1 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 {\an8}還好嗎? 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 {\an8}爸,她是誰? 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,160 {\an8}別在意,去幫外公準備晚餐,好嗎? 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,400 {\an8}- 我馬上就過去 - 好 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 {\an8}走吧 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 {\an8}凱特 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 {\an8}你看起來過得不錯 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,120 {\an8}你認識丹娜菲爾斯嗎? 9 00:01:10,800 --> 00:01:11,880 {\an8}不認識,她是誰? 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,720 {\an8}她已經失蹤一週,說要跟你去度假 11 00:01:17,480 --> 00:01:19,640 {\an8}凱特,我不知道你在說什麼 12 00:01:19,720 --> 00:01:21,480 {\an8}我一直在這裡陪著莎蒂,我… 13 00:01:21,560 --> 00:01:22,800 {\an8}這是你的帳號嗎? 14 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 不是 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,720 我不用社群媒體 16 00:01:26,800 --> 00:01:28,480 莎蒂偶爾會用,但… 17 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 這應該是她幫你設立的臉書帳號 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,480 她覺得我太孤單 19 00:01:36,160 --> 00:01:37,920 那是她很久以前弄的 20 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 我沒用過,這是怎麼回事? 21 00:01:46,040 --> 00:01:47,320 莎蒂的媽媽也住這裡嗎? 22 00:01:50,400 --> 00:01:51,240 她過世了 23 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 幾年前的事 24 00:01:53,680 --> 00:01:55,200 她爸搬來跟我們住 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,040 原來你在查案 26 00:01:58,760 --> 00:01:59,680 所以才會來 27 00:02:00,600 --> 00:02:02,480 我也用了那個交友軟體 28 00:02:02,560 --> 00:02:04,800 然後…看到你的交友檔案 29 00:02:04,880 --> 00:02:06,320 對不起,那不是我 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 你突然離開了我 31 00:02:14,480 --> 00:02:15,320 我非走不可 32 00:02:16,080 --> 00:02:16,960 是你選擇要走的 33 00:02:22,080 --> 00:02:23,280 我錯了 34 00:02:23,840 --> 00:02:24,680 我知道 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 我錯了 36 00:02:28,120 --> 00:02:30,760 - 我以為直接走人斷得最乾淨… - 一點都不乾淨 37 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 我知道,對不起 38 00:02:35,120 --> 00:02:37,480 我不要你道歉,我要你說實話 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 那時我真的好愛你 40 00:02:46,680 --> 00:02:47,880 你根本無法想像 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 我知道發生了什麼事 42 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 你去監獄看蒙提勒布恩 43 00:02:52,200 --> 00:02:54,280 發現我爸是收賄的警察 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 他的秘密害死了他,所以你才逃跑? 45 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 你知情? 46 00:03:04,160 --> 00:03:05,000 對 47 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 我知情 48 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - 為什麼不告訴我? - 我做不到 49 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 - 我做不到 - 我們本來可以一起熬過難關 50 00:03:15,040 --> 00:03:18,000 凱特,真相會讓你崩潰,好嗎? 51 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 你不明白 52 00:03:25,320 --> 00:03:26,160 對不起 53 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 - 不行,我不要 - 凱特 54 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 別走 55 00:03:49,760 --> 00:03:50,720 你拋下我 56 00:03:51,320 --> 00:03:53,440 我知道,我本來想忘了你 57 00:03:53,520 --> 00:03:54,760 但我最愛的一直是你 58 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 我好愛你,現在還是… 59 00:04:00,280 --> 00:04:01,480 - 不行,我不要 - 凱特 60 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 《生命中的危險缺憾》 61 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 {\an8}(布蘭登來電,拒接) 62 00:05:11,680 --> 00:05:13,520 {\an8}丹娜,你最好別跟我們鬥 63 00:05:17,360 --> 00:05:18,920 所有人都在找你 64 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 大家動作快! 