0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
Thank the creator -> haroldpoi.click
1
00:00:44,003 --> 00:00:46,469
ΛΟΝΔΙΝΟ
2
00:00:46,589 --> 00:00:49,675
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
3
00:01:14,176 --> 00:01:16,410
Ήρθα να δω τον κύριο Μίτσαμ.
4
00:02:44,865 --> 00:02:46,414
Είχες δίκιο, Τζορτζ.
5
00:02:46,534 --> 00:02:48,837
Έχουμε προδότη ανάμεσά μας.
6
00:02:50,305 --> 00:02:53,188
Υπάρχουν πέντε ονόματα εδώ.
7
00:02:53,308 --> 00:02:55,924
Η γυναίκα σου είναι μία από αυτούς.
8
00:02:56,044 --> 00:02:57,226
Γιατί;
9
00:02:57,346 --> 00:03:00,095
Μου ζήτησες να τους ελέγξω όλους.
Τους έλεγξα.
10
00:03:00,215 --> 00:03:04,333
Έχει την εξουσιοδότηση,
έχει το κίνητρο, κι έχει την ικανότητα.
11
00:03:04,453 --> 00:03:06,721
Έπρεπε να τη συμπεριλάβω.
12
00:03:07,521 --> 00:03:10,671
- Πόσο χρόνο πιστεύεις ότι θα χρειαστείς;
- Δώσ' μου δύο εβδομάδες.
13
00:03:10,791 --> 00:03:15,110
Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει,
χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν.
14
00:03:15,230 --> 00:03:17,132
Εντάξει. Μία εβδομάδα.
15
00:03:18,033 --> 00:03:21,403
Αν είναι η Κάθριν, πιστεύεις
πραγματικά ότι μπορείς να το κάνεις;
16
00:03:23,872 --> 00:03:25,080
Πώς είναι η Άννα;
17
00:03:27,476 --> 00:03:28,726
Ακόμη θυμωμένη.
18
00:03:29,878 --> 00:03:32,393
- Λυπάμαι.
- Έκανα ένα λάθος, αυτό είναι όλο.
19
00:03:32,513 --> 00:03:35,764
- Απλά δε μπορεί να το ξεπεράσει.
- Θα το ξεπεράσει κάποια στιγμή.
20
00:03:35,884 --> 00:03:36,965
Ναι;
21
00:03:37,785 --> 00:03:41,156
Κάποια πράγματα
καλύτερα να μένουν κρυφά.
22
00:03:43,025 --> 00:03:45,793
Μακάρι να μην ήταν τόσο εύκολο, γαμώτο.
23
00:03:46,527 --> 00:03:47,910
Να απατάς.
24
00:03:48,330 --> 00:03:49,330
Για εμάς.
25
00:03:53,902 --> 00:03:57,039
Δεν έχουν όλοι
την κραυγαλέα μονογαμία σου, Τζορτζ.
26
00:03:57,906 --> 00:04:01,189
Αν θες η Άννα να είναι λιγότερο θυμωμένη,
27
00:04:01,309 --> 00:04:04,012
ίσως να σκεφτόσουν να πας σπίτι.
28
00:04:12,753 --> 00:04:15,090
Καλή τύχη με τον κάρφουλα.
29
00:04:27,761 --> 00:04:31,855
Υποτιτλισμός: haroldpoi
Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
30
00:04:31,975 --> 00:04:34,650
ΣΚΙΕΣ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
31
00:04:36,110 --> 00:04:38,237
ΚΥΡΙΑΚΗ
32
00:05:34,970 --> 00:05:37,706
Το νιώθω όταν με παρακολουθείς.
33
00:05:38,774 --> 00:05:39,774
Συγγνώμη.
34
00:05:41,409 --> 00:05:42,509
Μ' αρέσει.
35
00:05:45,747 --> 00:05:48,696
Καταλαβαίνω ότι δεν είναι
το ανεπίσημο δείπνο που θα προτιμούσες.
36
00:05:48,816 --> 00:05:51,653
Ναι. Είναι ασυνήθιστη παρέα.
37
00:05:52,720 --> 00:05:57,192
Μία συλλέκτρια δεδομένων, δύο πράκτορες
και η ψυχολόγος της υπηρεσίας.
38
00:05:58,659 --> 00:06:00,909
Τι κυνηγάμε αυτήν τη φορά;
39
00:06:01,429 --> 00:06:02,629
Το Σέβερους.
40
00:06:04,633 --> 00:06:07,015
Και πιστεύεις ότι ένας από αυτούς το πήρε;
41
00:06:07,135 --> 00:06:08,135
Πιθανόν.
42
00:06:11,506 --> 00:06:15,006
Έχει περάσει καιρός από τότε
που είχαμε προδότη για δείπνο.
43
00:06:15,477 --> 00:06:17,327
Εν γνώσει μας, τουλάχιστον.
44
00:06:18,847 --> 00:06:20,996
Δε θα 'πρεπε να το συζητάμε αυτό.
45
00:06:21,116 --> 00:06:22,918
Όχι, μάλλον όχι.
46
00:06:23,885 --> 00:06:26,634
Θα περίμενα να ξεκινήσεις
με ανιχνευτές ψεύδους.
47
00:06:26,754 --> 00:06:29,925
Ήθελα να δοκιμάσω κάτι πιο κομψό πρώτα.
48
00:06:32,160 --> 00:06:33,976
Τι έχει το μενού;
49
00:06:34,096 --> 00:06:35,864
Παιχνίδια και διασκέδαση.
50
00:06:36,765 --> 00:06:40,358
- Θα έχει μπάχαλο να καθαρίσουμε;
- Αν είμαστε τυχεροί.
51
00:06:43,405 --> 00:06:45,620
Σου πάνε.
52
00:06:46,040 --> 00:06:48,590
Όχι, ξόδεψες πολλά.
53
00:06:48,810 --> 00:06:51,810
Είναι κουραστικό
που σκέφτεσαι συνέχεια τα λεφτά.
54
00:06:53,748 --> 00:06:56,751
Είναι τρομακτικό πόσο δεν τα σκέφτεσαι.
55
00:06:58,487 --> 00:07:00,568
Απόφυγε το τσάνα μασάλα.
56
00:07:00,688 --> 00:07:03,273
Περιέχει μια γερή δόση DZM 5.
57
00:07:04,493 --> 00:07:08,261
Αγάπη μου, δεν μπορείς
να ντοπάρεις τους καλεσμένους μας.
58
00:07:09,397 --> 00:07:11,347
Ένας απ' αυτούς είναι ψεύτης.
59
00:07:11,665 --> 00:07:13,368
Θέλω να μάθω ποιος.
60
00:07:25,447 --> 00:07:27,162
- Μάθιου.
- Γεια σας, κύριε.
61
00:07:27,282 --> 00:07:29,982
Θέλω να πληρώσω το τραπέζι στην πόρτα.
62
00:07:30,151 --> 00:07:31,833
- Φυσικά.
- Και ένα διπλό Jameson.
63
00:07:31,953 --> 00:07:33,153
Αμέσως, κύριε.
64
00:07:35,390 --> 00:07:38,139
Ξέρω ότι δεν είναι
τόσο μεγαλύτεροι, βασικά,
65
00:07:38,259 --> 00:07:41,409
αλλά νιώθω λίγο
σαν να πηγαίνω στο σπίτι των γονιών μου.
66
00:07:41,529 --> 00:07:44,946
Αν... δεν ήταν χωρισμένοι
και δε μισούσαν ο ένας τον άλλον.
67
00:07:45,066 --> 00:07:46,314
Λοιπόν, να τι ξέρω.
68
00:07:46,434 --> 00:07:50,118
Δε σε ξανακαλούν για δείπνο,
αν αρνηθείς την πρώτη φορά.
69
00:07:50,238 --> 00:07:51,538
Γιατί τώρα όμως;
70
00:07:51,940 --> 00:07:54,122
Με ειδοποίηση 24 ωρών;
71
00:07:54,242 --> 00:07:55,490
Και γιατί εμάς;
72
00:07:55,610 --> 00:07:59,728
Δουλεύουμε όλοι μαζί. Δύο ζευγάρια
στον ίδιο τομέα. Δεν είναι τόσο τραβηγμένο.
73
00:07:59,848 --> 00:08:01,629
Δηλαδή ήταν αυθόρμητο;
74
00:08:01,749 --> 00:08:04,849
Το υποθέτω μέχρι να δω λόγο
να πιστέψω το αντίθετο.
75
00:08:05,086 --> 00:08:08,770
Εσύ κι ο Φρέντι να κάθεστε απέναντι ο ένας
απ' τον άλλον μετά απ' αυτό που μόλις έγινε;
76
00:08:08,890 --> 00:08:12,590
- Θα μπορούσε να εκληφθεί ως προκλητικό.
- Ο Φρέντι είναι καλά.
77
00:08:13,495 --> 00:08:14,495
Έτσι;
78
00:08:15,764 --> 00:08:17,064
Πού να ξέρω;
79
00:08:17,565 --> 00:08:18,965
Ρώτα την ψυχολόγο.
80
00:08:19,233 --> 00:08:22,083
- Τίνος ιδέα ήταν; Του Τζορτζ ή της Κάθριν;
- Του Τζορτζ.
81
00:08:22,203 --> 00:08:24,519
- Συγγνώμη, συγγνώμη.
- Γαμώτο, Φρέντι.
82
00:08:24,639 --> 00:08:27,122
Εσύ έκλεισες το τραπέζι.
Εσύ ήθελες να βρεθούμε από πριν.
83
00:08:27,242 --> 00:08:28,857
Φταίω απόλυτα, το παραδέχομαι.
84
00:08:28,977 --> 00:08:31,092
Και η Δρ Βόαν,
αν της επιτρεπόταν να το πει,
85
00:08:31,212 --> 00:08:34,162
θα ισχυριζόταν ότι υπάρχει μια εχθρότητα
στη χρόνια καθυστέρησή μου.
86
00:08:34,282 --> 00:08:37,565
Αλλά για να επανορθώσω, πλήρωσα εγώ
κι έδωσα φιλοδώρημα σαν μαφιόζος.
87
00:08:37,685 --> 00:08:38,685
Έλα.
88
00:08:38,820 --> 00:08:40,936
Γιορτάζουμε την αξιοκρατική,
89
00:08:41,056 --> 00:08:43,605
μετεωρική άνοδο του Τζέιμς στις βαθμίδες.
90
00:08:43,725 --> 00:08:45,226
Στην υγειά μας.
91
00:08:50,532 --> 00:08:52,167
- Πάμε;
- Ωραία.
92
00:08:53,668 --> 00:08:55,370
Περίμενε.
93
00:08:56,771 --> 00:09:00,021
Ήλπιζα για μερικές συμβουλές.
Δηλαδή, πώς να συμπεριφερθώ;
94
00:09:00,141 --> 00:09:03,645
Επαίνεσε τη μαγειρική του,
και υπόσχομαι ότι όλα θα είναι μαγικά.
95
00:09:16,906 --> 00:09:19,107
- Γεια. Στην ώρα σας.
- Κάθριν.
96
00:09:19,227 --> 00:09:21,643
- Περάστε μέσα.
- Ευχαριστώ.
97
00:09:21,763 --> 00:09:22,777
Να το πάρω;
98
00:09:22,897 --> 00:09:24,813
Όχι, θα το πάω στην κουζίνα.
99
00:09:24,933 --> 00:09:26,615
Περάστε.
Ναι, κάνει κρύο, ε;
100
00:09:26,735 --> 00:09:27,816
Γεια.
101
00:09:27,936 --> 00:09:29,251
Χαίρομαι που σας βλέπω.
102
00:09:29,371 --> 00:09:32,487
- Να πάρω το παλτό σου.
- Ευχαριστώ.
103
00:09:32,607 --> 00:09:35,691
Είναι πανέμορφα.
104
00:09:35,811 --> 00:09:37,011
Ναι.
105
00:09:38,012 --> 00:09:40,312
Οι χαρές του να μην έχεις παιδιά, ε;
106
00:09:41,116 --> 00:09:42,798
- Τι θα πιείτε;
- Ρούμι.
107
00:09:42,918 --> 00:09:44,018
Ρούμι.
108
00:09:45,821 --> 00:09:47,636
- Ένα '98 για το τραπέζι.
- Ωραία.
109
00:09:47,756 --> 00:09:48,990
Ναι, υπέροχο.
110
00:09:51,059 --> 00:09:52,759
Να το τελειώνουμε;
111
00:09:53,728 --> 00:09:55,977
Το καταλαβαίνω γιατί πήγες μαζί του.
112
00:09:56,097 --> 00:09:58,847
- Ναι;
- Ο Τζέιμς είναι η έξυπνη κίνηση.
113
00:09:58,967 --> 00:10:01,083
Νέος, επιθετικός και...
114
00:10:01,503 --> 00:10:02,803
Πώς να το πούμε;
115
00:10:03,538 --> 00:10:04,688
Ασυμβίβαστος.
116
00:10:05,073 --> 00:10:06,821
Πάντα ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ.
117
00:10:06,941 --> 00:10:10,311
Πίνω πολύ, γαμάω πολύ,
και χρωστάω περισσότερα απ' όσα αξίζω.
118
00:10:13,681 --> 00:10:16,365
Και τα χάπια γίνονται πρόβλημα.
119
00:10:17,085 --> 00:10:20,235
Χαίρομαι τόσο που μπορώ
να σου εκμυστηρευτώ, Τζορτζ.
120
00:10:21,556 --> 00:10:23,006
Πρέπει ν' αλλάξω.
121
00:10:27,897 --> 00:10:29,577
Άσ' τους ήσυχους.
122
00:10:29,697 --> 00:10:32,847
Οι περισσότεροι στο NCSC είναι 25χρονοι.
123
00:10:32,967 --> 00:10:36,417
Απλά έκαναν πλάκα, προσπαθούσαν
να χακάρουν ένα κεντρικό ρούτερ.
124
00:10:36,537 --> 00:10:39,421
Δεν ήξεραν ότι θα μπλόκαραν
όλο το σύστημα.
125
00:10:39,541 --> 00:10:42,190
Περίμενε. Συρία 2012;
126
00:10:42,710 --> 00:10:43,910
Ήσουν εσύ;
127
00:10:44,712 --> 00:10:47,495
- Ήμασταν εμείς;
- Δεν ξέρω. Δε δουλεύω σ' αυτήν την πλευρά.
128
00:10:47,615 --> 00:10:49,699
Ήταν απόρρητη.
Έχω διαβάσει την αναφορά.
129
00:10:49,819 --> 00:10:51,399
Είναι γαμάτος κώδικας.
130
00:10:51,519 --> 00:10:54,135
Όλα ήταν καλά
μέχρι ο μικρός Έντι Σνόουντεν
131
00:10:54,255 --> 00:10:57,205
ν' αποφασίσει να τους καρφώσει όλους,
λέγοντας ότι ήταν μαλακία.
132
00:10:57,325 --> 00:10:59,775
Του έκοψε τον κώλο του Άσαντ, έτσι δεν είναι;
133
00:10:59,895 --> 00:11:02,544
Πόσοι πολίτες πέθαναν ως αποτέλεσμα;
134
00:11:02,664 --> 00:11:06,247
- Το γενικό καλό.
- Ναι, η ανηθικότητα δε με ελκύει.
135
00:11:06,367 --> 00:11:09,083
Τότε, παράτα είτε το επάγγελμά σου
είτε τη σεξουαλική σου ζωή.
136
00:11:09,203 --> 00:11:10,853
Της δίνω δύο εβδομάδες.
137
00:11:11,706 --> 00:11:12,921
Αισιόδοξη.
138
00:11:13,041 --> 00:11:15,091
Σου τα 'ψαλαν απ' την εποπτεία;
139
00:11:15,243 --> 00:11:16,858
- Τίποτα σημαντικό.
- Άσε μας.
140
00:11:16,978 --> 00:11:19,994
Τα έβαλαν με την Κάθριν μία φορά.
Οι μισοί έχασαν τις θέσεις τους.
141
00:11:20,114 --> 00:11:21,914
Γιατί έτσι κάνουν οι σκύλες.
142
00:11:25,386 --> 00:11:28,636
- Το τσάνα μασάλα είναι φανταστικό.
- Απολύτως νόστιμο.
143
00:11:28,756 --> 00:11:29,756
Ευχαριστώ.
144
00:11:29,959 --> 00:11:33,174
Έλα τώρα. Η Συρία δεν είναι
και το χειρότερο που έχουμε κάνει.
145
00:11:33,294 --> 00:11:37,679
Κατήγγειλα έναν δάσκαλο του γιου μου
ως παιδόφιλο μόνο για να τον απολύσουν.
146
00:11:37,799 --> 00:11:38,799
Λογικό.
147
00:11:39,200 --> 00:11:42,785
Ο οκτάχρονος του τύπου είχε ένα εξάνθημα.
Δεν έπρεπε να στείλει τις φωτογραφίες.
148
00:11:42,905 --> 00:11:44,152
Τι απεχθές, Φρέντι.
149
00:11:44,272 --> 00:11:47,322
Μου δίνεις πάτημα, και το εκμεταλλεύομαι.
Η νέα δασκάλα έβαλε στον Μάτι "Άριστα".
150
00:11:47,442 --> 00:11:49,759
- Μακριά απ' τον μπαμπά της SIS.
- Είμαστε όλοι φρικτοί.
151
00:11:49,879 --> 00:11:53,062
- Αυτό είναι το νόημα εδώ;
- Προτιμώ να λέω "περίπλοκοι".
152
00:11:53,182 --> 00:11:56,364
- Και τι κακό έχει το "πατριωτικός";
- Έλα, οι περισσότεροι είμαστε σιχαμένοι.
153
00:11:56,484 --> 00:11:59,289
Κανείς δεν τον φτάνει τον Οιδίποδα εκεί πέρα.
154
00:12:00,989 --> 00:12:02,639
Τι; Δεν το ξέρετε αυτό;
155
00:12:02,790 --> 00:12:04,740
- Πρόσεχε, Φρέντι.
- Είναι κοινό μυστικό.
156
00:12:04,860 --> 00:12:08,643
- Αυτό αφορά αυτόν, όχι εσένα.
