1 00:00:23,040 --> 00:00:24,040 ¿Estás bien? 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 ¿Quién es, papá? 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 No te preocupes. Ayuda al abu con la cena. 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 - Enseguida voy. - Vale. 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Vamos. 6 00:00:49,440 --> 00:00:50,440 Kat… 7 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 Tienes buen aspecto. 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,560 ¿Sabes quién es Dana Fells? 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 No. ¿De quién hablas? 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 Desapareció hace una semana. Dijo que estaba de vacaciones contigo. 11 00:01:18,000 --> 00:01:19,680 Kat, no sé de qué me hablas. 12 00:01:19,760 --> 00:01:22,160 - He estado aquí con Sadie. - ¿Es tu perfil? 13 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 Sí, pero… No. 14 00:01:24,880 --> 00:01:26,720 No tengo redes sociales. 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 Sadie las usa a veces, pero… 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,880 Me parece que creó un perfil en Facebook para ti. 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 Pensó que me sentía solo. 18 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Lo creó hace mucho tiempo. 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 Nunca lo usé. ¿Qué ocurre? 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,520 ¿Vives con su madre? 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 Murió. 22 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 Hace unos años. 23 00:01:53,680 --> 00:01:55,760 Su padre vino a vivir con nosotros. 24 00:01:56,880 --> 00:01:58,240 Así que es por un caso. 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Por eso has venido. 26 00:02:00,600 --> 00:02:03,200 También me metí en esa app de citas, y… 27 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 apareciste tú. 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 Lo siento. No soy yo. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Te marchaste sin más. 30 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 No tuve opción. 31 00:02:16,080 --> 00:02:17,160 Fue decisión tuya. 32 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 Me equivoqué. Lo sé. 33 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 Me equivoqué. 34 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 - Pensé que sería mejor si yo… - No fue mejor. 35 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Lo comprendo. Lo siento. 36 00:02:35,120 --> 00:02:37,920 No quiero disculpas. Quiero que seas sincero. 37 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Te quería muchísimo. 38 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 Ni te lo imaginas. 39 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 Sé lo que pasó. 40 00:02:50,120 --> 00:02:52,200 Viste a Monte Leburne en la cárcel, 41 00:02:52,280 --> 00:02:56,160 descubriste la corrupción de mi padre y que lo mataron por eso, 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,560 ¿y por eso huiste? 43 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 ¿Lo sabías? 44 00:03:04,160 --> 00:03:05,040 Sí. 45 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 Lo sabía. 46 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - Habérmelo dicho. - No podía. 47 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 - No podía. - Lo habríamos superado. 48 00:03:15,040 --> 00:03:18,000 Kat, la verdad te habría destrozado, ¿vale? 49 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 Tú no lo entiendes. 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Lo siento. 51 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 - No, no puedo. - Kat. 52 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 Para. 53 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Me abandonaste. 54 00:03:51,320 --> 00:03:54,760 Lo sé. Intenté pasar página, pero nunca te olvidé. 55 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Aún te quiero muchísimo… 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 - No, no puedo. - Kat. 57 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 TE ECHO DE MENOS DE HARLAN COBEN 58 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 BRENDAN FELLS RECHAZAR 59 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 ¡Esto no te conviene, Dana! 60 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 ¡Vamos a por ti! 61 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 Venga, rápido. 62 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Pronto volverá el jefe. 63 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 ¡Si no te entregas, 64 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 mataremos a tu hijo! 65 00:05:29,360 --> 00:05:31,040 Desearás que te encontremos. 66 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Por su bien. 67 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 ¡Entrégate ya, que te encontraremos! 68 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 BRENDAN: ¡COGE EL TELÉFONO! 4 LLAMADAS PERDIDAS 69 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 Venga, inspectora. 70 00:06:01,880 --> 00:06:03,720 - Llevamos mucho aquí. - ¡Calla! 71 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 - ¿Quién es ese? - Es su hijo. 72 00:06:12,640 --> 00:06:14,080 El hijo del número seis. 73 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 O sea, que conoce a la inspectora Donovan. 