1 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 Dobrý? 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 Kdo je to, tati? 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 To neřeš. Jdi pomoct dědovi s večeří, jo? 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 - Za chvilku přijdu. - Dobře. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 Tak pojď. 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 Kat… 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 Vypadáš dobře. 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,560 Znáš nějakou Danu Fellsovou? 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,160 Ne. Kdo to má být? 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 Před týdnem se ztratila. Řekla, že s tebou jede na dovolenou. 11 00:01:17,480 --> 00:01:19,520 Kat, vážně nevím, o čem to mluvíš. 12 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 - Byl jsem se Sadie… - Je tohle tvůj profil? 13 00:01:23,640 --> 00:01:26,720 Jo, ale ne. Sociální sítě nepoužívám. 14 00:01:26,800 --> 00:01:28,720 Sadie trochu jo, ale… 15 00:01:29,760 --> 00:01:32,760 Myslím, že ti založila tenhle facebookový účet. 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Přišel jsem jí osamělý. 17 00:01:36,160 --> 00:01:40,680 Ten založila už hrozně dávno. Nikdy jsem ho nepoužíval. Co se děje? 18 00:01:46,040 --> 00:01:47,400 Bydlíš s mámou Sadie? 19 00:01:50,400 --> 00:01:51,320 Je po smrti. 20 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 Už pár let. 21 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 Bydlí s námi její otec. 22 00:01:56,880 --> 00:01:58,040 Takže ten případ? 23 00:01:58,760 --> 00:01:59,960 Proto jsi tady. 24 00:02:00,600 --> 00:02:04,720 Na té seznamce jsem se taky zaregistrovala a narazila tam na tebe. 25 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 Promiň. To jsem nebyl já. 26 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Sebral ses a odešel jsi. 27 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Musel jsem. 28 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Rozhodl ses tak. 29 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 Já vím, zvoral jsem to. 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Zvoral jsem to. 31 00:02:28,120 --> 00:02:31,040 - Myslel jsem, že bude lepší, když… - Nebylo. 32 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Chápu. Omlouvám se. 33 00:02:35,120 --> 00:02:37,760 Nechci omluvu, chci slyšet pravdu. 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,880 Moc jsem tě miloval. To si ani neumíš představit. 35 00:02:48,960 --> 00:02:52,160 Vím, co se stalo. Šel jsi za Montem Leburnem do vězení, 36 00:02:52,240 --> 00:02:57,360 zjistil jsi, že můj táta je zkorumpovaný a že kvůli tomu umřel, a proto jsi utekl? 37 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Věděls to? 38 00:03:04,160 --> 00:03:06,520 Jo, věděl. 39 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - Pročs mi to neřekl? - Nešlo to. 40 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 - Nešlo to. - Zvládli bychom to. 41 00:03:15,040 --> 00:03:18,000 Kat, pravda by tě zlomila. 42 00:03:19,640 --> 00:03:20,800 Ty to nechápeš. 43 00:03:25,280 --> 00:03:26,240 Mrzí mě to. 44 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 - Ne, tohle ne. - Kat. 45 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 Zastav se. Stůj. 46 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Opustil jsi mě. 47 00:03:51,320 --> 00:03:54,760 Já vím. Snažil jsem se zapomenout, ale ty jsi jediná. 48 00:03:57,960 --> 00:04:00,200 Pořád tě hrozně miluju… 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,760 - Ne, nech toho. - Kat… 50 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 HARLAN COBEN CHYBÍŠ MI 51 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 Tohle nechceš, Dano. 52 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 Všichni po tobě jdeme. 53 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 No tak, dělejte! 54 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Šéf se brzo vrátí! 55 00:05:23,720 --> 00:05:27,000 Pokud nevylezeš, tak zabijem tvýho syna. 56 00:05:29,440 --> 00:05:31,040 Tak doufej, že tě najdem. 57 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Už jen kvůli němu. 58 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Pokud nevylezeš, tak tě stejně najdem. 