1 00:00:23,200 --> 00:00:25,760 - ¿Estás bien? - ¿Quién es, papá? 2 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 No te preocupes. Ayuda al abuelo con la cena. 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 - Iré enseguida. - Bueno. 4 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 Vamos. 5 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 Kat… 6 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 Te ves bien. 7 00:01:07,760 --> 00:01:09,560 ¿Sabes quién es Dana Fells? 8 00:01:10,760 --> 00:01:12,200 No. ¿De quién hablas? 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 Desapareció hace una semana y dijo que se iba de vacaciones contigo. 10 00:01:17,480 --> 00:01:21,480 Kat, no sé de qué hablas. Estuve aquí con Sadie… 11 00:01:21,560 --> 00:01:22,800 ¿Ese es tu perfil? 12 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 Sí, pero no. 13 00:01:24,880 --> 00:01:26,720 No uso redes sociales. 14 00:01:26,800 --> 00:01:29,000 Sadie las usa de vez en cuando, pero… 15 00:01:29,720 --> 00:01:32,880 Creo que te creó este perfil de Facebook. 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Pensó que me sentía solo. 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,080 Lo creó hace años. 18 00:01:38,600 --> 00:01:40,680 Nunca lo usé. ¿Qué pasa? 19 00:01:45,960 --> 00:01:47,520 ¿Vives con la mamá de Sadie? 20 00:01:50,360 --> 00:01:51,400 Falleció. 21 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 Hace unos años. 22 00:01:53,680 --> 00:01:55,440 Su papá se mudó con nosotros. 23 00:01:56,840 --> 00:01:58,240 Es por un caso. 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Viniste por eso. 25 00:02:00,600 --> 00:02:03,040 Tengo un perfil en esa app de citas 26 00:02:03,800 --> 00:02:04,720 y te vi ahí. 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 Lo siento, no soy yo. 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Te fuiste de la nada. 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Tuve que irme. 30 00:02:16,080 --> 00:02:17,200 No, lo decidiste. 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,280 La cagué. 32 00:02:23,800 --> 00:02:24,640 Lo sé. 33 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 La cagué. 34 00:02:28,120 --> 00:02:30,800 - Creí que sería más fácil si… - No lo fue. 35 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Ya sé. Lo siento. 36 00:02:35,120 --> 00:02:37,720 No quiero una disculpa. Quiero la verdad. 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,880 Te amé mucho. No sabes cuánto. 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 Sé lo que pasó. 39 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 Viste a Monte Leburne en prisión. 40 00:02:52,200 --> 00:02:56,200 Descubriste que mi papá era corrupto y que murió por sus secretos. 41 00:02:56,280 --> 00:02:57,560 ¿Por eso huiste? 42 00:03:02,040 --> 00:03:02,920 ¿Lo sabías? 43 00:03:04,000 --> 00:03:04,960 Sí. 44 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 Lo sabía. 45 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - ¿Por qué no me dijiste? - No pude. 46 00:03:12,760 --> 00:03:14,960 - No pude. - Lo hubiéramos superado. 47 00:03:15,040 --> 00:03:18,120 Kat, la verdad te hubiera destrozado. ¿De acuerdo? 48 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 No lo entiendes. 49 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Lo siento. 50 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 - No, no puedo. - Kat. 51 00:03:43,080 --> 00:03:45,400 No te vayas. Espera. 52 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Me abandonaste. 53 00:03:51,320 --> 00:03:54,960 Lo sé. Intenté seguir con mi vida, pero jamás pude olvidarte. 54 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Te amo. Todavía te… 55 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 - No, no puedo. - Kat. 56 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 ME HACES FALTA DE HARLAN COBEN 57 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 RECHAZAR LLAMADA 58 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 ¡Esto no te conviene, Dana! 59 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 Te buscamos todos. 60 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 Vamos, de prisa. 61 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 El jefe volverá pronto. 62 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Si no te entregas, 63 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 mataremos a tu hijo. 64 00:05:29,440 --> 00:05:31,040 Ruega que te encontremos. 65 00:05:31,120 --> 00:05:32,720 Por su bien. 66 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Si no te entregas, ¡igual te vamos a encontrar! 