65 00:05:21,120 --> 00:05:22,360 老大待會就回來了 66 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 如果你不現身 67 00:05:25,720 --> 00:05:26,800 我們會殺了你的兒子 68 00:05:29,440 --> 00:05:31,040 最好讓我們找到你 69 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 不然他就死定了 70 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 六號,你不現身,我們也會找到你 71 00:05:48,280 --> 00:05:50,320 (布蘭登:接電話!) 72 00:05:50,400 --> 00:05:51,960 (布蘭登:四通未接來電) 73 00:05:56,280 --> 00:05:59,120 (雷道爾之家) 74 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 快點,刑警 75 00:06:01,920 --> 00:06:03,280 - 我們在這裡太久了 - 安靜! 76 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 - 那個男生是誰? - 她兒子 77 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 六號的兒子 78 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 所以他認識唐納文刑警 79 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 也許他和六號都跟那個刑警合作 80 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 也許六號是臥底之類的 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,280 如果刑警和六號合作 82 00:06:36,360 --> 00:06:37,840 她早就來救人了 83 00:06:43,160 --> 00:06:44,440 怎麼了? 84 00:06:44,520 --> 00:06:45,480 出事了 85 00:06:46,880 --> 00:06:47,760 六號逃跑了 86 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 “逃跑”是什麼意思? 87 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 她跑走了 88 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 她不可能跑遠 89 00:06:56,360 --> 00:06:58,440 我們搜了整片樹林,一路搜到馬路旁 90 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 給我她兒子的電話號碼 91 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 馬上辦 92 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 我們需要六號兒子的電話號碼 93 00:07:12,040 --> 00:07:13,760 衛星定位,你看能不能查到 94 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 收到 95 00:08:07,000 --> 00:08:09,120 如果她在樹林 我們早就應該找到她了 96 00:08:16,480 --> 00:08:18,280 他們要把她的兒子抓來這裡 97 00:08:21,240 --> 00:08:22,640 叫人去檢查馬廄 98 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 我再巡一次穀倉 99 00:08:25,360 --> 00:08:27,520 確認其他肉票是否安全無虞 100 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 喂? 101 00:08:33,160 --> 00:08:34,080 布蘭登 102 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 你是誰? 103 00:08:35,720 --> 00:08:38,320 老翡翠街轉角有一輛藍色廂型車 104 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 你媽就在後面 105 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 什麼? 106 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 限你兩分鐘內趕來,否則她就會死 107 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 等等,你是誰? 108 00:08:45,080 --> 00:08:47,440 1分58秒 109 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 喂? 110 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 - 布蘭登,聽我說 - 媽! 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 - 對,寶貝,是我 - 你在哪…你安全嗎? 112 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 布蘭登,快找個安全的地方躲起來 113 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - 我要去救你了,我看到廂型車了 - 快逃! 114 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 布蘭登,快逃! 115 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 布蘭登,聽到沒? 116 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 - 救命! - 布蘭登! 117 00:09:11,880 --> 00:09:12,720 放開我! 118 00:09:26,840 --> 00:09:27,720 救命! 119 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 救命! 120 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 住手! 121 00:09:33,080 --> 00:09:34,240 - 布蘭登! - 救命! 122 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 住手!我是警察! 123 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 救命! 124 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 布蘭登! 125 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 這是布蘭登的手機,請… 126 00:10:19,080 --> 00:10:21,440 - 什麼情況? - 員警已經封鎖現場 127 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 - 凱特,你不應該在這裡 - 你需要我,我能找到布蘭登 128 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 我最了解這個案子 129 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 我已經跟現場人員談過了 130 00:10:28,920 --> 00:10:31,440 我們有行車記錄器畫面,不清楚但… 131 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 - 正在查詢廂型車車牌 - 布蘭登的手機呢? 132 00:10:33,840 --> 00:10:36,200 丟在離你家500公尺的地方 133 00:10:36,280 --> 00:10:37,120 你還知道什麼? 