1
00:00:23,200 --> 00:00:24,040
{\an8}Ти як?
2
00:00:24,560 --> 00:00:25,760
{\an8}Хто вона, тату?
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,400
{\an8}Не хвилюйся.
Йди допоможи дідусеві з вечерею.
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,680
{\an8}- Я скоро прийду.
- Добре.
5
00:00:39,320 --> 00:00:40,200
{\an8}Ходімо.
6
00:00:49,480 --> 00:00:50,320
{\an8}Кет…
7
00:01:01,440 --> 00:01:02,560
{\an8}Маєш гарний вигляд.
8
00:01:07,720 --> 00:01:09,560
{\an8}Ти знаєш, хто така Дейна Феллс?
9
00:01:10,760 --> 00:01:12,160
{\an8}Ні. Ти про кого?
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,960
{\an8}Вона зникла тиждень тому.
Сказала, що їде з тобою у відпустку.
11
00:01:17,480 --> 00:01:21,480
{\an8}Кет, я не розумію, про що ти.
Я був тут із Сейді. Я…
12
00:01:21,560 --> 00:01:22,800
{\an8}Це твоя сторінка?
13
00:01:23,640 --> 00:01:24,800
Так, але ні.
14
00:01:24,880 --> 00:01:26,720
Я не сиджу в соцмережах.
15
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
Сейді часом заходить, але…
16
00:01:29,720 --> 00:01:32,880
Гадаю, вона зареєструвала тебе у фейсбуці.
17
00:01:34,000 --> 00:01:36,080
Подумала, що мені самотньо.
18
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Колись давно завела сторінку.
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
Я там не сидів. У чому річ?
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,400
Ти живеш з мамою Сейді?
21
00:01:50,360 --> 00:01:51,440
Вона померла.
22
00:01:52,440 --> 00:01:53,600
Кілька років тому.
23
00:01:53,680 --> 00:01:55,480
Її батько переїхав до нас.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,160
Отже, справа.
25
00:01:58,760 --> 00:02:00,080
Ось чому ти тут.
26
00:02:00,600 --> 00:02:04,720
Я також зареєструвалася в додатку
для знайомств і натрапила на тебе.
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,320
Вибач, але то не я.
28
00:02:11,120 --> 00:02:12,600
Ти просто взяв і пішов.
29
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Я мусив.
30
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Ти так вирішив.
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,240
Я дав маху, знаю.
32
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Я дав маху.
33
00:02:28,120 --> 00:02:31,000
- Я думав, буде краще, якщо я…
- Краще не було.
34
00:02:33,440 --> 00:02:35,040
Я розумію. Вибач.
35
00:02:35,120 --> 00:02:37,840
Я не хочу вибачень,
я хочу почути від тебе правду.
36
00:02:44,800 --> 00:02:46,560
Я так тебе кохав.
37
00:02:46,640 --> 00:02:47,880
Ти навіть не уявляєш.
38
00:02:48,960 --> 00:02:50,040
Я знаю, що сталося.
39
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
Ти пішов до Леберна у в'язницю,
40
00:02:52,200 --> 00:02:54,680
дізнався, що мого тата підкупили.
41
00:02:54,760 --> 00:02:57,560
Що він помер через свої таємниці.
Тому ти втік?
42
00:03:02,080 --> 00:03:02,920
Ти знав?
43
00:03:04,160 --> 00:03:06,520
Так. Я знав.
44
00:03:06,600 --> 00:03:08,560
- Чому ти не сказав?
- Я не міг.
45
00:03:12,920 --> 00:03:14,960
- Я не міг.
- Ми це пережили б.
46
00:03:15,040 --> 00:03:18,000
Кет, зрозумій, правда зламала б тебе.
47
00:03:19,640 --> 00:03:20,960
Ти не розумієш.
48
00:03:25,280 --> 00:03:26,240
Вибач.
49
00:03:40,280 --> 00:03:42,600
- Ні, я так не можу.
- Кет.
50
00:03:43,160 --> 00:03:45,400
Стій. Зупинися.
51
00:03:49,720 --> 00:03:50,720
Ти покинув мене.
52
00:03:51,320 --> 00:03:54,960
Знаю. Я намагався жити далі,
але моє серце досі твоє.
53
00:03:57,960 --> 00:04:00,200
Я так тебе кохаю. Я досі…
54
00:04:00,280 --> 00:04:02,040
- Ні, я так не можу.
- Кет.
55
00:04:23,040 --> 00:04:25,080
«СУМУЮ ЗА ТОБОЮ»
ВІД ГАРЛАНА КОБЕНА
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
{\an8}БРЕНДАН ФЕЛЛС
ДЗВІНОК ВІДХИЛЕНО
57
00:05:11,680 --> 00:05:13,640
{\an8}Тобі ж гірше буде, Дейно.
58
00:05:17,360 --> 00:05:19,080
Ми тебе знайдемо.
59
00:05:19,760 --> 00:05:21,040
Ходімо, швидше!
60
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
Бос скоро повернеться.
61
00:05:23,720 --> 00:05:25,040
Якщо не вийдеш,
62
00:05:25,720 --> 00:05:27,000
ми вб'ємо твого сина.
63
00:05:29,440 --> 00:05:31,040
Краще, щоб ми тебе знайшли.
64
00:05:31,640 --> 00:05:32,800
Тоді він уціліє.
65
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
Виходь сама, інакше ми тебе знайдемо.
