1 00:00:22,015 --> 00:00:25,015 FREDAG 2 00:00:49,417 --> 00:00:52,397 Jeg skal tale med hr. Meacham. 3 00:02:20,175 --> 00:02:24,174 Du har ret, George. Vi har en forræder blandt os. 4 00:02:25,507 --> 00:02:27,528 Der er fem navne der. 5 00:02:28,492 --> 00:02:32,492 - Din kones er et af dem. - Hvorfor det? 6 00:02:32,613 --> 00:02:35,683 Du bad mig jo se på alle. 7 00:02:35,708 --> 00:02:41,066 Hun er sikkerhedsgodkendt, hun har et motiv og evnerne. 8 00:02:42,840 --> 00:02:46,151 - Hvor lang tid får du brug for? - Giv mig to uger. 9 00:02:46,644 --> 00:02:50,409 Hvis Severus søsættes, vil det koste tusinder livet. 10 00:02:50,434 --> 00:02:52,451 Okay. Én uge. 11 00:02:53,181 --> 00:02:56,177 Tror du, du kan gøre det, hvis det er Kathryn? 12 00:02:59,056 --> 00:03:01,066 Hvordan har Anna det? 13 00:03:02,896 --> 00:03:05,010 Hun er stadig vred. 14 00:03:05,298 --> 00:03:09,256 - Det er jeg ked af. - Hun kan ikke tilgive mig min fejl. 15 00:03:09,281 --> 00:03:12,511 - Det kommer hun til. - Gør hun? 16 00:03:13,041 --> 00:03:16,627 Visse ting skal bare fejes ind under gulvtæppet. 17 00:03:18,600 --> 00:03:21,690 Gid det ikke var så fucking let. 18 00:03:21,783 --> 00:03:24,781 At bedrage. For os. 19 00:03:29,236 --> 00:03:33,033 Ikke alle ønsker at være så skamløst monogam som dig, George. 20 00:03:33,341 --> 00:03:39,274 Hvis du vil gøre Anna mindre vred, så overvej at tage hjem. 21 00:03:47,997 --> 00:03:50,798 Held og lykke med at finde forræderen. 22 00:04:11,419 --> 00:04:13,664 SØNDAG 23 00:05:10,365 --> 00:05:13,812 Jeg kan mærke det, når du kigger på mig. 24 00:05:13,990 --> 00:05:16,115 Beklager. 25 00:05:16,739 --> 00:05:19,107 Jeg kan godt lide det. 26 00:05:21,053 --> 00:05:24,123 Det er ikke den uformelle middag, du ville foretrække. 27 00:05:24,148 --> 00:05:27,627 Ja, det er en usædvanlig flok. 28 00:05:28,278 --> 00:05:33,099 En datascraper, to agenter og den interne psykiater. 29 00:05:33,961 --> 00:05:37,958 - Hvad jager vi denne gang? - Severus. 30 00:05:39,903 --> 00:05:43,224 - Og du tror, at en af dem tog det? - Måske. 31 00:05:46,996 --> 00:05:50,731 Det er længe siden, vi har haft en forræder til middag. 32 00:05:50,756 --> 00:05:52,872 I hvert fald hvad vi ved af. 33 00:05:54,185 --> 00:05:58,450 - Vi bør ikke tale om det her. - Sikkert ikke. 34 00:05:58,901 --> 00:06:01,968 Jeg troede, du ville begynde med en løgnedetektor. 35 00:06:02,047 --> 00:06:05,082 Jeg ville prøve noget mere elegant først. 36 00:06:07,311 --> 00:06:11,296 - Hvad er der på menuen? - Sjov og ballade. 37 00:06:12,332 --> 00:06:16,338 - Bliver der noget at rydde op efter? - Hvis vi er heldige. 38 00:06:18,827 --> 00:06:20,855 De klæder dig. 39 00:06:21,394 --> 00:06:24,111 Du har brugt for meget på dem. 40 00:06:24,182 --> 00:06:27,301 Det er kedeligt, så meget du tænker på penge. 41 00:06:28,987 --> 00:06:31,981 Det er skræmmende, så lidt du tænker på det. 42 00:06:33,828 --> 00:06:38,831 Undgå chana masalaen. Der er en god sjat DZM 5 i. 43 00:06:39,811 --> 00:06:43,822 Skat, du må ikke forgifte vores gæster. 44 00:06:44,635 --> 00:06:49,190 En af dem er løgner. Jeg vil gerne vide hvem af dem. 45 00:07:00,829 --> 00:07:05,374 Matthew. Jeg vil betale regningen for bordet ved døren. 46 00:07:05,399 --> 00:07:08,447 - Naturligvis. - Og en dobbelt Jameson. 47 00:07:10,770 --> 00:07:16,541 De er ikke meget ældre, men det føles som at besøge mine forældre. 48 00:07:17,084 --> 00:07:20,438 Hvis de ikke var skilt og ikke hadede hinanden. 49 00:07:20,463 --> 00:07:25,414 Man bliver ikke inviteret igen, hvis man siger nej første gang. 50 00:07:25,439 --> 00:07:30,785 Men hvorfor nu med et døgns varsel? Og hvorfor os? 51 00:07:30,810 --> 00:07:35,024 Vi arbejder sammen. To par i samme branche. Ikke så sært. 52 00:07:35,082 --> 00:07:40,337 - Så du tror, det var en spontan ide? - Indtil jeg har grund til at tro andet. 53 00:07:40,462 --> 00:07:44,080 Skulle du og Freddie sidde sammen efter det, der lige er sket? 54 00:07:44,193 --> 00:07:47,399 - Det ligner en provokation. - Freddie er okay. 55 00:07:48,879 --> 00:07:50,610 Ikke? 56 00:07:51,084 --> 00:07:54,352 Hvor skulle jeg vide det fra? Spørg psykiateren. 57 00:07:54,605 --> 00:07:58,134 - Hvem fik ideen? George eller Kathryn? - George. 58 00:07:58,393 --> 00:08:01,061 For fanden, Freddie. Du bookede bordet. 59 00:08:01,086 --> 00:08:04,287 - Du ville mødes før. - Det er min skyld. 60 00:08:04,312 --> 00:08:09,390 Dr. Vaughn ville sige, at der er en aggression i min konstante forsinkelse. 61 00:08:09,415 --> 00:08:13,203 Derfor har jeg betalt og lagt de sygeste drikkepenge. 62 00:08:13,669 --> 00:08:20,070 Vi fejrer James' velfortjente lynrejse op i graderne. Skål! 63 00:08:25,639 --> 00:08:27,961 - Skal vi? - Klart. 64 00:08:29,062 --> 00:08:30,600 Vent. 65 00:08:32,209 --> 00:08:35,390 Giv mig nogle tip. Hvordan skal jeg te mig? 66 00:08:35,415 --> 00:08:39,403 Ros hans mad, og alt vil være godt. 67 00:08:52,269 --> 00:08:56,452 - Hej. Og så til tiden. Kom indenfor. - Tak. 68 00:08:57,076 --> 00:09:00,145 - Skal jeg tage den? - Jeg sætter den i køkkenet. 69 00:09:00,170 --> 00:09:04,426 Kom indenfor. Det er koldt, ikke? Hej. Rart at se dig. 70 00:09:04,599 --> 00:09:07,795 - Lad mig tage din frakke. - Tak. 71 00:09:07,873 --> 00:09:11,013 Her er smukt. 72 00:09:11,071 --> 00:09:12,982 Ja ... 73 00:09:13,250 --> 00:09:16,217 Glæden ved ikke at have børn. 74 00:09:16,354 --> 00:09:19,349 - Hvad vil du have at drikke? - Rom. 75 00:09:21,074 --> 00:09:24,623 - 98 til bordet. - Ja. Skønt. 76 00:09:26,486 --> 00:09:31,075 Skal vi få det overstået? Jeg forstår godt, hvorfor du valgte ham. 77 00:09:31,485 --> 00:09:34,239 - Ja? - James er det kloge valg. 78 00:09:34,264 --> 00:09:40,264 Ung, aggressiv og ... ukompromitteret. 79 00:09:40,485 --> 00:09:45,614 - Jeg havde håbet, det blev dig. - Min druk, hor og gæld er for meget. 80 00:09:49,207 --> 00:09:52,333 Pillerne er også et problem. 81 00:09:52,422 --> 00:09:55,421 Godt, jeg kan betro mig til dig, George. 82 00:09:56,892 --> 00:09:58,898 Jeg skal klæde om. 83 00:10:03,043 --> 00:10:08,347 Rolig nu. Det meste af NCSC består af 25-årige. 84 00:10:08,372 --> 00:10:11,808 De prøvede bare at zero-daye en central router. 85 00:10:11,833 --> 00:10:14,738 De vidste ikke, det ville smadre systemet helt. 86 00:10:14,763 --> 00:10:18,019 Vent. Syrien 2012. 87 00:10:18,044 --> 00:10:20,933 Var det jer? Var det os? 88 00:10:20,958 --> 00:10:22,871 Det ved jeg ikke. Jeg arbejder ikke derovre. 89 00:10:22,896 --> 00:10:27,229 Det var en sej op. Jeg læste strengen. Supersexet kode. 90 00:10:27,302 --> 00:10:32,526 Det var fint, indtil Eddie Snowden skulle afsløre det hele som en fejl. 91 00:10:32,675 --> 00:10:35,190 Så røg Assad på røven. 92 00:10:35,215 --> 00:10:39,209 - Hvor mange civile døde der? - For en god sag. 93 00:10:39,234 --> 00:10:44,454 - Dårlig moral er uattraktivt. - Så drop jobbet eller dit sexliv. 94 00:10:44,479 --> 00:10:48,331 - Det holder to uger. - Optimistisk. 95 00:10:48,356 --> 00:10:51,463 - Fik I ballade for det? - Ikke mere, end jeg kunne klare. 96 00:10:51,488 --> 00:10:55,096 Komiteen pissede på Kathryn én gang. Halvdelen af dem røg. 97 00:10:55,121 --> 00:10:57,275 Sådan gør seje bitches. 98 00:11:00,933 --> 00:11:05,345 - Chana masalaen er fantastisk. - Superlækker. 99 00:11:05,370 --> 00:11:08,369 Syrien er ikke det værste, vi har lavet. 100 00:11:08,422 --> 00:11:12,267 Jeg fik mit barns lærer fyret for at være pædofil. 101 00:11:13,056 --> 00:11:16,197 - Klart. - Hans otteårige havde udslæt. 102 00:11:16,222 --> 00:11:19,955 - Han skulle ikke have mailet billederne. - Hvor afskyeligt, Freddie. 103 00:11:19,980 --> 00:11:24,213 - Den nye lærer gav Matty 12. - Ikke pisse på en SIS-far. 104 00:11:24,238 --> 00:11:28,305 - Så vi er bare afskyelige mennesker? - Vi er komplekse. 105 00:11:28,338 --> 00:11:31,593 - Hvorfor ikke "patriotiske"? - Vi er syge i roen. 106 00:11:31,618 --> 00:11:34,712 Ingen kan sætte en finger på Ødipus her. 107 00:11:36,214 --> 00:11:38,173 Ved I ikke det? 108 00:11:38,198 --> 00:11:41,773 - Pas på, Freddie. - Alle ved det. 109 00:11:41,798 --> 00:11:46,549 - Det er okay, men tak, skat. - George kan godt klare det. 110 00:11:46,574 --> 00:11:51,562 - Klare hvad? - Georgie overvågede sin far. 111 00:11:52,035 --> 00:11:54,461 - Av. - Du godeste. 112 00:11:54,781 --> 00:11:59,771 Tja. Far kunne ikke lade være med at være utro. 113 00:12:00,644 --> 00:12:06,570 Han måtte bare ud at svinge med den. Men han var gammel i gårde og … 114 00:12:06,632 --> 00:12:09,945 … påpasselig. 