1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 A SOROZAT SZEREPLŐI ÉS ESEMÉNYEI A KÉPZELET SZÜLEMÉNYEI. 2 00:00:57,849 --> 00:01:03,980 ÉLET ÉS HALÁL KÖZT 3 00:01:07,442 --> 00:01:09,861 ÖT ÉVVEL KORÁBBAN 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Jól aludtál? 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 Már reggel van? 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Igen, reggel van. 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Kórházban vagyok? 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,963 Végig itt voltam? 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Egy hónapig az intenzíven voltál. 10 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Hosszabbnak érzem. 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,269 Gondolj rá úgy, mint egy álomra! 12 00:01:44,312 --> 00:01:48,191 Néha az ember egy rövid szundítást is örökké tartó álomnak érez. 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 Értem. 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Gondolom, ott máshogy telik az idő. 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,324 Ott? 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Folyton elfelejtem, hogy hol vagyok és milyen nap van. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,500 Ez a delírium. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,378 Ne aggódj! 19 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 Az intenzíves pácienseknél előfordul nagyobb műtét után. 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 A kórház elhagyása után is kezelésekre kell még járnod. 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Idővel majd hozzászoksz. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Nem is tudtam, hogy milyen szép a fény. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 Boldog karácsonyt! 24 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 Jeongwon, amikor újra mehetek iskolába, át akarok iratkozni máshová. 25 00:02:40,493 --> 00:02:42,579 Már más az álmom. 26 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Ezt köszönöm! 27 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Tartsd csak meg! 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 Ez a karácsonyi ajándékod. 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Köszönöm! 30 00:02:57,260 --> 00:03:01,181 Jézus is feltámadt három nap után. Tekintsd ezt ébredési ajándéknak! 31 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 GYERE VISSZA HOZZÁNK, YOUNGJI! 32 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Nem is tétováztál. 33 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 Olyan akarok lenni, mint te. 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,486 B1-es ágy, esemény! 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 A fenébe! 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Miért áll le mindig a lélegeztető? 37 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 - Hívd az osztályvezető főorvost! - Máris. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Jó esemény. 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Rosszul láttam volna? 40 00:04:40,488 --> 00:04:47,453 ÁTLÉPNI TILOS - RENDŐRSÉGI SZALAG VIZSGÁLT TERÜLET 41 00:05:19,610 --> 00:05:21,654 Hol vagyok? 42 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 Még mindig nem lehet kinyitni. 43 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 Mit tegyünk? 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Várjunk még egy napot! 45 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Rendben. 46 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 NÉV: LEE JIYOUNG MEGJEGYZÉS: TEMETÉS ÜTEMEZVE 47 00:06:01,819 --> 00:06:04,364 8. RÉSZ: FÉNY 48 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Az isten szerelmére! 49 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 GARÁZSMENET 50 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 Elnézést! 51 00:06:48,783 --> 00:06:50,701 Uram, legyen óvatos, kérem! 52 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Kim Hyunmin! 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Még mindig nem tudod, ki vagyok? 54 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 Még mindig nem emlékszel semmire? 55 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Tessék? 56 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Meddig fogsz még itt maradni? 57 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Mikor állsz meg? 58 00:07:21,732 --> 00:07:24,444 - Miért nem ismersz fel? - Ne… 59 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 - Miért? - Mi baja van? 60 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Mi a fene ez? 61 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Szerettél egyáltalán? 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Mi van? 63 00:07:33,035 --> 00:07:35,496 Szerettél egyáltalán? 64 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Most mit… 65 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 Mit kellene csinálnom? 66 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 - Jézusom! - Ezek az emberek nem látnak minket. 67 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Csak te látsz. 68 00:07:47,633 --> 00:07:49,844 Miről beszél? Hahó! 69 00:07:50,553 --> 00:07:53,848 Hé! Elnézést, nem hallanak? 