1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Όλοι οι χαρακτήρες και τα γεγονότα είναι φανταστικά. 2 00:00:57,849 --> 00:01:03,980 Light Shop 3 00:01:07,442 --> 00:01:09,861 5 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Κοιμήθηκες καλά; 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 Είναι πρωί; 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Ναι, είναι πρωί. 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Είμαι στο νοσοκομείο; 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,963 Εδώ ήμουν όλο αυτό το διάστημα; 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Ήσουν στην εντατική για έναν μήνα. 10 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Μου φαίνεται περισσότερο. 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,269 Σκέψου το σαν ένα όνειρο. 12 00:01:44,312 --> 00:01:48,191 Μερικές φορές παίρνεις έναν υπνάκο, αλλά νιώθεις λες και ονειρευόσουν μια ζωή. 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 Μάλιστα. 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Ο χρόνος κυλάει διαφορετικά εκεί. 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,324 Εκεί; 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Συνεχώς μπερδεύομαι για το πού είμαι και τι μέρα είναι. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,500 Είναι παραλήρημα. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,378 Μην ανησυχείς. 19 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 Οι ασθενείς το βιώνουν μετά από σοβαρή επέμβαση. 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 Πρέπει να λάβεις θεραπεία κι αφού πάρεις εξιτήριο. 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Θα το συνηθίσεις στο τέλος. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Δεν ήξερα πόσο όμορφο ήταν το φως. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 Καλά Χριστούγεννα. 24 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 Τζονγκγουόν, θέλω μετάθεση όταν γυρίσω στο σχολείο. 25 00:02:40,493 --> 00:02:42,579 Θα δω διαφορετικό όνειρο. 26 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Ευχαριστώ γι' αυτό. 27 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Κράτα το. 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 Είναι το δώρο μου για σένα. 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Σ' ευχαριστώ. 30 00:02:57,260 --> 00:03:01,181 Ο Ιησούς αναστήθηκε μετά από τρεις μέρες. Είναι επετειακό δώρο. 31 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 ΓΥΡΝΑ ΠΙΣΩ, ΓΙΟΥΝΓΚ-ΤΖΙ! 32 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Δεν δίστασες καν. 33 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 Θέλω να σου μοιάσω. 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,486 Κρεβάτι Β1, κάτι συμβαίνει! 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Να πάρει. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Γιατί χαλάει συνεχώς ο αναπνευστήρας; 37 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 -Κάλεσε τον διευθυντή τμήματος. -Ναι. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Θετική εξέλιξη. 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Έκανα λάθος; 40 00:04:40,488 --> 00:04:47,453 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ ΕΡΕΥΝΑ 41 00:05:19,610 --> 00:05:21,654 Πού είμαι; 42 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 Ακόμα δεν ανοίγει. 43 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 Τι θα κάνουμε; 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Ας περιμένουμε άλλη μία μέρα. 45 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Εντάξει. 46 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 ΟΝΟΜΑ: ΛΙ ΤΖΙΓΙΑΝΓΚ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΚΗΔΕΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΚΕ 47 00:06:01,819 --> 00:06:04,364 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 ΦΩΣ 48 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Για όνομα του Θεού. 49 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 ΕΚΤΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 50 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 Συγγνώμη. 51 00:06:48,783 --> 00:06:50,701 Κύριε, προσέξτε. 52 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Κιμ Χιουνμίν. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Ακόμα δεν με αναγνωρίζεις; 54 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 Ακόμα δεν θυμάσαι τίποτα; 55 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Τι; 56 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Πόσο καιρό σκοπεύεις να μείνεις εδώ; 57 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Πότε θα σταματήσεις; 58 00:07:21,732 --> 00:07:24,444 -Γιατί δεν με αναγνωρίζεις; -Έλα… 59 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 -Γιατί δεν μπορείς; -Τι έχεις πάθει; 60 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Τι στον διάολο; 61 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Μ' αγάπησες καθόλου; 62 00:07:33,035 --> 00:07:35,496 Μ' αγάπησες καθόλου; 63 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Τι… 64 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 Τι θέλεις να κάνω; 65 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 -Έλεος. -Δεν μπορούν να μας δουν αυτοί. 