115 00:12:10,942 --> 00:12:14,156 Når halvdelen af dit liv er i den sorte sæk, hvordan skal konen så - 116 00:12:14,181 --> 00:12:17,312 - kunne vide, hvor du stikker den ind? 117 00:12:17,687 --> 00:12:20,449 - Hvor er du grov. - Det var Thomas Woodhouse også. 118 00:12:20,473 --> 00:12:24,381 - Og knægten her kunne ikke lide det. - Hvad skete der så? 119 00:12:24,406 --> 00:12:27,585 George fik skovlen under ham. Med video. 120 00:12:28,533 --> 00:12:34,600 Han spillede båndet til en søndagsmiddag, jeg ville have betalt entre til. 121 00:12:36,222 --> 00:12:42,850 George smadrede fars ægteskab og karriere på én gang. 122 00:12:43,480 --> 00:12:47,272 Hvem hyrer en feltagent, som blev snydt af sin søn? 123 00:12:48,374 --> 00:12:50,379 Jeg kan ikke lide løgnere. 124 00:12:52,302 --> 00:12:54,755 Du er bare så rock'n'roll. 125 00:12:54,855 --> 00:12:59,396 Det må have været dybt traumatisk. Hvor gammel var du? 126 00:12:59,468 --> 00:13:01,115 37. 127 00:13:03,036 --> 00:13:06,857 - Kendte din far ikke til dit job? - Jo. 128 00:13:06,922 --> 00:13:11,021 Thomas troede bare, han var dygtig. George var bedre. 129 00:13:11,087 --> 00:13:16,453 Jeg har hørt, du aldrig er blevet snydt af nogen i stolen. 130 00:13:16,834 --> 00:13:20,420 - Så ingen kan lyve for dig? - Det er bedst ikke at finde ud af det. 131 00:13:20,451 --> 00:13:23,419 Hvornår tester du mig, George? 132 00:13:28,954 --> 00:13:34,270 - Undskyld. - Det næste var ikke Georges skyld. 133 00:13:34,295 --> 00:13:37,075 - Stop. - Han havde været deprimeret i 30 år. 134 00:13:37,100 --> 00:13:41,356 - Freddie, stop nu. - Luk røven, Freddie. 135 00:13:41,381 --> 00:13:43,676 Jeg har en leg til jer. 136 00:13:45,076 --> 00:13:51,286 Vi skal lave et forsæt hver. Ligesom til nytår. 137 00:13:52,115 --> 00:13:55,730 Et personligt emne, der skal have opmærksomhed. 138 00:13:56,250 --> 00:13:59,549 "Jeg holder op med at ryge" eksempelvis. 139 00:13:59,574 --> 00:14:04,183 Banebrydende, George. 140 00:14:04,465 --> 00:14:08,121 Men vi laver ikke et forsæt for os selv. 141 00:14:09,467 --> 00:14:11,957 Vi gør det for personen til højre. 142 00:14:13,347 --> 00:14:16,939 - Jeg tror måske, det er en skidt ide. - Jeg ved det. 143 00:14:16,964 --> 00:14:19,777 - Er det pis? - Det tror jeg ikke. 144 00:14:19,802 --> 00:14:23,135 - Jeg er med. - Jeg henter en flaske til. 145 00:14:24,224 --> 00:14:27,557 - Den var ny. - Helt ny. 146 00:14:29,870 --> 00:14:32,354 Jeg vidste ikke, bureauet overvågede det. 147 00:14:32,379 --> 00:14:36,268 Men det vil jeg tænke over. Tak, George. 148 00:14:36,293 --> 00:14:40,229 - Når du siger "erotisk litteratur" … - Lad nu staklen være. 149 00:14:40,254 --> 00:14:46,276 Du skal ikke forsvare mig. Jeg kan lide lumre historier. Det er ikke ulovligt. 150 00:14:47,105 --> 00:14:50,143 Nu er det vist min tur. Ikke? 151 00:14:50,611 --> 00:14:56,455 Jeg vil … Skal jeg tale, som om jeg var ham? 152 00:14:58,462 --> 00:15:04,556 Okay. "Jeg vil prøve på at blive færdig som nummer to, når jeg kan." 153 00:15:05,017 --> 00:15:08,726 Eller bare én gang. Det ville være forfriskende. 154 00:15:08,751 --> 00:15:12,423 - Halleluja, søster. - Det er godt bare at blive færdig. 155 00:15:12,466 --> 00:15:17,440 - Du er fuld af lort, Freddie. - Modtaget. Du vil tigge mig om at stoppe. 156 00:15:17,464 --> 00:15:21,782 Det er det, kvinder higer efter. En endeløs, raspende oplevelse. 157 00:15:22,316 --> 00:15:24,524 - Lad os gå videre. - Min tur. 158 00:15:24,925 --> 00:15:27,157 Det er for dig, ikke? 159 00:15:27,610 --> 00:15:33,875 Okay. "Jeg vil regne ud, hvorfor jeg er besat af ældre mænd." 160 00:15:35,961 --> 00:15:40,297 Det regnede jeg ud for længe siden. Unge mænd er pissekedelige. 161 00:15:40,735 --> 00:15:44,657 I har ikke gjort noget. I har ikke været nogen steder. 162 00:15:44,682 --> 00:15:48,040 I vil have mig til at se på, mens I spiller computerspil. 163 00:15:48,620 --> 00:15:52,031 Åh gud. Gættede jeg rigtigt? 164 00:15:52,063 --> 00:15:57,599 - Anden date. Call of Duty: Pacific Theater. - Det har bare været så skønt. 165 00:15:57,624 --> 00:16:02,584 Jeg er gammel, men jeg kan da få bord på en anstændig restaurant, major. 166 00:16:02,609 --> 00:16:06,054 - Oberst. - Oberst Xbox. Major Minecraft. 167 00:16:06,079 --> 00:16:07,537 Pissesjovt, makker. 168 00:16:07,562 --> 00:16:11,210 Sut ham, mens han spiller Zelda, så han kan dø lykkelig. 169 00:16:11,235 --> 00:16:15,343 - Luk røven, Freddie. - Hvad er der med dig i aften? 170 00:16:15,368 --> 00:16:22,827 Problemet med gamle mænd er deres ulidelige, kvælende dødsangst. 171 00:16:22,974 --> 00:16:29,342 Den er der, og de kan mærke det, og de pisser i bukserne af skræk, - 172 00:16:29,367 --> 00:16:34,827 - hvilket vel forklarer deres ynkelige, falliske stød mod alt med en puls. 173 00:16:34,974 --> 00:16:40,397 - Har du måske fået nok at drikke? - Det er min tur nu, ikke? 174 00:16:41,472 --> 00:16:43,811 Jeg taler for Freddie nu, ikke? 175 00:16:52,372 --> 00:16:54,613 "Jeg vil holde op med at kneppe hende." 176 00:16:54,708 --> 00:16:58,771 Det kan jeg ikke, smukke. Jeg er magtesløs over for dig. 177 00:16:59,169 --> 00:17:01,029 Ikke mig. 178 00:17:01,832 --> 00:17:03,904 Hende. 179 00:17:08,061 --> 00:17:10,872 Er det her en form for spøg? 180 00:17:14,296 --> 00:17:17,982 Derfor kan man ikke være sammen med en SIGINT. De er sindssyge. 181 00:17:23,918 --> 00:17:29,643 Det ser ud til, at min unge ven og jeg bør have en privat samtale. 182 00:17:29,668 --> 00:17:33,575 - Jeg går ingen steder. - Jeg … 183 00:17:33,600 --> 00:17:39,503 Måske kan I to kigge forbi mit kontor på mandag. Vi kunne … 184 00:17:39,528 --> 00:17:44,262 - Jeg går ingen steder. - Du er barnlig. Og psykotisk. 185 00:17:46,114 --> 00:17:48,067 Sygelig. 186 00:17:48,568 --> 00:17:51,050 Jeg har opfyldt dit behov for konstant støtte, - 187 00:17:51,075 --> 00:17:55,986 - beroligelse og fucking faderligt nærvær i halvandet år nu, - 188 00:17:56,011 --> 00:17:58,931 - og jeg er fucking træt af det. 189 00:17:59,081 --> 00:18:02,923 Han forlod dig. Jeg er ked af, at din far skred. 190 00:18:02,948 --> 00:18:08,347 Måske fordi han ikke elskede mor, men måske var det dine konstante krav, - 191 00:18:08,372 --> 00:18:10,933 - der drev ham væk. 192 00:18:11,113 --> 00:18:15,949 Det er en rigtig lortetragedie, men det sker, og man kommer videre. 193 00:18:15,974 --> 00:18:20,549 - Det gør sunde mennesker. - Du er en depraveret mand. 194 00:18:20,574 --> 00:18:23,455 - Stop. - Du er et sygt væsen. 195 00:18:23,480 --> 00:18:30,573 Du har brugt 20 år på at løbe rundt og kompensere for en tragedie, - 196 00:18:30,598 --> 00:18:35,171 - som vel nok er verdens kedeligste historie. Jeg er færdig med dig. 197 00:18:35,196 --> 00:18:37,549 Jeg fucking hader dig! 198 00:18:37,574 --> 00:18:43,401 Jeg har kun været i seng med dig det sidste halvandet år, - 199 00:18:43,426 --> 00:18:48,587 - din forpulede galning. Kun dig! 200 00:18:49,377 --> 00:18:53,947 Og åh gud, hvor jeg fortryder det nu. Få noget terapi! 201 00:18:53,972 --> 00:18:57,297 Og hold op med at sprøjte din sygdom ud over os. 202 00:18:57,322 --> 00:19:02,547 Ud over loyale, anstændige mænd, som bare prøver på at elske dig - 203 00:19:02,572 --> 00:19:05,712 - så godt som de kan. 204 00:19:07,092 --> 00:19:10,040 Zetter Hotel i Clerkenwell. 205 00:19:13,138 --> 00:19:17,727 - Hvabehar? - Det er dit foretrukne hotel. 206 00:19:19,280 --> 00:19:21,578 Normalt om mandagen og torsdagen. 207 00:19:21,603 --> 00:19:26,321 Det er lettest, for der er afdelingsmøder, og så kan du slippe væk. 208 00:19:27,515 --> 00:19:30,782 Din elskerinde betaler med et kort i sit eget navn. 209 00:19:30,807 --> 00:19:37,063 Du betaler vel din del kontant, men det er uvigtigt ligesom hendes navn. 210 00:19:38,400 --> 00:19:41,408 Du holder af juniorsuiten med udsigt over byen. 211 00:19:44,722 --> 00:19:46,859 Jeg kan ikke lide løgnere. 212 00:19:48,835 --> 00:19:52,757 For satan. Lad hånden ligge. 213 00:19:52,837 --> 00:19:58,624 Det er det kedeligste, du nogensinde har gjort. 214 00:19:58,982 --> 00:20:04,008 - Hånden på hjertet. - Se på mig. Giv mig armen. 215 00:20:08,037 --> 00:20:13,246 Gik du måske lidt for hårdt til den med DZM 5'en? 216 00:20:13,278 --> 00:20:15,281 Det gjorde jeg måske nok. 217 00:20:17,950 --> 00:20:20,139 Fik du set det, du skulle se? 218 00:20:20,164 --> 00:20:24,740 Det ved jeg ikke endnu. Det var stenen. Nu ser jeg på ringene i vandet. 219 00:20:29,509 --> 00:20:31,756 - Lad resten stå. - Det gør jeg. 220 00:20:32,635 --> 00:20:34,652 Bare giv mig to minutter. 221 00:20:37,369 --> 00:20:40,944 - Lad det ligge. - Så gør jeg det. 222 00:20:42,502 --> 00:20:45,911 - Hvad gør det? - Hvad gør hvad? 223 00:20:46,192 --> 00:20:51,184 - Severus. - Det ligger desværre i den sorte sæk. 224 00:20:54,083 --> 00:20:57,085 - Skal jeg gætte? - Nej. 225 00:20:57,214 --> 00:21:01,372 Beskidte tricks. Malware. Noget, der ødelægger regeringer. 