59 00:05:48,280 --> 00:05:50,040 BRENDAN: ZVEDNĚTE MI TO! 60 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 ČTYŘI ZMEŠKANÉ HOVORY 61 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 No tak, vyšetřovatelko. 62 00:06:01,920 --> 00:06:03,640 - Jsme tu moc dlouho. - Ticho! 63 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 - Kdo je ten kluk? - Její syn. 64 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 Syn šestky. 65 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Takže se zná s vyšetřovatelkou Donovanovou. 66 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Možná s ní s matkou spolupracují. 67 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Možná je šestka volavka. 68 00:06:34,520 --> 00:06:38,240 Kdyby vyšetřovatelka dělala se šestkou, už by si pro ni přišla. 69 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 - Co se děje? - Máme problém. 70 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 - Šestka zdrhla. - Definuj „zdrhla“. 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 Utekla nám. 72 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 Nemůže být daleko. 73 00:06:56,360 --> 00:06:58,960 Prohledali jsme les až k hlavní silnici. 74 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 Pošli mi číslo na jejího kluka. 75 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Jdu na to. 76 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 Potřebujem číslo na syna šestky. 77 00:07:12,040 --> 00:07:14,800 - A zkus sehnat ideálně i polohu. - Jasně. 78 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 Kdyby byla v lese, už bychom ji našli. 79 00:08:16,480 --> 00:08:18,800 Chytnou jejího syna a přivedou ho sem. 80 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 Ať někdo zkontroluje stáje. 81 00:08:23,920 --> 00:08:27,520 Já kouknu do stodoly. A zkontrolujte i ostatní subjekty. 82 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 Haló? 83 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 Brendane. 84 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 Kdo je to? 85 00:08:35,680 --> 00:08:38,320 Na rohu Old Emerald Street je modrá dodávka. 86 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 Sedí v ní tvoje matka. 87 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 Cože? 88 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 Pokud tu do dvou minut nebudeš, tak zemře. 89 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 - Počkat, kdo je to? - Minuta a 58 sekund. 90 00:08:58,040 --> 00:08:59,960 - Haló? - Brendane, poslouchej. 91 00:09:00,040 --> 00:09:01,640 - Mami! - Jo, jsem to já. 92 00:09:01,720 --> 00:09:05,040 - Jsi v pořádku? - Brendane, jdi se někam schovat. 93 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - Jdu za tebou. Už jsem u dodávky. - Uteč! 94 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 Brendane, uteč! 95 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Brendane, slyšíš mě? 96 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 - Pomoc! - Brendane! 97 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Pusťte mě! 98 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 Pomoc! 99 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Pomoc! 100 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 Přestaňte! 101 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 - Brendane! - Pomoc! 102 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 Stůjte! Policie! 103 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Pomoc! 104 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 Brendane! 105 00:09:52,360 --> 00:09:54,040 Ahoj, tady Brendan, napište… 106 00:10:19,000 --> 00:10:21,440 - Co máme? - Zajistili jsme místo činu. 107 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 - Nemáš tu co dělat. - Potřebujete mě. Najdu ho. 108 00:10:24,400 --> 00:10:28,080 - Tenhle případ znám ze všech nejlíp. - Mluvila jsem s týmem. 109 00:10:28,920 --> 00:10:32,240 - Máme záznam z palubní kamery. - Kontrolujeme espézetku. 110 00:10:32,320 --> 00:10:33,760 A co Brendanův telefon? 111 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 - Zbavili se ho 500 metrů od tvého bytu. - Co víme dál? 112 00:10:37,200 --> 00:10:40,120 Pomocí fotky Joshe nalákali Danu Fellsovou. 113 00:10:40,760 --> 00:10:43,080 - Joshe? - Mluvila jsem s ním. Je čistý. 114 00:10:43,160 --> 00:10:44,320 Tys s ním mluvila? 115 00:10:44,400 --> 00:10:48,880 Podvodníci použili fotky z archivovaných facebookových profilů. I Joshova. 116 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 Pojď hned ke mně. 117 00:10:55,400 --> 00:10:59,640 - Takže jsi mluvila s Joshem. Co ti řekl? - Mluvila jsem i s Calliganem. 118 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Prý jen policista mohl Leburnovi zařídit zvláštní zacházení. 119 00:11:09,120 --> 00:11:11,840 Byl jsi to ty, že? Zařídil jsi mu to tam. 120 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 Tak jo. Ano. 121 00:11:20,520 --> 00:11:24,000 Zaplatil jsem Leburnovi, aby na sebe vzal Clintovu vraždu. 122 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 Proč? 123 00:11:25,560 --> 00:11:27,200 Protože dřív nebo později 124 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 by to všechno prasklo. 125 00:11:30,200 --> 00:11:31,960 Že Clint dělá pro Calligana. 126 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 Všechno. 127 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 Nemohl jsem to tobě a Odette udělat. 128 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 A co tátova nevěra? O té jsi taky věděl? 129 00:11:43,560 --> 00:11:46,560 - Mohls mi říct pravdu. - Ale co je pravda, Kat? 130 00:11:46,640 --> 00:11:50,080 Že můj táta podváděl mou mámu, že to byl lhář a zločinec, 131 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 a proto ho taky zabili. 132 00:11:54,320 --> 00:11:56,000 - A co ty? - Co já? 133 00:11:56,080 --> 00:11:58,280 - Tobě Calligan taky platil? - Ne. 134 00:11:58,360 --> 00:12:01,320 - Proto jsi to musel ututlat? - Ty to nechápeš, co? 135 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 Potřeboval jsem doznání, protože ty bys to jinak nikdy nenechala plavat. 136 00:12:06,400 --> 00:12:11,400 Celý život by ses po tom pídila, a buď bys odhalila všechna tátova tajemství, 137 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 nebo by Calligan začal jít i po tobě. 138 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 Slíbil jsem tvému tátovi, 139 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 že kdyby se mu něco stalo, tak se o tebe postarám. 140 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 A dodržel jsem to, Kat. 141 00:12:27,960 --> 00:12:29,800 Byly to jeho hříchy, ne tvoje. 142 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 Jenom 143 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 jsem tě chtěl ochránit. 144 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 Hodně štěstí, zdraví. 145 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Mám tu dárek hravý. 146 00:12:57,840 --> 00:13:02,360 - Narozky jsem měl před půl rokem. - A já měl včera 26. výročí svatby. 147 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 Nikdy nenakupuj, pokud panikaříš. 148 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - Blázníš? - Tys koupil Odette psa? 149 00:13:06,760 --> 00:13:10,480 - Vždyť je alergická. - Ano, jsem hrozný manžel, to už se ví. 150 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 No tak, musíš mi pomoct. 151 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 - Ne. - Závisí na tom moje manželství. 152 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Ale jestli mi ten pes podělá botu, tak je po tobě. 153 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Věděl jsem, že se na tebe můžu spolehnout. 154 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Pane. 155 00:13:26,200 --> 00:13:27,040 Staggere. 156 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Něco máme. 157 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Nejlepší bude začít hledat tady. 158 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 Co se děje? 159 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 Espézetka z té dodávky patří jisté Callie Simmsové, 160 00:13:37,160 --> 00:13:39,800 ale její auto stojí asi 300 kilometrů odsud. 161 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 A očividně nejde o tentýž vůz. 162 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 Museli použít zkopírovanou espézetku. 163 00:13:44,320 --> 00:13:48,960 Tu dodávku se nám podařilo vysledovat, jede jižně po silnici A5303. 164 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Zachytilo ji prvních pět kamer, 165 00:13:51,840 --> 00:13:56,280 ale na šesté už není, takže musela odbočit zhruba někde tady. 166 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Co tam je? 167 00:13:58,160 --> 00:14:02,000 Desítka farem na ploše 8 000 hektarů. Není čas je zkontrolovat. 