1 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 Alo. 2 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Ne istiyorsun? 3 00:02:20,791 --> 00:02:24,625 Sana yüz kere sabah beni aramamanı söyledim. 4 00:02:26,625 --> 00:02:28,666 Öğlen olsa bile. 5 00:02:30,875 --> 00:02:32,250 Hayattayım. 6 00:02:34,083 --> 00:02:37,958 Biliyorsun sadece sabahları uyuyabiliyorum. 7 00:02:42,666 --> 00:02:43,625 Tamam. 8 00:02:44,958 --> 00:02:47,208 Uyandığımda seni ararım. 9 00:03:54,083 --> 00:03:57,375 Ben seçeyim hanımefendi. Ellerine zarar vereceksin. 10 00:03:57,416 --> 00:03:59,458 Ellerim zaten hasarlı. 11 00:03:59,500 --> 00:04:02,958 Artık eskisi gibi değiller. Artık yaşlıyım. 12 00:04:03,000 --> 00:04:05,333 Hayır harika görünüyorsun. 13 00:04:10,583 --> 00:04:12,458 Yakınlarda bir yerde misin? 14 00:04:14,333 --> 00:04:17,625 Çarşıdaki çeşmenin yanında oturuyorum. 15 00:04:21,083 --> 00:04:24,541 Hayır onları taşıyabilirim. Çok ağır değiller. 16 00:04:25,375 --> 00:04:26,291 Tamam. 17 00:04:49,000 --> 00:04:53,041 Beklettiğim için özür dilerim Vafa Hanım. Seni en sona bırakmak zorunda kaldım. 18 00:04:53,500 --> 00:04:57,541 Tamam. Araman iyi oldu. 19 00:04:58,041 --> 00:05:00,333 Otobüsler evime kadar gitmiyor ve internetten.. 20 00:05:00,375 --> 00:05:03,208 nasıl taksi çağırılır bilmiyorum. 21 00:05:03,250 --> 00:05:05,833 Bugün çok fazla alışveriş yaptın herhalde! 22 00:05:05,875 --> 00:05:09,625 Yarın misafirlerim var. Sadece biz yaşlı kızlar... 23 00:05:16,500 --> 00:05:18,541 Buraya koy, ben alırım. 24 00:05:19,458 --> 00:05:21,375 - Hizmetinizdeyim. - Çok teşekkür ederim. 25 00:05:23,541 --> 00:05:24,583 Rica ederim. 26 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 Çok teşekkür ederim. 27 00:05:27,083 --> 00:05:28,458 Hoşçakalın. 28 00:05:28,500 --> 00:05:29,583 Güle güle. 29 00:05:52,375 --> 00:05:54,208 Sevgilim... 30 00:05:58,291 --> 00:06:01,041 Soraya, bir daha benden şüphe etme. 31 00:06:01,625 --> 00:06:02,666 Asla. 32 00:06:03,666 --> 00:06:04,833 Söz veriyorum. 33 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Mahin bizi şımartıyorsun! 34 00:06:18,208 --> 00:06:20,166 Hiçbir şey değil. 35 00:06:20,208 --> 00:06:23,333 Eskisi gibi dışarı çıksak daha kolay olurdu. 36 00:06:23,375 --> 00:06:25,833 Günümüzde restoranlar çok pahalı. 37 00:06:25,875 --> 00:06:26,833 Haklı! 38 00:06:26,875 --> 00:06:31,458 Geçen gün, Jaleh'den ayrılırken.. 39 00:06:31,500 --> 00:06:34,791 caddenin karşısında bir taksi çevirmeye.. 40 00:06:34,833 --> 00:06:39,166 çalışıyordum ve şık beyaz bir araba bana doğru geldi. 41 00:06:39,208 --> 00:06:43,208 Bana götürmeyi teklif etti. Gisha bölgesine gidiyordum. 42 00:06:43,250 --> 00:06:47,541 Kapıyı bana açtı ve ben de arka koltuğa oturdum. 43 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 - Arka koltuğa mı? - Nedenmiş elbette! 44 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Bu harika! 45 00:06:51,875 --> 00:06:56,291 Şöyle dedi: "Yurtdışına uçuyorum ve kahvaltıya gidiyorum. 46 00:06:56,333 --> 00:06:59,333 "Bana katılmak ister misin?" 47 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 Güzel! 48 00:07:00,291 --> 00:07:03,333 Birlikte birer kase yulaf lapası yedik. 49 00:07:03,375 --> 00:07:04,458 Ne kadar eğlenceli! 50 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 Daha sonra beni evime bıraktı. 51 00:07:07,916 --> 00:07:12,958 Yakışıklı ve kibardı. Gerçek bir beyefendi! 52 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ve yüzüğü yoktu! 53 00:07:15,041 --> 00:07:17,500 Neden böyle beyleri biz hiç bulamıyoruz? 54 00:07:17,541 --> 00:07:20,041 Gözlerini dört aç! 55 00:07:20,083 --> 00:07:24,166 Yaşlı bir kadın gibi gözlerin yere eğik dolaşıyorsun. 56 00:07:24,208 --> 00:07:26,666 Etrafında olanı görmüyorsun. 57 00:07:26,708 --> 00:07:30,583 30 yıldır Mahin'e burada tek başına oturmayı bırakıp.. 58 00:07:30,625 --> 00:07:34,166 kendine bir arkadaş bulmasını söylüyorum. ama dinlemiyor. 59 00:07:34,208 --> 00:07:38,708 Erkekler işe yaramaz! Burada oturup ona emirler verir. 60 00:07:38,750 --> 00:07:41,416 Zamanını yemek pişirerek ve temizlik yaparak geçirir.. 61 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 ve adam hastalandığında onunla ilgilenmesi gerekir! 62 00:07:44,250 --> 00:07:47,625 30 yıldır hemşireydi yeterince hasta bakmadı mı? 63 00:07:48,166 --> 00:07:52,458 İyi bir adam evin işlerine yardım eder. Peki ondan önce senin hastalanmayacağını kim bilir? 64 00:07:54,208 --> 00:07:58,416 Hiç çocuğunuz olmadığı için yemek pişirmenin zor olduğunu düşünüyorsunuz. 65 00:07:58,458 --> 00:08:01,625 Hayatın boyunca eş ve anne olsan alışırsın. 66 00:08:01,666 --> 00:08:05,333 Peki çocuğumun olmadığını kim söyledi? Benim bir tane var! 67 00:08:05,375 --> 00:08:09,125 Ona yemek pişiriyorum.. 68 00:08:09,166 --> 00:08:11,541 banyo yaptırıyorum ve hatta bezini bile değiştiriyorum. 69 00:08:13,708 --> 00:08:16,458 Evet sonra da giydiriyorsun! 70 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Elbette yapıyorum! 71 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 Yatağı ıslatmasını mı tercih ederdin? 72 00:08:24,083 --> 00:08:26,458 Kitaptaki her hastalığım var. Ona sor. 73 00:08:26,500 --> 00:08:31,708 Dün doktor böbreklerimden birinin neredeyse yok olduğunu söyledi. 74 00:08:32,666 --> 00:08:35,208 Ve bağırsak poliplerim çok büyümüş! 75 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Senden herkese rahatsızlıklarından bahsetmeyi bırakmanı istemiştim. 76 00:08:39,583 --> 00:08:42,416 Hepimizin biraz var, ama onları kendimize saklıyoruz. 77 00:08:42,458 --> 00:08:46,250 Bu dehşet şeyleri anlatmak için.. 78 00:08:46,291 --> 00:08:48,000 otuz yıldır beni şafak vakti uyandırıyor. 79 00:08:48,625 --> 00:08:53,541 Saat 11 sabahın körü mü oluyor? Üstelik bunların hepsi doğru bakın! 80 00:08:53,583 --> 00:08:57,458 Bu filmi sana göstermek için getirdim. Bakar mısın? 81 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Nedir? 82 00:08:58,916 --> 00:09:00,791 Kolonoskopimin görüntüleri. 83 00:09:00,833 --> 00:09:04,875 Oynat. Sonunda inanacaksın. Kanserim var. 84 00:09:04,916 --> 00:09:05,958 Bunu söyleme. 85 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 Kanserli kalın bağırsağımı görün. 86 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 Pouran, bu kesinlikle iğrenç! 87 00:09:10,583 --> 00:09:14,708 Herkes biliyor canım. Bize videoyu göstermene gerek yok. 88 00:09:14,750 --> 00:09:19,041 Eskiden böyle değildi her geçen gün daha da kötüleşiyor. 89 00:09:19,083 --> 00:09:23,625 Ona evlenmesini söyledim. Eğer evlensen böyle olmazdın. 90 00:09:23,666 --> 00:09:26,750 Eğer bu kadar harikaysa sen neden yeniden evlenmedin? 91 00:09:26,791 --> 00:09:30,458 İki küçük çocuğu olan bir erkeği eve getiremezdim. 92 00:09:30,500 --> 00:09:35,333 Şu emlakçı vardı, şu adam. Evi ona satan Rahmati Bey. 93 00:09:35,750 --> 00:09:38,583 İlk başta dedi kii: "Peki ya çocuklarım?" 94 00:09:38,625 --> 00:09:42,250 Çocukları yurt dışına taşındığında emlakçı tekrar denedi. 95 00:09:42,291 --> 00:09:46,000 Onu yine reddetti elleri yeterince kıllı değildi. 96 00:09:46,041 --> 00:09:49,500 "Gerçek erkeklerin kıllı kolları ve göğsü vardır!" 97 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Telefonda konuşacak birini bulun.. 98 00:09:54,958 --> 00:09:57,375 benim yaptığım gibi, kendini yalnız hissetme diye, canım. 99 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Bilirsin evli kadınlar her zaman mutlu değildir. 100 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 O haklı. 101 00:10:02,500 --> 00:10:05,583 Ölen kocalarımız bize ne gibi mutluluklar yaşattı? 102 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 Ben hiç yaşamadım! 103 00:10:11,333 --> 00:10:16,208 Bilim insanları son derece gelişmiş.. 104 00:10:16,250 --> 00:10:19,125 özelliklere sahip yeni nesil robotları tanıttı. 105 00:10:19,166 --> 00:10:24,916 Bu robotlar özellikle bekar insanlar için uyarlanmıştır. 106 00:10:24,958 --> 00:10:28,375 Son derece gerçekçidir, ev işlerinde.. 107 00:10:28,416 --> 00:10:31,833 yardımcı olabilirler ve çok iyi sohbet ederler. 