74 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Quizá Seis y él trabajen con la inspectora. 75 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Puede que Seis sea un cebo. 76 00:06:34,520 --> 00:06:38,320 Si la inspectora trabajara con Seis, ya habría venido a por ella. 77 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 ¿Qué pasa? 78 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Hay un problema. 79 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Seis no está. 80 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 ¿Cómo que no está? 81 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 Se ha escapado. 82 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 No puede andar lejos. 83 00:06:56,360 --> 00:06:58,960 Hemos rastreado el bosque hasta la carretera. 84 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 Consígueme el móvil de su hijo. 85 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Enseguida. 86 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Busca el móvil del hijo de Seis. 87 00:07:12,040 --> 00:07:14,840 - Rastréalo por GPS si puedes. - De acuerdo. 88 00:08:06,880 --> 00:08:09,600 Si estuviera en el bosque, ya habría aparecido. 89 00:08:16,480 --> 00:08:18,800 Van a por su hijo. Lo traerán aquí. 90 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 Que alguien revise el establo. 91 00:08:23,920 --> 00:08:27,520 Yo revisaré la cuadra y comprobaré que los demás siguen ahí. 92 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 ¿Sí? 93 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 Brendan. 94 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 ¿Quién es? 95 00:08:35,680 --> 00:08:38,320 En Old Emerald Street hay un furgón azul. 96 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 Tu madre está dentro. 97 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 ¿Qué? 98 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 Tienes dos minutos para venir o morirá. 99 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 - Espera. ¿Quién eres? - Un minuto, 58 segundos. 100 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 ¿Sí? 101 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 - Brendan, escucha. - ¡Mamá! 102 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 - Sí, soy yo. - ¿Estás a salvo? 103 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 Brendan, tienes que ponerte a salvo. 104 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - Voy a buscarte al furgón. - ¡Corre! 105 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 ¡Brendan, corre! 106 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Brendan, ¿me oyes? 107 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 - ¡Socorro! - ¡Brendan! 108 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 ¡Suéltame! 109 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 ¡Socorro! 110 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 ¡Socorro! 111 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 ¡Alto! 112 00:09:33,080 --> 00:09:34,240 - ¡Brendan! - ¡Ayuda! 113 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 ¡Alto! ¡Policía! 114 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 ¡Socorro! 115 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 ¡Brendan! 116 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 Hola, soy Brendan. Deja… 117 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 - ¿Qué tenemos? - Han acordonado la zona. 118 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 - Estás de permiso. - Puedo encontrar a Brendan. 119 00:10:24,400 --> 00:10:26,040 Conozco muy bien el caso. 120 00:10:26,120 --> 00:10:28,080 He hablado con otros agentes. 121 00:10:28,920 --> 00:10:31,240 Tenemos imágenes de una dashcam. 122 00:10:31,320 --> 00:10:33,760 - Comprobamos la matrícula. - ¿Y su móvil? 123 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 - Lo tiraron a 500 metros de tu piso. - ¿Qué más sabes? 124 00:10:37,200 --> 00:10:40,480 Usaron la foto de Josh para estafar a Dana Fells. 125 00:10:40,560 --> 00:10:42,240 - ¿Josh? - He hablado con él. 126 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 - No está implicado. - ¿Con Josh? 127 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 El estafador usaba fotos de cuentas de Facebook cerradas, 128 00:10:47,880 --> 00:10:49,040 como la de Josh. 129 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 Ven a mi despacho. 130 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Has hablado con Josh. 131 00:10:57,280 --> 00:10:58,360 ¿Qué te ha dicho? 132 00:10:58,440 --> 00:10:59,640 Y con Calligan. 133 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Dice que solo un policía conseguiría trato especial para Leburne. 134 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 Fuiste tú, ¿verdad? Le conseguiste favores. 135 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 Vale. Sí. 136 00:11:20,480 --> 00:11:23,560 Pagué a Leburne para que dijera que mató a Clint. 137 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 ¿Por qué? 138 00:11:25,560 --> 00:11:27,200 Porque, tarde o temprano, 139 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 todo se habría sabido. 140 00:11:30,200 --> 00:11:32,200 Que Clint trabajaba para Calligan… 141 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 Todo. 142 00:11:35,440 --> 00:11:37,760 No podía haceros eso a ti y a Odette. 143 00:11:37,840 --> 00:11:40,520 ¿También sabías que mi padre tenía una amante? 144 00:11:43,560 --> 00:11:46,560 - Pudiste decirme la verdad. - ¿Qué es la verdad? 