67 00:05:48,280 --> 00:05:50,040 BRENDAN: ¡ATIÉNDEME! 68 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 4 LLAMADAS PERDIDAS 69 00:05:59,160 --> 00:06:00,840 Vamos, detective. 70 00:06:01,880 --> 00:06:03,600 - Ya pasaron horas. - Cállate. 71 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 - ¿Quién es el chico? - Su hijo. 72 00:06:12,760 --> 00:06:16,760 El hijo de la número seis conoce a la detective Donovan. 73 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Quizá los dos trabajen con la detective. 74 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Quizá Seis sea una infiltrada. 75 00:06:34,520 --> 00:06:38,320 Si trabajara con la detective, ya la habrían rescatado. 76 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 ¿Qué pasa? 77 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Hay problemas. 78 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Seis se fue. 79 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 Se más explícito. 80 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 Se escapó. 81 00:06:54,800 --> 00:06:58,960 No puede estar muy lejos. Buscamos en el bosque hasta la carretera. 82 00:06:59,040 --> 00:07:01,280 Dame el número de teléfono de su hijo. 83 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Enseguida. 84 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 Quiere el número del hijo de Seis. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,760 Intenta conseguirlo. 86 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 De acuerdo. 87 00:08:07,240 --> 00:08:10,200 Si hubiese estado en el bosque, la habríamos visto. 88 00:08:16,480 --> 00:08:18,520 Van a traer aquí a su hijo. 89 00:08:21,240 --> 00:08:22,960 Que revisen los establos. 90 00:08:23,920 --> 00:08:27,520 Revisaré el granero y vigilaré que el resto siga dentro. 91 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 ¿Hola? 92 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 Brendan. 93 00:08:34,480 --> 00:08:35,520 ¿Quién es? 94 00:08:35,600 --> 00:08:38,320 Hay una camioneta azul en la calle Old Emerald. 95 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 Tu madre está ahí. 96 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 ¿Qué? 97 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 Si no vienes en dos minutos, la mataremos. 98 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 ¿Quién eres? 99 00:08:45,080 --> 00:08:47,320 Te queda un minuto y 58 segundos. 100 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 ¿Hola? 101 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 - Brendan, escucha. - Mamá. 102 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 - Sí, soy yo. - ¿Estás a salvo? 103 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 Brendan, ve a un lugar seguro ya mismo. 104 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - Voy a buscarte en la camioneta. - ¡Corre! 105 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 Brendan, ¡corre! 106 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Brendan, ¿me oyes? 107 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 - ¡Ayuda! - ¡Brendan! 108 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 ¡No, suéltame! 109 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 ¡Auxilio! 110 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 ¡Auxilio! 111 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 ¡Alto! 112 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 - ¡Brendan! - ¡Ayúdame! 113 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 ¡Alto! ¡Policía! 114 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 ¡Ayúdame! 115 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 ¡Brendan! 116 00:09:52,360 --> 00:09:54,040 Soy Brendan. Déjame… 117 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 - ¿Novedades? - Cercaron la escena del crimen. 118 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 Estás suspendida. 119 00:10:22,720 --> 00:10:26,200 Me necesitas para hallarlo. Conozco el caso mejor que nadie. 120 00:10:26,280 --> 00:10:28,080 Hablé con el equipo. 121 00:10:28,920 --> 00:10:31,320 Tenemos un video. No se ve bien, pero… 122 00:10:31,400 --> 00:10:33,760 - Buscamos la matrícula. - ¿Y el celular? 123 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 - Lo tiraron a 500 metros de tu casa. - ¿Qué más sabes? 124 00:10:37,200 --> 00:10:40,560 Usaron la foto de Josh para estafar a Dana Fells. 125 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 - ¿Josh? - Hablamos con él. 126 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 - No está involucrado. - ¿Hablaste con él? 127 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 Creemos que usaban fotos de cuentas inactivas de Facebook. 