108 00:10:31,875 --> 00:10:39,166 Bu robotlar aynı zamanda duşta da size eşlik ederek banyo yapmanızı sağlayabilir... 109 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 Ama bugün senin doğum günün değil! 110 00:10:42,458 --> 00:10:46,708 Beni neredeyse hiç görmüyorlar. Bu yüzden bugün bana hediye verdiler. 111 00:10:47,875 --> 00:10:50,000 Sana ne almışlar? 112 00:10:50,958 --> 00:10:52,750 Bir kan basıncı monitörü. 113 00:10:53,416 --> 00:10:56,583 Kan basıncı monitörü mü? Sen buna hediye mi diyorsun? 114 00:10:58,041 --> 00:11:00,208 İhtiyacım vardı tatlım. 115 00:11:00,625 --> 00:11:04,250 Pouran bunu biliyordu. böylece hepsi devreye girdi. 116 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 Nereye gidiyorsun? 117 00:11:05,916 --> 00:11:08,666 Arkadaşlarımı görmek için dışarı çıkıyorum. 118 00:11:10,666 --> 00:11:13,041 Hava kararmadan evde ol. 119 00:11:13,083 --> 00:11:14,666 Hoşçakal. 120 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 Pardon anne, sen ne diyordun? 121 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 Pekala... 122 00:11:20,916 --> 00:11:24,791 yani bol mezeli bir akşam büfesiydi... 123 00:11:24,833 --> 00:11:27,541 Anne, dişlerimi fırçalamama yardım eder misin? 124 00:11:27,916 --> 00:11:29,375 Geliyorum Sina. 125 00:11:29,416 --> 00:11:32,750 Dişlerinizi fırçalamadan önce büyükannenize merhaba deyin. 126 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Merhaba tatlım! 127 00:11:34,083 --> 00:11:37,250 Hayır, dişlerimi senin fırçalamanı istiyorum. 128 00:11:37,291 --> 00:11:39,416 Büyükannen sana kurban olsun. 129 00:11:39,791 --> 00:11:41,791 Anne, o çok yorgun ve huysuz. 130 00:11:42,916 --> 00:11:44,750 Eğer meşgulsen... 131 00:11:44,791 --> 00:11:46,208 Hayır, sorun değil, devam et. 132 00:11:47,541 --> 00:11:53,625 Fasulye çorbası yapmak istedim.. 133 00:11:53,666 --> 00:11:55,416 ekmek ve dolma ama fikrimi değiştirdim... 134 00:11:55,458 --> 00:11:57,375 Anne acele et, yoruldum. 135 00:11:58,500 --> 00:11:59,625 Geliyorum. 136 00:11:59,666 --> 00:12:02,000 Üzgünüm anne. Sina beni rahat bırakmıyor. 137 00:12:02,041 --> 00:12:04,791 Dişlerini fırçalamamı istiyor. 138 00:12:04,833 --> 00:12:06,875 Seni daha sonra arayabilir miyim? 139 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Sen işine bak canım. 140 00:12:08,750 --> 00:12:12,041 Sadece nasıl olduğunu bilmek istedim. 141 00:12:12,083 --> 00:12:15,708 Shabnam önümüzdeki hafta İran'a gidiyor. Bir şey istiyor musun? 142 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Bana hiçbir şey getirmesin. 143 00:12:17,375 --> 00:12:20,666 Dolaplarım bana gönderdiğin güzel kıyafetlerle dolu. 144 00:12:20,708 --> 00:12:22,541 Onları giyemiyorum. 145 00:12:22,583 --> 00:12:25,791 Bunları nerede giyeceğim ki? 146 00:12:25,833 --> 00:12:27,625 Evde giyin. 147 00:12:28,208 --> 00:12:32,041 Dışarı çıkarken dikkatli ol. Ortalıkta bir grip var. 148 00:12:32,083 --> 00:12:33,041 Tamam. 149 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Affedersin anne. Kapatıyorum. 150 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 Bir dakika bekle. 151 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Dişlerinizi kendi başınıza fırçalamayı öğrenmeniz gerekiyor. 152 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Sina'nın battaniyesi neredeyse bitti. 153 00:12:45,541 --> 00:12:46,541 Bak... 154 00:14:08,250 --> 00:14:10,916 Beni asla yalnız bırakma. 155 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 Yapmayacağım. 156 00:14:13,250 --> 00:14:16,833 Aynaya baktığımda hayallerimin erkeğini hayal ediyorum. 157 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 Bu adam nasıl biri? 158 00:14:21,958 --> 00:14:25,750 Beni her gördüğünde yeniden aşık oluyor bana. 159 00:14:26,750 --> 00:14:34,625 O oradayken, hiçbir şeyden ve hiç kimseden korkmuyorum. 160 00:14:38,458 --> 00:14:40,625 İşte hayallerimin adamı. 161 00:14:46,166 --> 00:14:47,458 Bana söz ver... 162 00:14:48,458 --> 00:14:50,958 Beni asla bırakmayacağına söz ver... 163 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Çanta başına ne kadar? 164 00:15:47,666 --> 00:15:49,041 1000 Tümen. 165 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 Bu 30.000 olacak. 166 00:15:51,291 --> 00:15:53,250 İşte ekmeğiniz hanımefendi. 167 00:15:53,291 --> 00:15:55,625 Sizin için 20.000 ediyor. 168 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Sonraki! 169 00:16:23,875 --> 00:16:26,208 İki ekmek almak için sıra mı var? 170 00:16:26,916 --> 00:16:29,333 Hayır, bu tek somun için sıra. 171 00:16:33,875 --> 00:16:35,000 Sonraki! 172 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 Ekmeğiniz efendim. 173 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 Susamlı iki somun. 174 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 Teşekkür ederim fırıncı. 175 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 Yarın bazı testlerden geçmem gerekiyor. 176 00:17:13,875 --> 00:17:16,458 Bu sefer doktor kanser olduğundan emin. 177 00:17:16,500 --> 00:17:19,291 Pouran, her gün doktora gidiyorsun. 178 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Hadi gel bir Kafe'ye gidelim. 179 00:17:21,791 --> 00:17:24,125 Kafe de ne demek? 180 00:17:24,166 --> 00:17:26,000 Bir nevi emekliler restoranı. 181 00:17:26,041 --> 00:17:29,000 Kuponlarımın geçerlilik süresi dolmak üzere. 182 00:17:29,041 --> 00:17:32,166 Seni sürekli davet ediyorum ama sen asla gelmiyorsun. 183 00:17:32,208 --> 00:17:33,916 Yarın bana gel. 184 00:17:34,333 --> 00:17:38,416 Dördüncü katta oturuyorsun, dizlerimi çok zorluyor. 185 00:17:38,458 --> 00:17:41,708 Sana Dr. Safadust'u görmeye gitmeni söylemiştim. 186 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 O bir diz uzmanı. 187 00:17:44,208 --> 00:17:49,916 Bayan Badakhsh'ın dizlerini düzeltti ve artık merdivenleri çıkabiliyor. 188 00:17:57,333 --> 00:18:00,333 Affedersiniz, müzik sizi rahatsız ediyor mu? 189 00:18:00,375 --> 00:18:01,500 Hayır oğlum. 190 00:18:04,333 --> 00:18:06,833 Hyatt Otel'e ne kadar kaldı? 191 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Gelmek üzereyiz. Uzak değil, yeni ayrıldık. 192 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 O kadar çok otoyol var ki... 193 00:18:16,333 --> 00:18:20,666 Otele varmam normalde iki dakikamı alırdı. 194 00:18:21,916 --> 00:18:24,958 Hyatt olmadan önce fazla trafik yoktu. 195 00:18:25,000 --> 00:18:28,125 Artık "Özgürlük" ve çok daha fazla trafik var. 196 00:18:28,166 --> 00:18:29,833 Bu özgürlük mü? 197 00:18:30,375 --> 00:18:33,583 Hayır! Yani otelin yeni adı artık "Özgürlük". 198 00:18:36,916 --> 00:18:39,708 Eskiden inanılmaz bir oteldi. 199 00:18:41,083 --> 00:18:44,000 En ünlü şarkıcılar orada sahneye çıkardı. 200 00:18:45,833 --> 00:18:50,833 Al Bano ve Romina Power orada bir kez konser vermişti. 201 00:18:52,083 --> 00:18:54,708 Süslenmiştik. 202 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 Topuklu ayakkabılar ve dekolteli elbiseler giymiştik. 203 00:19:00,666 --> 00:19:04,250 Bu tesettür elbiselerin ve spor ayakkabıların hiçbiri yoktu. 204 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 Size yardım edebilir miyim? 205 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 Merhaba. 206 00:19:17,666 --> 00:19:20,333 Kafe nerede lütfen? 207 00:19:20,833 --> 00:19:22,458 Tam orada. 208 00:19:23,000 --> 00:19:23,916 Teşekkür ederim. 209 00:19:50,833 --> 00:19:53,666 - Merhaba hoş geldiniz. - Merhaba. 210 00:19:53,708 --> 00:19:55,583 Size ne alabilirim? 211 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Menüyü görebilir miyim? 212 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Sadece QR kodunu tarayın. 213 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Ben bir Café Glace alayım lütfen. 214 00:20:12,166 --> 00:20:17,125 Yıllardır Café Glace yapmıyoruz. Bir affogatoya ne dersiniz? 215 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 Affo...? 216 00:20:20,708 --> 00:20:22,333 Sadece çay lütfen. 217 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 Elbette. 218 00:21:04,791 --> 00:21:05,916 Beyim? 219 00:21:07,166 --> 00:21:08,125 Beyim! 220 00:21:09,458 --> 00:21:10,333 Efendim? 