1 00:00:23,320 --> 00:00:25,840 {\an8}- Ça va ? - C'est qui la dame, papa ? 2 00:00:26,800 --> 00:00:29,840 {\an8}T'en fais pas. Va aider papi avec le dîner, d'accord ? 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,840 {\an8}- J'arrive dans une minute. - D'accord. 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,200 {\an8}Allez, viens. 5 00:00:49,440 --> 00:00:50,440 {\an8}Kat… 6 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 {\an8}T'as l'air en forme. 7 00:01:07,840 --> 00:01:09,560 {\an8}Est-ce que tu connais Dana Fells ? 8 00:01:10,600 --> 00:01:12,400 {\an8}Non, ça me dit rien. Pourquoi ? 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 {\an8}Elle a disparu après avoir dit à son fils qu'elle partait en vacances avec toi. 10 00:01:17,480 --> 00:01:21,400 {\an8}Je sais pas de quoi tu parles, j'ai passé toute la semaine avec Sadie. 11 00:01:21,480 --> 00:01:22,960 {\an8}Est-ce que c'est ton profil ? 12 00:01:23,640 --> 00:01:26,720 C'est ma photo, oui, mais je vais jamais sur les réseaux. 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 Sadie y va de temps en temps, mais… 14 00:01:29,720 --> 00:01:32,760 Et t'es au courant qu'elle t'a créé un profil sur Facebook ? 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,920 Oui, elle pensait que je me sentais seul. Ça fait un moment qu'elle l'a créé. 16 00:01:38,600 --> 00:01:40,680 Je m'en suis jamais servi. Pourquoi ? 17 00:01:45,920 --> 00:01:47,520 Tu habites avec sa maman ? 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 Elle est décédée. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,600 Depuis quelques années. 20 00:01:53,680 --> 00:01:55,520 Son père est venu vivre avec nous. 21 00:01:57,360 --> 00:01:58,680 Donc si t'es là, 22 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 c'est pour le boulot ? 23 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Je me suis aussi inscrite sur cette appli de rencontres. 24 00:02:03,920 --> 00:02:06,320 - Et je t'y ai vu. - Désolé, c'était pas moi. 25 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 T'as disparu d'un coup. 26 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 J'étais obligé. 27 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Non, tu l'as choisi. 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 J'ai merdé. Je le sais. 29 00:02:26,200 --> 00:02:30,120 J'ai merdé. J'ai cru que ça serait plus facile de tourner la page… 30 00:02:30,200 --> 00:02:31,120 T'as eu tort ! 31 00:02:33,360 --> 00:02:35,560 J'en suis conscient. Je te demande pardon. 32 00:02:35,640 --> 00:02:37,760 Je veux juste que tu sois honnête. 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,880 Je t'aimais tellement. T'imagines pas à quel point. 34 00:02:48,920 --> 00:02:52,000 Je sais ce qui s'est passé. T'es allé rendre visite à Leburne 35 00:02:52,080 --> 00:02:56,080 et il t'a révélé que mon père s'était fait tuer parce qu'il était corrompu. 36 00:02:56,160 --> 00:02:57,680 C'est pour ça que t'es parti ? 37 00:03:01,960 --> 00:03:02,920 T'étais au courant. 38 00:03:04,160 --> 00:03:06,520 Ouais. J'étais au courant. 39 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - Et t'as rien dit ? - Je pouvais pas ! 40 00:03:12,400 --> 00:03:14,960 - Je pouvais pas. - On aurait pu surmonter tout ça. 41 00:03:15,040 --> 00:03:18,120 Kat, la vérité t'aurait anéantie. D'accord ? 42 00:03:19,800 --> 00:03:20,960 Tu comprends pas… 43 00:03:25,040 --> 00:03:26,240 Je suis désolé. 44 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 - Non… Non, je peux pas. - Kat. 45 00:03:42,280 --> 00:03:43,680 Kat ! Attends ! 46 00:03:44,480 --> 00:03:45,600 - Non… - Attends ! 47 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 Tu m'as abandonnée. 48 00:03:51,400 --> 00:03:55,080 Je sais, mais j'ai jamais tourné la page, j'ai jamais pu t'oublier. 49 00:03:58,080 --> 00:04:00,280 Je t'aime tellement. Je t'aime toujours. 50 00:04:00,360 --> 00:04:02,040 Non. Laisse-moi, je peux pas. 51 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 TU ME MANQUES D'HARLAN COBEN 52 00:04:56,680 --> 00:04:57,520 {\an8}APPEL REFUSÉ 53 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 {\an8}Tu vas le regretter, Dana ! 54 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 On finira par te retrouver ! 55 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Sors de ta planque ! 