1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Všechny postavy a události v tomto seriálu jsou smyšlené. 2 00:00:57,849 --> 00:01:03,980 Obchod se světlem 3 00:01:07,442 --> 00:01:09,861 O 5 LET DŘÍVE 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Vyspala jste se dobře? 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 Je ráno? 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Ano, je. 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Jsem v nemocnici? 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,963 Byla jsem tu celou dobu? 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Na jipce jste byla měsíc. 10 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Připadá mi to déle. 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,269 Berte to jako sen. 12 00:01:44,312 --> 00:01:48,191 Občas si jen zdřímnete, ale připadá vám to jako věčnost. 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 Dobře. 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Čas tady asi ubíhá jinak. 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,324 Opravdu? 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Pořád zapomínám, kde jsem a co je za den. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,500 To je delirium. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,378 Žádný strach. 19 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 U pacientů po vážných operacích je to běžné. 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 Budete se muset léčit i po propuštění. 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Nakonec si na to zvyknete. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Nevěděla jsem, jak krásné to světlo je. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 Veselé Vánoce. 24 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 Džeongwon, chci pak chodit do jiné školy. 25 00:02:40,493 --> 00:02:42,579 Mám jiný sen. 26 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Za tohle vám děkuju. 27 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Nechte si to. 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 Máte to ode mě k Vánocům. 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Děkuju. 30 00:02:57,260 --> 00:03:01,181 Ježíš taky vstal po třech dnech z mrtvých. Jste na tom podobně. 31 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 VRAŤ SE K NÁM, YOUNGDŽI! 32 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Ani jste nezaváhala. 33 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 Chci být jako vy. 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,486 Lůžko B1, pohotovost! 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Sakra. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Proč ten ventilátor pořád vypadává? 37 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 -Zavolejte primáře. -Ano. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Probírá se. 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Spletl jsem se? 40 00:04:40,488 --> 00:04:47,453 NEPŘEKRAČUJTE POLICEJNÍ PÁSKU PROBÍHAJÍCÍ VYŠETŘOVÁNÍ 41 00:05:19,610 --> 00:05:21,654 Kde to jsem? 42 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 Pořád nejdou otevřít. 43 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 Co budeme dělat? 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Počkáme ještě jeden den. 45 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Dobře. 46 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 JMÉNO: LEE DŽIYOUNG POZNÁMKA: POHŘEB NAPLÁNOVANÝ 47 00:06:01,819 --> 00:06:04,364 8 DÍL – SVĚTLO 48 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Proboha. 49 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 MIMO SLUŽBU 50 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 Promiňte. 51 00:06:48,783 --> 00:06:50,701 Pane, řiďte opatrně. 52 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Kim Hyunmine. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Pořád nevíš, kdo jsem? 54 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 Pořád si na nic nevzpomínáš? 55 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Cože? 56 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Jak dlouho tu ještě budeš? 57 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Kdy přestaneš? 58 00:07:21,732 --> 00:07:24,444 -Proč mě nepoznáváš? -Hej… 59 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 -Proč? -Co to do vás vjelo? 60 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Co vám je? 61 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Miloval jsi mě vůbec? 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Co? 63 00:07:33,035 --> 00:07:35,496 Miloval jsi mě vůbec? 64 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Co… 65 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 Co mám udělat? 66 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 -Ježíši. -Tihle lidé nás nevidí. 67 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Vidíš mě jen ty. 68 00:07:47,633 --> 00:07:49,844 Co to říkáte? Haló? 69 00:07:50,553 --> 00:07:53,848 Hej. Promiňte, neslyšíte mě? 70 00:07:53,931 --> 00:07:57,143 Kdy se na mě konečně rozpomeneš? 