66 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Μόνο εσύ μπορείς να με δεις. 67 00:07:47,633 --> 00:07:49,844 Τι είναι αυτά που λες; Να σας πω. 68 00:07:50,553 --> 00:07:53,848 Με συγχωρείτε, δεν με ακούτε; 69 00:07:53,931 --> 00:07:57,143 Πότε θα με θυμηθείς επιτέλους; 70 00:07:58,853 --> 00:08:02,231 -Δεν μου μένει πολύς χρόνος! -Τι… 71 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Τι στο… 72 00:08:03,691 --> 00:08:07,028 -Γιατί δεν ξέρεις; Γιατί; -Τι διάολο είναι αυτό; 73 00:08:07,111 --> 00:08:10,448 Τι στο καλό; Γιατί είμαι έτσι; Τι συμβαίνει; 74 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Ξύπνα. 75 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 -Ξύπνα, σε παρακαλώ. -Τι; 76 00:08:15,244 --> 00:08:18,164 Ξύπνα, σε παρακαλώ! 77 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Συγγνώμη. Γιατί δεν σε αναγνώρισα; 78 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Γιατί δεν σε αναγνώρισα; 79 00:08:42,939 --> 00:08:44,857 ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΞΟΔΟΣ 80 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 Έλεος. 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,111 Δεν ανοίγει. 82 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 Έλεος. 83 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 84 00:08:55,743 --> 00:08:58,246 Ας σπάσουμε την πόρτα να ετοιμάσουμε τη σορό. 85 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Εντάξει. 86 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Μην κλαις. 87 00:09:07,213 --> 00:09:08,381 Τι θα… 88 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 Τι θα κάνουμε τώρα; 89 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 Τι θέλεις να κάνω; 90 00:09:50,923 --> 00:09:52,466 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 91 00:10:00,057 --> 00:10:01,142 Χάρη; 92 00:10:03,060 --> 00:10:05,938 Ναι… Τι είναι; Ό,τι θες. 93 00:10:08,524 --> 00:10:11,402 Θα κάνεις τα πάντα για μένα; 94 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Ναι, φυσικά. Θα κάνω τα πάντα για σένα. 95 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Πήγαινε στο μαγαζί με τα φώτα. 96 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Τι; 97 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 Πες τους ότι χρειάζεσαι κάτι. 98 00:10:33,382 --> 00:10:37,386 Και βρες μια λάμπα που φωτίζει όταν την πλησιάζεις. 99 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 Πρέπει να τη βρεις σαν να ήταν με δική σου θέληση. 100 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Όταν την πλησιάζω; Τι… 101 00:10:48,606 --> 00:10:51,692 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. Τι θα πει αυτό; 102 00:10:54,445 --> 00:10:56,530 Βρες το φως σου ό,τι κι αν γίνει. 103 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 Συγγνώμη. 104 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Είσαι νεκρός κι εσύ; 105 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Κι εγώ. 106 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Συγγνώμη. 107 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Εγώ φταίω για όλα. 108 00:11:48,749 --> 00:11:49,875 Συγγνώμη. 109 00:11:51,585 --> 00:11:56,257 Ήξερα ότι είχαν πρόβλημα τα φρένα εκείνη τη μέρα, 110 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 αλλά περίμεναν άνθρωποι… 111 00:12:04,849 --> 00:12:09,854 και άφησα να τα ελέγξουν στην εταιρεία για να γλιτώσω λεφτά. 112 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 Έβρισκα δικαιολογίες. 113 00:12:16,986 --> 00:12:18,112 Συγγνώμη. 114 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 Εγώ φταίω για όλα. 115 00:12:23,325 --> 00:12:26,579 Μακάρι να το είχα προβλέψει. 116 00:12:27,163 --> 00:12:28,539 Εσύ φταις. 117 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 Για όλα εσύ φταις. 118 00:12:37,131 --> 00:12:41,844 Ωστόσο, χαίρομαι που ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη. 119 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 Συγγνώμη. 120 00:12:44,430 --> 00:12:46,098 Χίλια συγγνώμη. 121 00:12:49,560 --> 00:12:54,106 Οι άνθρωποι δεν μπορούν να αποφύγουν ένα ατύχημα. 122 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Είμαστε άτυχοι, 123 00:12:59,403 --> 00:13:01,197 το ίδιο κι εσύ. 124 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 Μην κατηγορείς όμως τον εαυτό σου γι' αυτήν την ατυχία, 125 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 γιατί μας κυνηγούσε όλους. 126 00:13:12,541 --> 00:13:14,126 Πού πηγαίνεις τώρα; 127 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Δεν ξέρω. 128 00:13:17,546 --> 00:13:19,298 Θα συνεχίσω να ψάχνω. 129 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Δεν έχει μείνει πολύς χρόνος. 130 00:13:23,344 --> 00:13:28,307 Θα βρω όσους είναι ζωντανοί και θα τους πάω στο μαγαζί με τα φώτα. 131 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Προσπαθείς να τους στείλεις πίσω. 132 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Κι εγώ. 133 00:13:35,481 --> 00:13:37,358 Τα πάντα θα ξεχαστούν. 134 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Να συνεχίσεις να τους ψάχνεις. 135 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 Πήγαινε στην πολυκατοικία Σομάνγκ. 136 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Πού μένεις; 137 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 Στην πολυκατοικία Σομάνγκ. 138 00:14:58,063 --> 00:14:59,148 Συγγνώμη. 139 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Χίλια συγγνώμη. 140 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Ζητώ συγγνώμη. 141 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 Έψαχνα εδώ και πολύ καιρό. 142 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Δεν είναι πολύ αργά για να σε πάω… 143 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Συγγνώμη… 144 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Συγγνώμη. 