1 00:00:23,240 --> 00:00:24,120 {\an8}Все гаразд? 2 00:00:24,520 --> 00:00:25,720 Тату, хто вона? 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,280 Не хвилюйся. Йди, допоможи дідусю з вечерею. 4 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Я прийду за хвилину. 5 00:00:30,640 --> 00:00:31,680 Добре. 6 00:00:39,240 --> 00:00:40,200 Ходімо. Зробимо салат. 7 00:00:49,400 --> 00:00:50,200 {\an8}Кет. 8 00:01:01,400 --> 00:01:02,160 Ти гарна. 9 00:01:07,680 --> 00:01:09,120 Ти знаєш Дейну Феллс? 10 00:01:10,720 --> 00:01:11,840 {\an8}Ні. Про кого річ? 11 00:01:13,000 --> 00:01:16,680 Вона зникла тиждень тому. Казала, що поїхала з тобою. 12 00:01:17,480 --> 00:01:20,800 {\an8}Е, Кет, я не розумію, про що ти. Я весь час тут із Сейді. 13 00:01:21,520 --> 00:01:22,240 Це твій профіль? 14 00:01:23,640 --> 00:01:28,440 Так, але… Ні. Я не заходжу в соцмережі. Сейді час від часу заходить, але… 15 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 Думаю, вона створила твою сторінку у Фейсбуці. 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,560 Вона думала, що я самотній. 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,680 Це було дуже давно. Я й не заходив. У чім річ? 18 00:01:45,920 --> 00:01:46,960 Де мама Сейді? 19 00:01:50,320 --> 00:01:56,400 Померла. Кілька років тому. Її батько переїхав до нас. 20 00:01:56,480 --> 00:01:59,520 Отже, справа. Тому ти тут? 21 00:02:00,520 --> 00:02:04,120 Я зареєструвалася в додатку для знайомств, і… Там був ти. 22 00:02:04,600 --> 00:02:06,320 Мені шкода, це не я. 23 00:02:11,040 --> 00:02:12,200 Ти мовчки пішов. 24 00:02:14,360 --> 00:02:15,240 Довелося. 25 00:02:16,080 --> 00:02:16,960 Ти так вирішив. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,200 Я схибив, я знаю. 27 00:02:26,160 --> 00:02:29,280 Я схибив. Я думав, буде краще просто піти… 28 00:02:29,360 --> 00:02:30,680 Було не краще. 29 00:02:33,360 --> 00:02:36,040 - Я зрозумів. Вибач мені. - Я не хочу вибачень, я 30 00:02:36,120 --> 00:02:37,480 хочу, щоб ти був щирим. 31 00:02:44,840 --> 00:02:47,480 Я так тебе кохав. Ти і не уявляєш. 32 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Я знаю, що сталося. 33 00:02:50,120 --> 00:02:52,760 Ти поїхав до Монті Леберна у в'язницю, і дізнався, 34 00:02:52,840 --> 00:02:54,080 що тато був корумпованим. 35 00:02:54,160 --> 00:02:56,040 Його секрети довели його до смерті, 36 00:02:56,120 --> 00:02:57,000 і тому ти втік? 37 00:03:02,120 --> 00:03:02,920 Ти знав? 38 00:03:04,040 --> 00:03:05,800 Так. Я знав. 39 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - Чому мені не сказав? - Я не міг. 40 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 - Не міг. - Ми б це подолали. 41 00:03:15,040 --> 00:03:17,840 Кет, правда зламала б тебе, ясно? 42 00:03:19,640 --> 00:03:20,520 Ти не розумієш. 43 00:03:25,240 --> 00:03:26,120 Мені шкода. 44 00:03:40,280 --> 00:03:45,160 - Ні, я так не можу. - Кет. Кет. Чекай. Чекай. 45 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Ти мене кинув. 46 00:03:51,280 --> 00:03:54,640 Так, і намагався забути, але так і не зміг. 47 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 Я тебе так кохаю. Досі… 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,480 - Ні, не можу. - Кет. 49 00:04:21,280 --> 00:04:25,840 {\an8}«СУМУЮ ЗА ТОБОЮ» ГАРЛАНА КОБЕНА 50 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 {\an8}БРЕНДАН ФЕЛЛС 51 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 {\an8}Не роби цього, Дейно! 52 00:05:17,320 --> 00:05:18,880 Ми всі йдемо по тебе! 53 00:05:23,600 --> 00:05:26,840 Якщо не вийдеш, вб'ємо сина! 54 00:05:29,440 --> 00:05:32,480 Якщо не знайдемо тебе, йому гайки! 