221 00:21:10,375 --> 00:21:13,541 Affedersin, İnsanlar bu parkta egzersiz yapıyor mu? 222 00:21:13,583 --> 00:21:14,416 Evet hanım. 223 00:21:15,416 --> 00:21:17,166 Yaşlı erkekler de mi? 224 00:21:17,875 --> 00:21:19,791 Eğer hala yapabiliyorlarsa. 225 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Nereye gidiyorlar? 226 00:21:25,416 --> 00:21:28,250 Orada burada... her yerde. Bu bir park. 227 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 Neden şu anda burada kimse yok? 228 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 Sabah erkenden geliyorlar. Öğlen oldu, çoktan uykuya gitmişlerdir! 229 00:21:39,833 --> 00:21:41,500 Birini mi arıyorsunuz? 230 00:21:42,958 --> 00:21:44,000 Hayır. 231 00:21:45,041 --> 00:21:48,875 Kocama onlarla birlikte egzersiz yapmasını söylemek istiyorum. 232 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 Sabah erkenden gelmesi gerekiyor. 233 00:21:54,875 --> 00:21:57,625 Kocam öğlen uyanıyor. 234 00:21:59,166 --> 00:22:00,750 O halde ona öğlen gelmesini söyle. 235 00:22:12,833 --> 00:22:13,750 Alo? 236 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 Anne, neden aramalarıma cevap vermiyorsun? 237 00:22:18,375 --> 00:22:24,791 Cevapsız çağrı görmedim. Yanlış bir tuşa bastım herhalde. 238 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 Endişe ettim. Neredesin? 239 00:22:27,875 --> 00:22:32,583 Ben... parktayım... Arkadaşlarla yürüyüşe çıktık. 240 00:22:33,500 --> 00:22:37,750 Bu harika! Arkadaşların şu anda yanında mı? 241 00:22:39,375 --> 00:22:43,750 Evet, oturup kek ve süt yiyorlar. 242 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 Onlara benden selam söyle. 243 00:22:45,916 --> 00:22:46,875 Tamam. 244 00:22:47,708 --> 00:22:49,041 Neden merhaba demiyorsun? 245 00:22:50,958 --> 00:22:54,583 Bu benim kızım. Merhaba diyor! 246 00:22:55,791 --> 00:22:58,375 Bu çok hoş! Siz de selam söyleyin. 247 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 Arkadaşların erkek mi? 248 00:23:03,791 --> 00:23:06,708 Canım kapatmam lazım. 249 00:23:07,416 --> 00:23:09,125 Seni geri ararım. 250 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 Tamam anne. 251 00:23:11,416 --> 00:23:14,625 Eşarbınız saçınızın tamamını kapatmıyor. 252 00:23:14,666 --> 00:23:19,000 Lütfen hanımefendi, yemin ederim. Hiç makyaj yapmıyorum! 253 00:23:19,041 --> 00:23:21,916 - Saçımı kapatacağım, söz veriyorum! - Alın! 254 00:23:21,958 --> 00:23:24,916 - Bu kıyafetleri bir daha giymeyeceğim. - Bizimle gelin. 255 00:23:24,958 --> 00:23:27,375 Eğer beni tutuklarsan annem felç geçirir. 256 00:23:27,416 --> 00:23:30,750 Annen baban olsaydı böyle giyinemezdin. 257 00:23:30,791 --> 00:23:32,000 Merhaba efendim. 258 00:23:32,041 --> 00:23:34,916 Minibüsün kapısına dikkat edin. 259 00:23:34,958 --> 00:23:38,833 Hala gençsin oğlum. Hayatını bu şekilde harcama. 260 00:23:38,875 --> 00:23:43,041 Sizin başörtünüz de uygun değil. Sizi de tutuklamama sebep olmayın. 261 00:23:43,083 --> 00:23:45,375 - Minibüse binin! - Benimle gel! 262 00:23:45,416 --> 00:23:47,583 Onu nereye götürüyorsun? 263 00:23:48,166 --> 00:23:50,416 Bela mı arıyorsun? 264 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Siz de girin. 265 00:23:52,416 --> 00:23:56,333 Ben deli değilim. O minibüse asla binmem. 266 00:23:56,375 --> 00:23:59,083 Hiçbir yere gitmiyorum. Beni zorlamak zorunda kalacaksın... 267 00:23:59,125 --> 00:24:02,291 Bu ne ya? Bu bir deli. Kızı içeri sokun. 268 00:24:02,333 --> 00:24:04,416 - Deli olan sensin! - Bindirin. 269 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Senin ne olduğunu biliyorum. 270 00:24:06,041 --> 00:24:11,291 Video kaydedip internette yayınlayıp ortalığı karıştırıyorsunuz. 271 00:24:11,333 --> 00:24:13,000 Ne videosu? 272 00:24:13,041 --> 00:24:16,708 Bir kaç tel saç için onları öldürecek misin? 273 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Sizi ilgilendirmez. Gidin! 274 00:24:18,791 --> 00:24:23,250 Neden beni zorluyorsun? Ne biçim davranıyorsun! Senin annen yok mu? 275 00:24:23,291 --> 00:24:25,416 Minibüs doldu. Haydi gidelim. 276 00:24:25,458 --> 00:24:28,291 - Kızlar dışarı çıkın. - Kapıyı kapatın. 277 00:24:28,333 --> 00:24:29,666 Acele edin! 278 00:24:45,500 --> 00:24:49,000 Beni gerçekten bıraktıklarına inanamıyorum. Teşekkür ederim. 279 00:24:49,041 --> 00:24:51,375 Kendin için ayağa kalkmalısın. 280 00:24:51,875 --> 00:24:55,916 Ne kadar itaatkâr olursan, seni daha çok aşağılarlar. 281 00:24:55,958 --> 00:24:58,125 Yakın zamanda öğrendiğim bir şey bu. 282 00:24:58,666 --> 00:25:00,750 Nerede yaşıyorsun? 283 00:25:01,458 --> 00:25:03,583 Eve gitmiyorum. Parka gidiyordum. 284 00:25:04,208 --> 00:25:07,625 O halde birlikte yürüyelim. Ben de o tarafa gidiyorum. 285 00:25:15,583 --> 00:25:16,708 Alo? 286 00:25:17,375 --> 00:25:18,666 Yakında orada olacağım. 287 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Ahlak Polisi tarafından tutuklanıyordum. 288 00:25:23,625 --> 00:25:26,166 Ben iyiyim. Sana her şeyi anlatacağım. 289 00:25:26,208 --> 00:25:27,500 Hemen orada olacağım. 290 00:25:30,333 --> 00:25:32,333 Annen miydi? 291 00:25:32,375 --> 00:25:34,208 Hayır erkek arkadaşımdı. 292 00:25:34,958 --> 00:25:38,041 Memurlar ikinizi tekrar tutuklayabilir. 293 00:25:38,083 --> 00:25:39,416 Gittiler. 294 00:25:40,625 --> 00:25:43,041 Hiç ikiniz tutuklandınız mı? 295 00:25:43,083 --> 00:25:46,916 İlk başta kardeş olduğumuzu söyledik ve bizi bıraktılar. 296 00:25:46,958 --> 00:25:50,083 Ama ikincisinde bizi bütün gece gözaltına aldılar. 297 00:25:50,791 --> 00:25:53,708 Bizi ne zaman rahat bırakacaklar? 298 00:25:54,583 --> 00:25:59,416 En azından devrim öncesi bir hayat vardı, zorla başörtüsü olmadan. 299 00:26:00,583 --> 00:26:03,708 Sizin yaşınızdayken, artık sizi çok etkilemiyor. 300 00:26:06,958 --> 00:26:09,041 Size yetişemiyorum. 301 00:26:09,083 --> 00:26:11,791 Devam et, Randevuna geç kalacaksın. 302 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 Tamam. 303 00:26:14,666 --> 00:26:16,958 Teşekkür ederim, inanılmazdın. 304 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Kendine dikkat et. 305 00:26:20,750 --> 00:26:22,083 Ederim. Hoşçakal. 306 00:26:54,541 --> 00:26:57,958 Arabama benzin istasyonu bile bulamıyorum. 307 00:27:00,458 --> 00:27:05,583 Şuş bölgesinde bir tane bulabilirsin. 308 00:27:06,083 --> 00:27:08,791 Muhtemelen orijinal değildir. 309 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 Burada kebaplar çok daha lezzetli. 310 00:27:12,958 --> 00:27:15,166 Bu ülke nereye gidiyor. 311 00:27:17,500 --> 00:27:22,125 Geçen gün greve gitmeniz gerekmiyor muydu? 312 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 Yani seni greve götürmek benim işim mi? 313 00:27:25,458 --> 00:27:28,916 Neden? Ne kadar çok olursak o kadar iyi. 314 00:27:28,958 --> 00:27:33,166 Orada buluşabiliriz. Gerçekten seni almam gerekiyor mu? 315 00:27:33,666 --> 00:27:35,333 Ne grevi? 316 00:27:35,958 --> 00:27:38,041 Emekli maaşlarımızı protesto etmek için. 317 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 Bir fark yaratacağını mı düşünüyorsun? 318 00:27:40,375 --> 00:27:43,750 Öyle olsa da olmasa da, gitmek bizim görevimiz. 319 00:27:44,291 --> 00:27:48,291 Kavga etmemiz ve protesto etmemiz gerektiğinde neredeydiniz? 320 00:27:48,333 --> 00:27:51,833 Taşakların dizlerinin üstüne çıktı ve şimdi mi uyandın? 321 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 Diline dikkat et! Odada bir bayan var. 322 00:27:54,750 --> 00:27:57,125 Özür dilerim hanımefendi. 323 00:27:57,166 --> 00:27:58,833 Durum umutsuz. 324 00:27:58,875 --> 00:28:01,375 Gençleri dinlemiyorlar bile, 325 00:28:01,416 --> 00:28:04,708 bizim de bir ayağımız mezarda! 326 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 İşler daha iyiye gitmeyecek mezarda bile. 327 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 Bu durgunlukla birlikte eğer bir mezara paramız yetiyorsa şanslıyız. 328 00:28:12,458 --> 00:28:15,583 Buraya öğle yemeği yemeye ve iyi vakit geçirmeye geldik. 329 00:28:15,625 --> 00:28:17,500 Güzel şeylerden konuşalım. 330 00:28:17,958 --> 00:28:21,458 Güzel şeyler duymak istiyorsan bize bir tur Arak servis et! 331 00:28:24,291 --> 00:28:25,625 Başladın yine! 332 00:28:26,541 --> 00:28:28,833 Faramarz! Neden bizimle oturmadın? 