128 00:10:47,880 --> 00:10:49,040 Como la de Josh. 129 00:10:50,240 --> 00:10:51,440 Ven a mi oficina ya. 130 00:10:55,400 --> 00:10:58,320 Hablaste con Josh. ¿Qué te dijo? 131 00:10:58,400 --> 00:11:00,080 También hablé con Calligan. 132 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Dijo que solo un policía podría haber convencido a Monte Leburne. 133 00:11:09,080 --> 00:11:12,080 Fuiste tú, ¿no? Le diste beneficios en prisión. 134 00:11:18,240 --> 00:11:19,880 Está bien. Sí. 135 00:11:20,480 --> 00:11:23,560 Le pagué a Leburne para que dijera que mató a Clint. 136 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 ¿Por qué? 137 00:11:25,560 --> 00:11:27,200 Porque tarde o temprano, 138 00:11:27,720 --> 00:11:29,360 todo iba a salir a la luz. 139 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 Que Clint trabajaba con Calligan. 140 00:11:34,040 --> 00:11:34,920 Todo. 141 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 No podía hacerles eso a ti y a Odette. 142 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 ¿También sabías del amorío de papá? 143 00:11:43,560 --> 00:11:46,640 - Podrías haberme dicho la verdad. - ¿Qué verdad? 144 00:11:46,720 --> 00:11:50,080 Que mi papá era un criminal, un mentiroso e infiel 145 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 y que lo mataron por eso. 146 00:11:54,280 --> 00:11:56,000 - ¿Y tú? - ¿A qué te refieres? 147 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 - ¿Trabajabas para Calligan? - No. 148 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 - ¿Por eso lo encubriste? - No lo entiendes. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Tenía que conseguir una confesión. 150 00:12:04,440 --> 00:12:06,320 Jamás hubieras parado. 151 00:12:06,400 --> 00:12:08,040 Te hubieras abocado a eso 152 00:12:08,120 --> 00:12:13,720 hasta descubrir los secretos de tu papá o hasta que Calligan te matara. 153 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 Le hice una promesa a tu papá. 154 00:12:19,520 --> 00:12:23,720 Le juré que te cuidaría si le llegaba a pasar algo. 155 00:12:25,920 --> 00:12:27,760 Cumplí con mi promesa, Kat. 156 00:12:27,840 --> 00:12:29,800 No pagues por sus pecados. 157 00:12:33,040 --> 00:12:33,920 Quería… 158 00:12:34,840 --> 00:12:36,200 Quería protegerte. 159 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 Feliz cumpleaños a ti. 160 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Tengo un regalo para ti. 161 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Cumplí años hace seis meses. 162 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Pero anoche festejé mis 26 años de matrimonio. 163 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 Jamás hagas compras aterrado. 164 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - ¿En serio? - ¿Compraste un perro? 165 00:13:06,760 --> 00:13:10,480 - Odette es alérgica. - Sí, quedó claro que soy mal esposo. 166 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Vamos, dame una mano. 167 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 - No. - Salvarías mi matrimonio. 168 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Si se caga en mi zapato, te juro que te mato. 169 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Sabía que podía contar contigo. 170 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Señor. 171 00:13:26,120 --> 00:13:27,160 Stagger. 172 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Encontramos algo. 173 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Empieza a buscar en esta zona. 174 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 ¿Qué pasa? 175 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 La matrícula es de una tal Callie Simms, 176 00:13:37,160 --> 00:13:41,800 pero su camioneta está a más de 300 km y claramente no es el mismo vehículo. 177 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 Debe ser otra matrícula clonada. 178 00:13:44,320 --> 00:13:48,960 Intentamos seguir la camioneta. Se dirigió hacia el sur por la A5303. 179 00:13:49,040 --> 00:13:53,480 La capturaron las primeras cinco cámaras, pero la sexta no. 180 00:13:53,560 --> 00:13:56,720 Suponemos que dobló por aquí. 181 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 ¿Qué hay ahí? 182 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 Unas 12 granjas en 80 metros cuadrados. 183 00:14:00,640 --> 00:14:02,000 No podemos revisar todas, 184 00:14:02,080 --> 00:14:06,520 pero el vehículo estacionó tres días fuera de un centro de convenciones. 