- Εντάξει. Αλλά σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
157
00:12:08,763 --> 00:12:09,763
Βλέπεις;
158
00:12:09,883 --> 00:12:12,883
- Ο Τζορτζ μπορεί να το αντέξει.
- Ν' αντέξει τι;
159
00:12:13,101 --> 00:12:16,027
Ο μικρός Τζορτζ παρακολουθούσε
τον ίδιο του τον πατέρα.
160
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Θεέ μου.
161
00:12:19,607 --> 00:12:20,607
Λοιπόν...
162
00:12:22,010 --> 00:12:24,160
Ο μπαμπάς ήταν αδιόρθωτα άπιστος.
163
00:12:25,313 --> 00:12:27,585
Σπάνια, αν όχι ποτέ,
κρατούσε το φερμουάρ του κλειστό.
164
00:12:27,705 --> 00:12:31,132
Αλλά ήταν ανώτερος στην υπηρεσία,
και ήταν,
165
00:12:31,452 --> 00:12:34,222
ας πούμε, προσεκτικός.
166
00:12:35,490 --> 00:12:37,305
Όταν η μισή σου ζωή είναι στο σκοτάδι,
167
00:12:37,425 --> 00:12:40,041
πώς στο καλό η απλή πολίτης σύζυγός του
θα έχει ποτέ ελπίδα
168
00:12:40,161 --> 00:12:41,811
να μάθει πού το βάζεις;
169
00:12:42,297 --> 00:12:44,979
- Αυτό είναι χυδαίο.
- Όπως κι ο Τόμας Γούντχαουζ.
170
00:12:45,099 --> 00:12:47,599
Και στον γιο του δεν άρεσε καθόλου αυτό.
171
00:12:47,803 --> 00:12:48,983
Λοιπόν, τι έγινε;
172
00:12:49,103 --> 00:12:51,103
Ο Τζορτζ τον έπιασε στα πράσα.
173
00:12:51,239 --> 00:12:52,339
Σε βίντεο.
174
00:12:53,374 --> 00:12:56,824
Έπαιξε την κασέτα ένα Κυριακάτικο βράδυ
σε οικογενειακό δείπνο
175
00:12:56,944 --> 00:12:59,144
που θα πλήρωνα για να ήμουν παρών.
176
00:13:00,914 --> 00:13:03,898
Ο Τζορτζ διέλυσε τον γάμο του μπαμπά του
177
00:13:04,118 --> 00:13:07,536
και την καριέρα του ταυτόχρονα.
178
00:13:08,256 --> 00:13:12,856
Ποιος θα προσλάβει ποτέ έναν πράκτορα πεδίου
που τον νίκησε το ίδιο του το παιδί;
179
00:13:13,028 --> 00:13:14,728
Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες.
180
00:13:16,899 --> 00:13:18,999
Είσαι τόσο ροκ εν ρολ.
181
00:13:19,502 --> 00:13:21,852
Αυτό πρέπει να ήταν βαθιά τραυματικό.
182
00:13:22,538 --> 00:13:23,985
Πόσων χρονών ήσουν;
183
00:13:24,105 --> 00:13:25,255
Τριάντα επτά.
184
00:13:27,742 --> 00:13:31,192
- Ο πατέρας σου δεν ήξερε τι δουλειά κάνεις;
- Όχι, ήξερε.
185
00:13:31,612 --> 00:13:33,829
Ο Τόμας απλά νόμιζε ότι ήταν πολύ καλός.
186
00:13:33,949 --> 00:13:35,649
Ο Τζορτζ ήταν καλύτερος.
187
00:13:35,817 --> 00:13:38,767
Ακούω ότι δε σ' έχουν νικήσει ποτέ
στην καρέκλα.
188
00:13:38,954 --> 00:13:40,616
Είσαι κάτι σαν θρύλος.
189
00:13:41,422 --> 00:13:45,073
- Αλήθεια; Κανείς δεν σε ξεγελάει;
- Καλύτερα να μη μάθεις.
190
00:13:45,193 --> 00:13:48,243
Λοιπόν, πότε θα με περάσεις
από ανιχνευτή, Τζορτζ;
191
00:13:53,701 --> 00:13:54,701
Συγγνώμη.
192
00:13:54,821 --> 00:13:58,419
Φυσικά, ό,τι ακολούθησε,
δύσκολα μπορεί να χρεωθεί στον Τζορτζ.
193
00:13:58,539 --> 00:14:01,724
- Νομίζω πως φτάνει.
- Ο άνθρωπος είχε τριάντα χρόνια κατάθλιψη.
194
00:14:01,844 --> 00:14:03,458
Φρέντι, τελείωνε.
195
00:14:03,578 --> 00:14:06,095
- Αυτήν τη στιγμή.
- Βούλωσ' το, Φρέντι.
196
00:14:06,215 --> 00:14:07,565
Έχω ένα παιχνίδι.
197
00:14:09,884 --> 00:14:13,834
Κάνουμε τον γύρο του τραπεζιού
κι ο καθένας μας παίρνει μια απόφαση.
198
00:14:14,223 --> 00:14:16,273
Όπως θα κάνατε την Πρωτοχρονιά.
199
00:14:16,858 --> 00:14:20,158
Κάποιο προσωπικό θέμα
που πρέπει ν' αντιμετωπιστεί.
200
00:14:20,895 --> 00:14:24,046
"Αποφασίζω να κόψω το κάπνισμα",
για παράδειγμα.
201
00:14:24,166 --> 00:14:29,017
Επαναστατικές μαλακίες, Τζορτζ.
202
00:14:29,237 --> 00:14:32,537
Αλλά δεν παίρνουμε
την απόφαση για τον εαυτό μας.
203
00:14:34,208 --> 00:14:36,758
Την παίρνουμε για το άτομο στα δεξιά μας.
204
00:14:37,879 --> 00:14:39,527
Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
205
00:14:39,647 --> 00:14:41,747
Είμαι σίγουρη ότι είναι απαίσια ιδέα.
206
00:14:41,884 --> 00:14:42,984
Αστειεύεσαι;
207
00:14:43,284 --> 00:14:44,399
Δεν το νομίζω.
208
00:14:44,519 --> 00:14:47,789
- Είμαι μέσα.
- Θα φέρω άλλο ένα μπουκάλι.
209
00:14:48,957 --> 00:14:50,557
Αυτό είναι καινούργιο.
210
00:14:50,992 --> 00:14:52,192
Ολοκαίνουργιο.
211
00:14:54,595 --> 00:14:57,512
Λοιπόν, δεν ήξερα ότι
η υπηρεσία θα το παρακολουθούσε αυτό,
212
00:14:57,632 --> 00:14:59,747
αλλά θα... το έχω υπ' όψιν μου.
213
00:14:59,867 --> 00:15:01,050
Ευχαριστώ, Τζορτζ.
214
00:15:01,170 --> 00:15:03,318
Λοιπόν, όταν λες
"ερωτική λογοτεχνία"...
215
00:15:03,438 --> 00:15:06,588
- Άσε την καημένη ήσυχη.
- Δε χρειάζομαι υπεράσπιση.
216
00:15:07,710 --> 00:15:09,623
Μου αρέσουν οι βρώμικες ιστορίες.
217
00:15:09,743 --> 00:15:11,143
Δεν είναι έγκλημα.
218
00:15:12,014 --> 00:15:13,929
Πιστεύω ότι είναι η σειρά μου.
219
00:15:14,049 --> 00:15:15,049
Ναι;
220
00:15:15,483 --> 00:15:19,068
Εντάξει. "Αποφασίζω να"...
221
00:15:19,188 --> 00:15:21,471
Περίμενε, μιλάω με τη δική του φωνή, ναι;
222
00:15:23,058 --> 00:15:24,058
Εντάξει.
223
00:15:24,727 --> 00:15:27,141
"Αποφασίζω να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ,
224
00:15:27,261 --> 00:15:30,912
για να τελειώνω δεύτερος
όποτε είναι δυνατόν." Ή έστω μία φορά.
225
00:15:31,032 --> 00:15:33,314
Θα ήταν μια αναζωογονητική αλλαγή.
226
00:15:33,434 --> 00:15:35,183
- Πες τα, αδελφή.
- Πίστεψέ με,
227
00:15:35,303 --> 00:15:39,487
- κάποτε θα χαίρεσαι που τελειώνεις έστω.
- Όλο μαλακίες λες, Φρέντι.
228
00:15:39,607 --> 00:15:42,123
Σημειώθηκε.
Θα με παρακαλάς να σταματήσω.
229
00:15:42,243 --> 00:15:44,093
Αυτό που λαχταρά κάθε γυναίκα.
230
00:15:44,213 --> 00:15:46,263
Μια ατελείωτη, τραχιά εμπειρία.
231
00:15:47,015 --> 00:15:49,215
- Ας προχωρήσουμε.
- Η σειρά μου.
232
00:15:49,818 --> 00:15:51,718
Αυτό είναι για 'σένα, σωστά;
233
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
Εντάξει.
234
00:15:53,789 --> 00:15:55,971
"Αποφασίζω να καταλάβω
235
00:15:56,091 --> 00:15:58,891
αυτή την εμμονή μου
με τους μεγάλους άνδρες."
236
00:16:00,528 --> 00:16:04,428
Το κατάλαβα εδώ και πολύ καιρό.
Οι νέοι άνδρες με βαριούνται αφόρητα.
237
00:16:05,433 --> 00:16:09,783
Εσείς, ξέρετε, δεν έχετε κάνει τίποτα.
Δεν έχετε πάει πουθενά. Θέλετε μόνο
238
00:16:09,904 --> 00:16:13,122
να με καλέσετε σπίτι σας
να σας δω να παίζετε βιντεοπαιχνίδια.
239
00:16:13,242 --> 00:16:14,342
Θεέ μου.
240
00:16:15,010 --> 00:16:16,260
Το πέτυχα αυτό;
241
00:16:16,745 --> 00:16:19,994
Δεύτερο ραντεβού:
Call of Duty: Pacific Theater.
242
00:16:20,114 --> 00:16:24,033
- Λοιπόν, αυτό ήταν απολύτως απολαυστικό.
- Μπορεί να είμαι γέρος
243
00:16:24,153 --> 00:16:27,168
αλλά ξέρω
να κλείσω ένα καλό εστιατόριο, Ταγματάρχη.
244
00:16:27,288 --> 00:16:29,471
- Συνταγματάρχης.
- Συνταγματάρχη Xbox.
245
00:16:29,591 --> 00:16:32,240
- Ταγματάρχη Minecraft.
- Γαμώ τις πλάκες, φίλε.
246
00:16:32,360 --> 00:16:34,742
Υποσχέσου ότι θα του την πέσεις
ενώ παίζει Zelda
247
00:16:34,862 --> 00:16:38,319
- για να πεθάνει χαρούμενος στρατιώτης, καλά;
- Βούλωσ' το, Φρέντι.
248
00:16:38,833 --> 00:16:42,616
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου απόψε;
- Το πραγματικό πρόβλημα με τους γέρους
249
00:16:42,736 --> 00:16:47,255
είναι ο άθλιος,
ασφυκτικός φόβος του θανάτου.
250
00:16:47,375 --> 00:16:50,358
Εννοώ, είναι εκεί, οπότε...
μπορούν να τον νιώσουν,
251
00:16:50,478 --> 00:16:53,978
και κυριολεκτικά
κατουριούνται απ' τον φόβο τους,
252
00:16:54,116 --> 00:16:56,264
το οποίο υποθέτω εξηγεί
253
00:16:56,384 --> 00:16:59,500
την αξιολύπητη, πριαπική τους όρμηση
σε οτιδήποτε κινείται.
254
00:16:59,820 --> 00:17:02,171
Αναρωτιέμαι μήπως ήπιες αρκετά.
255
00:17:02,291 --> 00:17:05,506
Αλλά είναι η σειρά μου τώρα, σωστά;
256
00:17:06,026 --> 00:17:08,726
Μπορώ να μιλήσω
για τον Φρέντι τώρα, σωστά;
257
00:17:17,005 --> 00:17:18,855
"Θα σταματήσω να τη γαμάω."
258
00:17:19,407 --> 00:17:23,025
Λοιπόν, φοβάμαι ότι δε μπορώ, κούκλα μου.
Είμαι ανίσχυρος μπροστά σου.
259
00:17:23,845 --> 00:17:24,845
Όχι εμένα.
260
00:17:26,647 --> 00:17:27,647
Αυτήν.
261
00:17:32,720 --> 00:17:35,423
Είναι κάποιο είδος φάρσας;
262
00:17:38,926 --> 00:17:42,926
Γι' αυτό δε μπορείς να βγαίνεις με SIGINT.
Είναι όλοι τρελοί, γαμώτο.
263
00:17:48,603 --> 00:17:52,955
Θα φαινόταν ότι η νεαρή μου φίλη κι εγώ
θα ωφελούμασταν
264
00:17:53,075 --> 00:17:55,675
- από μια ιδιωτική συζήτηση.
- Δεν πάω πουθενά.
265
00:17:57,612 --> 00:18:00,328
- Είμαι...
- Ξέρεις, ίσως τη Δευτέρα, οι δυο σας
266
00:18:00,448 --> 00:18:02,596
θα μπορούσατε
να περάσετε απ' το γραφείο μου.
267
00:18:02,716 --> 00:18:04,099
Θα καθίσουμε και...
268
00:18:04,219 --> 00:18:06,367
- Δεν πάω πουθενά.
- Θεέ μου, είσαι νήπιο.
269
00:18:06,487 --> 00:18:09,088
- Δεν είν' αυτό το θέμα.
- Είσαι ψυχωτική.
270
00:18:10,859 --> 00:18:12,009
Παθολογική.
271
00:18:12,995 --> 00:18:15,476
Έχω ανεχτεί τη συνεχή σου ανάγκη
για υποστήριξη
272
00:18:15,596 --> 00:18:17,579
και ενθάρρυνση και διαβεβαίωση
273
00:18:17,699 --> 00:18:20,883
και γαμημένη αναζήτηση πατρικής φιγούρας
εδώ κι ενάμισι χρόνο,
274
00:18:21,003 --> 00:18:23,253
και το έχω βαρεθεί απίστευτα.
275
00:18:23,806 --> 00:18:24,806
Έφυγε.
276
00:18:25,506 --> 00:18:28,857
Λυπάμαι που ο μπαμπάς έφυγε,
πιθανώς επειδή δεν αγαπούσε τη μαμά,
277
00:18:28,977 --> 00:18:31,160
αλλά ίσως επειδή βαρέθηκε
τόσο απελπιστικά
278
00:18:31,280 --> 00:18:35,030
τις ατελείωτες, συνεχείς απαιτήσεις σου,
που σκέφτηκε ότι το να φύγει ήταν καλύτερο!
279
00:18:35,150 --> 00:18:38,233
Και αυτό είναι μια γαμημένη τραγωδία,
αλλά συμβαίνει.
280
00:18:38,353 --> 00:18:40,535
Συμβαίνει, και προχωράς!
281
00:18:40,655 --> 00:18:42,537
Αυτό κάνει ένας υγιής άνθρωπος.
282
00:18:42,657 --> 00:18:45,406
Είσαι μια διαστροφή του
τι υποτίθεται ότι είναι ένας άνδρας.
283
00:18:45,526 --> 00:18:47,743
- Φτάνει.
- Είσαι ένα άρρωστο πλάσμα
284
00:18:47,863 --> 00:18:49,845
που έχει περάσει είκοσι χρόνια
285
00:18:49,965 --> 00:18:53,148
τρέχοντας σε φρενήρεις κύκλους,
προσπαθώντας ν' αντισταθμίσει
286
00:18:53,268 --> 00:18:58,353
μια λεγόμενη τραγωδία, που είναι πιθανότατα
η πιο βαρετή ιστορία που ειπώθηκε ποτέ,
287
00:18:58,473 --> 00:18:59,854
και σιχάθηκα μαζί σου.
288
00:18:59,974 --> 00:19:02,157
Σε μισώ.
Σε μισώ τόσο πολύ, ρε γαμώτο!
289
00:19:02,277 --> 00:19:05,327
Δεν έχω κοιμηθεί με καμία άλλη
εκτός από 'σένα
290
00:19:05,447 --> 00:19:08,130
τον τελευταίο ενάμισι χρόνο,
291
00:19:08,250 --> 00:19:11,667
γλυκιά μου γαμημένη τρελή!
292
00:19:11,987 --> 00:19:13,187
Καμία!
293
00:19:13,955 --> 00:19:16,370
Και πόσο το μετανιώνω τώρα, Θεέ μου.
294
00:19:16,590 --> 00:19:18,340
Ζήτα βοήθεια!
295
00:19:18,493 --> 00:19:21,993
Και σταμάτα να σκορπάς την αρρώστια σου
στους υπόλοιπους από εμάς,
296
00:19:22,130 --> 00:19:25,230
στους πιστούς, αφοσιωμένους,
αξιοπρεπείς άνδρες
297
00:19:25,365 --> 00:19:30,215
που προσπάθησαν μόνο να σε αγαπήσουν
όσο πιο καλά και πιο αληθινά μπορούσαν.
298
00:19:31,706 --> 00:19:34,656
Το Ξενοδοχείο Ζέτερ στο Κλέρκενγουελ.
299
00:19:37,913 --> 00:19:39,327
Συγγνώμη;
300
00:19:40,147 --> 00:19:42,547
Αυτό είναι το ξενοδοχείο που προτιμάς.
301
00:19:43,884 --> 00:19:46,001
Συνήθως, Δευτέρες και Πέμπτες,
302
00:19:46,121 --> 00:19:49,204
είναι πιο εύκολο για 'σένα
επειδή είναι οι συσκέψεις του τμήματος
303
00:19:49,324 --> 00:19:51,274
και μπορείς να ξεγλιστρήσεις.
304
00:19:52,027 --> 00:19:55,342
Η ερωμένη σου πληρώνει
με πιστωτική κάρτα στ' όνομά της.
305
00:19:55,462 --> 00:19:59,012
Υποθέτω το μοιράζετε με μετρητά,
αλλά αυτό είναι αδιάφορο.