333 00:28:29,583 --> 00:28:34,916 Hemen bitiriyorum. Acele taksi durağına dönmem gerekiyor. 334 00:28:36,416 --> 00:28:40,875 Her gün dışarıda yemek yemeye gücün yetiyorsa, iyi durumda olmalısın. 335 00:28:41,875 --> 00:28:44,125 Başka seçeneğim yok. 336 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Hepinizin karısı ve ev yapımı yemekleri var. 337 00:28:50,291 --> 00:28:53,750 - Hepinizin öğle yemeği kuponu var mı? - Evet. 338 00:28:53,791 --> 00:28:56,000 Bende yok, nakit ödeyeceğim. 339 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 Merak etme, bu benim sorumluluğumda. 340 00:28:58,291 --> 00:29:01,708 - Hoşçakalın beyler. - Görüşürüz. 341 00:29:16,583 --> 00:29:20,916 Affedersiniz efendim. Az önce ayrılan adamı tanıyor musunuz? 342 00:29:20,958 --> 00:29:22,125 Evet. 343 00:29:22,166 --> 00:29:23,958 O bir taksi şoförü mü? 344 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 Evet. 345 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 Onun durağı nerede? 346 00:29:26,916 --> 00:29:28,916 Arka taraftaki sokakta. 347 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 Teşekkür ederim. 348 00:29:30,583 --> 00:29:32,291 Yemeğiniz ne olacak? 349 00:29:32,333 --> 00:29:34,916 Şimdi hatırladım Yapacak bir şeyim var. 350 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 Güle güle. 351 00:29:39,250 --> 00:29:40,166 Alo? 352 00:29:40,625 --> 00:29:43,541 Araba on dakika içinde orada olacak hanımefendi. 353 00:29:43,583 --> 00:29:45,541 Biraz trafik var herhalde. 354 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Hoşçakalın. 355 00:29:47,166 --> 00:29:50,291 Bay Faramarz burada mı? 356 00:29:50,333 --> 00:29:51,666 Faramarz kim? 357 00:29:52,166 --> 00:29:55,458 Ordudan emekli olan. 358 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 Yakında geri dönecek. Taksiye mi ihtiyacınız vardı? 359 00:29:57,791 --> 00:30:00,000 Hayır, onunla konuşmam lazım. 360 00:30:01,791 --> 00:30:02,875 Bir dakika lütfen. 361 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 Faramarz'ın nereye gittiğini bilen var mı? 362 00:30:05,833 --> 00:30:07,916 Şehir merkezine bir yolcu götürdü. 363 00:30:07,958 --> 00:30:09,625 Yakında geri döner. 364 00:30:57,541 --> 00:31:01,458 Affedersiniz, benimle konuşmak mı istediniz? 365 00:31:01,500 --> 00:31:04,000 Beni evime bırakmanı istiyorum. 366 00:31:04,666 --> 00:31:07,583 Taksiye mi ihtiyacınız var? Adamlardan birini çağırayım... 367 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 Beni senin götürmeni istiyorum. 368 00:31:12,791 --> 00:31:14,625 Ama benim sıram değil. 369 00:31:14,666 --> 00:31:17,375 Onlara seni tanıdığımı söyledim. 370 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 Nerede yaşıyorsunuz? 371 00:31:20,958 --> 00:31:22,333 Azmayesh'te. 372 00:31:23,541 --> 00:31:25,500 Azmayesh mahallesi mi? 373 00:31:25,541 --> 00:31:27,250 Evet, üst geçitten sonra. 374 00:31:55,958 --> 00:31:58,333 Azmayesh'te nerede yaşıyorsunuz? 375 00:31:58,375 --> 00:31:59,791 Golbarg'da. 376 00:32:00,875 --> 00:32:02,916 - Üst caddeden gideceğiz. - Evet. 377 00:32:15,458 --> 00:32:17,041 Ben Mahin. 378 00:32:20,958 --> 00:32:22,541 Ben de Faramarz. 379 00:32:28,708 --> 00:32:31,291 Beni nereden tanıyorsun? 380 00:32:32,166 --> 00:32:33,791 Seni tanımıyorum. 381 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Meslektaşlarım onlara adımı verdiğini söyledi. 382 00:32:38,541 --> 00:32:41,375 Seni emekliler restoranında gördüm. 383 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 Gerçekten mi?! Orada mıydın? 384 00:32:47,750 --> 00:32:49,625 Beni neden takip ettin? 385 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Oradayke yalnız yaşadığını söylemiştin. 386 00:32:57,041 --> 00:32:58,625 Öyle mi? 387 00:33:02,458 --> 00:33:04,083 Bu benim kaderim. 388 00:33:08,166 --> 00:33:09,666 Çocuk yok mu? 389 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Yok. 390 00:33:15,666 --> 00:33:18,208 Ordudan mı emeklisin? 391 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 Evet. Ya sen? 392 00:33:22,666 --> 00:33:25,500 Ben hemşireydim. Kocam askerdeydi. 393 00:33:26,375 --> 00:33:27,833 Kocan var mı? 394 00:33:28,458 --> 00:33:29,666 Vefat etti. 395 00:33:31,791 --> 00:33:33,666 Huzur içinde yatsın. 396 00:33:34,750 --> 00:33:36,291 O da bir asker miydi? 397 00:33:36,333 --> 00:33:39,000 Hayır askeri hastanede çalışıyordu. 398 00:33:39,958 --> 00:33:41,458 Ya sen? 399 00:33:42,333 --> 00:33:43,750 Ben bir askerdim. 400 00:33:46,250 --> 00:33:48,958 Devrim başladığında teğmendim. 401 00:33:49,916 --> 00:33:53,333 Savaş başlayınca cepheye gitmek zorunda kaldım. 402 00:33:53,833 --> 00:33:55,291 Gerçekten mi? 403 00:33:55,333 --> 00:33:56,458 Evet. 404 00:33:58,541 --> 00:33:59,458 Bak! 405 00:34:01,958 --> 00:34:03,666 Her yerimde şarapnel yaraları var. 406 00:34:05,458 --> 00:34:06,875 Aman tanrım! 407 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 Üç ay hastanede kaldım. 408 00:34:12,541 --> 00:34:14,375 Daha sonrasında... 409 00:34:15,708 --> 00:34:18,375 emekli olmaya karar verdim. 410 00:34:20,000 --> 00:34:22,416 Savaşı anlamsız buldum. 411 00:34:23,083 --> 00:34:25,375 Hiçbir değeri yok. 412 00:34:43,375 --> 00:34:45,708 Benim evime gelmek ister misin? 413 00:34:50,333 --> 00:34:51,458 Ne yapmak için? 414 00:34:54,541 --> 00:34:56,000 Ben de yalnız yaşıyorum. 415 00:35:01,208 --> 00:35:02,333 Şimdi mi? 416 00:35:04,916 --> 00:35:06,666 Senin için ne zaman uygun olur? 417 00:35:10,000 --> 00:35:10,916 Şimdi. 418 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Acele edelim de kimse bizi birlikte görmesin. 419 00:35:18,083 --> 00:35:19,333 Sorun ne? 420 00:35:19,750 --> 00:35:22,083 Ben sadece bir taksi şoförüyüm. 421 00:35:22,708 --> 00:35:23,833 Tabii ki. 422 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Eczanede durabilir miyim? 423 00:35:32,708 --> 00:35:36,250 İlaçlarım bitti de. Beklemenin sakıncası yoksa? 424 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 Tabii ki. 425 00:35:49,208 --> 00:35:50,833 Çok uzun sürmesin ama. 426 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 Tamam. 427 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 Şu yağmuru görüyor musun? 428 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 - İlacını aldın mı? - Evet. 429 00:36:55,000 --> 00:36:56,583 Telefonun çaldı. 430 00:36:57,333 --> 00:37:00,958 Muhtemelen taksi şirketi! Beni kimse aramaz. 431 00:37:06,125 --> 00:37:08,666 Evet şirketmiş. 432 00:37:10,000 --> 00:37:11,666 Bu gecenin bittiğini mi söyleyeyim? 433 00:37:22,958 --> 00:37:24,333 Merhaba Bay Parviz. 434 00:37:24,375 --> 00:37:26,000 Beni mi aradınız? 435 00:37:27,875 --> 00:37:33,458 Üzgünüm bir sorun çıktı. Onunla ilgilenmem gerekiyor. 436 00:37:33,500 --> 00:37:35,208 Bu gece gelemeyeceğim. 437 00:37:36,583 --> 00:37:37,458 Teşekkür ederim. 438 00:37:37,500 --> 00:37:38,958 İyi geceler. 439 00:37:50,583 --> 00:37:53,375 Uzun zamandır taksi şoförlüğü mü yapıyorsun? 440 00:37:55,666 --> 00:37:57,250 Yirmi yıldır. 441 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 Başka bir işin var mı? 442 00:38:04,500 --> 00:38:06,250 Eski günlerde... 443 00:38:08,500 --> 00:38:13,708 Bazı arkadaşlarımla düğünlerde tar çalardım. 444 00:38:16,208 --> 00:38:19,833 Bir gece, Ahlak Polisi düğüne baskın düzenledi. 445 00:38:21,250 --> 00:38:22,958 Bir ay hapiste yattım. 446 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 Peki sonra ne oldu? 447 00:38:26,333 --> 00:38:29,666 Gazi olduğumu öğrenince beni serbest bıraktılar. 448 00:38:31,833 --> 00:38:34,833 Yaralarınız için tazminat aldınız mı? 449 00:38:35,666 --> 00:38:36,875 Hiç şansım olmadı! 450 00:38:37,291 --> 00:38:41,041 Teklif ettikleri tek şey bedava bir mezardı. Geri çevirdim. 451 00:38:44,041 --> 00:38:46,250 Hala tar çalıyor musun? 452 00:38:49,958 --> 00:38:50,958 Evet. 453 00:38:53,041 --> 00:38:58,375 Ama akşam eve gittiğimde hiç enerjim kalmıyor. 454 00:39:02,041 --> 00:39:03,916 Ayrıca kimin için çalacağım ki? 455 00:39:14,833 --> 00:39:17,208 Evim köşe başında. 