168 00:14:02,080 --> 00:14:06,520 Ale ta espézetka se tři dny po sobě objevila u jednoho kongresového centra. 169 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 V té době tam probíhala výstava psů. 170 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 Takže jsme vytipovali chovatele psů v té oblasti. 171 00:14:12,320 --> 00:14:14,560 - Tím chci začít. - Obě tam jeďte. 172 00:14:14,640 --> 00:14:17,720 Vemte si jeden tým. Zajistím posily z místního sboru. 173 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 Zkus zjistit, jestli v té oblasti v poslední době někdo něco nenahlásil. 174 00:14:22,160 --> 00:14:24,920 - Třeba nám to pomůže. - Dobrá práce. 175 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Hej. 176 00:14:30,240 --> 00:14:31,320 Dej na sebe pozor. 177 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Jo. 178 00:14:39,480 --> 00:14:43,200 - Mám ho strčit do stodoly k ostatním? - Ne, přiveď ho do domu. 179 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 No ahoj. 180 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 Tak je hodnej. 181 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 Ani se nehni. 182 00:15:02,440 --> 00:15:05,200 Co je to? To je krev? 183 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 Díkybohu. 184 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 Není tvoje. 185 00:15:31,880 --> 00:15:33,200 Šestka se asi vrátila. 186 00:15:35,720 --> 00:15:37,280 Možná zavolala policii. 187 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 Může být kdekoliv. 188 00:15:41,640 --> 00:15:44,000 - Co budem dělat? - Jdi do stodoly. 189 00:15:44,840 --> 00:15:46,160 Je tam benzín. 190 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 Začni ho rozlévat po celé farmě. 191 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 Všechno to tady spálíme. 192 00:16:00,600 --> 00:16:01,560 Dobré zprávy? 193 00:16:01,640 --> 00:16:05,240 Ano, hlášení, že nějakou ženu obtěžuje chovatel psů. 194 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Jak obtěžuje? 195 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 Údajně ji sledoval, 196 00:16:10,400 --> 00:16:13,320 protože s manželem chtěli adoptovat jeho štěně. 197 00:16:13,400 --> 00:16:15,320 Posílám vám jeho adresu. 198 00:16:28,200 --> 00:16:30,080 Honem! No tak! 199 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 - Pohyb! - Dělejte! 200 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - Fofrem! - Auta jsou naložená? 201 00:16:35,200 --> 00:16:39,400 Musíme podpálit i stáje. Zbylo tam sedm subjektů. 202 00:16:41,640 --> 00:16:42,800 Nechám je tam. 203 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 A co moje máma? 204 00:17:02,520 --> 00:17:03,840 Do prdele, hoří tam. 205 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Nahlas to. 206 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 Žádáme okamžitou pomoc na farmě Redwaithe, Dertree Road, Wyrham. 207 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 - Potřebujeme hasiče a sanitku. - Rozumím. 208 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Děkuju. 209 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 Tudy, honem. 210 00:17:36,280 --> 00:17:37,920 Tady zastav a vypni světla. 211 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 V té dodávce unesli Brandona. Koukni na ni, já jdu na farmu. 212 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Kat, mají rukojmí. 213 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 Musíme počkat na posily. Ne tam naběhnout. 214 00:17:47,280 --> 00:17:49,520 Je tam Brendan. Nebudu tu sedět. 215 00:17:52,760 --> 00:17:57,720 Fajn. Ale půjdu s tebou. Už mi nešéfuješ. Zkoušky jsem složila. 216 00:17:57,800 --> 00:18:01,960 Zůstaň tady na příjmu, ať vědí, kde jsme, jo? 217 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Já to zvládnu. 218 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 To nic. 219 00:18:30,280 --> 00:18:32,120 Děkuju. 220 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 - Honem! - Na něj! 221 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 - Jdi dál. To zvládneš. - Mám tvého syna, Dano! 222 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Slyšela jsi mě? 223 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 Říkám, že mám tvého syna! 224 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 Nechoď sem, mami. Uteč! 225 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 - Ticho! - Panebože. 