66
00:05:48,280 --> 00:05:51,960
БРЕНДАН: ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ!
ЧОТИРИ ПРОПУЩЕНІ ДЗВІНКИ
67
00:05:56,280 --> 00:05:59,120
РЕЙДАЛЛ-ГАУС
68
00:05:59,200 --> 00:06:00,640
Нумо, інспекторко.
69
00:06:01,920 --> 00:06:03,640
- Ми задовго тут сидимо.
- Цить.
70
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
- Що за хлопчина?
- Її малий.
71
00:06:12,760 --> 00:06:14,080
Син шостої.
72
00:06:14,160 --> 00:06:16,760
Отже, він знає інспекторку Донован.
73
00:06:29,680 --> 00:06:32,320
Може, вони з шостою співпрацюють з нею.
74
00:06:32,400 --> 00:06:34,440
Може, це вона підіслала нам шосту.
75
00:06:34,520 --> 00:06:38,320
Якби інспекторка працювала з шостою,
то вже прийшла б по неї.
76
00:06:43,160 --> 00:06:44,320
Що таке?
77
00:06:44,400 --> 00:06:45,480
У нас проблеми.
78
00:06:46,800 --> 00:06:47,760
Шоста втекла.
79
00:06:48,360 --> 00:06:49,880
Що означає «втекла»?
80
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
Вона вислизнула.
81
00:06:54,840 --> 00:06:56,280
Вона не могла далеко зайти.
82
00:06:56,360 --> 00:06:58,960
Ми обшукали весь ліс до головної дороги.
83
00:06:59,040 --> 00:07:01,000
Дізнайся номер її малого.
84
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
Добре.
85
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Треба знайти номер сина шостої.
86
00:07:12,040 --> 00:07:13,760
Навігаторе, пошукаєш?
87
00:07:13,840 --> 00:07:14,800
Так.
88
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
Була б вона в лісі, ми вже її знайшли б.
89
00:08:16,480 --> 00:08:18,800
Вони схоплять її сина і привезуть сюди.
90
00:08:21,240 --> 00:08:23,120
Нехай хтось перевірить стайні.
91
00:08:23,920 --> 00:08:25,280
Я погляну в хліві.
92
00:08:25,360 --> 00:08:27,520
Перевірю, чи решта активів на місці.
93
00:08:32,160 --> 00:08:33,080
Алло?
94
00:08:33,160 --> 00:08:34,400
Брендане.
95
00:08:34,480 --> 00:08:35,600
Хто це?
96
00:08:35,680 --> 00:08:38,320
На Олд-Емеральд-стріт стоїть синій фургон.
97
00:08:38,400 --> 00:08:40,240
У ньому твоя мати.
98
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
Що?
99
00:08:41,280 --> 00:08:43,960
Якщо не прийдеш за дві хвилини,
вона помре.
100
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Чекайте. Хто це?
101
00:08:45,080 --> 00:08:47,040
Одна хвилина 58 секунд.
102
00:08:58,040 --> 00:08:58,880
Алло?
103
00:08:58,960 --> 00:09:00,560
- Брендане, послухай.
- Мамо!
104
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
- Так, це я.
- Де… Ти в безпеці?
105
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
Брендане, сховайся в безпечному місці.
106
00:09:05,120 --> 00:09:07,520
- Я йду по тебе. Я біля фургона.
- Тікай!
107
00:09:07,600 --> 00:09:08,680
Брендане, тікай!
108
00:09:08,760 --> 00:09:10,280
Брендане, ти мене чуєш?
109
00:09:10,360 --> 00:09:11,800
- Рятуйте!
- Брендане!
110
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Пустіть мене!
111
00:09:26,800 --> 00:09:27,720
Рятуйте!
112
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
На поміч!
113
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
Стійте!
114
00:09:33,080 --> 00:09:34,240
- Брендане!
- Рятуйте!
115
00:09:36,200 --> 00:09:38,560
Стійте! Поліція!
116
00:09:38,640 --> 00:09:39,920
Рятуйте!
117
00:09:42,120 --> 00:09:43,240
Брендане!
118
00:09:52,400 --> 00:09:54,040
Привіт, це Брендан. Просто…
119
00:10:18,920 --> 00:10:21,440
- Що в нас?
- Місце злочину вже обгородили.
120
00:10:21,520 --> 00:10:24,320
- Ти відсторонена.
- Я вам потрібна. Я можу знайти Брендана.
121
00:10:24,400 --> 00:10:26,120
Я знаю цю справу як ніхто.
122
00:10:26,200 --> 00:10:28,080
Я говорила з командою на місці.
123
00:10:28,920 --> 00:10:31,360
Є запис з відеореєстратора. Не дуже, але…
124
00:10:31,440 --> 00:10:33,760
- Перевіряємо номери фургона.
- Телефон Брендана?
125
00:10:33,840 --> 00:10:37,120
- Викинули за 500 метрів від тебе.
- Що ще тобі відомо?
126
00:10:37,200 --> 00:10:40,240
Дейну Феллс обдурили
за допомогою Джошевої фотки.
127
00:10:40,760 --> 00:10:42,240
- Джош?
- Ми вже поговорили.
128
00:10:42,320 --> 00:10:44,320
- Він непричетний.
- Ви говорили?
129
00:10:44,400 --> 00:10:47,800
Шахраї брали фотографії
з архівних фейсбук-сторінок,
130
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
як у Джоша.