456 00:39:18,041 --> 00:39:23,208 Beni bırak ve arabanı bir sokak öteye park et. 457 00:39:23,250 --> 00:39:27,541 Ön tarafa park etmesen iyi olur. Komşularım çok meraklıdır. 458 00:39:28,000 --> 00:39:28,875 Tamam. 459 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Orada mısın? 460 00:41:31,708 --> 00:41:34,083 İçeri gel, doğru yerdesin. 461 00:41:39,375 --> 00:41:41,958 Otur. Bir dakika sonra orada olacağım. 462 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 Tamam. 463 00:41:49,833 --> 00:41:52,416 Ön kapıyı kapattın mı? 464 00:41:52,458 --> 00:41:53,416 Evet. 465 00:41:54,333 --> 00:41:58,375 Bahçen çok karanlık Neredeyse takılıp düşüyordum. 466 00:41:58,750 --> 00:42:00,833 Dış mekan ışıkları çalışmıyor. 467 00:42:10,333 --> 00:42:11,750 Neredesin? 468 00:42:12,333 --> 00:42:13,416 Tam burada. 469 00:42:14,583 --> 00:42:16,791 Neden bu kadar sessizsin? 470 00:42:20,375 --> 00:42:22,708 Konuşacak kimsem yok. Burada değilsin. 471 00:42:32,458 --> 00:42:33,500 İşte geldim. 472 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 Çok güzel görünüyorsun! 473 00:42:41,000 --> 00:42:42,333 Gerçekten mi? 474 00:42:42,791 --> 00:42:44,000 Çok memnun oldum. 475 00:42:44,833 --> 00:42:48,833 Orada öyle durma, ceketini çıkar ve içeri gir. 476 00:42:59,375 --> 00:43:00,791 Gir. 477 00:43:02,041 --> 00:43:03,458 Hoş geldin. 478 00:43:06,083 --> 00:43:07,500 Buyur. 479 00:43:14,166 --> 00:43:15,958 - Kendini evinde gibi hisset. - Teşekkür ederim. 480 00:43:23,583 --> 00:43:25,625 Çok güzel bir bahçen var. 481 00:43:26,416 --> 00:43:28,458 Bu benim tek eğlencem. 482 00:43:30,041 --> 00:43:31,833 Burası senin özel bahçen mi? 483 00:43:31,875 --> 00:43:35,458 Evet, komşular arka girişi kullanıyor. 484 00:43:39,041 --> 00:43:41,208 Evin de çok güzel. 485 00:43:42,250 --> 00:43:43,791 Çok ince bir zevkin var. 486 00:43:44,375 --> 00:43:45,583 Teşekkür ederim. 487 00:43:47,041 --> 00:43:50,625 Ama burada yalnız yaşıyorsam bunun ne faydası var? 488 00:43:52,958 --> 00:43:57,416 Dürüst olmak gerekirse, ilk defa bir erkeği evime davet ediyorum. 489 00:43:58,500 --> 00:44:03,708 Bunun yanlış olmayacağını düşündüm. Bunca yıl yalnız kaldıktan sonra. 490 00:44:05,375 --> 00:44:07,208 Hiç de yanlış değil. 491 00:44:07,250 --> 00:44:08,458 Bu harika. 492 00:44:08,833 --> 00:44:09,875 Öyle mi düşünüyorsun? 493 00:44:10,333 --> 00:44:11,416 Elbette! 494 00:44:13,125 --> 00:44:16,000 Birçok erkek buna cesaret edemez. 495 00:44:16,583 --> 00:44:20,041 Bir kadının onlardan hoşlanıp hoşlanmadığını nasıl anlayabilirler? 496 00:44:20,791 --> 00:44:22,708 Kadınlar da evlenme teklif edebilir. 497 00:44:24,583 --> 00:44:27,333 Öğrenmem uzun zaman aldı. 498 00:44:31,291 --> 00:44:32,750 Çocukların nerede? 499 00:44:33,416 --> 00:44:36,041 İran'ı yirmi yıl önce terk ettiler. 500 00:44:38,500 --> 00:44:40,708 Onları hiç ziyaret ettin mi? 501 00:44:40,750 --> 00:44:46,416 Gençken birkaç kez. Vize almayı başardım. 502 00:44:46,458 --> 00:44:51,500 Ama bir süredir, onun yerine buraya geliyorlar. 503 00:44:51,541 --> 00:44:54,875 Benim yaşımda vize almak neredeyse imkansız. 504 00:44:57,458 --> 00:45:03,458 Arkadaşlarım uzakta yaşıyor. Bu yüzden beni eskisi kadar sık ​​görmeye gelemiyorlar. 505 00:45:06,291 --> 00:45:10,000 Hepimiz ayda en az bir kez bir araya gelirdik. 506 00:45:11,458 --> 00:45:14,625 Artık yılda bir kez oluyor. 507 00:45:18,416 --> 00:45:23,416 Bir zamanlar haftada bir kez havuza giderdik. 508 00:45:24,250 --> 00:45:27,416 Çok eğlenirdik. 509 00:45:27,958 --> 00:45:31,666 Hem egzersiz yapar hem birbirimizi görürdük 510 00:45:33,583 --> 00:45:38,500 Ama günümüzde giriş ücretleri çok pahalı... 511 00:45:39,875 --> 00:45:41,625 Neden kalktın? 512 00:45:42,833 --> 00:45:46,791 Sana bir şeyler ikram etmek isterdim. 513 00:45:48,291 --> 00:45:49,625 Yardıma ihtiyacın var mı? 514 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Yardım mı? 515 00:45:52,750 --> 00:45:55,666 Hayır ama burada oturmak ister misin? 516 00:45:56,583 --> 00:45:57,625 Evet. 517 00:45:58,125 --> 00:45:59,375 Gel o zaman. 518 00:46:01,166 --> 00:46:03,333 Geceleri uyumakta zorluk çekiyorum. 519 00:46:05,000 --> 00:46:07,625 Bu yüzden genellikle öğlene kadar uyuyorum. 520 00:46:09,458 --> 00:46:13,125 Kadın havuzları sadece sabahları açık. 521 00:46:14,333 --> 00:46:17,291 Bir sandalye al ve buraya otur. 522 00:46:20,416 --> 00:46:24,000 Neyse havuza gitmeyi bıraktım. 523 00:46:25,416 --> 00:46:27,291 Bu yüzden çoğunlukla evde kalıyorum. 524 00:46:36,875 --> 00:46:41,500 Bunu bana uzun zaman önce bir arkadaşım vermişti. 525 00:46:41,541 --> 00:46:43,041 Bunca zaman onu sakladım. 526 00:46:43,833 --> 00:46:46,333 - Biraz ister misin? - Nedir? 527 00:46:46,375 --> 00:46:47,500 Şarap. 528 00:46:47,541 --> 00:46:48,500 Vay! 529 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 Her gece biraz içerdim. 530 00:46:53,333 --> 00:46:55,375 Yıllardır hiç içmedim. 531 00:46:55,416 --> 00:46:57,250 Belki o zaman içmemelisin. 532 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Hayır bana bir bardak doldur. Endişelenmeyecek kadar yaşlıyım. 533 00:47:01,916 --> 00:47:03,666 Hala gençsin. 534 00:47:04,750 --> 00:47:05,500 Genç mi?! 535 00:47:07,916 --> 00:47:09,750 70 yaşındayım. 536 00:47:10,333 --> 00:47:11,875 Aynı yaştaymışız. 537 00:47:13,500 --> 00:47:17,166 Yaşını göstermiyorsun. Daha genç görünüyorsun. 538 00:47:19,750 --> 00:47:21,166 Kendimi çok yaşlı hissediyorum. 539 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 Yaşlı bir adam oldum. 540 00:47:25,333 --> 00:47:30,416 Ne zaman başladığını bilmiyorum ama artık kimse beni önemsemiyor. 541 00:47:30,875 --> 00:47:32,333 Bu yaşla ilgili değil. 542 00:47:32,375 --> 00:47:35,166 Önümüzde hala uzun bir hayat var. 543 00:47:37,750 --> 00:47:39,166 Yapılacak o kadar çok şey var ki! 544 00:47:41,666 --> 00:47:45,375 Ama artık nafile şeyler için bu kadar çok çalışmaktan yoruldum. 545 00:47:46,708 --> 00:47:51,166 İyi haber şu ki öldüğümüzde çalışmak zorunda değiliz. 546 00:47:51,583 --> 00:47:53,625 Ölmekten korkmuyor musun? 547 00:47:54,458 --> 00:47:55,291 Hayır. 548 00:47:55,875 --> 00:47:58,708 Ama yalnız ölmekten korkuyorum. 549 00:47:59,791 --> 00:48:01,416 Ne demek istiyorsun? 550 00:48:03,666 --> 00:48:05,250 Demek istediğim... 551 00:48:05,958 --> 00:48:08,250 Evde yalnız ölmek istemiyorum. 552 00:48:08,708 --> 00:48:09,666 Anlıyorum. 553 00:48:10,458 --> 00:48:12,291 Bu beni de korkutuyor. 554 00:48:13,625 --> 00:48:15,291 Hep merak ediyorum... 555 00:48:15,666 --> 00:48:18,333 Evde yalnız ölsem.. 556 00:48:18,958 --> 00:48:21,125 beni kim bulur? 557 00:48:22,625 --> 00:48:24,416 Ne önemi var? 558 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 Belki önemi yoktur ama.. 559 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 en azından birisi seni bulmalı. 560 00:48:31,250 --> 00:48:33,125 Ve merak ediyorum... 561 00:48:33,916 --> 00:48:36,166 bedenime ne yaparlar? 562 00:48:37,458 --> 00:48:40,333 Beni uzak bir yere gömeceklerinden endişeleniyorum. 563 00:48:42,375 --> 00:48:43,791 Kimden uzakta? 564 00:48:45,666 --> 00:48:46,875 Bilmiyorum. 565 00:48:49,916 --> 00:48:51,083 Evden uzakta. 566 00:48:52,416 --> 00:48:53,416 Haklısın. 567 00:48:54,250 --> 00:48:56,166 Burası çok güzel. 568 00:48:58,791 --> 00:49:00,041 Şerefe. 569 00:49:03,416 --> 00:49:05,166 Canına sağlık. 570 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 Çok güzelmiş. 571 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Afiyet olsun! 572 00:49:27,166 --> 00:49:31,416 Alkol yasaklandıktan sonra kendi şarabımı yapmaya başladım. 573 00:49:32,166 --> 00:49:34,125 200 kilo üzüm alırdım ve.. 574 00:49:34,166 --> 00:49:38,041 arkadaşlarımı onları ezmeye yardım etmeye davet ederdim. 575 00:49:38,916 --> 00:49:46,250 Bahçeye gömdüğümüz büyük seramik kaplara koyuyorduk. 576 00:49:46,291 --> 00:49:47,500 Bahçede! 577 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Evet fermente olsun diye. 578 00:49:51,250 --> 00:49:53,875 Ve polis hiçbir şeyden şüphelenmedi! 579 00:49:56,250 --> 00:49:58,375 Ama evlendikten sonra 580 00:49:59,583 --> 00:50:01,041 eşim izin vermedi. 