70 00:07:53,931 --> 00:07:57,143 Mikor fogsz végre emlékezni rám? 71 00:07:58,853 --> 00:08:02,231 - Már nem sok időm maradt! - Mi… 72 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Mi a… 73 00:08:03,691 --> 00:08:07,028 - Miért nem tudod? Miért? - Mi a fene ez? 74 00:08:07,111 --> 00:08:10,448 A francba! Miért vagyok ilyen? Mi ez az egész? 75 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Ébredj fel! 76 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 - Kérlek, ébredj fel! - Mi van? 77 00:08:15,244 --> 00:08:18,164 Kérlek, ébredj fel! 78 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Bocsáss meg! Miért nem ismertelek fel? 79 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Miért nem ismertelek fel? 80 00:08:42,939 --> 00:08:44,857 BEKAPCSOLÁS KIKAPCSOLÁS 81 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 Fenébe! 82 00:08:47,527 --> 00:08:49,111 Nem nyílik ki. 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 Francba! 84 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 Nem várhatunk tovább. 85 00:08:55,743 --> 00:08:58,246 Tépjük fel az ajtót, és készítsük elő a testet! 86 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Jó. 87 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Ne sírj! 88 00:09:07,213 --> 00:09:08,381 Mit… 89 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 Most mit tegyünk? 90 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 Mit szeretnél, mit tegyek? 91 00:09:50,923 --> 00:09:52,466 Kérnem kell egy szívességet. 92 00:10:00,057 --> 00:10:01,142 Egy szívességet? 93 00:10:03,060 --> 00:10:05,938 Jó… Mi az? Kérhetsz bármit. 94 00:10:08,524 --> 00:10:11,402 Bármit megteszel értem? 95 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Igen, természetesen. Bármit megteszek érted. 96 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Menj el a lámpaboltba! 97 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Mi? 98 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 Mondd azt, hogy szükséged van valamire! 99 00:10:33,382 --> 00:10:37,386 És keresd meg azt az izzót, ami felragyog, ha a közelében vagy! 100 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 De úgy kell megtalálnod, mintha önszántadból tennéd. 101 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Ha a közelében vagyok? Mit… 102 00:10:48,606 --> 00:10:51,692 Nem tudom, hogy érted ezt. Mit jelent ez az egész? 103 00:10:54,445 --> 00:10:56,530 Csak mindenképpen találd meg a fényedet! 104 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 Bocsásson meg! 105 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Maga is halott? 106 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Én is az vagyok. 107 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Sajnálom. 108 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Ez az egész az én hibám. 109 00:11:48,749 --> 00:11:49,875 Bocsásson meg, kérem! 110 00:11:51,585 --> 00:11:56,257 Aznap tudtam, hogy baj van a fékkel, 111 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 de az emberek már vártak, 112 00:12:04,849 --> 00:12:09,854 és megvártam, hogy a cég nézesse meg, mert így akartam spórolni. 113 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 Kifogásokat találtam ki. 114 00:12:16,986 --> 00:12:18,112 Nagyon sajnálom. 115 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 Ez az egész az én hibám. 116 00:12:23,325 --> 00:12:26,579 Bárcsak előre láttam volna, hogy így lesz! 117 00:12:27,163 --> 00:12:28,539 Ez a maga hibája. 118 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 Maga miatt van az egész. 119 00:12:37,131 --> 00:12:41,844 De örülök, hogy eljött bocsánatot kérni. 120 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 Sajnálom. 121 00:12:44,430 --> 00:12:46,098 Őszintén sajnálom. 122 00:12:49,560 --> 00:12:54,106 A baleset nem olyasmi, amit az emberek elkerülhetnek. 123 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Balszerencsénk volt, 124 00:12:59,403 --> 00:13:01,197 ahogy magának is. 125 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 Ne hibáztassa magát a balszerencse miatt, 126 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 mert végeredményben mindenki balszerencsés volt. 127 00:13:12,541 --> 00:13:14,126 Hová megy most? 128 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Nem tudom. 129 00:13:17,546 --> 00:13:19,298 Tovább keresek. 130 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Már nem sok idő maradt. 131 00:13:23,344 --> 00:13:28,307 Megkeresem azokat, akik még élnek, és elvezetem őket a lámpabolthoz. 132 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Próbálja visszaküldeni őket. 133 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Én is. 134 00:13:35,481 --> 00:13:37,358 Minden meg lesz bocsátva. 135 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Keresnie kell őket tovább. 136 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 Menjen a Somang bérházhoz! 137 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Hol laksz? 138 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 A Somang bérházban. 139 00:14:58,063 --> 00:14:59,148 Bocsásson meg! 140 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Annyira sajnálom. 141 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Nagyon sajnálom. 142 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 Már régóta kutatok. 