1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Všetky postavy a udalosti v tomto seriáli sú fiktívne. 2 00:00:57,849 --> 00:01:03,980 Obchod so svetlom 3 00:01:07,442 --> 00:01:09,861 PRED PIATIMI ROKMI 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Spali ste dobre? 5 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 Je ráno? 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,747 Áno, je ráno. 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Som v nemocnici? 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,963 Celý čas som bola tu? 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,510 Mesiac ste boli na JIS. 10 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Zdá sa to byť dlhšie. 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,269 Berte to ako sen. 12 00:01:44,312 --> 00:01:48,191 Niekedy si len krátko zdriemnete, no zdá sa, akoby ste snívali večnosť. 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 Chápem. 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,781 Tam asi plynie čas inak. 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,324 Tam? 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Stále som zmätená z toho, kde som a aký je deň. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,500 To je delírium. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,378 Netrápte sa. 19 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 Pacienti na JIS po veľkej operácii to zažívajú často. 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 Musia vás liečiť, aj keď opustíte nemocnicu. 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Napokon si na to budete musieť zvyknúť. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,977 Nevedela som, aké krásne je svetlo. 23 00:02:30,525 --> 00:02:31,860 Veselé Vianoce. 24 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 Jeongwon, keď sa vrátim do školy, chcem prestúpiť. 25 00:02:40,493 --> 00:02:42,579 Budem mať iný sen. 26 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Za toto vám ďakujem. 27 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Nechajte si to. 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 Môj vianočný darček pre vás. 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Ďakujem. 30 00:02:57,260 --> 00:03:01,181 Ježiš tiež vstal z mŕtvych po troch dňoch. Berte to ako dar pri tejto príležitosti. 31 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 VRÁŤ SA K NÁM, YOUNGJI! 32 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Ani ste nezaváhali. 33 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 Chcem byť ako vy. 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,486 Posteľ 1! Niečo sa deje! 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Dopekla. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Prečo ten dýchací prístroj vypadáva? 37 00:03:21,951 --> 00:03:23,828 - Zavolajte primára. - Dobre. 38 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 To je dobré. 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Zdalo sa mi to? 40 00:04:40,488 --> 00:04:47,453 NEPREKRAČOVAŤ POLICAJNÚ PÁSKU PREBIEHA VYŠETROVANIE 41 00:05:19,610 --> 00:05:21,654 Kde to som? 42 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 Stále sa to nedá otvoriť. 43 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 Čo urobíme? 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Počkajme ešte jeden deň. 45 00:05:36,794 --> 00:05:37,795 Tak dobre. 46 00:05:44,093 --> 00:05:48,806 MENO: LEE JIYOUNG POZNÁMKY: POHREB NAPLÁNOVANÝ 47 00:06:01,819 --> 00:06:04,364 8. EPIZÓDA SVETLO 48 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 Preboha. 49 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 SLUŽOBNÁ JAZDA 50 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 Prepáčte. 51 00:06:48,783 --> 00:06:50,701 Pane, opatrne, prosím. 52 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 Kim Hyunmin. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Stále nevieš, kto som? 54 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 Stále si nič nepamätáš? 55 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Čože? 56 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Ako dlho tu ostaneš? 57 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 Kedy už prestaneš? 58 00:07:21,732 --> 00:07:24,444 - Prečo ma nespoznávaš? - Počujte… 59 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 - Prečo nie? - Čo je to s vami? 60 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 Čo je, dokelu? 61 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Miloval si ma vôbec? 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Čo? 63 00:07:33,035 --> 00:07:35,496 Miloval si ma vôbec? 64 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Čo… 65 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 Čo mám robiť? 66 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 - Prepána. - Tí ľudia nás nevidia. 67 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 Vidíš ma iba ty. 68 00:07:47,633 --> 00:07:49,844 Čo to hovoríte? Haló? 69 00:07:50,553 --> 00:07:53,848 Hej! Prepáčte. Počujete ma? 70 00:07:53,931 --> 00:07:57,143 Kedy si na mňa konečne spomenieš? 