185 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 Hubo un concurso canino allí en esos días. 186 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 Encontramos unos criaderos en esa zona. 187 00:14:12,320 --> 00:14:14,640 - Quiero empezar ahí. - Vayan las dos. 188 00:14:14,720 --> 00:14:17,720 Llévense una unidad. Gestionaré refuerzos locales. 189 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 Busca informes policiales recientes o actividad sospechosa en la zona. 190 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 Quizá nos ayude a acotarlo. 191 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Buen trabajo. 192 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Oye. 193 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Ten cuidado. 194 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Claro. 195 00:14:39,480 --> 00:14:43,200 - ¿Lo llevo al granero con el resto? - No, llévalo a la casa. 196 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 ¡Hola! 197 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 Hola, amiguito. 198 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 No te muevas. 199 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 ¿Qué es esto? 200 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 ¿Es sangre? 201 00:15:10,440 --> 00:15:11,840 Gracias al cielo. 202 00:15:13,000 --> 00:15:14,240 No es sangre tuya. 203 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 Seis debe haber regresado. 204 00:15:35,720 --> 00:15:37,560 Quizá llamó a la policía. 205 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 Quién sabe dónde está. 206 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 ¿Qué hacemos? 207 00:15:42,840 --> 00:15:44,120 Ve al granero. 208 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Hay gasolina ahí. 209 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Viértela por toda la granja. 210 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 Vamos a quemar todo. 211 00:16:00,520 --> 00:16:01,760 - ¿Novedades? - Sí. 212 00:16:01,840 --> 00:16:05,240 Una mujer denunció por acoso a un criador de perros local. 213 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 ¿Por acoso? 214 00:16:08,800 --> 00:16:13,440 Dijo que la seguía porque ella y su esposo querían adoptar a un cachorro. 215 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 Ya les envío la dirección. 216 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 GRANJA REDWAITHE 217 00:16:28,200 --> 00:16:30,080 ¡Revisen el casillero! 218 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 - ¡Vamos! - ¡Apártense! 219 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - ¡Rápido! - ¿Ya cargaron todos los autos? 220 00:16:35,200 --> 00:16:37,640 - Hay que incendiar los establos. - Vamos. 221 00:16:37,720 --> 00:16:39,400 Quedan siete ahí. 222 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 Los dejaré adentro. 223 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 ¿Y mi mamá? 224 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Mierda, hay un incendio. 225 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Infórmalo. 226 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 Necesitamos ayuda urgente en la Granja Redwaithe Farm en Wyrham. 227 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 - Envíen bomberos y una ambulancia. - Entendido. 228 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Gracias. 229 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 Por ahí, rápido. 230 00:17:36,240 --> 00:17:37,920 Estaciona y apaga las luces. 231 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 Se llevaron a Brendan en esa camioneta. Revísala. Iré a la granja. 232 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Kat, tienen rehenes. 233 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 Esperemos al refuerzo. No podemos ir solas. 234 00:17:47,280 --> 00:17:49,480 Tienen a Brendan. No voy a esperar. 235 00:17:52,680 --> 00:17:53,640 Está bien. 236 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 Voy contigo. 237 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 Ya no eres mi jefe. Pasé el examen. 238 00:17:57,800 --> 00:18:01,960 Quédate y pide refuerzos. Diles dónde estamos. ¿Sí? 239 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Yo puedo. 240 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 Tranquila. 241 00:18:30,280 --> 00:18:31,320 Gracias. 242 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 - ¡Vamos! - ¡No lo suelten! 243 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 - Vamos, tú puedes. - ¡Tengo a tu hijo, Dana! 244 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 ¿Viene hacia aquí? 245 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 ¿Me escuchaste? 