134 00:10:37,200 --> 00:10:40,120 他們盜用喬許的照片詐騙丹娜菲爾斯 135 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 - 喬許? - 對,已經跟他談過了 136 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 - 沒事,他沒有涉案 - 你跟喬許談過了? 137 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 我們認為盜用者 專門盜取停用臉書帳號的照片 138 00:10:47,880 --> 00:10:48,720 包括喬許的 139 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 來我的辦公室 140 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 原來你跟喬許談過了 141 00:10:57,280 --> 00:10:58,360 他跟你說了什麼? 142 00:10:58,440 --> 00:10:59,480 我也跟卡利根談過了 143 00:11:00,160 --> 00:11:03,560 他說只有警察 能給蒙提勒布恩特殊待遇 144 00:11:09,120 --> 00:11:11,560 是你吧?你讓他在裡面獲得特殊待遇 145 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 好,對 146 00:11:20,560 --> 00:11:23,360 我收買勒布恩,要他承認殺了柯林特 147 00:11:24,640 --> 00:11:25,520 為什麼? 148 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 因為總有一天 149 00:11:27,720 --> 00:11:29,040 真相會大白 150 00:11:30,200 --> 00:11:31,640 柯林特為卡利根辦事的真相 151 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 所有真相 152 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 我不忍心讓你和歐黛特得知真相 153 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 我爸外遇的事呢?你也知情嗎? 154 00:11:43,560 --> 00:11:46,600 - 你早該告訴我真相 - 天啊,凱特,真相是什麼? 155 00:11:46,680 --> 00:11:50,080 真相是我爸騙人、犯罪還外遇 156 00:11:50,160 --> 00:11:51,800 他自作孽不可活 157 00:11:54,320 --> 00:11:56,000 - 那你呢? - 我怎麼了? 158 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 - 你也被卡利根收買了嗎? - 沒有 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 所以你才要掩蓋這件事嗎? 160 00:12:00,040 --> 00:12:01,120 你怎麼還是不懂? 161 00:12:01,840 --> 00:12:04,400 我必須想辦法讓他認罪 162 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 不然你絕對放不下這件事 163 00:12:06,400 --> 00:12:07,720 你會花一輩子挖掘真相 164 00:12:07,800 --> 00:12:11,400 最後發現你爸的所有秘密 165 00:12:11,480 --> 00:12:13,480 或是被卡利根殺掉 166 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 我答應過你爸 167 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 萬一他出了什麼事,我會好好照顧你 168 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 我做到了,凱特 169 00:12:27,960 --> 00:12:29,440 他的罪孽不該由你承擔 170 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 我只是… 171 00:12:34,880 --> 00:12:36,000 只是想保護你 172 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 祝你生日快樂 173 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 我有東西要送你 174 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 我的生日是半年前的事 175 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 而我的結婚26週年紀念日是昨晚 176 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 千萬不要拖到最後一刻才買禮物 177 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - 開什麼玩笑? - 你送歐黛特一隻狗? 178 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 她對狗過敏 179 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 對,我是糟糕的老公,不用再說了 180 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 拜託,你一定要幫我 181 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 - 不要 - 只有你能拯救我的婚姻 182 00:13:14,880 --> 00:13:17,520 我發誓 如果牠敢在我鞋上拉屎你就死定了 183 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 我就知道你最靠得住 184 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 長官 185 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 史戴格 186 00:13:28,400 --> 00:13:29,520 我們查到東西了 187 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 建議先搜索這一塊區域 188 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 什麼情況? 189 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 車牌登記的車主是凱莉西姆斯小姐 190 00:13:37,160 --> 00:13:39,800 但她的車停在300多公里外的車道上 191 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 顯然不是同一輛 192 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 看來他們故技重施,盜用車牌 193 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 我們用車牌辨識系統盡量追蹤那輛車 194 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 他們上了A5303公路南向車道 195 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 前五支攝影機都拍到了 196 00:13:51,840 --> 00:13:53,480 但是第六支沒拍到 197 00:13:53,560 --> 00:13:56,200 所以車子應該在這附近下了交流道 198 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 附近有什麼? 