56 00:05:25,720 --> 00:05:27,440 Sinon, on bute ton fils. 57 00:05:28,440 --> 00:05:31,040 T'entends ? Ça risque de très mal finir pour toi ! 58 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Et surtout pour lui. 59 00:05:48,480 --> 00:05:50,360 {\an8}BRENDAN RÉPONDEZ AU TÉLÉPHONE ! 60 00:05:50,440 --> 00:05:51,960 {\an8}4 APPELS MANQUÉS 61 00:05:58,800 --> 00:06:01,360 Allez, sortez, capitaine Donovan. 62 00:06:01,440 --> 00:06:03,480 - On a trop attendu. - Tais-toi ! 63 00:06:09,400 --> 00:06:12,040 - C'est qui, ce garçon ? - Son gamin. 64 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 Comme c'est intéressant… 65 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Le fils de la numéro six connaît Donovan. 66 00:06:30,200 --> 00:06:34,440 Peut-être que lui et six travaillent pour elle. Des espions de la police. 67 00:06:34,520 --> 00:06:38,120 Si Donovan travaillait avec six, elle serait déjà venue à son secours. 68 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 - Que veux-tu ? - On a un problème. 69 00:06:46,960 --> 00:06:49,880 - On a perdu six. - Qu'est-ce que tu entends par "perdu" ? 70 00:06:49,960 --> 00:06:51,000 Ben… 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 elle a détalé. 72 00:06:54,840 --> 00:06:56,760 On a ratissé le bois jusqu'à la route. 73 00:06:56,840 --> 00:06:58,960 Elle doit encore être à la ferme. 74 00:06:59,560 --> 00:07:01,440 Trouve le numéro de son fils. 75 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 Je m'en occupe. 76 00:07:09,280 --> 00:07:11,480 Il nous faut le numéro du fils de six. 77 00:07:12,240 --> 00:07:14,960 - Dépêche-toi, c'est urgent. - OK, je m'en occupe. 78 00:08:07,160 --> 00:08:09,520 Si elle était dans le bois, on l'aurait trouvée. 79 00:08:16,480 --> 00:08:18,600 Ils vont choper son fils et le ramener ici. 80 00:08:20,720 --> 00:08:23,000 Demande à un des gars de vérifier l'écurie. 81 00:08:23,920 --> 00:08:25,800 Voir si les autres y sont toujours. 82 00:08:25,880 --> 00:08:27,960 Je vais voir si elle est dans la grange. 83 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 Allô ? 84 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Brendan. 85 00:08:34,720 --> 00:08:35,560 C'est qui ? 86 00:08:35,640 --> 00:08:38,320 Un fourgon est garé à l'angle d'Old Emerald Street. 87 00:08:38,920 --> 00:08:40,240 Ta mère est à l'intérieur. 88 00:08:40,320 --> 00:08:41,160 Quoi ? 89 00:08:41,240 --> 00:08:44,040 Si tu n'es pas là dans deux minutes, on la tue. 90 00:08:44,120 --> 00:08:47,320 - Attendez, vous êtes qui ? - Une minute et 58 secondes. 91 00:08:56,960 --> 00:08:58,880 Allô ? 92 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 - Brendan, écoute-moi. - Maman ? 93 00:09:00,640 --> 00:09:03,160 - Oui, mon grand, c'est moi. - Tu vas bien ? 94 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 Brendan, va te mettre à l'abri ! 95 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - J'arrive, je vois le fourgon. - Non, va-t'en ! 96 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 Je t'en supplie ! 97 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Tu m'entends ? Va te cacher ! 98 00:09:11,120 --> 00:09:12,880 - À l'aide, lâchez-moi ! - Brendan ! 99 00:09:22,920 --> 00:09:25,320 Au secours ! 100 00:09:26,880 --> 00:09:27,720 Au secours ! 101 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 Arrêtez ! 102 00:09:33,080 --> 00:09:34,240 - Brendan ! - À l'aide ! 103 00:09:36,720 --> 00:09:38,560 Stop ! Police ! 104 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 Kat ! 105 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 Brendan ! 106 00:09:49,680 --> 00:09:54,040 Vous êtes sur le portable de Brendan… 107 00:10:19,160 --> 00:10:21,480 - Alors ? - On a bouclé le périmètre. 108 00:10:21,560 --> 00:10:24,320 - Kat, t'es pas censée être là. - Je peux vous aider. 109 00:10:24,920 --> 00:10:28,080 - Je connais l'affaire. - J'ai parlé à l'équipe. 110 00:10:28,680 --> 00:10:30,920 Ils nous ont envoyé les images d'une caméra. 111 00:10:31,000 --> 00:10:33,760 - Identification en cours. - Et son portable ? 112 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 - Ils l'ont abandonné près de chez toi. - Quoi d'autre ? 113 00:10:37,200 --> 00:10:40,640 Ils ont usurpé la photo de Josh pour hameçonner Dana Fells. 114 00:10:40,720 --> 00:10:43,080 - Josh ? - Je lui ai parlé, il est pas impliqué. 115 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 T'as parlé à Josh ? 