:28:15,003 --> 01:28:16,463 En effet. 1285 01:28:19,007 --> 01:28:21,133 Compte tenu de vos accomplissements, 1286 01:28:21,134 --> 01:28:25,055 vous devriez envisager la retraite, Arthur. 1287 01:28:27,391 --> 01:28:28,891 Seulement quand je crèverai. 1288 01:28:28,892 --> 01:28:31,645 Deuxième étage. Ouverture des portes. 1289 01:28:32,604 --> 01:28:34,064 Comme vous voudrez. 1290 01:28:36,525 --> 01:28:37,568 On descend. 1291 01:28:38,652 --> 01:28:40,279 Il est complètement secoué. 1292 01:28:40,612 --> 01:28:41,905 Fantastique. 1293 01:28:42,531 --> 01:28:44,156 Il ne dormira pas pendant un mois. 1294 01:28:44,157 --> 01:28:47,703 Il n'est pas secoué. Il s'est donné le mérite pour tout. 1295 01:28:48,662 --> 01:28:52,082 La CIA lui lèche les orteils. 1296 01:28:52,666 --> 01:28:54,125 C'est de la fiction. 1297 01:28:54,126 --> 01:28:55,877 Il ne pourra pas continuer à jamais. 1298 01:28:55,878 --> 01:28:57,713 Stieglitz m'ennuie. 1299 01:29:00,883 --> 01:29:03,802 Parlons de toi. 1300 01:29:04,845 --> 01:29:08,431 Tu aurais pu me parler du billet de cinéma. 1301 01:29:08,432 --> 01:29:10,517 Pour voir si je mentais. 1302 01:29:11,226 --> 01:29:12,477 La foi. 1303 01:29:13,228 --> 01:29:15,063 Tu ne ferais jamais ça. 1304 01:29:15,564 --> 01:29:17,398 Un billet de cinéma? Allons. 1305 01:29:17,399 --> 01:29:19,401 Exactement. 1306 01:29:20,360 --> 01:29:21,987 C'est presque insultant. 1307 01:29:26,700 --> 01:29:28,326 Tu ne me mentirais jamais. 1308 01:29:28,327 --> 01:29:29,827 Seulement si j'étais obligée. 1309 01:29:29,828 --> 01:29:31,038 Évidemment. 1310 01:29:33,373 --> 01:29:34,666 Encore une chose. 1311 01:29:35,417 --> 01:29:40,422 Les sept millions de livres que Stokes a mis dans le compte? 1312 01:29:41,256 --> 01:29:42,298 Toujours là. 1313 01:29:42,299 --> 01:29:44,468 Vraiment? 1314 01:33:38,660 --> 01:33:40,746 SOUS-TITRES : Mariève Guérin