131
00:10:50,280 --> 00:10:51,440
У мій кабінет.
132
00:10:55,400 --> 00:10:57,200
Ти говорила з Джошем.
133
00:10:57,280 --> 00:10:58,360
Що він сказав?
134
00:10:58,440 --> 00:10:59,640
З Келліґаном теж.
135
00:11:00,160 --> 00:11:03,960
Він сказав, що лише поліціянт міг
організувати Леберну особливе ставлення.
136
00:11:09,120 --> 00:11:12,000
Це ж був ти?
Ти влаштував йому пільги у в'язниці.
137
00:11:18,280 --> 00:11:19,440
Добре, так.
138
00:11:20,480 --> 00:11:23,360
Я заплатив Леберну,
аби той узяв на себе Клінта.
139
00:11:24,600 --> 00:11:25,480
Чому?
140
00:11:25,560 --> 00:11:27,000
Бо рано чи пізно
141
00:11:27,720 --> 00:11:29,320
усе випливло б на поверхню.
142
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Клінтова співпраця з Келліґаном.
143
00:11:34,080 --> 00:11:34,920
Усе.
144
00:11:35,440 --> 00:11:37,880
Ви з Одет на таке не заслужили.
145
00:11:37,960 --> 00:11:40,520
А татів роман? Про нього ти теж знав?
146
00:11:43,560 --> 00:11:46,600
- Ти міг сказати правду.
- Боже, Кет, ну яку правду?
147
00:11:46,680 --> 00:11:50,080
Що мій тато був брехуном,
злочинцем і зрадником,
148
00:11:50,160 --> 00:11:52,040
тому його й убили.
149
00:11:54,320 --> 00:11:56,000
- А ти?
- А що я?
150
00:11:56,080 --> 00:11:58,320
- Тебе Келліґан теж підкупив?
- Ні.
151
00:11:58,400 --> 00:12:01,320
- Тому ти мав затерти сліди?
- Ти не розумієш?
152
00:12:01,840 --> 00:12:06,320
Я мусив витягнути зізнання.
Ти нізащо цього не відпустила б.
153
00:12:06,400 --> 00:12:08,040
Усе життя копала б,
154
00:12:08,120 --> 00:12:11,400
й або дізналася б
усі ці таємниці про свого батька,
155
00:12:11,480 --> 00:12:13,720
або напоролася б на Келліґана.
156
00:12:17,080 --> 00:12:19,440
Я пообіцяв твоєму татові,
157
00:12:19,520 --> 00:12:23,600
що подбаю про тебе,
якщо з ним щось трапиться.
158
00:12:26,000 --> 00:12:27,440
І я дотримав слова, Кет.
159
00:12:27,960 --> 00:12:29,680
Це його гріхи, а не твої.
160
00:12:33,080 --> 00:12:33,920
Я просто…
161
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
хотів захистити тебе.
162
00:12:51,080 --> 00:12:53,600
З днем народження тебе
163
00:12:54,240 --> 00:12:57,760
Я щось для тебе маю
164
00:12:57,840 --> 00:12:59,480
Ти спізнився на пів року.
165
00:12:59,560 --> 00:13:02,360
Зате вчора була 26-та річниця мого шлюбу.
166
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
Ніколи не купуй подарунки в паніці.
167
00:13:04,520 --> 00:13:06,680
- Жартуєш?
- Ти купив Одет собаку?
168
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
У неї ж алергія.
169
00:13:07,880 --> 00:13:10,480
Так, я жахливий чоловік.
Це ми вже зрозуміли.
170
00:13:10,560 --> 00:13:12,520
Нумо, друже. Виручи мене.
171
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
- Ні.
- Від цього залежить мій шлюб.
172
00:13:14,880 --> 00:13:18,000
Якщо цей пес накладе купу
мені в черевики - ти мрець.
173
00:13:18,680 --> 00:13:21,480
Я знав, що ти мене врятуєш.
174
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Сер.
175
00:13:26,200 --> 00:13:27,040
Стеґере.
176
00:13:28,400 --> 00:13:29,960
Ми щось розвідали.
177
00:13:30,040 --> 00:13:32,160
Краще починати пошуки звідси.
178
00:13:32,240 --> 00:13:33,280
Що ви знайшли?
179
00:13:33,800 --> 00:13:37,080
Отже, номери фургона
належать такій собі Келлі Сіммс,
180
00:13:37,160 --> 00:13:39,840
але її фургон стоїть
за 300 кілометрів звідси,
181
00:13:39,920 --> 00:13:41,800
і це явно не та сама машина.
182
00:13:41,880 --> 00:13:44,240
Мабуть, знову продублювали номери.
183
00:13:44,320 --> 00:13:46,720
Ми простежили за фургоном через АРНЗ.
184
00:13:46,800 --> 00:13:48,960
Він їхав на південь по А5303.
185
00:13:49,040 --> 00:13:51,760
Так, його зафіксували перші п'ять камер,
186
00:13:51,840 --> 00:13:56,720
а шоста вже ні, тому ми припускаємо,
що він звернув десь тут.
187
00:13:56,800 --> 00:13:58,080
Що в нас там?
188
00:13:58,160 --> 00:14:00,560
З десяток ферм
на 80 квадратних кілометрів.