71 00:07:58,853 --> 00:08:02,231 - Neostáva mi veľa času! - Čo… 72 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Čo to je? 73 00:08:03,691 --> 00:08:07,028 - Prečo to nevieš? Prečo? - Čo je to, dopekla? 74 00:08:07,111 --> 00:08:10,448 Čo je to, doriti? Prečo som takýto? Čo sa deje? 75 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Prebuď sa. 76 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 - Prosím, prebuď sa. - Čo? 77 00:08:15,244 --> 00:08:18,164 Prebuď sa, prosím! 78 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Prepáč. Prečo som ťa nespoznal? 79 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Prečo som ťa nespoznal? 80 00:08:42,939 --> 00:08:44,857 ZAPNÚŤ VYPNÚŤ 81 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 Bože. 82 00:08:47,527 --> 00:08:49,111 Nedá sa to otvoriť. 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 Bože. 84 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 Už nemôžeme dlhšie čakať. 85 00:08:55,743 --> 00:08:58,246 Dvierka nasilu otvoríme a pripravíme telo. 86 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 Dobre. 87 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Neplač. 88 00:09:07,213 --> 00:09:08,381 Čo teraz… 89 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 Čo teraz urobíme? 90 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 Čo mám urobiť? 91 00:09:50,923 --> 00:09:52,466 Chcem ťa požiadať o láskavosť. 92 00:10:00,057 --> 00:10:01,142 O láskavosť? 93 00:10:03,060 --> 00:10:05,938 Áno… O čo ide? Povedz čokoľvek. 94 00:10:08,524 --> 00:10:11,402 Urobíš pre mňa čokoľvek? 95 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Áno, pravdaže. Urobím pre teba čokoľvek. 96 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 Choď do obchodu so svetlom. 97 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Čože? 98 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 Povedz, že niečo potrebuješ. 99 00:10:33,382 --> 00:10:37,386 A nájdi žiarovku, ktorá svieti, keď sa k nej priblížiš. 100 00:10:39,972 --> 00:10:42,475 Musíš ju nájsť, akoby to bolo z tvojej vlastnej vôle. 101 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Keď sa k nej priblížim? Čo… 102 00:10:48,606 --> 00:10:51,692 Neviem, čo tým myslíš. Čo to má znamenať? 103 00:10:54,445 --> 00:10:56,530 Za každú cenu nájdi svoje svetlo. 104 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 Mrzí ma to. 105 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Tiež ste mŕtvy? 106 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Aj ja. 107 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Mrzí ma to. 108 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Všetko je to moja vina. 109 00:11:48,749 --> 00:11:49,875 Mrzí ma to. 110 00:11:51,585 --> 00:11:56,257 Vedel som, že je v ten deň problém s brzdami, 111 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 ale ľudia tam čakali 112 00:12:04,849 --> 00:12:09,854 a ja som čakal, kým to skontrolujú vo firme, aby som ušetril peniaze. 113 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 Vyhováral som sa. 114 00:12:16,986 --> 00:12:18,112 Mrzí ma to. 115 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 Všetko je to moja vina. 116 00:12:23,325 --> 00:12:26,579 Kiežby som vedel, že sa to stane. 117 00:12:27,163 --> 00:12:28,539 Je to vaša vina. 118 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 Vy za to môžete. 119 00:12:37,131 --> 00:12:41,844 Ale som rada, že ste sa prišli ospravedlniť. 120 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 Mrzí ma to. 121 00:12:44,430 --> 00:12:46,098 Veľmi ma to mrzí. 122 00:12:49,560 --> 00:12:54,106 Nehoda nie je niečo, čomu sa človek dokáže vyhnúť. 123 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Postretlo nás nešťastie. 124 00:12:59,403 --> 00:13:01,197 A vás tiež. 125 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 Ale neviňte z tohto nešťastia seba, 126 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 lebo šlo po nás všetkých. 127 00:13:12,541 --> 00:13:14,126 Kam idete teraz? 128 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Neviem. 129 00:13:17,546 --> 00:13:19,298 Budem hľadať ďalej. 130 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Už nezostáva veľa času. 131 00:13:23,344 --> 00:13:28,307 Nájdem tých, čo sú nažive, a vezmem ich k obchodu so svetlom. 132 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Snažíte sa ich poslať späť. 133 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Ja tiež. 134 00:13:35,481 --> 00:13:37,358 Na všetko sa zabudne. 135 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Musíte ich hľadať ďalej. 136 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 Choďte k bytom Somang Apartment. 137 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Kde bývaš? 138 00:13:55,167 --> 00:13:57,169 V bytoch Somang Apartment. 