145 00:11:46,640 --> 00:11:50,080 Que mi padre era un mentiroso, un delincuente, un adúltero, 146 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 y que por eso lo mataron. 147 00:11:54,320 --> 00:11:56,000 - ¿Y tú qué? - ¿Yo qué? 148 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 - ¿Trabajabas para Calligan? - No. 149 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 - ¿Por eso debías taparlo todo? - No lo entiendes. 150 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 Yo necesitaba una confesión porque tú no ibas a dejarlo correr. 151 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 Habrías hurgado sin parar 152 00:12:07,960 --> 00:12:11,400 hasta desenterrar todos estos secretos de tu padre 153 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 o hasta que Calligan fuera a por ti. 154 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 Le prometí a tu padre 155 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 que, si alguna vez le pasaba algo, yo cuidaría de ti. 156 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Y cumplí con mi palabra. 157 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 No cargues con sus faltas. 158 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 Yo solo… 159 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 velaba por tu seguridad. 160 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 Cumpleaños feliz. 161 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Tengo algo para ti. 162 00:12:57,840 --> 00:13:02,360 - Mi cumpleaños fue hace meses. - Y mi aniversario de boda fue ayer. 163 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 No compres nada a la desesperada. 164 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - ¿Es coña? - ¿Le compraste un perro? 165 00:13:06,760 --> 00:13:07,840 Les tiene alergia. 166 00:13:07,920 --> 00:13:10,480 Sí, soy mal marido, no cabe duda. 167 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Venga, tienes que ayudarme. 168 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 - No. - Mi matrimonio depende de ello. 169 00:13:14,880 --> 00:13:17,440 Como se me cague en los zapatos, te mato. 170 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Sabía que podía contar contigo. 171 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Jefe. 172 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 Stagger. 173 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Hemos encontrado algo. 174 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Mejor empezar buscando por aquí. 175 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 ¿Qué pasa? 176 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 Según la matrícula, la dueña es Callie Simms, 177 00:13:37,160 --> 00:13:39,920 pero su furgón está en su casa, a 320 km, 178 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 y no es el mismo. 179 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 Tiene que ser otra matrícula clonada. 180 00:13:44,320 --> 00:13:48,960 Hemos usado cámaras para seguir al furgón, que ha ido al sur por la A5303. 181 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Las cinco primeras cámaras lo identificaron, 182 00:13:51,840 --> 00:13:56,720 pero la sexta no, así que suponemos que se ha desviado por aquí. 183 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 ¿Qué hay ahí? 184 00:13:58,160 --> 00:14:00,480 Una docena de explotaciones agrícolas. 185 00:14:00,560 --> 00:14:02,000 Son muchas para revisar, 186 00:14:02,080 --> 00:14:06,520 pero un aparcamiento registró esa matrícula tres días seguidos. 187 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 Ahí tenía lugar un concurso canino. 188 00:14:09,360 --> 00:14:13,160 En la zona hay varios criadores de perros. Empezaré por ahí. 189 00:14:13,240 --> 00:14:15,520 Vale. Iréis las dos con una unidad. 190 00:14:15,600 --> 00:14:17,720 Solicitaré refuerzos locales. 191 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 Busca informes policiales recientes o actividad sospechosa en la zona. 192 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 Así acotaremos la búsqueda. 193 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Buen trabajo. 194 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Oye. 195 00:14:30,240 --> 00:14:31,160 Ten cuidado. 196 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Ya. 197 00:14:39,480 --> 00:14:43,200 - ¿Lo meto en la cuadra con el resto? - No, tráelo a casa. 198 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 ¡Hola! 199 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 Buen chico. 200 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 No te muevas. 201 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 ¿Qué es esto? 202 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 ¿Es sangre? 203 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 Ah, menos mal. 204 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 No es tuya. 205 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 Fijo que Seis volvió aquí. 206 00:15:35,720 --> 00:15:37,560 Puede que llamara a la Policía. 207 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 A saber dónde está. 208 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 ¿Qué quieres hacer? 209 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 Ve a la cuadra. 210 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Ahí hay gasolina. 211 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Rocíala por la granja. 212 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 Vamos a quemarlo todo. 213 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 - ¿Algo bueno? - Sí. 214 00:16:01,840 --> 00:16:05,240 Una mujer denunció por acoso a un criador de perros. 215 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 ¿Qué tipo de acoso? 216 00:16:08,800 --> 00:16:13,440 La seguía porque su marido y ella querían adoptar un cachorro suyo. 217 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 Ahora os envío la dirección. 218 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 GRANJA REDWAITHE 219 00:16:28,200 --> 00:16:30,080 ¡Mira en la taquilla! 220 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 - ¡Venga! - ¡Aparta! 221 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - ¡Deprisa, coño! - ¿Has cargado los coches? 222 00:16:35,200 --> 00:16:37,520 - Hay que quemar el establo. - ¡Vamos! 223 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 Ahí quedan siete. 224 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 Los dejaré dentro. 225 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 ¿Y mi madre? 226 00:17:02,520 --> 00:17:03,840 Joder, un incendio. 227 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Da el aviso. 228 00:17:06,280 --> 00:17:07,640 Solicito ayuda urgente 229 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 en la granja Redwaithe, Dertree Road, Wyram. 230 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 - Solicito bomberos y ambulancia. - Recibido. 231 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Gracias. 232 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 Por ahí, rápido. 233 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 Para aquí. Apaga las luces. 234 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 Es el furgón que raptó a Brendan. Revísalo. Yo iré a la granja. 235 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Kat, tienen rehenes. 236 00:17:44,600 --> 00:17:47,280 Necesitamos agentes armados. No te precipites. 237 00:17:47,360 --> 00:17:49,680 Brendan está ahí. No esperaré sentada. 238 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 De acuerdo. 239 00:17:54,160 --> 00:17:55,200 Pues voy contigo. 240 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 Ya no eres mi jefa. He aprobado. 241 00:17:57,800 --> 00:17:59,600 Quédate aquí y pide refuerzos. 242 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Que sepan dónde estamos, ¿vale? 243 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Déjamelo a mí. 244 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 No pasa nada. 245 00:18:30,280 --> 00:18:32,120 Gracias. 246 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 - ¡Venga! - ¡Abatidlo! 247 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 - Ánimo, tú puedes. - ¡Tengo a tu hijo, Dana! 248 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 ¿Va a venir? 249 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 ¿Me oyes? 250 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 ¡Digo que tengo a tu hijo! 251 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 ¡No salgas, mamá! ¡Vete! 252 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 - ¡Silencio! - Madre mía. 253 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 ¡No tengo tiempo para tus jueguecitos! 254 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 ¡Sal ya o le pego un tiro! 255 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 ¿Me has oído? 256 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 ¡Voy a contar hasta tres! 257 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 ¡Uno! 258 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 ¡Dos! 259 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 ¡Brendan! 260 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 ¡Solo le he dado en la rodilla! 261 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 Lo intentaremos otra vez. 262 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 No le hagas daño. 263 00:21:15,440 --> 00:21:16,880 Qué bien que has vuelto. 264 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 Todos han huido. 265 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 Suelta a Brendan, por favor. 266 00:21:25,240 --> 00:21:26,360 Tranquilo, Brendan. 267 00:21:26,440 --> 00:21:27,960 Saldrá bien, ya verás. 268 00:21:28,040 --> 00:21:29,160 Suéltala. 269 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Ellos me pertenecen. ¿Dónde están? 270 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 ¡Policía! 271 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 ¡Alto! Baja el arma. 272 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Mierda. 273 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 ¿Qué coño haces? ¡Suéltame! 274 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 ¡Que te vuelo los sesos! 275 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 ¡Aléjate de él! 276 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 ¡Mamá! 277 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 ¡Suelta el arma! 278 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 Brendan. 279 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Mamá. 280 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - Gracias. - No hay de qué. 281 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 - ¿Ves? La encontramos. - No lo dudaba. 282 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Aguanta, ¿vale? 283 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 LLAMADA PERDIDA 284 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 TENEMOS QUE HABLAR. CALLIGAN. 285 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 Hola. 286 00:23:12,480 --> 00:23:15,400 He encontrado a Parker, como te prometí. 287 00:23:15,920 --> 00:23:18,080 ¿Seguro que quieres tirar del hilo? 288 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 No habrá vuelta atrás. 289 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Mándame la dirección. 290 00:23:26,560 --> 00:23:31,000 Por algo no quise tener mujer, hijos ni nada de eso. 291 00:23:32,400 --> 00:23:33,840 Así no defraudo a nadie. 292 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 Que te cunda. 293 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 COMUNA FALCON, REEDON WAY, WESTBRIDGE 294 00:24:11,640 --> 00:24:14,360 Soy la inspectora Donovan. Busco a Parker. 295 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 ¿Kat? 296 00:24:25,000 --> 00:24:26,360 Eres la hija de Clint. 297 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 Yo soy Parker. 298 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Pasa. 299 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Te pareces a él. 300 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 ¿Quieres un té? 301 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Entonces, mi padre y tú erais… 302 00:24:54,560 --> 00:24:57,920 Siempre pensé que sería Odette la que llamara a mi puerta. 303 00:24:59,720 --> 00:25:02,200 Llevo años imaginando qué le diría. 304 00:25:16,800 --> 00:25:20,200 Diría que… a Clint le habría encantado este sitio. 305 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Pero… 306 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 lo habría detestado. 307 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 No le bastaba una vida tranquila como esta. 308 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 ¿Estuvisteis juntos? 309 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Sí. 310 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 ¿Cuánto tiempo? 311 00:25:41,760 --> 00:25:42,840 Catorce años. 312 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 ¿Y no te incomodaba que tuviera familia? 313 00:25:50,760 --> 00:25:52,600 ¿Que engañara a mi madre? 314 00:25:55,440 --> 00:25:57,000 Claro que me incomodaba. 315 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 Pero eso se arrincona. 316 00:26:02,440 --> 00:26:04,040 Cuando quieres a alguien… 317 00:26:06,800 --> 00:26:08,080 obvias ciertas cosas. 318 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 Haces como que no existen. 319 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 ¿Hiciste como que mi madre y yo no existíamos? 320 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Sí. 321 00:26:16,960 --> 00:26:18,080 Y él hacía lo mismo 322 00:26:18,920 --> 00:26:20,240 cuando estaba conmigo. 323 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 Tu padre era un hombre complicado. 324 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 Sí, me lo ha dicho más de uno. 325 00:26:33,320 --> 00:26:35,240 Tuve que obviar muchas cosas 326 00:26:36,560 --> 00:26:38,080 para poder estar con él. 327 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 Intenté marcharme, 328 00:26:40,480 --> 00:26:42,480 rehacer mi vida lejos de él, pero… 329 00:26:43,480 --> 00:26:44,760 él era único. 330 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 Era… 331 00:26:46,760 --> 00:26:47,920 valiente. 332 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Imparable. 333 00:26:51,480 --> 00:26:55,120 Te convencía de que todo era posible estando a su lado. 334 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 Era difícil dejarlo. 335 00:27:01,960 --> 00:27:04,480 Os quería mucho a las dos. 336 00:27:07,400 --> 00:27:10,160 - No digas eso. - Pero también me quería a mí. 337 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 Un problema, la verdad. 338 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 ¿Sabes quién es Calligan? 339 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Sí. 340 00:27:28,480 --> 00:27:32,880 Sabía lo vuestro, ¿no? ¿Fue así como reclutó a mi padre? 341 00:27:35,440 --> 00:27:36,360 Sí. 342 00:27:37,000 --> 00:27:39,800 Calligan chantajeó a Clint para que colaborara. 343 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 Clint accedió. 344 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 Hasta que no pudo más. 345 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 Le remordía la conciencia. 346 00:27:48,480 --> 00:27:50,320 Le dijo a Calligan: "Se acabó". 347 00:27:52,160 --> 00:27:54,280 Le puso fin a lo nuestro. 348 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 ¿Cuándo lo viste por última vez? 349 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 La noche que murió. 350 00:28:06,840 --> 00:28:08,160 No conseguía alejarse. 351 00:28:08,720 --> 00:28:09,760 Es la verdad. 352 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 No podía estar conmigo ni dejarme marchar. 353 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 Esa noche estaba fatal. 354 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 Quería acabar con nuestra relación antes de que Calligan dijera algo. 355 00:28:24,080 --> 00:28:26,120 Nunca lo había visto tan asustado. 356 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 Algo lo alarmó esa noche. 357 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 Se fue corriendo. 358 00:28:33,440 --> 00:28:34,520 Unos días después, 359 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 lo vi en las noticias. 360 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 Nos había dejado. 361 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 Y se acabó. 362 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 Nunca superé su pérdida. 