189
00:14:00,640 --> 00:14:02,000
На кожну немає часу,
190
00:14:02,080 --> 00:14:05,480
але номерні знаки засікли
на стоянці конференц-центру
191
00:14:05,560 --> 00:14:06,520
три дні поспіль,
192
00:14:06,600 --> 00:14:09,280
коли там проводилася виставка собак.
193
00:14:09,360 --> 00:14:12,240
На цих угіддях
знайшлося кілька собаківників.
194
00:14:12,320 --> 00:14:14,640
- З них і почнемо.
- Ви двоє - рушайте.
195
00:14:14,720 --> 00:14:17,720
Візьміть з собою один загін.
Я викличу ще підмогу.
196
00:14:17,800 --> 00:14:22,080
Перевір останні звіти поліції
та підозрілі випадки в цьому районі.
197
00:14:22,160 --> 00:14:23,840
Звузимо коло підозрюваних.
198
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Молодці.
199
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Чекай.
200
00:14:30,240 --> 00:14:31,160
Бережи себе.
201
00:14:33,000 --> 00:14:33,840
Так.
202
00:14:39,480 --> 00:14:43,200
- Кинути його в хлів до інших?
- Ні, заведи в будинок.
203
00:14:57,320 --> 00:14:59,040
Привіт.
204
00:14:59,120 --> 00:15:00,200
Хороший песик.
205
00:15:01,240 --> 00:15:02,360
Сиди тут.
206
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
Що це таке?
207
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
Невже кров?
208
00:15:09,800 --> 00:15:11,840
Слава богу.
209
00:15:13,040 --> 00:15:14,120
Вона не твоя.
210
00:15:31,880 --> 00:15:33,480
Мабуть, шоста повернулася.
211
00:15:35,720 --> 00:15:37,440
Можливо, викликала поліцію.
212
00:15:39,600 --> 00:15:40,920
Вона може бути будь-де.
213
00:15:41,560 --> 00:15:42,760
Що нам робити?
214
00:15:42,840 --> 00:15:44,000
Піди в хлів.
215
00:15:44,840 --> 00:15:46,360
Там є бензин.
216
00:15:46,960 --> 00:15:48,720
Облий всю ферму.
217
00:15:51,080 --> 00:15:52,840
Ми спалимо її дотла.
218
00:16:00,600 --> 00:16:01,760
- Є щось?
- Так.
219
00:16:01,840 --> 00:16:03,000
Жінка подала скаргу
220
00:16:03,080 --> 00:16:05,840
про переслідування
з боку якогось собаківника.
221
00:16:07,520 --> 00:16:08,720
Переслідування?
222
00:16:08,800 --> 00:16:10,320
Він нібито стежив за нею,
223
00:16:10,400 --> 00:16:13,440
бо вони з чоловіком
хотіли взяти в нього цуценя.
224
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
Надсилаю адресу собаківника.
225
00:16:18,440 --> 00:16:19,920
ФЕРМА «РЕДВЕЙТ»
226
00:16:28,200 --> 00:16:30,080
Перевірте шафки.
227
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
- Рухайтеся.
- З дороги.
228
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
- Бляха, та швидше ти.
- Усі машини завантажені?
229
00:16:35,200 --> 00:16:37,520
- Стайні теж треба підпалити.
- Ходімо.
230
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
Там залишилося сім активів.
231
00:16:41,640 --> 00:16:43,000
Я їх не виводитиму.
232
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
А моя мама?
233
00:17:02,520 --> 00:17:03,840
Чорт, там пожежа.
234
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
Повідом.
235
00:17:06,280 --> 00:17:10,280
Потрібна термінова допомога
на фермі Редвейт, Дертрі-роуд, Вірем.
236
00:17:10,360 --> 00:17:13,520
- Потрібні пожежники та швидка.
- Прийняли.
237
00:17:27,960 --> 00:17:28,880
Дякую.
238
00:17:31,480 --> 00:17:32,560
Туди, хутко.
239
00:17:36,320 --> 00:17:37,920
Зупинися. Вимкни фари.
240
00:17:38,000 --> 00:17:41,880
Ось фургон, у якому забрали Брендана.
Перевір. Я піду на ферму.
241
00:17:41,960 --> 00:17:44,520
Кет, у них заручники.
242
00:17:44,600 --> 00:17:47,240
Зачекаймо озброєної підмоги.
Не заходь сама.
243
00:17:47,320 --> 00:17:49,680
Там Брендан. Я не сидітиму склавши руки.
244
00:17:52,760 --> 00:17:55,200
Гаразд, тоді я піду з тобою.
245
00:17:55,720 --> 00:17:57,720
Ти мені не начальниця. Я склала іспити.
246
00:17:57,800 --> 00:17:59,560
Залишайся тут, на зв'язку.
247
00:17:59,640 --> 00:18:01,960
Повідом решті, де ми. Гаразд?
248
00:18:02,040 --> 00:18:03,080
Я впораюся.
249
00:18:27,520 --> 00:18:28,360
Спокійно.
250
00:18:30,280 --> 00:18:32,120
Дякую.
251
00:19:28,080 --> 00:19:29,640
- На нього!
- Хапайте його!
252
00:20:07,320 --> 00:20:10,160
- Тримайся. Ти зможеш.
- Дейно, у мене твій син!
253
00:20:10,240 --> 00:20:11,360
Він тут?
254
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Ти мене чула?
255
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
Кажу, у мене твій син!
256
00:20:17,840 --> 00:20:20,280
Не йди сюди, мамо! Тікай!
257
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
- Цить.
- Боже.