139 00:14:58,063 --> 00:14:59,148 Mrzí ma to. 140 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Veľmi ma to mrzí. 141 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Tak veľmi ma to mrzí. 142 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 Hľadám už dlho. 143 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Nie je neskoro vziať vás… 144 00:15:46,403 --> 00:15:47,696 Je mi to ľúto. 145 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Mrzí ma to. 146 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Mami. 147 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 Mami? 148 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 Ako vám môžem pomôcť? 149 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Sem ísť nesmiete. 150 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 Nepočujete ma? 151 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Už ste mŕtva. 152 00:17:44,605 --> 00:17:47,274 JOO HYUNJU 153 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 Žiješ so svojou mamou? 154 00:17:48,817 --> 00:17:50,611 Áno. Iba my dve. 155 00:17:56,575 --> 00:17:58,160 Hyunju stále žije, však? 156 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 Musí sem prísť sama. 157 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 Nemôžete ju sem priviesť? 158 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 Nemôžem. 159 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 Sľubujem, že sa vrátim. 160 00:21:54,438 --> 00:21:55,439 Yuhui. 161 00:21:56,148 --> 00:21:57,149 Yuhui. 162 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 Yuhui. 163 00:22:01,445 --> 00:22:03,989 - Yuhui. - Ocko. 164 00:22:04,072 --> 00:22:06,783 Ocko je späť. Prepáč, že mi to trvalo tak dlho. Prepáč. 165 00:22:27,262 --> 00:22:28,638 Už si v bezpečí. 166 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Čo to… 167 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 Nechoď. 168 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Prišiel som po teba. 169 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Prosím? 170 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 Cestou som stretol tvoju mamu. 171 00:23:46,133 --> 00:23:47,968 Poznáte moju mamu? 172 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 Tvoja mama nemohla hovoriť. 173 00:23:57,018 --> 00:24:01,898 Musím ti niečo povedať v mene tvojej mamy. 174 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 Budeš ma počúvať? 175 00:24:06,236 --> 00:24:09,072 Ale nie. Ste v poriadku? 176 00:24:14,494 --> 00:24:17,122 Vieš, prečo som takýto? 177 00:24:18,582 --> 00:24:19,666 Nie. 178 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 Už sme sa stretli. 179 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Spoznávaš ma? 180 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 No… 181 00:24:31,219 --> 00:24:36,892 Asi nevieš, čo sa ti stalo alebo kde teraz si. 182 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 Ako to myslíte? 183 00:24:40,812 --> 00:24:43,023 Ale nie. Pane! 184 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Pane, ste v poriadku? 185 00:24:45,692 --> 00:24:47,068 Prepáčte, pani. 186 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 Ona nás nevidí. 187 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 Čože? 188 00:24:55,243 --> 00:24:56,786 Viem, že je to mätúce. 189 00:25:00,081 --> 00:25:01,541 Zamysli sa nad tým. 190 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Keď si to uvedomíš, pochopíš to. 191 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Čo tým myslíte? 192 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 Skontrolovala som prítomnosť všetkých? Teraz sa pustite do štúdia. 193 00:25:20,936 --> 00:25:24,022 To je jedno. Som hladná. Pôjdeme po hodine do večierky? 194 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Musím pre mamu niečo vybaviť. 195 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 - Ja idem. - Ja idem. 196 00:25:34,074 --> 00:25:35,951 Hej! Platíš ty? 197 00:25:36,576 --> 00:25:38,453 Dokelu. Ja som stále tu. 198 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 Dobrý deň. 199 00:25:46,336 --> 00:25:47,546 Pane. 200 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Čo sa to deje? 201 00:25:52,551 --> 00:25:54,302 Mrzí ma to. 202 00:25:56,179 --> 00:25:57,180 Čo? 203 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Mrzí ma to. 204 00:26:01,268 --> 00:26:03,853 Veľmi som ti to chcel povedať. 205 00:26:03,937 --> 00:26:06,439 Nie. Počkajte chvíľu. 206 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 Tak čo… Čo sa deje… 207 00:26:09,484 --> 00:26:14,239 Asi ťa nedokážem vziať až k obchodu so svetlom. 208 00:26:16,074 --> 00:26:17,450 Obchod so svetlom? 209 00:26:18,034 --> 00:26:23,039 Poviem ti, čo ti asi chcela povedať tvoja mama. 210 00:26:24,457 --> 00:26:27,836 Tak zúfalo sa ťa snaží 211 00:26:30,130 --> 00:26:32,966 poslať späť. 212 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 Nie, mami. 213 00:27:20,847 --> 00:27:23,683 Nie, mami. 214 00:27:23,767 --> 00:27:26,519 Ja to nechcem, mami. 215 00:27:27,687 --> 00:27:29,064 Nie. 216 00:27:30,565 --> 00:27:32,942 Nemôžem žiť s tebou? 217 00:27:33,026 --> 00:27:36,488 Chcem žiť s tebou, mami. 218 00:27:38,239 --> 00:27:42,827 Prosím, mami. Ja nechcem ísť. 219 00:27:43,495 --> 00:27:46,790 Chcem ostať s tebou. 220 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Nie, mami. 221 00:27:52,879 --> 00:27:54,714 Nie! 222 00:27:54,798 --> 00:27:57,967 Chcem byť s tebou! 