363 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 No he amado de verdad a nadie más. 364 00:29:02,320 --> 00:29:03,880 Sigo echándolo de menos. 365 00:29:07,200 --> 00:29:09,760 Daría lo que fuera, perdonaría lo que fuera, 366 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 por estar con él solo unos segundos más. 367 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Yo también. 368 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 ¿Cuánto llevas esperando? 369 00:29:53,040 --> 00:29:54,120 Once años. 370 00:29:59,000 --> 00:30:01,120 No estoy para conversaciones serias. 371 00:30:02,480 --> 00:30:04,040 - Ya. - Ha sido un día largo. 372 00:30:04,120 --> 00:30:05,640 Te invito a un helado. 373 00:30:07,880 --> 00:30:08,880 Con Sadie funciona. 374 00:30:13,680 --> 00:30:14,680 Once años. 375 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 No había día que no pensara en ti. 376 00:30:18,360 --> 00:30:19,720 ¿Cambiaste de nombre? 377 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 Estaba bastante mal cuando me fui. 378 00:30:25,840 --> 00:30:27,560 ¿Una pelea en un bar escocés? 379 00:30:29,600 --> 00:30:30,920 ¿Te has enterado? 380 00:30:38,600 --> 00:30:40,480 Creí que, al marcharme, 381 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 superar esto, lo nuestro, sería más fácil. 382 00:30:47,000 --> 00:30:49,760 Era como intentar contener una tormenta. 383 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 El destino quiso que acabáramos así. 384 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 ¿Así cómo, Josh? 385 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Aquí. 386 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 Ahora. 387 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Juntos. 388 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 Esta mañana he estado con alguien 389 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 que esperó mucho tiempo para estar con una persona. 390 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 Yo no quiero esperar. 391 00:31:59,560 --> 00:32:01,120 Pregúntame lo que quieras. 392 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Te contaré lo que quieras saber. 393 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 - Hola. - Hola. 394 00:33:30,720 --> 00:33:32,600 Tengo que ir a buscar a Sadie. 395 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Pero no me quiero ir. 396 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 Podrás vivir sin mí unos días. 397 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 ¿Podré? 398 00:34:34,560 --> 00:34:36,280 Qué madrugador. ¿Qué quieres? 399 00:34:37,000 --> 00:34:41,120 Por fin han cotejado las huellas del arma que mató a tu padre. 400 00:34:41,640 --> 00:34:43,480 - ¿Coincide con alguien? - Sí. 401 00:34:44,000 --> 00:34:46,760 Bueno, la huella está incompleta, 402 00:34:46,840 --> 00:34:49,560 así que no podemos estar seguros… 403 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 Charlie, al grano. ¿Quién es? 404 00:34:54,360 --> 00:34:56,680 Alguien de una pelea en un bar escocés. 405 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 Lo siento, Kat. 406 00:35:08,360 --> 00:35:09,720 ¿Kat? ¿Sigues ahí? 407 00:35:17,280 --> 00:35:18,280 ¿Tú? 408 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 Kat, escúchame. 409 00:35:26,800 --> 00:35:28,760 No era mi intención matarlo. 410 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 Estuve presente cuando murió tu padre. 411 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Y Aqua también. 412 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 Aqua vio a tu padre con Parker. 413 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 - Ven al piso. - ¿Y ya está? 414 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 ¿Me traes flores y te perdono todo? No. 415 00:35:49,280 --> 00:35:52,040 - Sabes lo que siento. - No puedes seguir así. 416 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 - ¿Qué dices? - No merezco esto. 417 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 - Mierda. No. - ¿Clint? 418 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 ¡Clint! 419 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 - No. - Clint. 420 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 No. Joder. 421 00:36:02,000 --> 00:36:03,080 - ¡Clint! - Mierda. 422 00:36:08,000 --> 00:36:12,120 Según ella, jamás lo había visto así. Perdió los nervios. 423 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 - Hola. - Necesito una dirección. 424 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Aqua Vanech. La necesito ya. 425 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 Sí. Estoy en ello. 426 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Ahora te la mando. 427 00:36:26,840 --> 00:36:27,680 ¿Qué pasa? 428 00:36:28,280 --> 00:36:29,160 ¿Para qué es? 429 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 Joder. 430 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 ¡Joder! 431 00:36:41,200 --> 00:36:44,120 Stagger intentó llegar donde Aqua antes que Clint. 432 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 Aqua me llamó. 433 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 Parecía preocupada. 434 00:36:48,200 --> 00:36:50,360 Yo quería contarte la verdad. 435 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 Él dijo que nadie nos creería. 436 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 ¡Aqua! 437 00:36:56,400 --> 00:36:57,840 ¡Sé que me estás oyendo! 438 00:37:05,560 --> 00:37:06,560 ¡Aqua! 439 00:37:08,280 --> 00:37:10,840 Aqua, tienes que ayudarme. 