258
00:20:22,440 --> 00:20:25,120
У мене немає часу на твої безглузді ігри!
259
00:20:25,640 --> 00:20:27,440
Виходь, або я його застрелю!
260
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
Ти мене чула?
261
00:20:34,200 --> 00:20:36,440
Я рахую до трьох!
262
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
Один!
263
00:20:46,720 --> 00:20:47,840
Два!
264
00:20:51,800 --> 00:20:53,160
Брендане!
265
00:21:03,560 --> 00:21:05,280
Цього разу - лише коліно.
266
00:21:07,600 --> 00:21:09,320
Спробуймо ще раз.
267
00:21:10,120 --> 00:21:11,400
Не чіпай його.
268
00:21:15,440 --> 00:21:16,880
З поверненням.
269
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
Усі втекли.
270
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
Просто відпусти Брендана. Будь ласка.
271
00:21:25,240 --> 00:21:27,960
Спокійно, Брендане.
Усе буде добре, обіцяю.
272
00:21:28,040 --> 00:21:29,160
Кинь сокиру.
273
00:21:34,240 --> 00:21:36,400
Ці активи мої. Де вони?
274
00:21:44,280 --> 00:21:45,120
Поліція!
275
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
Стій! Опусти рушницю.
276
00:21:49,240 --> 00:21:50,600
Чорт.
277
00:22:00,000 --> 00:22:02,640
Що ти, у біса, робиш? Пусти!
278
00:22:02,720 --> 00:22:04,640
Наступного разу поцілю в голову!
279
00:22:04,720 --> 00:22:06,320
Відпусти його!
280
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
Мамо!
281
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
Кинь рушницю!
282
00:22:22,520 --> 00:22:23,600
Брендане.
283
00:22:23,680 --> 00:22:24,520
Мамо.
284
00:22:41,320 --> 00:22:43,160
- Дякую.
- Немає за що.
285
00:22:45,160 --> 00:22:47,440
- Бачиш, ми її знайшли.
- Я й не сумнівався.
286
00:22:48,080 --> 00:22:49,440
Тримайся, добре?
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,360
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК
288
00:23:01,440 --> 00:23:03,280
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. КЕЛЛІҐАН
289
00:23:10,160 --> 00:23:11,000
Алло?
290
00:23:12,480 --> 00:23:14,960
Я знайшов Паркер, як і обіцяв.
291
00:23:15,920 --> 00:23:18,080
Ти точно хочеш піти цим шляхом?
292
00:23:22,600 --> 00:23:24,640
Вороття назад не буде.
293
00:23:25,160 --> 00:23:26,480
Надішли мені адресу.
294
00:23:26,560 --> 00:23:31,000
Я неспроста ніколи не заводив
дружини, дітей, усіх цих дурниць.
295
00:23:32,400 --> 00:23:33,840
Так нікого не розчаруєш.
296
00:23:35,520 --> 00:23:36,640
Вдалих ловів.
297
00:23:41,640 --> 00:23:43,920
ГРОМАДА «ФАЛКОН», РІДОН-ВЕЙ,
ВЕСТБРИДЖ WB15 8BN
298
00:23:56,080 --> 00:23:57,480
Як гарно.
299
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
Ти як?
300
00:24:11,640 --> 00:24:14,360
Вітаю, я інспекторка Донован. Паркер тут?
301
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Кет?
302
00:24:25,000 --> 00:24:26,440
Ти донька Клінта.
303
00:24:26,960 --> 00:24:27,880
Я Паркер.
304
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
Заходь.
305
00:24:43,760 --> 00:24:45,080
Ти на нього схожа.
306
00:24:46,680 --> 00:24:48,120
Поставити чайник?
307
00:24:51,560 --> 00:24:54,480
Отже, ви з моїм батьком…
308
00:24:54,560 --> 00:24:57,800
Я завжди думав,
що в мої двері постукає Одет.
309
00:24:59,720 --> 00:25:02,640
Роками розмірковував, що я їй скажу.
310
00:25:16,560 --> 00:25:17,880
Хотілося б сказати,
311
00:25:18,520 --> 00:25:20,200
що Клінту тут сподобалося б.
312
00:25:21,560 --> 00:25:22,400
Але…
313
00:25:24,680 --> 00:25:26,040
це геть не для нього.
314
00:25:26,680 --> 00:25:30,080
Таке спокійне життя
за ним просто не встигало б.
315
00:25:30,680 --> 00:25:32,000
Ви були разом?
316
00:25:35,600 --> 00:25:36,440
Так.
317
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
Скільки?
318
00:25:41,760 --> 00:25:42,920
Чотирнадцять років.
319
00:25:47,160 --> 00:25:49,840
Тебе не бентежило, що він мав сім'ю?
320
00:25:50,760 --> 00:25:52,600
Що він зраджував мою маму?
321
00:25:55,440 --> 00:25:57,000
Звісно, мене це гризло.
322
00:25:59,080 --> 00:26:00,760
Але такі речі відділяють.
323
00:26:02,440 --> 00:26:03,880
Коли кохаєш когось,
324
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
заплющуєш очі.
325
00:26:09,440 --> 00:26:11,000
Вдаєш, що їх не існує.
326
00:26:11,080 --> 00:26:14,400
Ти про мене і маму?
Ти вдавав, ніби нас з мамою не існує?
327
00:26:14,920 --> 00:26:15,760
Так.