116 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 Les escrocs ont récupéré des photos Facebook archivées, 117 00:10:47,880 --> 00:10:49,040 dont celle de Josh. 118 00:10:50,600 --> 00:10:51,440 Dans mon bureau. 119 00:10:55,920 --> 00:10:58,320 Donc, t'as parlé à Josh. Qu'est-ce qu'il a dit ? 120 00:10:58,400 --> 00:11:00,680 - J'ai parlé à Calligan, aussi. - D'accord. 121 00:11:00,760 --> 00:11:04,400 Il dit que seul un policier aurait pu obtenir des faveurs pour Leburne. 122 00:11:08,560 --> 00:11:11,960 C'était toi. Tu t'es arrangé pour qu'il ait des privilèges en prison. 123 00:11:18,440 --> 00:11:19,880 Oui. Oui, c'est vrai. 124 00:11:20,600 --> 00:11:23,400 J'ai payé Leburne pour qu'il avoue avoir tué Clint. 125 00:11:24,600 --> 00:11:25,680 Et pourquoi ? 126 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 Parce que tôt ou tard, 127 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 la vérité aurait éclaté. 128 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 L'alliance de Clint et Calligan… 129 00:11:34,040 --> 00:11:35,360 tout se serait su. 130 00:11:35,440 --> 00:11:37,840 Je pouvais pas vous faire ça, à toi et à Odette. 131 00:11:37,920 --> 00:11:40,520 Tu savais, pour sa maîtresse ? T'étais au courant ? 132 00:11:43,480 --> 00:11:46,520 - J'aurais aimé que tu me dises la vérité. - Et c'est quoi ? 133 00:11:46,600 --> 00:11:50,080 C'est que mon père était un menteur, un criminel, un mari infidèle. 134 00:11:50,160 --> 00:11:51,880 Et c'est pour ça qu'il est mort. 135 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 - Et toi ? - Quoi, moi ? 136 00:11:55,960 --> 00:11:58,360 - Tu te faisais graisser la patte ? - Non. 137 00:11:58,440 --> 00:12:01,520 - T'as étouffé l'affaire pour ça ? - Arrête tes accusations. 138 00:12:01,600 --> 00:12:04,040 J'étais obligé d'obtenir des aveux. 139 00:12:04,520 --> 00:12:07,320 Parce que je savais que t'aurais passé le reste de ta vie 140 00:12:07,400 --> 00:12:09,440 à fouiller et t'aurais découvert… 141 00:12:10,200 --> 00:12:13,880 ces secrets au sujet de ton père, ou pire, Calligan te serait tombé dessus. 142 00:12:16,920 --> 00:12:19,440 J'avais fait une promesse à ton père. 143 00:12:20,120 --> 00:12:22,240 J'avais juré que s'il lui arrivait malheur, 144 00:12:22,320 --> 00:12:24,000 je veillerais sur toi à sa place. 145 00:12:26,120 --> 00:12:27,440 Et j'ai tenu parole, Kat. 146 00:12:28,160 --> 00:12:30,320 C'était pas à toi de payer pour ses erreurs. 147 00:12:33,080 --> 00:12:33,960 Je voulais juste… 148 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 te protéger du mieux que je pouvais. 149 00:12:51,000 --> 00:12:53,600 ♪ Happy birthday to you ♪ 150 00:12:54,240 --> 00:12:57,160 ♪ Je t'apporte une surprise mon chou ♪ 151 00:12:57,760 --> 00:12:59,280 C'était il y a six mois. 152 00:12:59,360 --> 00:13:02,080 Et notre 26e anniversaire de mariage, c'était hier. 153 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 J'avais rien, alors j'ai flippé. 154 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - Tu rigoles ? - Un chien ? 155 00:13:06,760 --> 00:13:10,480 - Mais Odette est allergique ! - Oui, je suis le pire des maris. 156 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Je t'en prie. Il a besoin d'une maison. 157 00:13:12,600 --> 00:13:14,960 - Non. - On parle de l'avenir de mon couple. 158 00:13:15,040 --> 00:13:18,000 Si je trouve des crottes dans mes chaussures, je t'égorge. 159 00:13:18,080 --> 00:13:21,480 J'étais sûr que tu étais l'homme de la situation, Ellis. 160 00:13:24,640 --> 00:13:25,520 Monsieur ? 161 00:13:26,320 --> 00:13:27,160 Stagger ? 162 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 On a enfin une piste. 163 00:13:30,560 --> 00:13:33,200 - Commencez par là. - Ça donne quoi ? 164 00:13:33,280 --> 00:13:36,480 La plaque du fourgon appartient à une certaine Callie Simms, 165 00:13:36,560 --> 00:13:39,840 mais son fourgon à elle est garé devant chez elle, à 300 km d'ici. 166 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 Et ce n'est pas le même véhicule. 167 00:13:42,000 --> 00:13:44,240 On pense que la plaque a été dupliquée. 168 00:13:44,320 --> 00:13:46,840 On a repéré le fourgon grâce aux caméras. 169 00:13:46,920 --> 00:13:48,960 Il a pris l'A5303 vers le sud. 170 00:13:49,040 --> 00:13:52,880 Ces cinq caméras l'ont détecté, mais pas la sixième. 171 00:13:52,960 --> 00:13:56,720 Donc, on pense qu'il a quitté l'autoroute à peu près à ce niveau-là. 172 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 Il y a quoi, dans ce coin ? 