145 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Μαμά. 146 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 Μαμά; 147 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 148 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Δεν επιτρέπεται εδώ πίσω. 149 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 Δεν με ακούτε; 150 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Είστε ήδη νεκρή. 151 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 ΤΖΟΥ XIOYNZOY 152 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 Μένεις με τη μαμά; 153 00:17:48,817 --> 00:17:50,611 Ναι, οι δυο μας είμαστε. 154 00:17:56,575 --> 00:17:58,160 Η Χιουνζού είναι ακόμα ζωντανή. 155 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 Πρέπει να έρθει εδώ η ίδια. 156 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 Δεν μπορείς να τη φέρεις εδώ; 157 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Δεν μπορώ. 158 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 Σου υπόσχομαι ότι θα γυρίσω. 159 00:21:54,438 --> 00:21:55,439 Γιούχι. 160 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 Γιούχι. 161 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Γιούχι. 162 00:22:01,445 --> 00:22:03,989 -Γιούχι. -Μπαμπά. 163 00:22:04,072 --> 00:22:06,783 Γύρισε ο μπαμπάς. Συγγνώμη που άργησα τόσο. Συγγνώμη. 164 00:22:27,262 --> 00:22:28,638 Είσαι καλά τώρα. 165 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Τι στο… 166 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 Μη φεύγεις. 167 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Ήρθα εδώ για σένα. 168 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Τι; 169 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 Συνάντησα τη μητέρα σου στον δρόμο. 170 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 Ξέρετε τη μαμά μου; 171 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 Η μητέρα σου δεν μπορούσε να μιλήσει. 172 00:23:57,018 --> 00:24:01,898 Έχω κάτι να σου πω εκ μέρους της μητέρας σου. 173 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 Θα με ακούσεις; 174 00:24:06,236 --> 00:24:09,072 Αμάν! Είστε καλά; 175 00:24:14,494 --> 00:24:17,122 Ξέρεις γιατί είμαι έτσι; 176 00:24:18,582 --> 00:24:19,666 Όχι. 177 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 178 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Με αναγνωρίζεις; 179 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Λοιπόν. 180 00:24:31,219 --> 00:24:36,892 Μάλλον δεν ξέρεις τι σου συνέβη ή πού βρίσκεσαι αυτήν τη στιγμή. 181 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 Τι εννοείτε; 182 00:24:40,812 --> 00:24:43,023 Αμάν! Κύριε! 183 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Κύριε, είστε καλά; 184 00:24:45,692 --> 00:24:47,068 Συγγνώμη, κυρία. 185 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 Δεν μπορεί να μας δει. 186 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 Τι; 187 00:24:55,243 --> 00:24:56,786 Ξέρω ότι είναι μπερδεμένο. 188 00:25:00,081 --> 00:25:01,541 Σκέψου το. 189 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Μόλις το αντιληφθείς, θα καταλάβεις. 190 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Τι θέλετε να πείτε; 191 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 Πήρα παρουσίες. Τώρα ξεκινήστε να διαβάζετε. 192 00:25:20,936 --> 00:25:24,022 Τέλος πάντων. Πεινάω. Πάμε στο μίνι μάρκετ μετά το μάθημα; 193 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Έχω μια δουλειά για τη μαμά. 194 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 -Μέσα. -Μέσα. 195 00:25:34,074 --> 00:25:35,951 Θα πληρώσεις; 196 00:25:36,576 --> 00:25:38,453 Να πάρει. Εγώ είμαι ακόμα εδώ. 197 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 Γεια σας. 198 00:25:46,336 --> 00:25:47,546 Κύριε. 199 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Τι συμβαίνει; 200 00:25:52,551 --> 00:25:54,302 Συγχώρεσέ με. 201 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 Για ποιον λόγο; 202 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Συγγνώμη. 203 00:26:01,268 --> 00:26:03,853 Ήθελα πραγματικά να σ' το πω αυτό. 204 00:26:03,937 --> 00:26:06,439 Όχι, περιμένετε λίγο. 205 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 Λοιπόν, τι… Τι συμβαίνει… 206 00:26:09,484 --> 00:26:14,239 Δεν νομίζω ότι μπορώ να σε πάω μέχρι το μαγαζί με τα φώτα. 207 00:26:16,074 --> 00:26:17,450 Το μαγαζί με τα φώτα; 208 00:26:18,034 --> 00:26:23,039 Θα σου πω τι θα ήθελε να σου πει η μητέρα σου. 209 00:26:24,457 --> 00:26:27,836 Προσπαθεί τόσο απεγνωσμένα 210 00:26:30,130 --> 00:26:32,966 να σε στείλει πίσω. 211 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 Όχι, μαμά. 212 00:27:20,847 --> 00:27:23,683 Όχι, μαμά. 213 00:27:23,767 --> 00:27:26,519 Δεν θέλω, μαμά. 214 00:27:27,687 --> 00:27:29,064 Όχι. 215 00:27:30,565 --> 00:27:32,942 Μπορώ να μείνω μαζί σου; 216 00:27:33,026 --> 00:27:36,488 Θέλω να ζήσω μαζί σου, μαμά. 217 00:27:38,239 --> 00:27:42,827 Σε παρακαλώ, μαμά. Δεν θέλω να φύγω. 218 00:27:43,495 --> 00:27:46,790 Θέλω να μείνω μαζί σου. 219 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Όχι, μαμά. 220 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 Όχι! 221 00:27:54,798 --> 00:27:57,967 Θέλω να είμαι μαζί σου! 222 00:28:09,396 --> 00:28:12,857 Όχι, μαμά. Όχι! 223 00:28:13,692 --> 00:28:16,695 Όχι! 224 00:28:23,785 --> 00:28:27,580 Όχι. Εσύ είσαι εδώ. 225 00:28:27,664 --> 00:28:31,418 Δεν θέλω να φύγω, μαμά. 226 00:28:31,501 --> 00:28:37,215 Θέλω να ζήσω μαζί σου. Μαμά, σε παρακαλώ. 