328
00:26:16,960 --> 00:26:18,000
Він теж.
329
00:26:18,920 --> 00:26:20,120
Коли був зі мною.
330
00:26:25,720 --> 00:26:28,000
Твій тато був складною людиною.
331
00:26:29,240 --> 00:26:31,800
Так, мені часто це кажуть.
332
00:26:33,320 --> 00:26:35,400
Я мусив багато чого ігнорувати,
333
00:26:36,560 --> 00:26:38,080
якщо хотів бути з ним.
334
00:26:38,600 --> 00:26:39,960
Я намагався піти,
335
00:26:40,480 --> 00:26:42,440
жити окремим життям, але
336
00:26:43,480 --> 00:26:44,760
він притягував.
337
00:26:44,840 --> 00:26:45,720
Він був
338
00:26:46,760 --> 00:26:47,920
безстрашним.
339
00:26:49,240 --> 00:26:50,280
Нестримним.
340
00:26:51,480 --> 00:26:54,960
Поруч з ним здавалося,
що не існує нічого неможливого.
341
00:26:57,800 --> 00:26:59,360
Від такого важко піти.
342
00:27:01,960 --> 00:27:04,480
Він дуже любив вас обох.
343
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
- Не треба.
- Але він також полюбив мене.
344
00:27:10,680 --> 00:27:12,440
На прикрість.
345
00:27:21,240 --> 00:27:22,960
Ти знаєш, хто такий Келліґан?
346
00:27:24,920 --> 00:27:25,760
Так.
347
00:27:28,480 --> 00:27:32,880
Він знав про вас, так?
Тому зміг схилити тата до співпраці?
348
00:27:35,520 --> 00:27:36,360
Так.
349
00:27:37,000 --> 00:27:39,800
Він шантажем змусив Клінта
працювати на нього.
350
00:27:39,880 --> 00:27:41,200
Клінт погодився.
351
00:27:42,920 --> 00:27:44,240
Поки не дійшов межі.
352
00:27:45,920 --> 00:27:47,720
Його замучила совість.
353
00:27:48,480 --> 00:27:50,200
Сказав Келліґану, що йде.
354
00:27:52,160 --> 00:27:54,280
Порвав зі мною. Сказав, це кінець.
355
00:27:56,560 --> 00:27:58,480
Коли ти востаннє його бачив?
356
00:28:01,840 --> 00:28:03,240
У день його смерті.
357
00:28:06,840 --> 00:28:08,160
Він не міг не приходити.
358
00:28:08,720 --> 00:28:09,760
Така правда.
359
00:28:10,360 --> 00:28:13,280
Не міг бути зі мною,
але й відпустити теж не міг.
360
00:28:16,280 --> 00:28:17,760
Прийшов сам не свій.
361
00:28:19,160 --> 00:28:23,280
Сказав, ми маємо розірвати стосунки,
поки Келліґан нас не видав.
362
00:28:24,080 --> 00:28:26,400
Я ніколи не бачив його таким нажаханим.
363
00:28:27,840 --> 00:28:29,800
Того вечора його щось налякало.
364
00:28:30,320 --> 00:28:31,720
Він утік у паніці.
365
00:28:33,440 --> 00:28:34,440
Через кілька днів
366
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
я побачив у новинах,
367
00:28:41,360 --> 00:28:42,320
що його не стало.
368
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Ось так.
369
00:28:48,280 --> 00:28:50,240
Я так і не отямився від втрати.
370
00:28:52,400 --> 00:28:54,800
Він був єдиним моїм справжнім коханням.
371
00:29:02,320 --> 00:29:03,920
Мені досі дуже його бракує.
372
00:29:07,240 --> 00:29:09,400
Я все віддав би, усе пробачив,
373
00:29:10,560 --> 00:29:13,160
лиш би побути з ним ще кілька секунд.
374
00:29:16,760 --> 00:29:17,680
Я теж.
375
00:29:50,320 --> 00:29:52,000
Скільки ти вже тут чекаєш?
376
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
Одинадцять років.
377
00:29:59,120 --> 00:30:01,120
Я не в гуморі на серйозну розмову.
378
00:30:02,560 --> 00:30:04,040
- Я розумію.
- Важкий день.
379
00:30:04,120 --> 00:30:05,840
Тоді я пригощу тебе морозивом?
380
00:30:08,000 --> 00:30:08,880
Сейді допомагає.
381
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
Одинадцять років.
382
00:30:15,240 --> 00:30:17,680
Ні дня не минуло без думки про тебе.
383
00:30:18,360 --> 00:30:19,720
Ти змінив ім'я?
384
00:30:21,760 --> 00:30:24,000
Я не витягував, коли пішов.
385
00:30:25,840 --> 00:30:27,440
Бійка в шотландському барі?
386
00:30:29,600 --> 00:30:31,680
- Ти про неї знаєш?
- Угу.
387
00:30:38,600 --> 00:30:40,160
Я думав, якщо піду,
388
00:30:41,000 --> 00:30:43,880
нам буде легше.
389
00:30:47,000 --> 00:30:49,880
Але це те саме,
що намагатися вгамувати грозу.
390
00:31:01,120 --> 00:31:03,360
Зате нам судилося опинитися тут.
391
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
Де ми, Джоше?
392
00:31:07,920 --> 00:31:08,760
Тут.
393
00:31:09,960 --> 00:31:11,000
Зараз.
394
00:31:11,080 --> 00:31:11,920
Разом.