440 00:37:12,080 --> 00:37:13,640 Por favor, vamos a hablar. 441 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Por favor. 442 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Por favor, no se lo digas a Kat. 443 00:37:24,400 --> 00:37:25,440 Te lo suplico. 444 00:37:25,520 --> 00:37:26,960 No le diré nada a Kat. 445 00:37:27,840 --> 00:37:30,120 Se lo dirás tú a ella y a Odette. 446 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 Sé cómo te sientes. 447 00:37:33,800 --> 00:37:35,640 Tú no sabes nada de mí. 448 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 ¿Te crees una experta? 449 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 Porque eres libre. 450 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 Tú eliges quién eres y con quién estás. 451 00:37:45,320 --> 00:37:48,120 - Lo has tenido fácil. - Eso crees tú. 452 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 No sabes por lo que he pasado. 453 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 Tú no sabes lo que hecho para proteger a mi familia. 454 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 Sé cuánto las quieres. 455 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Pero debes ser fiel a ti mismo. 456 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Es tu vida. 457 00:38:03,600 --> 00:38:06,160 - Tú eliges cómo vivir. - ¡No tengo elección! 458 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 Les he mentido a todos sobre todo. 459 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 No lo entiendes. 460 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 Lo he arruinado todo. 461 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 He hecho muchas cosas. 462 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 Lo comprenderán. 463 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Te quieren. 464 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 No cuando él se lo cuente todo. 465 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 ¿Quién? 466 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 LLAMADA ENTRANTE KAT 467 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 ¡No me jodas! 468 00:38:39,360 --> 00:38:40,920 ¿Por qué te llama mi hija? 469 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 ¿Qué le has contado? 470 00:38:44,360 --> 00:38:47,640 - ¡Deja en paz a mi familia! - Déjame tú en paz. 471 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 ¡Déjalas en paz! 472 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 ¿Me oyes? 473 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 ¡Déjalas en paz! 474 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 ¿Por qué te llama Kat? 475 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 ¿Qué le has contado? ¿Me oyes? 476 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Basta. ¡Atrás, joder! 477 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 ¡Eh! ¡No! 478 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ¿Qué haces? 479 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 ¡Para! ¡Suelta el cuchillo! ¡Clint, soy yo! 480 00:39:21,760 --> 00:39:23,080 ¡Eh! 481 00:39:31,360 --> 00:39:33,040 No era mi intención matarlo. 482 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 Hostia. ¡Clint! 483 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 Respira. 484 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Es todo culpa mía. 485 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 Que Kat no lo sepa. 486 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 Ni la Policía. 487 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 Por favor. Policía no. 488 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 - Necesitas una ambulancia. - Policía no. 489 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 Se puede salvar. ¿Y mi móvil? 490 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 ¿Dónde…? 491 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Mierda. 492 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 Ya es tarde. 493 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 - ¿Qué? - Kat no puede enterarse. 494 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 - No. - Ni Odette. 495 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 Lo habéis oído. 496 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 "Policía no". 497 00:40:13,400 --> 00:40:14,760 Dame el móvil. 498 00:40:17,560 --> 00:40:18,440 Dame el móvil. 499 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Stagger se ocupó de la escena para protegernos. 500 00:40:28,360 --> 00:40:30,840 Convencimos a Monte para que confesara, 501 00:40:30,920 --> 00:40:32,840 para poder cerrar el caso 502 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 y así seguir con nuestras vidas, pero… 503 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 no podía mirarte a la cara. 504 00:40:38,840 --> 00:40:40,040 Tenía que marcharme. 505 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Tranquila. 506 00:40:59,800 --> 00:41:03,880 Esta última semana… has estado viviendo con esa mentira. 507 00:41:03,960 --> 00:41:05,920 ¿Qué plan tenías, Josh? 508 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 ¿Qué ibas a hacer? 509 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 No lo sé. 510 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 Solo quería estar contigo. 511 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 Quería que fueras feliz. 512 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Lo siento. 513 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 Subtítulos: Raquel Uzal