223 00:28:09,396 --> 00:28:12,857 Nie, mami. Nie! 224 00:28:13,692 --> 00:28:16,695 Nie! 225 00:28:23,785 --> 00:28:27,580 Nie. Ty si tu. 226 00:28:27,664 --> 00:28:31,418 Nechcem odísť, mami! 227 00:28:31,501 --> 00:28:37,215 Chcem žiť s tebou. Mami, prosím. 228 00:28:37,924 --> 00:28:40,760 Chcem ostať s tebou. 229 00:28:40,844 --> 00:28:45,390 Nechcem odísť… 230 00:28:48,685 --> 00:28:50,061 Mami… 231 00:28:56,818 --> 00:29:03,742 Tvoj otec ťa čaká. 232 00:29:04,951 --> 00:29:06,494 Nie. 233 00:29:13,418 --> 00:29:17,422 Mami… 234 00:29:19,132 --> 00:29:23,887 Nie, mami. Nechoď. 235 00:29:24,679 --> 00:29:30,852 Chcem byť s tebou. Mami, nechoď. Prosím! 236 00:29:30,935 --> 00:29:33,563 Nemôžem ostať s tebou? 237 00:29:36,983 --> 00:29:38,860 Ja nechcem odísť! 238 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 Neplač. 239 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Dobre. 240 00:30:30,912 --> 00:30:31,913 Hyewon. 241 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 Áno. 242 00:31:48,573 --> 00:31:55,538 OBCHOD SO SVETLOM 243 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Ako vám môžem pomôcť? 244 00:32:56,891 --> 00:32:58,518 Hľadáte niečo? 245 00:33:00,853 --> 00:33:02,188 Takže toto je ono. 246 00:33:17,328 --> 00:33:18,746 Deje sa niečo dobré. 247 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 Zavolajte primára, že sa prebrala. 248 00:33:21,833 --> 00:33:22,834 Iste. 249 00:33:34,470 --> 00:33:37,515 Hyewon, som späť. 250 00:34:11,382 --> 00:34:12,550 Takže táto je moja. 251 00:34:14,135 --> 00:34:15,678 Už sa nikdy nestretnime. 252 00:34:20,558 --> 00:34:22,727 Čo sa stane, ak sa rozbije? 253 00:34:25,563 --> 00:34:26,981 Budem žiť tu? 254 00:34:29,067 --> 00:34:33,654 Ľudia môžu žiť kdekoľvek. 255 00:34:46,626 --> 00:34:49,462 Tak budem radšej žiť spolu s ňou. 256 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Si v poriadku? 257 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Áno. 258 00:35:11,818 --> 00:35:15,113 Určite sa prebudila, než zomrela. 259 00:35:16,989 --> 00:35:18,950 Možno ešte tak ožila pred smrťou. 260 00:35:20,701 --> 00:35:23,704 Zrejme uvidela svetlo. Poďme. 261 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 Urob, čo hovorím. 262 00:35:59,365 --> 00:36:00,491 Dobre. 263 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Teraz choď. 264 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Prídem si po teba. 265 00:36:37,737 --> 00:36:41,741 Za každú cenu nájdi svoje svetlo. 266 00:37:50,726 --> 00:37:52,019 Ako vám môžem pomôcť? 267 00:37:53,646 --> 00:37:55,523 Som tu, lebo niečo potrebujem. 268 00:37:59,110 --> 00:38:01,779 Musíš ju nájsť, akoby to bolo z tvojej vlastnej vôle. 269 00:38:05,825 --> 00:38:08,786 A nájdi žiarovku, ktorá svieti, keď sa k nej priblížiš. 270 00:38:09,370 --> 00:38:11,205 Ničoho sa nedotýkajte, prosím. 271 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Vravím, aby ste nič nechytali. 272 00:38:20,464 --> 00:38:22,633 Nie je to vaša vôľa. 273 00:38:33,894 --> 00:38:35,062 Hyunmin! 274 00:39:52,973 --> 00:39:55,309 UNIVERZITNÁ NEMOCNICA EUGENE 275 00:39:55,393 --> 00:39:58,562 O TRI MESIACE NESKÔR 276 00:39:59,146 --> 00:40:00,398 Uvidíme sa neskôr. 277 00:40:04,151 --> 00:40:05,194 Len tak ďalej. 278 00:40:06,070 --> 00:40:09,323 Mimochodom, prečo vždy dobrovoľne berieš nočné služby? 279 00:40:09,407 --> 00:40:12,201 Nuž, tam bola noc stále. 280 00:40:12,284 --> 00:40:13,452 Prosím? 281 00:40:13,536 --> 00:40:14,537 Ahoj. 282 00:40:17,289 --> 00:40:19,333 - Uvidíme sa neskôr. - Ahoj. 283 00:40:19,417 --> 00:40:21,043 - Majte sa! - Dovidenia. 284 00:40:28,717 --> 00:40:30,511 Dnes ťa vraj prepustia. 285 00:40:30,594 --> 00:40:31,595 Youngji. 286 00:40:32,096 --> 00:40:35,599 Budeš sa musieť vrátiť kvôli liečbe nohy. Čo delírium? 287 00:40:35,683 --> 00:40:37,601 Už je to oveľa lepšie. 288 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 Dobre. Bude to už len lepšie. 289 00:40:40,729 --> 00:40:42,773 Ale stále je to mätúce. 290 00:40:42,857 --> 00:40:46,694 Kde som alebo aký je deň. 291 00:40:49,488 --> 00:40:50,698 Spávaš dobre? 292 00:40:52,908 --> 00:40:56,829 Občas v sne len tak blúdim. 293 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 Ale to je v pohode. 294 00:41:00,958 --> 00:41:04,336 Keď sa zobudím, som úplne spotený, 295 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 ale v srdci cítim prekvapivo teplo. 296 00:41:09,091 --> 00:41:10,676 Tak dobre. 297 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 - Toto je pre teba. - Pre mňa? 298 00:41:15,598 --> 00:41:18,476 Áno. Odchádzaš. To je darček pri tej príležitosti. 299 00:41:19,101 --> 00:41:20,311 Fíha. 300 00:41:23,647 --> 00:41:25,483 Čo je to? Nie som dieťa. 301 00:41:25,566 --> 00:41:27,443 Hej. Sleduj toto. 302 00:41:30,112 --> 00:41:31,238 Tadá! 303 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Aby si sa nestratil v tme. 304 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Teraz už idem. 305 00:41:38,162 --> 00:41:39,330 Uvidíme sa, Youngji. 306 00:41:39,413 --> 00:41:42,082 Hej! Prečo sa máme znovu vidieť? Plánuješ sa zraniť? 307 00:41:42,166 --> 00:41:43,959 Na to zabudni. Tu sa treba rozlúčiť. 