395
00:31:24,080 --> 00:31:26,360
Я провела цілий ранок з людиною,
396
00:31:28,080 --> 00:31:31,760
яка дуже довго чекала,
щоб бути разом з кимось.
397
00:31:35,880 --> 00:31:37,120
Я не хочу чекати.
398
00:31:59,680 --> 00:32:01,720
Питай мене що завгодно.
399
00:32:02,720 --> 00:32:04,680
Я розповім геть усе.
400
00:33:22,080 --> 00:33:23,520
- Привіт.
- Привіт.
401
00:33:30,720 --> 00:33:32,600
Мені треба забрати Сейді.
402
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
Але я не хочу йти.
403
00:33:38,160 --> 00:33:40,480
Проживеш без мене кілька днів.
404
00:33:41,360 --> 00:33:42,200
Точно?
405
00:34:34,600 --> 00:34:36,280
Так рано? Що таке?
406
00:34:37,000 --> 00:34:41,120
Це зайняло кілька днів,
але я отримав результати по відбитках.
407
00:34:41,640 --> 00:34:43,400
- Що? Є збіг?
- Так.
408
00:34:43,960 --> 00:34:46,640
Ти дала мені лише частковий відбиток,
409
00:34:46,720 --> 00:34:48,400
тому він не стовідсотковий.
410
00:34:48,480 --> 00:34:49,560
Я не стверджую…
411
00:34:49,640 --> 00:34:51,560
Чарлі, до суті. Чий він?
412
00:34:54,400 --> 00:34:56,680
Збіг з бійки в шотландському барі.
413
00:34:59,760 --> 00:35:00,680
Мені шкода, Кет.
414
00:35:08,360 --> 00:35:09,720
Кет? Ти тут?
415
00:35:17,360 --> 00:35:18,200
Ти?
416
00:35:22,960 --> 00:35:24,680
Кет, послухай.
417
00:35:26,800 --> 00:35:28,560
Я не хотів його вбивати.
418
00:35:29,880 --> 00:35:30,720
Я…
419
00:35:33,200 --> 00:35:35,520
Я був там, коли помер твій тато.
420
00:35:38,360 --> 00:35:39,560
Як і Аква.
421
00:35:42,680 --> 00:35:44,640
Аква побачила Клінта з Паркером.
422
00:35:44,720 --> 00:35:46,520
- Прошу, приходь у квартиру.
- Он як?
423
00:35:46,600 --> 00:35:49,160
Даруєш букет, і я маю все пробачити? Ні.
424
00:35:49,240 --> 00:35:52,040
- Ти знаєш про мої почуття.
- Так більше не можна.
425
00:35:52,120 --> 00:35:54,160
- Ти про що?
- Я цього не заслуговую.
426
00:35:56,960 --> 00:35:58,440
- Чорт. Ні.
- Клінте?
427
00:35:58,520 --> 00:35:59,600
Клінте!
428
00:35:59,680 --> 00:36:00,720
- Ні.
- Клінте.
429
00:36:00,800 --> 00:36:01,920
Ні. Чорт.
430
00:36:02,000 --> 00:36:03,080
- Клінте!
- От лайно.
431
00:36:08,000 --> 00:36:12,120
Вона сказала, що ніколи його
таким не бачила. Він просто знавіснів.
432
00:36:18,440 --> 00:36:20,280
- Привіт.
- Знайди мені адресу.
433
00:36:20,360 --> 00:36:22,480
Аква Ванеш. Знайди негайно.
434
00:36:22,560 --> 00:36:23,720
Уже шукаю.
435
00:36:24,600 --> 00:36:25,920
Надсилаю.
436
00:36:26,840 --> 00:36:27,680
Що сталося?
437
00:36:28,280 --> 00:36:29,160
Нащо вона тобі?
438
00:36:29,760 --> 00:36:30,640
Чорт.
439
00:36:31,400 --> 00:36:32,240
Чорт!
440
00:36:41,200 --> 00:36:43,920
Стеґер помчав до Акви,
щоб випередити Клінта.
441
00:36:44,720 --> 00:36:46,040
Аква подзвонила мені.
442
00:36:46,640 --> 00:36:48,120
Голос дрижав.
443
00:36:48,200 --> 00:36:50,360
Я хотів розповісти тобі правду.
444
00:36:50,440 --> 00:36:52,240
Він сказав, нам не повірять.
445
00:36:53,120 --> 00:36:54,720
Акво!
446
00:36:56,480 --> 00:36:57,840
Я знаю, ти мене чуєш.
447
00:37:02,200 --> 00:37:03,240
КЕЛЛІҐАН
448
00:37:05,720 --> 00:37:06,560
Акво.
449
00:37:08,280 --> 00:37:09,120
Акво.
450
00:37:09,760 --> 00:37:10,840
Допоможи мені.
451
00:37:12,120 --> 00:37:13,640
Прошу, поговори зі мною.
452
00:37:20,440 --> 00:37:21,400
Будь ласка.
453
00:37:22,040 --> 00:37:24,320
Будь ласка, не кажи Кет.
454
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
Молю тебе.
455
00:37:25,480 --> 00:37:27,040
Я нічого не скажу Кет.
456
00:37:27,840 --> 00:37:30,120
Але ти маєш сказати їм з Одет правду.
457
00:37:32,200 --> 00:37:33,720
Я знаю, як тобі зараз.