226 00:21:04,068 --> 00:21:08,075 - Hvorfor siger du det? - Severus Alexander. 227 00:21:08,626 --> 00:21:15,020 Den romerske kejser, hvis mord førte til en 50 år lang borgerkrig. 228 00:21:17,332 --> 00:21:21,327 - Hvis du synes det. - Jeg synes, du skal komme herind. 229 00:21:24,486 --> 00:21:26,996 - George. - Undskyld. 230 00:21:29,085 --> 00:21:31,293 Kom her. 231 00:21:38,212 --> 00:21:43,582 - Hvis du havde brug for min hjælp … - Det har jeg. 232 00:21:45,037 --> 00:21:47,043 Klø mig på ryggen. 233 00:21:49,754 --> 00:21:52,839 - Det er lige meget hvad … - Ingen snak. 234 00:21:53,850 --> 00:21:56,850 - Jeg vil gøre hvad som helst for dig. - Nå? 235 00:21:57,373 --> 00:22:00,105 - Ja. - Hvad som helst? 236 00:22:00,507 --> 00:22:02,222 Ja. 237 00:22:03,945 --> 00:22:05,957 Vil du lyve for min skyld? 238 00:22:07,411 --> 00:22:09,745 Ja. Men aldrig for dig. 239 00:22:10,818 --> 00:22:12,636 Hvor sødt. 240 00:22:13,108 --> 00:22:17,307 - Ville du lyve for mig? - Kun hvis det var nødvendigt. 241 00:22:20,852 --> 00:22:25,205 - Vil du dræbe for min skyld, George? - Ja. 242 00:22:38,771 --> 00:22:40,666 Jeg går i seng. 243 00:22:43,417 --> 00:22:47,173 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 244 00:22:52,819 --> 00:22:55,095 Måske i weekenden … 245 00:22:59,471 --> 00:23:01,306 Et lækkert sted. 246 00:23:03,981 --> 00:23:05,907 Bliv nu ikke oppe for længe. 247 00:23:31,302 --> 00:23:33,141 Hvad fanden? 248 00:24:00,743 --> 00:24:04,319 Phil? Phil? Phil. 249 00:24:06,072 --> 00:24:08,273 MANDAG 250 00:24:24,331 --> 00:24:26,543 Skal vi se en film den her uge? 251 00:24:26,568 --> 00:24:30,217 Jeg er ude af landet onsdag og tilbage torsdag. 252 00:24:30,420 --> 00:24:33,417 - Så måske i morgen. - Ja. 253 00:24:35,650 --> 00:24:39,648 - Viser de noget godt? - "Dark Windows" skulle være god. 254 00:24:39,801 --> 00:24:43,028 "Dark Windows"? Den kender jeg ikke. 255 00:24:45,376 --> 00:24:48,833 - Skal vi se den? - Gerne. 256 00:25:03,105 --> 00:25:05,263 Hvor skal du hen onsdag? 257 00:25:09,145 --> 00:25:12,066 - Den sorte sæk. - Okay. 258 00:25:38,787 --> 00:25:43,385 George Woodhouse. Jeg glemte mit skilt. Må jeg bede om et midlertidigt? 259 00:25:48,018 --> 00:25:51,025 - Skiltene er vigtige. - Det sker aldrig igen. 260 00:25:52,006 --> 00:25:53,948 - Godmorgen. - Godmorgen. 261 00:26:09,427 --> 00:26:11,665 - Skøn middag. - Godt, du kom. 262 00:26:11,690 --> 00:26:16,690 Fingrene virker stadig. Hun er syg i skallen, men hun gør mig glad. 263 00:26:16,763 --> 00:26:19,939 Hele livet har jeg tjent andre. Susan, ungerne. 264 00:26:19,964 --> 00:26:24,260 Jeg bliver bare hadet for det. Clarissa forventer intet af mig. 265 00:26:24,285 --> 00:26:27,049 - Okay. - Har du hørt om Meacham? 266 00:26:28,169 --> 00:26:30,346 - Han er død. Hjertet. - Hvornår? 267 00:26:30,371 --> 00:26:32,494 - I går aftes. - Jeg har lige set ham. 268 00:26:32,519 --> 00:26:36,521 Det siger folk altid. Lidt ung til et hjerteanfald, ikke? 269 00:26:36,829 --> 00:26:39,830 - Jo. - Ved du, hvad han arbejdede på? 270 00:26:41,042 --> 00:26:44,048 - Nej. - Jeg skal tale med Kathryn. 271 00:26:44,496 --> 00:26:47,493 Hvis hun har Stieglitz derinde, skal du måske … 272 00:27:13,360 --> 00:27:17,398 … udtryk de ønsker og behov den sidste halvanden måned, - 273 00:27:17,423 --> 00:27:20,417 - men har jeg set noget? 274 00:27:27,172 --> 00:27:29,183 Undskyld, jeg afbryder. 275 00:27:31,028 --> 00:27:33,844 Hvorfor er din nøgle i min taske? 276 00:27:33,995 --> 00:27:38,031 Jeg fandt den på gulvet og troede, det var din. De ser så ens ud. 277 00:27:40,979 --> 00:27:44,988 Min taske står ved bordet. Jeg skal bruge min nøgle kl. 13. 278 00:27:45,538 --> 00:27:47,195 To minutter. 279 00:27:48,265 --> 00:27:51,593 - Er du okay? - Jeg har lige hørt det med Meacham. 280 00:27:52,707 --> 00:27:54,281 Det er frygteligt. 281 00:27:56,594 --> 00:27:58,597 - Ellers andet? - Nej. 282 00:27:59,326 --> 00:28:04,046 Tag noget mad på vejen hjem. Jeg kører nok forbi søen. 283 00:28:58,445 --> 00:29:00,661 ONS Møde L6 284 00:29:03,009 --> 00:29:04,911 Zürich. 285 00:29:05,818 --> 00:29:09,293 TOR Münsterhof 286 00:29:09,326 --> 00:29:12,598 47,3701 nord. 287 00:29:13,029 --> 00:29:16,348 8,5411 øst. 288 00:29:26,880 --> 00:29:29,942 Beklager. Jeg er sent på den. 289 00:29:33,660 --> 00:29:36,175 Kan du tage et par minutter ekstra? 290 00:29:37,358 --> 00:29:40,355 Hvis vi ikke tager 45, kan jeg ikke cleare dig. 291 00:29:40,641 --> 00:29:44,027 Det bliver så til 14.06. 292 00:29:45,532 --> 00:29:47,222 Fint. 293 00:30:04,125 --> 00:30:06,540 Jeg sover stadig uroligt. 294 00:30:06,565 --> 00:30:12,406 Jeg tager 2,5-3 mg Lorazepam. 295 00:30:12,431 --> 00:30:16,955 Første dosis kl. 20, anden dosis kl. 23, og den tredje i løbet af natten. 296 00:30:18,412 --> 00:30:22,413 - Efter det første mareridt. - Har du dem stadig hver nat? 297 00:30:24,073 --> 00:30:25,736 Ja. 298 00:30:27,220 --> 00:30:31,829 Urtesovemidlet gjorde mig ør, så det stoppede jeg med. 299 00:30:31,854 --> 00:30:35,423 Zolpidem er højst hver anden dag. 300 00:30:35,790 --> 00:30:42,673 Mere end 0,5 mg to dage i træk giver umotiverede raserianfald. 301 00:30:43,732 --> 00:30:47,306 Og tre eller flere dage i træk … 302 00:30:50,091 --> 00:30:52,103 Så bliver det endnu grimmere. 303 00:30:53,862 --> 00:30:55,790 Hvad? 304 00:30:58,209 --> 00:31:04,125 Jeg synes bare, at det er en meget forsigtig rapport. 305 00:31:05,969 --> 00:31:10,336 - Hvordan det? - Under 3 mg Lorazepam. 306 00:31:10,361 --> 00:31:13,609 Under 20 mg Zolpidem om måneden. 307 00:31:14,578 --> 00:31:17,407 Og urtemidlet, det er … Det er Ashwagandha, ikke? 308 00:31:17,438 --> 00:31:22,388 - Jo. - Ja? De doser … 309 00:31:22,413 --> 00:31:27,039 De er lige under de grænseværdier, jeg skal indrapportere om. 310 00:31:27,218 --> 00:31:30,672 Og du mener, det er uoprigtigt, - 311 00:31:30,983 --> 00:31:35,452 - at jeg forsøger at undgå psyk-rapporter? 312 00:31:36,111 --> 00:31:40,874 - Jeg synes, det er forsigtigt. - Jeg leder jo også SIGOPS. 313 00:31:41,406 --> 00:31:48,399 - Det er ikke målet herinde. - Målet er at få mig i gang igen. 314 00:31:53,672 --> 00:31:59,046 Hvorfor boller du med den stivnakke til Jimmy Stokes? 315 00:31:59,944 --> 00:32:02,630 - Han er under din værdighed. - Lad os være professionelle. 316 00:32:02,655 --> 00:32:07,770 Professionelle? Du åd og drak og talte om dit sexliv i mit hjem. 317 00:32:07,795 --> 00:32:12,615 - Hvordan er det professionelt? - Måske var det et observationsbesøg. 318 00:32:12,640 --> 00:32:16,912 Jeg er ved at kvæles af, at alle holder øje med mig. 319 00:32:18,912 --> 00:32:21,910 Ja, skriv endelig den ned. 320 00:32:21,935 --> 00:32:26,123 Paranoide forestillinger. Så får jeg et halvt år mere her. 321 00:32:28,188 --> 00:32:31,045 Jeg ved altid, når du er på vej. 322 00:32:31,333 --> 00:32:35,052 Lugten af fjendtlighed driver ind før dig. 323 00:32:35,077 --> 00:32:38,081 Det er det første, du har sagt, der er interessant. 324 00:32:39,868 --> 00:32:41,849 Hvordan går det med George? 325 00:32:46,067 --> 00:32:52,247 Forleden sagde Arthur Stieglitz, at min ægteskabelige trofasthed - 326 00:32:52,272 --> 00:32:54,800 - er min professionelle svaghed. 327 00:32:54,825 --> 00:33:01,271 At min kærlighed til George er et åbent sår, enhver idiot kan stikke i. 328 00:33:03,079 --> 00:33:08,699 Han sagde, at jeg vil have for meget, og at jeg ikke kan få det hele. 329 00:33:09,715 --> 00:33:13,398 Jeg tager hans job. Vent og se. 330 00:33:14,168 --> 00:33:16,082 Har han ret? 331 00:33:16,378 --> 00:33:19,621 Ville du vælge ægteskabet frem for alt andet? 332 00:33:19,690 --> 00:33:23,066 - Jeg værdsætter loyalitet. - Over for hvad? 333 00:33:26,187 --> 00:33:28,988 Du er katolsk opdraget, ikke? 334 00:33:31,400 --> 00:33:36,089 Glem det. Det er du. 12 år på St. Anthony's i Blackpool? 335 00:33:36,245 --> 00:33:40,050 Sagde de, at du var en slem lille pige? 336 00:33:40,656 --> 00:33:43,986 Er det derfor, du kan lide erotica? Fordi det er uartigt? 337 00:33:44,072 --> 00:33:46,612 Det er imod reglerne. 338 00:33:47,836 --> 00:33:50,995 Ja. Du er sikkert også vild med beskidt snak. 339 00:33:54,722 --> 00:33:58,378 Jeg skriver, at du har fuldført samtalen. Du kan godt gå. 340 00:33:58,402 --> 00:34:01,205 Hvorfor? Nu er det lige så godt. 341 00:34:01,254 --> 00:34:05,135 Zoe Vaughn, en pæn, katolsk pige oppe nordfra. 342 00:34:05,160 --> 00:34:09,618 Hun vil bare hjælpe folk og tale om deres problemer. 343 00:34:09,643 --> 00:34:14,158 - Helt ærligt. Hvorfor os? - Jeg interesserer mig for mennesker. 