246 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 ¡Dije que tengo a tu hijo! 247 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 ¡No vengas, mamá! ¡Vete! 248 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 - ¡Cállate! - Por Dios. 249 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 No tengo tiempo para tus jueguitos. 250 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 ¡Ven o le dispararé! 251 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 ¿Me escuchaste? 252 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 ¡Tienes hasta la cuenta de tres! 253 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 ¡Uno! 254 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 ¡Dos! 255 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 ¡Brendan! 256 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 ¡Esta vez fue la rodilla! 257 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 Probemos de nuevo, ¿sí? 258 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 No le hagas nada. 259 00:21:15,400 --> 00:21:16,880 Me alegra que hayas vuelto. 260 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 Todos se escaparon. 261 00:21:20,880 --> 00:21:23,440 Suelta a Brendan. Por favor. 262 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Descuida, Brendan. Vamos a estar bien. Lo juro. 263 00:21:28,040 --> 00:21:29,280 Tírala al piso. 264 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Esa gente es mía. ¿Dónde están? 265 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 ¡Policía! 266 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 ¡Alto! Baja el arma. 267 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Mierda. 268 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 ¿Qué carajo haces? ¡Suéltame! 269 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 ¡Esta vez te volaré los sesos! 270 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 ¡Déjalo en paz! 271 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Mamá. 272 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 Suelta el arma. 273 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 - Brendan. - Mamá. 274 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - Gracias. - No fue nada. 275 00:22:45,120 --> 00:22:47,440 - Te dije que la encontraría. - Nunca dudé de ti. 276 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 Resiste, ¿sí? 277 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 LLAMADA PERDIDA 278 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 TENEMOS QUE HABLAR. CALLIGAN. 279 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 ¿Hola? 280 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 Encontré a Parker, tal como prometí. 281 00:23:15,920 --> 00:23:18,080 ¿Seguro que quieres seguir con esto? 282 00:23:22,600 --> 00:23:25,080 No habrá vuelta atrás. 283 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Envíame la dirección. 284 00:23:26,560 --> 00:23:29,760 Por esto jamás me molesté en tener esposa ni hijos. 285 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 Nada de esas tonterías. 286 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 No decepciono a nadie así. 287 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 Buena suerte. 288 00:23:56,080 --> 00:23:57,560 ¡Qué lindo! 289 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 ¿Estás bien? 290 00:24:11,640 --> 00:24:14,360 Hola, soy la detective Donovan. Busco a Parker. 291 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 ¿Kat? 292 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 Eres la hija de Clint. 293 00:24:26,960 --> 00:24:27,880 Yo soy Parker. 294 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Adelante. 295 00:24:43,680 --> 00:24:45,080 Te pareces a él. 296 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 ¿Quieres un té? 297 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Mi padre y tú eran… 298 00:24:54,560 --> 00:24:58,000 Siempre creí que sería Odette la que vendría a buscarme. 299 00:24:59,720 --> 00:25:02,640 Hace años que imagino esa charla. 300 00:25:16,720 --> 00:25:20,200 Le diría que a Clint le habría encantado este sitio. 301 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Pero… 302 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 lo habría odiado. 303 00:25:26,680 --> 00:25:30,120 Una vida así de tranquila le hubiera quedado pequeña. 304 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 ¿Estaban juntos? 305 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Sí. 306 00:25:38,400 --> 00:25:39,560 ¿Cuánto tiempo? 307 00:25:41,680 --> 00:25:42,920 Catorce años. 308 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 ¿Y no te importó que tuviera familia? 309 00:25:50,760 --> 00:25:52,600 ¿Que engañara a mi mamá? 310 00:25:55,440 --> 00:25:56,840 Claro que me importó. 311 00:25:59,000 --> 00:26:00,760 Pero no podía pensar en eso. 312 00:26:02,440 --> 00:26:04,040 Cuando amas a alguien… 313 00:26:06,720 --> 00:26:08,040 ignoras ciertas cosas. 314 00:26:09,400 --> 00:26:11,000 Finges que no existen. 315 00:26:11,080 --> 00:26:14,720 ¿Mi mamá y yo? ¿Fingiste que mamá y yo no existíamos? 316 00:26:14,800 --> 00:26:15,760 Así es. 317 00:26:16,960 --> 00:26:18,000 Él hacía lo mismo 318 00:26:18,920 --> 00:26:20,240 cuando estaba conmigo. 319 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 Tu papá era un hombre complicado. 320 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Sí, lo estoy escuchando muy seguido. 321 00:26:33,320 --> 00:26:35,240 Tuve que ignorar muchas cosas 322 00:26:36,560 --> 00:26:38,080 para estar con él. 323 00:26:38,600 --> 00:26:42,440 Intenté dejarlo, vivir sin él, 324 00:26:43,440 --> 00:26:44,760 pero era irresistible. 325 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 Era… 326 00:26:46,760 --> 00:26:48,040 intrépido. 327 00:26:49,160 --> 00:26:50,280 Imparable. 328 00:26:51,480 --> 00:26:55,120 Te hacía creer que todo era posible cuando estabas con él. 329 00:26:57,720 --> 00:26:59,360 No era fácil dejarlo. 330 00:27:01,880 --> 00:27:04,520 Las amaba muchísimo a las dos. 331 00:27:07,360 --> 00:27:10,000 - No sigas. - Pero también me amaba a mí. 332 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 Era un problema. 333 00:27:21,200 --> 00:27:22,920 ¿Sabes quién es Calligan? 334 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Sí. 335 00:27:28,400 --> 00:27:32,960 Sabía lo de ustedes, ¿no? ¿Así consiguió que papá trabajara para él? 336 00:27:35,400 --> 00:27:36,360 Sí. 337 00:27:36,960 --> 00:27:39,800 Calligan lo chantajeó para que trabajara para él. 338 00:27:39,880 --> 00:27:41,360 Clint le siguió el juego. 339 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 Hasta que lo superó. 340 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 No podía vivir consigo mismo. 341 00:27:48,480 --> 00:27:50,240 Le dijo a Calligan que basta. 342 00:27:52,080 --> 00:27:54,280 Me dejó. Dijo que habíamos terminado. 343 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 ¿Cuándo lo viste por última vez? 344 00:28:01,760 --> 00:28:03,240 La noche que murió. 345 00:28:06,800 --> 00:28:08,160 No pudo alejarse de mí. 346 00:28:08,720 --> 00:28:09,760 Es la verdad. 347 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 No podía estar conmigo, pero no podía alejarse. 348 00:28:16,240 --> 00:28:17,760 Esa noche fue caótica. 349 00:28:19,160 --> 00:28:23,400 Dijo que debíamos terminar lo nuestro antes que Calligan dijera algo. 350 00:28:24,080 --> 00:28:26,240 Nunca lo había visto tan asustado. 351 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 Algo lo asustó esa noche. 352 00:28:30,320 --> 00:28:31,880 Huyó aterrado. 353 00:28:33,360 --> 00:28:34,440 Días después, 354 00:28:36,120 --> 00:28:37,680 vi en el noticiero… 355 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 que había muerto. 356 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Eso es todo. 357 00:28:48,280 --> 00:28:50,040 Nunca superé su pérdida. 358 00:28:52,360 --> 00:28:54,800 Fue el único hombre al que amé de verdad. 359 00:29:02,320 --> 00:29:03,880 Aún lo extraño mucho. 360 00:29:07,240 --> 00:29:09,400 Daría y perdonaría lo que fuera 361 00:29:10,520 --> 00:29:13,280 por tener unos pocos segundos más con él. 362 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Yo también. 363 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 ¿Hace cuánto me esperas? 364 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 Once años. 365 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 No estoy para una charla intensa. 366 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 - Bueno. - Fue un día largo. 367 00:30:04,160 --> 00:30:05,840 ¿Y si te invito un helado? 368 00:30:07,960 --> 00:30:08,880 Funciona con Sadie. 369 00:30:13,720 --> 00:30:15,040 Once años. 370 00:30:15,120 --> 00:30:17,680 No pasé ni un solo día sin pensar en ti. 371 00:30:18,320 --> 00:30:19,760 ¿Te cambiaste el nombre? 372 00:30:21,760 --> 00:30:23,880 Estaba mal después de irme. 373 00:30:25,800 --> 00:30:27,560 ¿La pelea de bar en Escocia? 374 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 ¿Te enteraste? 375 00:30:38,600 --> 00:30:40,160 Pensé que, si me iba, 376 00:30:40,960 --> 00:30:44,040 nuestra separación sería más sencilla. 377 00:30:47,000 --> 00:30:49,760 Intenté tapar el sol con las manos. 