199 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 十幾個農場,佔地約7770公頃 200 00:14:00,640 --> 00:14:02,000 沒時間一一搜查 201 00:14:02,080 --> 00:14:03,640 但這個車牌之前被拍到 202 00:14:03,720 --> 00:14:06,520 連續三天進入某個會展中心停車場 203 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 當時那裡正在舉辦犬展 204 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 我們查了農業用地 在附近找到幾家犬舍 205 00:14:12,320 --> 00:14:14,600 - 我想從那裡開始 - 好,你們兩個去現場 206 00:14:14,680 --> 00:14:15,520 帶一組人過去 207 00:14:15,600 --> 00:14:17,720 我會請當地警力在那裡和你們會合 208 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 搜尋附近地區 最近有沒有任何報案紀錄或可疑活動 209 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 或許能縮小範圍 210 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 大家辛苦了 211 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 嘿 212 00:14:30,240 --> 00:14:31,080 注意安全 213 00:14:33,400 --> 00:14:34,440 好 214 00:14:39,480 --> 00:14:41,240 要把他也關進穀倉嗎? 215 00:14:41,320 --> 00:14:43,200 不要,帶他進屋子 216 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 你好啊 217 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 好孩子 218 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 不准動 219 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 這是什麼? 220 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 那是血嗎? 221 00:15:10,440 --> 00:15:11,400 謝天謝地 222 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 不是你的血 223 00:15:31,880 --> 00:15:33,120 一定是六號回來了 224 00:15:35,720 --> 00:15:37,160 她可能報警了 225 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 她可能在任何地方 226 00:15:41,680 --> 00:15:42,760 你打算怎麼做? 227 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 去穀倉 228 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 穀倉裡有汽油 229 00:15:47,000 --> 00:15:48,440 拿去灑在農場各處 230 00:15:51,080 --> 00:15:52,520 我們要燒了這個地方 231 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 - 有什麼好消息嗎? - 有 232 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 一位女士向警方投訴 233 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 她宣稱被當地犬舍主人跟蹤騷擾 234 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 跟蹤是什麼意思? 235 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 據稱他跟蹤她 236 00:16:10,400 --> 00:16:13,240 只因她和丈夫想跟他領養一隻小狗 237 00:16:13,320 --> 00:16:15,120 我現在把犬舍地址傳給你 238 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 (紅衛農場) 239 00:16:28,200 --> 00:16:30,080 檢查置物櫃 240 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 - 走開! - 別擋路! 241 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - 快點! - 東西都放上車了嗎? 242 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 我們得放火燒了馬廄 243 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 裡面還有七個肉票 244 00:16:41,640 --> 00:16:42,800 我會把他們留在裡面 245 00:16:47,480 --> 00:16:48,400 我媽呢? 246 00:17:02,520 --> 00:17:03,600 媽的,起火了 247 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 - 請求支援 - 請求緊急支援 248 00:17:07,800 --> 00:17:10,280 地點是威勒姆德崔路紅衛農場 249 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 - 請派消防車和救護車到現場 - 收到 250 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 謝謝 251 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 往那走,快點 252 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 停車,關車燈 253 00:17:38,000 --> 00:17:39,160 那是載走布蘭登的車 254 00:17:39,800 --> 00:17:41,440 你去檢查廂型車,我去農場 255 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 凱特,他們狹持多名人質 256 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 我們得等武力支援到場 不能直接跑進去 257 00:17:47,280 --> 00:17:48,880 布蘭登在裡面,我不能袖手旁觀 258 00:17:52,760 --> 00:17:53,600 好吧 259 00:17:54,160 --> 00:17:55,200 那我跟你一起去 260 00:17:55,760 --> 00:17:57,720 我不用聽你的,我已經通過考試了 261 00:17:57,800 --> 00:17:59,560 待在這裡,呼叫支援人員 262 00:17:59,640 --> 00:18:01,960 讓他們知道我們的位置,好嗎? 263 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 我去就好 264 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 沒事了 265 00:18:30,280 --> 00:18:31,320 謝謝 266 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 - 快點! - 壓制他! 267 00:20:07,320 --> 00:20:09,960 - 加油,繼續走,你行的 - 丹娜,你的兒子在我手上! 268 00:20:10,040 --> 00:20:10,920 他會追過來嗎? 269 00:20:12,080 --> 00:20:13,280 聽到沒? 270 00:20:14,000 --> 00:20:15,200 我說你兒子在我手上! 271 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 媽,別出來!快逃! 272 00:20:20,360 --> 00:20:21,200 閉嘴! 273 00:20:21,720 --> 00:20:25,120 - 天啊 - 我沒空看你耍花招! 274 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 快現身,不然我就開槍殺了他! 275 00:20:32,480 --> 00:20:33,680 聽到沒? 276 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 我只數到三! 277 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 一! 278 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 二! 279 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 布蘭登! 280 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 這次只射中膝蓋 281 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 我們再試一次,好嗎? 282 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 不准傷害他 283 00:21:15,440 --> 00:21:16,720 很高興你能回來 284 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 大家都逃走了 285 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 放布蘭登走吧,拜託 286 00:21:25,240 --> 00:21:26,360 沒事,布蘭登 287 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 我保證會沒事 288 00:21:28,040 --> 00:21:29,000 放下斧頭 289 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 那些是我的肉票,他們在哪裡? 290 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 我是警察! 291 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 住手!把槍放下 292 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 媽的 293 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 媽的,你在幹嘛?放開我! 294 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 下次我要射你的頭! 295 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 不准碰他! 296 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 媽! 297 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 把槍放下! 298 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 布蘭登! 299 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 媽! 300 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - 謝謝 - 不客氣 301 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 - 我早就說過會找到你媽 - 我沒懷疑過 302 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 撐著點,好嗎? 303 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 (未接來電) 304 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 (我們需要談談,卡利根留) 305 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 喂? 306 00:23:12,480 --> 00:23:13,360 我找到帕克了 307 00:23:13,440 --> 00:23:14,960 我答應過你 308 00:23:15,920 --> 00:23:17,640 你確定要這麼做嗎? 309 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 一旦知道真相就回不去了 310 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 地址傳給我 311 00:23:26,560 --> 00:23:31,000 我決定不要結婚生子是有原因的 312 00:23:32,400 --> 00:23:33,640 沒人會對我感到失望 313 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 釣魚快樂 314 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 (西橋瑞登路獵鷹公社) 315 00:23:56,840 --> 00:23:57,680 真好 316 00:23:59,400 --> 00:24:00,240 沒事吧? 317 00:24:11,640 --> 00:24:14,360 嗨,我是唐納文刑警,我想找帕克 318 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 凱特? 319 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 你是柯林特的女兒 320 00:24:26,960 --> 00:24:27,800 我是帕克 321 00:24:30,400 --> 00:24:31,240 請進 322 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 你長得跟他很像 323 00:24:46,760 --> 00:24:48,120 要喝茶嗎? 324 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 所以你和我爸曾經是… 325 00:24:54,560 --> 00:24:56,440 我一直以為會是歐黛特 326 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 來找我 327 00:24:59,720 --> 00:25:02,040 我多年來一直在想要對她說什麼 328 00:25:16,800 --> 00:25:17,720 我會說 329 00:25:18,520 --> 00:25:19,720 柯林特一定會喜歡這裡 330 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 不過… 331 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 他也會討厭這裡 332 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 他太優秀,受不了這種寧靜的生活 333 00:25:30,680 --> 00:25:31,520 你們交往過? 334 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 對 335 00:25:38,480 --> 00:25:39,320 交往多久? 336 00:25:41,760 --> 00:25:42,720 14年 337 00:25:47,160 --> 00:25:49,640 你不在意他有家室嗎? 338 00:25:50,840 --> 00:25:52,160 不在意他背著我媽偷吃? 339 00:25:55,480 --> 00:25:56,520 當然在意 340 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 但你不會去想那些事 341 00:26:02,520 --> 00:26:03,840 當你深愛某個人,你會… 342 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 對某些事視而不見 343 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 假裝那些東西不存在 344 00:26:11,080 --> 00:26:14,280 你是說我和我媽? 你假裝我和我媽不存在? 345 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 對,沒錯 346 00:26:16,960 --> 00:26:17,800 他也一樣 347 00:26:18,960 --> 00:26:19,880 在我身邊時 348 00:26:25,720 --> 00:26:27,880 你爸是個複雜的人 349 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 對,我最近很常聽到這句話 350 00:26:33,320 --> 00:26:35,120 我必須對很多東西視而不見 351 00:26:36,600 --> 00:26:37,720 才能和他在一起 352 00:26:38,600 --> 00:26:39,800 我一直想離開 353 00:26:40,480 --> 00:26:42,440 過著沒有他的生活,但… 354 00:26:43,480 --> 00:26:44,760 他總是有辦法說服我 355 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 他這個人 356 00:26:46,760 --> 00:26:47,920 無所畏懼 357 00:26:49,240 --> 00:26:50,120 萬夫莫敵 358 00:26:51,480 --> 00:26:54,640 他讓你相信 只要跟他在一起,什麼都有可能 359 00:26:57,800 --> 00:26:59,320 很難離開他 360 00:27:01,960 --> 00:27:04,400 他很愛你們倆 361 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 - 別說了 - 只是剛好也愛我 362 00:27:10,680 --> 00:27:12,280 真的很不巧 363 00:27:21,240 --> 00:27:22,600 你知道卡利根是誰嗎? 364 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 知道 365 00:27:28,480 --> 00:27:29,600 他知道你們交往的事 366 00:27:30,200 --> 00:27:32,800 對吧?用這個事實逼我爸為他做事? 367 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 對 368 00:27:37,000 --> 00:27:39,800 卡利根脅迫柯林特為他做事 369 00:27:39,880 --> 00:27:41,040 柯林特妥協了 370 00:27:43,000 --> 00:27:44,240 直到他再也受不了 371 00:27:46,000 --> 00:27:47,240 他覺得良心不安 372 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 他對卡利根說他不幹了 373 00:27:52,200 --> 00:27:54,040 向我提分手,說我們結束了 374 00:27:56,600 --> 00:27:58,160 你最後一次見到他是什麼時候? 375 00:28:01,840 --> 00:28:02,760 他死的那一晚 376 00:28:06,920 --> 00:28:07,840 他沒辦法離開我 377 00:28:08,800 --> 00:28:09,760 這是事實 378 00:28:10,360 --> 00:28:11,280 不能和我在一起 379 00:28:12,240 --> 00:28:13,280 也沒辦法放我走 380 00:28:16,280 --> 00:28:17,480 那一晚他情緒超失控 381 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 他說我們必須在卡利根說出來前分手 382 00:28:24,080 --> 00:28:26,120 我沒看過他這麼害怕 383 00:28:27,880 --> 00:28:29,440 那一晚的某件事嚇到他 384 00:28:30,320 --> 00:28:31,640 結果他驚慌跑走 385 00:28:33,440 --> 00:28:34,280 幾天後 386 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 我在新聞上看到… 387 00:28:41,440 --> 00:28:42,280 他走了 388 00:28:44,560 --> 00:28:45,400 就這樣 389 00:28:48,280 --> 00:28:49,760 失去他一直讓我無法釋懷 390 00:28:52,440 --> 00:28:54,480 他是我唯一真正愛過的男人 391 00:29:02,320 --> 00:29:03,760 我還是很想他 392 00:29:07,240 --> 00:29:09,400 我願意付出一切,原諒一切 393 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 只為了再和他相處幾秒 394 00:29:16,800 --> 00:29:17,720 我也是 395 00:29:50,320 --> 00:29:51,560 你在這裡等了多久? 396 00:29:53,040 --> 00:29:53,880 11年 397 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 我現在沒心情敘舊 398 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 - 我懂 - 今天很漫長 399 00:30:04,120 --> 00:30:05,360 我可以請你吃冰淇淋嗎? 400 00:30:08,000 --> 00:30:08,880 這招對莎蒂有效 401 00:30:13,720 --> 00:30:14,560 11年 402 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 我每天都想著你 403 00:30:18,400 --> 00:30:19,360 你改名了? 404 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 我在離開之後狀況不太好 405 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 在蘇格蘭的酒吧打架? 406 00:30:29,600 --> 00:30:31,520 - 你知道了? - 嗯 407 00:30:38,600 --> 00:30:40,040 我以為離開你 408 00:30:41,000 --> 00:30:43,880 對我們彼此都好 409 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 但那麼做根本就白費功夫 410 00:31:01,120 --> 00:31:02,840 我們注定要回到這裡,對吧? 411 00:31:05,800 --> 00:31:06,920 這裡是哪裡? 412 00:31:07,960 --> 00:31:08,800 這裡 413 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 現在 414 00:31:11,080 --> 00:31:11,920 在一起 415 00:31:24,120 --> 00:31:25,920 我剛才和某人聊了一個上午 416 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 他為了和某人在一起,等了很久 417 00:31:35,920 --> 00:31:37,120 我不想等 418 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 你可以問我任何問題 419 00:32:02,720 --> 00:32:04,280 你想知道的,我都告訴你 420 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 - 嗨 - 嗨 421 00:33:30,720 --> 00:33:32,600 我得去接莎蒂 422 00:33:34,520 --> 00:33:35,480 但我不想離開 423 00:33:38,240 --> 00:33:40,040 離開我幾天不會死 424 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 是嗎? 425 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 怎麼這麼早打來?什麼事? 426 00:34:37,000 --> 00:34:40,640 雖然花了幾天時間 但殺死你爸兇器上的指紋查出來了 427 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 - 查到相符結果了嗎? - 對 428 00:34:43,960 --> 00:34:46,680 不過我只拿到部份指紋 429 00:34:46,760 --> 00:34:48,440 所以有誤判的可能 430 00:34:48,520 --> 00:34:49,560 沒辦法確定… 431 00:34:49,640 --> 00:34:51,120 你就直說吧,是誰的指紋? 432 00:34:54,400 --> 00:34:56,320 指紋來自蘇格蘭的酒吧鬥毆事件 433 00:34:59,760 --> 00:35:00,680 凱特,我很抱歉 434 00:35:08,360 --> 00:35:09,280 凱特?你還在嗎? 435 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 是你? 436 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 凱特,聽我說 437 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 我不是故意要殺他的 438 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 我… 439 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 你爸死的那一晚,我在場 440 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 阿葵也在 441 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 阿葵撞見你爸跟帕克在一起 442 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 - 拜託跟我去公寓 - 這樣就算了? 443 00:35:46,600 --> 00:35:48,080 你送花就要我原諒一切? 444 00:35:48,160 --> 00:35:49,200 才不要 445 00:35:49,280 --> 00:35:51,240 - 聽我說,你知道我對你有感情 - 拜託 446 00:35:51,320 --> 00:35:52,600 - 別老用這招 - 什麼意思? 447 00:35:52,680 --> 00:35:54,160 你不能這樣糟蹋我 448 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 - 幹,糟了 - 柯林特? 449 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 柯林特! 450 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 - 不行 - 柯林特 451 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 不行,幹! 452 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 - 柯林特 - 該死 453 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 她說沒見過他那麼情緒失控 454 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 - 嘿 - 幫我查地址 455 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 阿葵瓦內許,現在就要 456 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 好,馬上查 457 00:36:24,600 --> 00:36:25,440 現在傳給你 458 00:36:26,840 --> 00:36:27,680 怎麼了? 459 00:36:28,280 --> 00:36:29,160 為什麼要地址? 460 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 幹 461 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 幹! 462 00:36:41,200 --> 00:36:43,920 史戴格想趕在柯林特之前到阿葵家 463 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 阿葵打給我 464 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 她聽起來很擔心 465 00:36:48,200 --> 00:36:49,920 我本來想告訴你真相 466 00:36:50,440 --> 00:36:51,800 他說沒人會相信我們 467 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 阿葵 468 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 我知道你聽得到 469 00:37:02,000 --> 00:37:03,240 (卡利根) 470 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 阿葵! 471 00:37:08,280 --> 00:37:09,120 阿葵 472 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 我需要你幫忙 473 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 拜託跟我講話 474 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 拜託 475 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 拜託,別告訴凱特 476 00:37:24,400 --> 00:37:25,440 求求你 477 00:37:25,520 --> 00:37:26,640 我不會告訴凱特 478 00:37:27,880 --> 00:37:29,520 但你得向她和歐黛特坦白 479 00:37:32,200 --> 00:37:33,800 我能體會你的心情 480 00:37:33,880 --> 00:37:35,280 你根本不了解我 481 00:37:37,000 --> 00:37:38,520 你以為你什麼都懂? 482 00:37:39,360 --> 00:37:40,200 因為你自由了? 483 00:37:41,040 --> 00:37:43,000 你可以做自己,想愛誰就愛誰 484 00:37:45,280 --> 00:37:46,120 你過得很輕鬆 485 00:37:46,200 --> 00:37:47,680 你以為我過得很輕鬆? 486 00:37:49,160 --> 00:37:50,920 你根本不知道我犧牲了什麼 487 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 你知道我為了保護家人做了什麼嗎? 488 00:37:54,200 --> 00:37:55,440 我知道你很愛她們 489 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 但你有權利活出真實的自己 490 00:38:00,960 --> 00:38:01,800 這是你的人生 491 00:38:03,680 --> 00:38:04,840 由你選擇如何過活 492 00:38:04,920 --> 00:38:06,160 我沒有選擇! 493 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 我對所有人隱瞞了一切 494 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 你根本就不懂 495 00:38:16,040 --> 00:38:17,680 我毀了一切 496 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 做了很多壞事 497 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 她們會諒解的 498 00:38:23,120 --> 00:38:24,000 她們愛你 499 00:38:24,080 --> 00:38:25,560 等他告訴她們真相就不會了 500 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 誰? 501 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 (來電 凱特) 502 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 媽的,開什麼玩笑? 503 00:38:39,400 --> 00:38:40,920 我女兒為什麼打給你? 504 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 你跟她說了什麼? 505 00:38:44,360 --> 00:38:45,600 離我的家人遠一點! 506 00:38:45,680 --> 00:38:47,160 他媽的離我遠一點 507 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 離她們遠一點! 508 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 聽到沒? 509 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 離她們遠一點! 510 00:38:53,400 --> 00:38:54,680 為什麼凱特會打給你? 511 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 你對她說了什麼?我在問你話,我… 512 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 不准動,你他媽給我後退! 513 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 喂!住手! 514 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 你在做什麼? 515 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 住手!把刀放下!柯林特,是我! 516 00:39:31,400 --> 00:39:32,600 我不是故意要殺他的 517 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 媽的,柯林特! 518 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 深呼吸 519 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 都是我的錯 520 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 別告訴凱特 521 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 不要報警 522 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 拜託,不要報警 523 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 - 我們得叫救護車 - 不要報警 524 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 還來得及救他,我的手機呢? 525 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 我的… 526 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 媽的 527 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 來不及了 528 00:40:04,840 --> 00:40:06,880 - 什麼? - 不能讓凱特知道 529 00:40:06,960 --> 00:40:08,400 - 不行 - 歐黛特也不行 530 00:40:11,360 --> 00:40:12,240 你聽到他說的了 531 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 不要報警 532 00:40:13,920 --> 00:40:14,760 手機給我 533 00:40:17,560 --> 00:40:18,440 手機給我 534 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 為了保護所有人 史戴格處理了犯罪現場 535 00:40:28,360 --> 00:40:30,480 我們說服蒙提認罪 536 00:40:31,040 --> 00:40:32,400 這樣就能結案 537 00:40:32,920 --> 00:40:35,120 大家都能回到原本的生活,但是… 538 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 每天看著你的臉 539 00:40:38,840 --> 00:40:39,680 我沒辦法面對 540 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 沒事 541 00:40:59,800 --> 00:41:01,440 但過去這一週… 542 00:41:02,560 --> 00:41:03,880 你還是沒有跟我坦白 543 00:41:03,960 --> 00:41:05,920 所以你本來打算怎麼做? 544 00:41:07,320 --> 00:41:08,280 你有什麼打算? 545 00:41:09,440 --> 00:41:10,360 不知道 546 00:41:12,400 --> 00:41:14,200 我只想跟你在一起 547 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 我只希望你能快樂 548 00:41:19,480 --> 00:41:20,320 對不起 549 00:43:02,640 --> 00:43:03,560 字幕翻譯:楊雅筑