173 00:13:58,680 --> 00:14:02,000 Une douzaine de fermes. On n'aura pas le temps de toutes les voir. 174 00:14:02,080 --> 00:14:06,520 Mais la plaque a été repérée près d'un centre d'expo trois jours d'affilée. 175 00:14:07,520 --> 00:14:10,520 Il y avait un concours canin, et en vérifiant les fermes, 176 00:14:10,600 --> 00:14:13,160 on a trouvé quelques éleveurs. Commençons par là. 177 00:14:13,240 --> 00:14:14,120 D'accord. 178 00:14:14,200 --> 00:14:17,720 Allez-y, ne perdez pas de temps. Une équipe locale vous y retrouvera. 179 00:14:17,800 --> 00:14:21,360 Essaie de voir s'il y a eu des activités suspectes dans les environs. 180 00:14:22,080 --> 00:14:24,920 - Ça affinera nos recherches. - Beau travail d'équipe. 181 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Hé. Hé ! 182 00:14:30,320 --> 00:14:31,760 Fais attention à toi. 183 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Oui. 184 00:14:39,440 --> 00:14:43,200 - Il va dans l'écurie avec les autres ? - Non, amène-le-moi dans la maison. 185 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 Coucou, toi ! 186 00:14:59,120 --> 00:15:00,480 Coucou, mon beau ! 187 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 Tu bouges, je te fracasse. 188 00:15:02,440 --> 00:15:04,080 C'est quoi, ça ? 189 00:15:04,600 --> 00:15:05,760 T'es blessé ? 190 00:15:10,440 --> 00:15:11,840 Dieu merci… 191 00:15:13,000 --> 00:15:14,360 Ce n'est pas ton sang. 192 00:15:32,080 --> 00:15:34,240 La numéro six a dû revenir. 193 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 Elle a peut-être appelé la police. 194 00:15:39,600 --> 00:15:42,760 Elle pourrait être n'importe où. On fait quoi ? 195 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 On n'a pas le choix. 196 00:15:44,880 --> 00:15:46,360 Va vite dans la grange. 197 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Tu devrais y trouver un bidon d'essence. 198 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 On va tout réduire en cendres. 199 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 T'as quelque chose ? 200 00:16:01,840 --> 00:16:05,240 Une femme a accusé un éleveur canin d'atteinte à la vie privée. 201 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Atteinte à la vie privée ? C'est-à-dire ? 202 00:16:09,280 --> 00:16:13,360 Il l'aurait fait espionner parce qu'elle et son mari voulaient adopter un chiot. 203 00:16:13,440 --> 00:16:14,520 J'envoie son adresse. 204 00:16:35,200 --> 00:16:38,960 Il faut qu'on crame l'écurie. Il reste encore sept atouts. 205 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Je les laisse à l'intérieur. 206 00:16:47,520 --> 00:16:49,120 Ma mère, elle est où ? 207 00:17:02,160 --> 00:17:03,840 Merde, il y a un incendie. 208 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Signale-le. 209 00:17:06,800 --> 00:17:10,760 Besoin d'une intervention urgente à la ferme Redwaithe, à Wyrham. 210 00:17:10,840 --> 00:17:13,520 - Envoyez les pompiers et des ambulances. - Bien reçu. 211 00:17:26,160 --> 00:17:27,880 Merci. 212 00:17:31,440 --> 00:17:32,560 Par ici, vite ! 213 00:17:36,360 --> 00:17:37,920 {\an8}Éteins les phares. 214 00:17:38,000 --> 00:17:40,800 C'est le fourgon où était Brendan. Je vais aller voir. 215 00:17:41,400 --> 00:17:44,520 - Reste ici. - Kat. Kat, ils ont pris des otages. 216 00:17:44,600 --> 00:17:47,320 Il faut attendre les renforts, on est même pas armées. 217 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 Brendan est en danger. 218 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 T'es plus ma patronne, j'ai eu mon examen. 219 00:17:57,800 --> 00:18:01,120 Reste pour communiquer avec les renforts, qu'ils sachent où on est. 220 00:18:01,200 --> 00:18:02,960 D'accord ? Je gère le reste. 221 00:18:26,760 --> 00:18:28,360 Ça va aller. 222 00:18:30,080 --> 00:18:31,560 - C'est bon. - Merci ! 223 00:20:07,000 --> 00:20:10,320 - Tenez bon. - J'ai votre fils, Dana ! 224 00:20:11,960 --> 00:20:15,560 Vous m'entendez ? Mon fusil est pointé sur Brendan ! 225 00:20:18,360 --> 00:20:21,640 - Viens pas, maman, enfuis-toi ! - La ferme ! 226 00:20:21,720 --> 00:20:23,040 C'est pas vrai… 227 00:20:23,120 --> 00:20:27,440 J'ai pas le temps de jouer à cache-cache. Venez ici, sinon je lui tire une balle ! 228 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 Vous m'entendez ? 