1
00:00:44,002 --> 00:00:46,587
LONDRES
2
00:00:46,588 --> 00:00:49,675
VENDREDI
3
00:01:14,241 --> 00:01:16,201
Je viens voir M. Meacham.
4
00:02:45,082 --> 00:02:48,293
Tu avais raison, George.
On a un traître dans la maison.
5
00:02:50,254 --> 00:02:51,964
Il y a cinq noms là-dessus.
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,050
Dont celui de ta femme.
7
00:02:56,218 --> 00:02:57,426
Pourquoi?
8
00:02:57,427 --> 00:03:00,304
Je devais vérifier tout le monde.
Je l'ai fait.
9
00:03:00,305 --> 00:03:02,515
Elle a l'accès sécurisé, le mobile
10
00:03:02,516 --> 00:03:05,936
et la capacité. J'ai dû inscrire son nom.
11
00:03:07,563 --> 00:03:08,938
Il te faudra combien de temps?
12
00:03:08,939 --> 00:03:10,566
Donne-moi deux semaines.
13
00:03:11,400 --> 00:03:15,111
Si Severus est déployé comme prévu,
des milliers d'innocents mourront.
14
00:03:15,112 --> 00:03:16,989
D'accord. Une semaine.
15
00:03:18,073 --> 00:03:20,200
Si c'est Kathryn, tu pourras le faire?
16
00:03:23,745 --> 00:03:24,997
Comment va Anna?
17
00:03:27,666 --> 00:03:28,709
Toujours en colère.
18
00:03:30,085 --> 00:03:30,918
Désolé.
19
00:03:30,919 --> 00:03:34,088
J'ai fait une erreur.
Elle refuse de me pardonner.
20
00:03:34,089 --> 00:03:35,923
Elle finira par le faire.
21
00:03:35,924 --> 00:03:36,967
Ah oui?
22
00:03:37,885 --> 00:03:41,013
Il y a des choses
qu'il vaut mieux oublier.
23
00:03:43,390 --> 00:03:45,559
J'aimerais que ce ne soit pas si facile.
24
00:03:46,560 --> 00:03:49,438
De tromper. Pour nous.
25
00:03:54,026 --> 00:03:56,987
Tout le monde n'aspire pas
à la monogamie dont tu te targues, George.
26
00:03:58,030 --> 00:04:02,993
Si tu veux qu'Anna te pardonne,
tu devrais rentrer à la maison.
27
00:04:12,753 --> 00:04:14,338
Bonne chance pour trouver le rat.
28
00:04:32,147 --> 00:04:34,650
LE SAC NOIR
29
00:04:36,109 --> 00:04:38,237
DIMANCHE
30
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
Je le sais quand tu me regardes.
31
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
Désolé.
32
00:05:41,633 --> 00:05:43,135
J'aime ça.
33
00:05:45,971 --> 00:05:48,806
Je vois que ce n'est pas le souper
que tu aurais voulu.
34
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
En effet. C'est un groupe inhabituel.
35
00:05:53,061 --> 00:05:56,899
Deux extracteurs de données,
deux agents et la psy interne.
36
00:05:58,817 --> 00:06:00,903
On chasse quoi, cette fois?
37
00:06:01,445 --> 00:06:02,654
Severus.
38
00:06:04,656 --> 00:06:06,866
Tu crois que l'un d'eux l'a pris?
39
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
C'est possible.
40
00:06:11,622 --> 00:06:15,291
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas invité un traître à souper.
41
00:06:15,292 --> 00:06:17,002
Intentionnellement, du moins.
42
00:06:19,046 --> 00:06:20,963
On ne devrait pas parler de ça.
43
00:06:20,964 --> 00:06:22,758
Non, sûrement pas.
44
00:06:23,634 --> 00:06:26,220
Tu ne commences pas par les polygraphes?
45
00:06:26,929 --> 00:06:29,765
Je voulais un truc plus élégant
pour commencer.
46
00:06:32,184 --> 00:06:34,101
Il y a quoi au menu?
47
00:06:34,102 --> 00:06:35,562
Du plaisir et des jeux.
48
00:06:37,064 --> 00:06:40,275
- Il y aura un dégât à nettoyer?
- Avec un peu de chance.
49
00:06:43,487 --> 00:06:44,655
Ça te va bien.
50
00:06:46,823 --> 00:06:48,616
Tu as trop dépensé.
51
00:06:48,617 --> 00:06:51,078
C'est agaçant à quel point
tu penses à l'argent.
52
00:06:53,705 --> 00:06:56,500
C'est terrifiant à quel point
tu n'y penses pas.
53
00:06:58,585 --> 00:07:00,670
Ne mange pas le chana masala.
54
00:07:00,671 --> 00:07:03,715
Il contient une bonne dose de DZM 5.
55
00:07:04,591 --> 00:07:08,178
Chéri, ne drogue pas nos invités.
56
00:07:09,429 --> 00:07:11,223
L'un d'eux est un menteur.
57
00:07:11,932 --> 00:07:13,433
Je veux savoir lequel.
58
00:07:25,696 --> 00:07:27,321
- Matthew.
- Bonsoir.
59
00:07:27,322 --> 00:07:29,949
J'aimerais payer pour la table
près de la porte.
60
00:07:29,950 --> 00:07:31,701
- Bien sûr.
- Un double Jameson.
61
00:07:31,702 --> 00:07:32,744
Tout de suite.
62
00:07:35,581 --> 00:07:38,332
Je sais qu'ils ne sont pas si vieux,
63
00:07:38,333 --> 00:07:41,170
mais j'ai l'impression
d'aller chez mes parents.
64
00:07:41,920 --> 00:07:45,339
S'ils n'étaient pas divorcés et en guerre.
65
00:07:45,340 --> 00:07:46,716
Voici ce que je sais.
66
00:07:46,717 --> 00:07:49,761
On ne se fait pas inviter deux fois
si on refuse la première fois.
67
00:07:50,304 --> 00:07:54,016
Mais pourquoi à 24 heures d'avis?
68
00:07:54,474 --> 00:07:55,641
Et pourquoi nous?
69
00:07:55,642 --> 00:07:58,394
On travaille ensemble,
dans le même domaine.
70
00:07:58,395 --> 00:07:59,812
Ce n'est pas si étonnant.
71
00:07:59,813 --> 00:08:01,814
C'était spontané, selon toi?
72
00:08:01,815 --> 00:08:04,610
Je n'ai pas de raison
de croire autre chose.
73
00:08:05,402 --> 00:08:08,905
Freddie et toi, assis ensemble
après ce qui s'est passé?
74
00:08:08,906 --> 00:08:10,616
C'est de la provocation.
75
00:08:11,074 --> 00:08:12,117
Freddie va bien.
76
00:08:13,243 --> 00:08:14,244
Pas vrai?
77
00:08:15,996 --> 00:08:18,874
Je ne sais pas. Demande à la psy.
78
00:08:19,499 --> 00:08:21,709
C'était l'idée de qui? George ou Kathryn?
79
00:08:21,710 --> 00:08:23,419
- George.
- Désolé. Désolé.
80
00:08:23,420 --> 00:08:27,340
Merde, Freddie. Tu as réservé la table.
Tu voulais qu'on se rencontre avant.
81
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
C'est ma faute. Je l'admets.
82
00:08:29,259 --> 00:08:31,552
La Dre Vaughan aimerait pouvoir dire
83
00:08:31,553 --> 00:08:34,430
que mon retard chronique est
une signe d'hostilité.
84
00:08:34,431 --> 00:08:37,557
Pour me racheter,
j'ai laissé un pourboire de mafieux.
85
00:08:37,558 --> 00:08:38,683
Allons.
86
00:08:38,684 --> 00:08:41,312
On célèbre James
87
00:08:41,313 --> 00:08:44,983
et sa montée dans les échelons. Santé!
88
00:08:50,447 --> 00:08:51,990
- On y va?
- Oui.
89
00:08:53,867 --> 00:08:55,160
Un instant!
90
00:08:57,120 --> 00:09:00,206
Je voulais des suggestions.
Comment dois-je agir?
91
00:09:00,207 --> 00:09:03,794
Louange sa cuisine,
et tout sera magique.
92
00:09:17,099 --> 00:09:18,516
- Salut!
- Kathryn.
93
00:09:18,517 --> 00:09:19,642
À l'heure. Entrez.
94
00:09:19,643 --> 00:09:20,727
Merci.
95
00:09:21,854 --> 00:09:22,854
Je prends ça?
96
00:09:22,855 --> 00:09:24,273
Non, je l'apporte.
97
00:09:24,982 --> 00:09:27,441
Entrez. Il fait froid, non?
98
00:09:27,442 --> 00:09:29,443
Salut. Heureuse de te voir.
99
00:09:29,444 --> 00:09:30,570
Ton manteau.
100
00:09:30,571 --> 00:09:31,864
- Ouah!
- Merci.
101
00:09:32,698 --> 00:09:36,033
C'est magnifique.
102
00:09:36,034 --> 00:09:37,119
Oh, oui.
103
00:09:37,995 --> 00:09:40,247
L'avantage de ne pas avoir d'enfants.
104
00:09:41,415 --> 00:09:42,874
- Tu bois quoi?
- Du rhum.
105
00:09:42,875 --> 00:09:44,001
Du rhum.
106
00:09:45,794 --> 00:09:47,712
- Un 98 pour la table.
- Oui.
107
00:09:47,713 --> 00:09:49,131
Oui. Merveilleux.
108
00:09:51,341 --> 00:09:53,010
Alors, finissons-en.
109
00:09:53,844 --> 00:09:55,887
Je comprends pourquoi tu l'as choisi.
110
00:09:55,888 --> 00:09:57,013
Oui?
111
00:09:57,014 --> 00:09:59,098
James, c'est un bon choix.
112
00:09:59,099 --> 00:10:01,268
Jeune, fonceur et...
113
00:10:01,643 --> 00:10:05,271
Comment dire? Non compromis?
114
00:10:05,272 --> 00:10:06,898
J'espérais que ce soit toi.
115
00:10:06,899 --> 00:10:10,110
Je bois et baise trop,
et mes dettes dépassent mes avoirs.
116
00:10:13,822 --> 00:10:16,283
Les pilules deviennent un problème aussi.
117
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Heureux de pouvoir me confier, George.
118
00:10:21,747 --> 00:10:23,081
Je dois me changer.
119
00:10:27,878 --> 00:10:29,587
Laisse-leur une chance.
120
00:10:29,588 --> 00:10:33,049
Ils ont tous 25 ans dans la NCSC.
121
00:10:33,050 --> 00:10:36,677
Ils s'amusaient à zero-day
sur un routeur central.
122
00:10:36,678 --> 00:10:39,472
Ils ignoraient
qu'ils allaient planter tout le système.
123
00:10:39,473 --> 00:10:42,309
Attends. La Syrie, 2012.
124
00:10:42,809 --> 00:10:44,019
C'était toi?
125
00:10:45,103 --> 00:10:47,688
- C'était nous?
- Ce n'est pas mon côté de la barrière.
126
00:10:47,689 --> 00:10:51,651
C'était de l'art. J'ai lu cette chaîne.
Jamais vu un codage aussi sexy.
127
00:10:51,652 --> 00:10:55,571
Tout allait bien jusqu'à ce
qu'Eddie Snowden nous dénonce.
128
00:10:55,572 --> 00:10:57,365
Il a dit que c'était une erreur.
129
00:10:57,366 --> 00:10:59,992
Ça a arrêté Assad aussitôt.
130
00:10:59,993 --> 00:11:02,537
Combien de civils sont morts?
131
00:11:02,538 --> 00:11:03,913
Pour le bien commun.
132
00:11:03,914 --> 00:11:06,415
L'immoralité, ce n'est pas attirant.
133
00:11:06,416 --> 00:11:09,126
Alors, abandonne ta carrière
ou ta vie sexuelle.
134
00:11:09,127 --> 00:11:10,587
Je te donne deux semaines.
135
00:11:11,713 --> 00:11:13,047
C'est optimiste.
136
00:11:13,048 --> 00:11:15,174
Tu as eu beaucoup d'ennuis?
137
00:11:15,175 --> 00:11:16,968
- J'ai tout géré.
- Allons.
138
00:11:16,969 --> 00:11:19,971
Le comité s'en est pris
à Kathryn une fois et l'a regretté.
139
00:11:19,972 --> 00:11:21,390
Une femme qui a des couilles.
140
00:11:25,727 --> 00:11:27,270
Le chana masala est délicieux.
141
00:11:27,271 --> 00:11:28,522
Vraiment.
142
00:11:29,273 --> 00:11:30,273
Merci.
143
00:11:30,274 --> 00:11:33,359
On a fait bien pire que la Syrie.
144
00:11:33,360 --> 00:11:36,572
J'ai fait congédier le prof de mon enfant
en disant qu'il était pédophile.
145
00:11:37,865 --> 00:11:39,073
Pas étonnant.
146
00:11:39,074 --> 00:11:42,827
Le petit avait une infection.
Il n'aurait pas dû envoyer des photos.
147
00:11:42,828 --> 00:11:44,996
C'est vraiment horrible, Freddie.
148
00:11:44,997 --> 00:11:49,000
- Le nouveau prof a donné un A à Matty.
- On ne joue pas avec un papa SIS.
149
00:11:49,001 --> 00:11:51,502
On est tous horribles, alors.
C'est ça?
150
00:11:51,503 --> 00:11:53,129
Je préfère "complexes".
151
00:11:53,130 --> 00:11:54,755
Pourquoi pas "patriotes"?
152
00:11:54,756 --> 00:11:56,340
On est tous répugnants.
153
00:11:56,341 --> 00:11:58,927
Personne ne peut surpasser Œdipe.
154
00:12:01,054 --> 00:12:02,763
Vous n'êtes pas au courant?
155
00:12:02,764 --> 00:12:04,807
- Doucement.
- Tout le monde le sait.
156
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
C'est son choix. Pas le tien.
157
00:12:06,602 --> 00:12:08,811
Ça va. Merci, chérie.
158
00:12:08,812 --> 00:12:11,397
Tu vois? George peut tolérer ça.
159
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
Tolérer quoi?
160
00:12:13,192 --> 00:12:15,944
Il a espionné son propre père.
161
00:12:16,778 --> 00:12:18,070
Aïe.
162
00:12:18,071 --> 00:12:19,572
Bon sang.
163
00:12:19,573 --> 00:12:20,741
Eh bien...
164
00:12:21,867 --> 00:12:24,244
Papa était infidèle.