143 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Még nem késő elvezetnem a… 144 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Bocsásson meg! 145 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Bocsásson meg! 146 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Anya! 147 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 Anya! 148 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 Miben segíthetek? 149 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Nem jöhet be a pult mögé. 150 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 Nem hallja? 151 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Maga már meghalt. 152 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 JOO HYUNJU 153 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 Anyukáddal élsz? 154 00:17:48,817 --> 00:17:50,611 Igen, csak kettesben. 155 00:17:56,575 --> 00:17:58,160 Hyunju még él, ugye? 156 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 Magától kell eljönnie ide. 157 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 Nem tudja elhozni? 158 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Én nem tehetem meg. 159 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 Megígérem, hogy visszajövök. 160 00:21:54,438 --> 00:21:55,439 Yuhui! 161 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 Yuhui! 162 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Yuhui! 163 00:22:01,445 --> 00:22:03,989 - Yuhui! - Apa! 164 00:22:04,072 --> 00:22:06,783 Visszajöttem. Bocsánat, hogy ilyen sokáig tartott! Sajnálom. 165 00:22:27,262 --> 00:22:28,638 Most már rendben leszel. 166 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Mi a… 167 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 Ne menj el! 168 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Érted jöttem ide. 169 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Tessék? 170 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 Nemrég találkoztam anyukáddal. 171 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 Ismeri anyukámat? 172 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 Anyukád nem tud beszélni. 173 00:23:57,018 --> 00:24:01,898 El kell mondanom valamit, amit ő nem tudott elmondani. 174 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 Meghallgatsz? 175 00:24:06,236 --> 00:24:09,072 Jaj, ne! Jól van, uram? 176 00:24:14,494 --> 00:24:17,122 Tudod, mitől lettem ilyen? 177 00:24:18,582 --> 00:24:19,666 Nem. 178 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 Találkoztunk már. 179 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Felismersz? 180 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 Hát… 181 00:24:31,219 --> 00:24:36,892 Valószínűleg nem tudod, mi történt veled és hová kerültél. 182 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 Ezt meg hogy érti? 183 00:24:40,812 --> 00:24:43,023 Jaj, ne! Uram! 184 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Jól van, uram? 185 00:24:45,692 --> 00:24:47,068 Elnézést, asszonyom! 186 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 Nem lát minket. 187 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 Tessék? 188 00:24:55,243 --> 00:24:56,786 Tudom, hogy nehéz megérteni. 189 00:25:00,081 --> 00:25:01,541 De gondolj csak bele! 190 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Amint észreveszed, felismered. 191 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Hogy érti ezt, uram? 192 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 Mindenkinek felolvastam a nevét? Kezdjetek el tanulni! 193 00:25:20,936 --> 00:25:24,022 Mindegy. Éhes vagyok. Elmenjünk a vegyesboltba óra után? 194 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Anya rám bízott valamit. 195 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 - Menjünk! - Jó. 196 00:25:34,074 --> 00:25:35,951 Hé, te fizeted? 197 00:25:36,576 --> 00:25:38,453 A francba! Még mindig itt vagyok. 198 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 Jó estét! 199 00:25:46,336 --> 00:25:47,546 Uram! 200 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Mi ez az egész? 201 00:25:52,551 --> 00:25:54,302 Bocsáss meg! 202 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 Miért? 203 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Sajnálom. 204 00:26:01,268 --> 00:26:03,853 Ezt muszáj volt elmondanom. 205 00:26:03,937 --> 00:26:06,439 Ne, várjunk csak! 206 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 Akkor most mi… Mi ez a… 207 00:26:09,484 --> 00:26:14,239 Nem hiszem, hogy el tudlak vezetni a lámpabolthoz. 208 00:26:16,074 --> 00:26:17,450 A lámpabolthoz? 209 00:26:18,034 --> 00:26:23,039 Elmondom, amit anyukád akart elmondani neked. 210 00:26:24,457 --> 00:26:27,836 Kétségbeesetten próbált 211 00:26:30,130 --> 00:26:32,966 visszaküldeni téged. 212 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 Nem, anya! 213 00:27:20,847 --> 00:27:23,683 Anya, nem! 214 00:27:23,767 --> 00:27:26,519 Nem akarom, anya! 215 00:27:27,687 --> 00:27:29,064 Nem! 216 00:27:30,565 --> 00:27:32,942 Nem élhetek veled? 217 00:27:33,026 --> 00:27:36,488 Veled akarok élni, anya. 218 00:27:38,239 --> 00:27:42,827 Kérlek, anya! Nem akarok menni. 219 00:27:43,495 --> 00:27:46,790 Veled akarok maradni. 220 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Nem, anya! 221 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 Nem! 222 00:27:54,798 --> 00:27:57,967 Veled akarok lenni! 