581 00:50:01,958 --> 00:50:03,458 Dindar mıydı? 582 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 Ah evet. 583 00:50:06,458 --> 00:50:08,708 Hayatımı perişan etti. 584 00:50:10,500 --> 00:50:11,625 Nasıl? 585 00:50:12,916 --> 00:50:16,000 Namaz kılmamı ve oruç tutmamı istiyordu. 586 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 Onu dinledin mi? 587 00:50:20,583 --> 00:50:24,041 O benim karımdı, ne yapabilirdim? Sonra alıştım. 588 00:50:24,958 --> 00:50:26,500 O şimdi nerede? 589 00:50:27,833 --> 00:50:30,458 Şanslıydım, boşanmak istedi. 590 00:50:31,791 --> 00:50:33,625 Annem bize tuzak kurdu. 591 00:50:35,583 --> 00:50:37,875 Çok uzun süre birlikte değildik zaten. 592 00:50:37,916 --> 00:50:40,708 Çocuk istiyordu, ama bunu ona veremedim. 593 00:50:43,375 --> 00:50:46,500 Bir keresinde şarap yapmayı denemiştim ama ekşi oldu. 594 00:50:48,541 --> 00:50:51,000 Bunun bir hilesi var. 595 00:50:51,041 --> 00:50:52,791 Turşu kurmak gibi. 596 00:50:53,625 --> 00:50:56,166 Birlikte şarap yapalım mı? 597 00:50:57,166 --> 00:50:58,291 Nerede? 598 00:50:58,333 --> 00:51:01,791 Burada elbette. Onu bahçeme gömeriz. 599 00:51:02,416 --> 00:51:03,375 Elbette. 600 00:51:03,416 --> 00:51:07,250 Eski bir deyiş vardır: Aşıklar birlikte iyi şarap yapar. 601 00:51:07,750 --> 00:51:11,541 Birbirlerini ne kadar çok severlerse, şarap o kadar iyi olurmuş. 602 00:51:11,583 --> 00:51:13,666 Ne kadar harika! 603 00:51:14,750 --> 00:51:16,458 Bizimki iyi olurdu. 604 00:51:25,333 --> 00:51:28,458 Burada kal ve sesini çıkarma. 605 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Çıkarmam. 606 00:51:31,500 --> 00:51:33,666 Nefesim şarap kokuyor mu? 607 00:51:34,458 --> 00:51:36,541 Hayır. Sadece birkaç yudum içtin. 608 00:51:38,666 --> 00:51:40,041 Nasılsın? 609 00:51:40,083 --> 00:51:41,875 Peki siz Bayan Haşimi? 610 00:51:41,916 --> 00:51:45,000 - İyi. Yalnız mısın? - Öyleyim. 611 00:51:45,583 --> 00:51:48,333 Arkadaşım ve kızı gelecek. 612 00:51:48,375 --> 00:51:50,000 Kızının doğum günü. 613 00:51:51,416 --> 00:51:53,291 Bir erkek sesi duydum. 614 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Endişelendim. 615 00:51:55,833 --> 00:51:59,625 Tesisatçıydı. Lavabomu tamir etti ve gitti. 616 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 İyi... 617 00:52:02,333 --> 00:52:05,583 Bu gece misafirlerinize yüksek sesle müzik çalmayın. 618 00:52:05,625 --> 00:52:08,875 Bayan Haşimi, bu kapının anahtarını kaybettim. 619 00:52:09,375 --> 00:52:13,541 Şu andan itibaren avludan gelin. Artık bu kapıyı açmayacağım. 620 00:52:14,041 --> 00:52:15,166 Aman tanrım! 621 00:52:16,500 --> 00:52:18,541 Bir çilingir kiralayın! 622 00:52:19,291 --> 00:52:20,625 Ne saçmalık... 623 00:52:24,708 --> 00:52:26,250 Komşun muydu? 624 00:52:26,291 --> 00:52:28,416 Evet. Çok meraklı davranıyor. 625 00:52:28,833 --> 00:52:30,458 Sinir şey! 626 00:52:30,500 --> 00:52:32,125 Bunu hep yapıyor. 627 00:52:32,166 --> 00:52:36,875 Kocası hükümet için çalışıyor bu yüzden hakkı olduğunu düşünüyor. 628 00:52:36,916 --> 00:52:38,791 Onu unutalım. 629 00:52:38,833 --> 00:52:41,416 Yiyecek bir şeyler ısıtayım. 630 00:52:42,291 --> 00:52:43,666 Geleceğini bilseydim.. 631 00:52:43,708 --> 00:52:46,375 bahçeden taze sebze koparırdım.. 632 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Neden yapmıyorsun? Taze sebzeyi çok severim. 633 00:52:49,416 --> 00:52:51,916 Bahçede ortalık çok karanlık. 634 00:52:53,416 --> 00:52:55,625 Işıkları tamir edebilirim. 635 00:52:55,666 --> 00:52:57,416 Kablolamada bir sorun var. 636 00:52:57,458 --> 00:52:59,416 Sorun değil. Tamir edebilirim. 637 00:52:59,791 --> 00:53:01,500 Yağmur yağıyor! 638 00:53:01,541 --> 00:53:03,875 Demin durdu. 639 00:53:03,916 --> 00:53:05,708 Gerçekten düzeltebilir misin? 640 00:53:05,750 --> 00:53:07,125 Evet. 641 00:53:07,166 --> 00:53:10,333 Eğer tamir edersen bahçede yeriz. 642 00:53:10,375 --> 00:53:11,875 Faz ölçerin var mı? 643 00:53:11,916 --> 00:53:14,708 Sanırım alet kutusunda bir tane var. 644 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Getir onu. 645 00:53:16,000 --> 00:53:20,375 Tamam, sen onu yaparken ben de pasta pişireyim. 646 00:53:20,416 --> 00:53:21,541 Teşekkür ederim. 647 00:53:55,833 --> 00:53:58,291 Burada birkaç ampul buldum. 648 00:53:58,333 --> 00:53:59,708 Teşekkür ederim. 649 00:53:59,750 --> 00:54:02,333 Yeniden kabloladım. Bağlantı kesildi. 650 00:54:02,375 --> 00:54:04,083 Çok teşekkür ederim! 651 00:54:13,666 --> 00:54:14,875 Biri çalıştı. 652 00:54:14,916 --> 00:54:16,791 Ne hoş! 653 00:54:16,833 --> 00:54:17,791 Rica ederim. 654 00:54:17,833 --> 00:54:22,375 Ampulleri burada bırakayım ve gidip senin için biraz şifalı bitki toplayayım. 655 00:54:22,416 --> 00:54:23,500 Elbette. 656 00:54:34,541 --> 00:54:37,083 Komşuların bahçenin içini görebiliyor mu? 657 00:54:37,708 --> 00:54:39,416 Bu taraftaki komşular çok iyidir. 658 00:54:39,458 --> 00:54:42,625 Haşimi hanım'ın penceresi bu tarafa bakmıyor. 659 00:54:42,666 --> 00:54:44,000 Şanslıyız. 660 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Çok şanslıyız! 661 00:54:46,291 --> 00:54:47,583 Evet gerçekten! 662 00:54:48,291 --> 00:54:53,000 Ne kadar şanslısın. Keşke benim de böyle bir bahçem olsaydı. 663 00:54:53,833 --> 00:54:55,666 Hepsi senin olsun. 664 00:54:56,791 --> 00:55:03,166 Zevk almama izin vermen fazlasıyla yeterli. 665 00:55:04,916 --> 00:55:06,583 Her gün gelebilirsin. 666 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 Sadece bir aptal böyle bir daveti geri çevirebilir. 667 00:55:11,250 --> 00:55:12,791 Evet ve sen aptal değilsin. 668 00:55:16,833 --> 00:55:19,708 En sevdiğin bitki hangisi? 669 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Nane. 670 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Naneyi seviyorum. 671 00:55:23,166 --> 00:55:25,416 Nane çok iyi bir bitkidir. 672 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Biraz ektikten sonra... 673 00:55:30,250 --> 00:55:31,666 sonsuza kadar orada kalır. 674 00:55:32,666 --> 00:55:34,666 Hiçbir şey sonsuza kadar sürmez. 675 00:55:35,208 --> 00:55:36,416 Bazı şeyler sürer. 676 00:55:37,250 --> 00:55:38,333 Ne gibi? 677 00:55:40,000 --> 00:55:41,291 Bilmiyorum. 678 00:55:42,250 --> 00:55:43,541 Belki hiçbir şey. 679 00:55:46,333 --> 00:55:49,250 Bunların sadece azıcık yıkanması gerekiyor. 680 00:55:49,291 --> 00:55:53,208 Bahçemde asla tarım ilacı kullanmıyorum. 681 00:55:53,666 --> 00:55:55,583 Toprak temiz. 682 00:55:56,000 --> 00:55:58,375 Toprağın çok iyi. 683 00:55:59,000 --> 00:56:01,916 Yarın dikmek için birkaç çiçek getireceğim. 684 00:56:02,583 --> 00:56:04,291 Hangi çiçekleri seversin? 685 00:56:05,041 --> 00:56:07,333 Ah, hepsini seviyorum. 686 00:56:09,458 --> 00:56:11,666 Gece açan Yasemin'i sever misin? 687 00:56:11,708 --> 00:56:13,000 Bayılırım. 688 00:56:13,041 --> 00:56:14,916 Kokusu beni deli ediyor. 689 00:56:28,750 --> 00:56:30,583 Ne kadar güzel! 690 00:56:30,625 --> 00:56:35,875 Uzun zamandır karanlıktı. Ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 691 00:56:36,958 --> 00:56:38,625 Hava da çok güzel. 692 00:56:38,666 --> 00:56:39,958 Gerçekten mi! 693 00:56:40,666 --> 00:56:43,083 - Sana bir bardak koyayım mı? - Lütfen. 694 00:56:46,000 --> 00:56:48,541 Sen de biraz sarhoş hissediyor musun? 695 00:56:49,166 --> 00:56:50,625 Bu harika! 696 00:56:51,000 --> 00:56:52,250 Çok harika. 697 00:56:58,541 --> 00:57:00,416 - İşte al. - Teşekkürler. 698 00:57:05,875 --> 00:57:08,083 Şarabı neden döktün? 699 00:57:08,958 --> 00:57:10,666 Ölüler için. 700 00:57:12,250 --> 00:57:13,708 Bu eski bir gelenek. 701 00:57:13,750 --> 00:57:17,583 İçtiğin her bardak için onlara bir yudum dökersin. 702 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Ne kadar güzel! 703 00:57:22,666 --> 00:57:24,250 Bu da benim payım! 704 00:57:26,458 --> 00:57:27,666 Şerefe! 705 00:57:29,000 --> 00:57:32,333 Hayatımın en güzel gecesine. 706 00:57:32,375 --> 00:57:33,541 Şerefe. 707 00:57:41,666 --> 00:57:44,375 Sedirlerin çok güzel. 708 00:57:45,833 --> 00:57:48,416 - Bunları kendin mi diktin? - Evet. 709 00:57:48,791 --> 00:57:54,500 Otuz yıl önce bu bahçede hiçbir şey yoktu. 