458
00:37:33,800 --> 00:37:35,560
Нічого ти про мене не знаєш.
459
00:37:36,920 --> 00:37:38,520
Думаєш, схопила щастя за бороду?
460
00:37:39,320 --> 00:37:40,480
Бо ти вільна?
461
00:37:41,000 --> 00:37:43,480
Можеш бути ким хочеш і любити кого хочеш.
462
00:37:45,320 --> 00:37:48,120
- Тобі це легко далося.
- Думаєш, мені було легко?
463
00:37:49,160 --> 00:37:50,920
Ти не уявляєш, скільки пішло зусиль.
464
00:37:51,000 --> 00:37:54,120
А ти уявляєш, якими зусиллями
я захищаю свою сім'ю?
465
00:37:54,200 --> 00:37:55,880
Я знаю, як ти їх любиш.
466
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Але ти маєш право бути самим собою.
467
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Це твоє життя.
468
00:38:03,680 --> 00:38:04,840
Вибір за тобою.
469
00:38:04,920 --> 00:38:06,160
У мене немає вибору!
470
00:38:06,760 --> 00:38:09,320
Я всім про все брехав.
471
00:38:10,120 --> 00:38:11,360
Ти не розумієш.
472
00:38:16,040 --> 00:38:17,800
Я все спаскудив.
473
00:38:19,440 --> 00:38:20,880
Стільки всього наробив.
474
00:38:20,960 --> 00:38:22,120
Вони зрозуміють.
475
00:38:23,120 --> 00:38:24,000
Вони тебе люблять.
476
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
Поки він їм не розповість.
477
00:38:27,120 --> 00:38:27,960
Хто?
478
00:38:32,640 --> 00:38:33,800
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
КЕТ
479
00:38:37,240 --> 00:38:38,840
Ти, бляха, знущаєшся?
480
00:38:39,400 --> 00:38:40,920
Чому вона тобі дзвонить?
481
00:38:41,000 --> 00:38:42,600
Що ти їй сказала?
482
00:38:44,360 --> 00:38:47,640
- Не лізь до моєї родини.
- Не підходь до мене.
483
00:38:47,720 --> 00:38:49,240
Не лізь до них.
484
00:38:49,320 --> 00:38:50,400
Ти мене чуєш?
485
00:38:50,480 --> 00:38:52,120
Не лізь до них.
486
00:38:53,400 --> 00:38:55,160
Чому Кет тобі дзвонить?
487
00:38:55,240 --> 00:38:57,440
Що ти їй сказала? Ти мене чуєш? Я…
488
00:39:02,600 --> 00:39:04,240
Стій. Не підходь до мене.
489
00:39:14,480 --> 00:39:16,120
Гей! Ні!
490
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Що ти робиш?
491
00:39:17,480 --> 00:39:20,280
Стій! Опусти ніж! Клінте, це я!
492
00:39:31,400 --> 00:39:33,000
Я не хотів його вбивати.
493
00:39:42,840 --> 00:39:44,320
Чорт. Клінте!
494
00:39:45,880 --> 00:39:47,200
Просто дихай.
495
00:39:47,280 --> 00:39:48,600
Це моя провина.
496
00:39:48,680 --> 00:39:49,840
Не кажіть Кет.
497
00:39:49,920 --> 00:39:50,880
Без поліції.
498
00:39:51,720 --> 00:39:53,960
Будь ласка. Без поліції.
499
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
- Треба викликати швидку.
- Без поліції.
500
00:39:56,560 --> 00:39:58,480
Його ще можна врятувати. Де мій телефон?
501
00:39:58,560 --> 00:39:59,480
Де мій…
502
00:40:00,000 --> 00:40:01,080
От лайно.
503
00:40:01,960 --> 00:40:03,120
Уже пізно.
504
00:40:04,840 --> 00:40:06,800
- Що?
- Не кажіть Кет.
505
00:40:06,880 --> 00:40:08,400
- Ні.
- Одет також.
506
00:40:11,360 --> 00:40:12,240
Ви його чули.
507
00:40:12,320 --> 00:40:13,320
Без поліції.
508
00:40:13,400 --> 00:40:14,760
Дай телефон.
509
00:40:17,560 --> 00:40:18,440
Дай телефон.
510
00:40:23,640 --> 00:40:26,720
Стеґер подбав про місце злочину,
щоб захистити нас.
511
00:40:28,360 --> 00:40:30,480
Ми переконали Монті зізнатися,
512
00:40:31,040 --> 00:40:32,840
щоб справу закрили
513
00:40:32,920 --> 00:40:35,480
і всі повернулися до звичного життя, але
514
00:40:36,320 --> 00:40:38,120
я щодня бачив твоє обличчя
515
00:40:38,840 --> 00:40:39,880
і мусив піти.
516
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
Спокійно.
517
00:40:59,800 --> 00:41:03,880
Але весь минулий тиждень
ти далі жив з брехнею.
518
00:41:03,960 --> 00:41:05,920
Що ти собі думав, Джоше?
519
00:41:07,320 --> 00:41:08,720
Що ти збирався робити?
520
00:41:09,440 --> 00:41:10,360
Я не знаю.
521
00:41:12,400 --> 00:41:14,320
Я просто хотів бути з тобою.
522
00:41:15,880 --> 00:41:17,400
Щоб ти була щаслива.
523
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
Вибач.
524
00:43:02,640 --> 00:43:05,920
Переклад субтитрів: Софія Семенко