226 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 Na tyhle směšné hry nemám čas! 227 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 Vylez, nebo ho zastřelím! 228 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 Slyšela jsi mě? 229 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 Napočítám do tří! 230 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 Jedna. 231 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Dva. 232 00:20:51,280 --> 00:20:52,560 Brendane! 233 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 Teď to bylo jen do kolene! 234 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 Zkusíme to znovu, ne? 235 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 Nech ho na pokoji. 236 00:21:15,440 --> 00:21:16,880 Je fajn, že ses vrátila. 237 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 Všichni utekli. 238 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 Tak Brendana pusť. Prosím. 239 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 To nic, Brendane. Bude to v pořádku. Slibuju. 240 00:21:28,040 --> 00:21:29,160 Zahoď to. 241 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Moje subjekty. Kde jsou? 242 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 Policie! 243 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 Zahoďte tu zbraň! 244 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Do hajzlu. 245 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 Co děláš? Pusť mě! 246 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 Prostřelím ti hlavu! 247 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 Nech ho na pokoji! 248 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Mami! 249 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 Zahoďte tu zbraň! 250 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 Brendane! 251 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Mami! 252 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - Děkuju. - To nestojí za řeč. 253 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 - Říkala jsem, že ji najdeme. - Já vím. 254 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Drž se, jo? 255 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 NEPŘIJATÝ HOVOR 256 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 MUSÍME SI PROMLUVIT. CALLIGAN 257 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 Haló? 258 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 Vím, kde je Parker. Jak jsem slíbil. 259 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 Opravdu tohle chceš? 260 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 Tohle se nedá vzít zpátky. 261 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Pošlete mi adresu. 262 00:23:26,560 --> 00:23:31,240 Existuje důvod, proč jsem se neobtěžoval se ženou, dětmi a podobnými nesmysly. 263 00:23:32,400 --> 00:23:33,840 Nemáš pak koho zklamat. 264 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 Tak zlom vaz. 265 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 No to je krása! 266 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Dobrý? 267 00:24:11,680 --> 00:24:14,360 Vyšetřovatelka Donovanová. Jdu za Parker. 268 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Kat? 269 00:24:25,000 --> 00:24:26,320 Jste Clintova dcera. 270 00:24:26,960 --> 00:24:27,880 Já jsem Parker. 271 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Pojďte dál. 272 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Vypadáte jako on. 273 00:24:46,720 --> 00:24:48,120 Mám postavit na čaj? 274 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Takže vy a můj táta jste byli… 275 00:24:54,560 --> 00:24:57,800 Vždycky jsem myslel, že zaklepe Odette. 276 00:24:59,760 --> 00:25:02,200 Léta jsem přemýšlel, co jí řeknu. 277 00:25:16,800 --> 00:25:19,880 Řekl bych, že Clintovi by se tady moc líbilo. 278 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Ale… 279 00:25:24,680 --> 00:25:25,840 nenáviděl by to tu. 280 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 Na tak klidný život nebyl stavěný. 281 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Byli jste spolu? 282 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Ano. 283 00:25:38,480 --> 00:25:39,320 Jak dlouho? 284 00:25:41,760 --> 00:25:42,840 Čtrnáct let. 285 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 A vám nevadilo, že měl rodinu? 