223 00:28:09,396 --> 00:28:12,857 Anya, nem! 224 00:28:13,692 --> 00:28:16,695 Nem! 225 00:28:23,785 --> 00:28:27,580 Nem, te itt vagy! 226 00:28:27,664 --> 00:28:31,418 Nem akarok elmenni, anya! 227 00:28:31,501 --> 00:28:37,215 Kérlek, anya, veled akarok élni! 228 00:28:37,924 --> 00:28:40,760 Veled akarok maradni! 229 00:28:40,844 --> 00:28:45,390 Nem akarok elmen… 230 00:28:48,685 --> 00:28:50,061 Anya! 231 00:28:56,818 --> 00:29:03,742 Apukád már vár. 232 00:29:04,951 --> 00:29:06,494 Nem! 233 00:29:13,418 --> 00:29:17,422 Anya! 234 00:29:19,132 --> 00:29:23,887 Ne, anya, ne menj el! 235 00:29:24,679 --> 00:29:30,852 Veled akarok lenni. Anya, nem menj el, kérlek! 236 00:29:30,935 --> 00:29:33,563 Miért nem maradhatok veled? 237 00:29:36,983 --> 00:29:38,860 Nem akarok elmenni! 238 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Ne sírj! 239 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Jó. 240 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Hyewon! 241 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Igen. 242 00:31:48,573 --> 00:31:55,538 LÁMPABOLT 243 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Miben segíthetek? 244 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Keres valamit? 245 00:33:00,853 --> 00:33:02,188 Hát ez az. 246 00:33:17,328 --> 00:33:18,746 Jó esemény. 247 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 Hívjátok az osztályvezető főorvost, hogy felébredt! 248 00:33:21,833 --> 00:33:22,834 Máris. 249 00:33:34,470 --> 00:33:37,515 Hyewon! Visszatértem. 250 00:34:11,382 --> 00:34:12,550 Hát ez az enyém. 251 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Ne találkozzunk soha többé! 252 00:34:20,558 --> 00:34:22,727 Mi lesz, ha ez eltörik? 253 00:34:25,563 --> 00:34:26,981 Akkor itt kell élnem? 254 00:34:29,067 --> 00:34:33,654 Az emberek élhetnek bárhol. 255 00:34:46,626 --> 00:34:49,462 Akkor inkább élek vele. 256 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Jól vagy? 257 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Igen. 258 00:35:11,818 --> 00:35:15,113 Teljesen magához tért, mielőtt meghalt. 259 00:35:16,989 --> 00:35:18,950 Talán csak terminális világosság volt. 260 00:35:20,701 --> 00:35:23,704 Valószínűleg fényt látott. Menjünk! 261 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Tedd, amit mondok! 262 00:35:59,365 --> 00:36:00,491 Megteszem. 263 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 És most menj! 264 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Eljövök hozzád. 265 00:36:37,737 --> 00:36:41,741 Mindegy, mi történik, csak találd meg a fényedet! 266 00:37:50,726 --> 00:37:52,019 Miben segíthetek? 267 00:37:53,646 --> 00:37:55,523 Szükségem van valamire. 268 00:37:59,110 --> 00:38:01,779 Úgy kell megtalálnod, mintha önszántadból tennéd. 269 00:38:05,825 --> 00:38:08,786 Keresd meg azt az izzót, ami felragyog, ha a közelében vagy! 270 00:38:09,370 --> 00:38:11,205 Kérem, ne nyúljon semmihez! 271 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Mondom, ne nyúljon semmihez! 272 00:38:20,464 --> 00:38:22,633 Ez nem az ön akarata. 273 00:38:33,894 --> 00:38:35,062 Hyunmin! 274 00:39:52,973 --> 00:39:55,309 EUGENE EGYETEMI KÓRHÁZ 275 00:39:55,393 --> 00:39:58,562 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 276 00:39:59,146 --> 00:40:00,398 Sziasztok! 277 00:40:04,151 --> 00:40:05,194 Csak így tovább! 278 00:40:06,070 --> 00:40:09,323 Egyébként miért jelentkezel mindig az éjszakai műszakra? 279 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 Mert ott mindig éjszaka volt. 280 00:40:12,284 --> 00:40:13,452 Tessék? 281 00:40:13,536 --> 00:40:14,537 Szia! 282 00:40:17,289 --> 00:40:19,333 - Viszlát később! - Szia! 283 00:40:19,417 --> 00:40:21,043 - Szia! - Szia! 284 00:40:28,717 --> 00:40:30,511 Hallottam, hogy ma kiengednek. 285 00:40:30,594 --> 00:40:31,595 Youngji! 286 00:40:32,096 --> 00:40:35,599 Vissza kell jönnöd kezeltetni a lábad. Mi a helyzet a delíriummal? 287 00:40:35,683 --> 00:40:37,601 Már sokkal jobban vagyok. 288 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 Az jó. Folyamatosan egyre jobb lesz. 289 00:40:40,729 --> 00:40:42,773 De azért még kicsit zavaros minden. 290 00:40:42,857 --> 00:40:46,694 Hogy hol vagyok, vagy milyen nap van ma. 291 00:40:49,488 --> 00:40:50,698 De jól alszol? 292 00:40:52,908 --> 00:40:56,829 Időnként… bolyongok álmomban. 293 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 De amúgy minden rendben. 294 00:41:00,958 --> 00:41:04,336 Illetve mire felébredek, nagyon leizzadok, 295 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 de furcsa módon melegség önti el a szívem. 296 00:41:09,091 --> 00:41:10,676 Jól van. 297 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 - Ezt neked hoztam. - Nekem? 298 00:41:15,598 --> 00:41:18,476 Igen. Kiengedtek. Ajándék az alkalomra. 299 00:41:19,101 --> 00:41:20,311 Hű! 300 00:41:23,647 --> 00:41:25,483 Mi ez? Már nem vagyok gyerek. 301 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 Ezt hallgasd! 302 00:41:30,112 --> 00:41:31,238 Ta-dam! 303 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Így nem tévedsz el a sötétben. 304 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Most már mennem kell. 305 00:41:38,162 --> 00:41:39,330 Viszlát, Youngji! 306 00:41:39,413 --> 00:41:42,082 Miért látnánk viszont egymást? Megint meg akarsz sérülni? 