308 00:41:45,377 --> 00:41:46,879 Už sa nikdy nestretnime. 309 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 Fajn. 310 00:41:49,924 --> 00:41:51,008 Moment, Youngji. 311 00:41:51,091 --> 00:41:52,092 Áno? 312 00:41:52,968 --> 00:41:55,179 To som už asi počul. 313 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Čo si počul? 314 00:41:57,765 --> 00:41:59,975 To „už sa nikdy nestretnime“? 315 00:42:03,562 --> 00:42:07,441 Ten muž je veľmi priamy, ale aj tak milý. 316 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 Čože? 317 00:42:11,779 --> 00:42:13,030 Zbohom. 318 00:42:13,989 --> 00:42:15,074 Zbohom! 319 00:42:37,846 --> 00:42:39,348 Svetlo je pekné a jasné. 320 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 Dobrý deň. 321 00:43:03,539 --> 00:43:05,291 Musíte nájsť svetlo. 322 00:43:07,001 --> 00:43:08,544 Musíte niečo urobiť! 323 00:43:08,627 --> 00:43:10,254 Musíte nájsť svetlo! 324 00:43:11,255 --> 00:43:12,631 Musíte nájsť svetlo. 325 00:43:13,841 --> 00:43:15,342 Musíte nájsť svetlo. 326 00:43:34,361 --> 00:43:35,946 Čože? Ty máš psa? 327 00:43:36,530 --> 00:43:38,198 Tak nejako sa to stalo. 328 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 Asi bola ďalšia nehoda. 329 00:43:42,328 --> 00:43:44,038 Mám dosť veľa nájomníkov. 330 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 Ktovie? 331 00:44:00,804 --> 00:44:02,723 Ktovie, či tu ostanú žiť, 332 00:44:03,515 --> 00:44:05,643 alebo tu budú len dočasne. 333 00:44:24,662 --> 00:44:28,791 Cestujúci vystupuje. 334 00:44:33,003 --> 00:44:34,296 Autobus sa pohne. 335 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Hyunju. 336 00:45:25,055 --> 00:45:27,057 Hyunju? Hyunju. 337 00:45:29,143 --> 00:45:30,853 Sme tu. Zobuď sa. 338 00:45:32,521 --> 00:45:35,149 Áno. Už sme doma? 339 00:45:36,233 --> 00:45:38,193 Nie sme doma. Si v škole. 340 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 Jasné. Iste. Škola. 341 00:45:44,241 --> 00:45:45,325 Si v poriadku? 342 00:45:46,285 --> 00:45:47,578 Áno. 343 00:45:51,415 --> 00:45:55,294 Určite chceš ísť do školy a nie do nemocnice? 344 00:45:56,295 --> 00:45:59,715 Jasné. Už nezažívam delírium, ocko. 345 00:46:00,340 --> 00:46:02,384 Správne. To je moje dievča. 346 00:46:02,468 --> 00:46:04,553 Áno. Som tvoja dcéra. 347 00:46:05,304 --> 00:46:08,766 Testovanie som zmeškala, ale aj tak by som sa mala vrátiť do školy. 348 00:46:08,849 --> 00:46:10,642 A chcem vidieť kamarátky. 349 00:46:10,726 --> 00:46:14,229 Dobre. Neskôr ťa vyzdvihnem. 350 00:46:14,313 --> 00:46:19,109 Nie. Je to len pár zastávok. Pôjdem autobusom. 351 00:46:19,193 --> 00:46:23,280 Nie. Po škole ťa počkám pri bráne. 352 00:46:24,531 --> 00:46:25,616 Tak dobre. 353 00:46:29,286 --> 00:46:30,621 Hyunju. 354 00:46:31,330 --> 00:46:33,791 Veľa šťastia. Zvládneš to. 355 00:46:34,416 --> 00:46:36,794 Nezabudni. Ocko je tu pre teba, jasné? 356 00:46:39,254 --> 00:46:40,297 Jasné. 357 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 JOO HYUNJU 358 00:46:43,801 --> 00:46:44,885 Zvládnem to. 359 00:47:04,530 --> 00:47:10,494 Keď je už testovanie za nami, je čas dokončiť skupinové projekty. 360 00:47:12,246 --> 00:47:16,500 Keďže tu Hyunju nebola, nemohla sa pripojiť k žiadnej skupine. 361 00:47:16,583 --> 00:47:18,752 Ku komu sa má pridať? 362 00:47:24,967 --> 00:47:29,680 Môžem ten skupinový projekt vynechať? 363 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Čože? Prečo? 364 00:47:32,224 --> 00:47:35,727 Bola som preč dosť dlho, takže… 365 00:47:35,811 --> 00:47:38,188 No tak. To nehovor. To je v poriadku. 366 00:47:38,272 --> 00:47:42,442 Neboj sa. Môže sa k nám pridať teraz, však? 367 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 Áno, pracujme spolu. 368 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 Poď do mojej skupiny. 369 00:47:44,903 --> 00:47:46,947 - Áno. Poď k nám. - Pridaj sa k tej mojej. 370 00:47:47,030 --> 00:47:48,073 To je v pohode. 371 00:47:51,368 --> 00:47:55,289 Môžem ísť za zdravotnou sestrou a oddýchnuť si? 372 00:47:55,372 --> 00:47:59,209 Čo sa deje? Prečo? Cítiš sa zle? 373 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 Áno. 374 00:48:01,420 --> 00:48:03,922 Dobre. Choď a oddýchni si. 375 00:48:08,760 --> 00:48:09,887 Choď si oddýchnuť. 376 00:48:09,970 --> 00:48:12,389 Keď sa vrátiš, pridaj sa k mojej skupine. 377 00:48:15,267 --> 00:48:17,352 Tak dobre. 378 00:48:17,436 --> 00:48:21,356 Dokončite skupinový projekt a pripravte sa na prezentáciu. 379 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Áno. 380 00:48:32,701 --> 00:48:39,708 ŠKOLSKÁ OŠETROVŇA 381 00:49:02,606 --> 00:49:04,107 Úplne mrzne. 382 00:49:08,070 --> 00:49:09,780 Aj to miesto bolo skutočné. 383 00:49:21,291 --> 00:49:24,419 Mami, ja si všetko pamätám. 384 00:49:26,922 --> 00:49:30,425 Ani som nechcela liečiť delírium, aby som si ťa pamätala. 385 00:49:37,683 --> 00:49:40,143 Som rada, že to miesto existuje, mami. 386 00:49:45,899 --> 00:49:49,820 OBCHOD SO SVETLOM 387 00:50:21,935 --> 00:50:23,395 Oci, to som ja. 388 00:50:23,478 --> 00:50:25,355 - Ahoj. - Bože, to je ale zima. 389 00:50:25,439 --> 00:50:28,233 Vonku poriadne sneží. Ahoj. 390 00:50:29,234 --> 00:50:30,736 Ahoj. 391 00:50:30,819 --> 00:50:33,030 Páni. Úplne mrzne. 