344 00:34:14,461 --> 00:34:16,760 Lige nu interesserer jeg mig for dig. 345 00:34:24,502 --> 00:34:29,505 Zolpidem. Du sagde, det blev endnu grimmere efter tre dage. 346 00:34:32,091 --> 00:34:34,186 - Jeg kommer i et vist humør. - Hvilket? 347 00:34:34,211 --> 00:34:36,556 - Mørkt. - Suicidalt? 348 00:34:38,458 --> 00:34:40,853 Nej, jeg går … 349 00:34:42,394 --> 00:34:43,409 … i panik. 350 00:34:44,087 --> 00:34:48,001 Handler det stadig om penge? Trods beviserne for det modsatte? 351 00:34:48,026 --> 00:34:50,564 Jeg skal ikke ende som min mor. 352 00:34:52,398 --> 00:34:55,900 Det er det første interessante, du har sagt. 353 00:36:07,080 --> 00:36:11,306 Hvis Severus rulles ud, vil tusinder af uskyldige dø. 354 00:36:25,842 --> 00:36:28,118 Hvornår tester du mig? 355 00:37:01,943 --> 00:37:03,835 Pis. 356 00:37:29,100 --> 00:37:32,319 Undskyld, jeg trænger mig på. 357 00:37:34,552 --> 00:37:39,506 Der er sket noget, der falder uden for de normale rapporteringsparametre. 358 00:37:43,795 --> 00:37:46,537 - Vi kan bruge et SCIF. - Fortsæt bare. 359 00:37:46,633 --> 00:37:49,639 - Det er akavet. - Modtaget. 360 00:37:52,386 --> 00:37:58,385 Vores finansfolk har arbejdet med HMRC og set på banker i skattely. 361 00:37:58,451 --> 00:38:00,755 De kører ID-scrapes forbi os, - 362 00:38:00,780 --> 00:38:06,224 - hvis et af vores dæk-ID bruges til at åbne en udenlandsk konto. 363 00:38:06,560 --> 00:38:10,401 - Det er aldrig sket. - De har fundet noget. 364 00:38:11,232 --> 00:38:14,708 - Hvilket dæknavn er det? - "Margaret Langford". 365 00:38:14,733 --> 00:38:18,871 DOB og navnet matchede et SIS-genereret pas fra 2008. 366 00:38:18,896 --> 00:38:22,387 - Hvem registrerede det? - Det blev slettet i 2009. 367 00:38:22,630 --> 00:38:25,744 Søg i gamle sagsakter efter navnet og fødselsdatoen. 368 00:38:25,855 --> 00:38:29,098 Også slettet. Hun findes ikke efter 2009. 369 00:38:30,839 --> 00:38:34,830 - Fingeraftryk? - Ikke nødvendigt før Fase To. 370 00:38:35,601 --> 00:38:39,590 - Hvilken bank er kontoen i? - Asia Trust and Capital. 371 00:38:39,988 --> 00:38:42,910 Obskurt. Det ville jeg også have valgt. 372 00:38:44,359 --> 00:38:49,355 Ansigtsgenkendelse fra banken, da kontoen blev åbnet? 373 00:38:49,473 --> 00:38:52,918 Det er otte måneder siden, og Myanmar samarbejder ikke. 374 00:38:52,943 --> 00:38:55,930 Hvis man spørger den rette … 375 00:38:57,042 --> 00:39:00,408 Hvis det er i Myanmar, hvordan kender vi så til kontoen? 376 00:39:00,433 --> 00:39:04,823 Nogen førte pengene væk derfra ved udsigten til et kup til. 377 00:39:04,848 --> 00:39:08,159 - Vi fik en SWIFT-træffer i den nye bank. - Hvor? 378 00:39:08,375 --> 00:39:11,503 Raffenkalt/Suisse AG. Zürich. 379 00:39:13,570 --> 00:39:16,581 - Zürich? - Siger det dig noget? 380 00:39:18,978 --> 00:39:21,433 Hvor meget står der på kontoen? 381 00:39:21,505 --> 00:39:24,191 Syv millioner. Pund. 382 00:39:28,248 --> 00:39:33,932 Så en af vores folk stjal et stråmands-ID og har modtaget syv millioner? 383 00:39:35,209 --> 00:39:37,088 Ja. 384 00:39:40,891 --> 00:39:42,158 Hvad? 385 00:39:44,170 --> 00:39:49,799 "Margaret Langford" blev brugt af en SIGINT-op i 2008. 386 00:39:49,903 --> 00:39:52,910 - Brugt af hvem? - Din kone. 387 00:39:55,308 --> 00:39:58,525 Jaså. Jaså. 388 00:39:59,658 --> 00:40:04,664 Som sagt er det uden for de normale rapporteringsparametre. 389 00:40:04,989 --> 00:40:06,814 - Kender andre til det? - Nej. 390 00:40:08,342 --> 00:40:10,275 Lad mig tage mig af det. 391 00:40:14,367 --> 00:40:16,204 James. 392 00:40:16,669 --> 00:40:19,767 Blev pengene sat ind gradvist eller som én stor sum? 393 00:40:19,792 --> 00:40:23,787 Én sum. Nogen har solgt noget ekstremt værdifuldt. 394 00:40:24,524 --> 00:40:26,563 TIRSDAG 395 00:40:26,997 --> 00:40:29,500 Alice, er du her? 396 00:40:31,511 --> 00:40:32,837 Alice? 397 00:40:33,902 --> 00:40:37,172 - Hvad laver du? - Lukker op. Hvor er Monica? 398 00:40:37,197 --> 00:40:38,641 Hun henter hjælp. 399 00:40:43,165 --> 00:40:47,680 - Du skulle have hørt dig selv. - Jeg hader fugle. Giv mig lygten. 400 00:40:47,705 --> 00:40:50,609 Jeg kan godt lide lygten. Brug din telefon. 401 00:40:52,372 --> 00:40:54,378 ONSDAG 402 00:40:55,098 --> 00:40:57,538 - Ørred? - Heltling. 403 00:40:59,849 --> 00:41:02,847 - Jeg har gemt den. - Lækkert. 404 00:41:03,543 --> 00:41:07,718 - Er den svær at fange? - Nærmest umulig. 405 00:41:12,896 --> 00:41:18,265 - Hvornår kommer du tilbage? - I morgen. Sent. 406 00:41:21,460 --> 00:41:26,147 - Jeg hader afstanden. - Vi er da ret gode til det. 407 00:41:26,490 --> 00:41:28,545 Det virker grotesk, - 408 00:41:29,239 --> 00:41:31,600 - hvad man beder et menneske om. 409 00:41:34,014 --> 00:41:35,740 Pis. 410 00:41:41,160 --> 00:41:45,976 Bon voyage. Ellergute Reise. 411 00:41:53,919 --> 00:41:55,458 Jeg elsker dig. 412 00:42:21,488 --> 00:42:23,307 Shit. 413 00:42:37,319 --> 00:42:39,983 Hvad fanden, George? 414 00:42:49,109 --> 00:42:52,103 - Har jeg fået problemer på halsen? - Slet ikke. 415 00:42:54,242 --> 00:42:56,435 Hvad så, mand? 416 00:42:58,065 --> 00:43:01,194 Jeg kan forstå, at du og Freddie stadig er sammen. 417 00:43:02,098 --> 00:43:04,101 Ja. 418 00:43:04,434 --> 00:43:07,241 Er det ikke lidt akavet? 419 00:43:07,692 --> 00:43:10,858 Fordi jeg dolkede hans hånd med en steakkniv? 420 00:43:11,508 --> 00:43:13,795 Det kunne jo være det. 421 00:43:13,820 --> 00:43:16,744 Han tilgav mig. Jeg tilgav ham. 422 00:43:16,769 --> 00:43:19,858 Det med hånden gjorde, at vi står lige. 423 00:43:20,347 --> 00:43:22,076 Okay. 424 00:43:25,914 --> 00:43:29,483 George, du kommer hjem til mig klokken 23 - 425 00:43:29,508 --> 00:43:32,333 - og spørger til mit parforhold. 426 00:43:33,685 --> 00:43:38,513 Jeg er ikke chokeret, og jeg er ikke engang sikker på, at jeg siger nej, - 427 00:43:39,228 --> 00:43:42,228 - men mener du det her? 428 00:43:43,501 --> 00:43:47,865 - Nej. - Hvad er det så, du vil? 429 00:43:52,269 --> 00:43:56,661 Du har adgang til MOD-billeder i bygning 321 - 430 00:43:56,686 --> 00:43:59,366 - via et af de 64 øjne. 431 00:43:59,707 --> 00:44:02,504 Et øjeblik troede jeg, du var et menneske. 432 00:44:02,747 --> 00:44:06,502 Jeg skal bruge en kort omdirigering af Keyhole i morgen tidlig, - 433 00:44:06,576 --> 00:44:09,576 - og det skal ikke logges eller optages. 434 00:44:11,076 --> 00:44:14,096 - Det er vist ikke muligt. - Jo. 435 00:44:15,051 --> 00:44:18,004 Der er korte perioder mellem satlink-overleveringer, - 436 00:44:18,029 --> 00:44:21,777 - hvor man kan bruge en satellit, uden at det kan spores. 437 00:44:21,802 --> 00:44:23,956 Jeg har gjort det. I Ratcliffe. 438 00:44:24,887 --> 00:44:27,898 Men denne gang skal det være uofficielt. 439 00:44:29,683 --> 00:44:31,831 Hvorfor skulle jeg gøre det? 440 00:44:32,269 --> 00:44:34,871 Jeg ville stå i gæld til dig. 441 00:44:36,186 --> 00:44:40,222 - Hvad får jeg ud af det? - Privatlivets fred. 442 00:44:44,428 --> 00:44:48,760 Jeg har aldrig ment, at brug af ecstasy kompromitterer en. 443 00:44:48,785 --> 00:44:53,571 Men kombineret med et antal sexpartnere er det et problem. 444 00:44:53,596 --> 00:44:55,159 For Freddie. 445 00:44:56,404 --> 00:44:59,526 Hans utroskab er én ting, men din … 446 00:45:01,195 --> 00:45:03,201 Freddie er gammeldags. 447 00:45:05,822 --> 00:45:08,811 - Du er et svin. - Det er vigtigt. 448 00:45:11,282 --> 00:45:14,541 - Hvad hvis jeg elsker ham? - Så hjælper du mig. 449 00:45:15,635 --> 00:45:17,620 Men gør det en forskel for dig? 450 00:45:18,354 --> 00:45:22,357 Det menneskelige aspekt. Betyder det noget for dig? 451 00:45:23,364 --> 00:45:27,377 Hvem skal jeg være sammen med? Fortæl mig det! 452 00:45:28,606 --> 00:45:30,875 Undskyld, det virkede som et retorisk spørgsmål. 453 00:45:30,900 --> 00:45:34,474 Jeg kan ikke finde en udefra. De forstår det ikke. 454 00:45:34,498 --> 00:45:38,298 Og heller ikke en indefra, for vi er alle sammen løgnere. 455 00:45:38,323 --> 00:45:41,376 Professionelle løgnere med den perfekte undskyldning. 456 00:45:41,401 --> 00:45:44,267 "Hvor var du i sidste uge?" "Den sorte sæk." 457 00:45:44,292 --> 00:45:47,087 "Hvad lavede du i fredags?" "Den sorte sæk." 458 00:45:47,498 --> 00:45:50,475 Når man kan lyve om og benægte alt, - 459 00:45:50,499 --> 00:45:52,750 - hvordan kan man så nogensinde tale sandt? 460 00:45:54,496 --> 00:45:56,914 Hvordan fungerer det? 461 00:45:57,633 --> 00:46:00,506 Hvordan skal det kunne virke? 462 00:46:01,486 --> 00:46:03,618 Det ved jeg ikke. 463 00:46:03,651 --> 00:46:08,667 Det ved du da godt. Det gør du, for det virker for jer. 464 00:46:10,034 --> 00:46:14,360 Og I er det perfekte fucking par, så fortæl mig det. 465 00:46:14,512 --> 00:46:17,118 Fortæl mig, hvordan det fungerer. 466 00:46:19,351 --> 00:46:23,355 Kl. 6.30 i morgen. Et par minutter før for en sikkerheds skyld. 