71 00:07:58,853 --> 00:08:02,231 -Dochází mi čas! -Co… 72 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Co to je? 73 00:08:03,691 --> 00:08:07,028 -Proč o tom nevíš? -Co to k čertu je? 74 00:08:07,111 --> 00:08:10,448 Co to sakra je? Proč to mám? Co se to děje? 75 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Probuď se. 76 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 -Prosím, vzbuď se. -Cože? 77 00:08:15,244 --> 00:08:18,164 Prosím, probuď se! 78 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Promiň, proč jsem tě nepoznal? 79 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Proč jsem tě nepoznal? 80 00:08:42,939 --> 00:08:44,857 ZAPNUTO VYPNUTO 81 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 Bože. 82 00:08:47,527 --> 00:08:49,111 Nejdou otevřít. 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 Bože. 84 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 Už nemůžeme čekat. 85 00:08:55,743 --> 00:08:58,246 Vypačte dveře a připravte tělo. 86 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Dobře. 87 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Neplač. 88 00:09:07,213 --> 00:09:08,381 Co budeme… 89 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 Co budeme dělat? 90 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 Co mám dělat? 91 00:09:50,923 --> 00:09:52,466 Chci tě o něco poprosit. 92 00:10:00,057 --> 00:10:01,142 Poprosit? 93 00:10:03,060 --> 00:10:05,938 Ano… O co? Povídej. 94 00:10:08,524 --> 00:10:11,402 Uděláš pro mě cokoli? 95 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Ano, jistěže udělám. 96 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Běž do obchodu se světly. 97 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Cože? 98 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 Řekni jim, že něco potřebuješ. 99 00:10:33,382 --> 00:10:37,386 A najdi žárovku, která se po přiblížení rozsvítí. 100 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 Musíš ji najít jakoby z vlastní vůle. 101 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Když se k ní přiblížím? Co… 102 00:10:48,606 --> 00:10:51,692 Nerozumím ti. Co to znamená? 103 00:10:54,445 --> 00:10:56,530 Musíš najít svoje světlo. 104 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 Promiňte. 105 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Taky jste mrtvý? 106 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Já taky. 107 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Promiňte. 108 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Je to moje vina. 109 00:11:48,749 --> 00:11:49,875 Promiňte. 110 00:11:51,585 --> 00:11:56,257 Věděl jsem, že je něco s brzdami, 111 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 ale na zastávce čekali lidi 112 00:12:04,849 --> 00:12:09,854 a autobus měla zkontrolovat až firma, aby to bylo levnější. 113 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 Zanedbal jsem to. 114 00:12:16,986 --> 00:12:18,112 Promiňte. 115 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 Je to moje vina. 116 00:12:23,325 --> 00:12:26,579 Kdybych jen věděl, co se stane. 117 00:12:27,163 --> 00:12:28,539 Je to vaše vina. 118 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 Můžete za to jen vy. 119 00:12:37,131 --> 00:12:41,844 Přesto jsem ráda, že jste se přišel omluvit. 120 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 Promiňte. 121 00:12:44,430 --> 00:12:46,098 Moc mě to mrzí. 122 00:12:49,560 --> 00:12:54,106 Nehodě se lidé nemohou vyhnout. 123 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Máme smůlu 124 00:12:59,403 --> 00:13:01,197 stejně jako vy. 125 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 Ale neobviňujte se z toho neštěstí, 126 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 protože se mělo přihodit nám všem. 127 00:13:12,541 --> 00:13:14,126 Kam půjdete teď? 128 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Nevím. 129 00:13:17,546 --> 00:13:19,298 Budu hledat dál. 130 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Nezbývá moc času. 131 00:13:23,344 --> 00:13:28,307 Najdu přeživší a zavedu je do obchodu se světly. 132 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Snažíte se je poslat zpátky. 133 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Já taky. 134 00:13:35,481 --> 00:13:37,358 Všechno bude zapomenuto. 135 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Musíte je hledat dál. 136 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 Běžte do bytovky Somang. 137 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Kde bydlíš? 138 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 V bytovce Somang. 139 00:14:58,063 --> 00:14:59,148 Promiňte. 140 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Moc se omlouvám. 141 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Opravdu mě to mrzí. 142 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 Hledám už dlouho. 143 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Ještě není pozdě zavést vás… 144 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Promiňte… 145 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Promiňte. 