710 00:57:54,541 --> 00:57:59,375 Bitki satın alacak kadar param yoktu. 711 00:57:59,416 --> 00:58:03,625 Bir gece arkadaşım Pouran ve ben mahalle parkına gittik. 712 00:58:03,666 --> 00:58:08,000 Bu küçük fidanları yeni dikmişlerdi. 713 00:58:08,416 --> 00:58:13,833 Herkes gittikten sonra bazılarını kazdık ve bir çantaya koyduk. 714 00:58:16,083 --> 00:58:19,541 Gece nöbetçisi bizi gördü ve peşimizden koştu! 715 00:58:21,333 --> 00:58:26,791 Pouran'ın arabasına atladık ve hızla eve geldik. 716 00:58:30,500 --> 00:58:35,916 Bundan sonra ne zaman çiçek istesek, parka giderdik. 717 00:58:37,375 --> 00:58:42,291 Demek siz bunca yıldır peşinde oldukları sedir hırsızlarısınız! 718 00:58:49,000 --> 00:58:51,750 O zamandan beri çok büyümüşler ve yaşlanmışlar. 719 00:58:51,791 --> 00:58:53,625 Biz de öyle. 720 00:59:13,083 --> 00:59:14,125 Çok lezzetli! 721 00:59:16,541 --> 00:59:19,875 Bu sabah uyandığımda.. 722 00:59:20,875 --> 00:59:23,375 gerçekten işe gitmek istemiyordum. 723 00:59:27,958 --> 00:59:34,500 Kendi kendime düşündüm. "Ne kadar keyifsiz bir hayat"... 724 00:59:35,291 --> 00:59:37,916 "Her gün birbirinin aynı." 725 00:59:39,041 --> 00:59:41,375 "Asla yeni bir şey olmuyor." 726 00:59:44,666 --> 00:59:47,875 Sonunda burada olmanın tadını çıkaracağımı hiç düşünmedim! 727 00:59:51,458 --> 00:59:57,208 İşe gittiğim için çok mutluyum. Aksi halde seninle tanışamazdım. 728 00:59:58,291 --> 00:59:59,708 Ne kadar doğru! 729 00:59:59,750 --> 01:00:02,208 O restorana gittiğim için ne kadar şanslıyım. 730 01:00:03,041 --> 01:00:04,250 Ne kadar doğru. 731 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Neden o restoranı seçtin? 732 01:00:10,000 --> 01:00:11,875 Başka pek çok yer var. 733 01:00:13,375 --> 01:00:16,625 Emekli kuponları alıyorum. 734 01:00:17,625 --> 01:00:19,583 Bazen oraya giderim. 735 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 Kelleşen yaşlı adamlar için gittiğini sanıyordum. 736 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 Anlamsız. 737 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Şaka yapıyorum! 738 01:00:31,250 --> 01:00:33,458 Çoğu erkeğin... 739 01:00:35,000 --> 01:00:40,500 bir kadın tarafından sevilmesinin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum. 740 01:00:42,791 --> 01:00:44,208 Artık öylesin. 741 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 Gerçekten mi? 742 01:00:49,666 --> 01:00:53,250 Senin için biraz müzik açıp dans edeceğim. 743 01:00:53,291 --> 01:00:54,416 Bunu ister miydin? 744 01:00:56,083 --> 01:00:57,416 Bunu isterim. 745 01:00:58,958 --> 01:01:00,541 O halde içeri girelim. 746 01:01:04,916 --> 01:01:06,041 İyi misin? 747 01:01:06,541 --> 01:01:09,791 Şu alkol... 748 01:01:10,666 --> 01:01:11,791 Ben iyiyim. 749 01:01:15,041 --> 01:01:18,791 Eve nasıl gideceğim? 750 01:01:18,833 --> 01:01:22,916 Bu gece eve gitmen gerektiğini kim söyledi? 751 01:01:22,958 --> 01:01:26,541 Hadi kalk. Dans edeceğiz. 752 01:01:27,291 --> 01:01:28,333 Uyan. 753 01:01:29,916 --> 01:01:32,250 Ne tür müzik seversin? 754 01:01:32,291 --> 01:01:33,375 Eskileri. 755 01:01:33,416 --> 01:01:35,375 Ben de. 756 01:01:35,416 --> 01:01:36,666 Hangi şarkıcılar? 757 01:01:37,333 --> 01:01:38,666 Haydeh... 758 01:01:39,833 --> 01:01:41,083 Pouran... 759 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Rafiei. 760 01:01:44,166 --> 01:01:46,000 Evet, Rafiei iyidir. 761 01:01:46,791 --> 01:01:53,750 Seni bekliyordum. Bahçede yalnız. 762 01:01:53,791 --> 01:02:00,375 Senden çok uzakta. Umutsuzluğun şarabını içtim. 763 01:02:03,291 --> 01:02:06,958 Seni bekliyordum. 764 01:02:07,000 --> 01:02:09,875 Seni bekliyordum. 765 01:02:15,583 --> 01:02:17,666 Bu senin kızın mı? 766 01:02:19,541 --> 01:02:21,458 Aynı sana benziyor. 767 01:02:29,958 --> 01:02:32,583 Ne güzel bir resim! 768 01:02:36,333 --> 01:02:39,708 1969. 769 01:02:41,250 --> 01:02:42,791 Burası Hazar Denizi mi? 770 01:02:43,708 --> 01:02:46,041 Evet, balayındaydım. 771 01:02:46,083 --> 01:02:49,083 Ramsar'da üç gün kaldık. 772 01:02:52,875 --> 01:02:54,458 Çok güzelmiş. 773 01:02:56,583 --> 01:03:01,166 Sanki yanımızdaymış gibi konuşuyorsun. 774 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Bir saniyeliğine sanki oradaymışım gibi hissettim. 775 01:03:17,708 --> 01:03:19,875 Değişmişsin! 776 01:03:20,583 --> 01:03:24,333 Bak gençken ne kadar ince ve güzeldim. 777 01:03:26,375 --> 01:03:28,333 Şimdi daha iyi görünüyorsun. 778 01:03:30,458 --> 01:03:32,666 Tombul olmanı seviyorum. 779 01:03:34,958 --> 01:03:37,250 Gel birlikte fotoğraf çekelim! 780 01:03:38,041 --> 01:03:39,166 Elbette. 781 01:03:41,458 --> 01:03:44,000 Telefonumu arabada bıraktım. 782 01:03:44,041 --> 01:03:46,083 Benimkini kullanırız. 783 01:03:47,083 --> 01:03:49,208 Fotoğrafı nerede çekelim? 784 01:03:50,541 --> 01:03:53,166 O çiçeğin önünde! Haydi gidelim. 785 01:03:58,666 --> 01:03:59,708 Haydi. 786 01:04:08,208 --> 01:04:09,708 Bu tarafta dur. 787 01:04:18,625 --> 01:04:19,833 Hazır? 788 01:04:19,875 --> 01:04:21,000 Evet. 789 01:04:31,750 --> 01:04:33,125 Bir resmimiz oldu. 790 01:04:34,208 --> 01:04:36,250 Onu bana gönderir misin? 791 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 Tabii yaparım. Ama kimseye gösterme! 792 01:04:39,250 --> 01:04:40,750 Kime gösterecektim? 793 01:04:41,500 --> 01:04:42,875 Bilmiyorum... 794 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Diğer taksi şoförlerine? 795 01:04:47,000 --> 01:04:48,750 Mümkün değil. 796 01:04:49,708 --> 01:04:51,833 Neden onlara göstereyim ki? 797 01:04:52,708 --> 01:04:55,708 Oraya otur. Temiz bardak getireyim. 798 01:05:06,708 --> 01:05:09,333 Kocan öleli ne kadar oldu? 799 01:05:12,333 --> 01:05:13,625 Otuz yıl. 800 01:05:16,375 --> 01:05:17,708 Nasıl öldü? 801 01:05:18,708 --> 01:05:21,208 İsfahan yolunda trafik kazası geçirdi. 802 01:05:25,083 --> 01:05:27,916 Neden çocuklarınla birlikte İran'dan ayrılmadın? 803 01:05:30,041 --> 01:05:32,041 Benim evim burada. 804 01:05:33,041 --> 01:05:37,333 Ve bu bölgedeki araziler kayıt dışıdır. 805 01:05:39,125 --> 01:05:42,333 Eğer ayrılırsam evime el koyacaklardı. 806 01:05:47,291 --> 01:05:49,125 Neden yeniden evlenmedin? 807 01:05:52,333 --> 01:05:53,833 Bu olmadı. 808 01:05:56,666 --> 01:05:57,833 Senden ne haber? 809 01:05:58,416 --> 01:06:00,458 Ne zaman boşandın? 810 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 Uzun yıllar önce. 811 01:06:05,833 --> 01:06:08,333 Peki o zamandan beri yalnız mısın? 812 01:06:09,916 --> 01:06:10,833 Evet. 813 01:06:13,375 --> 01:06:15,416 Neden yeniden evlenmedin? 814 01:06:18,458 --> 01:06:20,416 Bir kez yeterliydi. 815 01:06:23,250 --> 01:06:25,583 Hiç kız arkadaşın var mıydı? 816 01:06:26,916 --> 01:06:28,666 Kız arkadaş mı? 817 01:06:30,375 --> 01:06:31,833 Artık onlara ne diyorsan.. 818 01:06:32,458 --> 01:06:35,291 Hayatında hiç kadın oldu mu? 819 01:06:35,708 --> 01:06:36,791 Bir tane vardı. 820 01:06:39,416 --> 01:06:43,666 Ama zengin bir adamla evlendi ve Avustralya'ya taşındı. 821 01:06:45,833 --> 01:06:47,083 Neden? 822 01:06:47,750 --> 01:06:48,958 Çok açık! 823 01:06:50,041 --> 01:06:54,625 Daha çok parası vardı ve onu Avustralya'ya götürebilirdi. 824 01:06:55,666 --> 01:06:57,333 Kalbin kırıldı mı? 825 01:06:59,333 --> 01:07:00,583 Evet öyle. 826 01:07:03,375 --> 01:07:05,416 Ne kadar zaman birlikteydiniz? 827 01:07:09,708 --> 01:07:10,916 Birkaç ay. 828 01:07:12,416 --> 01:07:14,625 Birlikte çok dışarı çıktık. 829 01:07:16,416 --> 01:07:18,208 Hiç evine geldi mi? 830 01:07:18,625 --> 01:07:19,750 Hayır. 831 01:07:22,291 --> 01:07:24,041 Peki ne yaptınız? 832 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Ne mi yaptık? 833 01:07:26,916 --> 01:07:29,041 Birlikte yattınız mı? 834 01:07:30,583 --> 01:07:31,583 Hayır. 835 01:07:32,083 --> 01:07:36,125 Bunca yıldır kimseyle birlikte olmadın mı? 836 01:07:37,916 --> 01:07:38,916 Hayır. 837 01:07:39,458 --> 01:07:40,833 Bu nasıl mümkün olabilir? 838 01:07:43,041 --> 01:07:44,291 Neden olmasın? 839 01:07:46,833 --> 01:07:49,000 Erkeklerin bunu yapamayacağını sanırdım. 840 01:07:49,541 --> 01:07:54,375 Tabii ki yapabiliriz bazen işler böyle yürür. 