307 00:41:42,166 --> 00:41:43,959 Felejtsd ezt el! Búcsúzz el máshogy! 308 00:41:45,377 --> 00:41:46,879 Ne találkozzunk soha többé! 309 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 Oké. 310 00:41:49,924 --> 00:41:51,008 Várj, Youngji! 311 00:41:51,091 --> 00:41:52,092 Igen? 312 00:41:52,968 --> 00:41:55,179 Azt hiszem, ezt már hallottam. 313 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Mit hallottál? 314 00:41:57,765 --> 00:41:59,975 „Ne találkozzunk soha többé”? 315 00:42:03,562 --> 00:42:07,441 Az a férfi kissé nyers, de azért kedves is. 316 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Mi van? 317 00:42:11,779 --> 00:42:13,030 Szia! 318 00:42:13,989 --> 00:42:15,074 Szia! 319 00:42:37,846 --> 00:42:39,348 Szép, fényes napunk van. 320 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 Viszlát! 321 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Meg kell találnod a fényt! 322 00:43:07,001 --> 00:43:08,544 Tenned kell valamit! 323 00:43:08,627 --> 00:43:10,254 Meg kell találnod a fényt! 324 00:43:11,255 --> 00:43:12,631 Meg kell találnia a fényt. 325 00:43:13,841 --> 00:43:15,342 Meg kell találnia a fényt. 326 00:43:34,361 --> 00:43:35,946 Mi ez? Szerzett egy kutyát? 327 00:43:36,530 --> 00:43:38,198 Valahogy itt kötött ki nálam. 328 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 Gondolom, megint baleset történt. 329 00:43:42,328 --> 00:43:44,038 Egészen sok lakóm van. 330 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 Ki tudja, 331 00:44:00,804 --> 00:44:02,723 hogy végül beköltöznek, 332 00:44:03,515 --> 00:44:05,643 vagy csak ideiglenesen maradnak? 333 00:44:24,662 --> 00:44:28,791 Az utas leszáll. 334 00:44:33,003 --> 00:44:34,296 A busz továbbindul. 335 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Hyunju! 336 00:45:25,055 --> 00:45:27,057 Hyunju! 337 00:45:29,143 --> 00:45:30,853 Megjöttünk. Ébredj fel! 338 00:45:32,521 --> 00:45:35,149 Tényleg? Hazaértünk? 339 00:45:36,233 --> 00:45:38,193 Nem haza. Iskolába indultál. 340 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 Ja, igen. Iskolába. 341 00:45:44,241 --> 00:45:45,325 Jól vagy? 342 00:45:46,285 --> 00:45:47,578 Igen. 343 00:45:51,415 --> 00:45:55,294 Biztos, hogy iskolába akarsz menni, nem a kórházba? 344 00:45:56,295 --> 00:45:59,715 Igen. Már nem vagyok zavart, apa. 345 00:46:00,340 --> 00:46:02,384 Jó. Ez az én kislányom! 346 00:46:02,468 --> 00:46:04,553 Igen. A lányod vagyok. 347 00:46:05,304 --> 00:46:08,766 Lemaradtam a főiskolai felvételiről, de attól még járnom kell iskolába. 348 00:46:08,849 --> 00:46:10,642 És találkozni akarok a barátaimmal. 349 00:46:10,726 --> 00:46:14,229 Oké. Majd jövök érted. 350 00:46:14,313 --> 00:46:19,109 Nem kell. Csak pár megálló. Majd busszal megyek. 351 00:46:19,193 --> 00:46:23,280 Nem, dehogyis. Itt várlak majd az iskola kapujában. 352 00:46:24,531 --> 00:46:25,616 Oké. 353 00:46:29,286 --> 00:46:30,621 Hyunju! 354 00:46:31,330 --> 00:46:33,791 Sok szerencsét! Menni fog. 355 00:46:34,416 --> 00:46:36,794 Ne feledd, hogy apu drukkol neked, oké? 356 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Oké. 357 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 JOO HYUNJU 358 00:46:43,801 --> 00:46:44,885 Menni fog. 359 00:47:04,530 --> 00:47:10,494 Most, hogy a felvételik véget értek, ideje befejezni a csoportos feladatokat! 360 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Mivel hiányzott, Hyunju nem került be egyik csoportba sem. 361 00:47:16,583 --> 00:47:18,752 Kihez csatlakozzon? 362 00:47:24,967 --> 00:47:29,680 Tanárnő, kihagyhatnám a csoportmunkát? 363 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Tessék? Miért? 364 00:47:32,224 --> 00:47:35,727 Hát, mert sokáig nem voltam itt, úgyhogy… 365 00:47:35,811 --> 00:47:38,188 Ne már! Ne mondd ezt! Semmi baj. 366 00:47:38,272 --> 00:47:42,442 Ne aggódj emiatt! Csatlakozhat most is, nem, lányok? 367 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 De igen. Gyere hozzánk! 368 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 Gyere az én csoportomba! 369 00:47:44,903 --> 00:47:46,947 - Igen, gyere hozzánk! - Hozzánk gyere! 370 00:47:47,030 --> 00:47:48,073 Semmi baj. 371 00:47:51,368 --> 00:47:55,289 Kimehetek pihenni az orvosiba? 372 00:47:55,372 --> 00:47:59,209 Mi a baj? Miért? Nem érzed jól magad? 373 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 Igen. 374 00:48:01,420 --> 00:48:03,922 Jó, akkor menj, és pihenj egy kicsit! 375 00:48:08,760 --> 00:48:09,887 Pihenj csak! 376 00:48:09,970 --> 00:48:12,389 Amikor visszajössz, az én csoportomban leszel, jó? 377 00:48:15,267 --> 00:48:17,352 Jól van, gyerekek. 378 00:48:17,436 --> 00:48:21,356 Fejezzétek be a csoportos feladatot, és készüljetek fel a bemutatására! 379 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Igen. 380 00:48:32,701 --> 00:48:39,708 ISKOLAORVOS 381 00:49:02,606 --> 00:49:04,107 Dermesztően hideg. 382 00:49:08,070 --> 00:49:09,780 Az a hely is igazi volt. 383 00:49:21,291 --> 00:49:24,419 Anya! Mindenre emlékszem. 384 00:49:26,922 --> 00:49:30,425 Nem fogadtam el kezelést a delíriumra, csak hogy emlékezzek rád. 385 00:49:37,683 --> 00:49:40,143 Örülök, hogy létezik az a hely, anya. 386 00:49:45,899 --> 00:49:49,820 LÁMPABOLT 387 00:50:21,935 --> 00:50:23,395 Én vagyok az, apa. 388 00:50:23,478 --> 00:50:25,355 - Szia! - Úristen, milyen hideg van! 389 00:50:25,439 --> 00:50:28,233 Nagyon havazik odakint. Szia! 390 00:50:29,234 --> 00:50:30,736 Szia! 391 00:50:30,819 --> 00:50:33,030 Úristen, szinte fagy! Jézusom! 