55 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 БРЕНДАН: ВІДПОВІДАЙ! 4 ПРОПУЩЕНИХ 56 00:05:59,040 --> 00:06:00,480 Ну ж бо, інспекторко. 57 00:06:01,880 --> 00:06:03,440 - Ми вже засиділися… - Мовчи! 58 00:06:09,400 --> 00:06:10,160 Хто цей хлопець? 59 00:06:10,640 --> 00:06:11,560 Це її син. 60 00:06:12,600 --> 00:06:16,360 Син Шостої. Отже, він знає інспекторку Донован. 61 00:06:29,640 --> 00:06:31,240 Може, вони з Шостою працюють 62 00:06:31,320 --> 00:06:32,280 разом з інспекторкою? 63 00:06:32,360 --> 00:06:34,040 Може Шоста - це приманка? 64 00:06:34,520 --> 00:06:38,280 Якби інспекторка працювала з Шостою, вона вже приїхала б по неї. 65 00:06:43,160 --> 00:06:44,240 Що таке? 66 00:06:44,320 --> 00:06:45,480 У нас проблема. 67 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Шоста накивала. 68 00:06:48,560 --> 00:06:49,880 Що значить накивала? 69 00:06:51,960 --> 00:06:52,840 Втекла. 70 00:06:54,760 --> 00:06:58,320 Вона не могла втекти далеко, ми прочесали весь ліс до дороги. 71 00:06:59,040 --> 00:07:00,920 Знайди мені номер її сина. 72 00:07:01,920 --> 00:07:02,800 Хвилину. 73 00:07:09,320 --> 00:07:13,200 Потрібно знайти номер сина Шостої. Може відстежити за Джи-Пі-Ес. Він сказав, 74 00:07:13,280 --> 00:07:15,160 це терміново. 75 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 Будь вона в лісі, ми б її вже знайшли. 76 00:08:16,480 --> 00:08:18,760 Вони схоплять її сина і привезуть сюди. 77 00:08:21,200 --> 00:08:22,960 Нехай хтось пошукає в конюшні. 78 00:08:23,920 --> 00:08:27,240 Я ще раз огляну амбар. Перевір, чи всі решта на місці. 79 00:08:32,160 --> 00:08:32,760 Алло? 80 00:08:33,240 --> 00:08:34,280 Брендане. 81 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Хто це? 82 00:08:35,760 --> 00:08:40,240 На розі Олд-Емеральд стоїть синій фургон. Твоя мама у ньому. 83 00:08:40,320 --> 00:08:41,120 Що? 84 00:08:41,680 --> 00:08:43,960 Якщо не прийдеш за дві хвилини, вона помре. 85 00:08:44,040 --> 00:08:44,920 Стоп, хто це? 86 00:08:45,000 --> 00:08:47,120 Хвилина, п'ятдесят вісім секунд. 87 00:08:58,280 --> 00:08:58,880 Алло? 88 00:08:59,520 --> 00:09:01,080 - Брендане, слухай мене. - Мамо! 89 00:09:01,160 --> 00:09:03,760 - Так, сину, це я. - Де ти? В безпеці? 90 00:09:03,840 --> 00:09:06,480 - Брендане, Сховайся в безпечному місці. - Я йду по тебе. Я в-в-в-же біля фургону. 91 00:09:06,560 --> 00:09:10,280 Тікай! Брендане, тікай! Ти мене чуєш? 92 00:09:11,120 --> 00:09:12,000 Брендане! 93 00:09:12,080 --> 00:09:12,960 Ні, відвали! 94 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 Рятуйте! 95 00:09:30,440 --> 00:09:31,200 Стійте! 96 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 - Брендане! - Рятуй! 97 00:09:36,680 --> 00:09:38,160 Стій! Поліція! 98 00:09:38,640 --> 00:09:39,520 Рятуй! 99 00:09:42,120 --> 00:09:43,280 Брендане! 100 00:09:52,320 --> 00:09:54,040 Привіт, це Брендан. Залиште… 101 00:09:54,120 --> 00:09:55,280 Ну ж бо… 102 00:10:18,960 --> 00:10:19,840 Що у нас є? 103 00:10:19,920 --> 00:10:21,240 Місце злочину оточене. 104 00:10:21,320 --> 00:10:23,720 - Кет, йди звідси. - Я вам потрібна, я знайду Бренданан 105 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Феллса. Я знаю цю справу краще за всіх. 106 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 Я говорила з польовою групою. 107 00:10:28,960 --> 00:10:31,480 У нас є запис з чийогось реєстратора. Якість не дуже, та… 108 00:10:31,560 --> 00:10:33,760 - Перевіряємо номери. - А телефон Брендона? 109 00:10:33,840 --> 00:10:36,080 Скинули поруч із твоїм домом. 110 00:10:36,160 --> 00:10:37,120 Що ще ти знаєш? 111 00:10:37,200 --> 00:10:40,000 Вони використали фото Джоша, щоб заманити Дейну Феллс. 112 00:10:40,480 --> 00:10:41,600 Джоша? 113 00:10:41,680 --> 00:10:43,120 Ми говорили, він не причетний. 114 00:10:43,200 --> 00:10:44,280 Ви говорили? 115 00:10:44,360 --> 00:10:46,280 Ми думаємо, шахрай крав фото з архівованих 116 00:10:46,360 --> 00:10:49,080 сторінок у Фейсбуці, включно зі сторінкою Джоша. 117 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 У мій офіс. 118 00:10:55,400 --> 00:10:57,720 Ти говорила з Джошем. Що він сказав? 119 00:10:58,360 --> 00:10:59,440 З Келліґаном також. 120 00:11:00,160 --> 00:11:02,080 Він сказав, що лише поліцейський міг влаштувати 121 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 особливі умови для Монті Леберна. 122 00:11:09,080 --> 00:11:11,600 Це ти, чи не так? Допомагав йому зсередини. 123 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 Гаразд. Так. 124 00:11:20,440 --> 00:11:23,320 Я заплатив Леберну, щоб він взяв провину на себе. 125 00:11:24,600 --> 00:11:25,400 Чому? 126 00:11:25,920 --> 00:11:31,560 Тому що рано чи пізно все спливло б. Те що Клінт працював на Келліґана, 127 00:11:34,000 --> 00:11:37,800 М… Все решта. Я не міг так вчинити з тобою і Одет. 128 00:11:37,880 --> 00:11:40,520 Як щодо батькового роману? Про це ти теж знав? 129 00:11:43,480 --> 00:11:46,080 - Ти міг розповісти. - Боже, Кет, що розповісти? 130 00:11:46,560 --> 00:11:51,800 Що батько був брехуном, злочинцем, зрадником, І так знайшов смерть. 131 00:11:54,280 --> 00:11:54,960 А що ти? 132 00:11:55,440 --> 00:11:56,080 А що я? 133 00:11:56,560 --> 00:11:58,240 - Теж працював на Келліґана? - Ні. 134 00:11:58,320 --> 00:11:59,840 Тому все це приховував? 135 00:11:59,920 --> 00:12:05,240 Ти не розумієш? Я мусив отримати зізнання, інакше ти б це відчепилася. 136 00:12:05,320 --> 00:12:10,880 Ти копала б усе своє життя, і дізналася б усі ці… секрети про батька, 137 00:12:10,960 --> 00:12:13,360 або тебе вполював би Келліґан. 138 00:12:17,040 --> 00:12:21,760 Я дав слово твоєму батьку, що якщо щось станеться з ним, 139 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 я дбатиму про тебе. 140 00:12:25,880 --> 00:12:29,360 Я стримав слово, Кет. То його гріхи, а не твої. 141 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 Я лиш оберігав тебе. 142 00:12:51,080 --> 00:12:55,960 З днем народження тебе. У мене для тебе подаруно-ок. 143 00:12:56,040 --> 00:12:59,360 День народження був півроку тому. 144 00:12:59,440 --> 00:13:02,280 А наша двадцять шоста річниця була вчора. Нічого не купуй поквапом. 145 00:13:02,360 --> 00:13:03,960 Ти жартуєш? 146 00:13:05,200 --> 00:13:07,680 Ти купив Одет собаку? У неї алергія. 147 00:13:07,760 --> 00:13:12,520 Так, я жахливий чоловік, це вже з'ясовано. Ну ж бо, друже. Виручай мене. 148 00:13:13,080 --> 00:13:13,680 Ні. 149 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 - На кону мій шлюб. - Клянуся, якщо він 150 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 надзюрить мені у туфлі, ти мрець. 151 00:13:18,560 --> 00:13:21,080 Я знав, що ти мене виручиш. 152 00:13:24,440 --> 00:13:25,120 Сер. 153 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 {\an8}Стеґере. 154 00:13:28,400 --> 00:13:29,440 Дещо знайшли. 155 00:13:30,520 --> 00:13:32,200 …Краще за все почати пошуки звідси. 156 00:13:32,280 --> 00:13:33,160 Що у вас? 157 00:13:33,800 --> 00:13:36,480 Номери на фургоні зареєстровані на Келлі Сіммс, 158 00:13:36,560 --> 00:13:40,000 {\an8}але її авто стоїть на її подвір'ї у трьохстах кілометрах звідси, 159 00:13:40,080 --> 00:13:41,240 {\an8}і це явно не те ж авто. 160 00:13:41,720 --> 00:13:43,840 {\an8}Отже знову скопіювали номер. 161 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 Ми відстежили фургон за допомогою системи розпізнання номерів, 162 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 він їде на південь по шосе Ей-п'ять-три-нуль-три. 163 00:13:49,040 --> 00:13:54,280 {\an8}Він потрапив на ці перші п'ять камер, але не на шосту, тож ми припускаємо, 164 00:13:54,360 --> 00:13:56,000 що він звернув десь тут. 165 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Що там знаходиться? 166 00:13:58,160 --> 00:14:01,040 З дюжину ферм, це вісімдесят квадратних кілометрів. 167 00:14:01,120 --> 00:14:04,880 Всі не перевіримо. Але фургон приїжджав на парковку одного 168 00:14:04,960 --> 00:14:08,720 {\an8}виставкового центру три дні поспіль. У ті дні там проходила Виставка собак. 169 00:14:08,800 --> 00:14:12,120 Ми вивчили ділянку, деякі ферми належать розвідникам собак. 170 00:14:12,200 --> 00:14:13,160 Почнемо з цього. 171 00:14:13,240 --> 00:14:17,200 Гаразд. Ви двоє їдьте туди, з одним підрозділом. Я викличу місцеву групу на 172 00:14:17,280 --> 00:14:19,120 - підмогу. - Гаразд. Перевір, чи не було 173 00:14:19,200 --> 00:14:20,960 поліцейських звітів про підозрілу 174 00:14:21,040 --> 00:14:23,440 діяльність у тих краях. Це звузило б пошуки. 175 00:14:23,920 --> 00:14:24,520 Всіх хвалю. 176 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Чекай. Чекай. 177 00:14:30,160 --> 00:14:31,040 Бережи себе. 178 00:14:33,400 --> 00:14:34,200 Так. 179 00:14:39,360 --> 00:14:40,560 Зачинити в амбарі з рештою? 180 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 Ні, веди у будинок. 181 00:14:57,440 --> 00:15:00,040 Привіт. Привіт, хлопчику. 182 00:15:01,120 --> 00:15:05,080 - Сиди тут. - Що це? Це…? Це кров? 183 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 А, яке полегшення. 184 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Не твоя. 185 00:15:31,760 --> 00:15:33,200 Схоже, Шоста поверталася. 186 00:15:35,720 --> 00:15:37,280 Могла подзвонити в поліцію. 187 00:15:39,600 --> 00:15:42,280 Хтозна де вона. Що робити? 188 00:15:42,840 --> 00:15:49,960 Йди в амбар. Там є бензин. Розлий його по фермі. Ми все спалимо. 189 00:16:00,640 --> 00:16:01,480 Порадуєш? 190 00:16:01,560 --> 00:16:05,240 Так, жінка подала скаргу. Її переслідував місцевий розвідник собак. 191 00:16:07,560 --> 00:16:10,800 - Як переслідував? - Він за нею стежив через те, що вони з 192 00:16:10,880 --> 00:16:15,080 чоловіком хотіли взяти у нього цуценя. Відсилаю вам адресу розвідника. 193 00:16:17,480 --> 00:16:18,280 ЧАРЛІ 194 00:16:18,520 --> 00:16:20,400 {\an8}ФЕРМА РЕДВЕЙТ 195 00:16:35,200 --> 00:16:39,000 Треба підпалити конюшні. Там залишилося ще семеро. 196 00:16:41,440 --> 00:16:42,480 Залишу їх там. 197 00:16:46,560 --> 00:16:48,320 Де моя мама? 198 00:17:02,280 --> 00:17:03,680 Дідько, пожежа! 199 00:17:05,480 --> 00:17:06,120 Повідом. 200 00:17:06,600 --> 00:17:10,040 Потребуємо термінової допомоги на фермі Редвейт, Дертрі-Род, Віргем. 201 00:17:10,120 --> 00:17:12,520 Викличте пожежну службу і швидку допомогу. 202 00:17:12,600 --> 00:17:13,520 Прийнято. 203 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 Дякую. 204 00:17:31,360 --> 00:17:32,160 Туди. Швидко. 205 00:17:33,760 --> 00:17:34,960 The fire's spreading. 206 00:17:36,240 --> 00:17:37,520 {\an8}Зупинися і вимкни фари. 207 00:17:38,000 --> 00:17:41,400 Ось той самий фургон. Оглянь його. Я на ферму. 208 00:17:42,000 --> 00:17:46,920 Кет. Кет, там заручники. Дочекаймося групи, озброєної підмоги. Не йди сама. 209 00:17:47,000 --> 00:17:48,880 Брендан там. Я не чекатиму. 210 00:17:52,680 --> 00:17:57,720 Гаразд. Я йду з тобою. Ти мені не начальниця, я здала екзамен. 211 00:17:57,800 --> 00:18:02,760 Будь тут, зв'яжися з групою, повідом їм де ми. Гаразд? Я впораюся. 212 00:18:27,240 --> 00:18:28,760 - Мм… - Тсс. Не бійся. 213 00:18:30,240 --> 00:18:30,840 Ах. Ох, дякую! 214 00:20:07,320 --> 00:20:10,400 - Ходімо, не озирайся! Добре? - Твій син у мене, Дейно! 215 00:20:12,080 --> 00:20:15,200 Ти мене чуєш? У мене твій син! 216 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 Не виходь, мамо! Тікай! 217 00:20:20,360 --> 00:20:21,240 Мовчи! 218 00:20:21,720 --> 00:20:25,000 - Боже, Брендан. - Я не маю часу на твої дурні 219 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 ігри! Виходь, інакше пристрелю його! 220 00:20:32,480 --> 00:20:36,040 Ти мене чуєш? Я рахую до трьох! 221 00:20:43,280 --> 00:20:44,080 Один! 222 00:20:46,720 --> 00:20:47,520 Два! 223 00:20:51,760 --> 00:20:52,560 Брендане! 224 00:21:03,600 --> 00:21:05,280 Поки що лише коліно! 225 00:21:07,640 --> 00:21:08,720 Спробуємо ще раз. 226 00:21:10,160 --> 00:21:11,200 Облиш його. 227 00:21:15,320 --> 00:21:16,680 З поверненням. 228 00:21:19,400 --> 00:21:23,480 Всі втекли. Прошу, відпусти Брендана. 229 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Все гаразд, Брендане. Все буде добре, сину. 230 00:21:28,040 --> 00:21:28,920 Кидай. 231 00:21:34,240 --> 00:21:36,000 Це мої активи. Де вони? 232 00:21:44,280 --> 00:21:47,880 Поліція! Стояти! Опусти зброю! 233 00:21:49,280 --> 00:21:50,080 Чорт. 234 00:22:00,000 --> 00:22:04,240 Якого біса ти робиш? Відпусти мене! Я прострелю тобі голову! 235 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 Не чіпай його! 236 00:22:08,880 --> 00:22:09,680 Мамо! 237 00:22:10,800 --> 00:22:11,360 Опусти зброю! 238 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 А! 239 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 Брендане. 240 00:22:23,680 --> 00:22:24,480 Мамо. 241 00:22:31,200 --> 00:22:32,080 Дякую. 242 00:22:36,440 --> 00:22:37,920 Все буде добре, любий. 243 00:22:38,960 --> 00:22:39,600 Дякую. 244 00:22:40,080 --> 00:22:42,040 We owe you everything, Detective. Thank you. 245 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 Нема за що. 246 00:22:43,240 --> 00:22:44,440 He's a bit out of it. 247 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 Казала ж, знайдемо її. 248 00:22:46,480 --> 00:22:47,440 Я не мав сумнівів. 249 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Тримайся, гаразд? 250 00:22:51,200 --> 00:22:53,480 I'll come see you in a couple of days. 251 00:23:00,000 --> 00:23:03,280 ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК Є РОЗМОВА. КЕЛЛІҐАН 252 00:23:10,400 --> 00:23:11,000 Алло? 253 00:23:12,440 --> 00:23:14,840 Я знайшов Паркер. Як обіцяв. 254 00:23:15,920 --> 00:23:17,680 Ти певна, що хочеш знати? 255 00:23:23,080 --> 00:23:24,640 Шляху назад не буде. 256 00:23:25,640 --> 00:23:26,320 Скинь адресу. 257 00:23:26,800 --> 00:23:30,960 Я ніколи не заводив дружину, дітей не без підстав. 258 00:23:32,400 --> 00:23:33,560 Уникав розчарувань. 259 00:23:35,480 --> 00:23:36,240 Хай щастить. 260 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 {\an8}КОМУНА ФЕЛКОН, РІДОН-ВЕЙ, ВЕСТБРИДЖ WB15 8BN 261 00:24:11,600 --> 00:24:14,360 Привіт, я інспекторка Донован. Я шукаю Паркер. 262 00:24:23,760 --> 00:24:27,600 Кет. Ти дочка Клінта. Я Паркер. 263 00:24:30,320 --> 00:24:31,200 Заходь. 264 00:24:43,640 --> 00:24:44,600 Ви дуже схожі. 265 00:24:46,600 --> 00:24:48,120 Поставити чайник? 266 00:24:51,520 --> 00:24:57,640 - То ви з моїм батьком були… - Я чомусь думав, що Одет… прийде… 267 00:24:59,720 --> 00:25:02,000 Я роками думав, що їй сказав би. 268 00:25:16,800 --> 00:25:19,760 Я сказав би, що Клінту тут сподобалося б. 269 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 Втім, 270 00:25:24,640 --> 00:25:25,520 було б не так. 271 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 Він був завеликим для такого тихого життя. 272 00:25:30,600 --> 00:25:31,480 Ви були разом? 273 00:25:35,560 --> 00:25:36,360 Так. 274 00:25:38,440 --> 00:25:39,320 Як довго? 275 00:25:41,720 --> 00:25:42,800 Чотирнадцять років. 276 00:25:47,160 --> 00:25:52,080 Тебе не бентежило, у що він мав сім'ю? Що зраджував мамі? 277 00:25:55,360 --> 00:25:56,600 Авжеж бентежило. 278 00:25:58,960 --> 00:26:00,360 Доводиться обмежуватись. 279 00:26:02,440 --> 00:26:03,480 Коли кохаєш, ти… 280 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Закриваєш очі. 281 00:26:09,360 --> 00:26:10,560 Вдаєш, що чогось немає. 282 00:26:11,040 --> 00:26:14,200 Мене і мами? Ти вдавав, що нас не існує? 283 00:26:14,840 --> 00:26:15,720 Саме так. 284 00:26:16,880 --> 00:26:19,760 І він теж, коли був зі мною. 285 00:26:26,200 --> 00:26:27,960 Твій батько був дуже складним. 286 00:26:29,200 --> 00:26:31,240 Так, я часто це чую. 287 00:26:33,280 --> 00:26:39,920 Я багато на що закривав очі. Щоб бути з ним. Я намагався піти, 288 00:26:40,400 --> 00:26:45,920 побудувати життя без нього, але… Він був такий… 289 00:26:46,000 --> 00:26:49,960 Він був… Безстрашний. Нестримний. 290 00:26:51,480 --> 00:26:54,520 Коли він був поруч, усе здавалося можливим. 291 00:26:57,840 --> 00:26:59,360 Піти було неможливо. 292 00:27:01,920 --> 00:27:04,400 Він вас обох дуже любив. 293 00:27:07,320 --> 00:27:08,120 Ні… 294 00:27:08,640 --> 00:27:12,280 Так сталося, що любив і мене. Справді, незручно. 295 00:27:21,240 --> 00:27:22,560 Ти знаєш Келліґана? 296 00:27:24,920 --> 00:27:25,720 Так. 297 00:27:28,440 --> 00:27:32,800 Він про вас знав. Правда? Так він завербував батька. 298 00:27:35,360 --> 00:27:41,080 Так. Келліґан шантажем змусив Клінта працювати на себе. Клінт підкорився. 299 00:27:42,960 --> 00:27:44,240 Доки не стало заважко. 300 00:27:46,000 --> 00:27:49,880 Він не міг на себе дивитися. Сказав Келліґану, що йде. 301 00:27:52,160 --> 00:27:54,080 Сказав, що між нами все скінчено. 302 00:27:56,560 --> 00:27:58,080 Коли ви востаннє бачились? 303 00:28:01,760 --> 00:28:02,680 У ніч смерті. 304 00:28:06,800 --> 00:28:13,280 Він не міг піти. Це правда. Не міг бути зі мною, і відпустити не міг. 305 00:28:16,240 --> 00:28:17,640 Він був сам не свій. 306 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 Сказав, що ми маємо порвати, перш ніж Келліґан щось розповість. 307 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 Я не бачив його таким наляканим. 308 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 Щось його дуже злякало. Він у паніці втік. 309 00:28:33,400 --> 00:28:37,360 Невдовзі у новинах сказали… 310 00:28:41,360 --> 00:28:42,240 Він помер. 311 00:28:44,480 --> 00:28:45,360 Ось і все. 312 00:28:48,240 --> 00:28:49,800 Я так і не отямився. 313 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 Він був моїм єдиним коханням. 314 00:29:02,240 --> 00:29:03,800 Мені його дуже бракує. 315 00:29:07,320 --> 00:29:13,000 Я віддав би все, пробачив би все, аби побути з ним ще кільки секунд. 316 00:29:16,720 --> 00:29:17,600 Я теж. 317 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Довго ти тут чекав? 318 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Одинадцять років. 319 00:29:59,120 --> 00:30:00,720 Зараз мені не до розмов. 320 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 - Розумію. - Був довгий день. 321 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 Хочеш, пригощу морозивом? 322 00:30:07,920 --> 00:30:08,880 З Сейді працює. 323 00:30:13,680 --> 00:30:17,200 Одинадцять років. Жодного дня без думок про тебе. 324 00:30:18,320 --> 00:30:19,280 Ти змінив ім'я? 325 00:30:21,760 --> 00:30:23,600 Я накоїв дурниць, коли пішов. 326 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 Бійка у барі в Шотландії? 327 00:30:29,560 --> 00:30:30,520 Ти дізналася? 328 00:30:38,600 --> 00:30:43,920 Я думав, піду, і почуття згодом вщухнуть. 329 00:30:46,920 --> 00:30:49,600 Я наче стримував ураган. 330 00:31:01,120 --> 00:31:03,160 Нам судилося повернутися сюди, так? 331 00:31:05,800 --> 00:31:06,840 Куди, Джоше? 332 00:31:07,760 --> 00:31:08,640 Ми тут. 333 00:31:09,880 --> 00:31:11,760 Зараз. Разом. 334 00:31:24,040 --> 00:31:30,960 Я цілий ранок провела з тим, хто чекав дуже довго, щоб бути з деким. 335 00:31:35,880 --> 00:31:36,720 Я не хочу чекати. 336 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 Питай про що завгодно. 337 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 Я розповім все, що ти хочеш знати. 338 00:33:23,040 --> 00:33:23,920 Привіт. 339 00:33:30,680 --> 00:33:32,200 Час їхати по Сейді. 340 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 А я не хочу йти. 341 00:33:38,200 --> 00:33:40,120 Ти проживеш без мене кілька днів. 342 00:33:41,360 --> 00:33:42,240 Точно? 343 00:34:34,600 --> 00:34:35,880 Щось ти рано. Що таке? 344 00:34:36,920 --> 00:34:40,600 Нарешті прийшла відповідь по відбитках зі знаряддя вбивства. 345 00:34:41,640 --> 00:34:42,840 То є збіг? 346 00:34:42,920 --> 00:34:47,960 Так. Т-ти дала мені л-лише частковий відбиток, тож це не сто відсотково. Ми не 347 00:34:48,040 --> 00:34:51,080 - можемо бути певні… - Чарлі, кажи вже, чий він? 348 00:34:54,400 --> 00:34:56,480 Того, що побився у барі в Шотландії. 349 00:34:59,880 --> 00:35:00,680 Співчуваю, Кет. 350 00:35:08,240 --> 00:35:09,280 Кет, ти ще тут? 351 00:35:17,280 --> 00:35:18,080 Ти? 352 00:35:22,880 --> 00:35:24,520 Кет, вислухай мене. 353 00:35:26,800 --> 00:35:28,360 Я не хотів його вбивати. 354 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Я був там у ніч смерті твого батька. 355 00:35:38,360 --> 00:35:39,160 І Аква теж. 356 00:35:42,720 --> 00:35:44,640 Аква побачила його з Паркером. 357 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 Ходімо у квартиру. 358 00:35:45,800 --> 00:35:48,760 То он як? Приніс букет, і все пробачити? Дзуськи. 359 00:35:49,280 --> 00:35:52,040 - Слухай… Ти знаєш про мої почуття. - Ну ж бо… Припини це. 360 00:35:52,120 --> 00:35:53,080 Про що ти? 361 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 Я на це не заслужив. 362 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Клінте. 363 00:35:58,480 --> 00:35:59,200 Клінте. 364 00:36:00,240 --> 00:36:01,080 Клінте. 365 00:36:01,160 --> 00:36:02,560 - Ні, дідько. - Клінте. 366 00:36:02,640 --> 00:36:03,280 Чорт. 367 00:36:07,960 --> 00:36:12,200 Вона казала, що ще не бачила його таким. Він втратив ґлузд. 368 00:36:18,360 --> 00:36:19,040 Так? 369 00:36:19,520 --> 00:36:22,480 Потрібна адреса. Аква Ванеш. Негайно. 370 00:36:22,560 --> 00:36:25,520 Гаразд. Знайшов. Надсилаю тобі. 371 00:36:26,520 --> 00:36:27,680 Навіщо вона тобі? 372 00:36:28,560 --> 00:36:29,160 Що сталося? 373 00:36:29,880 --> 00:36:31,760 Чорт. Трясця! 374 00:36:41,200 --> 00:36:46,040 Стеґер намагався встигнути до Акви раніше Клінта. Аква подзвонила мені, 375 00:36:46,120 --> 00:36:49,440 була схвильована. Я хотів розповісти тобі правду, 376 00:36:49,520 --> 00:36:51,840 та він сказав, що нам не повірять. 377 00:36:53,160 --> 00:36:54,760 Акво! Акво! 378 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Я знаю, що ти чуєш! 379 00:37:02,000 --> 00:37:03,160 КЕЛЛІҐАН 380 00:37:05,800 --> 00:37:06,560 Акво! 381 00:37:08,280 --> 00:37:10,760 Акво! Потрібна твоя допомога! 382 00:37:11,960 --> 00:37:13,640 Я лише хочу поговорити! 383 00:37:20,440 --> 00:37:24,360 Благаю, благаю не розповідай Кет! Я благаю тебе! 384 00:37:24,440 --> 00:37:29,520 Я нічого їй не розповім. Та ти маєш сказати їй і Одет правду. 385 00:37:32,200 --> 00:37:33,240 Я тебе розумію. 386 00:37:33,720 --> 00:37:35,440 Ти нічого не знаєш про мене. 387 00:37:36,960 --> 00:37:41,320 Думаєш, у тебе все на мазі? Бо ти вільна бути ким хочеш, 388 00:37:41,400 --> 00:37:42,920 кохати кого хочеш? 389 00:37:45,320 --> 00:37:47,640 - Тобі легко. - Думаєш, мені було легко? 390 00:37:49,120 --> 00:37:52,560 - Ти гадки не маєш, через що я пройшла. - Ти знаєш, на що я пішов, 391 00:37:52,640 --> 00:37:54,000 щоб захистити свою сім'ю? 392 00:37:54,080 --> 00:37:55,400 Я знаю, як ти їх любиш. 393 00:37:57,360 --> 00:37:58,840 Та ти маєш право бути собою. 394 00:38:00,920 --> 00:38:01,800 Це твоє життя. 395 00:38:03,680 --> 00:38:04,760 Як його провести - це твій вибір. 396 00:38:04,840 --> 00:38:10,960 Я не маю вибору! Я брешу усім навколо про все на світі! 397 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Тобі не зрозуміти. 398 00:38:19,440 --> 00:38:20,800 Я все зруйнував. Стільки накоїв… 399 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Вони зрозуміють. 400 00:38:23,200 --> 00:38:25,640 - Бо люблять. - Доки він їм все не розповів. 401 00:38:27,120 --> 00:38:27,920 Хто? 402 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК КЕТ 403 00:38:37,280 --> 00:38:40,920 Ти, бляха, знущаєшся? Чому моя дочка тобі дзвонить? 404 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Що ти їй сказала? 405 00:38:44,280 --> 00:38:47,200 - Не лізь до моєї сім'ї! - Забирайся на хрін звідси. 406 00:38:47,720 --> 00:38:50,000 Не лізь до них! Ти чула? Тримайся подалі! 407 00:38:50,080 --> 00:38:50,880 Ах. 408 00:38:53,400 --> 00:38:57,840 Чому Кет тобі дзвонить? Що ти їй сказала? Ти чуєш? Я спитав… 409 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Стій. Відійди! 410 00:39:14,960 --> 00:39:19,680 Ей, ей! Ні! Що ти робиш? Зупинися, кинь ніж! Клінте, це я! 411 00:39:31,400 --> 00:39:32,720 Я не хотів вбивати. 412 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 От дідько! Клінте! 413 00:39:45,880 --> 00:39:46,800 Дихай. Дихай. 414 00:39:47,280 --> 00:39:50,600 Не кажіть Кет. Не треба. Не клич поліцію. 415 00:39:51,720 --> 00:39:52,600 Будь ласка. 416 00:39:53,520 --> 00:39:56,440 - No police. - Треба викликати швидку. Його 417 00:39:56,520 --> 00:40:00,520 - врятують. Де телефон? Де мій…? Чорт. - Не треба поліції. 418 00:40:01,960 --> 00:40:02,680 Запізно. 419 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 - Кет не має дізнатися. Одет теж. - Ні. 420 00:40:11,320 --> 00:40:14,760 Ви його чули. Не треба поліції. Дай телефон. 421 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Дай телефон. 422 00:40:23,640 --> 00:40:26,320 Стеґер почистив місце злочину, щоб захистити нас. 423 00:40:28,360 --> 00:40:32,800 Ми вмовили Монті зізнатися, щоб справу закрили, 424 00:40:32,880 --> 00:40:39,800 і всі могли жити далі, але… Я бачив твоє обличчя щодня…Я мусив піти. 425 00:40:46,360 --> 00:40:47,160 Ох… 426 00:40:59,800 --> 00:41:06,720 Та цього тижня ти… Ти продовжував брехати, Що ти планував? Чого ти хотів? 427 00:41:09,360 --> 00:41:10,240 Я не знаю. 428 00:41:12,320 --> 00:41:16,720 Я лиш хотів бути з тобою. Щоб ти була щаслива. 429 00:41:19,120 --> 00:41:20,000 Вибач.