392 00:50:33,113 --> 00:50:35,157 Mám pocit, že mi odpadnú uši. 393 00:50:35,782 --> 00:50:37,909 Oci, kedy zavrieš obchod? 394 00:50:37,993 --> 00:50:40,495 Ráno. Máme otvorené do východu slnka. 395 00:50:40,579 --> 00:50:45,417 Musíš byť veľmi unavený. Mal by si zavrieť skôr. 396 00:50:45,500 --> 00:50:46,710 To nič. 397 00:50:46,793 --> 00:50:47,961 Sadni si sem. 398 00:50:49,546 --> 00:50:51,840 Dáš si cukrík? 399 00:50:52,591 --> 00:50:54,092 Myslíš, že som dieťa? 400 00:50:54,176 --> 00:50:56,094 Pre mňa áno. 401 00:50:59,222 --> 00:51:00,766 Ja ho rozbalím. 402 00:51:02,601 --> 00:51:04,019 Max sa sťažuje. 403 00:51:08,023 --> 00:51:10,192 Zbožňujem, keď sneží. 404 00:51:11,485 --> 00:51:14,029 Je to ten istý sneh. 405 00:51:26,917 --> 00:51:33,924 OBCHOD SO SVETLOM 406 00:52:21,263 --> 00:52:25,350 POSLEDNÁ EPIZÓDA NEVYRIEŠENÝ PRÍPAD 407 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 Čo… 408 00:52:33,900 --> 00:52:36,403 PARK SEONU 409 00:52:36,486 --> 00:52:37,863 Nie je ti zima? 410 00:52:39,781 --> 00:52:41,616 Prechladneš. 411 00:52:45,078 --> 00:52:48,123 Ďakujem, že sa so mnou rozprávaš. 412 00:52:49,666 --> 00:52:53,253 Nemáš za čo. Z ktorej triedy si? 413 00:52:53,837 --> 00:52:57,090 Už sme sa párkrát stretli. Nespomínaš si? 414 00:53:00,635 --> 00:53:02,512 Zakývala si mi. 415 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 Naozaj? 416 00:53:06,266 --> 00:53:07,767 Dokonca si so mnou hovorila. 417 00:53:07,851 --> 00:53:10,478 Prepáč. Ja že som tu sama. 418 00:53:18,278 --> 00:53:20,780 Ešte nikdy som nikde nemala kamarátku. 419 00:53:20,864 --> 00:53:22,490 Potom si sa mi pozdravila. 420 00:53:23,909 --> 00:53:27,287 Ale keď si odišla, zase som bola sama. 421 00:53:29,873 --> 00:53:31,708 Tak som ťa sem nasledovala. 422 00:53:33,460 --> 00:53:35,170 Budeš moja kamarátka? 423 00:53:38,548 --> 00:53:40,091 Tiež mám tajomstvo. 424 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Vyjdi von. 425 00:54:22,342 --> 00:54:24,636 Prišiel som, lebo sa tu vraj objavil duch. 426 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Tak sa už ukáž. 427 00:54:29,391 --> 00:54:31,142 Musím hovoriť slušne? 428 00:54:32,018 --> 00:54:34,688 Pán Kim Sanghoon. Prosím, ukážte sa. 429 00:54:37,524 --> 00:54:39,985 Takže ste prišli zas. 430 00:54:41,194 --> 00:54:42,529 Vedeli ste, že sa vrátim? 431 00:54:43,154 --> 00:54:47,534 Keď som povedal, aby ste prišli zas, povedali ste, že prídete. 432 00:54:51,663 --> 00:54:54,749 Čo keby sme sa uvoľnili a príjemne sa porozprávali? 433 00:54:57,419 --> 00:54:58,962 Dajte mi šálku kávy. 434 00:55:02,966 --> 00:55:07,220 Ale mám iba instantnú kávu. 435 00:55:09,347 --> 00:55:12,976 Takže… Pán Kim, vy pijete iba instantnú kávu? 436 00:55:14,602 --> 00:55:16,104 Nechceli ste sa príjemne porozprávať? 437 00:55:18,690 --> 00:55:20,525 Trochu to pomiešajme, dobre? 438 00:55:20,608 --> 00:55:23,903 Tvárou v tvár je to také zvláštne. A ani neviem, koľko máte rokov. 439 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 Ja že vás to netrápi. 440 00:55:28,575 --> 00:55:32,537 Keby som vás vôbec nepoznal, nebolo by to také zvláštne ako teraz. 441 00:55:36,166 --> 00:55:37,417 To mi niečo pripomína. 442 00:55:37,500 --> 00:55:40,712 Ja… Ani neviem vaše meno. 443 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 Som Yang Sungsik. 444 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Čo to má byť? 445 00:56:02,025 --> 00:56:03,485 Chcel som to urobiť. 446 00:56:03,985 --> 00:56:06,446 Na pohrebe sa nemá pripíjať. 447 00:56:06,946 --> 00:56:09,199 Nie je to v poriadku, ak to povolí nebožtík? 448 00:56:09,866 --> 00:56:13,370 Nemohol som ísť na váš pohreb, lebo som bol v nemocnici. 449 00:56:16,498 --> 00:56:17,582 Ty idiot! 450 00:56:18,500 --> 00:56:20,126 Čo to máš s očami, dopekla? 451 00:56:26,049 --> 00:56:27,342 Chcel som to skontrolovať. 452 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Až keď som odišiel z nemocnice, počul som, 453 00:56:31,888 --> 00:56:33,390 ako ste ma zachránili. 454 00:56:35,100 --> 00:56:37,519 Bola to núdzová situácia. 455 00:56:38,561 --> 00:56:41,147 Ďakujem. A mrzí ma to. 456 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Áno? 457 00:56:45,110 --> 00:56:50,907 Snažili ste sa ma nalákať do obchodu so svetlom, však? 458 00:56:52,617 --> 00:56:55,703 Našli ste ho. Potom ste vyšli von a zase ste blúdili. 459 00:56:57,622 --> 00:57:00,208 Ďakujem, že ste ma zachránili. 460 00:57:01,126 --> 00:57:03,294 Urobil som len to, čo som musel. 461 00:57:05,713 --> 00:57:07,507 A čo vlastne robíte? 462 00:57:08,716 --> 00:57:12,554 Posielam tých, ktorí by tu nemali byť, na tamto miesto. 463 00:57:13,263 --> 00:57:15,348 Tam alebo tu, tu alebo tam. 464 00:57:15,932 --> 00:57:17,892 Žena, ktorá sa udusila pre podpaľačstvo. 465 00:57:18,476 --> 00:57:19,978 Preto ste naháňali aj ju? 466 00:57:24,441 --> 00:57:27,152 Neuvedomila si, že je mŕtva, keď bola mŕtva. 467 00:57:27,735 --> 00:57:29,362 Priplietol som sa vám do cesty. 468 00:57:29,946 --> 00:57:31,948 Robili ste len to, čo ste museli. 