841 01:07:55,833 --> 01:07:58,041 Demek öyle oluyor! 842 01:07:59,958 --> 01:08:01,125 Senden ne haber? 843 01:08:02,833 --> 01:08:04,166 Ya ben? 844 01:08:06,000 --> 01:08:08,291 Kimseyle birlikte oldun mu? 845 01:08:10,250 --> 01:08:11,166 Hayır. 846 01:08:12,750 --> 01:08:16,000 Gerçekten istediğim bir erkeği hiçbir zaman bulamadım. 847 01:08:18,541 --> 01:08:21,166 Neden beni daha önce bulmadın? 848 01:08:24,916 --> 01:08:27,166 Bu şarkıyı çok seviyorum! 849 01:08:27,208 --> 01:08:29,166 Ayağa kalk dans edelim. 850 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Nasıl yapılır bilmiyorum. 851 01:08:30,583 --> 01:08:33,791 Aptal olma! Herkes dans edebilir. 852 01:08:33,833 --> 01:08:36,625 Önce banyoyu kullanmam lazım. 853 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 Tamam ama fazla gecikme. 854 01:08:39,416 --> 01:08:40,416 Nerede? 855 01:08:40,458 --> 01:08:41,833 İlk kapı. 856 01:08:46,916 --> 01:08:47,916 Acele et. 857 01:08:48,500 --> 01:08:49,916 Çok iyi. 858 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Faramarz? 859 01:09:40,958 --> 01:09:42,208 Acele et! 860 01:09:42,916 --> 01:09:45,041 Gel benimle dans et! 861 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 Bu kadar uzun süren ne? 862 01:09:47,750 --> 01:09:52,041 Ay iner ve kapımı çalar 863 01:09:52,083 --> 01:09:56,250 Şans kuşu ise başımın üstünden uçar 864 01:09:56,291 --> 01:10:02,791 Gök gürültüsü seslenir binlerce kez üstümde 865 01:10:02,833 --> 01:10:06,958 Çünkü buradasın kapıyı açmadım 866 01:10:07,000 --> 01:10:11,125 Çünkü sen benim ruh eşimsin kapıyı açmadım 867 01:10:11,166 --> 01:10:15,666 kapıyı açmadım Kapıyı açmadım... 868 01:10:53,083 --> 01:10:55,125 Dans ederken çok tatlısın. 869 01:10:55,833 --> 01:10:57,541 Tatlı olan sensin! 870 01:11:23,916 --> 01:11:29,166 Komşular bizi duyup ahlak polisini aramaz değil mi? 871 01:11:29,208 --> 01:11:32,708 Gelsinler! Bize ne yapabilirler? 872 01:11:33,083 --> 01:11:35,166 Bizi evlenmeye zorlarlar! 873 01:11:47,166 --> 01:11:50,250 Bütün bu kahkahalar beni tekrar işemek zorunda bırakıyor. 874 01:12:02,666 --> 01:12:05,541 En son ne zaman dans ettin? 875 01:12:06,166 --> 01:12:07,625 Hatırlamıyorum. 876 01:12:09,333 --> 01:12:11,833 Nasıl unutabilirsin? 877 01:12:13,666 --> 01:12:15,250 Uzun zaman önceydi. 878 01:12:17,458 --> 01:12:19,541 Kız arkadaşınla mı? 879 01:12:20,125 --> 01:12:21,083 Hayır. 880 01:12:24,791 --> 01:12:27,500 Benimle dans etmeyi sevdin mi? 881 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Çok. 882 01:12:38,208 --> 01:12:41,875 Bazen burada tek başıma dans ediyorum. 883 01:12:41,916 --> 01:12:43,458 Tek başına mı? 884 01:12:44,083 --> 01:12:46,083 Başka kiminle dans edecektim? 885 01:12:50,666 --> 01:12:52,250 Kızardığımı hissediyorum. 886 01:12:54,083 --> 01:12:55,458 Ben de. 887 01:13:00,875 --> 01:13:03,208 Başım dönüyor. 888 01:13:08,541 --> 01:13:09,750 Bu çok eğlenceliydi! 889 01:13:09,791 --> 01:13:11,125 Bu çok eğlenceliydi! 890 01:13:15,208 --> 01:13:16,666 Mahin! 891 01:13:16,708 --> 01:13:17,833 Evet canım? 892 01:13:18,958 --> 01:13:22,083 Gerçekten bu gece kalmamı ister misin? 893 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 Tekrar sormaya gerek var mı? 894 01:13:28,458 --> 01:13:33,666 Güzel banyonda bir duş alabilir miyim? 895 01:13:35,875 --> 01:13:37,916 Bütün gün çalıştım. 896 01:13:39,291 --> 01:13:41,750 Buraya geleceğimi bilmiyordum. 897 01:13:42,958 --> 01:13:46,208 Tabii ki, ama çok uzun olmasın. 898 01:13:47,041 --> 01:13:48,916 Sana bir havlu getireyim. 899 01:14:38,916 --> 01:14:40,833 İşte, havluyu al. 900 01:14:40,875 --> 01:14:42,541 Çok teşekkür ederim. 901 01:14:43,666 --> 01:14:45,291 Benimle duş alır mısın? 902 01:14:46,125 --> 01:14:47,250 Duş mu? 903 01:14:48,583 --> 01:14:49,708 Hayır. 904 01:14:50,875 --> 01:14:52,791 Neden? Gel. 905 01:14:54,125 --> 01:14:56,208 Sırtını yıkayayım. 906 01:14:57,541 --> 01:14:59,291 Çıplak olmaktan utanırım. 907 01:14:59,916 --> 01:15:04,541 Artık 20 yaşında değilim Sahilde mayo bile giyemiyorum. 908 01:15:05,500 --> 01:15:06,875 Vücudun mükemmel. 909 01:15:07,791 --> 01:15:10,125 Benim vücudumun değişmediğini mi sanıyorsun? 910 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Ben çok utangacım. 911 01:15:13,625 --> 01:15:14,916 Git. 912 01:15:15,541 --> 01:15:18,041 Müzik dinleyip seni bekleyeceğim. 913 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 Sanırım çok fazla içtim. 914 01:15:22,625 --> 01:15:26,041 Duş al. Kendine gelirsin. 915 01:15:27,208 --> 01:15:30,083 Sen yenilenmiş hissetmek istemez misin? 916 01:15:40,208 --> 01:15:43,541 30 yıldır kimsenin önünde çıplak kalmadım. 917 01:15:45,416 --> 01:15:46,916 Sorun değil. 918 01:15:47,916 --> 01:15:54,458 Uzun süredir kimseyi çıplak görmemiştim. 919 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 Su çok mu soğuk? 920 01:15:59,916 --> 01:16:02,875 Hayır, gayet iyi. 921 01:16:05,541 --> 01:16:08,583 Hiç kıyafetlerinle duş almış mıydın? 922 01:16:10,291 --> 01:16:14,458 Çok hoş. Üstelik kıyafetlerimiz de yıkanıyor. 923 01:16:16,791 --> 01:16:21,166 Yabancı filmlerde çiftler birlikte duş alıyor. 924 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Evet. 925 01:16:23,875 --> 01:16:28,000 Ama birbirlerinin sırtını nasıl sabunlayacaklarını bilmiyorlar. 926 01:16:29,291 --> 01:16:30,875 Seninkini yıkamamı ister misin? 927 01:16:37,541 --> 01:16:39,583 Kıyafetler uydu mu? 928 01:16:40,208 --> 01:16:41,791 Mükemmeller. 929 01:16:44,625 --> 01:16:47,916 Vanilyalı kremayla portakal çiçeği pastası yaptım. 930 01:16:48,541 --> 01:16:54,916 Her zaman birisinin gelmesini umarak pişiriyorum. 931 01:16:57,125 --> 01:16:58,875 O kişi sendin. 932 01:17:00,583 --> 01:17:02,541 Kim senden daha iyi olabilir ki? 933 01:17:04,625 --> 01:17:06,791 Ne güzel bir kutlama! 934 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 Biraz kek yiyelim. 935 01:17:25,125 --> 01:17:26,500 Geliyor musun? 936 01:17:33,666 --> 01:17:35,041 Neredesin? 937 01:18:41,458 --> 01:18:42,916 Uyuyor musun? 938 01:18:52,958 --> 01:18:55,416 Daha uyuma zamanı değil. 939 01:18:58,916 --> 01:19:00,291 Faramarz? 940 01:19:03,166 --> 01:19:04,541 Faramarz! 941 01:19:09,000 --> 01:19:10,250 İyi misin? 942 01:19:44,000 --> 01:19:45,250 Aman Tanrım... 943 01:20:31,500 --> 01:20:33,416 Hayır olmaz Faramarz... 944 01:20:34,125 --> 01:20:37,291 Lütfen yapma! Benimle kal lütfen! 945 01:20:38,583 --> 01:20:41,291 Lütfen uyan! Haydi Faramarz... 946 01:20:57,166 --> 01:21:01,458 Tanrım bunu bana neden yaptın? 947 01:21:03,250 --> 01:21:04,791 Ne yapmalıyım? 948 01:21:15,250 --> 01:21:19,250 Bana neler oluyor? 949 01:21:31,666 --> 01:21:33,166 Tahran'da acil durum... 950 01:21:33,208 --> 01:21:35,000 Artık çok geç! 951 01:21:36,000 --> 01:21:38,750 Ne yapsam...? 952 01:21:43,208 --> 01:21:46,583 Lütfen Faramarz. Sana yalvarıyorum, geri dön. 953 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Bunu bana yapma! Lütfen, sana yalvarıyorum... 954 01:21:51,875 --> 01:21:56,416 1001, 1002, 1003, 1004... 955 01:22:24,583 --> 01:22:26,208 Geri dön Faramarz. 956 01:22:43,250 --> 01:22:44,541 Geri gel! 957 01:22:47,166 --> 01:22:50,041 Geri dön Faramarz! 958 01:22:50,083 --> 01:22:53,958 Bunu bana yapma. Lütfen! Geri gel! 959 01:23:01,833 --> 01:23:05,416 Tanrım neden? Neden?! 960 01:24:32,750 --> 01:24:35,083 İnsanlar çok baskı altında. 961 01:24:35,958 --> 01:24:38,375 Müşteri bulmak zor. 962 01:24:39,541 --> 01:24:41,958 Artık kimse çiçek almıyor. 963 01:24:43,125 --> 01:24:46,291 Çiçeklere ihtiyaç duymuyorlar. 964 01:24:47,083 --> 01:24:49,250 Ya da insanların artık... 965 01:24:50,125 --> 01:24:53,833 çiçeklere parası yetmiyor. 966 01:24:55,416 --> 01:24:59,416 Böcek ilacı püskürterek daha çok kazanıyordum. 967 01:25:01,291 --> 01:25:04,708 Ama vicdanımı rahatsız etti. 968 01:25:06,958 --> 01:25:09,791 Kaç tane hamamböceği öldürdüğümü biliyor musun? 969 01:25:10,416 --> 01:25:11,916 Milyonlarca! 970 01:25:12,625 --> 01:25:14,083 Belki daha fazlası. 971 01:25:15,916 --> 01:25:20,791 Neyse bu çukur çiçekler için fazla büyük. Bir ağaç için daha iyi. 972 01:33:19,000 --> 01:33:28,000 Çeviri : SEsubRIP