306
00:20:00,035 --> 00:20:01,635
Όπως και τ' όνομά της.
307
00:20:03,105 --> 00:20:06,505
Η τζούνιορ σουίτα με θέα στην πόλη
είναι η αγαπημένη σου.
308
00:20:09,410 --> 00:20:11,010
Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες.
309
00:20:13,681 --> 00:20:15,663
Γαμώτο!
Περίμενε, μην το κουνάς.
310
00:20:15,783 --> 00:20:17,332
Μην το κουνάς, γαμώτο!
311
00:20:17,452 --> 00:20:19,433
- Εντάξει, το 'χω. Το 'χω.
- Το 'χω.
312
00:20:19,553 --> 00:20:22,738
Αυτό είναι το πιο βαρετό πράγμα
που έχεις κάνει ποτέ.
313
00:20:22,858 --> 00:20:24,873
- Με διαφορά.
- Μείνε ακίνητος.
314
00:20:24,993 --> 00:20:27,275
- Κοίτα με.
- Εντάξει, αλλάζουμε.
315
00:20:27,395 --> 00:20:29,445
- Εντάξει.
- Δώσ' μου το χέρι.
316
00:20:32,634 --> 00:20:36,051
Αναρωτιέμαι αν είναι πιθανό
να το παράκανες λιγάκι
317
00:20:36,171 --> 00:20:38,053
με το DZM 5.
318
00:20:38,173 --> 00:20:39,473
Μπορεί κάλλιστα.
319
00:20:42,543 --> 00:20:44,558
Είδες αυτό που χρειαζόσουν να δεις;
320
00:20:44,678 --> 00:20:45,928
Δεν ξέρω ακόμη.
321
00:20:46,048 --> 00:20:49,818
Αυτή ήταν η πέτρα.
Τώρα παρακολουθώ τους κυματισμούς.
322
00:20:54,289 --> 00:20:55,470
Άσε τα υπόλοιπα.
323
00:20:55,590 --> 00:20:56,690
Θα τ' αφήσω.
324
00:20:57,426 --> 00:20:58,876
Δώσ' μου δύο λεπτά.
325
00:21:02,197 --> 00:21:04,112
Άσ' το.
326
00:21:04,232 --> 00:21:05,934
Θα το αφήσω.
327
00:21:07,302 --> 00:21:08,516
Τι κάνει;
328
00:21:08,636 --> 00:21:10,518
Τι κάνει τι;
329
00:21:10,638 --> 00:21:12,588
Το Σέβερους.
330
00:21:12,908 --> 00:21:15,711
Φοβάμαι ότι αυτό είναι απόρρητο.
331
00:21:18,712 --> 00:21:21,797
- Θες να μαντέψω;
- Όχι.
332
00:21:21,917 --> 00:21:26,088
Βρώμικα κόλπα, κακόβουλα λογισμικά,
με σκοπό ν' απενεργοποιήσει μια κυβέρνηση.
333
00:21:28,656 --> 00:21:29,912
Γιατί το λες αυτό;
334
00:21:30,032 --> 00:21:32,441
Σεβήρος Αλέξανδρος.
335
00:21:33,261 --> 00:21:35,743
Ξέρεις, ο Ρωμαίος αυτοκράτορας, του οποίου
336
00:21:35,863 --> 00:21:40,068
η δολοφονία οδήγησε
σε πενήντα χρόνια εμφύλιου πολέμου.
337
00:21:41,937 --> 00:21:42,984
Αν θες.
338
00:21:43,104 --> 00:21:46,041
Ξέρεις τι μ' αρέσει. Βιάσου.
339
00:21:49,277 --> 00:21:50,759
Τζορτζ.
340
00:21:50,879 --> 00:21:51,879
Συγγνώμη.
341
00:21:53,815 --> 00:21:55,451
Έλα 'δώ.
342
00:22:02,990 --> 00:22:06,308
Αν ήσουν σε μια κατάσταση,
αν χρειαζόσουν τη βοήθειά μου...
343
00:22:06,428 --> 00:22:08,228
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
344
00:22:09,730 --> 00:22:11,180
Ξύσε μου την πλάτη.
345
00:22:14,402 --> 00:22:18,102
- Δε θα 'χε σημασία τι ήταν...
- Σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς.
346
00:22:18,473 --> 00:22:20,288
Θα έκανα τα πάντα για 'σένα.
347
00:22:20,408 --> 00:22:21,408
Θα έκανες;
348
00:22:22,210 --> 00:22:23,210
Ναι.
349
00:22:23,411 --> 00:22:25,093
Οτιδήποτε;
350
00:22:25,313 --> 00:22:26,313
Ναι.
351
00:22:28,617 --> 00:22:30,518
Θα έλεγες ψέματα;
352
00:22:32,154 --> 00:22:34,537
Ναι. Αλλά ποτέ σ' εσένα.
353
00:22:35,557 --> 00:22:36,907
Αυτό είναι γλυκό.
354
00:22:37,891 --> 00:22:39,441
Θα μου έλεγες ψέματα;
355
00:22:40,295 --> 00:22:41,645
Μόνο αν έπρεπε.
356
00:22:45,467 --> 00:22:48,383
- Θα σκότωνες για 'μένα, Τζορτζ;
- Ναι.
357
00:22:48,603 --> 00:22:50,403
- Θα σκότωνες;
- Ναι.
358
00:23:03,485 --> 00:23:04,635
Πάω για ύπνο.
359
00:23:08,156 --> 00:23:09,306
Τι συμβαίνει;
360
00:23:10,225 --> 00:23:11,225
Τίποτα.
361
00:23:17,566 --> 00:23:19,466
Ίσως αυτό το σαββατοκύριακο;
362
00:23:24,206 --> 00:23:25,406
Κάπου ωραία.
363
00:23:28,709 --> 00:23:30,359
Μην ξενυχτήσεις πολύ.
364
00:23:56,004 --> 00:23:57,254
Τι στον διάολο;
365
00:24:24,633 --> 00:24:26,381
Περίμενε, περίμενε.
366
00:24:26,501 --> 00:24:29,438
Φιλ; Φιλ;
367
00:24:30,720 --> 00:24:33,139
ΔΕΥΤΕΡΑ
368
00:24:48,957 --> 00:24:51,139
Σκεφτόμουν να πάμε σινεμά αυτή την εβδομάδα.
369
00:24:51,259 --> 00:24:54,710
Λείπω στο εξωτερικό Τετάρτη,
γυρίζω Πέμπτη.
370
00:24:55,030 --> 00:24:56,545
Ίσως αύριο, τότε.
371
00:24:57,065 --> 00:24:58,433
Σίγουρα.
372
00:25:00,502 --> 00:25:02,017
Παίζει τίποτα;
373
00:25:02,337 --> 00:25:04,419
Ακούω ότι το Dark Windows είναι καλό.
374
00:25:04,539 --> 00:25:05,889
Dark Windows.
375
00:25:06,741 --> 00:25:08,091
Δεν το ξέρω αυτό.
376
00:25:10,145 --> 00:25:11,445
Να το δούμε;
377
00:25:12,114 --> 00:25:13,214
Με χαρά.
378
00:25:27,729 --> 00:25:29,898
Πού πας την Τετάρτη;
379
00:25:33,803 --> 00:25:35,417
Απόρρητο.
380
00:25:35,737 --> 00:25:36,737
Σωστά.
381
00:26:03,598 --> 00:26:04,879
Τζορτζ Γούντχαουζ.
382
00:26:04,999 --> 00:26:08,236
Ξέχασα το σήμα μου.
Μπορώ να πάρω προσωρινό;
383
00:26:12,407 --> 00:26:14,422
Η διαδικασία για τα σήματα
είναι απαραίτητη.
384
00:26:14,542 --> 00:26:15,944
Δε θα ξανασυμβεί.
385
00:26:34,028 --> 00:26:36,378
- Ωραίο πάρτι.
- Χάρηκα που μπόρεσες να 'ρθεις.
386
00:26:36,498 --> 00:26:37,912
Τα δάχτυλα δουλεύουν ακόμη.
387
00:26:38,032 --> 00:26:41,216
Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελή σαν τον διάολο,
αλλά με κάνει ευτυχισμένο.
388
00:26:41,336 --> 00:26:44,653
Όλη μου τη ζωή, το μόνο που έκανα
ήταν να φροντίζω τη Σούζαν και τα παιδιά.
389
00:26:44,773 --> 00:26:48,923
Παίρνω μόνο μίσος γι' αυτό.
Η Κλαρίσα δεν περιμένει απολύτως τίποτα.
390
00:26:49,078 --> 00:26:51,378
- Εντάξει.
- Έμαθες για τον Μίτσαμ;
391
00:26:52,848 --> 00:26:54,629
Πέθανε. Καρδιακό επεισόδιο.
392
00:26:54,749 --> 00:26:56,197
- Πότε;
- Χθες βράδυ.
393
00:26:56,317 --> 00:26:58,900
- Μόλις τον είδα.
- Πάντα το λένε αυτό οι άνθρωποι.
394
00:26:59,020 --> 00:27:01,536
Λίγο νέος για καρδιακή προσβολή,
δε νομίζεις;
395
00:27:01,656 --> 00:27:02,656
Ναι.
396
00:27:03,057 --> 00:27:04,857
Ξέρεις πάνω σε τι δούλευε;
397
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
Όχι.
398
00:27:07,329 --> 00:27:09,029
Πρέπει να δω την Κάθριν.
399
00:27:09,230 --> 00:27:12,030
Έχει τον Στίγκλιτς μέσα.
Ίσως θα ήθελες να...
400
00:27:35,223 --> 00:27:37,172
Όλα εδώ, το έργο που έχουμε μπροστά μας,
401
00:27:37,292 --> 00:27:40,141
να εκφράσω πλήρως
αυτές τις ανάγκες και επιθυμίες σ' εσένα
402
00:27:40,261 --> 00:27:42,010
τον τελευταίο ενάμισι μήνα.
403
00:27:42,130 --> 00:27:44,466
Αλλά το έχω δει; Έχω...
404
00:27:51,907 --> 00:27:53,507
Συγγνώμη που διακόπτω.
405
00:27:55,745 --> 00:27:58,393
Γιατί είναι το κλειδί σου
στην τσάντα μου;
406
00:27:58,513 --> 00:28:01,429
Το βρήκα στο πάτωμα της ντουλάπας
και νόμιζα ότι ήταν δικό σου.
407
00:28:01,549 --> 00:28:02,799
Όλα μοιάζουν.
408
00:28:05,720 --> 00:28:07,803
Η τσάντα μου είναι δίπλα στο γραφείο.
409
00:28:07,923 --> 00:28:10,238
Χρειάζομαι το κλειδί μου πίσω
μέχρι τη 1:00.
410
00:28:10,358 --> 00:28:11,358
Δύο λεπτά.
411
00:28:12,895 --> 00:28:13,945
Είσαι καλά;
412
00:28:14,629 --> 00:28:16,479
Μόλις έμαθα για τον Μίτσαμ.
413
00:28:17,499 --> 00:28:18,499
Τρομερό.
414
00:28:21,369 --> 00:28:23,219
- Τίποτε άλλο;
- Όχι.
415
00:28:24,139 --> 00:28:26,789
Πάρε κάτι στον δρόμο για το σπίτι,
αν δε σε πειράζει.
416
00:28:26,909 --> 00:28:28,909
Μπορεί να σταματήσω στη λίμνη.
417
00:29:26,140 --> 00:29:27,474
ΧΙΘΡΟΟΥ - ΖΥΡΙΧΗ
418
00:29:27,735 --> 00:29:28,735
Ζυρίχη;
419
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
ΠΕΜΠΤΗ
IRON MAIDEN MUNSTERHOF
420
00:29:33,909 --> 00:29:37,693
47.3701 βόρεια,
421
00:29:37,813 --> 00:29:40,982
8.5411 ανατολικά.
422
00:29:51,073 --> 00:29:53,775
Συγγνώμη. Έχω αργήσει.
423
00:29:58,212 --> 00:30:00,662
Μπορείς να μείνεις λίγα λεπτά παραπάνω;
424
00:30:01,749 --> 00:30:05,066
Αν δεν κάνουμε 45 λεπτά,
δε μπορώ να κλείσω την εντολή.
425
00:30:05,186 --> 00:30:09,223
Τώρα είναι 2:06.
426
00:30:10,425 --> 00:30:11,425
Εντάξει.
427
00:30:28,978 --> 00:30:31,078
Ο ύπνος παραμένει ασταθής.
428
00:30:31,213 --> 00:30:37,065
Παίρνω 2,5 με 3 χιλιοστόγραμμα λοραζεπάμης,
429
00:30:37,185 --> 00:30:39,935
το πρώτο στις 8:00,
το δεύτερο στις 11:00
430
00:30:40,055 --> 00:30:41,655
και το τρίτο τη νύχτα.
431
00:30:43,157 --> 00:30:44,807
Μετά τον πρώτο εφιάλτη.
432
00:30:45,225 --> 00:30:47,225
Τους βλέπεις ακόμη κάθε βράδυ;
433
00:30:48,797 --> 00:30:49,797
Ναι.
434
00:30:50,365 --> 00:30:53,147
Τα φυτικά υπνωτικά
435
00:30:53,267 --> 00:30:56,417
με αφήνουν ζαλισμένη, οπότε τα διέκοψα,
436
00:30:56,537 --> 00:31:00,355
και η ζολπιδέμη είναι το πολύ
μια επιλογή μέρα παρά μέρα.
437
00:31:00,475 --> 00:31:03,625
Πάνω από 0,5 χιλιοστόγραμμα
δύο μέρες σερί
438
00:31:03,745 --> 00:31:07,348
προκαλούν αδικαιολόγητη οργή
το επόμενο πρωί.
439
00:31:08,483 --> 00:31:12,286
Και τρεις ή περισσότερες μέρες σερί,
440
00:31:14,823 --> 00:31:17,173
τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα.
441
00:31:18,593 --> 00:31:19,593
Τι;
442
00:31:22,697 --> 00:31:28,770
Απλά... Νομίζω ότι αυτή είναι
μια εξαιρετικά προσεκτική αναφορά.
443
00:31:30,672 --> 00:31:31,672
Δηλαδή;
444
00:31:32,141 --> 00:31:34,990
Λοραζεπάμη 3 χιλιοστόγραμμα ή λιγότερο,
445
00:31:35,110 --> 00:31:38,460
ζολπιδέμη κάτω από 20 χιλιοστόγραμμα
τον μήνα,
446
00:31:39,347 --> 00:31:41,964
και το φυτικό, αυτό είναι...
αυτό είναι ασουαγκάντα, σωστά;
447
00:31:42,084 --> 00:31:44,566
- Ναι.
- Ναι. Ναι.
448
00:31:44,686 --> 00:31:47,068
Νομίζω ότι αυτές οι ποσότητες και δοσολογίες
449
00:31:47,188 --> 00:31:49,972
είναι ακριβώς κάτω απ' τις απαιτήσεις
αναφοράς μου.
450
00:31:50,092 --> 00:31:51,542
Και το ξέρεις αυτό.
451
00:31:51,759 --> 00:31:56,578
Και νιώθεις ότι είναι διπρόσωπο
εκ μέρους μου να θέλω ν' αποφύγω
452
00:31:56,698 --> 00:32:00,515
την εμπλοκή στις αλυσίδες αναφοράς
των ψυχιατρικών υπηρεσιών;
453
00:32:00,635 --> 00:32:02,617
Όπως είπα, νομίζω ότι είναι προσεκτικό.
454
00:32:02,737 --> 00:32:05,786
Είμαι η επικεφαλής των επιχειρήσεων σημάτων,
φυσικά είμαι προσεκτική.
455
00:32:05,906 --> 00:32:11,093
- Αυτός δεν είναι ο στόχος εδώ μέσα.
- Ο στόχος είναι να ικανοποιήσω την εντολή
456
00:32:11,213 --> 00:32:13,563
για να μπορέσω να γυρίσω στη δουλειά.
457
00:32:18,419 --> 00:32:23,691
Γιατί στο καλό γαμιέσαι
με τον Τζίμι Στόουκς;
458
00:32:24,625 --> 00:32:27,241
- Είναι κατώτερός σου.
- Ας το κρατήσουμε επαγγελματικό.
459
00:32:27,361 --> 00:32:28,561
Επαγγελματικό;
460
00:32:28,697 --> 00:32:32,413
Ήρθες στο σπίτι μου. Ήπιες, έφαγες,
μίλησες για τη σεξουαλική σου ζωή.
461
00:32:32,533 --> 00:32:35,333
Τι στο καλό είναι επαγγελματικό σ' αυτό;
462
00:32:35,470 --> 00:32:37,351
Ίσως ήταν μια επίσκεψη παρατήρησης.
463
00:32:37,471 --> 00:32:41,521
Έχω φτάσει ως εδώ
με το να με παρακολουθεί ο καθένας γύρω μου.
464
00:32:43,578 --> 00:32:46,629
Ναι, οπωσδήποτε, γράψε αυτό.
465
00:32:46,749 --> 00:32:48,396
Παρανοϊκές ιδεοληψίες.
466
00:32:48,516 --> 00:32:51,366
Εξασφάλισέ μου
άλλους έξι μήνες υποχρεωτικούς.
467
00:32:52,821 --> 00:32:55,271
Ξέρεις, πάντα καταλαβαίνω πότε φτάνεις.
468
00:32:55,824 --> 00:32:59,607
Επειδή το άρωμα της εχθρότητας προηγείται.
469
00:32:59,727 --> 00:33:03,077
Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο
ενδιαφέρον πράγμα που είπες.
470
00:33:04,565 --> 00:33:06,865
Πώς είναι τα πράγματα με τον Τζορτζ;
471
00:33:10,605 --> 00:33:13,355
Τις προάλλες, ο Άρθουρ Στίγκλιτς μου είπε
472
00:33:13,508 --> 00:33:19,460
ότι η αφοσίωσή μου στον γάμο μου
είναι η επαγγελματική μου αδυναμία.
473
00:33:19,580 --> 00:33:23,297
Ότι τα συναισθήματά μου για τον Τζορτζ
είναι μια ανοιχτή πληγή
474
00:33:23,417 --> 00:33:26,521
μέσα από την οποία κάθε ηλίθιος
μπορεί να μου επιτεθεί.