467 00:46:25,746 --> 00:46:28,745 Er der et sikkert sted at se det? 468 00:46:31,712 --> 00:46:34,712 Der er et lookdown-SCIF ved den primære 64'er. 469 00:46:37,095 --> 00:46:38,624 Godt. 470 00:46:39,632 --> 00:46:43,577 - Tak for vinen. - Du behøvede ikke tromle mig. 471 00:46:44,531 --> 00:46:47,302 Jeg ville have gjort det for dig alligevel. 472 00:47:28,871 --> 00:47:31,215 TORSDAG 473 00:47:54,241 --> 00:47:57,468 - Klar til lidt højforræderi? - Det er ikke sjovt. 474 00:47:57,628 --> 00:48:00,285 Jo. Hvor skal vi kigge hen? 475 00:48:00,310 --> 00:48:03,691 47,3701 nord. 476 00:48:03,716 --> 00:48:06,519 8,5411 øst. 477 00:48:09,253 --> 00:48:14,806 Der er kun én god mulighed der. Den stærkt maskuline Milstar-satellit. 478 00:48:14,831 --> 00:48:18,464 Ops-arcen bliver ikke brugt så meget. Den er over Liechtenstein. 479 00:48:18,488 --> 00:48:22,494 Anden række, den tredje fra højre. Den overtager fra Gaofen 4. 480 00:48:22,955 --> 00:48:25,626 - Hvor lang tid har vi? - 3 minutter og 20 sekunder. 481 00:48:25,651 --> 00:48:30,987 - Misser han noget? - Majoren? Aldrig. 482 00:48:31,485 --> 00:48:33,096 Klar? 483 00:48:34,065 --> 00:48:35,932 - Vent. - George. 484 00:48:37,392 --> 00:48:40,409 Jeg er udsat her. Gør vi det eller ej? 485 00:48:41,256 --> 00:48:44,823 - Nu. - Overlevering. 486 00:48:45,491 --> 00:48:47,314 OVERLEVERING IVÆRKSAT 487 00:48:49,905 --> 00:48:52,908 - Hvad helvede er der i Zürich? - Zoom ind. 488 00:48:56,717 --> 00:48:59,337 Længere ind. Samme koordinater. 489 00:49:02,062 --> 00:49:03,634 Længere ind. 490 00:49:08,692 --> 00:49:14,692 - Flot bænk. Var det det? - Vent. De er sent på den. 491 00:49:40,026 --> 00:49:45,314 - Du er en uartig mand, George. - Du spurgte, hvordan det fungerer. 492 00:49:45,483 --> 00:49:48,890 Er man sammen med en i den her branche, er det sådan her. 493 00:49:48,915 --> 00:49:53,876 Man ved, hvad man ved, og hvad man vil gøre, og andre ting fortier man. 494 00:49:54,030 --> 00:49:57,047 Jeg overvåger hende, og hun overvåger vel mig. 495 00:49:57,460 --> 00:50:00,457 Har hun problemer, selv nogle, hun selv har skabt, - 496 00:50:00,482 --> 00:50:04,829 - så vil jeg gøre alt for at få hende ud derfra. 497 00:50:05,850 --> 00:50:09,072 Uanset hvad der skal til. Forstår du? 498 00:50:11,240 --> 00:50:14,383 Åh gud, hvor er det sexet. 499 00:50:14,432 --> 00:50:17,449 Det er kun sådan, det kan fungere. 500 00:50:22,761 --> 00:50:24,777 Kan du komme tættere på? 501 00:50:29,378 --> 00:50:31,086 Ansigtsgenkendelse? 502 00:50:32,930 --> 00:50:34,291 ANALYSERER 503 00:50:34,316 --> 00:50:36,914 - Intet? - Øjeblik. 504 00:50:38,909 --> 00:50:41,908 OVERLEVERING IVÆRKSAT 505 00:50:43,629 --> 00:50:44,749 SCANNER 506 00:50:45,477 --> 00:50:47,490 Kulikov. 507 00:50:48,088 --> 00:50:51,851 - Et minut. - Vent lidt. Jeg prøver noget. 508 00:50:55,679 --> 00:50:58,674 Det er en mundaflæsnings-AI. Den er stadig i beta. 509 00:51:00,823 --> 00:51:02,867 Lyden kommer. 510 00:51:03,033 --> 00:51:07,695 Pengene er der. Gør dit fucking arbejde, og jeg frigiver dem. 511 00:51:08,289 --> 00:51:10,920 Hun sælger ikke. Hun køber. 512 00:51:10,945 --> 00:51:16,483 - Det er en kompleks situation. - 14 sekunder. 513 00:51:16,920 --> 00:51:19,120 - Få dem tilbage. - Jeg prøver. 514 00:51:19,145 --> 00:51:22,741 - Jeg må slippe dem. - Få dem tilbage! 515 00:51:24,225 --> 00:51:27,225 Shit. Den er frosset. 516 00:51:27,258 --> 00:51:30,631 - Stop det. - Jeg ved ikke … Jeg prøver. Jeg … 517 00:51:31,147 --> 00:51:34,141 Hvorfor …? Shit! 518 00:51:44,563 --> 00:51:47,344 - Så han det? - Ved det ikke. Optog du? 519 00:51:47,380 --> 00:51:52,112 - Det gør den automatisk. - Slet root-filerne og keystroke-loggen. 520 00:51:52,206 --> 00:51:56,328 Ja. Jeg håber, du fik, hvad du ville have. Ryger jeg, ryger du med. 521 00:51:56,479 --> 00:51:58,483 Det skal jeg huske på. 522 00:52:07,188 --> 00:52:09,664 Jeg forstår det ikke. 523 00:52:11,644 --> 00:52:14,819 - Hvilken del af det? - Det hele. 524 00:52:15,765 --> 00:52:18,296 - James, hvor gammel er du? - Kom herover. 525 00:52:18,882 --> 00:52:20,249 Hvad? 526 00:52:20,624 --> 00:52:24,272 - Kom herover. - Det er ikke den slags besøg. 527 00:52:24,367 --> 00:52:28,368 - Hvilken slags besøg er det så? - Et, hvor jeg forlader dig. 528 00:52:31,314 --> 00:52:33,499 Og hvorfor nu det? 529 00:52:36,218 --> 00:52:37,871 Fordi jeg ikke vil mere. 530 00:52:37,896 --> 00:52:41,068 Hvad med de gange, vi var sammen derovre? 531 00:52:42,063 --> 00:52:46,060 - Da ville du godt. - Ja. Og nu vil jeg ikke mere. 532 00:52:47,481 --> 00:52:51,021 Det er ikke normalt, den måde, du gør det her på. 533 00:52:51,046 --> 00:52:54,857 Og det, vi gjorde herinde, er heller ikke normalt. 534 00:52:56,115 --> 00:52:57,732 Nej, det er det ikke. 535 00:52:59,412 --> 00:53:01,482 Du er lige så syg som dine patienter. 536 00:53:02,060 --> 00:53:07,009 Muligvis. Men det er ikke ulovligt for psykiatere selv at have problemer. 537 00:53:07,034 --> 00:53:09,475 - Ser du en anden? - Ja. 538 00:53:10,786 --> 00:53:13,735 - Fuck, du er iskold. - Ja. En lille smule. 539 00:53:13,845 --> 00:53:16,778 Du er endda iskold over for, om du er kold eller ej. 540 00:53:25,033 --> 00:53:28,449 Jeg godkender dig permanent. 541 00:53:28,614 --> 00:53:31,534 Jeg sørger for, at du får en ny psykiater. 542 00:53:31,559 --> 00:53:34,786 - Vedkommende kan give dig medicin. - Jeg har fortalt dig ting. 543 00:53:36,596 --> 00:53:39,520 Alle dine tanker og følelser er fortrolige. 544 00:53:39,800 --> 00:53:42,660 - Vores forhold kan … - Op i røven med forholdet. 545 00:53:42,685 --> 00:53:44,730 Jeg har også en ved siden af. 546 00:53:46,063 --> 00:53:49,957 Jeg fortalte dig ting om operationer. 547 00:53:51,068 --> 00:53:53,582 Mener du Severus? 548 00:53:56,052 --> 00:54:01,063 - Jeg var pissefuld. - Det er også fortroligt. 549 00:54:03,418 --> 00:54:04,621 Godt. 550 00:54:05,980 --> 00:54:08,551 For det ville være kedeligt at skulle dræbe dig. 551 00:54:09,893 --> 00:54:13,822 - Den slags humor hader jeg. - Det kan jeg ikke lide ved dig. 552 00:54:13,847 --> 00:54:15,972 Ved du, hvad du mangler herinde? 553 00:54:16,275 --> 00:54:20,331 Et fløjlsbillede af Jesus med øjne, der følger en. 554 00:54:21,120 --> 00:54:23,214 Det ville du kunne lide, hvad? 555 00:54:23,316 --> 00:54:26,317 - Det er kommandocenteret. - Tag den bare. 556 00:54:26,704 --> 00:54:29,925 Tak, mor. Ja. 557 00:54:31,932 --> 00:54:33,481 Hvornår? 558 00:54:34,211 --> 00:54:36,216 Hvor længe? 559 00:54:36,430 --> 00:54:38,444 Jeg er der om lidt. 560 00:54:41,221 --> 00:54:43,476 Jeg er nødt til at gå. 561 00:54:43,956 --> 00:54:48,955 - Jeg har nogle ting hos dig. - De ligger i en pose til dig. 562 00:54:50,396 --> 00:54:52,978 Jeg lagde den til dig i morges. 563 00:54:53,924 --> 00:54:56,472 Det her er mit livs bedste brud. 564 00:54:56,916 --> 00:54:58,791 Seriøst. Jeg nød det. 565 00:54:59,883 --> 00:55:04,017 Pas på dig selv, Zoe. Du er fandeme langt ude. 566 00:55:14,851 --> 00:55:18,243 Majoren ringede. Vi har et sikkerhedsbrud. 567 00:55:20,216 --> 00:55:22,704 Det er mig. Vær nu ikke så latterlig. 568 00:55:25,646 --> 00:55:28,079 Kors. 569 00:55:36,032 --> 00:55:38,039 Det her skal du høre om. 570 00:55:46,399 --> 00:55:49,672 Åh nej. Nej. Nej. 571 00:56:21,350 --> 00:56:24,469 Okay, lad os komme i gang. 572 00:56:25,038 --> 00:56:27,499 Frøken Childs, vil du …? 573 00:56:28,008 --> 00:56:31,440 Dette er Vadim Pavlitjuk. Den systemkritiske russiske general, - 574 00:56:31,475 --> 00:56:35,247 - som har været i husarrest i Liechtenstein et halvt år. 575 00:56:35,272 --> 00:56:39,285 Pavlitjuk har samarbejdet med et netværk af soldater i eksil - 576 00:56:39,310 --> 00:56:43,152 - for at omstyrte det russiske regime på grund af krigen. 577 00:56:43,177 --> 00:56:46,043 Vi har slået ring om huset siden hans ankomst. 578 00:56:46,068 --> 00:56:50,468 Hvis Pavlitjuk gør noget, ved vi det først. Det har han gjort nu. 579 00:56:50,902 --> 00:56:58,621 Her er varmesignaturerne kl. 6.31 CET. Syv unikke sig'er. Så mistede vi signalet. 580 00:56:58,646 --> 00:57:02,567 Under en satlink-overlevering i … 581 00:57:02,592 --> 00:57:05,255 - 3 minutter og 20 sekunder. - Tak. 582 00:57:05,280 --> 00:57:10,676 Da vi fik signalet igen kl. 6.35, var det det her, vi så. 583 00:57:11,848 --> 00:57:17,292 - Nu er der kun fem. - Vi har opgjort de individuelle sig'er. 584 00:57:17,317 --> 00:57:21,567 Vi fik alle fem, som de kom og gik. Ingen af dem var Pavlitjuk. 585 00:57:21,592 --> 00:57:25,575 - Så svinet er ude. - Hvordan kunne det ske? 586 00:57:25,600 --> 00:57:27,941 Hvorfra kendte de tidspunktet for satlink-overleveringen? 