229 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 Vous avez jusqu'à trois pour vous montrer ! 230 00:20:42,800 --> 00:20:43,720 Un ! 231 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Deux ! 232 00:20:51,280 --> 00:20:52,560 Brendan ! 233 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 J'ai commencé par le genou ! 234 00:21:07,600 --> 00:21:11,600 - Qu'est-ce qu'on va viser, cette fois ? - Lui faites pas de mal. 235 00:21:15,440 --> 00:21:17,320 Vous avez bien fait de revenir. 236 00:21:19,680 --> 00:21:23,880 Tous les autres se sont échappés. Relâchez Brendan. Je vous en prie ! 237 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Tout va bien, mon chéri. Ça va bien se passer, promis. 238 00:21:28,040 --> 00:21:29,160 La hache, par terre. 239 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Ces atouts sont à moi. Où sont-ils ? 240 00:21:44,280 --> 00:21:45,200 Police ! 241 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 Stop ! Lâchez votre arme ! 242 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Merde ! 243 00:22:00,000 --> 00:22:03,680 Qu'est-ce que tu fous ? Lâche-moi ou je t'explose la cervelle. 244 00:22:04,720 --> 00:22:06,800 Ne touchez pas à mon fils ! 245 00:22:08,880 --> 00:22:11,320 - Maman ! Non ! - Lâchez votre arme ! 246 00:22:22,520 --> 00:22:24,440 - Brendan ! - Maman ! 247 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - Merci pour tout. - C'est normal. 248 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 - Je t'avais dit qu'on la trouverait. - Je le savais. 249 00:22:48,280 --> 00:22:49,440 Allez, courage. 250 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 APPEL MANQUÉ 251 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 IL FAUT QU'ON PARLE. CALLIGAN 252 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 Allô ? 253 00:23:12,280 --> 00:23:13,360 J'ai retrouvé Parker. 254 00:23:14,160 --> 00:23:15,400 Comme promis. 255 00:23:15,920 --> 00:23:18,520 Vous êtes sûre de vouloir déterrer cette histoire ? 256 00:23:23,120 --> 00:23:25,080 Vous ne pourrez plus revenir en arrière. 257 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Envoyez-moi son adresse. 258 00:23:26,560 --> 00:23:29,600 Je n'ai jamais voulu m'embêter avec une femme, des gosses, 259 00:23:29,680 --> 00:23:31,240 et toutes ces sottises. 260 00:23:32,480 --> 00:23:34,200 Comme ça, je ne déçois personne. 261 00:23:35,480 --> 00:23:36,640 Bonne pêche aux infos. 262 00:24:11,600 --> 00:24:14,360 Bonjour. Capitaine Donovan. Je voudrais parler à Parker. 263 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 Kat. Vous êtes la fille de Clint. 264 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 Je suis Parker. 265 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 Je vous en prie, entrez. 266 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Vous lui ressemblez. 267 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Vous voulez un thé ? 268 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Alors, vous… vous et mon père, vous étiez… 269 00:24:54,560 --> 00:24:57,800 J'ai toujours cru que ce serait Odette, qui viendrait. 270 00:24:59,640 --> 00:25:02,640 Je réfléchis depuis des années à ce que je pourrais lui dire. 271 00:25:16,720 --> 00:25:20,240 Je vais vous dire, je crois que Clint se serait plu, ici. 272 00:25:21,560 --> 00:25:22,640 Et en même temps… 273 00:25:24,560 --> 00:25:26,040 il aurait détesté. 274 00:25:26,680 --> 00:25:29,960 Il n'était pas fait pour mener une vie tranquille comme la mienne. 275 00:25:30,600 --> 00:25:32,000 Vous étiez ensemble ? 276 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Oui. 277 00:25:38,400 --> 00:25:39,440 Combien de temps ? 278 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 14 ans. 279 00:25:46,640 --> 00:25:49,840 Et ça ne vous a pas dérangé qu'il ait déjà une famille ? 280 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 Qu'il soit infidèle à ma mère ? 281 00:25:55,440 --> 00:25:57,040 Bien sûr que ça me dérangeait. 282 00:25:58,880 --> 00:26:00,760 Mais on apprend à compartimenter. 283 00:26:02,680 --> 00:26:04,040 Quand on aime quelqu'un… 284 00:26:06,600 --> 00:26:10,920 on ignore certaines choses. On fait comme si elles n'existaient pas. 285 00:26:11,000 --> 00:26:14,520 Vous voulez dire que c'est moi et ma mère, que vous ignoriez ? 286 00:26:14,600 --> 00:26:16,200 Oui, c'est ça. 287 00:26:16,880 --> 00:26:18,000 Et lui aussi. 