378 00:31:01,040 --> 00:31:03,400 Estábamos destinados a volver aquí, ¿no? 379 00:31:05,760 --> 00:31:07,120 ¿Dónde estamos, Josh? 380 00:31:07,840 --> 00:31:08,840 Aquí. 381 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 Ahora. 382 00:31:11,080 --> 00:31:12,040 Juntos. 383 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 Pasé la mañana con una persona… 384 00:31:28,000 --> 00:31:31,760 que esperó mucho tiempo para estar con alguien. 385 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 No quiero esperar. 386 00:31:59,640 --> 00:32:01,120 Pregúntame lo que quieras. 387 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Te diré todo lo que quieras. 388 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 - Hola. - Hola. 389 00:33:30,640 --> 00:33:32,600 Tengo que ir a buscar a Sadie. 390 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Pero no me quiero ir. 391 00:33:38,160 --> 00:33:40,240 Puedes vivir unos días sin mí. 392 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 ¿Te parece? 393 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 Es temprano. ¿Qué quieres? 394 00:34:37,000 --> 00:34:41,120 Tardó, pero tengo los resultados de las huellas en el arma homicida. 395 00:34:41,640 --> 00:34:43,800 - ¿Hay una coincidencia? - Sí. 396 00:34:43,880 --> 00:34:48,400 Solo teníamos una huella parcial, así que no es una coincidencia total. 397 00:34:48,480 --> 00:34:49,560 No hay certezas… 398 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 Charlie, habla. ¿De quién es? 399 00:34:54,360 --> 00:34:57,120 Coincide con una pelea de bar en Escocia. 400 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 Lo siento, Kat. 401 00:35:08,320 --> 00:35:09,720 Kat, ¿me escuchas? 402 00:35:17,320 --> 00:35:18,200 ¿Fuiste tú? 403 00:35:22,960 --> 00:35:24,760 Kat, escúchame. 404 00:35:26,800 --> 00:35:28,680 No quería matarlo. 405 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 Estuve ahí la noche que tu papá murió. 406 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Aqua también. 407 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Aqua vio a tu papá con Parker. 408 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 - Por favor, entra. - ¿Ya está? 409 00:35:46,600 --> 00:35:49,120 ¿Unas flores y aquí no pasó nada? No. 410 00:35:49,200 --> 00:35:52,040 - Sabes que te quiero. - No me puedes hacer esto. 411 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 - ¿Qué? - No me lo merezco. 412 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 - Mierda. No. - ¿Clint? 413 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 Clint. 414 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 - No. - Clint. 415 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 No. Puta madre. 416 00:36:02,000 --> 00:36:03,120 - ¡Clint! - Mierda. 417 00:36:08,000 --> 00:36:11,120 Ella dijo que jamás lo había visto así. 418 00:36:11,200 --> 00:36:12,600 Estaba como loco. 419 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 - Hola. - Quiero una dirección. 420 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Aqua Vanech. La quiero ya. 421 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 Sí, ya va. 422 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Ahora te la envío. 423 00:36:26,840 --> 00:36:27,680 ¿Qué pasa? 424 00:36:28,280 --> 00:36:29,160 ¿Por qué la pides? 425 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 Mierda. 426 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 ¡Mierda! 427 00:36:41,200 --> 00:36:44,200 Stagger intentó llegar a lo de Aqua antes que Clint. 428 00:36:44,720 --> 00:36:48,120 Aqua me llamó. Estaba preocupada. 429 00:36:48,200 --> 00:36:50,360 Yo quería decirte la verdad. 430 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 Según él, nadie nos iba a creer. 431 00:36:53,120 --> 00:36:54,800 ¡Aqua! 432 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 Sé que estás ahí. 433 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Aqua. 434 00:37:08,280 --> 00:37:09,120 Aqua. 435 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 Ayúdame. 436 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 Por favor, hablemos. 437 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Por favor. 438 00:37:22,000 --> 00:37:24,320 Por favor, no se le digas a Kat. 439 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 Te lo ruego. 440 00:37:25,480 --> 00:37:26,920 No le diré nada a Kat. 441 00:37:27,840 --> 00:37:30,120 Pero diles la verdad a ella y Odette. 442 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 Sé lo que estás pasando. 