146 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Mami. 147 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 Mami? 148 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 Čím mohu posloužit? 149 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Sem dozadu nesmíte. 150 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 Vy mě neslyšíte? 151 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Už jste mrtvá. 152 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 DŽOO HYUNDŽU 153 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 Bydlíš s mámou? 154 00:17:48,817 --> 00:17:50,611 Ano, bydlíme samy. 155 00:17:56,575 --> 00:17:58,160 Hyundžu je pořád naživu, že? 156 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 Musí sem přijít sama. 157 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 Nemůžete ji sem přivést? 158 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Já nemůžu. 159 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 Slibuju, že se vrátím. 160 00:21:54,438 --> 00:21:55,439 Yuhui. 161 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 Yuhui. 162 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Yuhui. 163 00:22:01,445 --> 00:22:03,989 -Yuhui. -Tati. 164 00:22:04,072 --> 00:22:06,783 Tatínek je zpátky. Promiň, že mi to tak trvalo. 165 00:22:27,262 --> 00:22:28,638 Už jsi v pořádku. 166 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Co to… 167 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 Nechoď pryč. 168 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Přišel jsem za tebou. 169 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Cože? 170 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 Cestou jsem potkal tvoji mámu. 171 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 Vy ji znáte? 172 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 Nemohla mluvit. 173 00:23:57,018 --> 00:24:01,898 Musím ti od ní něco vzkázat. 174 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 Vyslechneš mě? 175 00:24:06,236 --> 00:24:09,072 Ale ne. Jste v pořádku? 176 00:24:14,494 --> 00:24:17,122 Víš, proč takhle vypadám? 177 00:24:18,582 --> 00:24:19,666 Ne. 178 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 Už jsme se setkali. 179 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Poznáváš mě? 180 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 No… 181 00:24:31,219 --> 00:24:36,892 Asi nevíš, co se ti stalo nebo kde teď jsi. 182 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 Jak to myslíte? 183 00:24:40,812 --> 00:24:43,023 Ale ne. Pane! 184 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Pane, jste v pořádku? 185 00:24:45,692 --> 00:24:47,068 Promiňte, paní. 186 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 Nevidí nás. 187 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 Cože? 188 00:24:55,243 --> 00:24:56,786 Vím, že je to matoucí. 189 00:25:00,081 --> 00:25:01,541 Popřemýšlej o tom. 190 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Až tomu porozumíš, dojde ti to. 191 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Jak to myslíte? 192 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 Zapsala jsem si všechny? Dejte se do učení. 193 00:25:20,936 --> 00:25:24,022 Mám hlad. Nezajdeme po hodině do večerky? 194 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Musím něco zařídit mámě. 195 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 -Jasně. -Jasně. 196 00:25:34,074 --> 00:25:35,951 Hej, pozveš nás? 197 00:25:36,576 --> 00:25:38,453 Sakra, pořád jsem tady. 198 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 Dobrý den. 199 00:25:46,336 --> 00:25:47,546 Pane. 200 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Co se to děje? 201 00:25:52,551 --> 00:25:54,302 Omlouvám se. 202 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 Za co? 203 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Promiň. 204 00:26:01,268 --> 00:26:03,853 Vážně jsem ti to chtěl říct. 205 00:26:03,937 --> 00:26:06,439 Ne, počkejte chvilku. 206 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 Co se to děje… 207 00:26:09,484 --> 00:26:14,239 Asi tě už nezvládnu zavést až do obchodu se světly. 208 00:26:16,074 --> 00:26:17,450 Do obchodu se světly? 209 00:26:18,034 --> 00:26:23,039 Povím ti, co ti chtěla říct tvoje máma. 210 00:26:24,457 --> 00:26:27,836 Zoufale se snaží 211 00:26:30,130 --> 00:26:32,966 poslat tě zpátky. 212 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 Ne, mami. 213 00:27:20,847 --> 00:27:23,683 Ne, mami. 214 00:27:23,767 --> 00:27:26,519 Já nechci, mami. 215 00:27:27,687 --> 00:27:29,064 Ne. 216 00:27:30,565 --> 00:27:32,942 Můžu s tebou zůstat? 217 00:27:33,026 --> 00:27:36,488 Chci být s tebou, mami. 218 00:27:38,239 --> 00:27:42,827 Prosím, mami. Já nechci jít. 219 00:27:43,495 --> 00:27:46,790 Chci zůstat s tebou. 220 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Ne, mami. 221 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 Ne! 222 00:27:54,798 --> 00:27:57,967 Chci být s tebou! 