587 00:57:27,966 --> 00:57:30,301 Præcis, for fanden. 588 00:57:30,512 --> 00:57:33,877 Nogen her må have fortalt ham det. 589 00:57:34,419 --> 00:57:37,862 Vi kigger væk. Han smutter. 590 00:57:38,330 --> 00:57:42,347 Det var en operation. Meget præcist. 591 00:57:43,807 --> 00:57:46,222 Vi har en fremmed iblandt os. 592 00:57:48,845 --> 00:57:51,536 Har vi sporet Pavlitjuk, siden han smuttede? 593 00:57:51,561 --> 00:57:57,557 Han er dygtig. Han sidder i en sort vogn på vej for at begå sig som misdæder. 594 00:57:58,215 --> 00:58:03,385 Vi antager, at hans højre hånd, eksløjtnant Andrej Kulikov, - 595 00:58:03,410 --> 00:58:05,706 - er på vej for at hente ham. 596 00:58:06,060 --> 00:58:10,061 Vi ved ikke, hvad de har til hensigt. Kulikov mødte en i Zürich i morges. 597 00:58:10,120 --> 00:58:13,784 - Vi venter på at få billeder af det. - Fortsæt. 598 00:58:14,792 --> 00:58:20,097 - Skal vi underrette CIA? - Fuck dem. 599 00:58:20,190 --> 00:58:23,120 Jeg hader at være deres efterretningsautomat, - 600 00:58:23,260 --> 00:58:26,392 - og de skal ikke se vores beskidte hemmeligheder. 601 00:58:26,417 --> 00:58:30,119 Har vi en forræder her, vil jeg vide det før dem. 602 00:58:30,144 --> 00:58:32,862 Det her skal ikke ud herfra. 603 00:58:40,114 --> 00:58:43,672 Du sagde, majoren kendte til omdirigeringen? 604 00:58:43,697 --> 00:58:48,129 Ja. Jeg fik en alarm og ringede til ham. Han vidste det allerede. 605 00:58:48,666 --> 00:58:52,113 Forflyt ham til et skønt sted. Bahamas. 606 00:58:52,213 --> 00:58:56,118 Sig, det er en forfremmelse. En øjeblikkelig en. 607 00:58:56,275 --> 00:58:58,123 Han skal af sted i morgen. 608 00:58:58,486 --> 00:59:03,482 Hvorfor kerer vi os strategisk set om, at Pavlitjuk er løs? 609 00:59:07,653 --> 00:59:11,407 S-6 og under, forlad lokalet. 610 00:59:29,094 --> 00:59:30,986 Severus. 611 00:59:33,007 --> 00:59:37,373 Vi mener, at Pavlitjuk har fået en kopi. Derfor overvågede vi ham. 612 00:59:37,398 --> 00:59:41,351 Hvis Kulikov får ham ind i Moskva med den … 613 00:59:41,546 --> 00:59:46,514 Hr. Smalls, informér vores kolleger. 614 00:59:46,539 --> 00:59:50,461 Severus er en version af Stuxnet, som vi udviklede med NSA. 615 00:59:50,494 --> 00:59:55,092 Den skal kobles fysisk til en atomreaktor for at komme forbi air gap'en. 616 00:59:55,171 --> 00:59:59,695 Men når den er inde, kan den få kernen til at nedsmelte. 617 00:59:59,789 --> 01:00:03,452 - Det var en cybercom-op. - Hvorfor fanden lavede vi det? 618 01:00:03,545 --> 01:00:07,270 Teoretiske situationer. Evner. Den skulle være blevet her. 619 01:00:07,295 --> 01:00:11,889 - Og når vi kan gøre det mod dem … - Så kan de gøre det mod os. 620 01:00:11,914 --> 01:00:13,929 Det var en god ide. 621 01:00:16,114 --> 01:00:19,113 En nedsmeltning ville skabe politisk kaos. 622 01:00:19,314 --> 01:00:23,622 For en fjende i en endeløs krig med en vaklende regering? 623 01:00:23,647 --> 01:00:26,655 De ville jage den kære leder ud af Moskva. 624 01:00:26,680 --> 01:00:31,241 Vi ville komme af med svinet. Vi gjorde det ikke … 625 01:00:33,826 --> 01:00:38,191 - Men det var en god ide. - Nogen her var enig med dig. 626 01:00:38,216 --> 01:00:45,109 Og vedkommende omdirigerede øjet, så Pavlitjuk kunne flygte med drevet. 627 01:00:45,183 --> 01:00:50,709 Han vil til Moskva og nedsmelte en reaktor, og det er vores skyld. 628 01:00:52,957 --> 01:00:57,962 Find sikkerhedsbristen. Alle metoder gælder. 629 01:01:43,234 --> 01:01:46,582 - Det her kan ikke være godt. - Det er det heller ikke. 630 01:01:47,422 --> 01:01:51,144 George beordrede omdirigeringen. Jeg hjalp ham med det. 631 01:02:25,771 --> 01:02:27,397 Tak. 632 01:02:31,456 --> 01:02:34,677 - Kathryn. - Kors, Freddie. 633 01:02:35,367 --> 01:02:36,771 Har du et øjeblik? 634 01:02:37,696 --> 01:02:39,701 - Ved andre det? - Nej. 635 01:02:41,327 --> 01:02:43,511 - Kan du stole på Clarissa? - Ikke rigtigt. 636 01:02:43,536 --> 01:02:47,596 - Kan hun holde kæft? - Ja. Hun kan lide George. 637 01:02:47,621 --> 01:02:53,269 Og han sidder i en båd, der er læk. Når Pavlitjuk til Rusland, er han færdig. 638 01:02:53,667 --> 01:02:57,691 - Han ville få 35 år. - Kan du gøre noget? 639 01:03:00,790 --> 01:03:05,786 - Hvordan gik det i Zürich? - Skidt. Han havde intet. 640 01:03:06,436 --> 01:03:10,807 Jeg ved ikke, hvad jeg lavede der. Derefter jagtede jeg Günther hos FIS, - 641 01:03:10,846 --> 01:03:13,229 - men han var ubrugelig. 642 01:03:13,760 --> 01:03:18,757 - Hvorfor overvåger George dig? - Aner det ikke. 643 01:03:22,983 --> 01:03:26,034 Okay. I morgen er vi klar. 644 01:03:26,878 --> 01:03:29,871 - Jeg skal bruge natten på at tænke. - Okay. 645 01:03:30,039 --> 01:03:34,486 - Det er kun dig og mig, ikke? - Selvfølgelig. 646 01:04:12,648 --> 01:04:14,672 Jeg tror, jeg er blevet narret. 647 01:04:17,590 --> 01:04:19,797 Det tror jeg også, jeg er. 648 01:04:21,225 --> 01:04:24,071 Af Freddie af alle mennesker. 649 01:04:24,913 --> 01:04:26,297 Hvorfor? 650 01:04:28,567 --> 01:04:33,561 Han vil bruge mig. Han tror, jeg vil gå i aktion for at beskytte dig. 651 01:04:36,112 --> 01:04:38,000 Og han har ret. 652 01:04:39,918 --> 01:04:42,070 Jeg vil dræbe for dig, George. 653 01:04:44,334 --> 01:04:46,335 Det ved du godt. 654 01:04:51,118 --> 01:04:55,257 - Freddie stjal Severus. - Måske. Måske ikke. 655 01:04:55,282 --> 01:04:57,991 Det handler ikke om det længere. 656 01:04:58,016 --> 01:05:00,028 Nu handler det om … 657 01:05:01,902 --> 01:05:03,914 Det handler om os. 658 01:05:05,639 --> 01:05:07,374 Der er en plan. 659 01:05:08,197 --> 01:05:10,327 Og en modplan. 660 01:05:10,853 --> 01:05:14,483 Du skal bruges mod mig, eller jeg skal bruges mod dig. 661 01:05:18,457 --> 01:05:21,170 Hvad gør vi så ved det? 662 01:05:22,343 --> 01:05:25,733 Ødelægger det hele. 663 01:05:27,709 --> 01:05:30,162 Lokker nogen til at overreagere. 664 01:05:33,277 --> 01:05:35,498 Skal der ryddes op bagefter igen? 665 01:05:37,771 --> 01:05:40,130 Kun hvis vi gør det rigtigt. 666 01:05:41,235 --> 01:05:43,935 FREDAG 667 01:06:28,090 --> 01:06:31,192 Gid du havde ringet før. Jeg havde ikke noget grej. 668 01:06:31,217 --> 01:06:32,544 Hop i. 669 01:06:34,682 --> 01:06:39,036 - Jeg er ikke fiskertypen. - Tålmodighed. Du behøver ikke andet. 670 01:06:44,598 --> 01:06:46,864 Vi er tilbage i god tid. 671 01:06:48,433 --> 01:06:50,786 Det er lettere at tænke herude. 672 01:07:05,257 --> 01:07:07,268 Jeg har brug for noget. 673 01:07:09,233 --> 01:07:12,191 Geofencing på Andrej Kulikov. Sidst set i Zürich. 674 01:07:12,216 --> 01:07:16,421 Spor hans mobil, uden det bliver logget. 675 01:07:16,805 --> 01:07:19,805 Jeg skal ikke i fængsel på grund af jer psykoer. 676 01:07:19,837 --> 01:07:23,059 Du er blandet for meget ind til at bekymre dig om det nu. 677 01:07:30,253 --> 01:07:32,268 I er skabt til hinanden. 678 01:07:33,437 --> 01:07:39,427 Jeg vil lave en række løgnedetektortest. Det sædvanlige rum i Vauxhall. 679 01:07:40,224 --> 01:07:44,034 - Hvem skal testes? - Freddie Smalls. 680 01:07:44,227 --> 01:07:47,417 Clarissa DuBose. Dr. Zoe Vaughn. 681 01:07:48,776 --> 01:07:54,761 - Hvorfor hende? - Freddie gik hos hende. En læk. 682 01:07:56,308 --> 01:08:00,304 - Jeg gik også hos hende. - Ja. Skriv dig selv på listen. 683 01:08:01,438 --> 01:08:03,627 For gennemsigtighedens skyld. 684 01:08:06,908 --> 01:08:09,603 - Ellers nogen andre? - Ikke lige nu. 685 01:08:12,932 --> 01:08:18,385 - Det med banken i Schweiz … - Det ville jeg tale med dig om. 686 01:08:19,094 --> 01:08:22,807 Man kommer til at tænke på Severus. 687 01:08:23,413 --> 01:08:26,413 - Tanken var faldet mig ind. - Var den det? 688 01:08:27,437 --> 01:08:30,446 Det ser ud til at være forbundet. 689 01:08:31,012 --> 01:08:34,024 Har du delt din mistanke med nogen? 690 01:08:37,969 --> 01:08:39,923 Selvfølgelig ikke. 691 01:08:41,432 --> 01:08:46,368 Men du er stadig sikker på, hvem der åbnede kontoen? 692 01:08:46,516 --> 01:08:48,141 Nej. 693 01:08:49,039 --> 01:08:52,701 Nej, det er det, jeg ville tale med dig om. 694 01:08:56,151 --> 01:09:00,148 "Margaret Langford". Passet, Kathryn brugte i 2008. 695 01:09:00,173 --> 01:09:04,780 Der har været en fejl. Det er blevet genbrugt i systemet i et årti. 696 01:09:04,805 --> 01:09:08,859 Det er brugt mindst et dusin gange. 40-50 grænsekrydsninger. 697 01:09:09,578 --> 01:09:14,500 - Sært, du missede det. - Ja, jeg kunne sparke mig selv. 698 01:09:15,532 --> 01:09:18,545 Det var sløset, men pointen er, - 699 01:09:19,135 --> 01:09:21,922 - at det kunne have været hvem som helst. 700 01:09:22,580 --> 01:09:25,608 - Vi efterforsker ikke Kathryn mere. - Vi? 701 01:09:29,525 --> 01:09:31,421 Dig og mig. 702 01:09:34,444 --> 01:09:36,608 Hvad gør jeg? 703 01:09:37,660 --> 01:09:39,749 Lad den løbe lidt med linen. 