227 00:28:37,924 --> 00:28:40,760 Θέλω να μείνω μαζί σου. 228 00:28:40,844 --> 00:28:45,390 Δεν θέλω να φύγω… 229 00:28:48,685 --> 00:28:50,061 Μαμά… 230 00:28:56,818 --> 00:29:03,742 Ο μπαμπάς σου σε περιμένει. 231 00:29:04,951 --> 00:29:06,494 Όχι. 232 00:29:13,418 --> 00:29:17,422 Μαμά… 233 00:29:19,132 --> 00:29:23,887 Όχι, μαμά. Μη φεύγεις. 234 00:29:24,679 --> 00:29:30,852 Θέλω να είμαι μαζί σου. Μαμά, μη φεύγεις. Σε παρακαλώ. 235 00:29:30,935 --> 00:29:33,563 Δεν μπορώ να μείνω μαζί σου; 236 00:29:36,983 --> 00:29:38,860 Δεν θέλω να φύγω! 237 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Μην κλαις. 238 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Εντάξει. 239 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Χιε-γουόν. 240 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Ναι. 241 00:31:48,573 --> 00:31:55,538 ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΦΩΤΑ 242 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 243 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Ψάχνετε κάτι; 244 00:33:00,853 --> 00:33:02,188 Αυτό είναι, λοιπόν. 245 00:33:17,328 --> 00:33:18,746 Θετική εξέλιξη. 246 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 Ενημέρωσε τον διευθυντή τμήματος ότι ξύπνησε. 247 00:33:21,833 --> 00:33:22,834 Εντάξει. 248 00:33:34,470 --> 00:33:37,515 Χιε-γουόν, γύρισα. 249 00:34:11,382 --> 00:34:12,550 Αυτή είναι δική μου. 250 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Ας μην ξανασυναντηθούμε. 251 00:34:20,558 --> 00:34:22,727 Τι θα γίνει αν σπάσει; 252 00:34:25,563 --> 00:34:26,981 Θα ζήσω εδώ; 253 00:34:29,067 --> 00:34:33,654 Οι άνθρωποι μπορούν να ζήσουν οπουδήποτε. 254 00:34:46,626 --> 00:34:49,462 Τότε, προτιμώ να ζήσουμε μαζί. 255 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Είσαι καλά; 256 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Ναι. 257 00:35:11,818 --> 00:35:15,113 Σίγουρα ξύπνησε λίγο πριν πεθάνει. 258 00:35:16,989 --> 00:35:18,950 Ίσως ήταν η τελική διαύγεια. 259 00:35:20,701 --> 00:35:23,704 Μάλλον είδε κάποιο φως. Πάμε. 260 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Κάνε ό,τι λέω. 261 00:35:59,365 --> 00:36:00,491 Εντάξει. 262 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Πήγαινε τώρα. 263 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Θα έρθω να σε βρω. 264 00:36:37,737 --> 00:36:41,741 Βρες το φως σου ό,τι κι αν γίνει. 265 00:37:50,726 --> 00:37:52,019 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 266 00:37:53,646 --> 00:37:55,523 Είμαι εδώ επειδή χρειάζομαι κάτι. 267 00:37:59,110 --> 00:38:01,779 Πρέπει να τη βρεις σαν να ήταν με δική σου θέληση. 268 00:38:05,825 --> 00:38:08,786 Βρες μια λάμπα που φωτίζει όταν την πλησιάζεις. 269 00:38:09,370 --> 00:38:11,205 Σε παρακαλώ, μην πιάσεις τίποτα. 270 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Σου είπα να μην πιάσεις τίποτα. 271 00:38:20,464 --> 00:38:22,633 Δεν είναι με τη θέλησή σου. 272 00:38:33,894 --> 00:38:35,062 Χιουνμίν! 273 00:39:52,973 --> 00:39:55,309 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ EUGENE 274 00:39:55,393 --> 00:39:58,562 3 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 275 00:39:59,146 --> 00:40:00,398 Θα τα πούμε. 276 00:40:04,151 --> 00:40:05,194 Συνέχισε έτσι. Εύγε. 277 00:40:06,070 --> 00:40:09,323 Γιατί προσφέρεσαι πάντα να δουλεύεις το βράδυ; 278 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 Ξέρεις, ήταν πάντα νύχτα εκεί. 279 00:40:12,284 --> 00:40:13,452 Τι; 280 00:40:13,536 --> 00:40:14,537 Γεια. 281 00:40:17,289 --> 00:40:19,333 -Θα τα πούμε. -Αντίο. 282 00:40:19,417 --> 00:40:21,043 -Τα λέμε. -Αντίο. 283 00:40:28,717 --> 00:40:30,511 Έμαθα ότι παίρνεις εξιτήριο σήμερα. 284 00:40:30,594 --> 00:40:31,595 Γιουνγκ-τζι. 285 00:40:32,096 --> 00:40:35,599 Θα πρέπει να ξανάρθεις για θεραπεία για το πόδι σου. Το παραλήρημα; 286 00:40:35,683 --> 00:40:37,601 Ναι, έχει βελτιωθεί πολύ. 287 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 Ωραία. Όσο πας, θα καλυτερεύεις. 288 00:40:40,729 --> 00:40:42,773 Αλλά και πάλι, ακόμη μπερδεύομαι. 289 00:40:42,857 --> 00:40:46,694 Πού είμαι ή τι μέρα είναι. 290 00:40:49,488 --> 00:40:50,698 Κοιμάσαι καλά; 291 00:40:52,908 --> 00:40:56,829 Πού και πού, περιπλανιέμαι στο όνειρό μου. 292 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 Αλλά δεν πειράζει. 293 00:41:00,958 --> 00:41:04,336 Όταν ξυπνάω, στάζω στον ιδρώτα, 294 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 αλλά παραδόξως, νιώθω πολύ όμορφα. 295 00:41:09,091 --> 00:41:10,676 Λοιπόν… 296 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 -Για σένα. -Για μένα; 297 00:41:15,598 --> 00:41:18,476 Ναι. Φεύγεις. Είναι αποχαιρετιστήριο δώρο. 298 00:41:19,101 --> 00:41:20,311 Φοβερό. 299 00:41:23,647 --> 00:41:25,483 Τι είναι αυτά; Δεν είμαι παιδί. 300 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 Κοίτα αυτό. 301 00:41:30,112 --> 00:41:31,238 Ιδού. 302 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Για να μη χαθείς στο σκοτάδι. 303 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Εγώ φεύγω τώρα. 304 00:41:38,162 --> 00:41:39,330 Τα λέμε, Γιουνγκ-τζι. 305 00:41:39,413 --> 00:41:42,082 Γιατί να με ξαναδείς; Σχεδιάζεις να ξαναχτυπήσεις; 306 00:41:42,166 --> 00:41:43,959 Ξέχνα το. Λέμε αντίο. 307 00:41:45,377 --> 00:41:46,879 Ας μην ξανασυναντηθούμε. 308 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 Εντάξει. 