223 00:28:09,396 --> 00:28:12,857 Ne, mami. Ne! 224 00:28:13,692 --> 00:28:16,695 Ne! 225 00:28:23,785 --> 00:28:27,580 Ne, ty jsi tady. 226 00:28:27,664 --> 00:28:31,418 Nechci odejít, mami. 227 00:28:31,501 --> 00:28:37,215 Chci žít s tebou. Mami, prosím. 228 00:28:37,924 --> 00:28:40,760 Chci zůstat s tebou. 229 00:28:40,844 --> 00:28:45,390 Nechci odejít… 230 00:28:48,685 --> 00:28:50,061 Mami… 231 00:28:56,818 --> 00:29:03,742 Čeká na tebe táta. 232 00:29:04,951 --> 00:29:06,494 Ne. 233 00:29:13,418 --> 00:29:17,422 Mami… 234 00:29:19,132 --> 00:29:23,887 Ne, mami. Neodcházej. 235 00:29:24,679 --> 00:29:30,852 Chci být s tebou. Mami, neodcházej. Prosím. 236 00:29:30,935 --> 00:29:33,563 Nemůžu s tebou zůstat? 237 00:29:36,983 --> 00:29:38,860 Já nechci jít! 238 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Neplač. 239 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Dobře. 240 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Hyewon. 241 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Ano. 242 00:31:48,573 --> 00:31:55,538 OBCHOD SE SVĚTLY 243 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Čím mohu posloužit? 244 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Sháníte něco? 245 00:33:00,853 --> 00:33:02,188 Takže tohle je ono. 246 00:33:17,328 --> 00:33:18,746 Probírá se. 247 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 Zavolejte primáře, že se probrala. 248 00:33:21,833 --> 00:33:22,834 Dobře. 249 00:33:34,470 --> 00:33:37,515 Hyewon, jsem zpátky. 250 00:34:11,382 --> 00:34:12,550 Takže tahle je moje. 251 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Ať se už nikdy nesetkáme. 252 00:34:20,558 --> 00:34:22,727 Co se stane, když se rozbije? 253 00:34:25,563 --> 00:34:26,981 Budu žít tady? 254 00:34:29,067 --> 00:34:33,654 Lidé mohou žít kdekoli. 255 00:34:46,626 --> 00:34:49,462 Pak budu žít raději s ní. 256 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Jsi v pořádku? 257 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Jo. 258 00:35:11,818 --> 00:35:15,113 Těsně před smrtí se probudila. 259 00:35:16,989 --> 00:35:18,950 Možná to byla terminální lucidita. 260 00:35:20,701 --> 00:35:23,704 Asi viděla světlo. Pojď. 261 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Udělej, co ti řeknu. 262 00:35:59,365 --> 00:36:00,491 Dobře. 263 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Teď běž. 264 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Přijdu si pro tebe. 265 00:36:37,737 --> 00:36:41,741 Musíš najít svoje světlo. 266 00:37:50,726 --> 00:37:52,019 Čím mohu posloužit? 267 00:37:53,646 --> 00:37:55,523 Přišel jsem, protože něco potřebuju. 268 00:37:59,110 --> 00:38:01,779 Musíš ji najít jakoby z vlastní vůle. 269 00:38:05,825 --> 00:38:08,786 Najdi žárovku, která se po přiblížení rozsvítí. 270 00:38:09,370 --> 00:38:11,205 Na nic prosím nesahejte. 271 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Říkal jsem, ať na nic nesaháte. 272 00:38:20,464 --> 00:38:22,633 Není to z vaší vůle. 273 00:38:33,894 --> 00:38:35,062 Hyunmine! 274 00:39:52,973 --> 00:39:55,309 UNIVERZITNÍ NEMOCNICE EUGENE 275 00:39:55,393 --> 00:39:58,562 O 3 MĚSÍCE POZDĚJI 276 00:39:59,146 --> 00:40:00,398 Tak zatím. 277 00:40:04,151 --> 00:40:05,194 Ať se ti pořád vede. 278 00:40:06,070 --> 00:40:09,323 Proč se dobrovolně hlásíte na noční směny? 279 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 Tam byla pořád tma. 280 00:40:12,284 --> 00:40:13,452 Cože? 281 00:40:13,536 --> 00:40:14,537 Měj se. 282 00:40:17,289 --> 00:40:19,333 -Na viděnou. -Nashle. 283 00:40:19,417 --> 00:40:21,043 -Nashle. -Zatím. 284 00:40:28,717 --> 00:40:30,511 Prý vás dnes propustí. 285 00:40:30,594 --> 00:40:31,595 Youngdži. 286 00:40:32,096 --> 00:40:35,599 Budete sem ještě muset docházet s nohou. A co delirium? 287 00:40:35,683 --> 00:40:37,601 Ano, je to mnohem lepší. 288 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 To je dobře. Už bude jen líp. 289 00:40:40,729 --> 00:40:42,773 Ale pořád jsem zmatený. 290 00:40:42,857 --> 00:40:46,694 Nevím, kde jsem nebo co je za den. 291 00:40:49,488 --> 00:40:50,698 Spí se vám dobře? 292 00:40:52,908 --> 00:40:56,829 Čas od času ve snech bloudím. 293 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 Ale to nevadí. 294 00:41:00,958 --> 00:41:04,336 Po probuzení pak bývám celý zpocený, 295 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 ale kupodivu mě to u srdce hřeje. 296 00:41:09,091 --> 00:41:10,676 Tak jo. 297 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 -Tohle je pro vás. -Pro mě? 298 00:41:15,598 --> 00:41:18,476 Ano, odcházíte. Na rozloučenou. 299 00:41:19,101 --> 00:41:20,311 Ty jo. 300 00:41:23,647 --> 00:41:25,483 Co to je? Nejsem přece dítě. 301 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 Sledujte tohle. 302 00:41:30,112 --> 00:41:31,238 Tadá. 303 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Abyste se neztratil ve tmě. 304 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Už půjdu. 305 00:41:38,162 --> 00:41:39,330 Na viděnou, Youngdži. 306 00:41:39,413 --> 00:41:42,082 Pročpak? Máte v plánu se zase zranit? 