288 00:26:18,920 --> 00:26:20,240 Quand il était avec moi. 289 00:26:26,240 --> 00:26:28,200 Clint était un homme très compliqué. 290 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Ouais, on me le dit souvent, ces derniers temps. 291 00:26:33,480 --> 00:26:35,560 Je devais faire beaucoup de compromis, 292 00:26:36,320 --> 00:26:38,040 si je voulais être avec lui. 293 00:26:38,120 --> 00:26:40,240 Tant de fois, j'ai essayé de partir. 294 00:26:40,320 --> 00:26:42,440 De me bâtir une vie loin de lui, mais… 295 00:26:43,480 --> 00:26:45,920 il savait quoi me dire pour me retenir. 296 00:26:46,760 --> 00:26:48,240 Il n'avait peur de rien. 297 00:26:49,160 --> 00:26:50,600 Rien ne pouvait l'arrêter. 298 00:26:51,480 --> 00:26:55,200 Il me donnait l'impression que tout était possible, quand j'étais avec lui. 299 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 C'était trop dur, de le rayer de ma vie. 300 00:27:01,880 --> 00:27:05,160 Il vous aimait toutes les deux. De tout son cœur. 301 00:27:07,360 --> 00:27:09,880 - Arrêtez. - Mais il m'aimait moi aussi. 302 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 C'était idéal pour personne. 303 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 Vous savez qui est Calligan ? 304 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 Oui. 305 00:27:28,240 --> 00:27:30,120 Il savait, pour vous deux, pas vrai ? 306 00:27:30,200 --> 00:27:33,480 C'est comme ça qu'il a convaincu mon père de travailler pour lui ? 307 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 Oui. 308 00:27:36,960 --> 00:27:39,800 Clint ne voulait pas, mais Calligan l'a fait chanter, 309 00:27:39,880 --> 00:27:41,520 alors il a accepté à contrecœur. 310 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 Jusqu'à ce qu'il n'en puisse plus. 311 00:27:45,680 --> 00:27:47,560 Ça le faisait trop culpabiliser. 312 00:27:48,280 --> 00:27:50,160 Alors, il lui a dit que c'était fini. 313 00:27:51,920 --> 00:27:54,280 Et il m'a dit que notre histoire s'arrêtait là. 314 00:27:56,360 --> 00:27:58,360 Et la dernière fois que vous l'avez vu ? 315 00:28:01,560 --> 00:28:03,240 Le soir où il est mort. 316 00:28:06,840 --> 00:28:09,760 Il ne pouvait pas se passer de moi, pour être honnête. 317 00:28:10,360 --> 00:28:12,400 Il ne pouvait pas me garder, 318 00:28:12,480 --> 00:28:14,600 mais il n'arrivait pas à me laisser partir. 319 00:28:16,600 --> 00:28:18,360 Ce soir-là, il était anéanti. 320 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Il a mis fin à notre relation, 321 00:28:20,120 --> 00:28:23,400 il voulait qu'on se sépare avant que Calligan révèle notre secret. 322 00:28:24,600 --> 00:28:26,440 Je l'avais jamais vu aussi terrifié. 323 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Et il a vu quelque chose qui l'a bouleversé. 324 00:28:30,320 --> 00:28:32,080 Il est parti complètement paniqué. 325 00:28:33,440 --> 00:28:34,720 Quelques jours après, 326 00:28:36,000 --> 00:28:37,600 en regardant les infos… 327 00:28:41,360 --> 00:28:42,760 j'ai appris son décès. 328 00:28:44,320 --> 00:28:45,520 C'était fini. 329 00:28:47,760 --> 00:28:50,160 Je me suis jamais remis de sa mort. 330 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Il est le seul homme que j'aie jamais aimé. 331 00:29:02,240 --> 00:29:04,080 Aujourd'hui, il me manque tellement. 332 00:29:07,240 --> 00:29:09,760 Je ferais n'importe quoi, je lui pardonnerais tout… 333 00:29:10,560 --> 00:29:13,400 si ça pouvait le ramener auprès de moi quelques secondes. 334 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Moi aussi. 335 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 T'attends depuis longtemps ? 336 00:29:53,040 --> 00:29:54,560 Depuis onze ans. 337 00:29:58,840 --> 00:30:01,120 Je suis pas d'humeur pour une longue discussion. 338 00:30:02,400 --> 00:30:04,040 - OK. - J'ai eu une rude journée. 339 00:30:04,120 --> 00:30:06,000 Une glace pour te remonter le moral ? 340 00:30:07,800 --> 00:30:08,880 Ça marche avec Sadie. 341 00:30:13,720 --> 00:30:17,680 Onze ans… Il s'est pas passé une journée sans que je pense à toi. 342 00:30:18,360 --> 00:30:19,520 T'as changé de nom. 343 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 J'ai traversé une sale période, après mon départ. 344 00:30:25,840 --> 00:30:27,640 Tu t'es battu dans un bar en Écosse. 345 00:30:29,600 --> 00:30:31,680 - T'es au courant de ça, toi ? - Mmh… 346 00:30:38,520 --> 00:30:40,160 Je pensais que partir 347 00:30:40,960 --> 00:30:44,040 faciliterait les choses. Et… que ça valait mieux. 348 00:30:46,920 --> 00:30:49,840 J'avais l'impression de lutter contre une tempête. 349 00:31:01,240 --> 00:31:03,360 C'est le destin qui nous a menés jusqu'ici. 350 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 Et on est où, au juste ? 351 00:31:07,920 --> 00:31:08,760 Ici. 352 00:31:09,880 --> 00:31:11,000 Maintenant. 353 00:31:11,080 --> 00:31:12,160 Ensemble. 354 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 J'ai passé la matinée avec quelqu'un… 355 00:31:28,080 --> 00:31:31,600 qui a attendu très longtemps pour être avec la personne qu'il aimait. 356 00:31:35,800 --> 00:31:37,120 J'ai pas envie d'attendre. 357 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 Demande-moi ce que tu veux. 358 00:32:02,840 --> 00:32:04,680 Je répondrai à toutes tes questions. 359 00:33:22,080 --> 00:33:23,760 - Salut. - Salut. 360 00:33:30,560 --> 00:33:32,600 Je dois aller récupérer Sadie. 361 00:33:34,440 --> 00:33:36,480 Mais j'ai pas envie de te laisser. 362 00:33:37,800 --> 00:33:40,320 Oh, tu peux te passer de moi quelques jours, non ? 363 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 Non. 364 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 Il est tôt, qu'est-ce que tu veux ? 365 00:34:37,080 --> 00:34:40,880 Ça a pris quelques jours, mais j'ai les résultats, pour les empreintes. 366 00:34:41,640 --> 00:34:43,280 Tu sais à qui elles sont ? 367 00:34:43,360 --> 00:34:45,760 Oui. Enfin, elles n'étaient que partielles, 368 00:34:45,840 --> 00:34:49,560 on peut pas être sûr à 100 %, mais elles correspondent à celles relevées… 369 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 Arrête de tourner autour du pot. 370 00:34:54,400 --> 00:34:56,680 Après une bagarre dans un bar en Écosse. 371 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 Je suis désolé, Kat. 372 00:35:08,000 --> 00:35:09,720 Vous êtes là ? 373 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 C'était toi ? 374 00:35:22,920 --> 00:35:24,800 Kat, écoute-moi. 375 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 Je voulais pas le tuer… 376 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 J'étais là, le soir où ton père est mort. 377 00:35:38,400 --> 00:35:39,560 Et Aqua aussi. 378 00:35:42,480 --> 00:35:44,640 Aqua a vu ton père avec Parker. 379 00:35:44,720 --> 00:35:46,000 Viens à l'appart. 380 00:35:46,080 --> 00:35:48,680 Les fleurs, c'est pour te faire pardonner ? 381 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 Tu rêves ! J'en ai marre. 382 00:35:50,440 --> 00:35:52,080 - Je t'aime. - Tu fais toujours ça. 383 00:35:52,160 --> 00:35:54,160 - J'y peux rien ! - Je mérite pas ça. 384 00:35:57,480 --> 00:35:59,600 - Clint ? - Non ! 385 00:36:00,360 --> 00:36:02,960 - Clint ! - Merde ! Fait chier. 386 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 Aqua a dit qu'elle l'avait jamais vu comme ça. 387 00:36:10,840 --> 00:36:12,600 Qu'il était hors de lui. 388 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 - Oui ? - Il me faut une adresse. 389 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Aqua Vanesh. Il me la faut maintenant ! 390 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 D'accord. Je regarde. 391 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Je te l'envoie. 392 00:36:26,840 --> 00:36:29,160 C'est pour quoi ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 393 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 Putain… 394 00:36:31,240 --> 00:36:32,880 Putain ! 395 00:36:41,200 --> 00:36:44,960 Stagger a essayé de devancer Clint et d'arriver chez Aqua en premier. 396 00:36:45,040 --> 00:36:46,240 Aqua m'a appelé. 397 00:36:46,720 --> 00:36:48,480 Elle avait l'air inquiète. 398 00:36:48,560 --> 00:36:52,240 Je voulais te dire la vérité. Mais il a dit que personne nous croirait. 399 00:36:52,320 --> 00:36:54,720 Aqua ! 400 00:36:55,320 --> 00:36:57,840 Je sais que tu m'entends. 401 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Aqua ! 402 00:37:08,280 --> 00:37:10,720 Aqua ! Faut que je te parle ! 403 00:37:12,040 --> 00:37:13,640 Je t'en supplie, ouvre-moi ! 404 00:37:20,440 --> 00:37:21,720 S'il te plaît… 405 00:37:21,800 --> 00:37:24,840 S'il te plaît, Aqua. Ne le dis pas à Kat, je t'en supplie. 406 00:37:24,920 --> 00:37:27,040 Je répèterai rien à personne, d'accord ? 407 00:37:27,840 --> 00:37:29,520 Mais dites-le à Kat et Odette. 408 00:37:32,200 --> 00:37:35,560 - Je sais ce que vous ressentez. - Tu parles, tu me connais pas ! 409 00:37:37,000 --> 00:37:38,520 Tu crois tout savoir ? 410 00:37:39,320 --> 00:37:43,120 Parce que tu peux être qui tu veux et aimer qui tu veux sans te justifier ? 411 00:37:44,800 --> 00:37:48,120 - C'est facile, pour toi. - J'ai souffert, moi aussi. 412 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 J'ai dû lutter, pour en arriver là. 413 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 T'as aucune idée des choses que j'ai dû faire pour ma famille. 414 00:37:54,200 --> 00:37:55,720 Je sais que vous les aimez. 415 00:37:57,360 --> 00:37:59,600 Mais vous avez le droit d'écouter votre cœur. 416 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 C'est votre vie. 417 00:38:03,080 --> 00:38:06,160 - C'est vous qui choisissez. - Non, j'ai pas le choix ! 418 00:38:06,760 --> 00:38:10,160 J'ai trahi tous ceux que j'aimais ! J'ai menti à tout le monde ! 419 00:38:10,240 --> 00:38:11,360 Tu comprends pas ? 420 00:38:15,960 --> 00:38:17,880 J'ai tout détruit, j'ai tout gâché. 421 00:38:19,320 --> 00:38:22,240 - Si elles savaient ce que j'ai fait… - Elles comprendront. 422 00:38:23,240 --> 00:38:26,520 - Elles vous aiment. - Elles me détesteront quand il leur dira. 423 00:38:26,600 --> 00:38:28,080 De qui vous parlez ? 424 00:38:37,080 --> 00:38:38,920 Tu te fous de ma gueule ? 425 00:38:39,400 --> 00:38:42,600 Pourquoi ma fille t'appelle ? Qu'est-ce que tu lui as dit ? 426 00:38:44,440 --> 00:38:47,640 - T'approche plus de ma famille ! - Ne me touchez pas, putain. 427 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 T'approche plus d'elles ! 428 00:38:49,320 --> 00:38:52,120 Tu m'entends ? T'approche plus jamais d'elles ! 429 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 Pourquoi Kat t'appelle maintenant ? 430 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 Qu'est-ce que tu lui as dit ? Je te parle ! 431 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Laissez-moi ! Reculez, putain ! 432 00:39:15,080 --> 00:39:17,400 Hé ! Hé ! Non ! Non, qu'est-ce qui te prend ? 433 00:39:17,480 --> 00:39:18,640 - Arrête ! - Lâche-moi ! 434 00:39:18,720 --> 00:39:20,800 Pose le couteau ! Arrête ! 435 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 Je voulais pas le tuer… 436 00:39:42,680 --> 00:39:44,320 Oh, merde ! Clint ! 437 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 Respire. Respire. 438 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Tout est ma faute. 439 00:39:48,680 --> 00:39:51,000 Ne dis rien à Kat. Je veux pas qu'elle sache. 440 00:39:51,720 --> 00:39:54,120 S'il vous plaît. N'appelez pas la police. 441 00:39:54,200 --> 00:39:56,480 On peut le sauver, faut appeler une ambulance. 442 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 On peut encore. Où est mon portable ? 443 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 Il est où ? 444 00:40:00,000 --> 00:40:03,120 - Oh, merde… - C'est trop tard. 445 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 - Quoi ? - On dit rien à Kat. 446 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 - Non… - Ni à Odette. 447 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 Vous l'avez entendu. 448 00:40:12,320 --> 00:40:14,760 On n'appelle pas la police. Donne ton téléphone. 449 00:40:17,520 --> 00:40:18,440 Donne-le-moi. 450 00:40:23,720 --> 00:40:26,720 Stagger s'est occupé de la scène de crime pour nous protéger. 451 00:40:28,360 --> 00:40:30,480 On a convaincu Leburne d'avouer le meurtre 452 00:40:31,040 --> 00:40:32,840 pour que l'affaire soit close 453 00:40:32,920 --> 00:40:35,560 et pour que chacun puisse essayer de tourner la page. 454 00:40:36,160 --> 00:40:38,120 Tous les jours, je voyais ton visage. 455 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 C'était trop dur, alors je suis parti. 456 00:40:45,920 --> 00:40:47,160 Je suis là. 457 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Mais, la semaine qu'on vient de passer… 458 00:41:02,720 --> 00:41:06,000 t'as fait comme si de rien n'était. C'était quoi le plan, Josh ? 459 00:41:07,200 --> 00:41:10,360 - Tu comptais faire quoi, au juste ? - J'en sais rien. 460 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 Je sais juste que je voulais être avec toi. 461 00:41:15,760 --> 00:41:17,400 Je voulais juste ton bonheur. 462 00:41:19,520 --> 00:41:20,760 Je te demande pardon.