309 00:41:49,924 --> 00:41:51,008 Στάσου, Γιουνγκ-τζι. 310 00:41:51,091 --> 00:41:52,092 Ναι; 311 00:41:52,968 --> 00:41:55,179 Νομίζω ότι το έχω ξανακούσει αυτό. 312 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Ποιο πράγμα; 313 00:41:57,765 --> 00:41:59,975 "Ας μην ξανασυναντηθούμε"; 314 00:42:03,562 --> 00:42:07,441 Αυτός ο άντρας είναι πολύ απότομος, αλλά καλός. 315 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Τι; 316 00:42:11,779 --> 00:42:13,030 Γεια. 317 00:42:13,989 --> 00:42:15,074 Γεια σου. 318 00:42:37,846 --> 00:42:39,348 Το φως είναι ωραίο και λαμπερό. 319 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 Χαίρετε. 320 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Πρέπει να βρεις το φως. 321 00:43:07,001 --> 00:43:08,544 Πρέπει να κάνεις κάτι! 322 00:43:08,627 --> 00:43:10,254 Πρέπει να βρεις το φως! 323 00:43:11,255 --> 00:43:12,631 Πρέπει να βρεις το φως. 324 00:43:13,841 --> 00:43:15,342 Πρέπει να βρεις το φως. 325 00:43:34,361 --> 00:43:35,946 Τι; Έχεις σκύλο; 326 00:43:36,530 --> 00:43:38,198 Κάπως κατέληξα να πάρω έναν. 327 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 Έγινε κι άλλο ατύχημα. 328 00:43:42,328 --> 00:43:44,038 Έχω αρκετούς ενοίκους. 329 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 Ποιος ξέρει; 330 00:44:00,804 --> 00:44:02,723 Αν θα είναι μόνιμοι ένοικοι 331 00:44:03,515 --> 00:44:05,643 ή αν θα μείνουν προσωρινά. 332 00:44:24,662 --> 00:44:28,791 Ο επιβάτης αποβιβάζεται. 333 00:44:33,003 --> 00:44:34,296 Το λεωφορείο αναχωρεί. 334 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Χιουνζού. 335 00:45:25,055 --> 00:45:27,057 Χιουνζού; Χιουνζού. 336 00:45:29,143 --> 00:45:30,853 Φτάσαμε. Ξύπνα. 337 00:45:32,521 --> 00:45:35,149 Ναι. Φτάσαμε στο σπίτι; 338 00:45:36,233 --> 00:45:38,193 Όχι στο σπίτι. Είσαι στο σχολείο. 339 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 Ναι. Σωστά. Στο σχολείο. 340 00:45:44,241 --> 00:45:45,325 Είσαι καλά; 341 00:45:46,285 --> 00:45:47,578 Ναι. 342 00:45:51,415 --> 00:45:55,294 Σίγουρα θες να πας στο σχολείο και όχι στο νοσοκομείο; 343 00:45:56,295 --> 00:45:59,715 Ναι, δεν έχω πια παραλήρημα, μπαμπά. 344 00:46:00,340 --> 00:46:02,384 Έτσι. Μπράβο το κορίτσι μου. 345 00:46:02,468 --> 00:46:04,553 Ναι, είμαι η κόρη σου. 346 00:46:05,304 --> 00:46:08,766 Έχασα τις εξετάσεις, αλλά πρέπει να γυρίσω στο σχολείο. 347 00:46:08,849 --> 00:46:10,642 Θέλω να δω και τις φίλες μου. 348 00:46:10,726 --> 00:46:14,229 Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω μετά. 349 00:46:14,313 --> 00:46:19,109 Όχι, είναι μόνο λίγες στάσεις. Θα πάρω το λεωφορείο. 350 00:46:19,193 --> 00:46:23,280 Όχι. Θα σε περιμένω στην πύλη στο σχόλασμα. 351 00:46:24,531 --> 00:46:25,616 Καλά. 352 00:46:29,286 --> 00:46:30,621 Χιουνζού. 353 00:46:31,330 --> 00:46:33,791 Καλή επιτυχία. Θα τα καταφέρεις. 354 00:46:34,416 --> 00:46:36,794 Να θυμάσαι ότι ο μπαμπάς σε προσέχει, εντάξει; 355 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Εντάξει. 356 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 ΤΖΟΥ ΧΙΟΥΝΖΟΥ 357 00:46:43,801 --> 00:46:44,885 Θα τα καταφέρω. 358 00:47:04,530 --> 00:47:10,494 Τώρα που ολοκληρώθηκαν οι εξετάσεις, ήρθε η ώρα να τελειώσουμε την εργασία. 359 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Επειδή η Χιουνζού έλειπε, δεν μπήκε σε καμία ομάδα. 360 00:47:16,583 --> 00:47:18,752 Σε ποια ομάδα να μπει; 361 00:47:24,967 --> 00:47:29,680 Μπορώ να μην κάνω την ομαδική εργασία; 362 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Τι; Γιατί; 363 00:47:32,224 --> 00:47:35,727 Έλειπα όλο αυτόν τον καιρό, οπότε… 364 00:47:35,811 --> 00:47:38,188 Έλα τώρα, μην το λες αυτό. Δεν πειράζει. 365 00:47:38,272 --> 00:47:42,442 Μη σε νοιάζει. Μπορεί να συμμετάσχει τώρα, σωστά; 366 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 Ναι, ας δουλέψουμε μαζί. 367 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 Έλα στην ομάδα μου. 368 00:47:44,903 --> 00:47:46,947 -Έλα στην ομάδα μου. -Έλα στη δική μου. 369 00:47:47,030 --> 00:47:48,073 Δεν πειράζει. 370 00:47:51,368 --> 00:47:55,289 Μπορώ να πάω στο ιατρείο να ξεκουραστώ; 371 00:47:55,372 --> 00:47:59,209 Τι είναι; Γιατί; Δεν αισθάνεσαι καλά; 372 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 Ναι. 373 00:48:01,420 --> 00:48:03,922 Εντάξει. Πήγαινε να ξεκουραστείς. 374 00:48:08,760 --> 00:48:09,887 Πήγαινε ξεκουράσου. 375 00:48:09,970 --> 00:48:12,389 Όταν γυρίσεις, έλα στην ομάδα μου. 376 00:48:15,267 --> 00:48:17,352 Λοιπόν, ακούστε με. 377 00:48:17,436 --> 00:48:21,356 Τελειώστε την ομαδική εργασία κι ετοιμαστείτε για την παρουσίαση. 378 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Εντάξει. 379 00:48:32,701 --> 00:48:39,708 ΙΑΤΡΕΙΟ 380 00:49:02,606 --> 00:49:04,107 Κάνει παγωνιά. 381 00:49:08,070 --> 00:49:09,780 Και εκείνο το μέρος ήταν αληθινό. 382 00:49:21,291 --> 00:49:24,419 Μαμά, θυμάμαι τα πάντα. 383 00:49:26,922 --> 00:49:30,425 Δεν έκανα θεραπεία για το παραλήρημα, για να σε θυμάμαι. 384 00:49:37,683 --> 00:49:40,143 Χαίρομαι που υπάρχει αυτό το μέρος, μαμά. 385 00:49:45,899 --> 00:49:49,820 ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΦΩΤΑ 386 00:50:21,935 --> 00:50:23,395 Μπαμπά, εγώ είμαι. 387 00:50:23,478 --> 00:50:25,355 -Γεια. -Κάνει πολύ κρύο. 388 00:50:25,439 --> 00:50:28,233 Χιονίζει πολύ έξω. Γεια. 389 00:50:29,234 --> 00:50:30,736 Γεια. 390 00:50:30,819 --> 00:50:33,030 Θεέ μου, κάνει παγωνιά. Έλεος. 391 00:50:33,113 --> 00:50:35,157 Νιώθω ότι θα πέσουν τα αυτιά μου. 392 00:50:35,782 --> 00:50:37,909 Μπαμπά, πότε θα κλείσεις το μαγαζί; 393 00:50:37,993 --> 00:50:40,495 Το πρωί. Πρέπει να είμαι ανοιχτά μέχρι την ανατολή. 