392 00:50:33,113 --> 00:50:35,157 Majd' lefagyott a fülem. 393 00:50:35,782 --> 00:50:37,909 Apa, mikor zárod be a boltot? 394 00:50:37,993 --> 00:50:40,495 Majd reggel. Napkeltéig nyitva kell tartanom. 395 00:50:40,579 --> 00:50:45,417 Te jó ég, biztos fáradt vagy. Korábban is bezárhatnál. 396 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 Semmi gond. 397 00:50:46,793 --> 00:50:47,961 Ülj csak le! 398 00:50:49,546 --> 00:50:51,840 Kérsz cukorkát? 399 00:50:52,591 --> 00:50:54,092 Kislánynak nézel? 400 00:50:54,176 --> 00:50:56,094 Nekem mindig az leszel. 401 00:50:59,222 --> 00:51:00,766 Hadd bontsam ki! 402 00:51:02,601 --> 00:51:04,019 Max panaszkodik. 403 00:51:08,023 --> 00:51:10,192 Szeretem a havazást. 404 00:51:11,485 --> 00:51:14,029 Minden hó ugyanolyan. 405 00:51:26,917 --> 00:51:33,924 LÁMPABOLT 406 00:52:21,263 --> 00:52:25,350 UTOLSÓ RÉSZ: MEGOLDATLAN ÜGY 407 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 Mi… 408 00:52:33,900 --> 00:52:36,403 PARK SEONU 409 00:52:36,486 --> 00:52:37,863 Hé, nem fázol? 410 00:52:39,781 --> 00:52:41,616 Így meg fogsz fázni. 411 00:52:45,078 --> 00:52:48,123 Köszönöm, hogy szólsz hozzám! 412 00:52:49,666 --> 00:52:53,253 Szívesen. Melyik osztályba jársz? 413 00:52:53,837 --> 00:52:57,090 Találkoztunk már néhányszor. Nem emlékszel? 414 00:53:00,635 --> 00:53:02,512 Integettél is nekem. 415 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 Tényleg? 416 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Még szóltál is hozzám. 417 00:53:07,851 --> 00:53:10,478 Bocs, azt hittem, egyedül vagyok. 418 00:53:18,278 --> 00:53:20,780 Korábban nem volt egy barátom se. 419 00:53:20,864 --> 00:53:22,490 Azután te odaköszöntél nekem. 420 00:53:23,909 --> 00:53:27,287 De miután elmentél, megint egyedül maradtam. 421 00:53:29,873 --> 00:53:31,708 Ezért követtelek ide. 422 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Leszel a barátom? 423 00:53:38,548 --> 00:53:40,091 Nekem is van egy titkom. 424 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Jöjjön elő! 425 00:54:22,342 --> 00:54:24,636 Hallottam, hogy megjelent itt egy szellem. 426 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Jöjjön csak elő! 427 00:54:29,391 --> 00:54:31,142 Vagy mondjam udvariasabban? 428 00:54:32,018 --> 00:54:34,688 Kim Sanghoon úr! Jöjjön elő, kérem! 429 00:54:37,524 --> 00:54:39,985 Hát megint eljöttél. 430 00:54:41,194 --> 00:54:42,529 Tudta, hogy visszajövök? 431 00:54:43,154 --> 00:54:47,534 Amikor mondtam, hogy nézz be újra, igent mondtál rá. 432 00:54:51,663 --> 00:54:54,749 Mi lenne, ha nyugodtan elbeszélgetnénk? 433 00:54:57,419 --> 00:54:58,962 Kérek egy csésze kávét! 434 00:55:02,966 --> 00:55:07,220 De csak instant kávém van. 435 00:55:09,347 --> 00:55:12,976 Tehát… Mr. Kim! Csak instant kávét iszik? 436 00:55:14,602 --> 00:55:16,104 Nem akarsz nyugodtan beszélgetni? 437 00:55:18,690 --> 00:55:20,525 Magázódhatnánk legalább félig? 438 00:55:20,608 --> 00:55:23,903 Kínos így tegeződni. Még azt se tudom, mennyi idős. 439 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 Azt hittem, ez nem zavar. 440 00:55:28,575 --> 00:55:32,537 Ha teljesen ismerném magát, nem lenne olyan kínos. 441 00:55:36,166 --> 00:55:37,417 Erről jut eszembe. 442 00:55:37,500 --> 00:55:40,712 Én… még a nevedet sem tudom. 443 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 Yang Sungsik vagyok. 444 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Mi a fenének koccintunk? 445 00:56:02,025 --> 00:56:03,485 Csak gondoltam, jó lenne. 446 00:56:03,985 --> 00:56:06,446 Temetésen nem szoktak koccintani. 447 00:56:06,946 --> 00:56:09,199 Mit számít, amíg a halott megengedi? 448 00:56:09,866 --> 00:56:13,370 Nem tudtam elmenni a temetésére, mert kórházba kerültem. 449 00:56:16,498 --> 00:56:17,582 Barom! 450 00:56:18,500 --> 00:56:20,126 Mi a fene van a szemével? 451 00:56:26,049 --> 00:56:27,342 Be akartam nézni. 452 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Csak akkor mondták, amikor kijöttem a kórházból, 453 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 hogy maga mentett meg. 454 00:56:35,100 --> 00:56:37,519 Hát, vészhelyzet volt, ugyebár. 455 00:56:38,561 --> 00:56:41,147 Köszönöm, és bocsánatot akarok kérni. 456 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Miért? 457 00:56:45,110 --> 00:56:50,907 Csak el akart csalni a lámpaboltba, ugye? 458 00:56:52,617 --> 00:56:55,703 Megtaláltad. Aztán kijöttél, és tovább bolyongtál. 459 00:56:57,622 --> 00:57:00,208 Köszönöm, hogy megmentett! 460 00:57:01,126 --> 00:57:03,294 Csak azt tettem, amit kellett. 461 00:57:05,713 --> 00:57:07,507 Egyébként mit csinál még itt? 462 00:57:08,716 --> 00:57:12,554 Elküldöm arra a helyre mindazokat, akiknek nem kellene itt lenniük. 463 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 Ott vagy itt, itt vagy ott. 464 00:57:15,932 --> 00:57:17,892 Mint azt a tűztől megfulladt nőt. 465 00:57:18,476 --> 00:57:19,978 Őt is ezért üldözte? 466 00:57:24,441 --> 00:57:27,152 Nem értette meg, hogy meghalt, pedig már halott volt. 467 00:57:27,735 --> 00:57:29,362 Én meg csak útban voltam. 468 00:57:29,946 --> 00:57:31,948 Te is csak azt tetted, amit kellett. 469 00:57:34,367 --> 00:57:35,994 És mi van azzal az öreggel Seongnaéban? 