165
00:12:25,495 --> 00:12:27,622
Incapable de se contrôler.
166
00:12:27,623 --> 00:12:31,001
Il était agent secret et disons qu'il...
167
00:12:31,543 --> 00:12:34,338
Il savait être prudent.
168
00:12:35,714 --> 00:12:39,008
Quand la moitié de ta vie est
dans le sac noir,
169
00:12:39,009 --> 00:12:42,178
ta femme ne risque pas
de savoir avec qui tu couches.
170
00:12:42,179 --> 00:12:43,304
C'est ignoble.
171
00:12:43,305 --> 00:12:47,518
Comme Thomas Woodhouse.
Son fils n'aimait pas ça.
172
00:12:47,935 --> 00:12:49,143
Que s'est-il passé?
173
00:12:49,144 --> 00:12:52,314
George l'a fait avouer. Sur vidéo.
174
00:12:53,482 --> 00:12:56,359
Il a fait jouer ça
lors d'un souper de famille.
175
00:12:56,360 --> 00:12:59,613
J'aurais tellement aimé être là.
176
00:13:01,198 --> 00:13:04,158
George a détruit le mariage de papa
177
00:13:04,159 --> 00:13:07,579
et sa carrière en même temps.
178
00:13:08,539 --> 00:13:11,750
Qui embaucherait un agent
déjoué par son fils?
179
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Je n'aime pas les menteurs.
180
00:13:16,964 --> 00:13:19,465
Tu es rock and roll.
181
00:13:19,466 --> 00:13:21,927
Ça a dû être traumatisant.
182
00:13:22,803 --> 00:13:24,053
Tu avais quel âge?
183
00:13:24,054 --> 00:13:25,305
Trente-sept.
184
00:13:26,598 --> 00:13:27,723
Oh!
185
00:13:27,724 --> 00:13:29,517
Ton père ignorait ton travail?
186
00:13:29,518 --> 00:13:31,228
Non, il le savait.
187
00:13:31,770 --> 00:13:35,399
Thomas se croyait bon.
George était meilleur.
188
00:13:35,858 --> 00:13:38,235
On dit que tu n'as jamais été vaincu
sur la chaise.
189
00:13:38,944 --> 00:13:40,529
Tu es une légende.
190
00:13:41,530 --> 00:13:45,032
- C'est vrai? Personne ne peut te mentir?
- Mieux vaut ne pas le découvrir.
191
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
Quand vas-tu me passer au poly, George?
192
00:13:53,584 --> 00:13:54,458
Pardon.
193
00:13:54,459 --> 00:13:58,754
La suite n'était pas la faute de George.
194
00:13:58,755 --> 00:13:59,672
Bon, ça suffit.
195
00:13:59,673 --> 00:14:01,883
Il était dépressif depuis 30 ans.
196
00:14:01,884 --> 00:14:04,093
Freddie, c'est fini.
197
00:14:04,094 --> 00:14:06,179
Apprends à te taire, Freddie.
198
00:14:06,180 --> 00:14:07,723
J'ai un jeu.
199
00:14:09,892 --> 00:14:14,103
Chacun de nous prend une résolution.
200
00:14:14,104 --> 00:14:16,190
Comme lors du Nouvel An.
201
00:14:16,899 --> 00:14:20,319
Des problème personnels à régler.
202
00:14:20,944 --> 00:14:24,113
Arrêter de fumer, par exemple.
203
00:14:24,114 --> 00:14:29,035
C'est innovateur, George.
204
00:14:29,036 --> 00:14:32,664
On ne fait pas la résolution pour soi.
205
00:14:34,208 --> 00:14:36,502
On la fait pour la personne
à notre droite.
206
00:14:38,045 --> 00:14:39,337
Mauvaise idée.
207
00:14:39,338 --> 00:14:41,714
C'est une idée horrible.
208
00:14:41,715 --> 00:14:43,090
Tu rigoles?
209
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Je ne pense pas.
210
00:14:44,510 --> 00:14:45,426
J'embarque.
211
00:14:45,427 --> 00:14:47,513
Je vais chercher une autre bouteille.
212
00:14:48,972 --> 00:14:50,098
C'est nouveau, ça.
213
00:14:51,058 --> 00:14:52,226
Très nouveau.
214
00:14:54,561 --> 00:14:57,021
J'ignorais que l'agence savait ça.
215
00:14:57,022 --> 00:15:01,150
Mais je vais m'en souvenir.
Merci, George.
216
00:15:01,151 --> 00:15:03,152
Quand tu parles de fiction érotique...
217
00:15:03,153 --> 00:15:04,946
Laisse-la tranquille.
218
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Je peux me défendre.
219
00:15:07,699 --> 00:15:11,036
C'est une histoire cochonne.
Ce n'est pas un crime.
220
00:15:12,162 --> 00:15:13,913
C'est à moi.
221
00:15:13,914 --> 00:15:14,998
Oui?
222
00:15:15,457 --> 00:15:19,168
Bon, je décide de...
223
00:15:19,169 --> 00:15:21,839
Je dois prendre sa voix?
224
00:15:23,173 --> 00:15:24,174
D'accord.
225
00:15:24,800 --> 00:15:29,637
Je décide de finir second
chaque fois que c'est possible.
226
00:15:29,638 --> 00:15:33,599
Ou même juste une fois.
Ça ferait changement.
227
00:15:33,600 --> 00:15:34,934
Amen, ma sœur.
228
00:15:34,935 --> 00:15:37,270
Un jour,
vous serez juste heureux de finir.
229
00:15:37,271 --> 00:15:39,689
Tu dis des conneries, Freddie.
230
00:15:39,690 --> 00:15:42,149
D'accord. Tu vas me supplier d'arrêter.
231
00:15:42,150 --> 00:15:46,405
Le rêve de toute femme.
Une expérience abrasive sans fin.
232
00:15:46,989 --> 00:15:48,030
Continuons.
233
00:15:48,031 --> 00:15:49,199
Mon tour.
234
00:15:49,700 --> 00:15:50,951
C'est pour toi.
235
00:15:52,578 --> 00:15:53,619
D'accord.
236
00:15:53,620 --> 00:15:58,292
Je vais déchiffrer mon obsession
pour les vieux.
237
00:15:59,001 --> 00:16:02,587
C'est déchiffré depuis longtemps.
238
00:16:02,588 --> 00:16:04,548
Les jeunes m'ennuient à mourir.
239
00:16:05,591 --> 00:16:09,385
Tu n'as rien fait
et tu n'es allé nulle part.
240
00:16:09,386 --> 00:16:11,889
Tu veux que je te regarde
jouer à des jeux vidéo.
241
00:16:13,348 --> 00:16:16,101
J'ai raison, pas vrai?
242
00:16:16,810 --> 00:16:20,104
Deuxième rendez-vous.
Call of Duty. Pacific Theater.
243
00:16:20,105 --> 00:16:22,398
Tout à fait merveilleux.
244
00:16:22,399 --> 00:16:24,567
Je suis peut-être vieux et sage,
245
00:16:24,568 --> 00:16:27,278
mais je sais choisir
un bon restaurant, major.
246
00:16:27,279 --> 00:16:28,988
- Colonel.
- Colonel Xbox.
247
00:16:28,989 --> 00:16:30,823
- D'accord.
- Major Minecraft.
248
00:16:30,824 --> 00:16:32,283
C'est hilarant.
249
00:16:32,284 --> 00:16:34,202
Suce-le pendant qu'il joue à Zelda.
250
00:16:34,203 --> 00:16:36,871
Il mourra heureux.
251
00:16:36,872 --> 00:16:38,207
Ta gueule, Freddie.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,333
C'est quoi, ton problème, ce soir?
253
00:16:40,334 --> 00:16:42,251
Le problème avec les vieux,
254
00:16:42,252 --> 00:16:47,298
c'est la peur étouffante de la mort.
255
00:16:47,299 --> 00:16:50,176
C'est juste là, ils le sentent.
256
00:16:50,177 --> 00:16:54,096
Ils ont tellement peur
qu'ils se pissent dessus.
257
00:16:54,097 --> 00:16:59,685
Ça explique sûrement leur tendance
à sauter sur tout ce qui bouge.
258
00:16:59,686 --> 00:17:02,230
Tu as peut-être assez bu.
259
00:17:02,231 --> 00:17:05,275
Mais c'est mon tour, non?
260
00:17:06,234 --> 00:17:08,237
Je vais parler pour Freddie.
261
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
Je vais arrêter de la baiser.
262
00:17:19,289 --> 00:17:23,167
Impossible, ma belle.
Je suis ton esclave.
263
00:17:23,877 --> 00:17:25,087
Pas moi.
264
00:17:26,547 --> 00:17:27,631
Elle.
265
00:17:32,719 --> 00:17:35,097
C'est une blague ou quoi?
266
00:17:39,101 --> 00:17:42,271
Il ne faut pas fréquenter une SIGINT.
Elles sont folles.
267
00:17:48,694 --> 00:17:50,069
Il semble que...
268
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
Ma jeune et amie et moi, on devrait avoir
269
00:17:52,990 --> 00:17:54,448
une conversation privée.
270
00:17:54,449 --> 00:17:55,993
Je ne vais nulle part.
271
00:17:57,619 --> 00:17:58,578
- Je...
- En fait...
272
00:17:58,579 --> 00:18:02,416
Lundi, vous pourriez venir me voir
à mon bureau.
273
00:18:03,000 --> 00:18:04,250
On pourrait s'asseoir et...
274
00:18:04,251 --> 00:18:06,335
- Non.
- Tu es immature.
275
00:18:06,336 --> 00:18:08,755
- Peu importe.
- Tu es débile.
276
00:18:10,841 --> 00:18:12,301
C'est pathologique.
277
00:18:13,385 --> 00:18:16,804
J'ai accepté ton besoin constant
de soutien, d'encouragement,
278
00:18:16,805 --> 00:18:19,348
de réconfort et d'engagement paternel
279
00:18:19,349 --> 00:18:20,933
pendant un an et demi.
280
00:18:20,934 --> 00:18:23,312
J'en ai plus qu'assez.
281
00:18:23,854 --> 00:18:25,105
Il est parti.
282
00:18:25,606 --> 00:18:27,607
Désolé que papa soit parti.
283
00:18:27,608 --> 00:18:29,859
Il n'aimait plus maman
284
00:18:29,860 --> 00:18:33,112
et devait en avoir assez
de tes demandes constantes.
285
00:18:33,113 --> 00:18:35,032
Il valait mieux partir pour lui.
286
00:18:35,866 --> 00:18:38,284
C'est une tragédie, mais ça arrive.
287
00:18:38,285 --> 00:18:40,745
Ça arrive, et la vie continue.
288
00:18:40,746 --> 00:18:42,663
Pour n'importe quel humain normal!
289
00:18:42,664 --> 00:18:45,458
Tu es une perversion d'un homme normal.
290
00:18:45,459 --> 00:18:48,252
- Arrête!
- Tu es malade.
291
00:18:48,253 --> 00:18:51,923
Tu as passé 20 ans à tourner en rond
292
00:18:51,924 --> 00:18:55,176
afin de compenser
pour une soi-disant tragédie
293
00:18:55,177 --> 00:18:58,429
qui est l'histoire
la plus ennuyeuse au monde.
294
00:18:58,430 --> 00:18:59,805
J'en ai assez de toi.
295
00:18:59,806 --> 00:19:02,308
Je te déteste. Je te déteste tellement!
296
00:19:02,309 --> 00:19:04,519
J'ai seulement couché avec toi
297
00:19:04,520 --> 00:19:08,105
depuis un an et demi,
298
00:19:08,106 --> 00:19:11,735
maudite folle.
299
00:19:12,069 --> 00:19:13,237
Personne d'autre!
300
00:19:14,071 --> 00:19:16,572
Je le regrette, maintenant.
301
00:19:16,573 --> 00:19:18,200
Va chercher de l'aide!
302
00:19:18,700 --> 00:19:21,994
Arrête de cracher ta folie
303
00:19:21,995 --> 00:19:25,289
sur les hommes fidèles et convenables
304
00:19:25,290 --> 00:19:27,291
qui ont juste essayé de t'aimer
305
00:19:27,292 --> 00:19:29,962
du mieux qu'ils le pouvaient.
306
00:19:31,922 --> 00:19:34,424
L'hôtel Zetter à Clerkenwell.
307
00:19:37,928 --> 00:19:39,471
Pardon?
308
00:19:40,264 --> 00:19:42,266
C'est l'hôtel que tu préfères.
309
00:19:44,101 --> 00:19:46,269
Normalement, les lundis et jeudis.
310
00:19:46,270 --> 00:19:51,066
C'est facile, car il y a des réunions,
alors tu peux sortir en douce.
311
00:19:52,192 --> 00:19:55,361
Ta maîtresse paie avec sa propre carte.
312
00:19:55,362 --> 00:19:59,199
Tu lui redonnes sûrement du comptant,
mais ça importe peu,
313
00:20:00,033 --> 00:20:01,743
tout comme son nom.
314
00:20:03,203 --> 00:20:06,081
Tu adores la suite junior
avec vue sur la ville.
315
00:20:09,585 --> 00:20:10,460
Je n'aime pas les menteurs.
316
00:20:13,505 --> 00:20:14,506
Saleté de merde.
317
00:20:15,048 --> 00:20:17,633
Ne bouge pas. Ne bouge pas.
318
00:20:17,634 --> 00:20:23,098
C'est la chose la plus ennuyeuse
que tu as faite.
319
00:20:23,765 --> 00:20:24,891
Sans aucun doute.
320
00:20:24,892 --> 00:20:26,100
Regarde-moi.
321
00:20:26,101 --> 00:20:28,395
- Bon. Le bras.
- D'accord.
322
00:20:32,816 --> 00:20:37,987
Tu as peut-être mis un peu trop de DZM 5.
323
00:20:37,988 --> 00:20:39,448
C'est possible.
324
00:20:42,743 --> 00:20:44,660
Tu as vu ce que tu voulais voir?
325
00:20:44,661 --> 00:20:49,249
Pas encore. Ça, c'était la roche.
Maintenant, j'observe les vaguelettes.
326
00:20:54,296 --> 00:20:55,421
Laisse ça.
327
00:20:55,422 --> 00:20:56,632
D'accord.
328
00:20:57,382 --> 00:20:59,051
Donne-moi deux minutes.
329
00:21:02,221 --> 00:21:03,472
Laisse ça.
330
00:21:04,181 --> 00:21:05,349
D'accord.