394 00:50:40,579 --> 00:50:45,417 Θα κουράστηκες. Πρέπει να κλείσεις νωρίς. 395 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 Δεν πειράζει. 396 00:50:46,793 --> 00:50:47,961 Κάθισε εδώ. 397 00:50:49,546 --> 00:50:51,840 Θες καραμέλες; 398 00:50:52,591 --> 00:50:54,092 Με περνάς για παιδί; 399 00:50:54,176 --> 00:50:56,094 Για μένα, είσαι. 400 00:50:59,222 --> 00:51:00,766 Θα την ανοίξω εγώ. 401 00:51:02,601 --> 00:51:04,019 Ο Μαξ παραπονιέται. 402 00:51:08,023 --> 00:51:10,192 Πόσο μου αρέσει όταν χιονίζει. 403 00:51:11,485 --> 00:51:14,029 Σιγά, το χιόνι δεν αλλάζει. 404 00:51:26,917 --> 00:51:33,924 ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΦΩΤΑ 405 00:52:21,263 --> 00:52:25,350 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ EΚΚΡΕΜΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 406 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 Τι… 407 00:52:33,900 --> 00:52:36,403 ΠΑΡΚ ΣΟΝΟΥ 408 00:52:36,486 --> 00:52:37,863 Δεν κρυώνεις; 409 00:52:39,781 --> 00:52:41,616 Θα πουντιάσεις έτσι. 410 00:52:45,078 --> 00:52:48,123 Σ' ευχαριστώ που μου μίλησες. 411 00:52:49,666 --> 00:52:53,253 Παρακαλώ. Σε ποια τάξη είσαι; 412 00:52:53,837 --> 00:52:57,090 Έχουμε ξανασυναντηθεί μερικές φορές. Δεν το θυμάσαι; 413 00:53:00,635 --> 00:53:02,512 Με χαιρέτησες. 414 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 Ναι; 415 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Μου μίλησες κιόλας. 416 00:53:07,851 --> 00:53:10,478 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήμουν μόνη. 417 00:53:18,278 --> 00:53:20,780 Δεν είχα κανέναν φίλο πουθενά πριν. 418 00:53:20,864 --> 00:53:22,490 Ώσπου μου είπες γεια. 419 00:53:23,909 --> 00:53:27,287 Αφού έφυγες, όμως, έμεινα πάλι μόνη. 420 00:53:29,873 --> 00:53:31,708 Έτσι, σε ακολούθησα εδώ. 421 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Θα γίνεις φίλη μου; 422 00:53:38,548 --> 00:53:40,091 Έχω κι εγώ ένα μυστικό. 423 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Έλα έξω. 424 00:54:22,342 --> 00:54:24,636 Ήρθα γιατί έμαθα ότι εμφανίστηκε φάντασμα εδώ. 425 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Βγες έξω, επιτέλους. 426 00:54:29,391 --> 00:54:31,142 Πρέπει να μιλήσω ευγενικά; 427 00:54:32,018 --> 00:54:34,688 Κύριε Κιμ Σανγκ-χουν, βγείτε έξω. 428 00:54:37,524 --> 00:54:39,985 Ώστε ήρθες πάλι. 429 00:54:41,194 --> 00:54:42,529 Ήξερες ότι θα ξανάρθω; 430 00:54:43,154 --> 00:54:47,534 Όταν είπα να ξανάρθεις, είπες ναι. 431 00:54:51,663 --> 00:54:54,749 Τι λες να χαλαρώσουμε και να μιλήσουμε άνετα; 432 00:54:57,419 --> 00:54:58,962 Βάλε μου έναν καφέ. 433 00:55:02,966 --> 00:55:07,220 Δυστυχώς, έχω μόνο στιγμιαίο καφέ. 434 00:55:09,347 --> 00:55:12,976 Λοιπόν… κύριε Κιμ, πίνετε μόνο στιγμιαίο καφέ; 435 00:55:14,602 --> 00:55:16,104 Δεν ήθελες να μιλήσουμε άνετα; 436 00:55:18,690 --> 00:55:20,525 Ας τα ανακατέψουμε, εντάξει; 437 00:55:20,608 --> 00:55:23,903 Είναι άβολο πρόσωπο με πρόσωπο. Και δεν ξέρω πόσων χρονών είσαι. 438 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 Νόμιζα ότι δεν σε ενοχλούσε. 439 00:55:28,575 --> 00:55:32,537 Αν δεν σε ήξερα καθόλου, δεν θα ήταν τόσο άβολο όσο είναι τώρα. 440 00:55:36,166 --> 00:55:37,417 Τώρα που το θυμήθηκα. 441 00:55:37,500 --> 00:55:40,712 Δεν… Δεν ξέρω καν το όνομά σου. 442 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 Γιανγκ Σουνγκ-σικ. 443 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Τι είναι τώρα αυτό; 444 00:56:02,025 --> 00:56:03,485 Ήθελα να το κάνω. 445 00:56:03,985 --> 00:56:06,446 Δεν πρέπει να κάνεις πρόποση σε κηδεία. 446 00:56:06,946 --> 00:56:09,199 Δεν είναι εντάξει όσο το επιτρέπουν οι νεκροί; 447 00:56:09,866 --> 00:56:13,370 Δεν μπόρεσα να πάω στην κηδεία σου επειδή ήμουν στο νοσοκομείο. 448 00:56:16,498 --> 00:56:17,582 Κόπανε! 449 00:56:18,500 --> 00:56:20,126 Τι διάολο έχουν πάθει τα μάτια σου; 450 00:56:26,049 --> 00:56:27,342 Ήθελα να το ελέγξω. 451 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Έμαθα αφού έφυγα από το νοσοκομείο 452 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 πώς με έσωσες. 453 00:56:35,100 --> 00:56:37,519 Ήταν έκτακτη ανάγκη. 454 00:56:38,561 --> 00:56:41,147 Σ' ευχαριστώ, και συγγνώμη. 455 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Αλήθεια; 456 00:56:45,110 --> 00:56:50,907 Προσπαθούσες να με στείλεις στο μαγαζί με τα φώτα, σωστά; 457 00:56:52,617 --> 00:56:55,703 Το βρήκες. Μετά βγήκες έξω και περιπλανήθηκες ξανά. 458 00:56:57,622 --> 00:57:00,208 Σ' ευχαριστώ που με έσωσες. 459 00:57:01,126 --> 00:57:03,294 Έκανα απλώς αυτό που έπρεπε. 460 00:57:05,713 --> 00:57:07,507 Τι ακριβώς κάνεις εσύ; 461 00:57:08,716 --> 00:57:12,554 Στέλνω αυτούς που δεν θα έπρεπε να είναι εδώ σε εκείνο το μέρος. 462 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 Εκεί ή εδώ, εδώ ή εκεί. 463 00:57:15,932 --> 00:57:17,892 Αυτή που πέθανε από ασφυξία στον εμπρησμό. 464 00:57:18,476 --> 00:57:19,978 Γι' αυτό την κυνήγησες; 465 00:57:24,441 --> 00:57:27,152 Δεν κατάλαβε ότι ήταν νεκρή όταν ήταν νεκρή. 466 00:57:27,735 --> 00:57:29,362 Και μπήκα στον δρόμο σου. 467 00:57:29,946 --> 00:57:31,948 Έκανες απλώς αυτό που έπρεπε. 468 00:57:34,367 --> 00:57:35,994 Αυτός στο Σόνγκνε-ντονγκ; 469 00:57:36,077 --> 00:57:37,745 Ήμουν αδιάκριτος. 470 00:57:38,872 --> 00:57:41,791 Έτσι με τσάκωσες. 471 00:57:42,500 --> 00:57:45,336 Πέρασα τους λεκέδες από τζατζάνγκμιον για κηλίδες γήρανσης. 472 00:57:45,920 --> 00:57:47,922 Τα φαντάσματα δεν θα έτρωγαν τζατζάνγκμιον. 473 00:57:50,383 --> 00:57:52,677 Ζούσε μόνος για πολύ καιρό. 474 00:57:53,636 --> 00:57:55,889 Δεν έβγαινε έξω λόγω των ποδιών του. 475 00:57:56,639 --> 00:57:58,183 Λιμοκτονούσε για καιρό. 476 00:57:59,225 --> 00:58:03,688 Θα του πήγαινα τζατζάνγκμιον για τελευταία φορά πριν πεθάνει. 477 00:58:25,043 --> 00:58:28,254 WORLD THEME TRAVEL 478 00:58:28,838 --> 00:58:30,256 Δεν πέθανε μόνος του, τότε. 479 00:58:30,924 --> 00:58:32,008 Δόξα τω Θεώ. 480 00:58:33,426 --> 00:58:36,638 Τι θα συμβεί στον γέρο εκεί; 481 00:58:37,222 --> 00:58:39,933 Η ζωή πάντα ξεκινάει από την αρχή ό,τι κι αν γίνει. 482 00:58:41,935 --> 00:58:43,603 Δεν μπορώ να το καταλάβω αυτό. 483 00:58:49,067 --> 00:58:50,401 Παρεμπιπτόντως, 484 00:58:51,486 --> 00:58:53,863 τι κάνεις εσύ εδώ; 485 00:58:54,906 --> 00:58:57,408 Περαστικός είμαι. Δεν θα ξανάρθω. 486 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 Τότε; 487 00:59:00,036 --> 00:59:01,329 Πρέπει να φύγω. 488 00:59:01,412 --> 00:59:03,581 Οι άνθρωποι μπορούν να ζήσουν οπουδήποτε. 489 00:59:05,208 --> 00:59:06,668 Παρεμπιπτόντως, 490 00:59:08,127 --> 00:59:11,256 τα μάτια σου είναι πολύ ξεχωριστά. Και έχεις κοφτερή ματιά. 491 00:59:12,173 --> 00:59:13,883 Βλέπεις όσα δεν βλέπουν οι άλλοι. 492 00:59:13,967 --> 00:59:16,344 Τη νύχτα του ατυχήματος, είδες αυτήν τη γυναίκα. 493 00:59:17,095 --> 00:59:19,055 Δεν βλέπουν όλοι φαντάσματα. 494 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Ώστε έτσι; 495 00:59:22,267 --> 00:59:25,395 Βλέπεις κι εμένα. 496 00:59:26,604 --> 00:59:27,605 Έχεις δίκιο. 497 00:59:28,439 --> 00:59:29,941 Τι κάνω, όμως; 498 00:59:31,067 --> 00:59:34,028 Επειδή έπαθα ένα ατύχημα, υπάρχει μια κενή θέση εδώ. 499 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Οπότε; 500 00:59:36,823 --> 00:59:38,074 Δεν μπορώ άλλο πια. 501 00:59:39,033 --> 00:59:40,493 Πρέπει να μετακομίσω εκεί. 502 00:59:46,791 --> 00:59:49,502 Θα δεχτείς αυτά; 503 00:59:55,466 --> 00:59:57,218 Θα έχεις πολλά να αντιμετωπίσεις. 504 00:59:59,721 --> 01:00:01,848 Εννοείς ότι εκκρεμούν πολλές υποθέσεις. 505 01:00:12,191 --> 01:00:14,068 Θα συνεχίσω να κάνω αυτό που έκανα. 506 01:01:26,974 --> 01:01:29,352 Θεέ μου, πονάει το σώμα μου. 507 01:01:30,520 --> 01:01:35,233 Για να δούμε, τι περιστατικά θα έχουμε σήμερα; 508 01:01:42,865 --> 01:01:43,866 Τι; 509 01:01:47,912 --> 01:01:48,996 Γεια. 510 01:01:51,040 --> 01:01:52,125 Αυτό είναι δικό μου. 511 01:01:53,960 --> 01:01:55,002 Εντάξει. 512 01:02:03,219 --> 01:02:05,054 Εσύ είσαι. Η νοσοκόμα. 513 01:02:07,265 --> 01:02:08,558 Με γνωρίζετε; 514 01:02:09,809 --> 01:02:12,186 Σ' έψαχνα παντού. 515 01:02:14,355 --> 01:02:15,857 Ποιος είστε; 516 01:02:16,441 --> 01:02:18,151 Γιατί μου το έκανες αυτό; 517 01:02:18,860 --> 01:02:19,861 Ποιο; 518 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 Πονούσα πάρα πολύ. 519 01:02:23,906 --> 01:02:26,033 Γιατί μου γύρισες την πλάτη; 520 01:02:27,285 --> 01:02:29,245 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 521 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Το στήθος μου πονάει πάρα πολύ. Τι κάνω; 522 01:02:34,792 --> 01:02:36,210 Πηγαίνετε εκεί. 523 01:02:38,171 --> 01:02:41,716 Μόνο εσύ μπορούσες να με δεις. Γιατί το έκανες; 524 01:02:41,799 --> 01:02:43,468 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 525 01:02:44,844 --> 01:02:46,095 Δεν ξέρεις γιατί; 526 01:02:49,056 --> 01:02:51,309 Πώς γίνεται να μην ξέρεις; Να πάρει! 527 01:03:23,132 --> 01:03:25,384 Αδελφή Κουόν, χρόνια και ζαμάνια. 528 01:03:26,928 --> 01:03:28,262 Γιανγκ Σουνγκ-σικ; 529 01:03:31,474 --> 01:03:33,100 Πνίγομαι. Έχω πολλά να κάνω. 530 01:03:33,643 --> 01:03:35,311 Οπότε, συνεργάσου μαζί μου. Ναι; 531 01:03:43,027 --> 01:03:46,781 Διαταραχή ύπνου, γνωστική έκπτωση, παραισθήσεις και θόλωση συνείδησης. 532 01:03:46,864 --> 01:03:48,658 Τα συμπτώματα του παραληρήματος. 533 01:03:49,242 --> 01:03:52,328 Το βιώνει το 20% των ασθενών της ΜΕΘ. 534 01:03:52,411 --> 01:03:55,289 Επιδεινώνεται τη νύχτα, αλλά βελτιώνεται τη μέρα. 535 01:03:55,998 --> 01:04:00,670 Παίρνετε φάρμακα, αλλά το περιβάλλον… 536 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Με ακούτε; Κύριε Κιμ Χιουνμίν; 537 01:04:06,884 --> 01:04:07,885 Τι; 538 01:04:09,595 --> 01:04:10,972 Ακούγατε τι σας έλεγα; 539 01:04:11,806 --> 01:04:12,849 Ναι. 540 01:04:15,476 --> 01:04:21,399 Γιατρέ, όλα όσα είπατε μόλις τώρα, τα έχω ξανακούσει πολλές φορές. 541 01:04:22,149 --> 01:04:25,695 Γιατρέ, σας ικετεύω. Νιώθω περίεργα. 542 01:04:25,778 --> 01:04:27,154 Νιώθω 543 01:04:27,697 --> 01:04:32,785 σαν να τρελαίνομαι. Είναι μέρα, αλλά για μένα είναι νύχτα. 544 01:04:32,869 --> 01:04:37,248 Όλοι οι γιατροί, όμως, μου λένε το ίδιο πράγμα. 545 01:04:38,207 --> 01:04:39,458 Ακούστε με. 546 01:04:40,001 --> 01:04:43,921 Η κοπέλα μου, που δεν θυμάμαι καν, είναι νεκρή, λένε. 547 01:04:44,881 --> 01:04:49,677 Αλλά πραγματικά δεν θυμάμαι τίποτα. Δεν έχω ιδέα. 548 01:04:51,888 --> 01:04:55,266 Δεν μπορώ να θυμηθώ. Γαμώτο! Να πάρει. 549 01:04:57,476 --> 01:05:02,398 Συνέχεια… Την έχω βάψει τώρα. Το σώμα μου την έχει βάψει. 550 01:05:03,024 --> 01:05:05,651 Γιατί μου λέτε συνέχεια το ίδιο πράγμα; 551 01:05:05,735 --> 01:05:08,154 Βελτιώνεστε, κύριε Κιμ. 552 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 Το μυαλό μου, όμως, δεν είναι καλά. 553 01:05:12,074 --> 01:05:15,745 Είναι μόνο ένα προσωρινό σύμπτωμα του παραληρήματος. 