470 00:57:36,077 --> 00:57:37,745 Csak szaglásztam. 471 00:57:38,872 --> 00:57:41,791 Emiatt találtál rám. 472 00:57:42,500 --> 00:57:45,336 Na de a jjajangmyeon-foltok, amiket májfoltoknak hittem? 473 00:57:45,920 --> 00:57:47,922 A szellemek nem esznek jjajangmyeont. 474 00:57:50,383 --> 00:57:52,677 Az öreg régóta egyedül élt. 475 00:57:53,636 --> 00:57:55,889 Nem tudott kijárni a rossz lába miatt. 476 00:57:56,639 --> 00:57:58,183 Emiatt régóta éhezett. 477 00:57:59,225 --> 00:58:03,688 Úgyhogy vittem neki jjajangmyeont még egyszer utoljára, mielőtt meghalt. 478 00:58:25,043 --> 00:58:28,254 UTAZÁS A VILÁG KÖRÜL 479 00:58:28,838 --> 00:58:30,256 Akkor nem magányosan halt meg. 480 00:58:30,924 --> 00:58:32,008 Hála az égnek. 481 00:58:33,426 --> 00:58:36,638 És mi fog történni azzal az öreggel ott? 482 00:58:37,222 --> 00:58:39,933 Mindegy, mi történik, az élet mindig újrakezdődik. 483 00:58:41,935 --> 00:58:43,603 Ezt nehéz megértenem. 484 00:58:49,067 --> 00:58:50,401 Egyébként… 485 00:58:51,486 --> 00:58:53,863 maga miért maradt itt? 486 00:58:54,906 --> 00:58:57,408 Ez csak egy kitérő. Többet nem jövök vissza. 487 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 És azután? 488 00:59:00,036 --> 00:59:01,329 Eltávozom. 489 00:59:01,412 --> 00:59:03,581 Az emberek élhetnek bárhol. 490 00:59:05,208 --> 00:59:06,668 Amúgy meg, 491 00:59:08,127 --> 00:59:11,256 a te szemed igazán különleges. És éles a látásod. 492 00:59:12,173 --> 00:59:13,883 Olyasmit is láthatsz, amit más nem. 493 00:59:13,967 --> 00:59:16,344 A baleset éjszakáján láttad azt a nőt. 494 00:59:17,095 --> 00:59:19,055 Nem mindenki látja a szellemeket. 495 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Valóban? 496 00:59:22,267 --> 00:59:25,395 Engem is látsz. 497 00:59:26,604 --> 00:59:27,605 Ez igaz. 498 00:59:28,439 --> 00:59:29,941 Na de mihez kezdjek? 499 00:59:31,067 --> 00:59:34,028 Mivel baleset ért, itt most üresedés van. 500 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 És? 501 00:59:36,823 --> 00:59:38,074 Nem csinálhatom ezt tovább. 502 00:59:39,033 --> 00:59:40,493 El kell távoznom oda. 503 00:59:46,791 --> 00:59:49,502 Elfogadod ezt? 504 00:59:55,466 --> 00:59:57,218 Sok dolgod lesz még. 505 00:59:59,721 --> 01:00:01,848 A sok megoldatlan ügyre gondol? 506 01:00:12,191 --> 01:00:14,068 Folytatom, amit eddig csináltam. 507 01:01:26,974 --> 01:01:29,352 Istenem, mindenem fáj! 508 01:01:30,520 --> 01:01:35,233 Miféle jó esemény lesz ma? 509 01:01:42,865 --> 01:01:43,866 Mi ez? 510 01:01:47,912 --> 01:01:48,996 Jó estét! 511 01:01:51,040 --> 01:01:52,125 Az ott az enyém. 512 01:01:53,960 --> 01:01:55,002 Persze. 513 01:02:03,219 --> 01:02:05,054 Maga az. A nővér. 514 01:02:07,265 --> 01:02:08,558 Találkoztunk már? 515 01:02:09,809 --> 01:02:12,186 Már mindenhol kerestem. 516 01:02:14,355 --> 01:02:15,857 Ki maga? 517 01:02:16,441 --> 01:02:18,151 Miért csinálta azt velem? 518 01:02:18,860 --> 01:02:19,861 Mit? 519 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 Nagy fájdalmaim voltak. 520 01:02:23,906 --> 01:02:26,033 Miért küldött el? 521 01:02:27,285 --> 01:02:29,245 Nem tudom, miről beszél. 522 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Nagyon fáj a mellkasom. Mit tegyek? 523 01:02:34,792 --> 01:02:36,210 Menjen oda! 524 01:02:38,171 --> 01:02:41,716 Csak maga látott. Miért tette ezt? 525 01:02:41,799 --> 01:02:43,468 Miért csinálja ezt velem? 526 01:02:44,844 --> 01:02:46,095 Nem tudja, miért? 527 01:02:49,056 --> 01:02:51,309 Hogyhogy nem tudja? Az istenit! 528 01:03:23,132 --> 01:03:25,384 Á, Kwon nővér! Rég találkoztunk. 529 01:03:26,928 --> 01:03:28,262 Yang Sungsik? 530 01:03:31,474 --> 01:03:33,100 Elfoglalt vagyok. Sok dolgom van. 531 01:03:33,643 --> 01:03:35,311 Együttműködne velem, kérem? 532 01:03:43,027 --> 01:03:46,781 Alvászavar, kognitív problémák, hallucináció és ködös tudat. 533 01:03:46,864 --> 01:03:48,658 Ezek mind a delírium tünetei. 534 01:03:49,242 --> 01:03:52,328 Az intenzíves páciensek nagyjából 20%-a tapasztal delíriumot. 535 01:03:52,411 --> 01:03:55,289 Éjjel súlyosabb, de nappal enyhébb. 536 01:03:55,998 --> 01:04:00,670 Maga szedi a gyógyszerét, de a környezete… 537 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Hallja, amit mondok, Kim Hyunmin úr? 538 01:04:06,884 --> 01:04:07,885 Tessék? 539 01:04:09,595 --> 01:04:10,972 Hallja, amit mondok? 540 01:04:11,806 --> 01:04:12,849 Igen. 541 01:04:15,476 --> 01:04:21,399 Amit most elmondott, doktornő, azt már sokszor hallottam. 542 01:04:22,149 --> 01:04:25,695 Könyörgök, doktornő, furcsán érzem magam. 543 01:04:25,778 --> 01:04:27,154 Úgy érzem, 544 01:04:27,697 --> 01:04:32,785 meg fogok őrülni. Nappal van, én mégis úgy érzem, mintha éjszaka lenne. 545 01:04:32,869 --> 01:04:37,248 De minden orvos ugyanazt mondja. 546 01:04:38,207 --> 01:04:39,458 Hallgasson meg! 547 01:04:40,001 --> 01:04:43,921 Azt mondják, hogy a barátnőm, akire nem is emlékszem, meghalt. 548 01:04:44,881 --> 01:04:49,677 Csakhogy tényleg nem emlékszem semmire. Fogalmam sincs semmiről. 549 01:04:51,888 --> 01:04:55,266 Nem emlékszem. Bassza meg! A fenébe is! 550 01:04:57,476 --> 01:05:02,398 Miért mondják mindig… El vagyok cseszve. Kurvára el lett baszva a testem. 551 01:05:03,024 --> 01:05:05,651 Miért mondják nekem mindig ugyanazt? 