286 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 Že podváděl moji mámu? 287 00:25:55,480 --> 00:25:56,840 Jistě, že mi to vadilo. 288 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 Ale člověk to neřeší. 289 00:26:02,520 --> 00:26:03,760 Když někoho milujete… 290 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 leccos přehlížíte. 291 00:26:09,440 --> 00:26:14,400 - Děláte, že problém neexistuje. - Myslíte jako, že já a máma neexistujeme? 292 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Přesně tak. 293 00:26:16,960 --> 00:26:18,000 A on taky, 294 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 když byl se mnou. 295 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 Váš táta byl komplikovaný muž. 296 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 Jo, to teď slýchám dost často. 297 00:26:33,320 --> 00:26:38,080 Musel jsem toho přehlížet spoustu, pokud jsem s ním chtěl být. 298 00:26:38,600 --> 00:26:42,440 Snažil jsem se odejít a vybudovat si život bez něj, ale… 299 00:26:43,480 --> 00:26:45,720 On to nějak uměl. Byl 300 00:26:46,760 --> 00:26:47,920 nebojácný. 301 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Nezastavitelný. 302 00:26:51,480 --> 00:26:55,000 Když jste s ním byla, věřila jste, že je možné cokoliv. 303 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 To se těžko opouští. 304 00:27:01,960 --> 00:27:04,480 Obě dvě vás miloval. 305 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 - Nechte toho. - Ale prostě miloval i mě. 306 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 Taková nepříjemnost. 307 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 Víte, kdo je to Calligan? 308 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 Ano. 309 00:27:28,480 --> 00:27:32,880 Věděl o vás dvou, že? Tak tátu přiměl, aby pro něj začal pracovat. 310 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 Ano. 311 00:27:37,040 --> 00:27:41,200 Calligan Clinta vydíral, aby pro něj začal pracovat. Clint se poddal. 312 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 Ale přestal to zvládat. 313 00:27:45,920 --> 00:27:47,560 Nedokázal sám se sebou žít. 314 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 Řekl Calliganovi, že skončil. 315 00:27:52,160 --> 00:27:54,280 Rozešel se se mnou. Prý že je konec. 316 00:27:56,600 --> 00:27:58,320 Kdy jste ho viděl naposledy? 317 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 Tu noc, kdy zemřel. 318 00:28:06,840 --> 00:28:09,760 Nevydržel to beze mě. Taková je pravda. 319 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 Nedokázal být se mnou, ale beze mě taky ne. 320 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 Tu noc byl úplně mimo. 321 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 Řekl, že se musíme rozejít, než Calligan něco řekne. 322 00:28:24,080 --> 00:28:26,440 Tak vystrašeného jsem ho nikdy neviděl. 323 00:28:27,880 --> 00:28:29,720 Tu noc ho něco vyděsilo. 324 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 Zpanikařil a utekl. 325 00:28:33,440 --> 00:28:34,480 O pár dní později 326 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 jsem se zpráv dozvěděl… 327 00:28:41,400 --> 00:28:42,360 že je po smrti. 328 00:28:44,520 --> 00:28:45,440 A bylo to. 329 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 S jeho ztrátou jsem se nesmířil. 330 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 Byl to jediný muž, kterého jsem kdy miloval. 331 00:29:02,320 --> 00:29:03,880 Pořád mi hrozně chybí. 332 00:29:07,200 --> 00:29:09,400 Dal bych cokoliv za to, 333 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 abych s ním mohl na pár sekund být. 334 00:29:16,760 --> 00:29:17,680 Já taky. 335 00:29:50,320 --> 00:29:51,680 Jak dlouho už tu čekáš? 336 00:29:53,040 --> 00:29:53,920 Jedenáct let. 337 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Nemám teď chuť si povídat. 338 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 - Chápu. - Náročný den. 339 00:30:04,120 --> 00:30:05,600 Můžu tě vzít na zmrzlinu? 340 00:30:08,000 --> 00:30:09,480 Na Sadie to zabírá. 341 00:30:13,720 --> 00:30:14,680 Jedenáct let. 342 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 Nebylo dne, kdy bych na tebe nepomyslel. 343 00:30:18,360 --> 00:30:19,720 Změnil sis jméno? 344 00:30:21,760 --> 00:30:23,840 Po odchodu jsem na tom nebyl dobře. 345 00:30:25,840 --> 00:30:27,280 Rvačka ve Skotsku? 346 00:30:29,600 --> 00:30:30,880 Ty jsi to zjistila? 347 00:30:38,600 --> 00:30:40,360 Myslel jsem, že když odejdu, 348 00:30:41,000 --> 00:30:43,880 tak se tím všechno vyřeší. 349 00:30:47,040 --> 00:30:49,800 Bylo to, jako bych v sobě dusil bouři. 350 00:31:01,160 --> 00:31:03,080 Měli jsme skončit tady, že jo? 351 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 Kde, Joshi? 352 00:31:07,920 --> 00:31:08,760 Tady. 353 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 A teď. 354 00:31:11,080 --> 00:31:11,920 Spolu. 355 00:31:24,080 --> 00:31:26,160 Strávila jsem celé ráno s někým, 356 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 kdo dlouho čekal na to, aby s někým mohl být. 357 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 Já nechci čekat. 358 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 Ptej se na cokoliv. 359 00:32:02,720 --> 00:32:04,360 Řeknu ti, co chceš vědět. 360 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 - Ahoj. - Ahoj. 361 00:33:30,720 --> 00:33:32,600 Musím vyzvednout Sadie. 362 00:33:34,440 --> 00:33:35,760 Ale nechci odejít. 363 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 Pár dní beze mě přežiješ. 364 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 Vážně? 365 00:34:34,640 --> 00:34:36,280 Je celkem brzy. Co chceš? 366 00:34:37,000 --> 00:34:40,960 Trvalo to, ale přišly výsledky otisků prstů z vražedné zbraně. 367 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 - Co? Je tam shoda? - Jo. 368 00:34:43,960 --> 00:34:48,400 Měl jsem jen částečný otisk, takže to není úplně přesné… 369 00:34:48,480 --> 00:34:51,320 - Není to jisté… - No tak, Charlie, čí je? 370 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 Našli shodu s rvačkou ve Skotsku. 371 00:34:59,720 --> 00:35:00,680 Mrzí mě to, Kat. 372 00:35:08,360 --> 00:35:09,280 Kat? Jsi tam? 373 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 Ty? 374 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 Kat, poslouchej mě. 375 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 Nechtěl jsem ho zabít. 376 00:35:33,200 --> 00:35:35,600 Byl jsem tam tu noc, co tvůj táta umřel. 377 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 A Aqua taky. 378 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Aqua viděla tvého tátu s Parkerem. 379 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 - Pojď dovnitř. - To je vše? 380 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 Přineseš mi kytky a já ti mám odpustit? Ne. 381 00:35:49,280 --> 00:35:52,040 - Víš, co k tobě cítím. - Takhle se nedá žít. 382 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 - Cože? - Tohle si nezasloužím. 383 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 - Do prdele. Ne. - Clinte? 384 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 Clinte! 385 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 - Ne. - Clinte. 386 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 Ne. Do hajzlu! 387 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 - Clinte! - Sakra! 388 00:36:08,000 --> 00:36:12,120 Prý ho takhle nikdy neviděla. Úplně se pomátl. 389 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 - Ahoj. - Potřebuju adresu. 390 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Aqua Vanechová. Potřebuju ji hned. 391 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 Jo, dělám na tom. 392 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Poslal jsem ti ji. 393 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 Co se děje? Na co ji potřebuješ? 394 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 Do prdele. 395 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 Do prdele! 396 00:36:41,200 --> 00:36:43,920 Stagger se za Aquou snažil dostat před Clintem. 397 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 A Aqua zavolala mně. 398 00:36:46,640 --> 00:36:50,360 Zněla vystrašeně. Já jsem ti chtěl říct pravdu. 399 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 Řekl, že nám nikdo neuvěří. 400 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 Aquo! 401 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 Vím, že mě slyšíš. 402 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Aquo! 403 00:37:08,280 --> 00:37:09,120 Aquo! 404 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 Pomoz mi. 405 00:37:12,080 --> 00:37:13,640 Prosím, chci si promluvit. 406 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Prosím. 407 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Prosím, neříkej to Kat. 408 00:37:24,400 --> 00:37:27,040 - Snažně tě prosím. - Nic Kat neřeknu. 409 00:37:27,840 --> 00:37:30,120 Ale musíte jí a Odette říct pravdu. 410 00:37:32,200 --> 00:37:35,480 - Vím, čím si procházíte. - Vždyť mě vůbec neznáš. 411 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 Myslíš, že víš všechno? 412 00:37:39,320 --> 00:37:43,240 Protože jsi volná? Můžeš být, kým chceš, a milovat, koho chceš. 413 00:37:45,320 --> 00:37:48,040 - Měla jsi to snadné. - Vážně si to myslíte? 414 00:37:49,160 --> 00:37:50,920 Netušíte, čím jsem si prošla. 415 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 Víš, co jsem musel udělat, abych ochránil rodinu? 416 00:37:54,200 --> 00:37:55,720 Vím, že je máte moc rád. 417 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Ale máte právo žít si po svém. 418 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Je to váš život. 419 00:38:03,680 --> 00:38:06,160 - Vaše volba. - Nemám na vybranou! 420 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 Lhal jsem všem a o všem. 421 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 Ty to nechápeš. 422 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 Všechno jsem zničil. 423 00:38:19,440 --> 00:38:22,120 - Udělal jsem toho tolik. - Ony to pochopí. 424 00:38:23,120 --> 00:38:25,960 - Mají vás rády. - Nebudou, až jim všechno řekne. 425 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 Kdo? 426 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 Děláš si prdel? 427 00:38:39,440 --> 00:38:42,600 Proč ti volá moje dcera? Cos jí řekla? 428 00:38:44,360 --> 00:38:47,200 - Nech mou rodinu na pokoji. - Nechte mě být. 429 00:38:47,720 --> 00:38:50,400 Ani se k nim nepřibližuj, slyšíš? 430 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 Nech je na pokoji! 431 00:38:53,400 --> 00:38:57,440 Proč ti Kat volá? Cos jí řekla? Slyšíš? 432 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Přestaňte. Běžte pryč. 433 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 Hej! Ne! 434 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Co to děláš? 435 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 Dost! Polož ten nůž! To jsem já! 436 00:39:31,400 --> 00:39:32,800 Nechtěl jsem ho zabít. 437 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 Do prdele. Clinte! 438 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 Dýchej. 439 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Je to moje vina. 440 00:39:48,680 --> 00:39:50,880 Neříkej to Kat. Nevolej policii. 441 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 Prosím. Policii ne. 442 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 - Musíme zavolat sanitku. - Policii ne. 443 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 Zachráníme ho. Kde mám telefon? 444 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 Kde mám… 445 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Do hajzlu. 446 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 Je pozdě. 447 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 - Co? - Kat se to nesmí dozvědět. 448 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 - Ne. - Ani Odette. 449 00:40:11,360 --> 00:40:13,320 Slyšel jsi ho. Nevolat policii. 450 00:40:13,400 --> 00:40:14,760 Dej mi svůj telefon. 451 00:40:17,560 --> 00:40:18,440 Dej mi ho. 452 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Stagger se postaral o místo činu, aby nás ochránil. 453 00:40:28,360 --> 00:40:32,840 Přesvědčili jsme Monteho, aby se přiznal, a tak se ten případ mohl uzavřít 454 00:40:32,920 --> 00:40:35,320 a všichni mohli žít dál, ale… 455 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 Vidět každý den tvůj obličej… 456 00:40:38,840 --> 00:40:39,880 Musel jsem pryč. 457 00:40:59,840 --> 00:41:03,840 Ale tenhle týden jsi s tou lží pořád žil. 458 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 Co jsi měl v plánu, Joshi? 459 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 Co jsi chtěl dělat? 460 00:41:09,440 --> 00:41:10,360 Nevím. 461 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 Chtěl jsem být s tebou. 462 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 A abys byla šťastná. 463 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Mrzí mě to. 464 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 Překlad titulků: Lukáš Gurník