554 01:05:15,828 --> 01:05:19,415 Να πάρει! Σταματήστε να το λέτε και βοηθήστε με. 555 01:05:32,678 --> 01:05:33,971 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 556 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 Απαλλαγή από περιβαλλοντικά στοιχεία. 557 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 Πρέπει να μειώσετε το άγχος και τη σύγχυση. 558 01:05:40,394 --> 01:05:42,063 Καθαρίστε το περιβάλλον σας. 559 01:05:42,146 --> 01:05:45,608 Κρατήστε μόνο γνώριμα αντικείμενα ή άτομα που χρειάζεστε. 560 01:05:45,691 --> 01:05:48,945 Πρέπει να κρατάτε το περιβάλλον σας όσο πιο καθαρό γίνεται. 561 01:05:49,028 --> 01:05:51,405 Όπως και τα αισθήματά σας. 562 01:05:51,489 --> 01:05:53,282 Και μειώστε τα ερεθίσματα. 563 01:05:53,366 --> 01:05:58,162 Αφήστε μόνο ό,τι χρειάζεστε και πετάξτε όλα τα υπόλοιπα. 564 01:05:58,788 --> 01:06:00,706 Πέτα τα όλα έξω. Καθάρισε. 565 01:06:01,832 --> 01:06:02,833 Εντάξει. 566 01:06:02,917 --> 01:06:06,629 Να θυμάστε αυτό, και θα σας ξαναδώ στο επόμενο ραντεβού μας. 567 01:07:44,727 --> 01:07:46,228 ΘΑ ΠΑΩ ΟΠΟΥ ΕΙΣΑΙ 568 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 Ο ΧΙΟΥΝΜΙΝ ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ ΔΕΝ ΠΕΘΑΝΕ 569 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΗ ΖΩΝΤΑΝΟΣ 570 01:08:42,993 --> 01:08:45,579 ΜΑΖΕΥΟΜΑΣΤΕ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ; 571 01:08:45,663 --> 01:08:47,540 ΜΑΣ ΕΛΕΙΨΕΣ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ! ΝΑ ΦΑΜΕ ΜΑΖΙ 572 01:08:49,083 --> 01:08:51,335 ΝΑ ΕΡΘΟΥΝ ΟΛΟΙ ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΝ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ 573 01:08:51,418 --> 01:08:52,419 ΜΙΑ ΧΑΡΑ 574 01:08:52,503 --> 01:08:53,504 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 575 01:09:05,975 --> 01:09:07,935 3 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 576 01:09:08,018 --> 01:09:11,230 Αυτό είναι το τέλος για μένα; 577 01:09:12,231 --> 01:09:14,233 Θα πας σ' ένα καλύτερο μέρος. 578 01:09:14,942 --> 01:09:18,112 Οι άνθρωποι μπορούν να ζήσουν οπουδήποτε. 579 01:09:19,155 --> 01:09:21,407 Πήγα ήδη εκεί. 580 01:09:26,203 --> 01:09:31,667 Γιατί δεν μπορούσε να με θυμηθεί εκεί; 581 01:09:34,211 --> 01:09:39,133 Οι άλλοι θυμήθηκαν ο ένας τον άλλον εκεί. 582 01:09:40,426 --> 01:09:45,764 Προσπάθησα πάρα πολύ. Γιατί όμως δεν με θυμόταν; 583 01:09:48,267 --> 01:09:53,272 Ίσως δεν με αγαπούσε; 584 01:09:54,398 --> 01:09:58,319 Όλοι μετανιώνουν για πράγματα. 585 01:09:59,987 --> 01:10:01,405 Πρέπει να προχωρήσεις. 586 01:10:03,616 --> 01:10:04,825 Είμαι απογοητευμένη. 587 01:10:06,035 --> 01:10:09,788 Στενοχωρημένη και θυμωμένη. 588 01:10:12,082 --> 01:10:13,292 Μου λείπει. 589 01:10:27,181 --> 01:10:31,894 Ελπίζω να με θυμηθεί και να ξαναπεί το όνομά μου. 590 01:11:39,962 --> 01:11:45,301 Ελπίζω να με θυμηθεί και να ξαναπεί το όνομά μου. 591 01:11:52,558 --> 01:11:53,892 Θα έρθω να σε βρω. 592 01:13:00,584 --> 01:13:02,836 ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΙΑΛΕΥΚΑΝΘΗΚΑΝ 593 01:13:03,921 --> 01:13:06,673 ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗΣ ΠΑΡΚ ΣΟΝΟΥ ΑΡΧΕΙΟ ΕΡΕΥΝΑΣ 594 01:13:27,945 --> 01:13:28,946 Περί τίνος πρόκειται; 595 01:13:29,029 --> 01:13:32,991 Ξέρεις για την κατάρρευση του Λυκείου Τζονγκγουόν προ ημερών; 596 01:13:33,075 --> 01:13:35,160 Μου είπαν να υποβάλω γραπτή αναφορά. 597 01:13:35,244 --> 01:13:37,538 Γιατί γραπτή αναφορά; Πρέπει να το ερευνήσουμε. 598 01:13:38,288 --> 01:13:39,623 Το σταμάτησαν οι ανώτεροι. 599 01:13:39,706 --> 01:13:41,458 Οι ανώτεροι; Ποιοι; 600 01:13:42,376 --> 01:13:44,211 Τι την έφερες αυτή και δεν ερευνάς; 601 01:13:44,878 --> 01:13:46,255 Ήρθε για να καταθέσει. 602 01:13:46,338 --> 01:13:49,216 Εισέβαλε εκείνο το βράδυ. Δεν μπορέσαμε να κάνουμε κάτι. 603 01:13:49,967 --> 01:13:51,468 Τραυματιστήκατε, νεαρή μου; 604 01:13:53,053 --> 01:13:56,014 Όχι, δεν έπαθα τίποτα. 605 01:14:08,193 --> 01:14:10,070 Τι είναι πάλι; Πολυκατοικία; 606 01:14:29,089 --> 01:14:30,466 Στάσου. Σταμάτα. 607 01:14:35,304 --> 01:14:37,055 -Τι; -Μένεις εδώ; 608 01:14:37,806 --> 01:14:39,516 -Όχι. -Φύγε από δω. 609 01:14:40,392 --> 01:14:42,686 -Μη μου μιλάς έτσι εμένα. -Μην πας εκεί μέσα. 610 01:14:42,769 --> 01:14:45,397 Για όνομα του Θεού, γιατί όχι; 611 01:14:45,481 --> 01:14:47,065 Είναι επικίνδυνο. Φύγε. 612 01:14:47,149 --> 01:14:51,528 Τι είναι; Τι είναι τόσο επικίνδυνο; Πες μου. 613 01:14:52,404 --> 01:14:54,907 Υπάρχει φάντασμα ή κάτι τέτοιο στην πολυκατοικία; 614 01:14:59,244 --> 01:15:00,329 Ποιος είσαι; 615 01:15:01,455 --> 01:15:04,416 Γιατί είσαι τόσο αγενής; Ποιος διάολο είσαι; 616 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 Ντετέκτιβ Γιανγκ Σουνγκ-σικ από το Τμήμα Γκανγκ-ντονγκ. 617 01:15:07,586 --> 01:15:10,506 Άνεργος Κιμ Γιανγκτάκ από το Γκανγκ-ντονγκ. 618 01:15:11,131 --> 01:15:14,384 Γιατί είπες για φαντάσματα; Βλέπεις τέτοια; 619 01:15:15,385 --> 01:15:17,012 Εσύ βλέπεις πράγματα, ντετέκτιβ; 620 01:15:17,095 --> 01:15:18,722 Απάντησε στην ερώτησή μου. 621 01:15:18,805 --> 01:15:20,807 Με ανακρίνεις; 622 01:15:23,101 --> 01:15:24,686 Η ροή του χρόνου 623 01:15:26,355 --> 01:15:28,315 δεν έχει σημασία για τους νεκρούς. 624 01:15:28,398 --> 01:15:29,399 Τι; 625 01:15:30,692 --> 01:15:32,236 Τους βλέπω… 626 01:15:34,404 --> 01:15:35,572 όπως τώρα. 627 01:15:38,033 --> 01:15:40,869 Τα παιδιά έκαναν γυρίσματα με ασφάλεια παρουσία κηδεμόνων. 628 01:15:40,953 --> 01:15:43,205 Τα ζώα έκαναν γυρίσματα με ασφάλεια παρουσία ειδικών. 629 01:15:43,956 --> 01:15:45,958 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη