1 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 {\an8}Ти як? 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 {\an8}Хто вона, тату? 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 {\an8}Не хвилюйся. Йди допоможи дідусеві з вечерею. 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 {\an8}- Я скоро прийду. - Добре. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 {\an8}Ходімо. 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 {\an8}Кет… 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 {\an8}Маєш гарний вигляд. 8 00:01:07,720 --> 00:01:09,560 {\an8}Ти знаєш, хто така Дейна Феллс? 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,160 {\an8}Ні. Ти про кого? 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 {\an8}Вона зникла тиждень тому. Сказала, що їде з тобою у відпустку. 11 00:01:17,480 --> 00:01:21,480 {\an8}Кет, я не розумію, про що ти. Я був тут із Сейді. Я… 12 00:01:21,560 --> 00:01:22,800 {\an8}Це твоя сторінка? 13 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 Так, але ні. 14 00:01:24,880 --> 00:01:26,720 Я не сиджу в соцмережах. 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 Сейді часом заходить, але… 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,880 Гадаю, вона зареєструвала тебе у фейсбуці. 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Подумала, що мені самотньо. 18 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Колись давно завела сторінку. 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 Я там не сидів. У чому річ? 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,400 Ти живеш з мамою Сейді? 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,440 Вона померла. 22 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 Кілька років тому. 23 00:01:53,680 --> 00:01:55,480 Її батько переїхав до нас. 24 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Отже, справа. 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Ось чому ти тут. 26 00:02:00,600 --> 00:02:04,720 Я також зареєструвалася в додатку для знайомств і натрапила на тебе. 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 Вибач, але то не я. 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Ти просто взяв і пішов. 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Я мусив. 30 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Ти так вирішив. 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 Я дав маху, знаю. 32 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 Я дав маху. 33 00:02:28,120 --> 00:02:31,000 - Я думав, буде краще, якщо я… - Краще не було. 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Я розумію. Вибач. 35 00:02:35,120 --> 00:02:37,840 Я не хочу вибачень, я хочу почути від тебе правду. 36 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Я так тебе кохав. 37 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 Ти навіть не уявляєш. 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 Я знаю, що сталося. 39 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 Ти пішов до Леберна у в'язницю, 40 00:02:52,200 --> 00:02:54,680 дізнався, що мого тата підкупили. 41 00:02:54,760 --> 00:02:57,560 Що він помер через свої таємниці. Тому ти втік? 42 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Ти знав? 43 00:03:04,160 --> 00:03:06,520 Так. Я знав. 44 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - Чому ти не сказав? - Я не міг. 45 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 - Я не міг. - Ми це пережили б. 46 00:03:15,040 --> 00:03:18,000 Кет, зрозумій, правда зламала б тебе. 47 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 Ти не розумієш. 48 00:03:25,280 --> 00:03:26,240 Вибач. 49 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 - Ні, я так не можу. - Кет. 50 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 Стій. Зупинися. 51 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Ти покинув мене. 52 00:03:51,320 --> 00:03:54,960 Знаю. Я намагався жити далі, але моє серце досі твоє. 53 00:03:57,960 --> 00:04:00,200 Я так тебе кохаю. Я досі… 54 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 - Ні, я так не можу. - Кет. 55 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 «СУМУЮ ЗА ТОБОЮ» ВІД ГАРЛАНА КОБЕНА 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 {\an8}БРЕНДАН ФЕЛЛС ДЗВІНОК ВІДХИЛЕНО 57 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 {\an8}Тобі ж гірше буде, Дейно. 58 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 Ми тебе знайдемо. 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 Ходімо, швидше! 60 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Бос скоро повернеться. 61 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Якщо не вийдеш, 62 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 ми вб'ємо твого сина. 63 00:05:29,440 --> 00:05:31,040 Краще, щоб ми тебе знайшли. 64 00:05:31,640 --> 00:05:32,800 Тоді він уціліє. 65 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Виходь сама, інакше ми тебе знайдемо. 66 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 БРЕНДАН: ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ! ЧОТИРИ ПРОПУЩЕНІ ДЗВІНКИ 67 00:05:56,280 --> 00:05:59,120 РЕЙДАЛЛ-ГАУС 68 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 Нумо, інспекторко. 69 00:06:01,920 --> 00:06:03,640 - Ми задовго тут сидимо. - Цить. 70 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 - Що за хлопчина? - Її малий. 71 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 Син шостої. 72 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Отже, він знає інспекторку Донован. 73 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Може, вони з шостою співпрацюють з нею. 74 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Може, це вона підіслала нам шосту. 75 00:06:34,520 --> 00:06:38,320 Якби інспекторка працювала з шостою, то вже прийшла б по неї. 76 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 Що таке? 77 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 У нас проблеми. 78 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Шоста втекла. 79 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 Що означає «втекла»? 80 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 Вона вислизнула. 81 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 Вона не могла далеко зайти. 82 00:06:56,360 --> 00:06:58,960 Ми обшукали весь ліс до головної дороги. 83 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 Дізнайся номер її малого. 84 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Добре. 85 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Треба знайти номер сина шостої. 86 00:07:12,040 --> 00:07:13,760 Навігаторе, пошукаєш? 87 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 Так. 88 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 Була б вона в лісі, ми вже її знайшли б. 89 00:08:16,480 --> 00:08:18,800 Вони схоплять її сина і привезуть сюди. 90 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 Нехай хтось перевірить стайні. 91 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 Я погляну в хліві. 92 00:08:25,360 --> 00:08:27,520 Перевірю, чи решта активів на місці. 93 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 Алло? 94 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 Брендане. 95 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 Хто це? 96 00:08:35,680 --> 00:08:38,320 На Олд-Емеральд-стріт стоїть синій фургон. 97 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 У ньому твоя мати. 98 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 Що? 99 00:08:41,280 --> 00:08:43,960 Якщо не прийдеш за дві хвилини, вона помре. 100 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Чекайте. Хто це? 101 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 Одна хвилина 58 секунд. 102 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 Алло? 103 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 - Брендане, послухай. - Мамо! 104 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 - Так, це я. - Де… Ти в безпеці? 105 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 Брендане, сховайся в безпечному місці. 106 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - Я йду по тебе. Я біля фургона. - Тікай! 107 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 Брендане, тікай! 108 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Брендане, ти мене чуєш? 109 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 - Рятуйте! - Брендане! 110 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Пустіть мене! 111 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 Рятуйте! 112 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 На поміч! 113 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 Стійте! 114 00:09:33,080 --> 00:09:34,240 - Брендане! - Рятуйте! 115 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 Стійте! Поліція! 116 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Рятуйте! 117 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 Брендане! 118 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 Привіт, це Брендан. Просто… 119 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 - Що в нас? - Місце злочину вже обгородили. 120 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 - Ти відсторонена. - Я вам потрібна. Я можу знайти Брендана. 121 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 Я знаю цю справу як ніхто. 122 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Я говорила з командою на місці. 123 00:10:28,920 --> 00:10:31,360 Є запис з відеореєстратора. Не дуже, але… 124 00:10:31,440 --> 00:10:33,760 - Перевіряємо номери фургона. - Телефон Брендана? 125 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 - Викинули за 500 метрів від тебе. - Що ще тобі відомо? 126 00:10:37,200 --> 00:10:40,240 Дейну Феллс обдурили за допомогою Джошевої фотки. 127 00:10:40,760 --> 00:10:42,240 - Джош? - Ми вже поговорили. 128 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 - Він непричетний. - Ви говорили? 129 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 Шахраї брали фотографії з архівних фейсбук-сторінок, 130 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 як у Джоша. 131 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 У мій кабінет. 132 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Ти говорила з Джошем. 133 00:10:57,280 --> 00:10:58,360 Що він сказав? 134 00:10:58,440 --> 00:10:59,640 З Келліґаном теж. 135 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Він сказав, що лише поліціянт міг організувати Леберну особливе ставлення. 136 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 Це ж був ти? Ти влаштував йому пільги у в'язниці. 137 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 Добре, так. 138 00:11:20,480 --> 00:11:23,360 Я заплатив Леберну, аби той узяв на себе Клінта. 139 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 Чому? 140 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 Бо рано чи пізно 141 00:11:27,720 --> 00:11:29,320 усе випливло б на поверхню. 142 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Клінтова співпраця з Келліґаном. 143 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 Усе. 144 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 Ви з Одет на таке не заслужили. 145 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 А татів роман? Про нього ти теж знав? 146 00:11:43,560 --> 00:11:46,600 - Ти міг сказати правду. - Боже, Кет, ну яку правду? 147 00:11:46,680 --> 00:11:50,080 Що мій тато був брехуном, злочинцем і зрадником, 148 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 тому його й убили. 149 00:11:54,320 --> 00:11:56,000 - А ти? - А що я? 150 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 - Тебе Келліґан теж підкупив? - Ні. 151 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 - Тому ти мав затерти сліди? - Ти не розумієш? 152 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 Я мусив витягнути зізнання. Ти нізащо цього не відпустила б. 153 00:12:06,400 --> 00:12:08,040 Усе життя копала б, 154 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 й або дізналася б усі ці таємниці про свого батька, 155 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 або напоролася б на Келліґана. 156 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 Я пообіцяв твоєму татові, 157 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 що подбаю про тебе, якщо з ним щось трапиться. 158 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 І я дотримав слова, Кет. 159 00:12:27,960 --> 00:12:29,680 Це його гріхи, а не твої. 160 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 Я просто… 161 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 хотів захистити тебе. 162 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 З днем народження тебе 163 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Я щось для тебе маю 164 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Ти спізнився на пів року. 165 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Зате вчора була 26-та річниця мого шлюбу. 166 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 Ніколи не купуй подарунки в паніці. 167 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - Жартуєш? - Ти купив Одет собаку? 168 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 У неї ж алергія. 169 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 Так, я жахливий чоловік. Це ми вже зрозуміли. 170 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Нумо, друже. Виручи мене. 171 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 - Ні. - Від цього залежить мій шлюб. 172 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Якщо цей пес накладе купу мені в черевики - ти мрець. 173 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Я знав, що ти мене врятуєш. 174 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Сер. 175 00:13:26,200 --> 00:13:27,040 Стеґере. 176 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Ми щось розвідали. 177 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Краще починати пошуки звідси. 178 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 Що ви знайшли? 179 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 Отже, номери фургона належать такій собі Келлі Сіммс, 180 00:13:37,160 --> 00:13:39,840 але її фургон стоїть за 300 кілометрів звідси, 181 00:13:39,920 --> 00:13:41,800 і це явно не та сама машина. 182 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 Мабуть, знову продублювали номери. 183 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 Ми простежили за фургоном через АРНЗ. 184 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 Він їхав на південь по А5303. 185 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Так, його зафіксували перші п'ять камер, 186 00:13:51,840 --> 00:13:56,720 а шоста вже ні, тому ми припускаємо, що він звернув десь тут. 187 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Що в нас там? 188 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 З десяток ферм на 80 квадратних кілометрів. 189 00:14:00,640 --> 00:14:02,000 На кожну немає часу, 190 00:14:02,080 --> 00:14:05,480 але номерні знаки засікли на стоянці конференц-центру 191 00:14:05,560 --> 00:14:06,520 три дні поспіль, 192 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 коли там проводилася виставка собак. 193 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 На цих угіддях знайшлося кілька собаківників. 194 00:14:12,320 --> 00:14:14,640 - З них і почнемо. - Ви двоє - рушайте. 195 00:14:14,720 --> 00:14:17,720 Візьміть з собою один загін. Я викличу ще підмогу. 196 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 Перевір останні звіти поліції та підозрілі випадки в цьому районі. 197 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 Звузимо коло підозрюваних. 198 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Молодці. 199 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Чекай. 200 00:14:30,240 --> 00:14:31,160 Бережи себе. 201 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Так. 202 00:14:39,480 --> 00:14:43,200 - Кинути його в хлів до інших? - Ні, заведи в будинок. 203 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 Привіт. 204 00:14:59,120 --> 00:15:00,200 Хороший песик. 205 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 Сиди тут. 206 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Що це таке? 207 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 Невже кров? 208 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 Слава богу. 209 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 Вона не твоя. 210 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 Мабуть, шоста повернулася. 211 00:15:35,720 --> 00:15:37,440 Можливо, викликала поліцію. 212 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 Вона може бути будь-де. 213 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 Що нам робити? 214 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 Піди в хлів. 215 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Там є бензин. 216 00:15:46,960 --> 00:15:48,720 Облий всю ферму. 217 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 Ми спалимо її дотла. 218 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 - Є щось? - Так. 219 00:16:01,840 --> 00:16:03,000 Жінка подала скаргу 220 00:16:03,080 --> 00:16:05,840 про переслідування з боку якогось собаківника. 221 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Переслідування? 222 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 Він нібито стежив за нею, 223 00:16:10,400 --> 00:16:13,440 бо вони з чоловіком хотіли взяти в нього цуценя. 224 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 Надсилаю адресу собаківника. 225 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 ФЕРМА «РЕДВЕЙТ» 226 00:16:28,200 --> 00:16:30,080 Перевірте шафки. 227 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 - Рухайтеся. - З дороги. 228 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - Бляха, та швидше ти. - Усі машини завантажені? 229 00:16:35,200 --> 00:16:37,520 - Стайні теж треба підпалити. - Ходімо. 230 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 Там залишилося сім активів. 231 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 Я їх не виводитиму. 232 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 А моя мама? 233 00:17:02,520 --> 00:17:03,840 Чорт, там пожежа. 234 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Повідом. 235 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 Потрібна термінова допомога на фермі Редвейт, Дертрі-роуд, Вірем. 236 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 - Потрібні пожежники та швидка. - Прийняли. 237 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Дякую. 238 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 Туди, хутко. 239 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 Зупинися. Вимкни фари. 240 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 Ось фургон, у якому забрали Брендана. Перевір. Я піду на ферму. 241 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Кет, у них заручники. 242 00:17:44,600 --> 00:17:47,240 Зачекаймо озброєної підмоги. Не заходь сама. 243 00:17:47,320 --> 00:17:49,680 Там Брендан. Я не сидітиму склавши руки. 244 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 Гаразд, тоді я піду з тобою. 245 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 Ти мені не начальниця. Я склала іспити. 246 00:17:57,800 --> 00:17:59,560 Залишайся тут, на зв'язку. 247 00:17:59,640 --> 00:18:01,960 Повідом решті, де ми. Гаразд? 248 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Я впораюся. 249 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 Спокійно. 250 00:18:30,280 --> 00:18:32,120 Дякую. 251 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 - На нього! - Хапайте його! 252 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 - Тримайся. Ти зможеш. - Дейно, у мене твій син! 253 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 Він тут? 254 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Ти мене чула? 255 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 Кажу, у мене твій син! 256 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 Не йди сюди, мамо! Тікай! 257 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 - Цить. - Боже. 258 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 У мене немає часу на твої безглузді ігри! 259 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 Виходь, або я його застрелю! 260 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 Ти мене чула? 261 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 Я рахую до трьох! 262 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 Один! 263 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Два! 264 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Брендане! 265 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 Цього разу - лише коліно. 266 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 Спробуймо ще раз. 267 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 Не чіпай його. 268 00:21:15,440 --> 00:21:16,880 З поверненням. 269 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 Усі втекли. 270 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 Просто відпусти Брендана. Будь ласка. 271 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Спокійно, Брендане. Усе буде добре, обіцяю. 272 00:21:28,040 --> 00:21:29,160 Кинь сокиру. 273 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Ці активи мої. Де вони? 274 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 Поліція! 275 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 Стій! Опусти рушницю. 276 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Чорт. 277 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 Що ти, у біса, робиш? Пусти! 278 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 Наступного разу поцілю в голову! 279 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 Відпусти його! 280 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Мамо! 281 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 Кинь рушницю! 282 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 Брендане. 283 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Мамо. 284 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - Дякую. - Немає за що. 285 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 - Бачиш, ми її знайшли. - Я й не сумнівався. 286 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Тримайся, добре? 287 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК 288 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. КЕЛЛІҐАН 289 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 Алло? 290 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 Я знайшов Паркер, як і обіцяв. 291 00:23:15,920 --> 00:23:18,080 Ти точно хочеш піти цим шляхом? 292 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 Вороття назад не буде. 293 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Надішли мені адресу. 294 00:23:26,560 --> 00:23:31,000 Я неспроста ніколи не заводив дружини, дітей, усіх цих дурниць. 295 00:23:32,400 --> 00:23:33,840 Так нікого не розчаруєш. 296 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 Вдалих ловів. 297 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 ГРОМАДА «ФАЛКОН», РІДОН-ВЕЙ, ВЕСТБРИДЖ WB15 8BN 298 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 Як гарно. 299 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Ти як? 300 00:24:11,640 --> 00:24:14,360 Вітаю, я інспекторка Донован. Паркер тут? 301 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Кет? 302 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 Ти донька Клінта. 303 00:24:26,960 --> 00:24:27,880 Я Паркер. 304 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Заходь. 305 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Ти на нього схожа. 306 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Поставити чайник? 307 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Отже, ви з моїм батьком… 308 00:24:54,560 --> 00:24:57,800 Я завжди думав, що в мої двері постукає Одет. 309 00:24:59,720 --> 00:25:02,640 Роками розмірковував, що я їй скажу. 310 00:25:16,560 --> 00:25:17,880 Хотілося б сказати, 311 00:25:18,520 --> 00:25:20,200 що Клінту тут сподобалося б. 312 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Але… 313 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 це геть не для нього. 314 00:25:26,680 --> 00:25:30,080 Таке спокійне життя за ним просто не встигало б. 315 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Ви були разом? 316 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Так. 317 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Скільки? 318 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Чотирнадцять років. 319 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 Тебе не бентежило, що він мав сім'ю? 320 00:25:50,760 --> 00:25:52,600 Що він зраджував мою маму? 321 00:25:55,440 --> 00:25:57,000 Звісно, мене це гризло. 322 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 Але такі речі відділяють. 323 00:26:02,440 --> 00:26:03,880 Коли кохаєш когось, 324 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 заплющуєш очі. 325 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 Вдаєш, що їх не існує. 326 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 Ти про мене і маму? Ти вдавав, ніби нас з мамою не існує? 327 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Так. 328 00:26:16,960 --> 00:26:18,000 Він теж. 329 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 Коли був зі мною. 330 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 Твій тато був складною людиною. 331 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Так, мені часто це кажуть. 332 00:26:33,320 --> 00:26:35,400 Я мусив багато чого ігнорувати, 333 00:26:36,560 --> 00:26:38,080 якщо хотів бути з ним. 334 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 Я намагався піти, 335 00:26:40,480 --> 00:26:42,440 жити окремим життям, але 336 00:26:43,480 --> 00:26:44,760 він притягував. 337 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 Він був 338 00:26:46,760 --> 00:26:47,920 безстрашним. 339 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Нестримним. 340 00:26:51,480 --> 00:26:54,960 Поруч з ним здавалося, що не існує нічого неможливого. 341 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 Від такого важко піти. 342 00:27:01,960 --> 00:27:04,480 Він дуже любив вас обох. 343 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 - Не треба. - Але він також полюбив мене. 344 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 На прикрість. 345 00:27:21,240 --> 00:27:22,960 Ти знаєш, хто такий Келліґан? 346 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 Так. 347 00:27:28,480 --> 00:27:32,880 Він знав про вас, так? Тому зміг схилити тата до співпраці? 348 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 Так. 349 00:27:37,000 --> 00:27:39,800 Він шантажем змусив Клінта працювати на нього. 350 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 Клінт погодився. 351 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 Поки не дійшов межі. 352 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 Його замучила совість. 353 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 Сказав Келліґану, що йде. 354 00:27:52,160 --> 00:27:54,280 Порвав зі мною. Сказав, це кінець. 355 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 Коли ти востаннє його бачив? 356 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 У день його смерті. 357 00:28:06,840 --> 00:28:08,160 Він не міг не приходити. 358 00:28:08,720 --> 00:28:09,760 Така правда. 359 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 Не міг бути зі мною, але й відпустити теж не міг. 360 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 Прийшов сам не свій. 361 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 Сказав, ми маємо розірвати стосунки, поки Келліґан нас не видав. 362 00:28:24,080 --> 00:28:26,400 Я ніколи не бачив його таким нажаханим. 363 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 Того вечора його щось налякало. 364 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 Він утік у паніці. 365 00:28:33,440 --> 00:28:34,440 Через кілька днів 366 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 я побачив у новинах, 367 00:28:41,360 --> 00:28:42,320 що його не стало. 368 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Ось так. 369 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 Я так і не отямився від втрати. 370 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Він був єдиним моїм справжнім коханням. 371 00:29:02,320 --> 00:29:03,920 Мені досі дуже його бракує. 372 00:29:07,240 --> 00:29:09,400 Я все віддав би, усе пробачив, 373 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 лиш би побути з ним ще кілька секунд. 374 00:29:16,760 --> 00:29:17,680 Я теж. 375 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 Скільки ти вже тут чекаєш? 376 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 Одинадцять років. 377 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Я не в гуморі на серйозну розмову. 378 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 - Я розумію. - Важкий день. 379 00:30:04,120 --> 00:30:05,840 Тоді я пригощу тебе морозивом? 380 00:30:08,000 --> 00:30:08,880 Сейді допомагає. 381 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 Одинадцять років. 382 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 Ні дня не минуло без думки про тебе. 383 00:30:18,360 --> 00:30:19,720 Ти змінив ім'я? 384 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 Я не витягував, коли пішов. 385 00:30:25,840 --> 00:30:27,440 Бійка в шотландському барі? 386 00:30:29,600 --> 00:30:31,680 - Ти про неї знаєш? - Угу. 387 00:30:38,600 --> 00:30:40,160 Я думав, якщо піду, 388 00:30:41,000 --> 00:30:43,880 нам буде легше. 389 00:30:47,000 --> 00:30:49,880 Але це те саме, що намагатися вгамувати грозу. 390 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 Зате нам судилося опинитися тут. 391 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 Де ми, Джоше? 392 00:31:07,920 --> 00:31:08,760 Тут. 393 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 Зараз. 394 00:31:11,080 --> 00:31:11,920 Разом. 395 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 Я провела цілий ранок з людиною, 396 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 яка дуже довго чекала, щоб бути разом з кимось. 397 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 Я не хочу чекати. 398 00:31:59,680 --> 00:32:01,720 Питай мене що завгодно. 399 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Я розповім геть усе. 400 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 - Привіт. - Привіт. 401 00:33:30,720 --> 00:33:32,600 Мені треба забрати Сейді. 402 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Але я не хочу йти. 403 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 Проживеш без мене кілька днів. 404 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 Точно? 405 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 Так рано? Що таке? 406 00:34:37,000 --> 00:34:41,120 Це зайняло кілька днів, але я отримав результати по відбитках. 407 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 - Що? Є збіг? - Так. 408 00:34:43,960 --> 00:34:46,640 Ти дала мені лише частковий відбиток, 409 00:34:46,720 --> 00:34:48,400 тому він не стовідсотковий. 410 00:34:48,480 --> 00:34:49,560 Я не стверджую… 411 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 Чарлі, до суті. Чий він? 412 00:34:54,400 --> 00:34:56,680 Збіг з бійки в шотландському барі. 413 00:34:59,760 --> 00:35:00,680 Мені шкода, Кет. 414 00:35:08,360 --> 00:35:09,720 Кет? Ти тут? 415 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 Ти? 416 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 Кет, послухай. 417 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 Я не хотів його вбивати. 418 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Я… 419 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 Я був там, коли помер твій тато. 420 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Як і Аква. 421 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 Аква побачила Клінта з Паркером. 422 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 - Прошу, приходь у квартиру. - Он як? 423 00:35:46,600 --> 00:35:49,160 Даруєш букет, і я маю все пробачити? Ні. 424 00:35:49,240 --> 00:35:52,040 - Ти знаєш про мої почуття. - Так більше не можна. 425 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 - Ти про що? - Я цього не заслуговую. 426 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 - Чорт. Ні. - Клінте? 427 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 Клінте! 428 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 - Ні. - Клінте. 429 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 Ні. Чорт. 430 00:36:02,000 --> 00:36:03,080 - Клінте! - От лайно. 431 00:36:08,000 --> 00:36:12,120 Вона сказала, що ніколи його таким не бачила. Він просто знавіснів. 432 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 - Привіт. - Знайди мені адресу. 433 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Аква Ванеш. Знайди негайно. 434 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 Уже шукаю. 435 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Надсилаю. 436 00:36:26,840 --> 00:36:27,680 Що сталося? 437 00:36:28,280 --> 00:36:29,160 Нащо вона тобі? 438 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 Чорт. 439 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 Чорт! 440 00:36:41,200 --> 00:36:43,920 Стеґер помчав до Акви, щоб випередити Клінта. 441 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 Аква подзвонила мені. 442 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 Голос дрижав. 443 00:36:48,200 --> 00:36:50,360 Я хотів розповісти тобі правду. 444 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 Він сказав, нам не повірять. 445 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 Акво! 446 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 Я знаю, ти мене чуєш. 447 00:37:02,200 --> 00:37:03,240 КЕЛЛІҐАН 448 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Акво. 449 00:37:08,280 --> 00:37:09,120 Акво. 450 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 Допоможи мені. 451 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 Прошу, поговори зі мною. 452 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Будь ласка. 453 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Будь ласка, не кажи Кет. 454 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 Молю тебе. 455 00:37:25,480 --> 00:37:27,040 Я нічого не скажу Кет. 456 00:37:27,840 --> 00:37:30,120 Але ти маєш сказати їм з Одет правду. 457 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 Я знаю, як тобі зараз. 458 00:37:33,800 --> 00:37:35,560 Нічого ти про мене не знаєш. 459 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 Думаєш, схопила щастя за бороду? 460 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 Бо ти вільна? 461 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 Можеш бути ким хочеш і любити кого хочеш. 462 00:37:45,320 --> 00:37:48,120 - Тобі це легко далося. - Думаєш, мені було легко? 463 00:37:49,160 --> 00:37:50,920 Ти не уявляєш, скільки пішло зусиль. 464 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 А ти уявляєш, якими зусиллями я захищаю свою сім'ю? 465 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 Я знаю, як ти їх любиш. 466 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Але ти маєш право бути самим собою. 467 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Це твоє життя. 468 00:38:03,680 --> 00:38:04,840 Вибір за тобою. 469 00:38:04,920 --> 00:38:06,160 У мене немає вибору! 470 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 Я всім про все брехав. 471 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 Ти не розумієш. 472 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 Я все спаскудив. 473 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 Стільки всього наробив. 474 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 Вони зрозуміють. 475 00:38:23,120 --> 00:38:24,000 Вони тебе люблять. 476 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 Поки він їм не розповість. 477 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 Хто? 478 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК КЕТ 479 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 Ти, бляха, знущаєшся? 480 00:38:39,400 --> 00:38:40,920 Чому вона тобі дзвонить? 481 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 Що ти їй сказала? 482 00:38:44,360 --> 00:38:47,640 - Не лізь до моєї родини. - Не підходь до мене. 483 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 Не лізь до них. 484 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 Ти мене чуєш? 485 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 Не лізь до них. 486 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 Чому Кет тобі дзвонить? 487 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 Що ти їй сказала? Ти мене чуєш? Я… 488 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Стій. Не підходь до мене. 489 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 Гей! Ні! 490 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Що ти робиш? 491 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 Стій! Опусти ніж! Клінте, це я! 492 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 Я не хотів його вбивати. 493 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 Чорт. Клінте! 494 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 Просто дихай. 495 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Це моя провина. 496 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 Не кажіть Кет. 497 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 Без поліції. 498 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 Будь ласка. Без поліції. 499 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 - Треба викликати швидку. - Без поліції. 500 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 Його ще можна врятувати. Де мій телефон? 501 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 Де мій… 502 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 От лайно. 503 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 Уже пізно. 504 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 - Що? - Не кажіть Кет. 505 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 - Ні. - Одет також. 506 00:40:11,360 --> 00:40:12,240 Ви його чули. 507 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Без поліції. 508 00:40:13,400 --> 00:40:14,760 Дай телефон. 509 00:40:17,560 --> 00:40:18,440 Дай телефон. 510 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Стеґер подбав про місце злочину, щоб захистити нас. 511 00:40:28,360 --> 00:40:30,480 Ми переконали Монті зізнатися, 512 00:40:31,040 --> 00:40:32,840 щоб справу закрили 513 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 і всі повернулися до звичного життя, але 514 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 я щодня бачив твоє обличчя 515 00:40:38,840 --> 00:40:39,880 і мусив піти. 516 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Спокійно. 517 00:40:59,800 --> 00:41:03,880 Але весь минулий тиждень ти далі жив з брехнею. 518 00:41:03,960 --> 00:41:05,920 Що ти собі думав, Джоше? 519 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 Що ти збирався робити? 520 00:41:09,440 --> 00:41:10,360 Я не знаю. 521 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 Я просто хотів бути з тобою. 522 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 Щоб ти була щаслива. 523 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Вибач. 524 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 Переклад субтитрів: Софія Семенко