552 01:05:05,735 --> 01:05:08,154 Jobban lesz majd, Kim úr. 553 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 De hát nem vagyok épelméjű. 554 01:05:12,074 --> 01:05:15,745 Az csak a delírium ideiglenes tünete. 555 01:05:15,828 --> 01:05:19,415 A fenébe már! Ne mondogassa ezt, inkább segítsen! 556 01:05:32,678 --> 01:05:33,971 Próbáljunk ki valamit! 557 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 Szabaduljunk meg a környezeti tényezőktől! 558 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 Csökkenteni kell a szorongást és a zavarodottságot. 559 01:05:40,394 --> 01:05:42,063 Takarítsa ki a környezetét! 560 01:05:42,146 --> 01:05:45,608 Csak ismerős tárgyakat tartson meg, és azokkal érintkezzen, akikkel muszáj! 561 01:05:45,691 --> 01:05:48,945 Olyan tisztán kell tartania a környezetét, amennyire lehetséges. 562 01:05:49,028 --> 01:05:51,405 És ez igaz az érzelmeire is. 563 01:05:51,489 --> 01:05:53,282 Csökkentse az ingereket! 564 01:05:53,366 --> 01:05:58,162 Csak azt tartsa meg, amire szüksége van, minden mást dobjon ki! 565 01:05:58,788 --> 01:06:00,706 Dobjak ki mindent. Takarítsak ki. 566 01:06:01,832 --> 01:06:02,833 Jó. 567 01:06:02,917 --> 01:06:06,629 Ne feledje, hogy várom a következő megbeszélt időpontra! 568 01:07:44,727 --> 01:07:46,228 MEGYEK ODA HOZZÁD 569 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 HYUNMIN ÉL HYUNMIN NEM HALT MEG 570 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 ÉLETBEN MARADT 571 01:08:42,993 --> 01:08:45,579 ÖSSZEJÖVÜNK HOLNAP MEGÜNNEPELNI A VISSZATÉRÉSÉT? 572 01:08:45,663 --> 01:08:47,540 NAGYON HIÁNYOZTÁL! VACSORÁZZUNK EGYÜTT 573 01:08:49,083 --> 01:08:51,335 MINDENKI JÖJJÖN EL MEGÜNNEPELNI HYUNMIN VISSZATÉRÉSÉT 574 01:08:51,418 --> 01:08:52,419 JÓL HANGZIK 575 01:08:52,503 --> 01:08:53,504 KÖSZÖNÖM 576 01:09:05,975 --> 01:09:07,935 HÁROM HÓNAPPAL KORÁBBAN 577 01:09:08,018 --> 01:09:11,230 Itt a vége? 578 01:09:12,231 --> 01:09:14,233 Egy jobb helyre fog kerülni. 579 01:09:14,942 --> 01:09:18,112 Az emberek bárhol élhetnek. 580 01:09:19,155 --> 01:09:21,407 Már jártam ott. 581 01:09:26,203 --> 01:09:31,667 De ő miért nem emlékezett ott rám? 582 01:09:34,211 --> 01:09:39,133 Mások ott is emlékeznek egymásra. 583 01:09:40,426 --> 01:09:45,764 Nagyon próbálkoztam, de ő miért nem emlékezett rám? 584 01:09:48,267 --> 01:09:53,272 Talán nem is szeretett? 585 01:09:54,398 --> 01:09:58,319 Mindenkinek van mit megbánnia. 586 01:09:59,987 --> 01:10:01,405 Tovább kellene lépnie. 587 01:10:03,616 --> 01:10:04,825 Csalódott vagyok. 588 01:10:06,035 --> 01:10:09,788 Szomorú… és zaklatott. 589 01:10:12,082 --> 01:10:13,292 Hiányzik. 590 01:10:27,181 --> 01:10:31,894 Remélem, eszébe jutok, és újra a nevemen szólít. 591 01:11:39,962 --> 01:11:45,301 Remélem, eszébe jutok, és újra a nevemen szólít. 592 01:11:52,558 --> 01:11:53,892 Eljövök hozzád. 593 01:13:00,584 --> 01:13:02,836 MEGOLDOTT ESETEK 594 01:13:03,921 --> 01:13:06,673 ELTŰNÉS - PARK SEONU NYOMOZATI AKTA 595 01:13:27,945 --> 01:13:28,946 Miért vagy itt? 596 01:13:29,029 --> 01:13:32,991 Tudja, hogy pár napja összeomlott a Jeongwon Gimnázium? 597 01:13:33,075 --> 01:13:35,160 Jelentést kell írnom róla. 598 01:13:35,244 --> 01:13:37,538 Miért kell a jelentés? Még ki kell vizsgálnunk. 599 01:13:38,288 --> 01:13:39,623 Leállították fentről. 600 01:13:39,706 --> 01:13:41,458 Fentről? Kicsoda? 601 01:13:42,376 --> 01:13:44,211 Ő miért van itt ahelyett, hogy nyomoznánk? 602 01:13:44,878 --> 01:13:46,255 Csak bejött vallomást tenni. 603 01:13:46,338 --> 01:13:49,216 Berontott a tetthelyre aznap este. Nem tudtuk visszatartani. 604 01:13:49,967 --> 01:13:51,468 Megsérült, ifjú hölgy? 605 01:13:53,053 --> 01:13:56,014 Nem, sosem sérülök meg. 606 01:14:08,193 --> 01:14:10,070 Ezúttal mi lesz? Egy bérház? 607 01:14:29,089 --> 01:14:30,466 Várjon! Álljon meg! 608 01:14:35,304 --> 01:14:37,055 - Mi van? - Maga itt lakik? 609 01:14:37,806 --> 01:14:39,516 - Nem. - Akkor tűnjön innen! 610 01:14:40,392 --> 01:14:42,686 - Velem ne beszéljen így! - Ne menjen be! 611 01:14:42,769 --> 01:14:45,397 Az isten szerelmére, miért ne? 612 01:14:45,481 --> 01:14:47,065 Veszélyes. Menjen innen! 613 01:14:47,149 --> 01:14:51,528 Micsoda? Mi a veszélyes? Beszéljen érthetően! 614 01:14:52,404 --> 01:14:54,907 Talán szellem lakik a bérházban, vagy mi van? 615 01:14:59,244 --> 01:15:00,329 Ki maga? 616 01:15:01,455 --> 01:15:04,416 Miért ilyen goromba velem? Ki a fene maga? 617 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 Yang Sungsik nyomozó vagyok a Gangdong Rendőrőrsről. 618 01:15:07,586 --> 01:15:10,506 Én meg Kim Youngtak, munkanélküli gangdongi lakos. 619 01:15:11,131 --> 01:15:14,384 Miért említett szellemet? Lát dolgokat, vagy mi van? 620 01:15:15,385 --> 01:15:17,012 És maga lát dolgokat, nyomozó? 621 01:15:17,095 --> 01:15:18,722 Válaszoljon a kérdésre! 622 01:15:18,805 --> 01:15:20,807 Most vallat, vagy mi van? 623 01:15:23,101 --> 01:15:24,686 Az idő múlása 624 01:15:26,355 --> 01:15:28,315 nem számít a halottaknak. 625 01:15:28,398 --> 01:15:29,399 Mi van? 626 01:15:30,692 --> 01:15:32,236 Igen, látom őket. 627 01:15:34,404 --> 01:15:35,572 Ilyen egyszerűen. 628 01:15:38,033 --> 01:15:40,869 A GYEREKEK BIZTONSÁGBAN, GONDVISELŐK JELENLÉTÉBEN SZEREPELTEK. 629 01:15:40,953 --> 01:15:43,205 AZ ÁLLATOK SZAKÉRTŐI SEGÍTSÉGGEL SZEREPELTEK. 630 01:15:43,956 --> 01:15:45,958 A feliratot fordította: Habony Gábor