331
00:21:07,226 --> 00:21:08,768
Ça fait quoi?
332
00:21:08,769 --> 00:21:10,229
Quoi donc?
333
00:21:11,063 --> 00:21:12,356
Severus.
334
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
C'est dans le sac noir.
335
00:21:18,695 --> 00:21:19,821
Tu veux que je devine?
336
00:21:20,697 --> 00:21:21,864
Non.
337
00:21:21,865 --> 00:21:25,786
Coups bas. Logiciels malveillants.
Pour démanteler un gouvernement.
338
00:21:28,789 --> 00:21:29,956
Pourquoi dire ça?
339
00:21:29,957 --> 00:21:31,082
DARK WINDOWS
340
00:21:31,083 --> 00:21:32,668
Severus Alexander.
341
00:21:33,502 --> 00:21:39,591
L'empereur romain dont l'assassinat
a mené à 50 ans de guerre civile.
342
00:21:42,135 --> 00:21:43,219
Si ça te fait plaisir.
343
00:21:43,220 --> 00:21:45,931
Tu sais ce qui me fait plaisir.
Dépêche-toi.
344
00:21:49,351 --> 00:21:50,726
George!
345
00:21:50,727 --> 00:21:51,895
Désolé.
346
00:21:53,897 --> 00:21:55,274
Viens ici.
347
00:22:02,990 --> 00:22:06,325
Si tu avais besoin de mon aide...
348
00:22:06,326 --> 00:22:08,245
J'ai besoin de ton aide.
349
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Gratte-moi le dos.
350
00:22:14,501 --> 00:22:16,962
- Peu importe ce que c'est.
- Arrête de parler.
351
00:22:18,589 --> 00:22:20,381
Je ferais tout pour toi.
352
00:22:20,382 --> 00:22:21,633
Vraiment?
353
00:22:22,301 --> 00:22:23,467
Oui.
354
00:22:23,468 --> 00:22:25,261
N'importe quoi?
355
00:22:25,262 --> 00:22:26,388
Oui.
356
00:22:28,682 --> 00:22:30,184
Mentirais-tu?
357
00:22:32,269 --> 00:22:34,771
Oui. Mais jamais à toi.
358
00:22:35,606 --> 00:22:37,065
C'est gentil.
359
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Toi, me mentirais-tu?
360
00:22:40,402 --> 00:22:41,904
Si j'étais obligé.
361
00:22:45,699 --> 00:22:47,408
Tuerais-tu pour moi, George?
362
00:22:47,409 --> 00:22:48,409
Oui.
363
00:22:48,410 --> 00:22:49,995
- Vraiment?
- Oui.
364
00:23:03,675 --> 00:23:04,927
Je vais me coucher.
365
00:23:08,305 --> 00:23:09,598
Qu'y a-t-il?
366
00:23:10,432 --> 00:23:11,558
Rien.
367
00:23:17,773 --> 00:23:19,233
Peut-être qu'en fin de semaine...
368
00:23:24,238 --> 00:23:25,531
Un bel endroit.
369
00:23:28,659 --> 00:23:30,285
Ne te couche pas trop tard.
370
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
Merde!
371
00:24:25,424 --> 00:24:27,217
Phil? Phil?
372
00:24:28,093 --> 00:24:29,428
Phil.
373
00:24:30,721 --> 00:24:33,140
LUNDI
374
00:24:49,114 --> 00:24:51,157
On va au cinéma cette semaine?
375
00:24:51,158 --> 00:24:54,411
Je pars mercredi. De retour jeudi.
376
00:24:55,287 --> 00:24:56,663
Demain, alors.
377
00:24:57,289 --> 00:24:58,165
Bien sûr.
378
00:25:00,459 --> 00:25:01,752
Il y a quoi à l'affiche?
379
00:25:02,461 --> 00:25:04,462
On dit que Dark Windows est bon.
380
00:25:04,463 --> 00:25:06,006
Dark Windows?
381
00:25:06,798 --> 00:25:08,050
Je ne le connais pas.
382
00:25:10,177 --> 00:25:11,386
On va le voir?
383
00:25:12,221 --> 00:25:13,222
Avec joie.
384
00:25:27,986 --> 00:25:29,738
Tu t'en vas où mercredi?
385
00:25:33,951 --> 00:25:35,077
Sac noir.
386
00:25:35,786 --> 00:25:36,828
D'accord.
387
00:26:03,564 --> 00:26:06,400
George Woodhouse. J'ai oublié mon badge.
388
00:26:06,775 --> 00:26:08,151
Je peux en avoir un autre?
389
00:26:12,698 --> 00:26:14,365
Vous avez besoin de votre badge,
M. Woodhouse.
390
00:26:14,366 --> 00:26:15,534
Ça n'arrivera plus.
391
00:26:16,785 --> 00:26:18,120
- Bonjour.
- Bonjour.
392
00:26:34,261 --> 00:26:36,387
- Belle soirée.
- Content que tu aies été là.
393
00:26:36,388 --> 00:26:38,139
Mes doigts marchent encore.
394
00:26:38,140 --> 00:26:41,559
Je sais qu'elle est folle à lier,
mais elle me rend heureux.
395
00:26:41,560 --> 00:26:44,729
Toute ma vie, je me suis donné
pour les gens, Susan, les enfants.
396
00:26:44,730 --> 00:26:48,941
Et on me déteste.
Clarissa n'attend rien de moi.
397
00:26:48,942 --> 00:26:50,026
D'accord.
398
00:26:50,027 --> 00:26:51,653
Tu es au courant pour Meacham?
399
00:26:52,905 --> 00:26:54,572
Il est mort. Crise cardiaque.
400
00:26:54,573 --> 00:26:56,282
- Quand?
- Hier soir.
401
00:26:56,283 --> 00:26:58,951
- Je viens de le voir.
- On dit toujours ça.
402
00:26:58,952 --> 00:27:01,662
Un peu jeune
pour une crise cardiaque, non?
403
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Oui.
404
00:27:03,248 --> 00:27:04,833
Il travaillait sur quoi?
405
00:27:05,876 --> 00:27:06,835
Je l'ignore.
406
00:27:07,377 --> 00:27:09,170
Je dois voir Kathryn.
407
00:27:09,171 --> 00:27:11,882
Elle est avec Stieglitz, tu devrais...
408
00:27:37,533 --> 00:27:42,119
J'ai exprimé mes besoins et mes désirs
depuis un mois et demi,
409
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
mais je n'ai rien vu.
410
00:27:51,880 --> 00:27:53,382
Pardon d'interrompre.
411
00:27:55,801 --> 00:27:58,303
Pourquoi ta clé est dans mon sac?
412
00:27:58,720 --> 00:28:01,472
Je l'ai trouvée par terre,
je pensais qu'elle était à toi.
413
00:28:01,473 --> 00:28:02,850
Elles se ressemblent.
414
00:28:05,769 --> 00:28:07,479
Mon sac est près du bureau.
415
00:28:07,980 --> 00:28:10,231
Rends-moi ma clé avant 13 h.
416
00:28:10,232 --> 00:28:11,525
Deux minutes.
417
00:28:12,943 --> 00:28:14,111
Ça va?
418
00:28:14,695 --> 00:28:16,405
J'ai su pour Meacham.
419
00:28:17,406 --> 00:28:18,490
Horrible.
420
00:28:21,243 --> 00:28:22,451
Autre chose?
421
00:28:22,452 --> 00:28:23,370
Non.
422
00:28:24,162 --> 00:28:26,789
Va t'acheter à manger en finissant.
423
00:28:26,790 --> 00:28:28,584
Je vais sûrement arrêter au lac.
424
00:29:23,055 --> 00:29:24,890
{\an8}MERCREDI
RÉUNION L6.
425
00:29:26,141 --> 00:29:27,475
HEATHROW - ZURICH
426
00:29:27,476 --> 00:29:28,769
Zurich.
427
00:29:30,229 --> 00:29:32,231
JEUDI
IRON MAIDEN MUNSTERHOF
428
00:29:33,941 --> 00:29:37,652
47.3701 Nord.
429
00:29:37,653 --> 00:29:40,948
8.5411 Est.
430
00:29:51,667 --> 00:29:53,752
Désolée. J'ai du retard.
431
00:29:58,507 --> 00:30:00,300
Tu peux dépasser un peu?
432
00:30:02,219 --> 00:30:05,179
On doit faire 45 minutes
pour respecter l'ordonnance.
433
00:30:05,180 --> 00:30:08,684
Disons 14 h 06.
434
00:30:10,269 --> 00:30:11,436
D'accord.
435
00:30:28,871 --> 00:30:31,455
Le sommeil est irrégulier.
436
00:30:31,456 --> 00:30:37,003
Je prends entre 2,5 et 3 milligrammes
de Lorazepam.
437
00:30:37,004 --> 00:30:41,592
D'abord à 20 h,
puis à 23 h et pendant la nuit.
438
00:30:43,218 --> 00:30:44,720
Après le premier cauchemar.
439
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
Tu en as encore chaque nuit?
440
00:30:48,807 --> 00:30:49,808
Oui.
441
00:30:52,060 --> 00:30:56,606
La tisane me rendait fatiguée,
alors j'ai arrêté.
442
00:30:56,607 --> 00:31:00,526
Le Zolpidem, c'est presque aux deux jours.
443
00:31:00,527 --> 00:31:04,113
Plus de 0,5 milligramme
deux jours de suite,
444
00:31:04,114 --> 00:31:07,034
ça entraîne de la rage le lendemain.
445
00:31:08,577 --> 00:31:11,788
Trois jours ou plus de suite...
446
00:31:14,917 --> 00:31:16,502
C'est encore pire.
447
00:31:18,712 --> 00:31:19,755
Quoi?
448
00:31:23,008 --> 00:31:24,175
Je...
449
00:31:24,176 --> 00:31:28,722
C'est un rapport plutôt prudent.
450
00:31:30,849 --> 00:31:32,059
Comment ça?
451
00:31:32,726 --> 00:31:35,228
Lorazepam, trois milligrammes ou moins,
452
00:31:35,229 --> 00:31:38,565
Zolpidem, moins de 20 milligrammes
par mois,
453
00:31:39,441 --> 00:31:42,235
et la tisane...
C'est de l'ashwagandha, c'est ça?
454
00:31:42,236 --> 00:31:44,905
- Oui.
- Oui?
455
00:31:45,531 --> 00:31:47,281
Ces quantités et dosages
456
00:31:47,282 --> 00:31:51,370
doivent être notés, tu le sais.
457
00:31:52,079 --> 00:31:55,706
Et tu trouves ça fourbe
458
00:31:55,707 --> 00:32:00,170
que je veuille éviter
les services de psycho?
459
00:32:00,879 --> 00:32:02,839
C'est prudent.
460
00:32:02,840 --> 00:32:05,384
Je suis la directrice de SIGOPS.
Je suis prudente.
461
00:32:06,176 --> 00:32:07,969
Ce n'est pas l'objectif ici.
462
00:32:07,970 --> 00:32:12,891
Je dois suivre ces séances
pour retourner au travail.
463
00:32:18,564 --> 00:32:23,610
Pourquoi couches-tu
avec Jimmy Stokes le sévère?
464
00:32:24,903 --> 00:32:27,405
- Il t'est inférieur.
- Gardons ça professionnel.
465
00:32:27,406 --> 00:32:29,908
Professionnel? Tu es venue chez moi.
466
00:32:30,409 --> 00:32:32,618
Tu as vu, mangé
et parlé de ta vie sexuelle.
467
00:32:32,619 --> 00:32:35,079
Ça n'a rien de professionnel.
468
00:32:35,080 --> 00:32:37,707
C'était peut-être pour t'observer.
469
00:32:37,708 --> 00:32:39,250
J'en ai plus qu'assez
470
00:32:39,251 --> 00:32:41,753
que tout le monde me surveille.
471
00:32:43,714 --> 00:32:46,757
Oh, oui. Écris ça.
472
00:32:46,758 --> 00:32:51,013
La paranoïa.
Ça va me donner six mois de plus.
473
00:32:52,973 --> 00:32:55,017
Je sais toujours quand tu arrives.
474
00:32:56,143 --> 00:32:59,854
L'odeur d'hostilité te précède.
475
00:32:59,855 --> 00:33:02,649
C'est la première chose intéressante
que tu dis.
476
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Comment ça va avec George?
477
00:33:10,824 --> 00:33:13,409
L'autre jour, Arthur Stieglitz m'a dit
478
00:33:13,410 --> 00:33:16,954
que mon dévouement envers mon mariage
479
00:33:16,955 --> 00:33:19,624
était ma faiblesse professionnelle.
480
00:33:19,625 --> 00:33:23,586
Que mes sentiments pour George étaient
une plaie ouverte
481
00:33:23,587 --> 00:33:26,048
que n'importe quel idiot
pouvait exploiter.
482
00:33:28,175 --> 00:33:29,635
Il m'a dit que je voulais trop
483
00:33:30,302 --> 00:33:33,347
et que je ne pouvais pas tout avoir.
484
00:33:34,515 --> 00:33:36,599
Je vais avoir son poste.
485
00:33:36,600 --> 00:33:38,060
Regarde bien.
486
00:33:38,894 --> 00:33:40,145
A-t-il raison?
487
00:33:41,104 --> 00:33:44,440
Si une situation se présentait,
choisirais-tu ton mariage d'abord?
488
00:33:44,441 --> 00:33:46,359
Je suis loyale.
489
00:33:46,360 --> 00:33:47,444
Envers quoi?
490
00:33:51,031 --> 00:33:53,367
Tu es catholique, n'est-ce pas?
491
00:33:56,203 --> 00:33:58,079
Tu l'étais, en fait.
492
00:33:58,080 --> 00:34:00,831
Douze ans à St-Anthony à Blackpool?
493
00:34:00,832 --> 00:34:04,545
Ils te disaient
que tu étais une vilaine fille?
494
00:34:05,420 --> 00:34:08,798
C'est pourquoi tu aimes
les romans érotiques? C'est vilain.
495
00:34:08,799 --> 00:34:11,134
C'est contre les règles, c'est tabou.
496
00:34:12,511 --> 00:34:15,764
Je parie que tu aimes
le langage salace aussi.
497
00:34:19,476 --> 00:34:23,229
Je dirai qu'on a fait la séance.
Tu peux partir.
498
00:34:23,230 --> 00:34:25,982
Pourquoi? Ça devient intéressant.
499
00:34:25,983 --> 00:34:30,026
Zoe Vaughan,
petite fille catholique du nord,
500
00:34:30,027 --> 00:34:34,448
veut aider les gens
et parler de leurs problèmes.
501
00:34:34,449 --> 00:34:36,783
Pourquoi nous?
502
00:34:36,784 --> 00:34:38,829
Je suis curieuse.
503
00:34:39,204 --> 00:34:41,164
En ce moment, tu piques ma curiosité.
504
00:34:49,297 --> 00:34:50,507
Zolpidem.
505
00:34:51,757 --> 00:34:54,428
Après trois jours, tu dis que ça empire.
506
00:34:56,763 --> 00:34:58,890
- Je suis de mauvaise humeur.
- Du genre?
507
00:34:58,891 --> 00:35:01,059
- Idées noires.
- Suicide?
508
00:35:03,187 --> 00:35:05,939
Non. C'est...
509
00:35:07,107 --> 00:35:08,150
Je panique.
510
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
Encore pour l'argent?
511
00:35:11,111 --> 00:35:12,778
Malgré les preuves du contraire?
512
00:35:12,779 --> 00:35:14,823
Je ne finirai pas comme ma mère.
513
00:35:17,242 --> 00:35:20,162
C'est la première chose intéressante
que tu dis.
514
00:36:31,859 --> 00:36:35,696
Si Severus est déployé comme prévu,
des milliers d'innocents mourront.
515
00:36:50,460 --> 00:36:52,546
Quand vas-tu me passer au poly, George?
516
00:37:26,496 --> 00:37:27,748
Merde.
517
00:37:53,982 --> 00:37:56,652
Désolé pour le dérangement.
518
00:37:59,279 --> 00:38:00,571
Il s'est passé quelque chose
519
00:38:00,572 --> 00:38:04,201
qui ne peut pas être décrit
dans un rapport.
520
00:38:08,539 --> 00:38:10,206
On peut utiliser un SCIF.
521
00:38:10,207 --> 00:38:11,332
Vas-y.
522
00:38:11,333 --> 00:38:12,583
C'est délicat.
523
00:38:12,584 --> 00:38:13,919
Préambule noté.
524
00:38:17,172 --> 00:38:19,799
L'équipe des finances travaille
avec le HMRC
525
00:38:19,800 --> 00:38:22,427
pour trouver des banques
dans des paradis fiscaux.
526
00:38:23,387 --> 00:38:27,682
Ils vérifient régulièrement nos identités,
527
00:38:27,683 --> 00:38:31,394
au cas où elles servent
à ouvrir un compte à l'étranger.
528
00:38:31,395 --> 00:38:33,354
Ça n'était jamais arrivé.
529
00:38:33,355 --> 00:38:35,023
Cette fois, oui.
530
00:38:36,066 --> 00:38:37,442
Quel est le faux nom?
531
00:38:37,818 --> 00:38:39,527
"Margaret Langford."
532
00:38:39,528 --> 00:38:43,489
La date de naissance et le nom
correspondent à un passeport de 2008.
533
00:38:43,490 --> 00:38:44,740
Qui l'a enregistré?
534
00:38:44,741 --> 00:38:46,201
Effacé en 2009.
535
00:38:47,452 --> 00:38:50,496
Fouille dans les dossiers pour le nom.
536
00:38:50,497 --> 00:38:53,876
Effacé. Elle n'existe plus après 2009.
537
00:38:55,419 --> 00:38:56,419
Une empreinte?
538
00:38:56,420 --> 00:38:59,256
Aucune requise.
C'était avant la phase deux.
539
00:39:00,507 --> 00:39:02,425
Dans quelle banque?
540
00:39:02,426 --> 00:39:04,219
Asia Trust et Capital.
541
00:39:04,845 --> 00:39:07,306
Un choix obscur.
C'est ce que j'aurais pris.
542
00:39:09,224 --> 00:39:11,517
Reconnaissance faciale des caméras
543
00:39:11,518 --> 00:39:14,145
devant la banque le jour
où le compte a été ouvert?
544
00:39:14,146 --> 00:39:17,690
C'était il y a huit mois.
Le Myanmar ne coopère pas.
545
00:39:17,691 --> 00:39:19,943
Parfois, il faut savoir à qui demander.
546
00:39:21,862 --> 00:39:25,072
Si c'est au Myanmar,
comment sait-on pour le compte?
547
00:39:25,073 --> 00:39:27,617
Quelqu'un a pris peur
et a sorti l'argent de là
548
00:39:27,618 --> 00:39:29,493
quand un autre coup d'État semblait prévu.
549
00:39:29,494 --> 00:39:32,205
On a un résultat pour le SWIFT
à la nouvelle banque.
550
00:39:32,206 --> 00:39:33,289
Où ça?
551
00:39:33,290 --> 00:39:34,791
Raffenkalt / Suisse AG.
552
00:39:35,542 --> 00:39:36,460
Zurich.
553
00:39:38,378 --> 00:39:39,421
Zurich?
554
00:39:39,755 --> 00:39:41,006
Ça veut dire quelque chose?
555
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Combien dans le compte?
556
00:39:46,345 --> 00:39:47,638
Sept millions.
557
00:39:48,055 --> 00:39:49,264
De livres.
558
00:39:53,060 --> 00:39:56,103
Un membre de notre équipe a volé
une fausse identité
559
00:39:56,104 --> 00:39:58,524
et a reçu sept millions de livres?
560
00:40:00,067 --> 00:40:01,109
Oui.
561
00:40:05,572 --> 00:40:06,573
Quoi?
562
00:40:09,034 --> 00:40:14,081
Le nom "Margaret Lanford" a été utilisé
plusieurs fois par un agent avant 2008.
563
00:40:14,665 --> 00:40:15,958
Par qui?
564
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
Ta femme.
565
00:40:19,962 --> 00:40:21,421
Je vois.
566
00:40:22,339 --> 00:40:23,423
Je vois.
567
00:40:24,341 --> 00:40:29,679
Voilà pourquoi
je n'ai pas fait de rapport.
568
00:40:29,680 --> 00:40:31,849
- Qui d'autre est au courant?
- Personne.
569
00:40:33,141 --> 00:40:34,685
Laisse-moi m'en occuper.
570
00:40:39,022 --> 00:40:40,023
James.
571
00:40:41,441 --> 00:40:44,527
C'était plusieurs petits dépôts
ou un seul?
572
00:40:44,528 --> 00:40:48,031
Un seul.
Une vente d'un truc qui valait cher.
573
00:40:48,907 --> 00:40:49,907
Alice?
574
00:40:49,908 --> 00:40:51,701
MARDI
575
00:40:51,702 --> 00:40:53,704
Alice, tu es là?
576
00:40:56,373 --> 00:40:57,416
Alice?
577
00:40:58,709 --> 00:40:59,959
Richard? Que fais-tu?
578
00:40:59,960 --> 00:41:01,711
J'ai juste ouvert. Où est Monica?
579
00:41:01,712 --> 00:41:03,130
Partie chercher de l'aide.
580
00:41:07,384 --> 00:41:09,552
Tu devrais t'entendre.
581
00:41:09,553 --> 00:41:12,555
Je déteste les oiseaux. La torche.
582
00:41:12,556 --> 00:41:14,766
J'aime la torche. Prends ton téléphone.
583
00:41:16,476 --> 00:41:18,770
MERCREDI
584
00:41:19,897 --> 00:41:21,022
Truite?
585
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Corégone blanc.
586
00:41:24,610 --> 00:41:25,819
Je le gardais.
587
00:41:26,153 --> 00:41:27,487
Délicieux.
588
00:41:28,488 --> 00:41:30,990
C'est dur à attraper?
589
00:41:30,991 --> 00:41:32,451
Presque impossible.
590
00:41:37,623 --> 00:41:39,165
Quand reviens-tu?
591
00:41:39,166 --> 00:41:43,003
Demain. Tard. Ne m'attends pas.
592
00:41:46,298 --> 00:41:47,758
Je déteste qu'on soit loin.
593
00:41:48,759 --> 00:41:50,761
On se débrouille bien.
594
00:41:51,178 --> 00:41:52,888
Ça semble grotesque,
595
00:41:53,972 --> 00:41:55,807
ce qu'ils demandent.
596
00:41:58,727 --> 00:41:59,978
Oh, merde.
597
00:42:05,984 --> 00:42:07,152
Bon voyage.
598
00:42:08,987 --> 00:42:10,405
Ou gute Reise.
599
00:42:18,705 --> 00:42:19,748
Je t'aime.
600
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
Merde.
601
00:43:02,207 --> 00:43:04,126
Qu'y a-t-il, George?
602
00:43:13,969 --> 00:43:15,469
J'ai des ennuis?
603
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Pas du tout.
604
00:43:19,057 --> 00:43:21,059
Que se passe-t-il?
605
00:43:22,811 --> 00:43:25,939
Freddie et toi êtes encore ensemble.
606
00:43:26,899 --> 00:43:27,900
Oui.
607
00:43:29,193 --> 00:43:30,819
C'est un peu bizarre, non?
608
00:43:32,487 --> 00:43:35,449
Parce que je lui ai transpercé la main
avec un couteau?
609
00:43:36,325 --> 00:43:37,868
On peut dire ça.
610
00:43:38,827 --> 00:43:41,412
Il m'a pardonné, je l'ai pardonné.
611
00:43:41,413 --> 00:43:44,374
Avec la main, on était quittes.
612
00:43:45,209 --> 00:43:46,251
D'accord.
613
00:43:50,631 --> 00:43:54,342
George, tu viens chez moi à 23 h
614
00:43:54,343 --> 00:43:56,887
pour me parler de ma relation.
615
00:43:58,514 --> 00:44:02,642
Je ne suis pas surprise
et je ne suis pas sûre de dire non,
616
00:44:02,643 --> 00:44:06,230
mais veux-tu vraiment faire ça?
617
00:44:08,524 --> 00:44:09,525
Non.
618
00:44:11,068 --> 00:44:12,319
Que veux-tu, alors?
619
00:44:16,949 --> 00:44:21,410
Tu es des images MOD dans l'immeuble 321
620
00:44:21,411 --> 00:44:23,580
sur l'un des 64 yeux.
621
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
Pendant une minute,
j'ai cru que tu étais humain.
622
00:44:27,459 --> 00:44:31,295
J'ai besoin d'un Keyhole demain matin,
623
00:44:31,296 --> 00:44:34,383
non connecté et non enregistré.
624
00:44:35,759 --> 00:44:38,512
- Je ne crois pas que ce soit possible.
- Oui.
625
00:44:39,763 --> 00:44:42,807
Il y a de courtes périodes
entre les transferts satlink
626
00:44:42,808 --> 00:44:46,686
pendant lesquelles un satellite
peut servir sans être détecté.
627
00:44:46,687 --> 00:44:48,856
Je l'ai fait, à Ratcliffe.
628
00:44:49,773 --> 00:44:52,276
Mais il faut que ce soit non officiel.
629
00:44:54,403 --> 00:44:56,363
Pourquoi je ferais ça?
630
00:44:57,030 --> 00:44:59,449
Je t'en devrais une.
631
00:45:00,826 --> 00:45:02,452
Ça me donne quoi?
632
00:45:03,704 --> 00:45:04,955
La confidentialité.
633
00:45:09,126 --> 00:45:13,130
Pour moi, l'ecstasy,
ce n'est pas un problème.
634
00:45:13,630 --> 00:45:18,426
Mais combiné à plusieurs partenaires,
ça devient un problème.
635
00:45:18,427 --> 00:45:19,720
Pour Freddie.
636
00:45:21,221 --> 00:45:24,433
Son infidélité est une chose,
mais la tienne...
637
00:45:26,018 --> 00:45:27,603
Freddie est vieux-jeu.
638
00:45:30,731 --> 00:45:31,856
Tu es un salaud.
639
00:45:31,857 --> 00:45:33,275
C'est important.
640
00:45:36,028 --> 00:45:37,528
Et si je l'aime?
641
00:45:37,529 --> 00:45:39,072
Alors, tu vas m'aider.
642
00:45:40,199 --> 00:45:42,159
Ça compte pour toi?
643
00:45:43,076 --> 00:45:46,288
Le côté humain? Tu t'en soucies?
644
00:45:48,207 --> 00:45:50,125
Avec qui devrais-je être?
645
00:45:50,918 --> 00:45:52,211
Dis-le-moi!
646
00:45:53,337 --> 00:45:55,630
Pardon, ça semblait rhétorique.
647
00:45:55,631 --> 00:45:59,217
Les gens de l'extérieur
ne comprennent pas.
648
00:45:59,218 --> 00:46:02,970
Les gens de l'intérieur
sont tous menteurs.
649
00:46:02,971 --> 00:46:06,474
Des professionnels
avec une excuse parfaite chaque fois.
650
00:46:06,475 --> 00:46:09,018
"Où étais-tu l'autre jour?"
"Sac noir."
651
00:46:09,019 --> 00:46:11,230
"Qu'as-tu fait vendredi?"
"Sac noir."
652
00:46:12,314 --> 00:46:15,316
Quand on peut mentir sur tout,
quand on peut tout nier,
653
00:46:15,317 --> 00:46:17,319
comment dire la vérité?
654
00:46:19,279 --> 00:46:20,781
Comment ça fonctionne?
655
00:46:22,366 --> 00:46:24,576
Comment ça peut marcher?
656
00:46:26,203 --> 00:46:27,454
Je ne sais pas.
657
00:46:28,580 --> 00:46:30,082
Oui, tu le sais.
658
00:46:31,375 --> 00:46:33,544
Tu le sais, car ça marche pour toi.
659
00:46:34,878 --> 00:46:39,215
Vous êtes le couple parfait,
tout le monde le sait, alors dis-le-moi.
660
00:46:39,216 --> 00:46:41,301
Dis-moi comment ça marche.
661
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
Demain matin, 6 h 30.
En avance pour être sûr.
662
00:46:50,686 --> 00:46:52,688
Il y a une vue sécurisée du site?
663
00:46:56,567 --> 00:46:59,570
Une cellule SCIF
près du centre de commande 64.
664
00:47:01,655 --> 00:47:02,656
Bien.
665
00:47:04,324 --> 00:47:05,324
Merci pour le vin.
666
00:47:05,325 --> 00:47:07,911
Tu n'étais pas obligé d'agir comme ça.
667
00:47:09,204 --> 00:47:11,373
Je l'aurais fait quand même pour toi.
668
00:47:53,498 --> 00:47:55,959
JEUDI
669
00:48:19,024 --> 00:48:20,816
Prêt pour une trahison?
670
00:48:20,817 --> 00:48:22,360
Ce n'est pas drôle.
671
00:48:22,361 --> 00:48:25,071
Mais oui. On regarde où?
672
00:48:25,072 --> 00:48:28,533
À 47.3701 Nord.
673
00:48:28,534 --> 00:48:31,370
Et à 8.5411 Est.
674
00:48:34,122 --> 00:48:35,957
Il n'y a qu'une seule bonne option.
675
00:48:35,958 --> 00:48:39,418
Satellite Milstar, très masculin,
à 1 500 km.
676
00:48:39,419 --> 00:48:43,172
L'arc ne sert pas,
il est au-dessus du Liechtenstein.
677
00:48:43,173 --> 00:48:44,591
Deuxième rangée en bas,
troisième à droite.
678
00:48:45,509 --> 00:48:47,635
Un transfert à un Gaofen Quatre.
679
00:48:47,636 --> 00:48:50,346
- Combien de temps?
- Trois minutes, vingt secondes.
680
00:48:50,347 --> 00:48:51,849
Il rate quoi que ce soit?
681
00:48:52,683 --> 00:48:53,642
Le Major?
682
00:48:54,351 --> 00:48:55,352
Jamais.
683
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
Prêt?
684
00:48:58,939 --> 00:49:00,941
- Attends.
- George.
685
00:49:02,234 --> 00:49:04,653
Non, George, je suis exposée.
On le fait ou non?
686
00:49:06,113 --> 00:49:07,072
Allez.
687
00:49:07,656 --> 00:49:08,907
Transfert.
688
00:49:10,409 --> 00:49:11,410
INITIÉ
689
00:49:14,788 --> 00:49:16,789
Zurich? Il y a quoi à Zurich?
690
00:49:16,790 --> 00:49:17,916
Rapproche-toi.
691
00:49:21,461 --> 00:49:23,714
Plus près. Mêmes coordonnées.
692
00:49:26,884 --> 00:49:27,885
Plus près.
693
00:49:33,432 --> 00:49:35,225
Joli banc. On a fini?
694
00:49:35,684 --> 00:49:36,810
Attends.
695
00:49:38,437 --> 00:49:39,438
Ils sont en retard.
696
00:50:04,713 --> 00:50:07,840
Tu es un vilain mari, George.
697
00:50:07,841 --> 00:50:09,718
Tu as demandé comment ça marche.
698
00:50:10,302 --> 00:50:12,971
D'être en couple dans ce domaine.
Voilà comment.
699
00:50:13,972 --> 00:50:16,057
On sait ce qu'on va faire
700
00:50:16,058 --> 00:50:18,227
et on n'en reparle jamais.
701
00:50:18,936 --> 00:50:21,480
Je la surveille
et je présume qu'elle fait pareil.
702
00:50:22,231 --> 00:50:25,191
Si elle a des ennuis, même par sa faute...
703
00:50:25,192 --> 00:50:29,530
Je ferai tout en mon pouvoir pour l'aider.
704
00:50:30,614 --> 00:50:32,282
Peu importe ce que ça prend.
705
00:50:32,658 --> 00:50:33,825
Tu comprends?
706
00:50:35,994 --> 00:50:38,372
C'est tellement romantique.
707
00:50:39,206 --> 00:50:42,459
Ça fonctionne ainsi. C'est le seul moyen.
708
00:50:47,673 --> 00:50:48,966
Tu peux te rapprocher?
709
00:50:54,137 --> 00:50:55,180
Reconnaissance faciale?
710
00:50:57,766 --> 00:50:59,183
{\an8}VÉRIFICATION
ANALYSE
711
00:50:59,184 --> 00:51:00,352
Rien?
712
00:51:00,727 --> 00:51:01,770
Une minute.
713
00:51:03,522 --> 00:51:06,483
TRANSFERT INITIÉ
714
00:51:08,318 --> 00:51:09,653
{\an8}SCAN EN COURS
715
00:51:10,195 --> 00:51:11,321
Kulikov.
716
00:51:12,865 --> 00:51:13,991
Une minute.
717
00:51:14,366 --> 00:51:16,493
Un instant. Essaie autre chose.
718
00:51:20,455 --> 00:51:23,250
Un IA qui lit sur les lèvres.
En mode bêta.
719
00:51:25,627 --> 00:51:27,004
Audio en création.
720
00:51:27,921 --> 00:51:31,925
L'argent est là.
Fais ton travail, je le transfère.
721
00:51:33,218 --> 00:51:35,720
Elle ne vend pas. Elle achète.
722
00:51:35,721 --> 00:51:38,222
C'est une situation compliquée.
723
00:51:38,223 --> 00:51:40,684
- Quatorze secondes.
- Tu dois y réfléchir.
724
00:51:41,643 --> 00:51:43,437
- Récupère ça.
- J'essaie.
725
00:51:44,104 --> 00:51:45,688
- Je dois lâcher.
- Retrouve-les!
726
00:51:45,689 --> 00:51:47,316
Je dois arrêter!
727
00:51:49,151 --> 00:51:50,776
- Merde.
- Quoi?
728
00:51:50,777 --> 00:51:52,153
Ça ne marche pas.
729
00:51:52,154 --> 00:51:55,574
- Débarrasse-toi de ça.
- Je ne sais pas... J'essaie!
730
00:51:56,074 --> 00:51:57,158
Pourquoi...
731
00:51:57,159 --> 00:51:58,577
Merde!
732
00:52:09,296 --> 00:52:10,296
Il a vu?
733
00:52:10,297 --> 00:52:12,089
Je ne sais pas. Tu as enregistré?
734
00:52:12,090 --> 00:52:13,341
C'est automatique.
735
00:52:13,342 --> 00:52:16,720
Supprime le répertoire racine.
Et l'enregistrements de frappe.
736
00:52:17,137 --> 00:52:20,557
Tu as eu ce que tu voulais, j'espère.
Si je sombre, tu sombres avec moi.
737
00:52:21,433 --> 00:52:22,809
Je m'en souviendrai.
738
00:52:32,027 --> 00:52:34,404
Je ne comprends pas.
739
00:52:36,490 --> 00:52:37,741
Quoi donc?
740
00:52:38,575 --> 00:52:39,618
Tout.
741
00:52:40,536 --> 00:52:43,080
- James, allons. Quel âge as-tu?
- Approche.
742
00:52:43,747 --> 00:52:44,790
Quoi?
743
00:52:45,415 --> 00:52:46,583
Approche.
744
00:52:47,042 --> 00:52:48,627
Ce n'est pas ce genre de visite.
745
00:52:49,169 --> 00:52:50,211
C'est quoi, alors?
746
00:52:50,212 --> 00:52:52,756
Une visite où je dis
qu'on ne se fréquente plus.
747
00:52:56,134 --> 00:52:57,511
Pourquoi?
748
00:53:00,973 --> 00:53:02,641
Je n'en ai pas envie.
749
00:53:02,975 --> 00:53:05,644
Une fois, on a fait notre séance là.
750
00:53:06,854 --> 00:53:07,895
Tu le voulais, alors.
751
00:53:07,896 --> 00:53:10,732
Oui. Mais plus maintenant.
752
00:53:12,651 --> 00:53:14,193
Ce n'est pas normal.
753
00:53:14,194 --> 00:53:16,028
Ta manière d'agir.
754
00:53:16,029 --> 00:53:19,533
Ce qu'on a fait ici,
ce n'était pas normal.
755
00:53:20,909 --> 00:53:22,286
Non, en effet.
756
00:53:24,121 --> 00:53:25,873
Tu es aussi malade que tes patients.
757
00:53:26,832 --> 00:53:28,083
C'est possible.
758
00:53:28,876 --> 00:53:31,836
Aucune loi n'interdit aux thérapeutes
d'avoir des problèmes.
759
00:53:31,837 --> 00:53:33,505
- Tu fréquentes quelqu'un?
- Non.
760
00:53:35,757 --> 00:53:37,049
Seigneur, tu es froide.
761
00:53:37,050 --> 00:53:38,551
Oui. Un peu.
762
00:53:38,552 --> 00:53:41,013
Tu es même froide
quand je dis que tu l'es.
763
00:53:49,938 --> 00:53:53,357
Je vais te donner
une autorisation permanente.
764
00:53:53,358 --> 00:53:56,485
Je dirai au service
de recommander un psychiatre
765
00:53:56,486 --> 00:53:57,862
pour tes problèmes futurs.
766
00:53:57,863 --> 00:53:59,406
Je t'ai dit des choses.
767
00:54:01,283 --> 00:54:03,785
Tout demeure confidentiel.
768
00:54:04,620 --> 00:54:05,828
Notre relation...
769
00:54:05,829 --> 00:54:07,580
Je me fiche de la relation.
770
00:54:07,581 --> 00:54:09,333
Je vois quelqu'un d'autre aussi.
771
00:54:10,959 --> 00:54:14,588
Je t'ai parlé de mes opérations.
772
00:54:15,839 --> 00:54:18,050
Tu parles de Severus?
773
00:54:20,844 --> 00:54:22,261
J'étais vraiment soûl.
774
00:54:22,262 --> 00:54:25,766
Tout ce que tu m'as dit est
également confidentiel.
775
00:54:28,227 --> 00:54:29,478
C'est super,
776
00:54:30,854 --> 00:54:32,648
car je n'ai pas envie de te tuer.
777
00:54:34,650 --> 00:54:36,859
Je n'aime pas ce genre d'humour.
778
00:54:36,860 --> 00:54:38,736
Et je n'aime pas ça chez toi.
779
00:54:38,737 --> 00:54:40,197
Tu sais ce qu'il manque ici?
780
00:54:41,073 --> 00:54:44,952
Un tableau de Jésus
avec des yeux qui nous suivent.
781
00:54:46,036 --> 00:54:47,371
Tu aimerais ça, non?
782
00:54:48,163 --> 00:54:49,498
C'est le travail.
783
00:54:49,998 --> 00:54:51,290
Vas-y.
784
00:54:51,291 --> 00:54:52,584
Merci, maman.
785
00:54:53,919 --> 00:54:54,920
Oui.
786
00:54:56,713 --> 00:54:57,756
Quand?
787
00:54:59,007 --> 00:55:00,092
Combien de temps?
788
00:55:01,426 --> 00:55:02,511
J'arrive.
789
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Je dois y aller.
790
00:55:08,892 --> 00:55:10,768
J'ai laissé des choses chez toi.
791
00:55:10,769 --> 00:55:13,856
Elles sont dans un sac à ton nom
sur le bureau.
792
00:55:15,357 --> 00:55:16,942
Je l'ai laissé là ce matin.
793
00:55:18,777 --> 00:55:20,821
C'est la meilleure rupture du monde.
794
00:55:21,697 --> 00:55:23,240
Je me suis vraiment amusé.
795
00:55:24,741 --> 00:55:26,243
Prends soin de toi, Zoe.
796
00:55:26,660 --> 00:55:28,537
Tu es vraiment quelque chose.
797
00:55:39,798 --> 00:55:42,968
Le major a appelé. Il y a une brèche.
798
00:55:44,761 --> 00:55:47,264
C'est moi. Ne sois pas con. Allez.
799
00:55:50,434 --> 00:55:53,020
Seigneur.
800
00:56:00,861 --> 00:56:02,321
Tu vas vouloir entendre ça.
801
00:56:11,205 --> 00:56:14,041
Oh, non. Non.
802
00:56:46,114 --> 00:56:49,117
Bon. Commençons.
803
00:56:49,785 --> 00:56:51,620
Mme Childs, s'il vous plaît?
804
00:56:52,663 --> 00:56:56,374
Voici Vadim Pavlichuk,
le général dissident russe,
805
00:56:56,375 --> 00:56:59,961
assigné à domicile au Liechtenstein
depuis six mois.
806
00:56:59,962 --> 00:57:03,965
Il collabore avec un réseau
de militaires qui ont été exilés
807
00:57:03,966 --> 00:57:07,760
pour avoir renversé le régime russe
pour sa mauvaise gestion de la guerre.
808
00:57:07,761 --> 00:57:10,930
La maison est surveillée
depuis son arrivée.
809
00:57:10,931 --> 00:57:13,349
S'il avait agi, on allait le savoir.
810
00:57:13,350 --> 00:57:15,352
Il est passé à l'action.
811
00:57:15,853 --> 00:57:20,648
Voici les signatures thermiques
dans la maison à 6 h 31.
812
00:57:20,649 --> 00:57:23,568
Sept signatures.
Puis, on a perdu le signal
813
00:57:23,569 --> 00:57:27,238
pendant un transfert satlink,
pendant environ...
814
00:57:27,239 --> 00:57:30,157
- Trois minutes, 20 secondes.
- Merci. Exactement.
815
00:57:30,158 --> 00:57:33,912
On a récupéré le signal
et vérifié le thermique à 6 h 35.
816
00:57:34,371 --> 00:57:35,664
Voici ce qu'on a vu.
817
00:57:36,748 --> 00:57:38,165
Ils ne sont plus que cinq.
818
00:57:38,166 --> 00:57:42,003
Depuis deux heures,
on suit les cinq individus.
819
00:57:42,004 --> 00:57:44,338
On a suivi tous leurs mouvements.
820
00:57:44,339 --> 00:57:46,340
Aucun d'eux n'est Pavlichuk.
821
00:57:46,341 --> 00:57:50,428
- L'enfoiré est sorti. Hmm?
- Comment est-ce possible?
822
00:57:50,429 --> 00:57:52,722
Comment savait-il
pour le transfert satlink?
823
00:57:52,723 --> 00:57:54,850
Exactement.
824
00:57:55,309 --> 00:57:58,145
Il a fallu que quelqu'un ici le lui dise.
825
00:57:59,313 --> 00:58:02,566
On détourne le regard, il s'enfuit.
826
00:58:03,233 --> 00:58:04,818
C'était une opération.
827
00:58:05,611 --> 00:58:08,155
Très précis. Hmm?
828
00:58:08,530 --> 00:58:10,866
Il y a un étranger parmi nous.
829
00:58:13,702 --> 00:58:16,287
On a repéré Pavlichuk depuis son départ?
830
00:58:16,288 --> 00:58:17,705
Il est bon.
831
00:58:17,706 --> 00:58:22,211
Il est caché dans un camion noir,
prêt à faire un mauvais coup.
832
00:58:23,045 --> 00:58:25,963
On présume que son bras droit,
833
00:58:25,964 --> 00:58:28,049
l'ancien lieutenant Andrei Kulikov,
834
00:58:28,050 --> 00:58:30,219
est en route pour aller le chercher.