307 00:41:42,166 --> 00:41:43,959 Na to zapomeňte. Tady se říká sbohem. 308 00:41:45,377 --> 00:41:46,879 Ať se už nikdy nesetkáme. 309 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 Dobře. 310 00:41:49,924 --> 00:41:51,008 Počkejte, Youngdži. 311 00:41:51,091 --> 00:41:52,092 Ano? 312 00:41:52,968 --> 00:41:55,179 Tohle jsem už někde slyšel. 313 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Co slyšel? 314 00:41:57,765 --> 00:41:59,975 „Ať se už se nikdy nesetkáme“? 315 00:42:03,562 --> 00:42:07,441 Ten muž je dost odměřený, ale přesto milý. 316 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Cože? 317 00:42:11,779 --> 00:42:13,030 Sbohem. 318 00:42:13,989 --> 00:42:15,074 Sbohem. 319 00:42:37,846 --> 00:42:39,348 Světlo je krásně jasné. 320 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 Dobrý den. 321 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Musíš najít světlo. 322 00:43:07,001 --> 00:43:08,544 Musíš něco udělat! 323 00:43:08,627 --> 00:43:10,254 Musíš najít světlo! 324 00:43:11,255 --> 00:43:12,631 Musíte najít světlo. 325 00:43:13,841 --> 00:43:15,342 Musíte najít světlo. 326 00:43:34,361 --> 00:43:35,946 Cože? Vy máte psa? 327 00:43:36,530 --> 00:43:38,198 Ani nevím, jak jsem k němu přišel. 328 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 Asi došlo k další nehodě. 329 00:43:42,328 --> 00:43:44,038 Mám tu dost obyvatel. 330 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 Kdo ví, 331 00:44:00,804 --> 00:44:02,723 jestli se tu usadí, 332 00:44:03,515 --> 00:44:05,643 nebo zůstanou jen dočasně. 333 00:44:24,662 --> 00:44:28,791 Cestující vystupuje. 334 00:44:33,003 --> 00:44:34,296 Autobus odjíždí. 335 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Hyundžu. 336 00:45:25,055 --> 00:45:27,057 Hyundžu? Hyundžu. 337 00:45:29,143 --> 00:45:30,853 Jsme tady. Vzbuď se. 338 00:45:32,521 --> 00:45:35,149 Jo. Jsme doma? 339 00:45:36,233 --> 00:45:38,193 Nejsme doma. Jsi ve škole. 340 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 Jasně, ve škole. 341 00:45:44,241 --> 00:45:45,325 Jsi v pořádku? 342 00:45:46,285 --> 00:45:47,578 Jo. 343 00:45:51,415 --> 00:45:55,294 Určitě chceš do školy, a ne do nemocnice? 344 00:45:56,295 --> 00:45:59,715 Jo. Už nemám delirium, tati. 345 00:46:00,340 --> 00:46:02,384 Dobře. To je moje holka. 346 00:46:02,468 --> 00:46:04,553 Ano, jsem tvoje dcera. 347 00:46:05,304 --> 00:46:08,766 Zmeškala jsem maturitu, ale stejně bych se měla vrátit do školy. 348 00:46:08,849 --> 00:46:10,642 Chci vidět kamarádky. 349 00:46:10,726 --> 00:46:14,229 Dobře, pak tě vyzvednu. 350 00:46:14,313 --> 00:46:19,109 Ne, je to jen pár zastávek. Pojedu autobusem. 351 00:46:19,193 --> 00:46:23,280 Ne, počkám na tebe po škole u brány. 352 00:46:24,531 --> 00:46:25,616 Dobře. 353 00:46:29,286 --> 00:46:30,621 Hyundžu. 354 00:46:31,330 --> 00:46:33,791 Hodně štěstí. Zvládneš to. 355 00:46:34,416 --> 00:46:36,794 Nezapomeň. Táta ti kryje záda, jo? 356 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Dobře. 357 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 DŽOO HYUNDŽU 358 00:46:43,801 --> 00:46:44,885 Zvládnu to. 359 00:47:04,530 --> 00:47:10,494 Když už je po maturitě, máme čas dokončit skupinový projekt. 360 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Protože tu Hyundžu nebyla, není v žádné skupině. 361 00:47:16,583 --> 00:47:18,752 Ke které skupině se přidá? 362 00:47:24,967 --> 00:47:29,680 Paní učitelko, můžu ho vynechat? 363 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Proč? 364 00:47:32,224 --> 00:47:35,727 Dlouho jsem tu nebyla, takže… 365 00:47:35,811 --> 00:47:38,188 Ale jdi. To neříkej. 366 00:47:38,272 --> 00:47:42,442 Neboj. Může se k nám přidat, že? 367 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 Ano, můžeš k nám. 368 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 Přidej se k nám. 369 00:47:44,903 --> 00:47:46,947 -Ano, přidej se k nám. -Ne, k nám. 370 00:47:47,030 --> 00:47:48,073 To je v pohodě. 371 00:47:51,368 --> 00:47:55,289 Můžu si jít na ošetřovnu odpočinout? 372 00:47:55,372 --> 00:47:59,209 Copak? Není ti dobře? 373 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 Ano. 374 00:48:01,420 --> 00:48:03,922 Dobře, běž si odpočinout. 375 00:48:08,760 --> 00:48:09,887 Běž si odpočinout. 376 00:48:09,970 --> 00:48:12,389 Až se vrátíš, přidej se k naší skupině. 377 00:48:15,267 --> 00:48:17,352 Tak jo, vážení. 378 00:48:17,436 --> 00:48:21,356 Dokončete skupinový projekt a připravte se na prezentaci. 379 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Ano. 380 00:48:32,701 --> 00:48:39,708 OŠETŘOVNA 381 00:49:02,606 --> 00:49:04,107 Je hrozná zima. 382 00:49:08,070 --> 00:49:09,780 To místo bylo taky skutečné. 383 00:49:21,291 --> 00:49:24,419 Mami, všechno si pamatuju. 384 00:49:26,922 --> 00:49:30,425 Ani mě nevyléčili z deliria, abych na tebe nezapomněla. 385 00:49:37,683 --> 00:49:40,143 Jsem ráda, že to místo existuje, mami. 386 00:49:45,899 --> 00:49:49,820 OBCHOD SE SVĚTLY 387 00:50:21,935 --> 00:50:23,395 Tati, to jsem já. 388 00:50:23,478 --> 00:50:25,355 -Ahoj. -Bože, je hrozná zima. 389 00:50:25,439 --> 00:50:28,233 Venku je úplná chumelenice. 