469 00:57:34,367 --> 00:57:35,994 A čo ten starý muž v Seongnae-dong? 470 00:57:36,077 --> 00:57:37,745 Bol som zvedavý. 471 00:57:38,872 --> 00:57:41,791 A preto ste ma dostali. 472 00:57:42,500 --> 00:57:45,336 Tie škvrny z jjajangmyeon, ktoré som považoval za starecké. 473 00:57:45,920 --> 00:57:47,922 Duchovia by nejedli rezance jjajangmyeon. 474 00:57:50,383 --> 00:57:52,677 Dlho žil sám. 475 00:57:53,636 --> 00:57:55,889 Jeho nohy mu bránili ísť von. 476 00:57:56,639 --> 00:57:58,183 Dlho hladoval. 477 00:57:59,225 --> 00:58:03,688 Tak som ho navštívil a doniesol som mu naposledy pred smrťou jjajangmyeon. 478 00:58:25,043 --> 00:58:28,254 ŠOU WORLD THEME TRAVEL 479 00:58:28,838 --> 00:58:30,256 Takže nezomrel sám. 480 00:58:30,924 --> 00:58:32,008 Vďakabohu. 481 00:58:33,426 --> 00:58:36,638 Ten starý muž. Čo sa tam s ním stane? 482 00:58:37,222 --> 00:58:39,933 Život sa vždy začne odznova, nech sa deje čokoľvek. 483 00:58:41,935 --> 00:58:43,603 To je ťažké pochopiť. 484 00:58:49,067 --> 00:58:50,401 Mimochodom, 485 00:58:51,486 --> 00:58:53,863 čo tu robíte vy? 486 00:58:54,906 --> 00:58:57,408 Len som sa zastavil. Už sem neprídem. 487 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 Takže? 488 00:59:00,036 --> 00:59:01,329 Musím odísť. 489 00:59:01,412 --> 00:59:03,581 Ľudia môžu žiť kdekoľvek. 490 00:59:05,208 --> 00:59:06,668 Mimochodom, 491 00:59:08,127 --> 00:59:11,256 máte naozaj výnimočné oči. A ostrý zrak. 492 00:59:12,173 --> 00:59:13,883 Vidíte veci, čo ostatní nevidia. 493 00:59:13,967 --> 00:59:16,344 V noc nehody ste videli tú ženu. 494 00:59:17,095 --> 00:59:19,055 Nie každý vidí duchov. 495 00:59:20,056 --> 00:59:21,057 Naozaj? 496 00:59:22,267 --> 00:59:25,395 Vidíte aj mňa. 497 00:59:26,604 --> 00:59:27,605 Máte pravdu. 498 00:59:28,439 --> 00:59:29,941 Ale čo mám robiť? 499 00:59:31,067 --> 00:59:34,028 Keďže som mal nehodu, je tu voľné miesto. 500 00:59:34,654 --> 00:59:35,655 Takže? 501 00:59:36,823 --> 00:59:38,074 Už to nemôžem robiť. 502 00:59:39,033 --> 00:59:40,493 Musím sa presunúť tam. 503 00:59:46,791 --> 00:59:49,502 Prijmete ich? 504 00:59:55,466 --> 00:59:57,218 Budete mať veľa práce. 505 00:59:59,721 --> 01:00:01,848 Takže je veľa nevyriešených prípadov. 506 01:00:12,191 --> 01:00:14,068 Budem pokračovať v tom, čo som robil. 507 01:01:26,974 --> 01:01:29,352 Pánečku. Bolí ma telo. 508 01:01:30,520 --> 01:01:35,233 Čo dobré sa stane dnes? 509 01:01:42,865 --> 01:01:43,866 Čo? 510 01:01:47,912 --> 01:01:48,996 Dobrý deň. 511 01:01:51,040 --> 01:01:52,125 To je moje. 512 01:01:53,960 --> 01:01:55,002 Iste. 513 01:02:03,219 --> 01:02:05,054 To ste vy. Tá zdravotná sestra. 514 01:02:07,265 --> 01:02:08,558 Poznáte ma? 515 01:02:09,809 --> 01:02:12,186 Všade som vás hľadal. 516 01:02:14,355 --> 01:02:15,857 Kto ste? 517 01:02:16,441 --> 01:02:18,151 Prečo ste mi to urobili? 518 01:02:18,860 --> 01:02:19,861 Čo? 519 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 Tak veľmi ma to bolelo. 520 01:02:23,906 --> 01:02:26,033 Prečo ste sa mi otočili chrbtom? 521 01:02:27,285 --> 01:02:29,245 Nerozumiem, čo hovoríte. 522 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Veľmi ma bolí hrudník. Čo mám robiť? 523 01:02:34,792 --> 01:02:36,210 Choďte tam. 524 01:02:38,171 --> 01:02:41,716 Videli ste ma iba vy. Tak prečo ste to urobili? 525 01:02:41,799 --> 01:02:43,468 Prečo mi to robíte? 526 01:02:44,844 --> 01:02:46,095 Neviete prečo? 527 01:02:49,056 --> 01:02:51,309 Ako to môžete nevedieť? Dopekla! 528 01:03:23,132 --> 01:03:25,384 Sestra Kwon. Dlho sme sa nevideli. 529 01:03:26,928 --> 01:03:28,262 Yang Sungsik? 530 01:03:31,474 --> 01:03:33,100 Mám veľmi veľa práce. 531 01:03:33,643 --> 01:03:35,311 Tak spolupracujte, dobre? 532 01:03:43,027 --> 01:03:46,781 Spánkové a kognitívne poruchy, halucinácie a zahmlené vedomie. 533 01:03:46,864 --> 01:03:48,658 To všetko sú symptómy delíria. 534 01:03:49,242 --> 01:03:52,328 Delírium zažíva asi 20 % pacientov z JIS. 535 01:03:52,411 --> 01:03:55,289 V noci je to vážne, no cez deň sa to zlepší. 536 01:03:55,998 --> 01:04:00,670 Užívate lieky. Ale prostredie… 537 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Počúvate ma? Pán Kim Hyunmin? 538 01:04:06,884 --> 01:04:07,885 Prosím? 539 01:04:09,595 --> 01:04:10,972 Počúvali ste ma? 540 01:04:11,806 --> 01:04:12,849 Áno. 541 01:04:15,476 --> 01:04:21,399 Pani doktorka, všetko, čo vravíte, som už počul veľakrát. 542 01:04:22,149 --> 01:04:25,695 Prosím vás. Cítim sa zvláštne. 543 01:04:25,778 --> 01:04:27,154 Cítim sa, 544 01:04:27,697 --> 01:04:32,785 akoby som šalel. Je deň, no ja mám pocit, akoby bola noc. 545 01:04:32,869 --> 01:04:37,248 Ale všetci lekári mi vravia to isté. 546 01:04:38,207 --> 01:04:39,458 Počúvajte ma. 547 01:04:40,001 --> 01:04:43,921 Hovoria, že moja priateľka, ktorú si ani nepamätám, je mŕtva. 548 01:04:44,881 --> 01:04:49,677 Ale ja si naozaj nič nepamätám. Nemám ani tušenia. 549 01:04:51,888 --> 01:04:55,266 Nemôžem si spomenúť. Doriti! Dopekla. 550 01:04:57,476 --> 01:05:02,398 Prečo stále… Som na tom zle. Moje telo je úplne nahovno. 551 01:05:03,024 --> 01:05:05,651 Prečo mi stále hovoríte to isté? 552 01:05:05,735 --> 01:05:08,154 Váš stav sa zlepšuje, pán Kim. 553 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 Ale v hlave to nie je v poriadku. 554 01:05:12,074 --> 01:05:15,745 To je iba dočasný príznak delíria. 555 01:05:15,828 --> 01:05:19,415 Dopekla! Prestaňte to opakovať a pomôžte mi. 556 01:05:32,678 --> 01:05:33,971 Tak skúsme toto. 557 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 Zbavte sa istých elementov v prostredí. 558 01:05:37,350 --> 01:05:39,769 Musíte zmierniť úzkosť a zmätok. 559 01:05:40,394 --> 01:05:42,063 Upracte svoje okolie. 560 01:05:42,146 --> 01:05:45,608 Ponechajte v ňom iba známe predmety a ľudí, ktorých potrebujete. 561 01:05:45,691 --> 01:05:48,945 Musíte svoje okolie udržiavať čo najčistejšie. 562 01:05:49,028 --> 01:05:51,405 To isté platí pre emócie. 563 01:05:51,489 --> 01:05:53,282 A znížte stimuláciu. 564 01:05:53,366 --> 01:05:58,162 Nechajte si, čo potrebujete, a všetko ostatné vyhoďte. 565 01:05:58,788 --> 01:06:00,706 Všetko vyhodiť. Upratať si. 566 01:06:01,832 --> 01:06:02,833 Dobre. 567 01:06:02,917 --> 01:06:06,629 Myslite na to a uvidíme sa na našom ďalšom stretnutí. 568 01:07:44,727 --> 01:07:46,228 PÔJDEM TAM, KDE SI TY 569 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 HYUNMIN ŽIJE HYUNMIN NEZOMREL 570 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 HYUNMIN JE NAŽIVE 571 01:08:42,993 --> 01:08:45,579 OSLÁVIME SPOLU ZAJTRA JEHO NÁVRAT? 572 01:08:45,663 --> 01:08:47,540 VEĽMI SI NÁM CHÝBAL! DAJME SI VEČERU 573 01:08:49,083 --> 01:08:51,335 VŠETCI MUSIA PRÍSŤ OSLÁVIŤ HYUNMINOV NÁVRAT 574 01:08:51,418 --> 01:08:52,419 TO ZNIE DOBRE 575 01:08:52,503 --> 01:08:53,504 ĎAKUJEM 576 01:09:05,975 --> 01:09:07,935 PRED TROMA MESIACMI 577 01:09:08,018 --> 01:09:11,230 Je toto pre mňa koniec? 578 01:09:12,231 --> 01:09:14,233 Pôjdete na lepšie miesto. 579 01:09:14,942 --> 01:09:18,112 Ľudia môžu žiť kdekoľvek. 580 01:09:19,155 --> 01:09:21,407 Už som tam bola. 581 01:09:26,203 --> 01:09:31,667 Prečo si ma tam nepamätal? 582 01:09:34,211 --> 01:09:39,133 Ostatní si jeden druhého pamätali. 583 01:09:40,426 --> 01:09:45,764 Veľmi som sa snažila. Ale prečo si na mňa nemohol spomenúť? 584 01:09:48,267 --> 01:09:53,272 Možno ma nemiloval? 585 01:09:54,398 --> 01:09:58,319 Každý niečo ľutuje. 586 01:09:59,987 --> 01:10:01,405 Mali by ste sa posunúť ďalej. 587 01:10:03,616 --> 01:10:04,825 Som sklamaná. 588 01:10:06,035 --> 01:10:09,788 Som smutná a nahnevaná. 589 01:10:12,082 --> 01:10:13,292 Chýba mi. 590 01:10:27,181 --> 01:10:31,894 Dúfam, že si na mňa spomenie a znovu zvolá moje meno. 591 01:11:39,962 --> 01:11:45,301 Dúfam, že si na mňa spomenie a znovu zvolá moje meno. 592 01:11:52,558 --> 01:11:53,892 Prídem si po teba. 593 01:13:00,584 --> 01:13:02,836 VYRIEŠENÉ 594 01:13:03,921 --> 01:13:06,673 PRÍPAD NEZVESTNEJ PARK SEONU ZÁZNAM Z VYŠETROVANIA 595 01:13:27,945 --> 01:13:28,946 O čo tu ide? 596 01:13:29,029 --> 01:13:32,991 Viete, ako sa pred pár dňami zrútila stredná škola Jeongwon? 597 01:13:33,075 --> 01:13:35,160 Mám o tom podať písomnú správu. 598 01:13:35,244 --> 01:13:37,538 Písomnú správu? Musíme to prešetriť. 599 01:13:38,288 --> 01:13:39,623 Tí hore to zastavili. 600 01:13:39,706 --> 01:13:41,458 Tí hore? Kto? 601 01:13:42,376 --> 01:13:44,211 Prečo je tu namiesto vyšetrovania ona? 602 01:13:44,878 --> 01:13:46,255 Je tu len kvôli svedectvu. 603 01:13:46,338 --> 01:13:49,216 V tú noc tam vtrhla. Nemohli sme s tým nič urobiť. 604 01:13:49,967 --> 01:13:51,468 Ste zranená, slečna? 605 01:13:53,053 --> 01:13:56,014 Nie. Ja sa nikdy nezraním. 606 01:14:08,193 --> 01:14:10,070 Čo je to tentokrát? Byt? 607 01:14:29,089 --> 01:14:30,466 Počkajte. Stojte. 608 01:14:35,304 --> 01:14:37,055 - Čo je? - Bývate tu? 609 01:14:37,806 --> 01:14:39,516 - Nie. - Choďte preč. 610 01:14:40,392 --> 01:14:42,686 - Nehovorte so mnou tým tónom. - Nechoďte tam. 611 01:14:42,769 --> 01:14:45,397 Preboha. Prečo nie? 612 01:14:45,481 --> 01:14:47,065 Je to nebezpečné. Odíďte. 613 01:14:47,149 --> 01:14:51,528 Prečo? Čo je také nebezpečné? Povedzte. 614 01:14:52,404 --> 01:14:54,907 Je v tom byte duch alebo niečo? 615 01:14:59,244 --> 01:15:00,329 Kto ste? 616 01:15:01,455 --> 01:15:04,416 Prečo ste taký drzý? Kto ste, dopekla? 617 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 Detektív Yang Sungsik z policajnej stanice Gangdong. 618 01:15:07,586 --> 01:15:10,506 Nezamestnaný obyvateľ Kim Youngtak z Gangdong. 619 01:15:11,131 --> 01:15:14,384 Čo to bolo s tými duchmi? Vidíte nejaké veci alebo tak? 620 01:15:15,385 --> 01:15:17,012 Vy vidíte veci alebo tak, detektív? 621 01:15:17,095 --> 01:15:18,722 Odpovedzte mi. 622 01:15:18,805 --> 01:15:20,807 Vypočúvate ma alebo čo? 623 01:15:23,101 --> 01:15:24,686 Na plynutí času 624 01:15:26,355 --> 01:15:28,315 mŕtvym ľuďom nezáleží. 625 01:15:28,398 --> 01:15:29,399 Čože? 626 01:15:30,692 --> 01:15:32,236 Vidím ich… 627 01:15:34,404 --> 01:15:35,572 takto. 628 01:15:38,033 --> 01:15:40,869 Detskí herci účinkovali za prítomnosti zákonných zástupcov. 629 01:15:40,953 --> 01:15:43,205 Zvieratá boli počas nakrúcania pod dohľadom odborníkov. 630 01:15:43,956 --> 01:15:45,958 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková