1 00:00:23,560 --> 00:00:24,440 {\an8}W porządku? 2 00:00:24,520 --> 00:00:25,720 Kto to jest? 3 00:00:26,680 --> 00:00:31,200 Idź i pomóż dziadkowi przygotować kolację. Za chwilę przyjdę. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,120 Chodź. 5 00:00:49,400 --> 00:00:50,200 {\an8}Kat… 6 00:01:01,400 --> 00:01:02,560 Dobrze wyglądasz. 7 00:01:07,680 --> 00:01:09,120 Znasz Danę Fells? 8 00:01:10,720 --> 00:01:11,840 {\an8}Nie. Kto to? 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,680 Tydzień temu zaginęła. Twierdziła, że jedzie z tobą na wakacje. 10 00:01:17,480 --> 00:01:20,800 {\an8}Nie wiem, o czym mówisz. Byłem tu z Sadie. 11 00:01:22,240 --> 00:01:23,120 To twój profil? 12 00:01:23,640 --> 00:01:28,440 Nie prowadzę sociali. Czasem robi to Sadie, ale… 13 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 Chyba założyła ci konto na Facebooku. 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Myślała, że jestem samotny. 15 00:01:36,640 --> 00:01:40,680 Zrobiła to wieki temu. Nigdy go nie używałem. O co chodzi? 16 00:01:45,920 --> 00:01:47,640 Mieszkasz z mamą Sadie? 17 00:01:50,320 --> 00:01:56,040 Zmarła kilka lat temu. Jej ojciec z nami zamieszkał. 18 00:01:56,120 --> 00:01:59,520 Jesteś tu w związku ze sprawą? 19 00:02:00,520 --> 00:02:04,120 Założyłam profil w apce randkowej i cię tam znalazłam. 20 00:02:04,600 --> 00:02:06,320 To nie ja, przykro mi. 21 00:02:11,040 --> 00:02:12,200 Zniknąłeś. 22 00:02:14,360 --> 00:02:15,240 Musiałem. 23 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Tak zdecydowałeś. 24 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 Nawaliłem, wiem. 25 00:02:26,160 --> 00:02:29,720 Schrzaniłem i sądziłem, że będzie lepiej, jeśli odejdę. 26 00:02:30,200 --> 00:02:31,160 Nie było. 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,120 Wiem. Wybacz mi. 28 00:02:36,120 --> 00:02:38,320 Nie chcę przeprosin, tylko szczerości. 29 00:02:44,840 --> 00:02:47,880 Nie masz pojęcia, jak bardzo cię kochałem… 30 00:02:48,920 --> 00:02:51,640 Wiem, co zaszło. Odwiedziłeś Montego Leburne'a 31 00:02:51,720 --> 00:02:54,800 i dowiedziałeś się, że mój ojciec był skorumpowany i 32 00:02:54,880 --> 00:02:57,000 przez to zginął. Dlatego uciekłeś? 33 00:03:02,120 --> 00:03:02,920 Wiedziałeś? 34 00:03:04,520 --> 00:03:05,320 Tak. 35 00:03:06,600 --> 00:03:08,080 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 36 00:03:08,160 --> 00:03:09,120 Nie mogłem. 37 00:03:13,320 --> 00:03:14,560 Przetrwalibyśmy to. 38 00:03:15,040 --> 00:03:17,840 Prawda by cię zniszczyła. 39 00:03:19,640 --> 00:03:20,520 Nie rozumiesz. 40 00:03:25,240 --> 00:03:26,120 Przykro mi. 41 00:03:40,280 --> 00:03:41,600 Nie zrobię tego. 42 00:03:42,080 --> 00:03:43,640 Kat, stój. 43 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Zostawiłeś mnie. 44 00:03:51,280 --> 00:03:54,640 Starałem się zapomnieć, ale myślałem tylko o tobie. 45 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 Wciąż cię kocham. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,480 Zostaw mnie. 47 00:04:21,280 --> 00:04:23,480 {\an8}TĘSKNIĘ ZA TOBĄ 48 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 {\an8}Nie chcesz tego, Dano! 49 00:05:17,320 --> 00:05:18,880 Idziemy po ciebie. 50 00:05:23,600 --> 00:05:26,840 Jeśli nie wyjdziesz, zabijemy twojego syna. 51 00:05:29,440 --> 00:05:32,480 Módl się, żebyśmy cię znaleźli. Dla jego dobra. 52 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 {\an8}BRENDAN: ODBIERZ! 4 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA 53 00:05:59,040 --> 00:06:00,480 No dalej, pani detektyw. 54 00:06:01,880 --> 00:06:02,840 Stoimy tu za długo. 55 00:06:02,920 --> 00:06:03,760 Cisza! 56 00:06:09,400 --> 00:06:10,160 Co to za chłopak? 57 00:06:10,640 --> 00:06:11,560 To jej syn. 58 00:06:12,600 --> 00:06:16,360 Syn Szóstki zna panią detektyw. 59 00:06:29,640 --> 00:06:34,040 Może z nią współpracują a Szóstka to wtyka. 60 00:06:34,520 --> 00:06:37,800 Gdyby tak było, już by po nią przyjechała. 61 00:06:43,160 --> 00:06:44,240 Co jest? 62 00:06:44,320 --> 00:06:45,480 Mamy problem. 63 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Szóstka uciekła. 64 00:06:48,560 --> 00:06:49,880 Zdefiniuj „uciekła”. 65 00:06:51,960 --> 00:06:52,840 Dała nogę. 66 00:06:54,760 --> 00:06:58,560 Nie może być daleko, przeszukaliśmy las i główną drogę. 67 00:06:59,040 --> 00:07:00,920 Daj mi numer jej dzieciaka. 68 00:07:01,920 --> 00:07:02,800 Robi się. 69 00:08:07,920 --> 00:08:10,200 Gdyby była w lesie, już byśmy ją znaleźli. 70 00:08:16,480 --> 00:08:18,280 Mają jej syna. Przywiozą go tu. 71 00:08:21,200 --> 00:08:22,840 Niech ktoś sprawdzi stajnie. 72 00:08:23,920 --> 00:08:27,240 Ja przeszukam stodołę. Zajrzyj do reszty numerów. 73 00:08:32,160 --> 00:08:32,760 Halo? 74 00:08:33,240 --> 00:08:34,280 Brendan. 75 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Kto mówi? 76 00:08:35,760 --> 00:08:40,240 Na rogu ulicy Old Emerald stoi niebieski van. Jest w nim twoja matka. 77 00:08:40,320 --> 00:08:41,120 Co? 78 00:08:41,680 --> 00:08:43,400 Masz dwie minuty, inaczej umrze. 79 00:08:43,880 --> 00:08:44,920 Kim jesteś? 80 00:08:45,000 --> 00:08:47,120 Minuta, pięćdziesiąt osiem sekund. 81 00:08:58,960 --> 00:09:00,000 Brendan, posłuchaj. 82 00:09:00,080 --> 00:09:00,720 Mama? 83 00:09:01,200 --> 00:09:02,760 - Tak, to ja. - Jesteś bezpieczna? 84 00:09:02,840 --> 00:09:04,440 Ukryj się gdzieś. 85 00:09:04,520 --> 00:09:07,400 Idę po ciebie. Jestem już przy vanie. 86 00:09:07,480 --> 00:09:10,280 Uciekaj, Brendan! Słyszysz mnie? 87 00:09:11,800 --> 00:09:12,680 Zostaw mnie! 88 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 Pomocy! 89 00:09:30,440 --> 00:09:31,200 Stój! 90 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Pomocy! 91 00:09:36,680 --> 00:09:38,160 Stój, policja! 92 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Na pomoc! 93 00:09:52,320 --> 00:09:53,640 Tu Brendan… 94 00:10:18,960 --> 00:10:19,840 Mamy coś? 95 00:10:19,920 --> 00:10:21,400 Zabezpieczyliśmy mundurowymi. 96 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 Nie powinno cię tu być. 97 00:10:22,680 --> 00:10:26,000 Potrzebujecie mnie. Mogę znaleźć Brendana. Znam tę sprawę. 98 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 Rozmawiałam z grupą terenową. 99 00:10:28,960 --> 00:10:32,800 - Mamy nagrania z kamery samochodowej. - Sprawdzamy tablice vana. 100 00:10:32,880 --> 00:10:33,720 Co z komórką? 101 00:10:33,800 --> 00:10:36,080 Porzucili ją 500 metrów od mieszkania. 102 00:10:36,160 --> 00:10:37,120 Co jeszcze wiesz? 103 00:10:37,200 --> 00:10:40,040 Użyli zdjęcia Josha, by zwabić Danę. 104 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Rozmawiałam z nim. Nie jest w to zamieszany. 105 00:10:43,200 --> 00:10:44,280 Widziałaś Josha? 106 00:10:44,360 --> 00:10:48,680 Oszust używa starych zdjęć z Facebooka, w tym Josha. 107 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Do mojego biura. 108 00:10:55,400 --> 00:10:57,720 Rozmawiałaś z Joshem? 109 00:10:58,360 --> 00:10:59,400 Z Calliganem też. 110 00:11:00,160 --> 00:11:02,640 Twierdzi, że tylko glina mógł załatwić 111 00:11:02,720 --> 00:11:04,400 Leburnowi lepsze traktowanie. 112 00:11:09,080 --> 00:11:11,520 To byłeś ty, prawda? 113 00:11:18,160 --> 00:11:18,960 Tak. 114 00:11:20,440 --> 00:11:23,160 Zapłaciłem mu, by powiedział, że zabił Clinta. 115 00:11:24,600 --> 00:11:25,400 Dlaczego? 116 00:11:25,880 --> 00:11:31,560 Bo wcześniej czy później wyszłoby na jaw, że Clint pracował dla Calligana. 117 00:11:35,440 --> 00:11:37,800 Nie mogłem zrobić tego tobie i Odette. 118 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 Wiedziałeś o romansie ojca? 119 00:11:43,480 --> 00:11:46,080 - Mogłeś powiedzieć mi prawdę. - A co to znaczy? 120 00:11:46,560 --> 00:11:51,800 Że ojciec był kłamcą, kryminalistą, oszustem i dlatego zginął. 121 00:11:54,280 --> 00:11:54,960 A ty? 122 00:11:55,440 --> 00:11:56,080 Co ja? 123 00:11:56,560 --> 00:11:58,240 - Ciebie też opłacał Calligan? - Nie. 124 00:11:58,320 --> 00:11:59,840 Dlatego to zatuszowałeś? 125 00:11:59,920 --> 00:12:03,920 Nic nie rozumiesz. Ktoś musiał się przyznać, 126 00:12:04,000 --> 00:12:10,600 inaczej nigdy byś nie odpuściła. W końcu albo odkryłabyś tajemnice ojca, 127 00:12:10,680 --> 00:12:13,360 albo Calligan by cię dorwał. 128 00:12:17,040 --> 00:12:21,600 Obiecałem twojemu ojcu, że jeśli coś mu się stanie, 129 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 zaopiekuję się tobą. 130 00:12:25,880 --> 00:12:29,360 I dotrzymałem słowa. To były jego grzechy, nie twoje. 131 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 Chciałem cię ochronić. 132 00:12:51,080 --> 00:12:55,560 Wszystkiego najlepszego, mam coś dla ciebie. 133 00:12:57,720 --> 00:12:59,440 Urodziny miałem pół roku temu. 134 00:12:59,520 --> 00:13:04,440 Wczoraj miałem rocznicę ślubu. Nie rób zakupów, gdy panikujesz. 135 00:13:05,000 --> 00:13:05,600 Żartujesz? 136 00:13:06,080 --> 00:13:07,680 Kupiłeś Odette psa? Ma alergię. 137 00:13:07,760 --> 00:13:12,520 Tragiczny ze mnie mąż. Musisz mi pomóc. 138 00:13:13,080 --> 00:13:13,680 Nie. 139 00:13:14,240 --> 00:13:15,400 Ceną jest moje małżeństwo. 140 00:13:15,480 --> 00:13:18,000 Jeśli ten pies nasra mi na buty, zabiję cię. 141 00:13:18,560 --> 00:13:21,080 Można na ciebie liczyć. 142 00:13:24,440 --> 00:13:25,120 Proszę pana. 143 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 {\an8}Stagger. 144 00:13:28,400 --> 00:13:29,440 Mamy coś. 145 00:13:30,520 --> 00:13:33,160 - Najlepiej szukać w tej okolicy. - Co jest? 146 00:13:33,800 --> 00:13:38,200 {\an8}Van jest zarejestrowany na Callie Simms, ale auto stoi jej na podwórku, 147 00:13:38,280 --> 00:13:41,160 {\an8}320 kilometrów dalej. To nie ten sam pojazd. 148 00:13:41,640 --> 00:13:43,840 {\an8}Ktoś znowu podrobił tablice. 149 00:13:44,320 --> 00:13:48,960 Kamery zarejestrowały vana na drodze prowadzącej na południe. 150 00:13:49,040 --> 00:13:52,400 {\an8}Jest na pięciu z nich, ale szóstej już nie, 151 00:13:52,480 --> 00:13:54,280 {\an8}więc musiał zjechać tu. 152 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Co tam jest? 153 00:13:58,160 --> 00:14:01,120 Tuzin farm o powierzchni ponad 75 kilometrów kwadratowych. 154 00:14:01,200 --> 00:14:04,160 Nie ma czasu na sprawdzenie ich. 155 00:14:04,240 --> 00:14:07,440 Trzy dni z rzędu van parkował w centrum kongresowym. 156 00:14:07,520 --> 00:14:12,000 {\an8}W tym czasie odbywała się tam wystawa psów. Kilka farm należy do hodowców, 157 00:14:12,080 --> 00:14:13,160 od nich zaczniemy. 158 00:14:13,240 --> 00:14:17,720 Jedźcie tam. Ja zbiorę ludzi i wyślę wsparcie. 159 00:14:18,280 --> 00:14:23,440 Przeszukaj raporty policyjne i podejrzane działania w okolicy. Może zawęzimy obszar. 160 00:14:23,920 --> 00:14:24,520 Dobra robota. 161 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Uważaj na siebie. 162 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Pewnie. 163 00:14:39,360 --> 00:14:41,120 Umieścić go w stodole z innymi? 164 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 Nie. Zaprowadź do domu. 165 00:14:57,440 --> 00:15:00,040 Cześć. Dobry piesek. 166 00:15:01,120 --> 00:15:02,360 Ani drgnij. 167 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 Czy to krew? 168 00:15:09,600 --> 00:15:11,360 Dzięki Bogu. 169 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Nie jest twoja. 170 00:15:31,760 --> 00:15:33,080 Szóstka tu była. 171 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Pewnie zadzwoniła na policję. 172 00:15:39,600 --> 00:15:42,280 Może być wszędzie. Co mam robić? 173 00:15:42,840 --> 00:15:49,560 Idź do stodoły. Jest tam benzyna. Rozlej ją po farmie. 174 00:15:51,160 --> 00:15:52,480 Musimy wszystko spalić. 175 00:16:00,640 --> 00:16:01,480 Masz coś? 176 00:16:01,560 --> 00:16:04,400 Tak. Kobieta zgłosiła, że była nękana przez lokalnego 177 00:16:04,480 --> 00:16:05,240 hodowcę psów. 178 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Jak to? 179 00:16:09,080 --> 00:16:12,520 Śledził ją, bo wraz z mężem chciała zaadoptować 180 00:16:12,600 --> 00:16:15,080 szczeniaka. Wysyłam wam jego adres. 181 00:16:18,520 --> 00:16:20,480 {\an8}FARMA REDWAITHE 182 00:16:35,200 --> 00:16:39,000 Musimy podpalić stajnie. W środku jest siedem osób. 183 00:16:41,440 --> 00:16:42,480 Zostawię ich tam. 184 00:16:46,560 --> 00:16:48,720 Co z moją mamą? 185 00:17:02,280 --> 00:17:03,680 Kurwa, pożar. 186 00:17:05,480 --> 00:17:06,160 Wzywaj pomoc. 187 00:17:06,640 --> 00:17:12,000 Potrzebne wsparcie na farmie Redwaithe. Przyślijcie straż i ambulans. 188 00:17:12,480 --> 00:17:13,520 Przyjęłam. 189 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Dziękuję. 190 00:17:31,360 --> 00:17:32,160 Tędy, szybko. 191 00:17:36,240 --> 00:17:37,520 {\an8}Zatrzymaj się tu. 192 00:17:38,000 --> 00:17:41,400 To van porywaczy Brendana. Sprawdź go, ja pójdę na farmę. 193 00:17:42,000 --> 00:17:47,320 Kat, mają zakładników. Musimy zaczekać na wsparcie. 194 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 Brendan tam jest. Nie będę tu siedzieć. 195 00:17:52,680 --> 00:17:56,280 Dobra, idę z tobą. Nie jesteś już moją szefową, 196 00:17:56,360 --> 00:17:57,720 zdałam egzamin. 197 00:17:57,800 --> 00:18:02,760 Zostań przy radiu. Upewnij się, że wiedzą, gdzie jesteśmy. Poradzę sobie. 198 00:18:27,600 --> 00:18:28,360 Już dobrze. 199 00:18:30,240 --> 00:18:30,720 Dziękuję. 200 00:20:08,040 --> 00:20:08,720 Nie zatrzymuj się. 201 00:20:08,800 --> 00:20:10,400 Mam twojego syna, Dano! 202 00:20:12,080 --> 00:20:15,200 Słyszysz mnie? Mam dzieciaka! 203 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 Nie wychodź, mamo! Uciekaj! 204 00:20:20,360 --> 00:20:21,240 Cicho! 205 00:20:22,480 --> 00:20:27,440 Nie mam czasu na te gierki! Wyłaź albo go zastrzelę! 206 00:20:32,480 --> 00:20:36,040 Słyszysz mnie? Liczę do trzech. 207 00:20:43,280 --> 00:20:44,160 Jeden! 208 00:20:46,720 --> 00:20:47,520 Dwa! 209 00:20:51,760 --> 00:20:52,560 Brendan! 210 00:21:03,600 --> 00:21:05,280 Tym razem dostał w kolano! 211 00:21:07,640 --> 00:21:08,720 Spróbujmy jeszcze raz. 212 00:21:10,160 --> 00:21:11,200 Nie krzywdź go. 213 00:21:15,320 --> 00:21:16,720 Dobrze znów cię widzieć. 214 00:21:19,400 --> 00:21:23,480 Wszyscy uciekli. Wypuść Brendana, proszę. 215 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Już dobrze, Brendanie. Będzie dobrze. 216 00:21:28,040 --> 00:21:29,200 Rzuć to. 217 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Gdzie są moi ludzie? Gdzie oni są? 218 00:21:44,280 --> 00:21:47,880 Policja! Stój! Opuść broń! 219 00:21:49,280 --> 00:21:50,200 Cholera. 220 00:22:00,000 --> 00:22:04,640 Co ty, kurwa, robisz? Puść mnie! Tym razem strzelę w głowę! 221 00:22:05,120 --> 00:22:06,400 Zostaw go! 222 00:22:08,880 --> 00:22:09,680 Mamo! 223 00:22:10,800 --> 00:22:11,320 Rzuć broń! 224 00:22:41,320 --> 00:22:42,000 Dziękuję. 225 00:22:42,480 --> 00:22:43,240 Nie ma sprawy. 226 00:22:45,120 --> 00:22:46,400 Mówiłam, że ją znajdziemy. 227 00:22:46,480 --> 00:22:47,440 Nie wątpiłem w to. 228 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Trzymaj się. 229 00:23:00,000 --> 00:23:03,280 MUSIMY POROZMAWIAĆ. CALLIGAN 230 00:23:10,400 --> 00:23:11,000 Halo? 231 00:23:12,440 --> 00:23:14,840 Znalazłem Parker. Zgodnie z obietnicą. 232 00:23:15,920 --> 00:23:17,680 Jesteś pewna, że tego chcesz? 233 00:23:23,080 --> 00:23:24,640 Nie będzie odwrotu. 234 00:23:25,640 --> 00:23:26,480 Wyślij mi adres. 235 00:23:26,560 --> 00:23:31,400 Dlatego nigdy nie chciałem mieć żony, dzieci i tego typu bzdur. 236 00:23:32,400 --> 00:23:34,080 Nikogo nie zawiodłem. 237 00:23:35,480 --> 00:23:36,240 Udanych łowów. 238 00:24:11,600 --> 00:24:14,360 Jestem detektyw Donovan. Szukam Parker. 239 00:24:23,760 --> 00:24:28,320 Kat? Córka Clinta. Parker to ja. 240 00:24:30,320 --> 00:24:31,200 Wejdź. 241 00:24:43,640 --> 00:24:45,080 Jesteś do niego podobna. 242 00:24:46,600 --> 00:24:48,120 Wstawić wodę na herbatę? 243 00:24:51,520 --> 00:24:54,480 Więc ty i mój ojciec… 244 00:24:55,480 --> 00:24:58,480 Zawsze myślałem, że to Odette zapuka do mych drzwi. 245 00:24:59,720 --> 00:25:02,640 Od lat zastanawiam się, co jej powiem. 246 00:25:16,800 --> 00:25:20,600 Powiedziałbym, że Clint polubiłby to miejsce. 247 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 Ale… 248 00:25:24,640 --> 00:25:26,200 Pewnie by tak nie było. 249 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 Nie nadawał się do spokojnego życia. 250 00:25:30,600 --> 00:25:31,480 Byliście parą? 251 00:25:35,560 --> 00:25:36,360 Tak. 252 00:25:38,440 --> 00:25:39,320 Jak długo? 253 00:25:41,720 --> 00:25:42,640 14 lat. 254 00:25:47,160 --> 00:25:52,640 Nie przeszkadzało ci, że miał rodzinę? Że zdradzał moją mamę? 255 00:25:55,360 --> 00:25:56,600 Oczywiście, że tak. 256 00:25:58,960 --> 00:26:00,360 Rozdzielałem to. 257 00:26:02,440 --> 00:26:04,400 Gdy kogoś kochasz, 258 00:26:06,720 --> 00:26:08,480 wiele rzeczy ignorujesz. 259 00:26:09,360 --> 00:26:10,760 Udajesz, że nie istnieją. 260 00:26:10,840 --> 00:26:14,200 Udawałeś, że ja i mama nie istniejemy? 261 00:26:14,840 --> 00:26:15,640 Tak. 262 00:26:16,880 --> 00:26:19,760 Tak samo jak on, gdy był ze mną. 263 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 Był skomplikowanym człowiekiem. 264 00:26:29,200 --> 00:26:31,240 Często to słyszę. 265 00:26:33,280 --> 00:26:37,400 Wiele musiałem ignorować, by z nim być. 266 00:26:37,480 --> 00:26:43,840 Próbowałem go zostawić i ułożyć sobie życie daleka od niego, 267 00:26:43,920 --> 00:26:49,200 ale nie dawał mi odejść. Był nie do zatrzymania. 268 00:26:51,480 --> 00:26:54,520 Sprawiał, że przy nim wszystko wydawało się możliwe. 269 00:26:57,840 --> 00:26:59,360 Ciężko było odejść. 270 00:27:01,920 --> 00:27:04,400 Bardzo was kochał. 271 00:27:07,320 --> 00:27:08,160 Proszę… 272 00:27:08,640 --> 00:27:12,280 Ale mnie też pokochał. Dość niewygodne. 273 00:27:21,240 --> 00:27:22,560 Znasz Calligana? 274 00:27:24,920 --> 00:27:25,720 Tak. 275 00:27:28,440 --> 00:27:32,800 Wiedział o was. W ten sposób nakłonił tatę do współpracy? 276 00:27:35,360 --> 00:27:41,080 Tak. Szantażował go i Clint na to poszedł. 277 00:27:42,960 --> 00:27:44,240 Aż miarka się przebrała. 278 00:27:46,000 --> 00:27:50,200 Nie umiał tak żyć. Powiedział Calliganowi, że to koniec. 279 00:27:52,160 --> 00:27:54,040 Zerwał ze mną. 280 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 Kiedy widziałeś go po raz ostatni? 281 00:28:01,760 --> 00:28:02,840 W noc jego śmierci. 282 00:28:06,800 --> 00:28:13,280 Prawda jest taka, że nie umiał odejść. Nie mógł ze mną być i nie umiał zostawić. 283 00:28:16,240 --> 00:28:18,280 Tamtej nocy był w rozsypce. 284 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 Mieliśmy zakończyć nasz związek, zanim Calligan wszystkim rozpowie. 285 00:28:24,560 --> 00:28:25,960 Bardzo się bał. 286 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 Coś go przeraziło. Uciekł w panice. 287 00:28:33,400 --> 00:28:37,600 Kilka dni później, dotarła do mnie wiadomość… 288 00:28:41,360 --> 00:28:42,240 że nie żyje. 289 00:28:44,480 --> 00:28:45,360 I tyle. 290 00:28:48,240 --> 00:28:49,920 Nie pogodziłem się ze stratą. 291 00:28:52,400 --> 00:28:54,720 Był jedynym mężczyzną, którego kochałem. 292 00:29:02,240 --> 00:29:03,800 Wciąż za nim tęsknię. 293 00:29:07,320 --> 00:29:13,000 Oddałbym wszytko, by spędzić z nim kilka sekund więcej. 294 00:29:16,720 --> 00:29:17,600 Ja też. 295 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Jak długo czekasz? 296 00:29:53,000 --> 00:29:53,800 11 lat. 297 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Nie jestem w nastroju na rozmowy. 298 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 - Rozumiem. - To był długi dzień. 299 00:30:04,120 --> 00:30:05,640 Mogę zaprosić cię na lody? 300 00:30:07,920 --> 00:30:08,880 Na Sadie to działa. 301 00:30:13,680 --> 00:30:17,200 Przez 11 lat codziennie o tobie myślałem. 302 00:30:18,320 --> 00:30:19,840 Zmieniłeś imię i nazwisko? 303 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 Byłem w złym stanie po odejściu. 304 00:30:25,800 --> 00:30:27,120 Bójka w szkockim barze? 305 00:30:29,560 --> 00:30:30,520 Wiesz o niej? 306 00:30:38,600 --> 00:30:43,920 Sądziłem, że moje zniknięcie nam to ułatwi. 307 00:30:46,920 --> 00:30:49,600 To było jak powstrzymywanie burzy. 308 00:31:02,120 --> 00:31:04,240 Było nam pisane spotkać się tutaj. 309 00:31:05,800 --> 00:31:06,840 Czyli gdzie? 310 00:31:07,760 --> 00:31:08,640 Tutaj. 311 00:31:09,880 --> 00:31:11,760 Teraz, razem. 312 00:31:24,040 --> 00:31:30,960 Ranek spędziłam z osobą, która długo czekała, by z kimś być. 313 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 Ja nie chcę czekać. 314 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 Pytaj, o cokolwiek zechcesz. 315 00:32:02,800 --> 00:32:04,240 Wszystko ci powiem. 316 00:33:30,680 --> 00:33:32,200 Muszę odebrać Sadie. 317 00:33:34,400 --> 00:33:35,720 Ale nie chcę wychodzić. 318 00:33:38,200 --> 00:33:40,240 Możesz spędzić beze mnie kilka dni. 319 00:33:41,360 --> 00:33:42,320 Czyżby? 320 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 Jest wcześnie, czego chcesz? 321 00:34:36,920 --> 00:34:40,600 Przyszła ekspertyza odcisków palców z narzędzia zbrodni. 322 00:34:41,640 --> 00:34:42,840 Wiadomo do kogo należą? 323 00:34:42,920 --> 00:34:48,720 Tak. Mieli tylko fragment odcisku, więc nie ma pewności… 324 00:34:49,640 --> 00:34:51,200 Charlie, wyduś to z siebie. 325 00:34:54,400 --> 00:34:56,440 Pasują do odcisków z bójki w barze. 326 00:34:59,880 --> 00:35:00,680 Przykro mi, Kat. 327 00:35:08,240 --> 00:35:09,280 Jesteś tam? 328 00:35:17,280 --> 00:35:18,080 Ty? 329 00:35:23,840 --> 00:35:25,360 Wysłuchaj mnie. 330 00:35:26,800 --> 00:35:28,360 Nie chciałem go zabić. 331 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Byłem tam tamtej nocy. 332 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Podobnie jak Aqua. 333 00:35:42,720 --> 00:35:44,640 Zobaczyła twojego tatę z Parkerem. 334 00:35:45,840 --> 00:35:46,560 Wejdź do środka. 335 00:35:47,160 --> 00:35:48,600 Kwiaty miały załatwić sprawę? 336 00:35:49,080 --> 00:35:51,240 Wiesz, co do ciebie czuję. 337 00:35:51,800 --> 00:35:54,160 Ciągle to robisz. Nie zasługuję na to. 338 00:35:57,000 --> 00:35:57,880 Clint? 339 00:36:00,880 --> 00:36:01,760 Kurwa. 340 00:36:02,400 --> 00:36:03,280 Cholera. 341 00:36:07,960 --> 00:36:12,200 Mówiła, że nigdy go takim nie widziała. Stracił panowanie. 342 00:36:18,360 --> 00:36:19,120 Cześć. 343 00:36:19,600 --> 00:36:22,480 Znajdź mi adres Aquy Vanesh. Teraz. 344 00:36:22,560 --> 00:36:25,160 Robi się. Już wysyłam. 345 00:36:26,520 --> 00:36:27,280 Co jest? 346 00:36:28,560 --> 00:36:29,160 Po co ci on? 347 00:36:30,720 --> 00:36:31,600 Kurwa. 348 00:36:41,200 --> 00:36:46,560 Stagger próbował znaleźć ją przed Clintem. Zadzwoniła do mnie zaniepokojona. 349 00:36:46,640 --> 00:36:49,960 Chciałem wyznać ci prawdę, ale Stagger powiedział, 350 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 że nikt nam nie uwierzy. 351 00:36:53,160 --> 00:36:53,960 Aqua! 352 00:36:56,360 --> 00:36:57,840 Wiem, że mnie słyszysz. 353 00:37:20,440 --> 00:37:25,440 Proszę, nie mów o tym Kat. Błagam cię. 354 00:37:25,920 --> 00:37:29,520 Nic jej nie powiem. Sam wyznasz prawdę jej i Odette. 355 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 Wiem, przez co przechodzisz. 356 00:37:33,800 --> 00:37:35,200 Nic o mnie nie wiesz. 357 00:37:36,960 --> 00:37:40,000 Masz się za wszechwiedzącą, bo sama jesteś, 358 00:37:40,080 --> 00:37:42,920 kim chcesz być i możesz kochać każdego? 359 00:37:45,320 --> 00:37:45,960 Miałaś łatwiej. 360 00:37:46,440 --> 00:37:48,040 Sądzisz, że dla mnie to proste? 361 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 Nie masz pojęcia, co przeszłam. 362 00:37:51,520 --> 00:37:54,440 A ty wiesz, co musiałem zrobić, by chronić rodzinę? 363 00:37:54,520 --> 00:37:55,880 Wiem, że ich kochasz. 364 00:37:57,360 --> 00:37:59,400 I masz prawo żyć w zgodzie ze sobą. 365 00:38:00,920 --> 00:38:01,800 To twoje życie. 366 00:38:03,680 --> 00:38:04,760 I twoje wybory. 367 00:38:04,840 --> 00:38:10,960 Nieprawda. Wszystkich okłamuję. Nie rozumiesz. 368 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Wszystko zniszczyłem. 369 00:38:19,440 --> 00:38:20,800 Robiłem straszne rzeczy. 370 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Zrozumieją. 371 00:38:23,200 --> 00:38:25,440 - Kochają cię. - Nie, jeśli on im powie. 372 00:38:27,120 --> 00:38:27,920 Kto? 373 00:38:37,280 --> 00:38:40,520 To, kurwa, żart? Dlaczego do ciebie dzwoni? 374 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 Co jej powiedziałaś? 375 00:38:44,280 --> 00:38:46,080 Trzymaj się z dala od mojej rodziny. 376 00:38:46,160 --> 00:38:47,640 Odpierdol się. 377 00:38:48,280 --> 00:38:51,240 Zostaw ich w spokoju, słyszysz mnie? 378 00:38:53,400 --> 00:38:57,840 Czemu Kat do ciebie dzwoni? Co jej naopowiadałaś? 379 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Przestań. Odsuń się! 380 00:39:14,960 --> 00:39:19,960 Co robisz? Rzuć nóż! Clint, to ja! 381 00:39:31,400 --> 00:39:32,720 Nie chciałem go zabić. 382 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 Kurwa, Clint! 383 00:39:45,880 --> 00:39:46,800 Oddychaj. 384 00:39:47,280 --> 00:39:50,600 To moja wina. Nie mów Kat. Żadnej policji. 385 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 Proszę. 386 00:39:53,520 --> 00:39:54,400 Żadnej policji. 387 00:39:54,920 --> 00:40:00,520 Dzwońmy po karetkę. Możemy go uratować. Gdzie mój telefon? Cholera. 388 00:40:01,960 --> 00:40:02,680 Za późno. 389 00:40:04,880 --> 00:40:05,560 Co? 390 00:40:06,040 --> 00:40:08,000 Kat i Odette nie mogą się dowiedzieć. 391 00:40:11,320 --> 00:40:14,760 Słyszałeś go: żadnej policji. Odddaj komórkę. 392 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Daj ją. 393 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Stagger zajął się miejscem zbrodni, by nas chronić. 394 00:40:28,360 --> 00:40:31,520 Przekonaliśmy Montego, by wziął winę na siebie. 395 00:40:31,600 --> 00:40:35,880 Sprawa została zamknięta i wszyscy wrócili do normalnego życia. 396 00:40:35,960 --> 00:40:39,800 Ale nie potrafiłem spojrzeć ci w twarz, więc odszedłem. 397 00:40:59,800 --> 00:41:06,080 Ale przez ostatni tydzień… Wciąż żyłeś w kłamstwie. Jaki miałeś plan? 398 00:41:06,160 --> 00:41:08,240 Co zamierzałeś zrobić? 399 00:41:09,360 --> 00:41:10,240 Nie wiem. 400 00:41:12,320 --> 00:41:16,720 Po postu chciałem z tobą być. I widzieć cię szczęśliwą. 401 00:41:19,120 --> 00:41:20,000 Przepraszam.