390 00:50:29,234 --> 00:50:30,736 Ahoj. 391 00:50:30,819 --> 00:50:33,030 Bože, to je zima. 392 00:50:33,113 --> 00:50:35,157 Mám pocit, že mi upadnou uši. 393 00:50:35,782 --> 00:50:37,909 Tati, v kolik budeš zavírat? 394 00:50:37,993 --> 00:50:40,495 Ráno. Měl bych mít otevřeno do východu slunce. 395 00:50:40,579 --> 00:50:45,417 Bože, musíš být unavený. Měl bys zavírat dřív. 396 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 To nevadí. 397 00:50:46,793 --> 00:50:47,961 Posaď se sem. 398 00:50:49,546 --> 00:50:51,840 Dáš si bonbón? 399 00:50:52,591 --> 00:50:54,092 Myslíš, že jsem dítě? 400 00:50:54,176 --> 00:50:56,094 Pro mě ano. 401 00:50:59,222 --> 00:51:00,766 Rozbalím ti ho. 402 00:51:02,601 --> 00:51:04,019 Max si stěžuje. 403 00:51:08,023 --> 00:51:10,192 Miluju, když sněží. 404 00:51:11,485 --> 00:51:14,029 Pořád sněží stejně. 405 00:51:26,917 --> 00:51:33,924 OBCHOD SE SVĚTLY 406 00:52:21,263 --> 00:52:25,350 POSLEDNÍ DÍL – NEVYŘEŠENÝ PŘÍPAD 407 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 Co… 408 00:52:33,900 --> 00:52:36,403 PARK SEONU 409 00:52:36,486 --> 00:52:37,863 Není ti zima? 410 00:52:39,781 --> 00:52:41,616 Nastydneš. 411 00:52:45,078 --> 00:52:48,123 Díky, že sis se mnou povídala. 412 00:52:49,666 --> 00:52:53,253 Není zač. Do které třídy chodíš? 413 00:52:53,837 --> 00:52:57,090 Už jsme se párkrát potkaly. Nevzpomínáš si? 414 00:53:00,635 --> 00:53:02,512 Mávala jsi na mě. 415 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 Opravdu? 416 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Dokonce jsi se mnou mluvila. 417 00:53:07,851 --> 00:53:10,478 Promiň. Myslela jsem, že jsem sama. 418 00:53:18,278 --> 00:53:20,780 Nikdy jsem neměla kamarádku. 419 00:53:20,864 --> 00:53:22,490 Pak jsi mě pozdravila. 420 00:53:23,909 --> 00:53:27,287 Ale když jsi odešla, byla jsem zase sama. 421 00:53:29,873 --> 00:53:31,708 Tak jsem tě sem sledovala. 422 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Budeš se mnou kamarádit? 423 00:53:38,548 --> 00:53:40,091 Taky mám tajemství. 424 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Vylez ven. 425 00:54:22,342 --> 00:54:24,636 Přišel jsem, protože se tu prý zjevil duch. 426 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Tak už vylez. 427 00:54:29,391 --> 00:54:31,142 To musím být zdvořilý? 428 00:54:32,018 --> 00:54:34,688 Pane Kim Sanghoone. Vylezte, prosím. 429 00:54:37,524 --> 00:54:39,985 Tak jste přišel zas. 430 00:54:41,194 --> 00:54:42,529 Věděl jste, že se vrátím? 431 00:54:43,154 --> 00:54:47,534 Když jsem řekl „přijďte zas“, kývl jste. 432 00:54:51,663 --> 00:54:54,749 Co kdybychom si popovídali v klidu? 433 00:54:57,419 --> 00:54:58,962 Nalijte mi šálek kávy. 434 00:55:02,966 --> 00:55:07,220 Mám jen instantní. 435 00:55:09,347 --> 00:55:12,976 Takže vy pijete jen instantní? 436 00:55:14,602 --> 00:55:16,104 Nechtěl jste si promluvit v klidu? 437 00:55:18,690 --> 00:55:20,525 Tak půl na půl. 438 00:55:20,608 --> 00:55:23,903 Tváří v tvář je to divné. A ani nevím, kolik vám je. 439 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 Já myslel, že vám to nevadí. 440 00:55:28,575 --> 00:55:32,537 Kdybych vás neznal, nebylo by to teď tak divné. 441 00:55:36,166 --> 00:55:37,417 To mi připomíná. 442 00:55:37,500 --> 00:55:40,712 Ani nevím, jak se jmenujete. 443 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 Jsem Yang Sungsik. 444 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 K čemu ty panáky? 445 00:56:02,025 --> 00:56:03,485 Chtěl jsem to udělat. 446 00:56:03,985 --> 00:56:06,446 Na pohřbu by se nemělo připíjet. 447 00:56:06,946 --> 00:56:09,199 Ani pokud to zesnulý dovolí? 448 00:56:09,866 --> 00:56:13,370 Nemohl jsem jít na váš pohřeb, protože jsem byl v nemocnici. 449 00:56:16,498 --> 00:56:17,582 Ty sráči! 450 00:56:18,500 --> 00:56:20,126 Co to máte s očima? 451 00:56:26,049 --> 00:56:27,342 Chtěl jsem se stavit. 452 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Až po odchodu z nemocnice jsem zjistil, 453 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 že jste mě zachránil. 454 00:56:35,100 --> 00:56:37,519 Bylo to naléhavé. 455 00:56:38,561 --> 00:56:41,147 Děkuju a omlouvám se. 456 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Opravdu? 457 00:56:45,110 --> 00:56:50,907 Snažil jste se mě navést do obchodu se světly, že? 458 00:56:52,617 --> 00:56:55,703 Našel jste ho. Pak jste ale vyšel a bloudil dál. 459 00:56:57,622 --> 00:57:00,208 Díky za záchranu. 460 00:57:01,126 --> 00:57:03,294 Jen jsem plnil svou povinnost. 461 00:57:05,713 --> 00:57:07,507 Co je vaším úkolem? 462 00:57:08,716 --> 00:57:12,554 Posílám tam lidi, co by tu neměli být. 463 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 Tam nebo tady, tady nebo tam. 464 00:57:15,932 --> 00:57:17,892 Ta žena, co se udusila při požáru. 465 00:57:18,476 --> 00:57:19,978 Proto jste ji pronásledoval? 466 00:57:24,441 --> 00:57:27,152 Neuvědomila si, že je mrtvá, když tomu tak bylo. 467 00:57:27,735 --> 00:57:29,362 Připletl jsem se vám do cesty. 468 00:57:29,946 --> 00:57:31,948 Jen jste plnil svoji povinnost. 469 00:57:34,367 --> 00:57:35,994 A co ten stařec v Seongnae-dong? 470 00:57:36,077 --> 00:57:37,745 Byl jsem zvědavý. 471 00:57:38,872 --> 00:57:41,791 A díky tomu jste mě dopadl. 472 00:57:42,500 --> 00:57:45,336 Ty skvrny od jajangmyeonu, co jsem považoval za stařecké. 473 00:57:45,920 --> 00:57:47,922 Duchové by jajangmyeon nejedli. 474 00:57:50,383 --> 00:57:52,677 Žil dlouho sám. 475 00:57:53,636 --> 00:57:55,889 Kvůli nohám nemohl chodit ven. 476 00:57:56,639 --> 00:57:58,183 Dlouho hladověl. 477 00:57:59,225 --> 00:58:03,688 Tak jsem mu před jeho smrtí naposledy donesl jajangmyeon. 478 00:58:25,043 --> 00:58:28,254 CESTA KOLEM SVĚTA 479 00:58:28,838 --> 00:58:30,256 Takže nezemřel sám. 480 00:58:30,924 --> 00:58:32,008 Díky Bohu. 481 00:58:33,426 --> 00:58:36,638 Co se tam stane s tím starcem? 482 00:58:37,222 --> 00:58:39,933 Život vždycky začne nanovo. 483 00:58:41,935 --> 00:58:43,603 To je těžké pochopit. 484 00:58:49,067 --> 00:58:50,401 Mimochodem, 485 00:58:51,486 --> 00:58:53,863 co tady děláte? 486 00:58:54,906 --> 00:58:57,408 Jen jsem se stavil. Už se nevrátím. 487 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 Takže? 488 00:59:00,036 --> 00:59:01,329 Musím odejít. 489 00:59:01,412 --> 00:59:03,581 Lidé mohou žít kdekoli. 490 00:59:05,208 --> 00:59:06,668 Mimochodem, 491 00:59:08,127 --> 00:59:11,256 máte výjimečné oči, skutečně bystré. 492 00:59:12,173 --> 00:59:13,883 Vidíte věci, které ostatní nevidí. 493 00:59:13,967 --> 00:59:16,344 V noc nehody jste viděl tu ženu. 494 00:59:17,095 --> 00:59:19,055 Ne každý vidí duchy. 495 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Vážně? 496 00:59:22,267 --> 00:59:25,395 Mě taky vidíte. 497 00:59:26,604 --> 00:59:27,605 To je pravda. 498 00:59:28,439 --> 00:59:29,941 Ale co budu dělat? 499 00:59:31,067 --> 00:59:34,028 Kvůli té nehodě je teď moje místo volné. 500 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Takže? 501 00:59:36,823 --> 00:59:38,074 Už to nemůžu dělat. 502 00:59:39,033 --> 00:59:40,493 Musím se tam přestěhovat. 503 00:59:46,791 --> 00:59:49,502 Přijmete je? 504 00:59:55,466 --> 00:59:57,218 Budete toho mít hodně. 505 00:59:59,721 --> 01:00:01,848 Chcete říct, že je hodně nevyřešených případů. 506 01:00:12,191 --> 01:00:14,068 Budu pokračovat v tom, co jsem dělal. 507 01:01:26,974 --> 01:01:29,352 Bože, bolí mě tělo. 508 01:01:30,520 --> 01:01:35,233 Kdopak se dnes probere? 509 01:01:42,865 --> 01:01:43,866 Co? 510 01:01:47,912 --> 01:01:48,996 Zdravím. 511 01:01:51,040 --> 01:01:52,125 To je moje. 512 01:01:53,960 --> 01:01:55,002 Dobře. 513 01:02:03,219 --> 01:02:05,054 To jste vy, ta sestra. 514 01:02:07,265 --> 01:02:08,558 Vy mě znáte? 515 01:02:09,809 --> 01:02:12,186 Všude jsem vás hledal. 516 01:02:14,355 --> 01:02:15,857 Kdo jste? 517 01:02:16,441 --> 01:02:18,151 Proč jste mi to udělala? 518 01:02:18,860 --> 01:02:19,861 Cože? 519 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 Měl jsem velké bolesti. 520 01:02:23,906 --> 01:02:26,033 Proč jste se ke mně otočila zády? 521 01:02:27,285 --> 01:02:29,245 Nerozumím vám. 522 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Strašně mě bolí hrudník. Co mám dělat? 523 01:02:34,792 --> 01:02:36,210 Běžte tamhle. 524 01:02:38,171 --> 01:02:41,716 Viděla jste mě jenom vy, tak proč jste to udělala? 525 01:02:41,799 --> 01:02:43,468 Proč mi to děláte? 526 01:02:44,844 --> 01:02:46,095 Vy nevíte? 527 01:02:49,056 --> 01:02:51,309 Jak to, že nevíte? Zatraceně! 528 01:03:23,132 --> 01:03:25,384 Bože, sestro Kwon. Dlouho jsme se neviděli. 529 01:03:26,928 --> 01:03:28,262 Yang Sungsik? 530 01:03:31,474 --> 01:03:33,100 Mám moc práce. 531 01:03:33,643 --> 01:03:35,311 Tak se mnou spolupracujte. 532 01:03:43,027 --> 01:03:46,781 Porucha spánku, zapomnětlivost, halucinace a nejasné vědomí. 533 01:03:46,864 --> 01:03:48,658 To jsou jasné příznaky deliria. 534 01:03:49,242 --> 01:03:52,328 Asi 20 % pacientů na jipce má delirium. 535 01:03:52,411 --> 01:03:55,289 V noci se zhoršuje, ale přes den je to lepší. 536 01:03:55,998 --> 01:04:00,670 Berete léky. Ale prostředí… 537 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Posloucháte mě? Pane Kim Hyunmine? 538 01:04:06,884 --> 01:04:07,885 Co prosím? 539 01:04:09,595 --> 01:04:10,972 Poslouchal jste mě? 540 01:04:11,806 --> 01:04:12,849 Ano. 541 01:04:15,476 --> 01:04:21,399 Paní doktorko, tohle všechno jsem slyšel nejmíň stokrát. 542 01:04:22,149 --> 01:04:25,695 Prosím vás. Je mi divně. 543 01:04:25,778 --> 01:04:27,154 Mám pocit, 544 01:04:27,697 --> 01:04:32,785 že se zblázním. Je den, ale mně to připadá jako noc. 545 01:04:32,869 --> 01:04:37,248 Všichni doktoři mi říkají to samé. 546 01:04:38,207 --> 01:04:39,458 Poslouchejte mě. 547 01:04:40,001 --> 01:04:43,921 Tvrdí, že moje přítelkyně, o které vůbec nevím, je mrtvá. 548 01:04:44,881 --> 01:04:49,677 Ale já si opravdu vůbec nic nepamatuju. 549 01:04:51,888 --> 01:04:55,266 Nevzpomínám si. Sakra! 550 01:04:57,476 --> 01:05:02,398 Proč vždycky… Jsem v háji. Moje tělo je v háji. 551 01:05:03,024 --> 01:05:05,651 Proč mi pořád říkáte to samé? 552 01:05:05,735 --> 01:05:08,154 Uzdravujete se, pane Kime. 553 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 Ale v hlavě mám zmatek. 554 01:05:12,074 --> 01:05:15,745 To je jen dočasný příznak deliria. 555 01:05:15,828 --> 01:05:19,415 Sakra! Přestaňte to říkat a pomozte mi. 556 01:05:32,678 --> 01:05:33,971 Tak zkusíme tohle. 557 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 Zbavte se okolních rušivých jevů. 558 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 Musíte snížit úzkost a zmatek. 559 01:05:40,394 --> 01:05:42,063 Udělejte si ve věcech pořádek. 560 01:05:42,146 --> 01:05:45,608 Mějte kolem sebe jen známé předměty a důležité lidi. 561 01:05:45,691 --> 01:05:48,945 Musíte toho mít kolem sebe co nejméně. 562 01:05:49,028 --> 01:05:51,405 Totéž platí pro emoce. 563 01:05:51,489 --> 01:05:53,282 A omezte podněty. 564 01:05:53,366 --> 01:05:58,162 Nechte si jen nezbytnosti a zbytek vyhoďte. 565 01:05:58,788 --> 01:06:00,706 Všechno vyhoďte. Ukliďte si. 566 01:06:01,832 --> 01:06:02,833 Dobře. 567 01:06:02,917 --> 01:06:06,629 Zkuste to a uvidíme se příště. 568 01:07:44,727 --> 01:07:46,228 PŮJDU TAM, KDE JSI TY 569 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 HYUNMIN JE NAŽIVU HYUNMIN NEZEMŘEL 570 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 POŘÁD ŽIJE 571 01:08:42,993 --> 01:08:45,579 OSLAVÍME ZÍTRA JEHO NÁVRAT? 572 01:08:45,663 --> 01:08:47,540 TOLIK JSI NÁM CHYBĚL! MĚLI BYCHOM ZAJÍT NA VEČEŘI 573 01:08:49,083 --> 01:08:51,335 VŠICHNI MUSÍ PŘIJÍT NA OSLAVU HYUNMINOVA NÁVRATU 574 01:08:51,418 --> 01:08:52,419 BEZVA 575 01:08:52,503 --> 01:08:53,504 DĚKUJU 576 01:09:05,975 --> 01:09:07,935 O 3 MĚSÍCE DŘÍVE 577 01:09:08,018 --> 01:09:11,230 Je tohle můj konec? 578 01:09:12,231 --> 01:09:14,233 Půjdete na lepší místo. 579 01:09:14,942 --> 01:09:18,112 Lidé mohou žít kdekoli. 580 01:09:19,155 --> 01:09:21,407 Už jsem tam byla. 581 01:09:26,203 --> 01:09:31,667 Proč si mě tam nepamatoval? 582 01:09:34,211 --> 01:09:39,133 Ostatní si na sebe pamatovali. 583 01:09:40,426 --> 01:09:45,764 Tolik jsem se snažila, ale proč se na mě nerozpomněl? 584 01:09:48,267 --> 01:09:53,272 Protože mě nemiloval? 585 01:09:54,398 --> 01:09:58,319 Každý něčeho lituje. 586 01:09:59,987 --> 01:10:01,405 Měla byste se přes to přenést. 587 01:10:03,616 --> 01:10:04,825 Jsem zklamaná. 588 01:10:06,035 --> 01:10:09,788 Jsem smutná a naštvaná. 589 01:10:12,082 --> 01:10:13,292 Chybí mi. 590 01:10:27,181 --> 01:10:31,894 Snad si na mě vzpomene a opět vysloví moje jméno. 591 01:11:39,962 --> 01:11:45,301 Snad si na mě vzpomene a opět vysloví moje jméno. 592 01:11:52,558 --> 01:11:53,892 Přijdu si pro tebe. 593 01:13:00,584 --> 01:13:02,836 VYŘEŠENO 594 01:13:03,921 --> 01:13:06,673 POHŘEŠOVANÁ PARK SEONU ZPRÁVA Z VYŠETŘOVÁNÍ 595 01:13:27,945 --> 01:13:28,946 O co jde? 596 01:13:29,029 --> 01:13:32,991 Víte, jak se před pár dny zbortila střední škola Džeongwon? 597 01:13:33,075 --> 01:13:35,160 Měl jsem o tom napsat zprávu. 598 01:13:35,244 --> 01:13:37,538 Proč? Musíme to vyšetřit. 599 01:13:38,288 --> 01:13:39,623 Ti nahoře to zastavili. 600 01:13:39,706 --> 01:13:41,458 Ti nahoře? Kdo? 601 01:13:42,376 --> 01:13:44,211 Proč ji tu máte, a nevyšetřujete to? 602 01:13:44,878 --> 01:13:46,255 Je tu jen kvůli výpovědi. 603 01:13:46,338 --> 01:13:49,216 Tu noc vtrhla na místo činu. Nedokázali jsme ji zadržet. 604 01:13:49,967 --> 01:13:51,468 Jste zraněná, slečno? 605 01:13:53,053 --> 01:13:56,014 Ne, mně se nikdy nic nestane. 606 01:14:08,193 --> 01:14:10,070 Co je to tentokrát? Bytovka? 607 01:14:29,089 --> 01:14:30,466 Počkejte, stůjte. 608 01:14:35,304 --> 01:14:37,055 -Co je? -Bydlíte tady? 609 01:14:37,806 --> 01:14:39,516 -Ne. -Odejděte odsud. 610 01:14:40,392 --> 01:14:42,686 -Takhle se mnou nemluvte. -Nechoďte tam. 611 01:14:42,769 --> 01:14:45,397 Proboha, proč ne? 612 01:14:45,481 --> 01:14:47,065 Je to nebezpečné. Odejděte odsud. 613 01:14:47,149 --> 01:14:51,528 Co je? Proč je to nebezpečné? 614 01:14:52,404 --> 01:14:54,907 Je v té bytovce duch nebo tak? 615 01:14:59,244 --> 01:15:00,329 Kdo jste? 616 01:15:01,455 --> 01:15:04,416 Proč jste tak hrubý? Kdo k čertu jste? 617 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 Detektiv Yang Sungsik z policejní stanice Gangdong. 618 01:15:07,586 --> 01:15:10,506 Nezaměstnaný občan Kim Youngtak z Gangdongu. 619 01:15:11,131 --> 01:15:14,384 Co jste to říkal o těch duchách? Vidíte věci nebo tak? 620 01:15:15,385 --> 01:15:17,012 A co vy, detektive? 621 01:15:17,095 --> 01:15:18,722 Odpovězte mi. 622 01:15:18,805 --> 01:15:20,807 To má být výslech nebo co? 623 01:15:23,101 --> 01:15:24,686 Mrtví lidé 624 01:15:26,355 --> 01:15:28,315 plynutí času nepociťují. 625 01:15:28,398 --> 01:15:29,399 Cože? 626 01:15:30,692 --> 01:15:32,236 Takže je vidím… 627 01:15:34,404 --> 01:15:35,572 takhle. 628 01:15:38,033 --> 01:15:40,869 Dětští herci natáčeli v bezpečí pod dohledem zákonných zástupců. 629 01:15:40,953 --> 01:15:43,205 Zvířata byla natáčena pod dohledem odborníků. 630 01:15:43,956 --> 01:15:45,958 České titulky Terkas