835
00:58:31,011 --> 00:58:32,303
On ignore leurs intentions.
836
00:58:32,304 --> 00:58:34,889
Kulikov a rencontré quelqu'un
à Zurich ce matin.
837
00:58:34,890 --> 00:58:37,016
On attend les images.
838
00:58:37,017 --> 00:58:38,769
Continuez.
839
00:58:39,478 --> 00:58:43,231
Doit-on alerter la CIA?
840
00:58:43,232 --> 00:58:44,982
Qu'ils aillent au diable.
841
00:58:44,983 --> 00:58:48,069
J'en ai assez qu'on me traite
comme un guichet à renseignements.
842
00:58:48,070 --> 00:58:50,781
Ils n'auront pas notre linge sale.
843
00:58:51,323 --> 00:58:54,992
S'il y a un traître ici,
je veux savoir qui c'est avant eux.
844
00:58:54,993 --> 00:58:57,412
Ça reste dans cette pièce.
845
00:59:04,753 --> 00:59:08,464
Le Major savait pour la redirection?
846
00:59:08,465 --> 00:59:12,010
Oui. J'ai reçu une alerte, je l'ai appelé.
Il était au courant.
847
00:59:13,595 --> 00:59:14,846
Envoyez-le ailleurs.
848
00:59:14,847 --> 00:59:16,848
Dans un bel endroit. Les Bahamas.
849
00:59:16,849 --> 00:59:20,435
C'est une promotion.
En vigueur immédiatement.
850
00:59:21,144 --> 00:59:22,729
Il part demain.
851
00:59:23,355 --> 00:59:28,151
Stratégiquement, ça fait quoi
que Pavlichuk soit sorti?
852
00:59:32,489 --> 00:59:35,951
S-six et inférieur, veuillez sortir.
853
00:59:54,011 --> 00:59:55,387
Severus.
854
00:59:57,681 --> 01:00:00,683
On croit que Pavlichuk a
une copie physique.
855
01:00:00,684 --> 01:00:02,185
On le surveillait pour ça.
856
01:00:02,186 --> 01:00:06,314
Si Kulikov le ramène à Moscou avec ça...
857
01:00:06,315 --> 01:00:11,444
M. Smalls, éduquez nos collègues.
858
01:00:11,445 --> 01:00:15,156
Severus est un Stuxnet polymorphe
développé avec la NSA.
859
01:00:15,157 --> 01:00:18,117
Il doit être physiquement introduit
dans un réacteur nucléaire
860
01:00:18,118 --> 01:00:19,952
pour dépasser un entrefer.
861
01:00:19,953 --> 01:00:24,373
Une fois là, il peut cibler
et faire fondre le cœur du réacteur.
862
01:00:24,374 --> 01:00:26,000
Une opération cybercom.
863
01:00:26,001 --> 01:00:28,336
Pourquoi fabriquer ça?
864
01:00:28,337 --> 01:00:32,048
Pour la théorie. Les capacités.
Ça ne devait pas sortir d'ici.
865
01:00:32,049 --> 01:00:35,343
Si on peut leur faire ça,
une fois que ça sort...
866
01:00:35,344 --> 01:00:36,761
Ils peuvent faire pareil.
867
01:00:36,762 --> 01:00:38,347
C'était une bonne idée.
868
01:00:41,016 --> 01:00:43,519
Une fusion entraînerait
un chaos politique.
869
01:00:44,144 --> 01:00:48,397
Pour un ennemi impliqué
dans une guerre sans fin?
870
01:00:48,398 --> 01:00:51,484
Ils chasseraient leur cher leader
de Moscou.
871
01:00:51,485 --> 01:00:55,989
On serait débarrassés de ce salaud.
On ne l'a pas fait,
872
01:00:58,659 --> 01:01:00,701
mais c'était une bonne idée.
873
01:01:00,702 --> 01:01:03,037
Quelqu'un ici était du même avis.
874
01:01:03,038 --> 01:01:05,790
La personne a redirigé l'œil
875
01:01:05,791 --> 01:01:09,919
pour que Pavlichuk s'échappe avec la clé.
876
01:01:09,920 --> 01:01:12,880
Il est en route pour la Russe
pour déclencher une fusion.
877
01:01:12,881 --> 01:01:15,467
Et ce sera notre faute!
878
01:01:17,761 --> 01:01:19,221
Trouvez la taupe.
879
01:01:20,973 --> 01:01:22,683
Peu importe vos méthodes.
880
01:02:08,020 --> 01:02:09,771
Ça augure mal.
881
01:02:10,439 --> 01:02:11,648
En effet.
882
01:02:12,274 --> 01:02:15,485
George a demandé la redirection.
Je l'ai aidé.
883
01:02:50,771 --> 01:02:51,730
Merci.
884
01:02:56,318 --> 01:02:57,361
Kathryn.
885
01:02:57,945 --> 01:02:59,446
Seigneur, Freddie.
886
01:03:00,197 --> 01:03:01,323
Tu as une minute?
887
01:03:02,574 --> 01:03:04,785
- Quelqu'un d'autre le sait?
- Non.
888
01:03:06,161 --> 01:03:08,538
- Clarissa est fiable?
- Pas tant.
889
01:03:08,539 --> 01:03:10,081
Pour garder le secret.
890
01:03:10,082 --> 01:03:12,500
Je crois que oui.
Elle se soucie de George.
891
01:03:12,501 --> 01:03:15,378
Peu importe son opération,
c'est un terrain glissant.
892
01:03:15,379 --> 01:03:18,256
Si Pavlichuk retourne en Russie,
c'est sa faute.
893
01:03:18,257 --> 01:03:20,008
Il aura 35 ans de prison.
894
01:03:20,759 --> 01:03:22,469
Tu peux faire quelque chose?
895
01:03:25,681 --> 01:03:27,099
Comment c'était à Zurich?
896
01:03:28,267 --> 01:03:30,519
Inutile. Il n'avait rien.
897
01:03:31,436 --> 01:03:32,896
J'ignore pourquoi j'y suis allée.
898
01:03:33,438 --> 01:03:35,982
J'ai suivi Gunther chez FIS,
899
01:03:35,983 --> 01:03:37,568
mais il n'a servi à rien.
900
01:03:38,777 --> 01:03:41,529
Tu sais pourquoi George te surveille?
901
01:03:41,530 --> 01:03:43,615
Pas du tout.
902
01:03:47,870 --> 01:03:50,747
Bon, on sera prêts demain matin.
903
01:03:51,748 --> 01:03:53,374
La nuit porte conseil.
904
01:03:53,375 --> 01:03:54,585
D'accord.
905
01:03:55,002 --> 01:03:58,005
Juste toi et moi. Oui?
906
01:03:58,463 --> 01:03:59,631
Bien sûr.
907
01:04:37,419 --> 01:04:39,838
Je crois qu'on m'a piégé.
908
01:04:42,257 --> 01:04:44,384
Moi aussi.
909
01:04:46,094 --> 01:04:48,972
Par Freddie, en plus.
910
01:04:49,765 --> 01:04:50,849
Pourquoi?
911
01:04:53,393 --> 01:04:55,229
Il se joue de moi.
912
01:04:55,729 --> 01:04:58,148
Il croit que je veux te protéger.
913
01:05:00,943 --> 01:05:02,277
Et il a raison.
914
01:05:04,696 --> 01:05:06,740
Je tuerais pour toi, George.
915
01:05:09,076 --> 01:05:10,452
Tu le sais.
916
01:05:15,874 --> 01:05:17,667
Freddie a volé Severus.
917
01:05:17,668 --> 01:05:20,086
Peut-être. Peut-être pas.
918
01:05:20,087 --> 01:05:22,672
Il ne s'agit plus de ça, n'est-ce pas?
919
01:05:22,673 --> 01:05:24,341
C'est un peu...
920
01:05:26,760 --> 01:05:28,262
À propos de nous.
921
01:05:30,556 --> 01:05:32,099
Il y a un plan.
922
01:05:33,016 --> 01:05:34,685
De rencontre.
923
01:05:35,644 --> 01:05:39,314
Un se sert de toi pour m'attraper,
l'autre se sert de moi pour t'attraper.
924
01:05:43,402 --> 01:05:45,612
Qu'allons-nous faire?
925
01:05:47,239 --> 01:05:48,448
On bouleverse tout.
926
01:05:49,157 --> 01:05:50,576
Vraiment tout.
927
01:05:52,536 --> 01:05:55,038
On piège quelqu'un pour qu'il réagisse.
928
01:05:58,125 --> 01:06:00,210
Encore un dégât à nettoyer?
929
01:06:02,462 --> 01:06:04,548
Juste si on fait bien les choses.
930
01:06:06,008 --> 01:06:08,760
VENDREDI
931
01:06:53,013 --> 01:06:55,973
Tu aurais dû appeler avant.
Je n'ai pas d'équipement.
932
01:06:55,974 --> 01:06:57,059
Embarque.
933
01:06:59,561 --> 01:07:01,437
Je n'aime pas tant la pêche.
934
01:07:01,438 --> 01:07:03,565
Il faut juste de la patience.
935
01:07:09,655 --> 01:07:11,323
On revient tantôt.
936
01:07:13,242 --> 01:07:15,035
Plus facile de réfléchir là-bas.
937
01:07:30,133 --> 01:07:31,385
J'ai besoin d'une chose.
938
01:07:34,137 --> 01:07:36,889
Géorepérage sur Andrei Kulikov.
Il était à Zurich.
939
01:07:36,890 --> 01:07:41,477
Suivi de son cellulaire, non répertorié.
940
01:07:41,478 --> 01:07:43,438
Je n'irai pas en prison pour vous,
les fous.
941
01:07:44,731 --> 01:07:47,609
Tu es déjà trop impliquée,
tu ne crois pas?
942
01:07:55,033 --> 01:07:56,577
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
943
01:07:58,203 --> 01:08:01,373
Je veux configurer
des polygraphes aujourd'hui.
944
01:08:01,957 --> 01:08:03,792
La même pièce à Vauxhall.
945
01:08:05,169 --> 01:08:06,545
Qui as-tu en tête?
946
01:08:07,129 --> 01:08:08,338
Freddie Smalls.
947
01:08:08,964 --> 01:08:10,465
Clarissa Dubose.
948
01:08:10,841 --> 01:08:12,426
Dre Zoe Vaughan.
949
01:08:13,719 --> 01:08:14,761
Pourquoi elle?
950
01:08:15,137 --> 01:08:19,140
Freddie l'a vue deux fois par semaine
pendant huit mois. Fuites.
951
01:08:21,185 --> 01:08:22,684
Je la consulte aussi.
952
01:08:22,685 --> 01:08:25,022
Je sais. Écris aussi ton nom.
953
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
Transparence.
954
01:08:31,778 --> 01:08:32,821
Quelqu'un d'autre?
955
01:08:33,279 --> 01:08:34,406
Pas pour le moment.
956
01:08:37,868 --> 01:08:41,120
Alors, le problème avec la banque
suisse...
957
01:08:41,121 --> 01:08:42,956
Je voulais t'en parler.
958
01:08:43,999 --> 01:08:47,044
On pense bien sûr à un lien avec Severus.
959
01:08:48,295 --> 01:08:49,421
J'y avais pensé.
960
01:08:50,339 --> 01:08:51,340
Vraiment?
961
01:08:52,341 --> 01:08:54,091
Il semble y avoir un lien.
962
01:08:55,928 --> 01:08:58,263
Tu as parlé de tes soupçons?
963
01:09:02,809 --> 01:09:03,894
Bien sûr que non.
964
01:09:06,438 --> 01:09:08,856
Mais tu es certain
de l'identité de la personne
965
01:09:08,857 --> 01:09:10,734
qui a ouvert le compte à l'étranger?
966
01:09:11,318 --> 01:09:12,319
Non.
967
01:09:13,862 --> 01:09:17,282
Non, c'est pour ça
que je voulais en parler avec toi.
968
01:09:17,823 --> 01:09:19,033
Oh.
969
01:09:20,911 --> 01:09:24,871
"Margaret Langford." Le nom
du passeport utilisé par Kathryn en 2008.
970
01:09:24,872 --> 01:09:26,374
Il y a eu un bogue.
971
01:09:26,375 --> 01:09:29,501
Il a été recyclé par le système,
distribué dans le SIS pendant dix ans.
972
01:09:29,502 --> 01:09:33,090
Au moins douze utilisations,
40 ou 50 frontières.
973
01:09:34,383 --> 01:09:35,925
Tu n'as pas vu ça?
974
01:09:35,926 --> 01:09:38,970
Je sais, je m'en veux.
975
01:09:40,221 --> 01:09:42,558
J'ai été nul. Mais l'idée est que...
976
01:09:43,934 --> 01:09:45,143
Ça pouvait être n'importe qui.
977
01:09:47,270 --> 01:09:49,105
On ne soupçonne plus Kathryn.
978
01:09:49,106 --> 01:09:50,232
"On"?
979
01:09:54,278 --> 01:09:55,362
Toi et moi.
980
01:09:58,365 --> 01:10:00,492
Wô! Qu'est-ce que je fais?
981
01:10:02,619 --> 01:10:03,912
Laisse-le bouger une minute.
982
01:10:10,419 --> 01:10:13,213
Un Americano pour Emma. Merci.
983
01:10:37,196 --> 01:10:40,907
Verrouillage de zone active.
C'est le traçage. Il bouge.
984
01:10:40,908 --> 01:10:42,450
C'est mon anniversaire ou quoi?
985
01:10:42,451 --> 01:10:44,202
Tu peux l'approuver rapidement?
986
01:10:44,203 --> 01:10:46,788
Pour empêcher Severus de sortir?
Très rapidement.
987
01:10:47,414 --> 01:10:48,415
Je t'en devrai une.
988
01:10:48,957 --> 01:10:50,750
Pourquoi tu t'en fais?
989
01:10:50,751 --> 01:10:52,294
C'est un plan privé.
990
01:10:52,794 --> 01:10:54,421
Ce n'est pas une réponse.
991
01:10:55,756 --> 01:10:59,175
L'un de nous est compromis.
Le drone réinitialise tout.
992
01:10:59,176 --> 01:11:01,052
Juste Kulikov? Ou tout le monde?
993
01:11:01,053 --> 01:11:03,095
C'est un cadeau. Tu le veux ou non?
994
01:11:03,096 --> 01:11:06,141
Oui, j'essaie juste de tout comprendre.
995
01:11:06,600 --> 01:11:10,229
Il va traverser la Pologne
pendant trois heures. N'attends pas.
996
01:11:41,885 --> 01:11:43,554
C'est Ikizukuri.
997
01:11:44,054 --> 01:11:45,347
Merci, Jimmy.
998
01:11:54,356 --> 01:11:56,816
Que voulez-vous?
999
01:11:56,817 --> 01:11:59,403
Ikizukuri, c'est illégal au Royaume-Uni.
1000
01:12:00,279 --> 01:12:02,446
Je préfère mange seul.
1001
01:12:02,447 --> 01:12:07,202
Je ne perçois pas ce qui se cache dans
les recoins, mais j'en distingue la forme,
1002
01:12:08,453 --> 01:12:11,039
et de toute évidence, c'est la vôtre.
1003
01:12:12,666 --> 01:12:14,959
Mais de quoi parlez-vous?
1004
01:12:14,960 --> 01:12:16,211
Je vous en prie.
1005
01:12:17,004 --> 01:12:21,258
Vos opérations s'arrêtent maintenant.
1006
01:12:24,052 --> 01:12:25,720
Vous êtes un peu en retard.
1007
01:12:25,721 --> 01:12:26,972
Ah oui?
1008
01:12:27,973 --> 01:12:31,143
Demandez les journaux de drone
de la CIA à votre retour.
1009
01:12:35,772 --> 01:12:40,652
Une fusion tue quoi,
10 000 ou 20 000 personnes?
1010
01:12:41,695 --> 01:12:44,239
Qu'avez-vous fait?
1011
01:12:45,157 --> 01:12:46,575
J'ai annulé votre opération.
1012
01:13:17,981 --> 01:13:21,568
Espèce de sale conne.
1013
01:13:23,529 --> 01:13:26,490
Vous n'avez pas idée des dommages
que vous avez causés.
1014
01:13:28,784 --> 01:13:31,118
J'ignore qui vous a aidé,
1015
01:13:31,119 --> 01:13:33,372
mais George est impliqué maintenant.
1016
01:13:34,206 --> 01:13:37,125
Vous l'avez vu quand il est impliqué?
1017
01:13:38,502 --> 01:13:41,797
Il ne lâche jamais le morceau.
1018
01:13:46,635 --> 01:13:47,845
Mangez.
1019
01:13:48,679 --> 01:13:51,849
Ça se termine avec quelqu'un
dans un coffre de voiture.
1020
01:14:11,243 --> 01:14:13,035
Faisons ça rapidement.
1021
01:14:13,036 --> 01:14:14,913
- On y va?
- Si tu veux.
1022
01:14:23,630 --> 01:14:26,132
- On est vendredi?
- Oui.
1023
01:14:26,133 --> 01:14:28,801
- Habites-tu au Royaume-Uni?
- Oui.
1024
01:14:28,802 --> 01:14:31,846
Ton vrai nom est-il Frederick Alan Smalls?
1025
01:14:31,847 --> 01:14:32,763
Oui.
1026
01:14:32,764 --> 01:14:34,515
T'es-tu masturbée ce matin?
1027
01:14:34,516 --> 01:14:38,352
Bon, les questions embarrassantes
commencent déjà.
1028
01:14:38,353 --> 01:14:40,396
Oui ou non, dès que possible.
1029
01:14:40,397 --> 01:14:42,357
J'avais hâte à ceci.
1030
01:14:43,525 --> 01:14:45,818
T'es-tu masturbée ce matin?
1031
01:14:45,819 --> 01:14:48,863
Non. Je n'ai pas eu le temps.
1032
01:14:48,864 --> 01:14:50,364
Es-tu assise?
1033
01:14:50,365 --> 01:14:51,449
Oui.
1034
01:14:51,450 --> 01:14:52,951
Les lumières sont-elles allumées ici?
1035
01:14:54,036 --> 01:14:55,203
Oui.
1036
01:14:55,204 --> 01:14:57,664
Te trouves-tu dans la ville
de Westminster?
1037
01:14:58,665 --> 01:14:59,791
Non.
1038
01:15:00,626 --> 01:15:02,252
Aimes-tu les rôties?
1039
01:15:03,128 --> 01:15:04,379
Beaucoup.
1040
01:15:04,922 --> 01:15:06,089
Oui ou non.
1041
01:15:06,673 --> 01:15:07,758
Oui.
1042
01:15:09,384 --> 01:15:13,429
As-tu déjà agressé un partenaire
pendant une dispute?
1043
01:15:13,430 --> 01:15:14,973
Tu sais bien que oui.
1044
01:15:15,933 --> 01:15:18,018
Encore une fois, oui ou non.
1045
01:15:18,685 --> 01:15:21,979
Oui. Avec grand plaisir.
1046
01:15:21,980 --> 01:15:23,981
Portes-tu des lentilles de contact?
1047
01:15:23,982 --> 01:15:25,107
Oui.
1048
01:15:25,108 --> 01:15:26,108
Fumes-tu la cigarette?
1049
01:15:26,109 --> 01:15:27,277
Non.
1050
01:15:27,945 --> 01:15:29,529
Es-tu assis en ce moment?
1051
01:15:29,530 --> 01:15:30,614
Oui.
1052
01:15:30,989 --> 01:15:32,323
C'est le matin ou l'après-midi?
1053
01:15:32,324 --> 01:15:35,868
L'après-midi. Reprends les QPE.
C'est plus amusant.
1054
01:15:35,869 --> 01:15:38,080
Ta mère s'appelle-t-elle Quiana?
1055
01:15:39,414 --> 01:15:40,499
Oui.
1056
01:15:41,625 --> 01:15:44,169
Quand as-tu appris l'existence de Severus?
1057
01:15:47,548 --> 01:15:48,882
Qu'est-ce que Severus?
1058
01:15:52,928 --> 01:15:55,764
As-tu omis de soutenir tes enfants?
1059
01:15:58,350 --> 01:15:59,726
Juste émotionnellement.
1060
01:16:00,060 --> 01:16:01,270
Oui ou non?
1061
01:16:02,020 --> 01:16:03,021
Oui.
1062
01:16:04,314 --> 01:16:07,108
Tu m'en voulais
d'avoir eu le poste de CI à ta place?
1063
01:16:07,109 --> 01:16:08,734
Je suis humain.
1064
01:16:08,735 --> 01:16:11,487
Oui ou non?
Tu m'en voulais d'avoir eu le poste
1065
01:16:11,488 --> 01:16:12,823
- à ta place?
- Oui.
1066
01:16:15,492 --> 01:16:18,286
As-tu volé Severus pour te venger?
1067
01:16:18,287 --> 01:16:21,039
Sever... Non.
1068
01:16:21,957 --> 01:16:24,126
Quand as-tu appris l'existence
de Severus?
1069
01:16:24,835 --> 01:16:26,295
Il y a deux mois.
1070
01:16:26,795 --> 01:16:28,504
Comment l'as-tu su?
1071
01:16:28,505 --> 01:16:31,508
Les restrictions professionnelles
m'empêchent de répondre.
1072
01:16:32,050 --> 01:16:33,259
Comment l'as-tu su?
1073
01:16:33,260 --> 01:16:34,552
Même réponse.
1074
01:16:34,553 --> 01:16:36,971
Un patient t'en a-t-il parlé?
1075
01:16:36,972 --> 01:16:38,182
Même réponse.
1076
01:16:38,599 --> 01:16:41,476
En dehors de la guerre,
as-tu déjà tué quelqu'un?
1077
01:16:42,728 --> 01:16:44,187
Définis "guerre".
1078
01:16:44,188 --> 01:16:47,398
Hors période de conflit déclaré
ou non déclaré entre le Royaume-Uni
1079
01:16:47,399 --> 01:16:49,985
et un autre pays ou acteur non étatique.
1080
01:16:50,819 --> 01:16:51,862
Non.
1081
01:16:52,905 --> 01:16:57,200
En dehors de la guerre, as-tu déjà
pris part à une fusillade ou un combat
1082
01:16:57,201 --> 01:16:59,328
où quelqu'un a été grièvement blessé?
1083
01:17:00,245 --> 01:17:01,245
Oui.
1084
01:17:01,246 --> 01:17:03,039
As-tu déjà trahi ton pays?
1085
01:17:03,040 --> 01:17:04,416
Non.
1086
01:17:06,877 --> 01:17:09,796
Quelle est ta relation
avec la Dre Zoe Vaughan?
1087
01:17:11,882 --> 01:17:14,885
Patient et connaissance.
1088
01:17:17,596 --> 01:17:19,097
Veux-tu prendre une pause?
1089
01:17:20,057 --> 01:17:21,141
Ça va.
1090
01:17:21,683 --> 01:17:23,519
Ton deuxième prénom est-il Beatrice?
1091
01:17:25,854 --> 01:17:26,772
Non.
1092
01:17:29,691 --> 01:17:31,693
Ton deuxième prénom est-il Beatrice?
1093
01:17:32,236 --> 01:17:33,278
Non.
1094
01:17:40,744 --> 01:17:42,537
Réponds avec la vérité.
1095
01:17:42,538 --> 01:17:44,539
Ton deuxième prénom est-il Beatrice?
1096
01:17:44,540 --> 01:17:45,666
Oui.
1097
01:17:48,877 --> 01:17:51,755
Serres-tu ton sphincter anal en ce moment?
1098
01:17:52,172 --> 01:17:53,298
Oui.
1099
01:17:54,299 --> 01:17:57,969
As-tu lu le livre Réponse physiologique
au stress et résistance au polygraphe
1100
01:17:57,970 --> 01:17:59,178
par Weymouth et Coombs?
1101
01:17:59,179 --> 01:18:00,556
D'un bout à l'autre.
1102
01:18:00,889 --> 01:18:02,306
Oui ou non?
1103
01:18:02,307 --> 01:18:03,599
Oui.
1104
01:18:03,600 --> 01:18:06,562
Relâche le muscle de ton sphincter.
1105
01:18:09,106 --> 01:18:10,524
Bien sûr, George.
1106
01:18:11,942 --> 01:18:15,403
Qui t'a dit de mettre le billet de cinéma
dans la poubelle de mon placard?
1107
01:18:15,404 --> 01:18:16,405
Quoi?
1108
01:18:17,447 --> 01:18:18,489
Personne.
1109
01:18:18,490 --> 01:18:20,908
Combien de gens connais-tu
1110
01:18:20,909 --> 01:18:22,578
qui sont au courant pour Severus?
1111
01:18:23,495 --> 01:18:27,331
Question opérationnelle non appropriée.
1112
01:18:27,332 --> 01:18:29,000
Combien de personnes...
1113
01:18:29,001 --> 01:18:31,544
Tu es CI,
tu sais que je ne peux pas répondre.
1114
01:18:31,545 --> 01:18:33,130
As-tu volé Severus?
1115
01:18:33,505 --> 01:18:34,548
Non.
1116
01:18:34,882 --> 01:18:36,924
As-tu volé Severus pour l'argent?
1117
01:18:36,925 --> 01:18:38,134
Non.
1118
01:18:38,135 --> 01:18:40,637
As-tu volé Severus pour l'idéologie?
1119
01:18:41,263 --> 01:18:42,681
Quelle idéologie?
1120
01:18:43,223 --> 01:18:45,808
As-tu volé Severus pour ton idéologie?
1121
01:18:45,809 --> 01:18:48,812
Tu présumes que j'ai volé Severus.
1122
01:18:49,563 --> 01:18:52,399
Vrai ou faux, Dieu n'existe pas.
1123
01:18:54,109 --> 01:18:55,277
Faux.
1124
01:18:55,694 --> 01:18:59,031
Combien de partenaires sexuels as-tu eus
depuis trois mois?
1125
01:18:59,448 --> 01:19:00,449
Deux.
1126
01:19:03,577 --> 01:19:05,036
Vrai ou faux.
1127
01:19:05,037 --> 01:19:08,665
Le bien commun surpasse
les limites légales ou éthiques.
1128
01:19:10,167 --> 01:19:12,461
Impossible de répondre
sans précisions.
1129
01:19:12,878 --> 01:19:14,795
Te crois-tu plus brillante que les autres?
1130
01:19:14,796 --> 01:19:16,422
Georgie, je le suis.
1131
01:19:16,423 --> 01:19:17,758
Oui ou non?
1132
01:19:18,800 --> 01:19:20,010
Oui.
1133
01:19:20,719 --> 01:19:23,388
Tu veux venir souper à la maison
demain soir?
1134
01:19:23,889 --> 01:19:24,931
Hein?
1135
01:19:24,932 --> 01:19:29,853
J'ai besoin de ton aide.
Peux-tu venir?
1136
01:19:33,065 --> 01:19:34,440
Bien sûr.
1137
01:19:34,441 --> 01:19:36,610
Ça s'est si bien passé la dernière fois.
1138
01:19:37,486 --> 01:19:38,528
Oui ou non?
1139
01:19:38,529 --> 01:19:40,112
Est-ce un ordre?
1140
01:19:40,113 --> 01:19:41,740
On t'attend à 20 h.
1141
01:19:46,411 --> 01:19:48,538
On a appris quoi ici?
1142
01:19:48,539 --> 01:19:49,748
À demain.
1143
01:19:51,166 --> 01:19:53,126
SAMEDI
1144
01:19:54,169 --> 01:19:55,337
Ça va?
1145
01:19:56,463 --> 01:19:57,714
C'est les nerfs.
1146
01:19:59,007 --> 01:20:01,093
Il ne reste qu'une chose à apprendre.
1147
01:20:02,386 --> 01:20:03,929
Irons-nous jusque-là?
1148
01:20:04,972 --> 01:20:06,515
C'est ce qui me fait peur.
1149
01:20:06,890 --> 01:20:08,100
C'est normal.
1150
01:20:13,313 --> 01:20:15,482
Je ne suis pas autant amusée
depuis des années.
1151
01:20:18,235 --> 01:20:20,070
- C'est un spectacle privé?
- Entre.
1152
01:20:20,821 --> 01:20:23,156
- Travail ou social?
- Oui.
1153
01:20:26,118 --> 01:20:27,536
Je pensais être le seul.
1154
01:20:28,036 --> 01:20:28,996
Comme nous tous.
1155
01:20:32,833 --> 01:20:34,292
Où est le souper, alors?
1156
01:20:34,293 --> 01:20:35,585
Je n'ai pas cuisiné.
1157
01:20:35,586 --> 01:20:36,794
On a un jeu.
1158
01:20:36,795 --> 01:20:38,171
Merde. Vraiment?