475
00:33:27,755 --> 00:33:33,361
Μου είπε ότι θέλω πάρα πολλά
και ότι δε μπορώ να τα έχω όλα.
476
00:33:34,328 --> 00:33:36,128
Θα του πάρω τη θέση.
477
00:33:36,564 --> 00:33:38,147
Θα δεις.
478
00:33:38,967 --> 00:33:40,017
Έχει δίκιο;
479
00:33:41,068 --> 00:33:44,385
Αν παρουσιαστεί μια κατάσταση,
θα διάλεγες τον γάμο σου πάνω απ' όλα;
480
00:33:44,505 --> 00:33:45,855
Εκτιμώ την πίστη.
481
00:33:46,574 --> 00:33:47,574
Σε τι;
482
00:33:50,811 --> 00:33:53,061
Μεγάλωσες Καθολική, έτσι δεν είναι;
483
00:33:56,218 --> 00:33:57,618
Άσ' το. Μεγάλωσες.
484
00:33:58,153 --> 00:34:00,669
12 χρόνια στο Σεντ Άντονι
στο Μπλάκπουλ.
485
00:34:00,889 --> 00:34:04,773
Ναι. Σου έλεγαν
ότι ήσουν κακό κοριτσάκι;
486
00:34:05,393 --> 00:34:07,508
Γι' αυτό σ' αρέσει η ερωτική λογοτεχνία;
487
00:34:07,628 --> 00:34:11,978
Επειδή είναι άτακτη. Είναι ενάντια
στους κανόνες. Λέει όλα όσα δε μπορείς εσύ.
488
00:34:12,433 --> 00:34:15,804
Ναι. Στοιχηματίζω ότι σ' αρέσουν
και οι βρώμικες κουβέντες.
489
00:34:19,440 --> 00:34:21,890
Θα αναφέρω ότι ολοκλήρωσες τη συνεδρία.
490
00:34:22,343 --> 00:34:25,794
- Μπορείς να φύγεις.
- Γιατί; Μόλις άρχισε να γίνεται καλό.
491
00:34:25,914 --> 00:34:29,998
Ζόι Βόαν, καλό Καθολικό κορίτσι
απ' τον Βορρά,
492
00:34:30,118 --> 00:34:34,235
απλά θέλει να βοηθάει τους ανθρώπους,
θέλει να μιλάει για τα προβλήματά τους.
493
00:34:34,355 --> 00:34:36,772
Έλα τώρα. Γιατί εμείς;
494
00:34:36,892 --> 00:34:39,007
Είμαι περίεργη για τους ανθρώπους.
495
00:34:39,127 --> 00:34:41,377
Και τώρα, είμαι περίεργη για 'σένα.
496
00:34:49,371 --> 00:34:50,371
Ζολπιδέμη.
497
00:34:51,807 --> 00:34:55,264
Μετά από τρεις μέρες, είπες
"τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα".
498
00:34:56,644 --> 00:34:58,927
- Με πιάνουν διαθέσεις.
- Τι είδους διαθέσεις;
499
00:34:59,047 --> 00:35:00,997
- Σκοτεινές.
- Αυτοκτονικές;
500
00:35:03,118 --> 00:35:04,118
Όχι.
501
00:35:07,155 --> 00:35:08,155
Πανικού.
502
00:35:08,891 --> 00:35:10,341
Για τα λεφτά ακόμη;
503
00:35:10,758 --> 00:35:12,773
Παρά τις αντίθετες ενδείξεις;
504
00:35:12,893 --> 00:35:15,443
Λοιπόν, δε θα καταλήξω σαν τη μητέρα μου.
505
00:35:17,165 --> 00:35:20,115
Αυτό είναι το πρώτο
ενδιαφέρον πράγμα που είπες.
506
00:36:31,906 --> 00:36:35,956
Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει,
χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν.
507
00:36:50,459 --> 00:36:53,059
Πότε θα με περάσεις από ανιχνευτή, Τζορτζ;
508
00:37:26,795 --> 00:37:27,795
Σκατά.
509
00:37:54,022 --> 00:37:55,022
Συγγνώμη.
510
00:37:55,290 --> 00:37:56,790
Ξέρω ότι παρεμβαίνω.
511
00:37:59,094 --> 00:38:01,475
Προέκυψε μια κατάσταση
που νομίζω ότι εμπίπτει
512
00:38:01,595 --> 00:38:04,698
εκτός των συνήθων
παραμέτρων αναφοράς μας.
513
00:38:08,103 --> 00:38:11,205
- Αν προτιμάς, να χρησιμοποιήσουμε ένα SCIF.
- Πες μου.
514
00:38:11,440 --> 00:38:14,190
- Είναι άβολο. - Σημειώθηκε. Λέγε.
515
00:38:17,079 --> 00:38:19,527
Οι οικονομικοί μας
συνεργάζονται με την HMRC,
516
00:38:19,647 --> 00:38:22,847
κάνοντας σάρωση τραπεζών
σε φορολογικούς παραδείσους.
517
00:38:23,051 --> 00:38:25,334
Συνήθως μας στέλνουν ταυτοποιήσεις
518
00:38:25,454 --> 00:38:29,404
για μη αμελητέα υπόλοιπα, αν χρησιμοποιηθεί
μία απ' τις ταυτότητες κάλυψης
519
00:38:29,524 --> 00:38:33,375
για ν' ανοιχτεί ένας υπεράκτιος λογαριασμός.
Δεν έχει γίνει ποτέ.
520
00:38:33,495 --> 00:38:35,345
Αυτήν τη φορά, βρήκαν κάτι.
521
00:38:36,098 --> 00:38:39,314
- Ποιο είναι το ψεύτικο όνομα;
- "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ".
522
00:38:39,434 --> 00:38:43,551
Ημερομηνία γέννησης και όνομα ταιριάζουν
με διαβατήριο που εξέδωσε η SIS το 2008.
523
00:38:43,671 --> 00:38:46,208
- Ποιος το καταχώρησε;
- Διαγράφηκε το 2009.
524
00:38:47,175 --> 00:38:50,491
Ψάξε παλιούς φακέλους υποθέσεων
για το όνομα και την ημερομηνία γέννησης.
525
00:38:50,611 --> 00:38:54,082
Επίσης διαγραμμένα.
Είναι ανύπαρκτη μετά το 2009.
526
00:38:55,484 --> 00:38:57,498
- Αποτύπωμα;
- Δεν απαιτούνταν.
527
00:38:57,618 --> 00:38:59,418
Ήταν λίγο πριν τη Φάση II.
528
00:39:00,422 --> 00:39:02,237
Ποια τράπεζα έχει τον λογαριασμό;
529
00:39:02,357 --> 00:39:04,007
Η Asia Trust & Capital.
530
00:39:04,658 --> 00:39:07,358
Ασυνήθιστη επιλογή.
Αυτό θα διάλεγα κι εγώ.
531
00:39:09,064 --> 00:39:12,214
Αναγνώριση προσώπου σε κάμερες επιτήρησης
έξω απ' την τράπεζα
532
00:39:12,334 --> 00:39:14,115
την ημέρα που άνοιξε ο λογαριασμός.
533
00:39:14,235 --> 00:39:17,635
Αυτό ήταν πριν οκτώ μήνες,
και η Μιανμάρ δε συνεργάζεται.
534
00:39:17,838 --> 00:39:20,638
Μερικές φορές, αν ξέρεις
ποιον να ρωτήσεις...
535
00:39:21,810 --> 00:39:24,860
Αν είναι η Μιανμάρ,
πώς ξέρουμε καν για τον λογαριασμό;
536
00:39:24,980 --> 00:39:27,095
Κάποιος τα χρειάστηκε
και μετέφερε τα λεφτά
537
00:39:27,215 --> 00:39:29,631
από εκεί όταν φάνηκε
ότι θα γινόταν άλλο πραξικόπημα.
538
00:39:29,751 --> 00:39:32,334
Βρήκαμε την εισερχόμενη εντολή SWIFT
στη νέα τράπεζα.
539
00:39:32,454 --> 00:39:34,704
- Πού;
- Στη Raffenkalt/Suisse AG.
540
00:39:35,490 --> 00:39:36,490
Ζυρίχη.
541
00:39:38,393 --> 00:39:39,540
Ζυρίχη;
542
00:39:39,660 --> 00:39:41,110
Σημαίνει κάτι αυτό;
543
00:39:43,831 --> 00:39:45,531
Πόσα έχει ο λογαριασμός;
544
00:39:46,368 --> 00:39:47,718
Επτά εκατομμύρια.
545
00:39:48,136 --> 00:39:49,136
Λίρες.
546
00:39:52,974 --> 00:39:55,874
Άρα ένας από εμάς
έκλεψε μια πλαστή ταυτότητα
547
00:39:56,077 --> 00:39:58,777
και έχει πληρωθεί
7.000.000 λίρες με αυτήν.
548
00:40:00,048 --> 00:40:01,048
Ναι.
549
00:40:05,653 --> 00:40:06,653
Τι;
550
00:40:08,990 --> 00:40:10,839
Η "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ" χρησιμοποιήθηκε
551
00:40:10,959 --> 00:40:14,209
από πράκτορα SIGINT το 2008
πριν διακοπεί η χρήση της.
552
00:40:14,596 --> 00:40:17,699
- Από ποιον;
- Απ' τη γυναίκα σου.
553
00:40:20,068 --> 00:40:21,168
Καταλαβαίνω.
554
00:40:22,470 --> 00:40:23,570
Καταλαβαίνω.
555
00:40:24,439 --> 00:40:26,188
Όπως είπα, σκέφτηκα ότι αυτό ήταν
556
00:40:26,308 --> 00:40:29,590
εκτός των φυσιολογικών
παραμέτρων αναφοράς μας.
557
00:40:29,710 --> 00:40:31,880
- Ποιος άλλος το ξέρει;
- Κανείς.
558
00:40:32,981 --> 00:40:34,931
Άσ' το πάνω μου, σε παρακαλώ.
559
00:40:39,087 --> 00:40:40,087
Τζέιμς.
560
00:40:41,423 --> 00:40:44,073
Τα χρήματα κατατέθηκαν
τμηματικά ή εφάπαξ;
561
00:40:44,359 --> 00:40:45,359
Εφάπαξ.
562
00:40:45,760 --> 00:40:48,310
Κάποιος πούλησε κάτι εξαιρετικά πολύτιμο.
563
00:40:48,697 --> 00:40:49,697
Άλις;
564
00:40:49,906 --> 00:40:51,612
ΤΡΙΤΗ
565
00:40:51,732 --> 00:40:54,002
Άλις, είσαι εδώ;
566
00:40:56,304 --> 00:40:57,305
Άλις;
567
00:40:58,772 --> 00:41:00,122
Ρίτσαρντ, τι κάνεις;
568
00:41:00,242 --> 00:41:03,786
- Απλά άνοιξα την πόρτα. Πού είναι η Μόνικα;
- Πήγε να φέρει βοήθεια.
569
00:41:07,349 --> 00:41:09,564
Θα 'πρεπε ν' άκουγες τον εαυτό σου.
570
00:41:09,684 --> 00:41:12,434
Μισώ τα πουλιά.
Δώσ' μου τον φακό.
571
00:41:12,554 --> 00:41:15,490
Μου αρέσει ο φακός.
Χρησιμοποίησε το τηλέφωνό σου.
572
00:41:16,474 --> 00:41:18,768
ΤΕΤΑΡΤΗ
573
00:41:19,761 --> 00:41:20,761
Πέστροφα;
574
00:41:21,196 --> 00:41:23,131
Κορέγονος.
575
00:41:24,666 --> 00:41:27,269
- Το φύλαγα.
- Νόστιμο.
576
00:41:28,470 --> 00:41:30,770
Είναι δύσκολο να το πιάσεις;
577
00:41:31,239 --> 00:41:32,489
Σχεδόν αδύνατο.
578
00:41:37,679 --> 00:41:39,094
Πότε θα γυρίσεις;
579
00:41:39,314 --> 00:41:41,696
Αύριο, αργά.
580
00:41:41,816 --> 00:41:43,566
Μη με περιμένεις ξύπνιος.
581
00:41:46,295 --> 00:41:47,695
Μισώ την απόσταση.
582
00:41:48,757 --> 00:41:50,866
Λοιπόν, είμαστε αρκετά καλοί σ' αυτό.
583
00:41:51,325 --> 00:41:52,775
Φαίνεται γκροτέσκο.
584
00:41:53,862 --> 00:41:55,812
Τι ζητείται από έναν άνθρωπο.
585
00:41:58,766 --> 00:41:59,766
Σκατά.
586
00:42:05,807 --> 00:42:07,007
Καλό ταξίδι.
587
00:42:08,977 --> 00:42:10,427
Ή Gute Reise.
588
00:42:18,620 --> 00:42:19,620
Σ' αγαπώ.
589
00:42:46,381 --> 00:42:47,381
Σκατά.
590
00:43:02,130 --> 00:43:03,980
Τι στον διάολο, Τζορτζ;
591
00:43:13,975 --> 00:43:15,175
Έχω μπλέξει;
592
00:43:15,610 --> 00:43:16,610
Καθόλου.
593
00:43:19,314 --> 00:43:21,049
Λοιπόν, τι τρέχει, φίλε;
594
00:43:22,850 --> 00:43:25,700
Καταλαβαίνω, εσύ κι ο Φρέντι
είστε ακόμη μαζί.
595
00:43:26,855 --> 00:43:27,855
Ναι.
596
00:43:29,157 --> 00:43:30,957
Δεν είναι λίγο άβολο αυτό;
597
00:43:32,460 --> 00:43:36,210
Επειδή κάρφωσα το χέρι του στο τραπέζι
μ' ένα μαχαίρι μπριζόλας;
598
00:43:36,364 --> 00:43:38,214
Αυτό μου έρχεται στο μυαλό.
599
00:43:39,000 --> 00:43:41,300
Με συγχώρεσε. Τον συγχώρεσα.
600
00:43:41,536 --> 00:43:44,636
Ξέρεις; Το θέμα με το χέρι
κάπως μας έφερε στα ίσα.
601
00:43:45,106 --> 00:43:46,106
Εντάξει.
602
00:43:50,612 --> 00:43:53,962
Τζορτζ,
έρχεσαι στο διαμέρισμά μου στις 11 το βράδυ
603
00:43:54,082 --> 00:43:56,782
ρωτώντας για τη σχέση μου.
604
00:43:58,419 --> 00:44:02,537
Δε σοκάρομαι,
και δεν είμαι καν σίγουρη ότι λέω όχι,
605
00:44:02,657 --> 00:44:06,294
αλλά το κάνεις όντως αυτό;
606
00:44:08,296 --> 00:44:09,296
Όχι.
607
00:44:10,931 --> 00:44:12,431
Τότε, τι θέλεις;
608
00:44:17,038 --> 00:44:21,523
Έχεις εποπτεία εικόνων του MOD
στο Κτίριο 321
609
00:44:21,643 --> 00:44:23,291
σε ένα από τα 64 μάτια.
610
00:44:24,411 --> 00:44:26,961
Για ένα λεπτό, νόμιζα ότι ήσουν άνθρωπος.
611
00:44:27,282 --> 00:44:31,132
Χρειάζομαι μια σύντομη ανακατεύθυνση Keyhole
αύριο το πρωί,
612
00:44:31,352 --> 00:44:34,602
και πρέπει να είναι ακαταχώρητη
και μη καταγεγραμμένη.
613
00:44:35,891 --> 00:44:38,593
- Δε νομίζω καν ότι είναι δυνατό αυτό.
- Είναι.
614
00:44:39,594 --> 00:44:42,777
Υπάρχουν σύντομες περίοδοι
μεταξύ μεταβιβάσεων δορυφορικών ζεύξεων,
615
00:44:42,897 --> 00:44:46,548
όπου ένας δορυφόρος μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για άλλον σκοπό χωρίς ανίχνευση.
616
00:44:46,668 --> 00:44:48,818
Το έχω κάνει, στο Ράτκλιφ.
617
00:44:49,638 --> 00:44:52,188
Αυτό πρέπει να είναι ανεπίσημο, όμως.
618
00:44:54,375 --> 00:44:56,375
Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο;
619
00:44:57,028 --> 00:44:59,428
Θα θεωρούσα τον εαυτό μου υπόχρεό σου.
620
00:45:00,883 --> 00:45:02,333
Τι κερδίζω μ' αυτό;
621
00:45:03,751 --> 00:45:04,901
Ιδιωτικότητα.
622
00:45:08,824 --> 00:45:10,438
Προσωπικά δε βρήκα ποτέ
623
00:45:10,558 --> 00:45:13,607
τη χρήση έκστασης να είναι
επιβαρυντικός παράγοντας.
624
00:45:13,727 --> 00:45:17,077
Αλλά σε συνδυασμό
με πολλαπλούς σεξουαλικούς συντρόφους,
625
00:45:17,264 --> 00:45:19,364
θα ήταν θέμα για τον Φρέντι.
626
00:45:21,135 --> 00:45:24,405
Η απιστία του είναι ένα πράγμα,
αλλά η δική σου...
627
00:45:25,908 --> 00:45:27,858
Ο Φρέντι είναι παλαιών αρχών.
628
00:45:30,611 --> 00:45:33,414
- Είσαι κάθαρμα.
- Είναι σημαντικό.
629
00:45:36,051 --> 00:45:37,351
Κι αν τον αγαπώ;
630
00:45:37,585 --> 00:45:39,185
Τότε, θα με βοηθήσεις.
631
00:45:40,321 --> 00:45:42,471
Αλλά αυτό έχει σημασία για 'σένα;
632
00:45:43,057 --> 00:45:46,707
Ξέρεις, το ανθρώπινο κομμάτι.
Σε νοιάζει αυτό;
633
00:45:48,097 --> 00:45:50,597
Με ποιον υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι;
634
00:45:50,998 --> 00:45:52,098
Πες μου.
635
00:45:53,401 --> 00:45:55,501
Συγγνώμη, φάνηκε ρητορικό.
636
00:45:55,636 --> 00:45:59,254
Δε μπορώ να βγαίνω με άτομα εκτός δουλειάς.
Δεν καταλαβαίνουν.
637
00:45:59,374 --> 00:46:02,857
Και δε μπορώ να βγαίνω με συναδέλφους,
γιατί είμαστε όλοι γαμημένοι ψεύτες.
638
00:46:02,977 --> 00:46:06,094
Ξέρεις, επαγγελματίες
με τέλεια δικαιολογία κάθε φορά.
639
00:46:06,214 --> 00:46:08,930
- "Πού ήσουν την περασμένη εβδομάδα;"
- "Απόρρητο."
640
00:46:09,050 --> 00:46:11,700
- "Τι έκανες την Παρασκευή;"
- "Απόρρητο."
641
00:46:12,186 --> 00:46:15,169
Όταν μπορείς να λες ψέματα για τα πάντα,
όταν μπορείς ν' αρνηθείς τα πάντα,
642
00:46:15,289 --> 00:46:17,489
πώς λες την αλήθεια για οτιδήποτε;
643
00:46:19,260 --> 00:46:20,760
Πώς λειτουργεί αυτό;
644
00:46:22,363 --> 00:46:24,913
Πώς στο καλό μπορεί να λειτουργήσει αυτό;
645
00:46:26,201 --> 00:46:27,201
Δεν ξέρω.
646
00:46:28,370 --> 00:46:29,820
Εσύ ξέρεις, όμως.
647
00:46:31,205 --> 00:46:33,675
Εσύ ξέρεις γιατί λειτουργεί για 'σένα.
648
00:46:34,576 --> 00:46:36,826
Και είστε το τέλειο γαμημένο ζευγάρι,
649
00:46:36,946 --> 00:46:39,127
και όλοι το ξέρουν, οπότε πες μου.
650
00:46:39,347 --> 00:46:40,997
Πες μου πώς λειτουργεί.
651
00:46:44,185 --> 00:46:45,734
6:30 το πρωί αύριο.
652
00:46:46,254 --> 00:46:48,404
Λίγα λεπτά νωρίτερα για σιγουριά.
653
00:46:50,793 --> 00:46:53,043
Υπάρχει ασφαλής τοποθεσία προβολής;
654
00:46:56,531 --> 00:46:59,631
Υπάρχει ένα SCIF παρατήρησης
δίπλα στο κεντρικό 64.
655
00:47:01,869 --> 00:47:02,869
Καλό.
656
00:47:04,006 --> 00:47:05,386
Ευχαριστώ για το κρασί.
657
00:47:05,506 --> 00:47:08,376
Δε χρειαζόταν
να μου επιτεθείς έτσι, ξέρεις.
658
00:47:09,343 --> 00:47:11,693
Θα το έκανα για 'σένα, ούτως ή άλλως.
659
00:47:53,496 --> 00:47:55,957
ΠΕΜΠΤΗ
660
00:48:19,048 --> 00:48:20,796
Έτοιμος για λίγη προδοσία;
661
00:48:20,916 --> 00:48:23,366
- Δεν είναι αστείο.
- Σίγουρα είναι.
662
00:48:23,886 --> 00:48:24,986
Πού κοιτάμε;
663
00:48:25,220 --> 00:48:28,603
47.3701 βόρεια,
664
00:48:28,723 --> 00:48:31,459
8.5411 ανατολικά.
665
00:48:33,829 --> 00:48:35,810
Υπάρχει μόνο μία καλή επιλογή εκεί.
666
00:48:35,930 --> 00:48:39,380
Ένας στιβαρός δορυφόρος Mίλσταρ
στα 938 μίλια.
667
00:48:39,500 --> 00:48:43,183
Το τόξο επιχειρήσεων δε χρησιμοποιείται πολύ.
Πάνω απ' το Λιχτενστάιν. Αυτός.
668
00:48:43,303 --> 00:48:45,386
Δεύτερη σειρά κάτω, τρίτος από δεξιά.
669
00:48:45,506 --> 00:48:47,621
Ετοιμάζεται να παραδώσει
σε έναν Gaofen-4.
670
00:48:47,741 --> 00:48:50,426
- Πόσο χρόνο θα έχουμε;
- 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα.
671
00:48:50,546 --> 00:48:52,046
Του ξεφεύγει τίποτα;
672
00:48:52,815 --> 00:48:55,463
Του ταγματάρχη;
Ποτέ, ούτε μία φορά.
673
00:48:56,183 --> 00:48:57,183
Έτοιμος;
674
00:48:58,954 --> 00:49:00,889
- Περίμενε.
- Τζορτζ.
675
00:49:02,091 --> 00:49:05,291
Όχι, Τζορτζ, είμαι εκτεθειμένη εδώ.
Το κάνουμε ή όχι;
676
00:49:06,026 --> 00:49:07,026
Πάμε.
677
00:49:08,229 --> 00:49:09,229
Παράδοση.
678
00:49:10,406 --> 00:49:11,407
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
679
00:49:14,835 --> 00:49:16,785
Ζυρίχη;
Τι στον διάολο υπάρχει στη Ζυρίχη;
680
00:49:16,905 --> 00:49:17,905
Πλησίασε.
681
00:49:21,409 --> 00:49:23,879
Πιο κοντά. Ίδιες συντεταγμένες.
682
00:49:26,849 --> 00:49:27,849
Πιο κοντά.
683
00:49:33,387 --> 00:49:35,187
Ωραίο παγκάκι. Τελειώσαμε;
684
00:49:35,723 --> 00:49:36,723
Περίμενε.
685
00:49:38,593 --> 00:49:39,593
Άργησαν.
686
00:50:04,652 --> 00:50:07,502
Είσαι ένας άτακτος σύζυγος, Τζορτζ.
687
00:50:07,990 --> 00:50:09,640
Ρώτησες πώς λειτουργεί.
688
00:50:10,259 --> 00:50:13,441
- Να είσαι με κάποιον σ' αυτήν τη δουλειά.
- Έτσι λειτουργεί.
689
00:50:13,561 --> 00:50:16,110
Ο καθένας ξέρει όσα ξέρει,
και ξέρει τι θα κάνει,
690
00:50:16,230 --> 00:50:18,747
και δεν ξανασυζητάτε ποτέ
ορισμένα πράγματα.
691
00:50:18,867 --> 00:50:21,850
Την παρακολουθώ.
Υποθέτω ότι με παρακολουθεί κι εκείνη.
692
00:50:22,170 --> 00:50:25,120
Αν έχει πρόβλημα,
ακόμα κι αν το προκάλεσε η ίδια,
693
00:50:25,240 --> 00:50:29,610
θα κάνω τα πάντα
για να τη βγάλω απ' τη δύσκολη θέση.
694
00:50:30,511 --> 00:50:32,527
Ανεξάρτητα απ' το τι σημαίνει αυτό.
695
00:50:32,647 --> 00:50:33,847
Καταλαβαίνεις;
696
00:50:36,049 --> 00:50:38,286
Θεέ μου, αυτό είναι τόσο καυτό.
697
00:50:39,288 --> 00:50:40,588
Έτσι λειτουργεί.
698
00:50:40,923 --> 00:50:42,473
Είναι ο μόνος τρόπος.
699
00:50:47,396 --> 00:50:49,396
Μπορείς να πλησιάσεις κι άλλο;
700
00:50:54,102 --> 00:50:55,602
Αναγνώριση προσώπου;
701
00:50:59,074 --> 00:51:00,074
Τίποτα;
702
00:51:00,574 --> 00:51:02,024
Δώσ' του ένα λεπτό.
703
00:51:03,519 --> 00:51:06,481
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
704
00:51:10,185 --> 00:51:11,386
Κούλικοφ.
705
00:51:13,088 --> 00:51:15,236
- Ένα λεπτό.
- Περίμενε.
706
00:51:15,356 --> 00:51:16,556
Δοκιμάζω κάτι.
707
00:51:20,361 --> 00:51:24,011
Είναι μία Τ.Ν. ανάγνωσης χειλιών.
Ακόμη σε δοκιμαστικό στάδιο.
708
00:51:25,666 --> 00:51:26,816
Έρχεται ήχος.
709
00:51:27,602 --> 00:51:29,550
Τα λεφτά είναι στη θέση τους.
710
00:51:29,670 --> 00:51:32,721
Κάνε τη γαμημένη δουλειά σου,
και θα τ' αποδεσμεύσω.
711
00:51:33,141 --> 00:51:35,456
Δεν πουλάει. Αγοράζει.
712
00:51:35,576 --> 00:51:38,127
Είναι περίπλοκη κατάσταση.
713
00:51:38,247 --> 00:51:39,762
14 δευτερόλεπτα.
714
00:51:39,882 --> 00:51:41,362
Πρέπει να το σκεφτείς.
715
00:51:41,482 --> 00:51:43,732
- Φέρ' τους πίσω.
- Ναι, προσπαθώ.
716
00:51:43,852 --> 00:51:45,633
- Πρέπει να τους αφήσω.
- Όχι!
717
00:51:45,753 --> 00:51:47,303
Πρέπει να τους αφήσω!
718
00:51:49,191 --> 00:51:50,641
- Σκατά.
- Τι;
719
00:51:50,859 --> 00:51:51,974
Δεν ανταποκρίνεται.
720
00:51:52,094 --> 00:51:53,909
- Ξεφορτώσου το.
- Δεν ξέρω...
721
00:51:54,029 --> 00:51:55,329
Προσπαθώ. Εγώ...
722
00:51:55,898 --> 00:51:57,045
Γιατί στον...;
723
00:51:57,265 --> 00:51:59,001
Σκατά!
724
00:52:09,177 --> 00:52:10,259
Το είδε;
725
00:52:10,379 --> 00:52:11,927
Δεν ξέρω. Το κατέγραψες;
726
00:52:12,047 --> 00:52:13,262
Είναι αυτόματο.
727
00:52:13,382 --> 00:52:17,331
Μπες στα πηγαία αρχεία και διέγραψε.
Και τα αρχεία καταγραφής πληκτρολόγησης.
728
00:52:17,451 --> 00:52:21,170
Ναι, λοιπόν, ελπίζω να πήρες αυτό που ήθελες.
Αν πέσω, θα σε πάρω μαζί μου.
729
00:52:21,290 --> 00:52:23,491
Θα το έχω υπ' όψιν μου.
730
00:52:32,133 --> 00:52:34,533
Δεν καταλαβαίνω.
731
00:52:36,470 --> 00:52:37,520
Ποιο μέρος;
732
00:52:38,507 --> 00:52:39,507
Όλο.
733
00:52:40,474 --> 00:52:43,210
- Τζέιμς, έλα τώρα. Πόσων χρονών είσαι;
- Έλα 'δώ.
734
00:52:43,745 --> 00:52:44,745
Τι;
735
00:52:45,314 --> 00:52:46,729
Έλα 'δώ.
736
00:52:47,249 --> 00:52:50,265
- Δεν είναι τέτοιου είδους επίσκεψη.
- Τι είδους επίσκεψη είναι, τότε;
737
00:52:50,385 --> 00:52:52,935
Του είδους που λέω ότι δε βλεπόμαστε πια.
738
00:52:56,224 --> 00:52:57,674
Και γιατί όχι πάλι;
739
00:53:01,063 --> 00:53:02,611
Επειδή δε θέλω.
740
00:53:02,831 --> 00:53:06,581
Τι γίνεται με τις φορές που είχαμε
τις μικρές μας συνεδρίες, εκεί πέρα;
741
00:53:06,801 --> 00:53:08,401
- Ήθελες τότε.
- Ναι.
742
00:53:09,237 --> 00:53:10,587
Και τώρα δε θέλω.
743
00:53:12,307 --> 00:53:16,124
Βλέπεις, αυτό δεν είναι φυσιολογικό.
Ο τρόπος που το κάνεις, απλά για να ξέρεις.
744
00:53:16,244 --> 00:53:18,094
Και ό,τι κάναμε εδώ μέσα...
745
00:53:18,280 --> 00:53:20,680
Τίποτα απ' αυτά δεν είναι φυσιολογικό.
746
00:53:21,049 --> 00:53:22,299
Όχι, δεν είναι.
747
00:53:24,319 --> 00:53:26,769
Είσαι τόσο άρρωστη όσο οι ασθενείς σου.
748
00:53:26,955 --> 00:53:27,955
Μπορεί.
749
00:53:28,556 --> 00:53:31,797
Αλλά δεν υπάρχει νόμος που να λέει
ότι οι θεραπευτές δε μπορούν να έχουν θέματα.
750
00:53:31,917 --> 00:53:34,017
- Βλέπεις κάποιον άλλον;
- Ναι.
751
00:53:34,895 --> 00:53:36,979
Γαμώτο, είσαι ψυχρή.
752
00:53:37,099 --> 00:53:38,499
Ναι, λιγάκι.
753
00:53:38,666 --> 00:53:42,266
Ναι, είσαι ψυχρή ακόμα
κι όταν σε ρωτάνε αν είσαι ψυχρή.
754
00:53:49,744 --> 00:53:53,028
Θα εγκρίνω μόνιμα την εντολή σου.
755
00:53:53,148 --> 00:53:57,598
Θα πω να σου προτείνουν έναν ψυχίατρο
για όποιες μελλοντικές συνταγογραφήσεις.
756
00:53:57,718 --> 00:53:59,068
Σου είπα διάφορα.
757
00:54:01,122 --> 00:54:04,339
Όλες οι σκέψεις και τα συναισθήματά σου
είναι εμπιστευτικά.
758
00:54:04,459 --> 00:54:07,275
- Η σχέση μας μπορεί απλώς...
- Ναι, χέστηκα για τη σχέση.
759
00:54:07,395 --> 00:54:10,195
Την ξεπέρασα.
Έχω κι εγώ κάτι άλλο παράλληλα.
760
00:54:10,898 --> 00:54:14,503
Σου είπα επιχειρησιακά πράγματα.
761
00:54:15,803 --> 00:54:17,803
Αναφέρεσαι στο Σέβερους;
762
00:54:20,641 --> 00:54:22,190
Ήμουν μεθυσμένος.
763
00:54:22,310 --> 00:54:26,110
Οτιδήποτε μου είπες σχετικά
με το Σέβερους είναι επίσης απόρρητο.
764
00:54:28,250 --> 00:54:29,700
Αυτό είναι υπέροχο.
765
00:54:30,852 --> 00:54:34,252
Γιατί θα ήταν πραγματικός μπελάς
να έπρεπε να σε σκοτώσω.
766
00:54:34,722 --> 00:54:36,737
Ποτέ δεν εκτίμησα αυτό το είδος χιούμορ.
767
00:54:36,857 --> 00:54:40,909
Ναι, κι εμένα ποτέ δε μ' άρεσε αυτό σ' εσένα.
Ξέρεις τι θα σου ταίριαζε εδώ μέσα;
768
00:54:41,029 --> 00:54:44,947
Ένας βελούδινος Ιησούς
με μάτια που σε ακολουθούν.
769
00:54:45,867 --> 00:54:47,767
Θα σ' άρεσε, έτσι δεν είναι;
770
00:54:48,203 --> 00:54:50,052
Είναι το γραφείο υπηρεσίας.
771
00:54:50,172 --> 00:54:51,172
Μίλα.
772
00:54:51,440 --> 00:54:52,740
Ευχαριστώ, μαμά.
773
00:54:53,875 --> 00:54:54,875
Ναι;
774
00:54:56,745 --> 00:54:57,745
Πότε;
775
00:54:59,114 --> 00:55:00,164
Πόσο καιρό;
776
00:55:01,283 --> 00:55:02,533
Έρχομαι αμέσως.
777
00:55:06,054 --> 00:55:07,304
Πρέπει να φύγω.
778
00:55:08,790 --> 00:55:10,672
Άφησα μερικά πράγματα στο σπίτι σου.
779
00:55:10,792 --> 00:55:14,129
Είναι σε ένα τσαντάκι στο γραφείο
στ' όνομά σου.
780
00:55:15,263 --> 00:55:17,213
Το άφησα εκεί σήμερα το πρωί.
781
00:55:18,699 --> 00:55:21,482
Αυτός είναι ο καλύτερος χωρισμός
που είχα ποτέ.
782
00:55:21,802 --> 00:55:23,402
Σοβαρά, το διασκέδασα.
783
00:55:24,638 --> 00:55:26,554
Να προσέχεις, Ζόι.
784
00:55:26,674 --> 00:55:29,077
Είσαι και γαμώ τα άτομα.
785
00:55:39,620 --> 00:55:41,370
Ο ταγματάρχης τηλεφώνησε.
786
00:55:41,490 --> 00:55:42,840
Έχουμε παραβίαση.
787
00:55:44,725 --> 00:55:47,761
Εγώ είμαι. Μην είσαι μαλάκας.
Έλα.
788
00:55:50,398 --> 00:55:53,068
Χριστέ μου.
789
00:56:00,708 --> 00:56:02,339
Θα θες να μάθεις γι' αυτό.
790
00:56:11,253 --> 00:56:14,189
Όχι, όχι, όχι.
791
00:56:46,254 --> 00:56:47,254
Εντάξει.
792
00:56:47,589 --> 00:56:48,939
Ας ξεκινήσουμε.
793
00:56:49,823 --> 00:56:51,573
Κυρία Τσάιλντς, παρακαλώ;
794
00:56:52,827 --> 00:56:57,312
Ο Βαντίμ Πάβλιτσουκ, αντιφρονών Ρώσος
στρατηγός υπό κατ' οίκον περιορισμό
795
00:56:57,432 --> 00:56:59,881
στο Λιχτενστάιν
τους τελευταίους έξι μήνες.
796
00:57:00,001 --> 00:57:02,150
Συνεργάζεται με ένα δίκτυο
797
00:57:02,270 --> 00:57:05,619
εξόριστων μιλιταριστών
για την ανατροπή του ρωσικού καθεστώτος
798
00:57:05,739 --> 00:57:07,955
λόγω της κακοδιαχείρισης του πολέμου.
799
00:57:08,075 --> 00:57:10,792
Έχουμε το σπίτι σε αποκλεισμό
για 24 ώρες από τότε που έφτασε.
800
00:57:10,912 --> 00:57:13,495
Αν έκανε μια κίνηση,
θέλαμε να το μάθουμε πρώτοι.
801
00:57:13,615 --> 00:57:15,215
Έκανε τώρα μια κίνηση.
802
00:57:15,684 --> 00:57:20,402
Αυτές είναι οι θερμικές υπογραφές στο σπίτι
στις 6:31 το πρωί ώρα Κεντρικής Ευρώπης.
803
00:57:20,522 --> 00:57:23,538
Επτά μοναδικές υπογραφές.
Μετά χάσαμε το σήμα με το σπίτι
804
00:57:23,658 --> 00:57:27,275
κατά τη διάρκεια μιας τακτικής μεταβίβασης
δορυφορικής ζεύξης για περίπου...
805
00:57:27,395 --> 00:57:30,112
- 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα.
- Ευχαριστώ.
806
00:57:30,232 --> 00:57:34,282
Όταν ανακτήσαμε το σήμα
και ξανακάναμε θερμική ανάλυση στις 06:35,
807
00:57:34,402 --> 00:57:35,602
αυτό βλέπουμε.
808
00:57:36,638 --> 00:57:38,253
Υπάρχουν τώρα μόνο πέντε.
809
00:57:38,473 --> 00:57:41,957
Τις τελευταίες δύο ώρες,
καταγράφαμε όλες τις ατομικές υπογραφές.
810
00:57:42,077 --> 00:57:44,459
Έχουμε και τις πέντε
καθώς έμπαιναν κι έβγαιναν.
811
00:57:44,579 --> 00:57:46,495
Κανένας τους δεν ήταν ο Πάβλιτσουκ.
812
00:57:46,615 --> 00:57:48,365
Άρα ο γαμιόλης είναι έξω;
813
00:57:48,750 --> 00:57:52,701
Πώς συνέβη; Πώς θα ήξερε την ακριβή ώρα
μιας μεταβίβασης δορυφορικής ζεύξης;
814
00:57:52,821 --> 00:57:54,703
Ακριβώς, γαμώτο.
815
00:57:55,223 --> 00:57:58,673
Πώς θα μπορούσε να ξέρει
εκτός αν κάποιος εδώ του το είπε;
816
00:57:59,227 --> 00:58:02,611
Κοιτάμε αλλού, αυτός το σκάει.
817
00:58:03,331 --> 00:58:04,831
Ήταν μια επιχείρηση.
818
00:58:05,500 --> 00:58:07,035
Πολύ ακριβής.
819
00:58:08,603 --> 00:58:10,753
Υπάρχει ένας ξένος στο σπίτι μας.
820
00:58:13,475 --> 00:58:16,275
Εντοπίσαμε τον Πάβλιτσουκ
από τότε που έφυγε;
821
00:58:16,411 --> 00:58:17,658
Είναι καλός.
822
00:58:17,778 --> 00:58:20,529
Είναι σκυμμένος σε ένα μαύρο βαν κάπου,
823
00:58:20,649 --> 00:58:22,549
καθ' οδόν για να κάνει κακό.
824
00:58:22,984 --> 00:58:24,799
Λοιπόν, η υπόθεσή μας είναι
825
00:58:24,919 --> 00:58:27,969
ότι το δεξί του χέρι,
ο πρώην υπολοχαγός Αντρέι Κούλικοφ,
826
00:58:28,289 --> 00:58:30,572
είναι καθ' οδόν
για να τον παραλάβει τώρα.
827
00:58:30,692 --> 00:58:34,275
Οι προθέσεις τους είναι ασαφείς. Ο Κούλικοφ
είχε συνάντηση με άγνωστο άτομο στη Ζυρίχη
828
00:58:34,395 --> 00:58:37,445
σήμερα το πρωί, οπότε περιμένουμε
οπτικό υλικό γι' αυτό.
829
00:58:37,565 --> 00:58:38,815
Συνεχίστε έτσι.
830
00:58:39,534 --> 00:58:41,383
Θα έπρεπε να...
831
00:58:41,503 --> 00:58:43,318
Να ειδοποιήσουμε τη C.I.A.;
832
00:58:43,438 --> 00:58:44,538
Γάμα τους.
833
00:58:45,040 --> 00:58:47,989
Βαρέθηκα να μας αντιμετωπίζουν
σαν ΑΤΜ για πληροφορίες.
834
00:58:48,109 --> 00:58:50,859
Και σίγουρα δε θα τους δείξω τα άπλυτά μας.
835
00:58:51,279 --> 00:58:54,829
Αν υπάρχει προδότης στο σπίτι,
θέλω να ξέρω ποιος είναι πριν από αυτούς.
836
00:58:54,949 --> 00:58:57,419
Αυτό μένει εντός της αίθουσας.
837
00:59:04,893 --> 00:59:08,210
Είπατε ότι ο ταγματάρχης ήταν
ενήμερος για την ανακατεύθυνση;
838
00:59:08,330 --> 00:59:10,845
Ναι. Έλαβα ειδοποίηση σήματος
και τον κάλεσα.
839
00:59:10,965 --> 00:59:12,115
Το ήξερε ήδη.
840
00:59:13,401 --> 00:59:16,685
Μεταθέστε τον... κάπου υπέροχα,
στις Μπαχάμες.
841
00:59:17,105 --> 00:59:20,355
Πείτε του ότι είναι προαγωγή,
με άμεση ισχύ.
842
00:59:21,175 --> 00:59:22,475
Ταξιδεύει αύριο.
843
00:59:23,378 --> 00:59:25,860
Μπορώ να ρωτήσω, στρατηγικά,
844
00:59:25,980 --> 00:59:28,780
γιατί μας νοιάζει
που ο Πάβλιτσουκ είναι έξω;
845
00:59:32,554 --> 00:59:36,057
S-6 και κάτω, παρακαλώ, εκκενώστε.
846
00:59:53,975 --> 00:59:54,975
Σέβερους.
847
00:59:57,545 --> 01:00:00,528
Πιστεύουμε ότι δόθηκε στον Πάβλιτσουκ
ένα φυσικό αντίγραφο.
848
01:00:00,648 --> 01:00:02,130
Γι' αυτό τον παρακολουθούσαμε.
849
01:00:02,250 --> 01:00:06,334
Αν ο Κούλικοφ καταφέρει να τον πάει
πίσω στη Μόσχα με αυτό,
850
01:00:06,454 --> 01:00:07,769
τότε...
851
01:00:07,889 --> 01:00:11,172
Κύριε Σμολς,
διαφωτίστε τους συναδέλφους μας.
852
01:00:11,292 --> 01:00:13,608
Το Σέβερους είναι
ένας πολυμορφικός ιός Stuxnet
853
01:00:13,728 --> 01:00:16,911
που αναπτύξαμε με την Ε.Υ.Π.
Πρέπει να εισαχθεί φυσικά
854
01:00:17,031 --> 01:00:19,881
σε έναν πυρηνικό αντιδραστήρα
για να περάσει το κενό αέρος.
855
01:00:20,001 --> 01:00:24,552
Αλλά μόλις μπει μέσα, μπορεί να στοχεύσει
και να λιώσει τον πυρήνα του αντιδραστήρα.
856
01:00:24,672 --> 01:00:28,056
- Ήταν μια επιχείρηση της CYBERCOM.
- Γιατί στον διάολο να το φτιάξουμε αυτό;
857
01:00:28,176 --> 01:00:31,926
Θεωρίες. Δυνατότητες.
Δε θα έπρεπε να έχει φύγει απ' το κτίριο.
858
01:00:32,046 --> 01:00:34,028
Αν μπορούμε να το κάνουμε σ' αυτούς,
859
01:00:34,148 --> 01:00:36,666
- μόλις βγει έξω...
- Μπορούν να το κάνουν σ' εμάς.
860
01:00:36,786 --> 01:00:38,036
Ήταν καλή ιδέα.
861
01:00:40,922 --> 01:00:43,372
Μια τήξη θα προκαλούσε πολιτικό χάος.
862
01:00:44,092 --> 01:00:48,409
Για έναν εχθρό σε έναν ατελείωτο πόλεμο
και μια κυβέρνηση στα πρόθυρα κατάρρευσης,
863
01:00:48,529 --> 01:00:51,379
θα έδιωχναν τον αγαπητό ηγέτη
από τη Μόσχα με τις κλωτσιές.
864
01:00:51,499 --> 01:00:53,982
Θα είχαμε ξεφορτωθεί τον μαλάκα
μια για πάντα.
865
01:00:54,102 --> 01:00:56,104
Δεν το κάναμε,
866
01:00:58,740 --> 01:01:00,322
αλλά ήταν γαμώ τις ιδέες.
867
01:01:00,442 --> 01:01:02,857
Φαίνεται ότι κάποιος εδώ ένιωσε το ίδιο.
868
01:01:02,977 --> 01:01:05,427
Και ανακατεύθυνε το μάτι
869
01:01:05,547 --> 01:01:09,564
ώστε ο Πάβλιτσουκ
να δραπετεύσει με το στικάκι.
870
01:01:09,684 --> 01:01:12,735
Είναι καθ' οδόν για τη Ρωσία τώρα
για να ξεκινήσει μια τήξη,
871
01:01:12,855 --> 01:01:15,490
και το φταίξιμο θα είναι δικό μας, γαμώτο!
872
01:01:17,725 --> 01:01:19,125
Βρείτε τη διαρροή.
873
01:01:20,930 --> 01:01:22,980
Οι μέθοδοι δε θα αμφισβητηθούν.
874
01:02:08,009 --> 01:02:09,959
Αυτό δε μπορεί να είναι καλό.
875
01:02:10,478 --> 01:02:11,478
Δεν είναι.
876
01:02:11,946 --> 01:02:13,929
Ο Τζορτζ διέταξε την ανακατεύθυνση.
877
01:02:14,049 --> 01:02:15,749
Τον βοήθησα να το κάνει.
878
01:02:50,685 --> 01:02:51,685
Ευχαριστώ.
879
01:02:56,290 --> 01:02:57,290
Κάθριν.
880
01:02:57,827 --> 01:02:59,507
Χριστέ μου, Φρέντι.
881
01:03:00,027 --> 01:03:01,327
Έχεις ένα λεπτό;
882
01:03:02,230 --> 01:03:03,779
Το ξέρει κανείς άλλος;
883
01:03:03,899 --> 01:03:04,899
Όχι.
884
01:03:06,067 --> 01:03:08,216
- Εμπιστεύεσαι την Κλαρίσα;
- Όχι ιδιαίτερα.
885
01:03:08,336 --> 01:03:10,385
- Να το κρατήσει για τον εαυτό της.
- Νομίζω.
886
01:03:10,505 --> 01:03:12,287
Συμπαθεί τον Τζορτζ. Ανησυχεί.
887
01:03:12,407 --> 01:03:15,256
Όποια επιχείρηση κι αν τρέχει,
είναι σε πολύ επισφαλή θέση.
888
01:03:15,376 --> 01:03:18,026
Αν ο Πάβλιτσουκ γυρίσει
στη Ρωσία, φταίει αυτός.
889
01:03:18,446 --> 01:03:19,946
Θα έτρωγε 35 χρόνια.
890
01:03:20,449 --> 01:03:22,699
Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις;
891
01:03:25,720 --> 01:03:27,120
Πώς ήταν η Ζυρίχη;
892
01:03:28,289 --> 01:03:30,239
Ήταν άσκοπο. Δεν είχε τίποτα.
893
01:03:31,060 --> 01:03:32,860
Δεν ξέρω γιατί ήμουν εκεί.
894
01:03:32,994 --> 01:03:35,845
Πέρασα την υπόλοιπη μέρα
κυνηγώντας τον Γκάνθερ στην FIS,
895
01:03:35,965 --> 01:03:37,415
αλλά ήταν άχρηστος.
896
01:03:38,499 --> 01:03:41,549
Έχεις καμία ιδέα
γιατί να σε παρακολουθούσε ο Τζορτζ;
897
01:03:41,669 --> 01:03:43,319
Καμία απολύτως.
898
01:03:47,810 --> 01:03:48,810
Εντάξει.
899
01:03:49,243 --> 01:03:50,943
Να είσαι έτοιμος το πρωί.
900
01:03:51,814 --> 01:03:53,427
Χρειάζομαι μια νύχτα να σκεφτώ.
901
01:03:53,547 --> 01:03:54,547
Εντάξει.
902
01:03:54,984 --> 01:03:56,284
Μόνο εσύ κι εγώ.
903
01:03:56,986 --> 01:03:57,986
Ναι;
904
01:03:58,352 --> 01:03:59,352
Φυσικά.
905
01:04:37,391 --> 01:04:39,441
Πιστεύω ότι μ' έχουν παγιδέψει.
906
01:04:42,296 --> 01:04:44,666
Νομίζω ότι κι εμένα μ' έχουν παγιδέψει.
907
01:04:46,068 --> 01:04:48,770
Από τον Φρέντι, απ' όλους τους ανθρώπους.
908
01:04:49,771 --> 01:04:50,771
Γιατί;
909
01:04:53,374 --> 01:04:54,874
Λοιπόν, με παίζει.
910
01:04:55,710 --> 01:04:58,810
Νομίζει ότι θ' αναλάβω δράση
για να σε προστατεύσω.
911
01:05:00,983 --> 01:05:02,233
Και έχει δίκιο.
912
01:05:04,652 --> 01:05:06,702
Θα σκότωνα για 'σένα, Τζορτζ.
913
01:05:09,057 --> 01:05:10,307
Το ξέρεις αυτό.
914
01:05:15,964 --> 01:05:17,780
Ο Φρέντι έκλεψε το Σέβερους.
915
01:05:17,900 --> 01:05:19,715
Ίσως, μπορεί και όχι.
916
01:05:19,935 --> 01:05:22,718
Δεν είναι πια γι' αυτό το θέμα,
έτσι δεν είναι;
917
01:05:22,838 --> 01:05:24,572
Κάπως είναι...
918
01:05:26,842 --> 01:05:28,092
Είναι για εμάς.
919
01:05:30,378 --> 01:05:31,828
Υπάρχει ένα σχέδιο.
920
01:05:32,981 --> 01:05:34,431
Και ένα αντισχέδιο.
921
01:05:35,483 --> 01:05:39,687
Το ένα σε χρησιμοποιεί με στόχο εμένα,
το άλλο, εμένα με στόχο εσένα.
922
01:05:43,357 --> 01:05:45,507
Λοιπόν, τι θα κάνουμε γι' αυτό;
923
01:05:47,096 --> 01:05:48,146
Αναστάτωση.
924
01:05:49,164 --> 01:05:50,164
Σε όλα.
925
01:05:52,500 --> 01:05:55,400
Να παρασύρουμε κάποιον
σε υπερβολική αντίδραση.
926
01:05:57,940 --> 01:06:00,390
Θα υπάρξει άλλο μπάχαλο να καθαρίσουμε;
927
01:06:02,510 --> 01:06:04,260
Μόνο αν το κάνουμε σωστά.
928
01:06:06,004 --> 01:06:08,757
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
929
01:06:52,727 --> 01:06:55,878
Μακάρι να είχες καλέσει νωρίτερα.
Δεν είχα καθόλου εξοπλισμό.
930
01:06:55,998 --> 01:06:56,998
Μπες μέσα.
931
01:06:59,467 --> 01:07:01,349
Το ψάρεμα δεν είναι του στιλ μου.
932
01:07:01,469 --> 01:07:03,571
Υπομονή. Αυτό μόνο χρειάζεσαι.
933
01:07:09,443 --> 01:07:11,243
Θα γυρίσουμε εγκαίρως.
934
01:07:13,282 --> 01:07:15,682
Είναι πιο εύκολο να σκέφτεσαι εδώ έξω.
935
01:07:30,098 --> 01:07:31,498
Χρειάζομαι κάτι.
936
01:07:33,883 --> 01:07:36,884
Γεω-περίφραξη στον Αντρέι Κούλικοφ.
Τελευταία γνωστή θέση είναι η Ζυρίχη.
937
01:07:37,004 --> 01:07:41,354
Θέλω κινούμενη παρακολούθηση του κινητού του,
και θέλω να είναι ακαταχώρητη.
938
01:07:41,576 --> 01:07:44,226
Δε θα πάω φυλακή
για εσάς τους ψυχοπαθείς.
939
01:07:44,578 --> 01:07:48,578
Έχεις μπλέξει πολύ βαθιά για ν' ανησυχείς
γι' αυτό τώρα, δε νομίζεις;
940
01:07:55,257 --> 01:07:57,757
Γαμώτο, φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον.
941
01:07:57,926 --> 01:08:00,576
Θα ήθελα να κανονίσω
μια σειρά από ανιχνευτές ψεύδους.
942
01:08:00,696 --> 01:08:01,696
Σήμερα.
943
01:08:02,164 --> 01:08:04,414
Στο συνηθισμένο δωμάτιο στο Βόξχολ.
944
01:08:05,234 --> 01:08:07,015
Ποιον είχες στο μυαλό σου;
945
01:08:07,135 --> 01:08:08,485
Τον Φρέντι Σμολς.
946
01:08:09,071 --> 01:08:10,571
Την Κλαρίσα Ντιμπόζ.
947
01:08:10,939 --> 01:08:12,189
Τη Δρ Ζόι Βόαν.
948
01:08:13,709 --> 01:08:14,809
Γιατί αυτήν;
949
01:08:15,077 --> 01:08:18,126
Ο Φρέντι την έβλεπε δύο φορές την εβδομάδα
τους τελευταίους οκτώ μήνες.
950
01:08:18,246 --> 01:08:19,246
Διαρροή.
951
01:08:21,116 --> 01:08:22,497
Κι εγώ την έχω δει.
952
01:08:22,717 --> 01:08:25,367
Το ξέρω.
Βάλε και τον εαυτό σου στη λίστα.
953
01:08:26,288 --> 01:08:27,588
Διαφάνεια.
954
01:08:31,760 --> 01:08:32,960
Κανέναν άλλον;
955
01:08:33,262 --> 01:08:34,862
Όχι προς το παρόν.
956
01:08:37,632 --> 01:08:41,049
Λοιπόν, αυτό το θέμα
με την ελβετική τράπεζα.
957
01:08:41,169 --> 01:08:43,269
Σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου.
958
01:08:43,837 --> 01:08:47,655
Φυσικά το μυαλό κάποιου πηγαίνει
σε μια πιθανή σύνδεση με το Σέβερους.
959
01:08:48,175 --> 01:08:50,124
Αυτό μου είχε περάσει απ' το μυαλό.
960
01:08:50,244 --> 01:08:51,594
Σου είχε περάσει;
961
01:08:52,381 --> 01:08:54,081
Φαίνεται να συνδέεται.
962
01:08:55,917 --> 01:08:58,717
Μοιράστηκες τις υποψίες σου
με κάποιον άλλον;
963
01:09:02,925 --> 01:09:04,025
Όχι, βέβαια.
964
01:09:06,161 --> 01:09:08,376
Αλλά νιώθεις ακόμη βέβαιος
για την ταυτότητα
965
01:09:08,496 --> 01:09:11,146
του ατόμου που άνοιξε
τον υπεράκτιο λογαριασμό;
966
01:09:11,366 --> 01:09:12,366
Όχι.
967
01:09:13,868 --> 01:09:17,718
Όχι, αυτό είναι το θέμα.
Γι' αυτό σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου.
968
01:09:21,009 --> 01:09:24,525
"Μάργκαρετ Λάνγκφορντ".
Το όνομα που χρησιμοποίησε η Κάθριν το 2008.
969
01:09:24,645 --> 01:09:28,197
Υπήρξε κάποιο είδος σφάλματος.
Ανακυκλώθηκε επανειλημμένα από το σύστημα,
970
01:09:28,317 --> 01:09:31,266
περνούσε από χέρι σε χέρι για δέκα χρόνια.
Πάνω από δώδεκα χρήσεις.
971
01:09:31,386 --> 01:09:33,136
40 ή 50 συνοριακά αρχεία.
972
01:09:34,389 --> 01:09:37,124
- Φαίνεται περίεργο που σου ξέφυγε αυτό.
- Ναι.
973
01:09:37,392 --> 01:09:39,742
Ναι, χτυπάω το κεφάλι μου στον τοίχο.
974
01:09:40,328 --> 01:09:42,611
Ήταν αμέλεια. Το θέμα είναι
975
01:09:43,931 --> 01:09:46,381
πως θα μπορούσε να 'ναι ο οποιοσδήποτε.
976
01:09:47,402 --> 01:09:50,252
- Δεν κοιτάμε πλέον την Κάθριν.
- Ποιοι εμείς;
977
01:09:54,276 --> 01:09:55,326
Εσύ κι εγώ.
978
01:09:58,146 --> 01:10:00,849
Πω πω! Τι κάνω;
979
01:10:02,451 --> 01:10:04,953
Άσ' τον να τρέξει για ένα λεπτό.
980
01:10:10,325 --> 01:10:12,074
Aμερικάνο για την Έμα.
981
01:10:12,194 --> 01:10:13,194
Ευχαριστώ.
982
01:10:36,918 --> 01:10:41,002
Ζωντανό κλείδωμα ζώνης κινητού. Το αρχείο
καταγραφής της παρακολούθησης. Κινείται.
983
01:10:41,122 --> 01:10:44,273
- Τι είναι; Τα γενέθλιά μου;
- Μπορείς να το εγκρίνεις γρήγορα;
984
01:10:44,393 --> 01:10:47,160
Για να μη βγει το Σέβερους;
Με την ταχύτητα του φωτός.
985
01:10:47,329 --> 01:10:48,579
Θα σου χρωστάω.
986
01:10:48,763 --> 01:10:50,578
Αλήθεια, γιατί σε νοιάζει;
987
01:10:50,998 --> 01:10:52,613
Είναι ιδιωτική ατζέντα.
988
01:10:52,933 --> 01:10:55,033
Αυτό δεν είναι ακριβώς απάντηση.
989
01:10:55,752 --> 01:10:59,052
Ένας από εμάς εκτέθηκε.
Το ντρόουν θα τους ξεκάνει όλους.
990
01:10:59,172 --> 01:11:01,029
Μόνο τον Κούλικοφ; Ή όλους;
991
01:11:01,149 --> 01:11:02,973
Είναι δώρο. Το θέλεις ή όχι;
992
01:11:03,093 --> 01:11:06,137
Ναι, απλά προσπαθώ να καταλάβω.
993
01:11:06,596 --> 01:11:10,225
Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες.
Μην περιμένεις.
994
01:11:41,881 --> 01:11:43,550
Αυτό είναι Ικιζουκούρι.
995
01:11:44,050 --> 01:11:45,420
Σ' ευχαριστώ, Τζίμι.
996
01:11:54,352 --> 01:11:56,693
Τι θέλεις;
997
01:11:56,813 --> 01:11:59,574
Το Ικιζουκούρι είναι παράνομο
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
998
01:12:00,275 --> 01:12:02,324
Προτιμώ να φάω μόνος.
999
01:12:02,544 --> 01:12:07,198
Δε βλέπω όλες τις πτυχές,
αλλά καταλαβαίνω το σχήμα,
1000
01:12:08,450 --> 01:12:11,036
και είναι όλο δικό σου.
1001
01:12:12,662 --> 01:12:14,836
Μα τι εννοείς;
1002
01:12:14,956 --> 01:12:16,207
Σε παρακαλώ.
1003
01:12:17,000 --> 01:12:21,254
Η επιχείρησή σου σταματά τώρα.
1004
01:12:24,049 --> 01:12:25,597
Άργησες λίγο.
1005
01:12:25,717 --> 01:12:26,968
Ναι;
1006
01:12:27,969 --> 01:12:31,139
Ζήτα τα αρχεία των ντρόουν της CIA
όταν γυρίσεις.
1007
01:12:35,769 --> 01:12:40,648
Μια τήξη σκοτώνει πόσους; 10.000 ή 20.000;
1008
01:12:41,691 --> 01:12:42,691
Τι έκανες;
1009
01:12:45,153 --> 01:12:47,003
Ακύρωσα την επιχείρησή σου.
1010
01:13:17,977 --> 01:13:21,564
Βρόμικη σκύλα.
1011
01:13:23,525 --> 01:13:26,486
Δεν έχεις ιδέα τη ζημιά που έκανες.
1012
01:13:28,780 --> 01:13:30,996
Δεν ξέρω ποιος σε βοήθησε,
1013
01:13:31,116 --> 01:13:33,368
αλλά ο Τζορτζ έχει μπλεχτεί τώρα.
1014
01:13:34,202 --> 01:13:37,122
Τον έχεις δει όταν έχει μπλεχτεί;
1015
01:13:38,498 --> 01:13:41,793
Δεν τα παρατάει ποτέ.
1016
01:13:46,631 --> 01:13:47,841
Φάε.
1017
01:13:48,675 --> 01:13:51,845
Αυτό τελειώνει με κάποιον στο πορτ-μπαγκάζ.
1018
01:14:11,239 --> 01:14:12,912
Ας το κάνουμε γρήγορα.
1019
01:14:13,032 --> 01:14:14,909
- Πάμε;
- Αν θες.
1020
01:14:23,626 --> 01:14:26,009
- Είναι Παρασκευή;
- Ναι.
1021
01:14:26,129 --> 01:14:28,678
- Διαμένετε στο Ηνωμένο Βασίλειο;
- Ναι.
1022
01:14:28,798 --> 01:14:31,723
Το αληθινό σας όνομα είναι
Φρέντερικ Άλαν Σμολς;
1023
01:14:31,843 --> 01:14:34,492
- Ναι.
- Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί;
1024
01:14:34,612 --> 01:14:38,229
Ωραία,
οι ντροπιαστικές ερωτήσεις αρχίζουν ήδη.
1025
01:14:38,349 --> 01:14:40,273
Ναι ή όχι, το συντομότερο.
1026
01:14:40,393 --> 01:14:42,353
Το περίμενα με ανυπομονησία.
1027
01:14:43,521 --> 01:14:45,571
Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί;
1028
01:14:45,915 --> 01:14:48,640
Όχι. Δεν είχα χρόνο.
1029
01:14:48,960 --> 01:14:50,241
Κάθεστε;
1030
01:14:50,361 --> 01:14:51,361
Ναι.
1031
01:14:51,546 --> 01:14:53,396
Είναι αναμμένα τα φώτα εδώ;
1032
01:14:54,032 --> 01:14:55,080
Ναι.
1033
01:14:55,200 --> 01:14:57,660
Βρίσκεστε στην πόλη του Γουέστμινστερ;
1034
01:14:58,661 --> 01:14:59,787
Όχι.
1035
01:15:00,622 --> 01:15:02,248
Σας αρέσει το τοστ;
1036
01:15:03,124 --> 01:15:04,375
Πάρα πολύ.
1037
01:15:04,918 --> 01:15:06,085
Ναι ή όχι.
1038
01:15:06,769 --> 01:15:07,769
Ναι.
1039
01:15:09,380 --> 01:15:13,306
Έχετε επιτεθεί ποτέ σωματικά
σε σύντροφό σας σε καβγά;
1040
01:15:13,426 --> 01:15:15,187
Ξέρεις καλά ότι το έχω κάνει.
1041
01:15:15,929 --> 01:15:18,014
Πάλι, ναι ή όχι.
1042
01:15:18,681 --> 01:15:21,856
Ναι. Με ενθουσιασμό.
1043
01:15:21,976 --> 01:15:23,858
Φοράτε φακούς επαφής;
1044
01:15:23,978 --> 01:15:24,984
Ναι.
1045
01:15:25,104 --> 01:15:27,273
- Καπνίζετε τσιγάρα;
- Όχι.
1046
01:15:27,841 --> 01:15:29,405
Κάθεστε αυτήν τη στιγμή;
1047
01:15:29,525 --> 01:15:30,610
Ναι.
1048
01:15:30,985 --> 01:15:32,500
Είναι πρωί ή απόγευμα;
1049
01:15:32,620 --> 01:15:35,745
Απόγευμα. Γύρνα στις ντροπιαστικές
προσωπικές ερωτήσεις. Έχουν πλάκα.
1050
01:15:35,865 --> 01:15:38,076
Το όνομα της μητέρας σας είναι Κουιάνα;
1051
01:15:39,410 --> 01:15:40,495
Ναι.
1052
01:15:41,621 --> 01:15:44,165
Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους;
1053
01:15:47,543 --> 01:15:48,957
Τι είναι το Σέβερους;
1054
01:15:52,924 --> 01:15:55,760
Έχετε αποτύχει ποτέ
να στηρίξετε τα παιδιά σας;
1055
01:15:58,346 --> 01:15:59,722
Μόνο συναισθηματικά.
1056
01:16:00,056 --> 01:16:01,266
Ναι ή όχι.
1057
01:16:02,016 --> 01:16:03,017
Ναι.
1058
01:16:04,310 --> 01:16:06,985
Νιώσατε μνησικακία που πήρα
τη θέση CI αντί για εσάς;
1059
01:16:07,105 --> 01:16:08,611
Είμαι άνθρωπος.
1060
01:16:08,731 --> 01:16:11,364
Ναι ή όχι;
Νιώσατε μνησικακία που πήρα τη θέση
1061
01:16:11,484 --> 01:16:13,028
- αντί για εσάς;
- Ναι.
1062
01:16:15,488 --> 01:16:18,263
Κλέψατε το Σέβερους για εκδίκηση;
1063
01:16:18,383 --> 01:16:21,035
Σέβε... Όχι.
1064
01:16:21,953 --> 01:16:24,149
Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους;
1065
01:16:24,831 --> 01:16:26,291
Πριν από δύο μήνες.
1066
01:16:26,791 --> 01:16:28,381
Πώς το μάθατε;
1067
01:16:28,501 --> 01:16:31,504
Επαγγελματικοί περιορισμοί
με εμποδίζουν ν' απαντήσω.
1068
01:16:31,946 --> 01:16:33,136
Πώς το μάθατε;
1069
01:16:33,256 --> 01:16:34,429
Ίδια απάντηση.
1070
01:16:34,549 --> 01:16:36,848
Σας το είπε κάποιος ασθενής;
1071
01:16:36,968 --> 01:16:38,177
Ίδια απάντηση.
1072
01:16:38,594 --> 01:16:41,472
Εκτός πολέμου, έχετε σκοτώσει ποτέ κανέναν;
1073
01:16:42,724 --> 01:16:44,063
Ορίστε τον "πόλεμο".
1074
01:16:44,183 --> 01:16:47,275
Εκτός περιόδου κηρυγμένης
ή ακήρυκτης σύγκρουσης μεταξύ του ΗΒ
1075
01:16:47,395 --> 01:16:49,981
και άλλης χώρας ή μη κρατικού φορέα.
1076
01:16:50,815 --> 01:16:51,858
Όχι.
1077
01:16:52,900 --> 01:16:57,076
Εκτός πολέμου,
βρεθήκατε σε πυροβολισμό ή καβγά
1078
01:16:57,196 --> 01:16:59,324
όπου κάποιος τραυματίστηκε σοβαρά;
1079
01:17:00,122 --> 01:17:01,122
Ναι.
1080
01:17:01,242 --> 01:17:03,216
Έχετε προδώσει ποτέ τη χώρα σας;
1081
01:17:03,336 --> 01:17:04,336
Όχι.
1082
01:17:06,873 --> 01:17:09,792
Ποια η σχέση σας με τη Δρ. Ζόι Βόαν;
1083
01:17:11,878 --> 01:17:14,881
Ασθενής και γνωστή.
1084
01:17:17,592 --> 01:17:19,176
Θέλετε να κάνετε διάλειμμα;
1085
01:17:20,053 --> 01:17:21,137
Είμαι καλά.
1086
01:17:21,679 --> 01:17:23,701
Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς;
1087
01:17:25,850 --> 01:17:26,850
Όχι.
1088
01:17:29,687 --> 01:17:31,709
Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς;
1089
01:17:32,231 --> 01:17:33,274
Όχι.
1090
01:17:40,640 --> 01:17:42,490
Απαντήστε με ειλικρίνεια.
1091
01:17:42,633 --> 01:17:45,535
- Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς;
- Ναι.
1092
01:17:48,873 --> 01:17:51,751
Σφίγγετε τον πρωκτικό σας σφιγκτήρα τώρα;
1093
01:17:52,168 --> 01:17:53,168
Ναι.
1094
01:17:54,195 --> 01:17:56,945
Διαβάσατε το Αντίδραση
στο Φυσιολογικό Στρες
1095
01:17:57,065 --> 01:17:59,055
και Εξαπάτηση στον Ανιχνευτή Ψεύδους;
1096
01:17:59,175 --> 01:18:00,765
Απ' την αρχή ως το τέλος.
1097
01:18:00,885 --> 01:18:02,183
Ναι ή όχι.
1098
01:18:02,303 --> 01:18:03,303
Ναι.
1099
01:18:03,796 --> 01:18:06,557
Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας.
1100
01:18:09,102 --> 01:18:10,352
Βέβαια, Τζορτζ.
1101
01:18:11,838 --> 01:18:15,480
Ποιος σας είπε να βάλετε το εισιτήριο
του σινεμά στον κάδο στη ντουλάπα μου;
1102
01:18:15,600 --> 01:18:16,600
Τι;
1103
01:18:17,366 --> 01:18:18,366
Κανείς.
1104
01:18:18,486 --> 01:18:20,785
Πόσους ανθρώπους γνωρίζετε
1105
01:18:20,905 --> 01:18:22,579
που ήξεραν για το Σέβερους;
1106
01:18:23,491 --> 01:18:27,208
Ακατάλληλη επιχειρησιακή ερώτηση.
1107
01:18:27,328 --> 01:18:28,776
Πόσους ανθρώπους...
1108
01:18:28,896 --> 01:18:31,421
Είσαι CI, ξέρεις ότι δε μπορώ ν' απαντήσω.
1109
01:18:31,541 --> 01:18:33,041
Κλέψατε το Σέβερους;
1110
01:18:33,501 --> 01:18:34,501
Όχι.
1111
01:18:34,877 --> 01:18:36,801
Κλέψατε το Σέβερους για χρήματα;
1112
01:18:36,921 --> 01:18:38,011
Όχι.
1113
01:18:38,131 --> 01:18:40,633
Κλέψατε το Σέβερους για ιδεολογία;
1114
01:18:41,259 --> 01:18:42,509
Ποια ιδεολογία;
1115
01:18:43,119 --> 01:18:45,685
Κλέψατε το Σέβερους λόγω της ιδεολογίας σας;
1116
01:18:45,805 --> 01:18:48,355
Υποθέτεις ότι έκλεψα το Σέβερους.
1117
01:18:49,559 --> 01:18:52,395
Σωστό ή λάθος: Δεν υπάρχει Θεός.
1118
01:18:54,105 --> 01:18:55,105
Λάθος.
1119
01:18:55,690 --> 01:18:59,026
Πόσους σεξουαλικούς συντρόφους
είχατε τους τελευταίους 3 μήνες;
1120
01:18:59,444 --> 01:19:00,444
Δύο.
1121
01:19:03,573 --> 01:19:04,912
Σωστό ή λάθος.
1122
01:19:05,032 --> 01:19:08,661
Το γενικό καλό υπερβαίνει
τα νομικά ή ηθικά όρια.
1123
01:19:10,163 --> 01:19:12,457
Αδύνατον ν' απαντηθεί χωρίς λεπτομέρειες.
1124
01:19:12,774 --> 01:19:14,872
Νομίζετε ότι είστε
πιο έξυπνη απ' τους άλλους;
1125
01:19:14,992 --> 01:19:16,342
Τζόρτζι, είμαι.
1126
01:19:16,619 --> 01:19:17,619
Ναι ή όχι.
1127
01:19:18,896 --> 01:19:19,896
Ναι.
1128
01:19:20,715 --> 01:19:23,467
Θέλετε να 'ρθείτε για δείπνο
σπίτι μας αύριο βράδυ;
1129
01:19:23,807 --> 01:19:24,807
Ε;
1130
01:19:24,927 --> 01:19:29,849
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
Μπορείτε να έρθετε;
1131
01:19:33,060 --> 01:19:34,317
Βέβαια.
1132
01:19:34,537 --> 01:19:36,837
Πέρασα τόσο καλά την τελευταία φορά.
1133
01:19:37,404 --> 01:19:38,504
Ναι ή όχι.
1134
01:19:38,624 --> 01:19:39,824
Είναι διαταγή;
1135
01:19:40,209 --> 01:19:42,209
Θα σας περιμένουμε στις 20:00.
1136
01:19:46,507 --> 01:19:48,107
Τι μάθαμε εδώ;
1137
01:19:48,534 --> 01:19:49,734
Τα λέμε αύριο.
1138
01:19:51,162 --> 01:19:53,122
ΣΑΒΒΑΤΟ
1139
01:19:54,165 --> 01:19:55,333
Είσαι καλά;
1140
01:19:56,459 --> 01:19:57,710
Είναι τα νεύρα.
1141
01:19:59,103 --> 01:20:01,088
Μόνο ένα πράγμα μένει να μάθουμε.
1142
01:20:02,381 --> 01:20:04,031
Θα φτάσουμε μέχρι εκεί;
1143
01:20:04,867 --> 01:20:06,317
Αυτό με τρομάζει.
1144
01:20:06,886 --> 01:20:08,286
Είναι φυσιολογικό.
1145
01:20:13,309 --> 01:20:15,478
Έχω χρόνια να διασκεδάσω τόσο πολύ.
1146
01:20:18,231 --> 01:20:20,079
- Ιδιωτική παράσταση;
- Πέρνα.
1147
01:20:20,816 --> 01:20:23,152
- Δουλειά ή κοινωνικό;
- Ναι.
1148
01:20:26,113 --> 01:20:27,912
Νόμιζα ότι ήμουν μόνο εγώ.
1149
01:20:28,032 --> 01:20:29,382
Όλοι το νομίζαμε.
1150
01:20:32,828 --> 01:20:35,461
- Πού είναι το δείπνο, λοιπόν;
- Δε μαγείρεψα.
1151
01:20:35,581 --> 01:20:38,047
- Έχουμε ένα παιχνίδι.
- Σκατά. Αλήθεια;
1152
01:20:38,167 --> 01:20:40,216
Δεν έχω όρεξη γι' αυτό.
1153
01:20:40,336 --> 01:20:41,759
Να πώς λειτουργεί.
1154
01:20:41,879 --> 01:20:46,180
Ο Τζορτζ θα κάνει
μία ερώτηση στον καθένα σας.
1155
01:20:46,300 --> 01:20:49,851
- Αν απαντήσετε λάθος, χάνετε.
- Αυτό είναι ακατάλληλο.
1156
01:20:49,971 --> 01:20:54,141
Και ο ηττημένος
δε θα σηκωθεί απ' το τραπέζι.
1157
01:20:57,103 --> 01:20:58,568
- Γαμώτο.
- Τα χάσατε;
1158
01:20:58,688 --> 01:21:00,169
Είστε τρελοί.
1159
01:21:00,289 --> 01:21:01,754
- Φεύγω.
- Κάτσε κάτω.
1160
01:21:01,874 --> 01:21:07,074
"Είστε προσκεκλημένοι σε βραδιά διασκέδασης
και παιχνιδιών με τον Τζορτζ και την Κάθριν."
1161
01:21:07,202 --> 01:21:10,413
- Είναι καινούργιο χαλί.
- Όποιος προτιμά ν' απαντήσει στις ερωτήσεις
1162
01:21:10,533 --> 01:21:12,540
μπροστά σε μια επιτροπή OSRAC
1163
01:21:12,660 --> 01:21:14,709
μπορεί να φύγει.
1164
01:21:14,829 --> 01:21:18,212
Είστε διαταραγμένοι. Όλοι σας. Το ξέρετε;
1165
01:21:18,332 --> 01:21:19,881
Γαμιέστε μεταξύ σας,
1166
01:21:20,001 --> 01:21:21,924
ξανά και ξανά.
1167
01:21:22,044 --> 01:21:25,178
Υπάρχει έστω ένας φυσιολογικός άνθρωπος εδώ;
1168
01:21:25,298 --> 01:21:26,424
Ωραία.
1169
01:21:27,133 --> 01:21:30,533
- Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
- Ας αρχίσουμε μ' εσένα, τότε.
1170
01:21:31,012 --> 01:21:33,562
Πότε κοιμήθηκες πρώτη φορά με τον Φρέντι;
1171
01:21:34,849 --> 01:21:37,349
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
- Αρρωστημένο.
1172
01:21:37,476 --> 01:21:41,110
Συγγνώμη, είναι άκομψο. Αλλά απαραίτητο.
1173
01:21:41,230 --> 01:21:45,214
Η Δρ. Βόαν είναι αυτή που συναντά ο Φρέντι
στο Ξενοδοχείο Zetter στο Κλέρκενγουελ.
1174
01:21:45,334 --> 01:21:46,986
Γαμιόλη.
1175
01:21:47,361 --> 01:21:49,302
- Πριν 7 ή 8 εβδομάδες.
- Ευχαριστώ.
1176
01:21:49,422 --> 01:21:50,705
Αυτό είναι αστείο;
1177
01:21:51,032 --> 01:21:52,032
Μ' αυτόν;
1178
01:21:52,789 --> 01:21:53,789
Γιατί;
1179
01:21:53,909 --> 01:21:57,110
Χειραγώγηση.
Τελικά θα χρειαζόταν τη βοήθειά του.
1180
01:21:57,230 --> 01:21:59,337
Μην είσαι ηλίθιος. Είναι πιθανό...
1181
01:21:59,457 --> 01:22:03,252
Όχι, έχει δίκιο.
1182
01:22:03,794 --> 01:22:08,424
Όταν εντοπίστηκε η ανακατεύθυνση,
ειδοποίησες τη Δρ. Βόαν.
1183
01:22:09,342 --> 01:22:11,344
Ναι, σωστά.
1184
01:22:11,486 --> 01:22:14,560
{\an8}ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ - ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Θα θες να μάθεις γι' αυτό.
1185
01:22:14,680 --> 01:22:17,980
- Πρέπει να κάνεις κάτι.
- Είμαι στη διάθεσή σου. Τι είναι;
1186
01:22:18,100 --> 01:22:20,691
Μου είπες για την ανακατεύθυνση
1187
01:22:20,811 --> 01:22:23,945
ξέροντας ότι θα ήθελα να καλύψω τον Τζορτζ.
1188
01:22:24,065 --> 01:22:27,401
Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες.
Μην περιμένεις.
1189
01:22:38,287 --> 01:22:39,330
Ναι.
1190
01:22:40,790 --> 01:22:41,790
Κλαρίσα.
1191
01:22:43,209 --> 01:22:44,710
Τι στα κομμάτια θέλεις;
1192
01:22:45,920 --> 01:22:47,588
Μόνο να σε συγχαρώ.
1193
01:22:48,255 --> 01:22:51,175
Είσαι η καλύτερη χειραγωγός
που πέρασε από τον ανιχνευτή.
1194
01:22:52,724 --> 01:22:53,924
Δεν είπα ψέματα.
1195
01:22:54,044 --> 01:22:57,723
Το ξέρω. Δε χρειαζόταν. Δεν είχες αναμειχθεί.
1196
01:22:59,809 --> 01:23:03,771
Ήταν δική σου ιδέα να βάλεις
το εισιτήριο του σινεμά ή κάποιου άλλου;
1197
01:23:05,147 --> 01:23:06,747
Ποιο εισιτήριο σινεμά;
1198
01:23:07,274 --> 01:23:10,533
Το είδα. Καθόλου παράξενο,
δεδομένου του επαγγέλματός μου.
1199
01:23:10,653 --> 01:23:12,577
Για τι πράγμα μιλάς, Τζορτζ;
1200
01:23:12,697 --> 01:23:16,409
Ο Στίγκλιτς σου έδωσε
την ιδέα να κλέψεις το Σέβερους;
1201
01:23:17,410 --> 01:23:19,292
Αυτό θα είχε λογική.
1202
01:23:19,612 --> 01:23:21,612
Να αποσταθεροποιήσει τη Μόσχα,
1203
01:23:22,081 --> 01:23:26,190
να ενοχοποιήσει την Κάθριν που απείλησε
τον Στίγκλιτς και να με βγάλει απ' τη μέση.
1204
01:23:26,310 --> 01:23:28,504
Τρία τρυγόνια, ένας σμπάρος.
1205
01:23:29,088 --> 01:23:32,842
Κατάφερες να βγάλεις
το Σέβερους απ' το κτίριο.
1206
01:23:33,926 --> 01:23:36,225
Αλλά ενθουσιάστηκες με το σχέδιό σου.
1207
01:23:36,345 --> 01:23:39,223
Ήπιες πολύ και το είπες στη Δρ. Βόαν.
1208
01:23:40,349 --> 01:23:43,699
Αλλά δεν ήξερες πόσο πιστή ήταν.
1209
01:23:43,819 --> 01:23:47,069
Με προδίδεις
για να κρύψεις τις δόλιες πράξεις σου.
1210
01:23:47,189 --> 01:23:49,488
Το είδος της πίστης που δε θα της επέτρεπε
1211
01:23:49,608 --> 01:23:52,174
να αφήσει χιλιάδες ανθρώπους να πεθάνουν.
1212
01:23:52,294 --> 01:23:55,411
Είναι απλά οι καταραμένες φαντασιώσεις της.
1213
01:23:55,531 --> 01:23:57,631
Γι' αυτό δυσκολεύτηκα στην αρχή.
1214
01:23:58,367 --> 01:24:00,900
Δεν ήταν ένα σχέδιο, αλλά δύο.
1215
01:24:01,220 --> 01:24:03,120
Ξεχωριστά, αλλά αλληλένδετα.
1216
01:24:03,414 --> 01:24:06,314
Δουλεύοντας μαζί
και το ένα εναντίον του άλλου.
1217
01:24:06,792 --> 01:24:10,301
Με χειραγώγησες
για να το σκάσει ο Πάβλιτσουκ.
1218
01:24:10,621 --> 01:24:13,028
Ο Φρέντι κι εσύ κάνατε
το ίδιο με την Κάθριν,
1219
01:24:13,148 --> 01:24:15,698
για να τον σκοτώσει ώστε να με σώσει.
1220
01:24:16,677 --> 01:24:18,721
Causa et effectus.
1221
01:24:19,680 --> 01:24:20,930
Έτσι δεν είναι;
1222
01:24:21,932 --> 01:24:24,190
Σχεδόν μας το κάνετε εύκολο.
1223
01:24:24,310 --> 01:24:26,876
Το μόνο που κοιτάτε είναι ο ένας τον άλλον.
1224
01:24:26,996 --> 01:24:30,524
Παρεμπιπτόντως, το ήξερα.
Αλλά έπρεπε να γίνει.
1225
01:24:31,192 --> 01:24:33,527
Κι εσύ με παρέσυρες στη Ζυρίχη.
1226
01:24:34,695 --> 01:24:36,995
Νόμιζα ότι αγόραζα πίσω το Σέβερους,
1227
01:24:37,698 --> 01:24:39,950
αλλά ήθελες να φανεί ότι το πουλούσα.
1228
01:24:40,451 --> 01:24:43,751
Εσύ άνοιξες τον λογαριασμό στη Μιανμάρ.
Έτσι δεν είναι;
1229
01:24:45,706 --> 01:24:47,656
Αυτά είναι υποθέσεις.
1230
01:24:47,800 --> 01:24:51,887
Στην πραγματικότητα, η Μιανμάρ συνεργάζεται.
1231
01:24:53,172 --> 01:24:57,635
Απλά πρέπει να ξέρεις ποιον να ρωτήσεις.
1232
01:25:04,975 --> 01:25:06,685
Ο Ραζμάν μου χρωστάει.
1233
01:25:13,526 --> 01:25:15,736
Το Σέβερους ήταν καλό σχέδιο.
1234
01:25:17,154 --> 01:25:19,615
Θα το ξανάκανα χωρίς δισταγμό.
1235
01:25:20,991 --> 01:25:25,079
Ήταν το τέλειο χτύπημα
και θα τελείωνε τον πόλεμο!
1236
01:25:28,207 --> 01:25:32,466
Ήταν σωστό, γενναίο και ευγενές.
1237
01:25:32,786 --> 01:25:35,086
Για ποιο λόγο σκότωσες τον Μίτσαμ;
1238
01:25:37,591 --> 01:25:40,403
Επειδή ήταν σωστό ή ευγενές;
1239
01:25:43,180 --> 01:25:46,756
- Επειδή ήταν απαραίτητο.
- Δε σας είπα το όνομα του παιχνιδιού.
1240
01:25:46,876 --> 01:25:48,607
Ποιο είναι το παιχνίδι, Κάθριν;
1241
01:25:48,727 --> 01:25:51,694
- "Ποιος Θα Πάρει Το Όπλο;"
- Γαμώτο.
1242
01:25:51,814 --> 01:25:53,107
Έλα τώρα, Τζορτζ.
1243
01:25:53,774 --> 01:25:55,823
Τι, θα μου περάσεις χειροπέδες;
1244
01:25:55,943 --> 01:25:57,903
Λες τα δικά σου, λέω τα δικά μου;
1245
01:25:58,487 --> 01:26:00,137
Εσύ πάλι θα τιμωρηθείς.
1246
01:26:00,823 --> 01:26:02,723
Αυτή ίσως όχι, αλλά εσύ ναι.
1247
01:26:03,993 --> 01:26:06,287
Δεν έχεις τίποτα. Τίποτα χειροπιαστό.
1248
01:26:06,662 --> 01:26:09,582
Έχεις υποψίες, φήμες και κουτσομπολιό.
1249
01:26:10,925 --> 01:26:13,711
Και την ηχογραφημένη σου ομολογία.
1250
01:26:17,272 --> 01:26:19,772
Να συζητήσουμε τους όρους παράδοσής σου;
1251
01:26:20,601 --> 01:26:21,651
Μπλοφάρεις.
1252
01:26:23,187 --> 01:26:25,146
Έπρεπε να με είχες σκοτώσει στη βάρκα.
1253
01:26:38,110 --> 01:26:41,160
Δε με νοιάζει τι κάνατε. Σώσατε ζωές.
1254
01:26:41,280 --> 01:26:44,408
Αλλά μην ξανανακατευτείτε ποτέ στον γάμο μου.
1255
01:26:46,160 --> 01:26:47,161
Εντάξει.
1256
01:26:50,372 --> 01:26:52,458
Φρέντι. Το τραπέζι.
1257
01:26:58,130 --> 01:26:59,673
Χρειαζόμαστε το χαλί.
1258
01:27:39,838 --> 01:27:42,299
ΔΕΥΤΕΡΑ
1259
01:27:48,263 --> 01:27:50,432
Ένατος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν.
1260
01:28:01,068 --> 01:28:04,029
Κατεβαίνουμε. Οι πόρτες κλείνουν.
1261
01:28:07,032 --> 01:28:08,826
Τρομερό για τον Στόουκς.
1262
01:28:09,493 --> 01:28:11,161
Πολύ παράξενο.
1263
01:28:11,745 --> 01:28:13,168
Να εξαφανίζεται έτσι.
1264
01:28:13,388 --> 01:28:16,258
- Η δουλειά μας είναι επικίνδυνη.
- Πράγματι.
1265
01:28:19,003 --> 01:28:21,010
Δεδομένων των επιτευγμάτων σας,
1266
01:28:21,130 --> 01:28:25,050
θα έπρεπε να σκεφτείτε τη σύνταξη, Άρθουρ.
1267
01:28:27,386 --> 01:28:28,867
Με τα πόδια μπροστά.
1268
01:28:28,987 --> 01:28:31,640
Δεύτερος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν.
1269
01:28:32,599 --> 01:28:34,059
Όπως προτιμάτε.
1270
01:28:36,520 --> 01:28:37,586
Κατεβαίνουμε.
1271
01:28:38,547 --> 01:28:40,274
Έχει φάει ταραχή.
1272
01:28:40,607 --> 01:28:41,900
Φανταστικά.
1273
01:28:42,526 --> 01:28:47,698
- Δε θα κοιμηθεί για ένα μήνα.
- Δεν ταράχτηκε. Πήρε όλα τα εύσημα.
1274
01:28:48,757 --> 01:28:52,077
Η CIA του γλείφει τα πόδια.
1275
01:28:52,661 --> 01:28:53,911
Είναι παραμύθι.
1276
01:28:54,121 --> 01:28:57,708
- Δε θα μπορεί να το συνεχίσει για πάντα.
- Βαριέμαι τον Στίγκλιτς.
1277
01:29:00,878 --> 01:29:03,797
Ας μιλήσουμε για 'σένα.
1278
01:29:04,840 --> 01:29:08,307
Θα μπορούσες
να μου είχες μιλήσει για το εισιτήριο.
1279
01:29:08,427 --> 01:29:10,512
Για να δω αν έλεγες ψέματα.
1280
01:29:11,221 --> 01:29:12,221
Πίστη.
1281
01:29:13,223 --> 01:29:15,059
Δε θα το έκανες ποτέ αυτό.
1282
01:29:15,559 --> 01:29:19,396
- Ένα εισιτήριο σινεμά; Έλα τώρα.
- Ακριβώς.
1283
01:29:20,355 --> 01:29:21,982
Είναι σχεδόν προσβλητικό.
1284
01:29:26,695 --> 01:29:29,572
- Δε θα μου έλεγες ποτέ ψέματα.
- Μόνο αν έπρεπε.
1285
01:29:29,723 --> 01:29:30,823
Προφανώς.
1286
01:29:33,368 --> 01:29:34,718
Ένα ακόμη πράγμα.
1287
01:29:35,412 --> 01:29:40,417
Τα επτά εκατομμύρια λίρες
που έβαλε ο Στόουκς στον λογαριασμό;
1288
01:29:41,174 --> 01:29:42,224
Ακόμη εκεί.
1289
01:29:42,394 --> 01:29:44,163
Αλήθεια;
1290
01:29:52,476 --> 01:29:57,546
Υποτιτλισμός: haroldpoi
Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™