443 00:37:33,800 --> 00:37:35,480 No sabes nada de mí. 444 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 ¿Crees que entiendes todo? 445 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 ¿Porque eres libre? 446 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 Puedes ser quien quieras y amar a quien quieras. 447 00:37:45,320 --> 00:37:48,040 - La tienes fácil. - ¿Crees que me fue fácil? 448 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 No sabes por todo lo que pasé. 449 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 ¿Sabes por lo que pasé yo para proteger a mi familia? 450 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 Sé cuánto las amas. 451 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Pero tienes derecho a ser quien eres. 452 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Es tu vida. 453 00:38:03,680 --> 00:38:06,160 - Tú eliges cómo vivirla. - ¡No elijo nada! 454 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 Les mentí a todos sobre todo. 455 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 No lo entiendes. 456 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 Lo destruí todo. 457 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 Hice cosas terribles. 458 00:38:20,960 --> 00:38:22,200 Lo van a entender. 459 00:38:23,120 --> 00:38:24,000 Te aman. 460 00:38:24,080 --> 00:38:25,840 No cuando él les cuente todo. 461 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 ¿Quién? 462 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 LLAMADA DE KAT 463 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 ¿Es una puta broma? 464 00:38:39,360 --> 00:38:40,920 ¿Por qué te llama mi hija? 465 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 - ¿Qué le dijiste? - Clint. 466 00:38:44,360 --> 00:38:47,640 - ¡Aléjate de mi familia! - Aléjate de mí. 467 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 ¡No te les acerques! 468 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 ¿Me escuchaste? 469 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 ¡No te les acerques! 470 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 ¿Por qué te llama Kat? 471 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 ¿Qué le dijiste? ¿Me escuchaste? Te… 472 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Basta. Aléjate, carajo. 473 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 ¡Oye! ¡No! 474 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ¿Qué haces? 475 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 ¡Basta! ¡Baja el cuchillo! Clint, ¡soy yo! 476 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 No quería matarlo. 477 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 Mierda. ¡Clint! 478 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 Respira. 479 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Es culpa mía. 480 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 No le digas a Kat. 481 00:39:49,920 --> 00:39:51,000 Ni a la Policía. 482 00:39:51,720 --> 00:39:53,920 Por favor, no quiero policías. 483 00:39:54,000 --> 00:39:56,480 - Llamemos una ambulancia. - No digas nada. 484 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 Podemos salvarlo. ¿Y mi celular? 485 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 ¿Y mi…? 486 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Mierda. 487 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 Ya es tarde. 488 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 - ¿Qué? - Kat no lo puede saber. 489 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 - No. - Ni Odette. 490 00:40:11,360 --> 00:40:12,240 Lo escucharon. 491 00:40:12,320 --> 00:40:14,760 No quiere policías. Dame el celular. 492 00:40:17,480 --> 00:40:18,440 Dame el celular. 493 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Stagger se ocupó de la escena para protegernos. 494 00:40:28,360 --> 00:40:30,880 Convencimos a Monte de que confesara 495 00:40:30,960 --> 00:40:32,840 para que cerraran el caso 496 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 y pudiéramos seguir con nuestras vidas. 497 00:40:36,200 --> 00:40:38,120 Pero no podía verte a la cara. 498 00:40:38,840 --> 00:40:39,960 Me tuve que ir. 499 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Tranquila. 500 00:40:59,800 --> 00:41:03,880 Pero toda esta semana seguiste viviendo con la mentira. 501 00:41:03,960 --> 00:41:06,040 ¿Cuál era el plan, Josh? 502 00:41:07,240 --> 00:41:08,720 ¿Qué ibas a hacer? 503 00:41:09,400 --> 00:41:10,360 No sé. 504 00:41:12,360 --> 00:41:14,400 Quería estar contigo. 505 00:41:15,840 --> 00:41:17,400 Quería que fueras feliz. 506 00:41:19,400 --> 00:41:20,440 Lo siento. 507 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 Subtítulos: Sebastián Capano