1159
01:20:38,172 --> 01:20:40,339
Je n'ai pas envie de faire ça.
1160
01:20:40,340 --> 01:20:41,883
Voici comment ça fonctionne.
1161
01:20:41,884 --> 01:20:46,304
George posera une question
à chacun de vous.
1162
01:20:46,305 --> 01:20:48,890
Si vous répondez mal, vous perdez.
1163
01:20:48,891 --> 01:20:49,974
C'est inapproprié.
1164
01:20:49,975 --> 01:20:54,146
Le perdant ne se relèvera pas.
1165
01:20:57,107 --> 01:20:58,691
- Bordel.
- Tu as perdu la tête?
1166
01:20:58,692 --> 01:21:00,193
Vous êtes fous, vous deux.
1167
01:21:00,194 --> 01:21:01,777
- Je m'en vais.
- Assieds-toi.
1168
01:21:01,778 --> 01:21:03,988
"Vous êtes invités à une soirée de plaisir
1169
01:21:03,989 --> 01:21:06,491
et de jeux avec George et Kathryn."
1170
01:21:07,284 --> 01:21:08,326
C'est un nouveau tapis.
1171
01:21:08,327 --> 01:21:10,536
Ceux qui préfèrent répondre aux questions
1172
01:21:10,537 --> 01:21:12,663
devant un comité de Conformité
1173
01:21:12,664 --> 01:21:14,832
- peuvent partir.
- Pourquoi un nouveau tapis?
1174
01:21:14,833 --> 01:21:18,336
Vous êtes débiles. Vous tous.
Vous le savez?
1175
01:21:18,337 --> 01:21:20,004
Vous baisez les uns avec les autres,
1176
01:21:20,005 --> 01:21:22,048
encore et encore.
1177
01:21:22,049 --> 01:21:25,301
Est-ce qu'il y a
une seule personne normale ici?
1178
01:21:25,302 --> 01:21:26,428
D'accord.
1179
01:21:27,137 --> 01:21:28,721
Je n'ai rien à cacher.
1180
01:21:28,722 --> 01:21:30,390
Commençons par toi, alors.
1181
01:21:31,016 --> 01:21:32,643
Quand as-tu couché avec Freddie
la première fois?
1182
01:21:34,853 --> 01:21:36,187
C'est dégoûtant.
1183
01:21:36,188 --> 01:21:37,480
Débile.
1184
01:21:37,481 --> 01:21:41,234
Pardon, c'est indélicat. Mais nécessaire.
1185
01:21:41,235 --> 01:21:43,319
Dre Vaughan est la femme
que Freddie rencontre
1186
01:21:43,320 --> 01:21:45,238
à l'hôtel Zetter de Clerkenwell.
1187
01:21:45,239 --> 01:21:46,990
Enfoiré.
1188
01:21:47,366 --> 01:21:49,325
- Il y a sept ou huit semaines.
- Merci.
1189
01:21:49,326 --> 01:21:50,661
C'est une blague?
1190
01:21:51,036 --> 01:21:52,037
Avec lui?
1191
01:21:52,913 --> 01:21:53,913
Pourquoi?
1192
01:21:53,914 --> 01:21:57,333
Manipulation. Elle finirait
par avoir besoin de son aide.
1193
01:21:57,334 --> 01:21:59,460
Ne sois pas idiot. C'est possible que...
1194
01:21:59,461 --> 01:22:03,257
Non, il a raison.
1195
01:22:03,799 --> 01:22:08,428
Quand la redirection a été détectée,
tu as alerté la Dre Vaughan.
1196
01:22:09,346 --> 01:22:11,348
C'est exact.
1197
01:22:11,890 --> 01:22:13,391
{\an8}CRYPTAGE PRIORITAIRE - ALERTE
1198
01:22:13,392 --> 01:22:14,684
Tu vas vouloir entendre ça.
1199
01:22:14,685 --> 01:22:16,018
Tu dois faire quelque chose.
1200
01:22:16,019 --> 01:22:18,104
Je suis à ton service. Qu'y a-t-il?
1201
01:22:18,105 --> 01:22:20,815
Tu m'as parlé de la redirection
1202
01:22:20,816 --> 01:22:24,068
en sachant que je voudrais couvrir George.
1203
01:22:24,069 --> 01:22:27,406
Il va traverser la Pologne
pendant trois heures. N'attends pas.
1204
01:22:38,292 --> 01:22:39,334
Oui.
1205
01:22:40,836 --> 01:22:41,712
Clarissa.
1206
01:22:43,213 --> 01:22:44,715
Qu'est-ce que tu veux?
1207
01:22:45,924 --> 01:22:47,593
Seulement te féliciter.
1208
01:22:48,260 --> 01:22:51,096
Tu es la meilleure manipulatrice
que le polygraphe a testée.
1209
01:22:52,848 --> 01:22:53,848
Je n'ai pas menti.
1210
01:22:53,849 --> 01:22:57,728
Je sais. Pas besoin.
Tu n'étais pas impliquée.
1211
01:22:59,813 --> 01:23:01,981
Était-ce ton idée de placer
le billet de cinéma
1212
01:23:01,982 --> 01:23:03,775
ou celle de quelqu'un d'autre?
1213
01:23:05,152 --> 01:23:06,528
Quel billet de cinéma?
1214
01:23:07,279 --> 01:23:10,656
Je l'ai vu. Pas surprenant,
compte tenu de ma profession.
1215
01:23:10,657 --> 01:23:12,700
De quoi tu parles, George?
1216
01:23:12,701 --> 01:23:16,413
C'est Stieglitz qui t'a donné l'idée
de voler Severus?
1217
01:23:17,414 --> 01:23:19,415
Ce serait logique.
1218
01:23:19,416 --> 01:23:21,418
Pour déstabiliser Moscou,
1219
01:23:22,085 --> 01:23:24,170
pour impliquer Kathryn
qui a menacé Stieglitz
1220
01:23:24,171 --> 01:23:26,214
et pour m'enlever du chemin.
1221
01:23:26,215 --> 01:23:28,509
D'une pierre, trois coups.
1222
01:23:29,092 --> 01:23:32,846
Tu as réussi
à sortir Severus de l'immeuble.
1223
01:23:33,931 --> 01:23:36,349
Mais ton plan t'enthousiasmait.
1224
01:23:36,350 --> 01:23:39,228
Tu as trop bu
et tu en as parlé à la Dre Vaughan.
1225
01:23:40,354 --> 01:23:44,023
Mais tu ne savais pas
combien elle était croyante.
1226
01:23:44,024 --> 01:23:47,193
Tu me trahis pour cacher
tes actions perfides.
1227
01:23:47,194 --> 01:23:49,612
Le genre de croyance
qui ne lui permettait pas
1228
01:23:49,613 --> 01:23:52,198
de laisser des milliers de gens mourir.
1229
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
C'est juste ses maudits fantasmes.
1230
01:23:55,536 --> 01:23:58,371
C'est pourquoi c'était dur au début.
1231
01:23:58,372 --> 01:24:01,123
Ce n'était pas un plan, mais bien deux.
1232
01:24:01,124 --> 01:24:02,793
Séparés, mais liés.
1233
01:24:03,418 --> 01:24:05,712
Travaillant ensemble
et l'un contre l'autre.
1234
01:24:06,797 --> 01:24:10,424
Tu m'as manipulé
pour que Pavlichuk s'échappe.
1235
01:24:10,425 --> 01:24:13,052
Freddie et toi avez fait pareil
avec Kathryn,
1236
01:24:13,053 --> 01:24:15,806
pour qu'elle le fasse tuer
afin de me sauver.
1237
01:24:16,682 --> 01:24:18,725
Causa et effectus.
1238
01:24:19,685 --> 01:24:21,103
N'est-ce pas?
1239
01:24:21,937 --> 01:24:24,313
Vous nous rendez presque la tâche facile.
1240
01:24:24,314 --> 01:24:26,899
Vous ne vous souciez que l'un de l'autre.
1241
01:24:26,900 --> 01:24:30,529
Au fait, je le savais.
Mais il fallait que ça se fasse.
1242
01:24:31,196 --> 01:24:33,532
Et tu m'as attirée à Zurich.
1243
01:24:34,700 --> 01:24:37,035
Je pensais que je rachetais Severus,
1244
01:24:37,703 --> 01:24:39,955
mais tu voulais qu'on croie
que je le vendais.
1245
01:24:40,455 --> 01:24:43,750
Tu as ouvert le compte au Myanmar.
Pas vrai?
1246
01:24:45,711 --> 01:24:48,004
C'est de la conjecture.
1247
01:24:48,005 --> 01:24:52,092
Le Myanmar coopère, en fait.
1248
01:24:53,177 --> 01:24:57,639
Il faut juste savoir à qui demander.
1249
01:25:04,980 --> 01:25:06,690
Razman m'en doit une.
1250
01:25:13,530 --> 01:25:15,741
Severus était un bon plan.
1251
01:25:17,159 --> 01:25:19,620
Je recommencerais sans hésiter.
1252
01:25:20,996 --> 01:25:25,083
C'était le coup parfait
et ça aurait mis fin à la guerre!
1253
01:25:28,212 --> 01:25:32,590
C'était bien, brave et noble.
1254
01:25:32,591 --> 01:25:34,593
Pour quelle raison as-tu tué Meacham?
1255
01:25:37,596 --> 01:25:40,807
Parce que c'était bien ou noble?
1256
01:25:43,185 --> 01:25:44,477
Parce que c'était nécessaire.
1257
01:25:44,478 --> 01:25:46,979
Je ne vous ai pas dit le nom du jeu.
1258
01:25:46,980 --> 01:25:48,731
Quel est le jeu, Kathryn?
1259
01:25:48,732 --> 01:25:50,024
"Qui prendra le revolver?"
1260
01:25:50,025 --> 01:25:51,817
Bordel de merde.
1261
01:25:51,818 --> 01:25:53,111
Allons, George.
1262
01:25:53,779 --> 01:25:55,947
Quoi, tu vas me passer les menottes?
1263
01:25:55,948 --> 01:25:57,908
Tu dis ta partie, je dis la mienne?
1264
01:25:58,492 --> 01:25:59,826
Tu seras quand même puni.
1265
01:26:00,827 --> 01:26:02,204
Peut-être pas elle, mais toi, oui.
1266
01:26:03,997 --> 01:26:06,291
Vous n'avez rien. Rien de solide.
1267
01:26:06,667 --> 01:26:09,586
Vous avez des soupçons,
des ouï-dire et des ragots.
1268
01:26:11,129 --> 01:26:13,715
Et ta confession enregistrée.
1269
01:26:17,177 --> 01:26:19,721
Doit-on parler des conditions
de ta reddition?
1270
01:26:20,806 --> 01:26:21,974
Vous bluffez.
1271
01:26:23,392 --> 01:26:24,768
Tu aurais dû me tuer sur le bateau.
1272
01:26:38,115 --> 01:26:41,284
Je me fiche de ce que vous avez fait.
Ça a sauvé des vies.
1273
01:26:41,285 --> 01:26:44,413
Mais ne vous mêlez plus jamais
de mon mariage.
1274
01:26:46,164 --> 01:26:47,165
D'accord.
1275
01:26:50,377 --> 01:26:52,462
Freddie. La table.
1276
01:26:58,135 --> 01:26:59,678
On a besoin du tapis.
1277
01:27:39,843 --> 01:27:42,304
LUNDI
1278
01:27:48,268 --> 01:27:50,437
Neuvième étage. Ouverture des portes.
1279
01:28:01,073 --> 01:28:04,034
On descend. Fermeture des portes.
1280
01:28:07,037 --> 01:28:08,830
C'est horrible pour Stokes.
1281
01:28:09,498 --> 01:28:11,166
Tellement étrange.
1282
01:28:11,750 --> 01:28:13,292
Disparaître comme ça.
1283
01:28:13,293 --> 01:28:15,002
Notre travail est dangereux.
1284
01:28:15,003 --> 01:28:16,463
En effet.
1285
01:28:19,007 --> 01:28:21,133
Compte tenu de vos accomplissements,
1286
01:28:21,134 --> 01:28:25,055
vous devriez envisager la retraite,
Arthur.
1287
01:28:27,391 --> 01:28:28,891
Seulement quand je crèverai.
1288
01:28:28,892 --> 01:28:31,645
Deuxième étage. Ouverture des portes.
1289
01:28:32,604 --> 01:28:34,064
Comme vous voudrez.
1290
01:28:36,525 --> 01:28:37,568
On descend.
1291
01:28:38,652 --> 01:28:40,279
Il est complètement secoué.
1292
01:28:40,612 --> 01:28:41,905
Fantastique.
1293
01:28:42,531 --> 01:28:44,156
Il ne dormira pas pendant un mois.
1294
01:28:44,157 --> 01:28:47,703
Il n'est pas secoué.
Il s'est donné le mérite pour tout.
1295
01:28:48,662 --> 01:28:52,082
La CIA lui lèche les orteils.
1296
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
C'est de la fiction.
1297
01:28:54,126 --> 01:28:55,877
Il ne pourra pas continuer à jamais.
1298
01:28:55,878 --> 01:28:57,713
Stieglitz m'ennuie.
1299
01:29:00,883 --> 01:29:03,802
Parlons de toi.
1300
01:29:04,845 --> 01:29:08,431
Tu aurais pu me parler
du billet de cinéma.
1301
01:29:08,432 --> 01:29:10,517
Pour voir si je mentais.
1302
01:29:11,226 --> 01:29:12,477
La foi.
1303
01:29:13,228 --> 01:29:15,063
Tu ne ferais jamais ça.
1304
01:29:15,564 --> 01:29:17,398
Un billet de cinéma? Allons.
1305
01:29:17,399 --> 01:29:19,401
Exactement.
1306
01:29:20,360 --> 01:29:21,987
C'est presque insultant.
1307
01:29:26,700 --> 01:29:28,326
Tu ne me mentirais jamais.
1308
01:29:28,327 --> 01:29:29,827
Seulement si j'étais obligée.
1309
01:29:29,828 --> 01:29:31,038
Évidemment.
1310
01:29:33,373 --> 01:29:34,666
Encore une chose.
1311
01:29:35,417 --> 01:29:40,422
Les sept millions de livres
que Stokes a mis dans le compte?
1312
01:29:41,256 --> 01:29:42,298
Toujours là.
1313
01:29:42,299 --> 01:29:44,468
Vraiment?
1314
01:33:38,660 --> 01:33:40,746
SOUS-TITRES : Mariève Guérin