704 01:09:45,567 --> 01:09:48,874 En americano til Emma. Tak. 705 01:10:12,208 --> 01:10:16,223 En livesporing af mobilen. Det der er loginnet. Han er på farten. 706 01:10:16,248 --> 01:10:19,417 - Er det min fødselsdag? - Kan du få det godkendt hurtigt? 707 01:10:19,442 --> 01:10:22,422 For at forhindre spredning af Severus? Som lynet. 708 01:10:22,519 --> 01:10:25,597 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Hvorfor kerer du dig om det? 709 01:10:26,043 --> 01:10:30,033 - Det er et privat anliggende. - Det er ikke et svar. 710 01:10:31,004 --> 01:10:34,424 En af os er forræder. Et droneangreb ændrer alt. 711 01:10:34,506 --> 01:10:38,207 - Kun Kulikov? Eller skal andre dø? - Betvivler du en gave? 712 01:10:38,232 --> 01:10:41,621 Jeg vil gerne have gaven. Jeg skal bare forstå det. 713 01:10:41,693 --> 01:10:45,418 Han rejser gennem Polen de næste tre timer. Ingen nøl. 714 01:11:17,058 --> 01:11:20,783 - Det her er ikizukuri. - Tak, Jimmy. 715 01:11:29,652 --> 01:11:34,543 - Hvad vil du? - Ikizukuri er ulovligt her i landet. 716 01:11:35,517 --> 01:11:37,697 Jeg foretrækker at spise alene. 717 01:11:37,722 --> 01:11:42,558 Jeg kan ikke se alle enderne, men jeg fornemmer figuren. 718 01:11:43,819 --> 01:11:46,793 Og den er din. 719 01:11:48,035 --> 01:11:51,878 - Hvad i alverden taler du om? - Gider du lige? 720 01:11:52,300 --> 01:11:56,339 Din operation skal stoppe nu. 721 01:11:59,049 --> 01:12:01,971 - Det er lidt for sent til det. - Nå? 722 01:12:03,009 --> 01:12:06,714 Bed om CIA's drone-log, når du kommer tilbage. 723 01:12:10,918 --> 01:12:15,915 Hvor mange ville være døde under nedsmeltningen? 10.000? 20.000? 724 01:12:16,846 --> 01:12:21,843 - Hvad har du gjort? - Afblæst din op. 725 01:12:53,031 --> 01:12:57,320 Dit stupide svin. 726 01:12:58,682 --> 01:13:01,789 Du aner ikke, hvor meget skade du har gjort. 727 01:13:04,062 --> 01:13:08,694 Jeg ved ikke, hvem der hjalp dig, men det sætter George tænderne i. 728 01:13:08,719 --> 01:13:12,750 Har du set ham, når hans kæber låser fast om noget? 729 01:13:13,753 --> 01:13:17,133 Du flår dig selv i stykker, før han giver slip. 730 01:13:21,882 --> 01:13:23,423 Spis. 731 01:13:23,864 --> 01:13:27,468 Det her ender med nogen, der ligger i et bagagerum. 732 01:13:46,471 --> 01:13:50,017 - Kan vi gøre det her hurtigt? - Skal vi gå i gang? 733 01:13:58,917 --> 01:14:01,390 - Er det fredag i dag? - Ja. 734 01:14:01,415 --> 01:14:04,018 - Bor du i Storbritannien? - Ja. 735 01:14:04,087 --> 01:14:07,745 - Er Frederick Alan Smalls dit navn? - Ja. 736 01:14:08,221 --> 01:14:13,329 - Onanerede du i morges? - Dejligt med pinlige spørgsmål. 737 01:14:13,638 --> 01:14:17,853 - Svar ja eller nej, hvis du kan. - Jeg har glædet mig til det her. 738 01:14:18,767 --> 01:14:23,666 - Onanerede du i morges? - Nej. Jeg havde ikke tid. 739 01:14:24,202 --> 01:14:26,649 - Sidder du ned? - Ja. 740 01:14:26,674 --> 01:14:30,411 - Er lyset tændt herinde? - Ja. 741 01:14:30,465 --> 01:14:35,064 - Befinder du dig i Westminster? - Nej. 742 01:14:35,688 --> 01:14:37,696 Kan du lide toast? 743 01:14:38,341 --> 01:14:41,350 - En del. - Ja eller nej. 744 01:14:41,978 --> 01:14:43,705 Ja. 745 01:14:44,417 --> 01:14:48,569 Har du angrebet en partner under et skænderi? 746 01:14:48,594 --> 01:14:53,418 - Det ved du jo, jeg har. - Igen, ja eller nej. 747 01:14:53,821 --> 01:14:56,923 Ja. Med entusiasme. 748 01:14:57,268 --> 01:15:00,102 - Bruger du kontaktlinser? - Ja. 749 01:15:00,127 --> 01:15:02,403 - Ryger du cigaretter? - Nej. 750 01:15:02,930 --> 01:15:05,540 - Sidder du ned? - Ja. 751 01:15:06,110 --> 01:15:08,391 - Er det morgen eller eftermiddag? - Eftermiddag. 752 01:15:08,416 --> 01:15:11,087 Kan vi tage EPQ'erne igen? De er sjovere. 753 01:15:11,112 --> 01:15:15,579 - Hedder din mor Quiana? - Ja. 754 01:15:16,716 --> 01:15:19,703 Hvornår blev du opmærksom på Severus? 755 01:15:22,605 --> 01:15:24,476 Hvad er Severus? 756 01:15:27,964 --> 01:15:31,320 Har du svigtet et af dine børn? 757 01:15:33,412 --> 01:15:36,409 - Kun følelsesmæssigt. - Ja eller nej? 758 01:15:37,038 --> 01:15:38,570 Ja. 759 01:15:39,411 --> 01:15:42,311 Blev du vred, da jeg ikke gav dig CI-jobbet? 760 01:15:42,336 --> 01:15:44,809 - Jeg er et menneske. - Ja eller nej? 761 01:15:44,834 --> 01:15:47,836 - Blev du vred over ikke at få det? - Ja. 762 01:15:50,527 --> 01:15:53,520 Stjal du Severus for at få hævn? 763 01:15:53,545 --> 01:15:56,030 Sever… Nej. 764 01:15:56,955 --> 01:16:01,947 - Hvornår blev du opmærksom på Severus? - For to måneder siden. 765 01:16:01,972 --> 01:16:06,954 - Hvordan det? - Det må jeg ikke svare på. 766 01:16:06,978 --> 01:16:09,608 - Hvordan det? - Samme svar. 767 01:16:09,633 --> 01:16:13,335 - Gav en patient dig oplysningen? - Samme svar. 768 01:16:13,677 --> 01:16:17,021 Har du dræbt nogen uden for en krigssituation? 769 01:16:17,897 --> 01:16:19,271 Definér krig. 770 01:16:19,296 --> 01:16:24,849 "En erklæret eller ikke-erklæret konflikt mellem UK og et land eller en ikke-stat." 771 01:16:25,949 --> 01:16:27,787 Nej. 772 01:16:27,972 --> 01:16:34,279 Ud over i en krig, har du da været i kamp, hvor nogen blev alvorligt såret? 773 01:16:35,349 --> 01:16:36,373 Ja. 774 01:16:36,398 --> 01:16:39,400 - Har du forrådt dit land? - Nej. 775 01:16:41,987 --> 01:16:45,145 Hvad er dit forhold til dr. Zoe Vaughn? 776 01:16:46,978 --> 01:16:49,978 Patient og bekendt. 777 01:16:52,682 --> 01:16:56,036 - Kunne du tænke dig en pause? - Det behøves ikke. 778 01:16:56,826 --> 01:16:58,903 Er dit mellemnavn Beatrice? 779 01:17:01,024 --> 01:17:02,294 Nej. 780 01:17:04,816 --> 01:17:08,807 - Er dit mellemnavn Beatrice? - Nej. 781 01:17:15,512 --> 01:17:19,527 Vær rar at svare sandfærdigt. Er dit mellemnavn Beatrice? 782 01:17:19,552 --> 01:17:20,563 Ja. 783 01:17:23,969 --> 01:17:26,964 Strammer du din anale lukkemuskel lige nu? 784 01:17:27,257 --> 01:17:28,535 Ja. 785 01:17:29,307 --> 01:17:34,213 Har du læst "Fysiologisk stress-respons og løgnedetektor-snyd"? 786 01:17:34,238 --> 01:17:35,943 Hele bogen. 787 01:17:35,968 --> 01:17:38,960 - Ja eller nej? - Ja. 788 01:17:39,073 --> 01:17:42,069 Vil du være rar at slappe af i din lukkemuskel? 789 01:17:44,081 --> 01:17:46,510 Ja da, George. 790 01:17:46,968 --> 01:17:50,815 Hvem bad dig lægge biografbilletten i min skraldespand? 791 01:17:50,840 --> 01:17:51,840 Hvad? 792 01:17:52,652 --> 01:17:53,665 Ikke nogen. 793 01:17:53,690 --> 01:17:57,676 Hvor mange kender du, som kendte til Severus? 794 01:17:58,559 --> 01:18:02,471 Det spørgsmål er upassende operationelt. 795 01:18:02,581 --> 01:18:06,582 - Hvor mange kender … - Du er CI. Du ved, jeg ikke kan svare. 796 01:18:06,607 --> 01:18:09,609 - Stjal du Severus? - Nej. 797 01:18:09,967 --> 01:18:12,971 - Stjal du Severus for penge? - Nej. 798 01:18:13,283 --> 01:18:17,969 - Stjal du Severus af ideologiske grunde? - Hvilken ideologi? 799 01:18:18,283 --> 01:18:20,941 Var det på grund af din ideologi? 800 01:18:20,965 --> 01:18:24,494 Spørgsmålet antager, at jeg stjal Severus. 801 01:18:24,668 --> 01:18:27,664 Sandt eller falsk: Der findes ingen Gud. 802 01:18:29,236 --> 01:18:30,751 Falsk. 803 01:18:30,776 --> 01:18:34,322 Hvor mange sexpartnere har du haft de sidste tre måneder? 804 01:18:34,525 --> 01:18:35,535 To. 805 01:18:38,677 --> 01:18:44,250 Sandt eller falsk: Det fælles gode vejer tungere end loven eller etik. 806 01:18:45,282 --> 01:18:47,960 Det kan ikke besvares uden detaljer. 807 01:18:48,065 --> 01:18:51,711 - Tror du, du er klogere end de fleste? - Georgie, det ved jeg, jeg er. 808 01:18:51,736 --> 01:18:53,407 Ja eller nej? 809 01:18:54,071 --> 01:18:55,743 Ja. 810 01:18:55,950 --> 01:18:59,101 Kunne du tænke dig at komme til middag hos os i morgen? 811 01:18:59,942 --> 01:19:05,102 Jeg har brug for din hjælp til at regne noget ud. Kommer du? 812 01:19:08,232 --> 01:19:09,829 Ja, klart. 813 01:19:09,854 --> 01:19:11,872 Sidste gang var det jo sjovt. 814 01:19:12,631 --> 01:19:15,164 - Ja eller nej? - Er det en ordre? 815 01:19:15,398 --> 01:19:17,388 Vi ses klokken 20. 816 01:19:21,599 --> 01:19:25,210 - Hvad fanden fandt vi ud af her? - Vi ses i morgen. 817 01:19:26,609 --> 01:19:28,608 LØRDAG 818 01:19:29,281 --> 01:19:33,554 - Er du okay? - Jeg er bare nervøs. 819 01:19:34,191 --> 01:19:36,898 Vi har kun én ting til at finde ud af. 820 01:19:37,488 --> 01:19:39,242 Kommer det dertil? 821 01:19:39,994 --> 01:19:43,631 - Det er det, der skræmmer mig. - Det bør det også gøre. 822 01:19:48,429 --> 01:19:50,670 Jeg har ikke moret mig så godt i årevis. 823 01:19:53,233 --> 01:19:55,751 - Hvorfor så højtidelig? - Kom ind. 824 01:19:55,949 --> 01:19:58,623 - Arbejde eller fornøjelse? - Ja. 825 01:20:01,238 --> 01:20:04,413 - Jeg troede, det kun var mig. - Det troede vi alle. 826 01:20:07,944 --> 01:20:10,728 - Hvor er middagen så? - Den lavede jeg ikke. 827 01:20:10,752 --> 01:20:13,412 - Vi har en leg til jer. - Shit. Seriøst? 828 01:20:13,437 --> 01:20:17,045 - Det her vil jeg ikke underkaste mig. - Her er reglerne. 829 01:20:17,070 --> 01:20:21,427 George stiller hver af jer et spørgsmål. 830 01:20:21,641 --> 01:20:25,132 - Svarer I forkert, har I tabt. - Det her er upassende. 831 01:20:25,157 --> 01:20:29,662 Og taberen rejser sig ikke op igen. 832 01:20:32,162 --> 01:20:35,387 - For helvede. - Er I blevet sindssyge? 833 01:20:35,412 --> 01:20:36,965 - Jeg går. - Sæt dig. 834 01:20:36,990 --> 01:20:41,598 "Du inviteres hermed til en aften med sjov og lege med George og Kathryn." 835 01:20:42,419 --> 01:20:43,419 Nyt tæppe. 836 01:20:43,444 --> 01:20:48,786 Vil man hellere svare på spørgsmål foran en OSRAC-komite, kan man gå. 837 01:20:48,811 --> 01:20:53,418 - Hvorfor et nyt tæppe? - I er syge. Alle sammen. 838 01:20:53,443 --> 01:20:57,495 I knepper hinanden, bogstaveligt talt og frem og tilbage. 839 01:20:57,520 --> 01:21:01,720 - Er der ét normalt menneske her? - Okay. 840 01:21:02,270 --> 01:21:05,752 - Jeg har intet at skjule. - Så begynder vi med dig. 841 01:21:06,162 --> 01:21:08,754 Hvornår gik du i seng med Freddie første gang? 842 01:21:09,753 --> 01:21:12,472 - Klamt. - Sygt. 843 01:21:12,497 --> 01:21:16,324 Undskyld. Det var upassende, men nødvendigt. 844 01:21:16,497 --> 01:21:20,378 Dr. Vaughn er kvinden, Freddie har mødt på Zetter Hotel i Clerkenwell. 845 01:21:20,403 --> 01:21:23,730 - Dit svin. - For syv-otte uger siden. 846 01:21:24,491 --> 01:21:27,511 Er det en joke? Med ham? Hvorfor? 847 01:21:28,975 --> 01:21:32,277 Manipulation. Hun troede, hun ville få brug for noget fra ham engang. 848 01:21:32,302 --> 01:21:38,089 - Ej, er det ikke muligt, at …? - Nej. Han har ret. 849 01:21:39,011 --> 01:21:43,276 Du underrettede dr. Vaughn efter omdirigeringen, ikke? 850 01:21:44,403 --> 01:21:46,416 Jo. Det stemmer. 851 01:21:46,956 --> 01:21:48,040 SIGNALALARM 852 01:21:48,065 --> 01:21:50,946 - Det her skal du høre om. - Du skal gøre noget for mig. 853 01:21:50,971 --> 01:21:52,643 Du har mig i din hule hånd. 854 01:21:52,668 --> 01:21:59,151 Du fortalte mig om omdirigeringen, for så ville jeg dække over George. 855 01:21:59,193 --> 01:22:02,744 Han rejser gennem Polen de næste tre timer. Ingen nøl. 856 01:22:13,462 --> 01:22:14,876 Ja. 857 01:22:16,056 --> 01:22:17,753 Clarissa. 858 01:22:18,337 --> 01:22:20,746 Hvad fanden er det, du vil? 859 01:22:21,095 --> 01:22:23,336 Jeg vil bare sige tillykke. 860 01:22:23,361 --> 01:22:27,142 Du er den bedste til at snyde en løgnedetektor, jeg har set. 861 01:22:28,051 --> 01:22:33,059 - Jeg løj ikke. - Nej. Du havde intet med det at gøre. 862 01:22:34,972 --> 01:22:38,970 Var det din ide at lægge biografbilletten, så jeg ville finde den? 863 01:22:40,367 --> 01:22:42,186 Hvilken biografbillet? 864 01:22:42,211 --> 01:22:46,014 Den fangede mit blik. Ikke sært, min profession taget i betragtning. 865 01:22:46,039 --> 01:22:47,850 Hvad snakker du om, George? 866 01:22:47,875 --> 01:22:51,745 Var det Stieglitz, der kom til dig med ideen om at stjæle Severus? 867 01:22:52,672 --> 01:22:56,748 Det ville give mest mening. For at destabilisere Moskva, - 868 01:22:57,242 --> 01:23:01,399 - for at implicere Kathryn, som truede Stieglitz, og fjerne mig. 869 01:23:01,516 --> 01:23:03,736 Tre fluer, ét smæk. 870 01:23:04,099 --> 01:23:08,104 Det lykkedes dig at få Severus-malwaren ud af bygningen. 871 01:23:09,081 --> 01:23:14,585 Men du var glad for din plan, drak for meget og fortalte dr. Vaughn om den. 872 01:23:15,300 --> 01:23:18,843 Du vidste ikke, hvor dyb hendes tro er. 873 01:23:18,868 --> 01:23:22,279 Du vender dig mod mig, for at beskytte dig selv. 874 01:23:22,304 --> 01:23:27,404 Hendes tro gjorde, at hun ikke kunne tillade tusinder af menneskers død. 875 01:23:27,429 --> 01:23:30,656 Det her er ren fucking fantasi. 876 01:23:30,681 --> 01:23:36,179 Det var det, der var svært. Det var ikke én plan, men to. 877 01:23:36,280 --> 01:23:41,014 Separate, men sammenflettede. De arbejdede med og imod hinanden. 878 01:23:41,869 --> 01:23:45,709 Du manipulerede mig, så Pavlitjuk kunne flygte. 879 01:23:45,800 --> 01:23:51,170 Og du og Freddie manipulerede Kathryn, så hun fik ham dræbt for at redde mig. 880 01:23:51,953 --> 01:23:53,959 Causa et effectus. 881 01:23:54,803 --> 01:23:56,806 Ikke sandt? 882 01:23:57,014 --> 01:24:02,010 I to gør det næsten nemt. I kerer jer kun om hinanden. 883 01:24:02,092 --> 01:24:05,850 Jeg vidste det godt. Jeg gjorde det alligevel, for det skulle gøres. 884 01:24:06,175 --> 01:24:09,021 Og du fik mig lokket til Zürich. 885 01:24:09,772 --> 01:24:12,768 Jeg troede, jeg skulle købe Severus tilbage. 886 01:24:12,793 --> 01:24:15,281 Du fik det til at se ud, som om jeg solgte den. 887 01:24:15,484 --> 01:24:19,216 Du åbnede selv kontoen i Myanmar, ikke? 888 01:24:20,842 --> 01:24:27,357 - Det er bare gisninger. - Myanmar samarbejder faktisk. 889 01:24:28,150 --> 01:24:33,185 Man skal bare spørge den rette. 890 01:24:40,042 --> 01:24:43,074 Razman skylder mig stadig en tjeneste. 891 01:24:48,520 --> 01:24:51,270 Severus var en god plan. 892 01:24:52,297 --> 01:24:54,793 Jeg ville gøre det igen hver gang. 893 01:24:56,089 --> 01:25:00,387 Det var godt sat op, og krigen ville være sluttet! 894 01:25:03,414 --> 01:25:07,972 Det var det rette at gøre. Det var modigt og nobelt. 895 01:25:08,041 --> 01:25:10,855 Hvilken af dem var grunden til, at du dræbte Meacham? 896 01:25:12,602 --> 01:25:15,972 Var det det rette eller noble at gøre? 897 01:25:18,274 --> 01:25:21,792 - Det var nødvendigt. - I fik aldrig legens navn. 898 01:25:21,817 --> 01:25:25,291 - Hvad hedder legen? - "Hvem samler pistolen op?" 899 01:25:25,316 --> 01:25:28,503 For helvede da. Kom så, George. 900 01:25:28,957 --> 01:25:33,266 Så du fører mig ud i håndjern? Vi siger begge noget, og hvad så? 901 01:25:33,642 --> 01:25:37,830 Du er stadig færdig. Måske ikke hende, men du er. 902 01:25:39,149 --> 01:25:41,776 Du har ikke noget. Ingen hårde beviser. 903 01:25:41,801 --> 01:25:45,408 Du har mistanker, rygter og elskendes snak. 904 01:25:46,012 --> 01:25:49,080 Og så en optagelse af dig, der indrømmer det. 905 01:25:52,348 --> 01:25:55,541 Skal vi diskutere betingelserne for din overgivelse? 906 01:25:55,705 --> 01:26:00,197 Du bluffer. Du skulle have dræbt mig på båden. 907 01:26:13,141 --> 01:26:16,368 Det, I to gjorde, gør mig intet. Det reddede menneskeliv. 908 01:26:16,475 --> 01:26:19,500 Men I skal aldrig mere pisse på mit ægteskab. 909 01:26:21,292 --> 01:26:22,532 Okay. 910 01:26:25,562 --> 01:26:27,563 Freddie. Bordet. 911 01:26:33,189 --> 01:26:35,390 Søde skat, vi skal bruge tæppet. 912 01:27:15,281 --> 01:27:17,292 MANDAG 913 01:27:23,376 --> 01:27:25,945 Niende sal. Døren åbner. 914 01:27:36,087 --> 01:27:38,799 Elevatoren kører ned. Døren lukker. 915 01:27:42,111 --> 01:27:46,401 - Frygteligt med Stokes. - Det er så sært. 916 01:27:46,964 --> 01:27:50,260 - At han bare forsvinder. - Det er farligt arbejde. 917 01:27:50,285 --> 01:27:52,393 Det tør siges. 918 01:27:54,283 --> 01:28:00,284 Med alt det, du har opnået, er det måske på tide at træde tilbage, Arthur. 919 01:28:02,478 --> 01:28:06,650 - Over mit lig. - Anden sal. Døren åbner. 920 01:28:07,763 --> 01:28:09,517 Som du ønsker. 921 01:28:11,626 --> 01:28:13,593 Elevatoren kører ned. 922 01:28:13,618 --> 01:28:17,539 Han er helt rystet. Det er fantastisk. 923 01:28:17,564 --> 01:28:23,001 - Han vil være søvnløs i en måned. - Nej. Han tog æren for det hele. 924 01:28:23,650 --> 01:28:27,293 CIA gav ham den vildeste lapdance. 925 01:28:27,777 --> 01:28:30,970 Det er fiktion. Han kan ikke holde den kørende. 926 01:28:30,995 --> 01:28:33,477 Og Stieglitz keder mig. 927 01:28:35,853 --> 01:28:38,899 Lad os tale om dig. 928 01:28:39,986 --> 01:28:45,991 Hvorfor spurgte du mig ikke bare om biografbilletten og så, om jeg løj? 929 01:28:46,284 --> 01:28:50,288 Tiltro. Du ville aldrig være så sløset. 930 01:28:50,547 --> 01:28:54,758 - En biografbillet? Gider du lige? - Præcis. 931 01:28:55,516 --> 01:28:57,688 Det er nærmest fornærmende. 932 01:29:01,761 --> 01:29:06,077 - Jeg vidste, du ikke ville lyve for mig. - Kun hvis det var nødvendigt. 933 01:29:06,421 --> 01:29:08,116 Selvfølgelig. 934 01:29:08,327 --> 01:29:15,468 Der er noget. De syv millioner pund, Stokes satte ind i den schweiziske bank? 935 01:29:16,284 --> 01:29:19,874 - De er der stadig. - Nå, er de det? 936 01:33:13,280 --> 01:33:16,285 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service