1 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 Dobro si? 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 Tko je ona, tata? 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 Ne brini se. Pomozi djedu s večerom. 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 -Dolazim za minutu. -Dobro. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 Hajde. 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 Kat… 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 Dobro izgledaš. 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,560 Znaš li tko je Dana Fells? 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 Ne. O kome govoriš? 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 Nestala je prije tjedan dana i rekla je da ide s tobom na odmor. 11 00:01:17,480 --> 00:01:21,400 Ne znam o čemu govoriš. Bio sam ovdje sa Sadie. Ja… 12 00:01:21,480 --> 00:01:22,760 Ovo je tvoj profil? 13 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 Da, ali… Nije. 14 00:01:24,880 --> 00:01:26,720 Nisam na društvenim mrežama. 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 Sadie jest tu i tamo, ali… 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,760 Mislim da je napravila ovaj profil na Facebooku. 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,600 Mislila je da sam usamljen. 18 00:01:36,160 --> 00:01:37,920 Davno je to napravila. 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 Nisam ga koristio. Što se događa? 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,600 Živiš li sa Sadienom mamom? 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 Preminula je. 22 00:01:52,440 --> 00:01:55,520 Prije nekoliko godina. Njezin se tata doselio k nama. 23 00:01:56,880 --> 00:01:58,040 Dakle, slučaj. 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 Zato si ovdje. 25 00:02:00,600 --> 00:02:04,720 I ja sam se prijavila na aplikaciju za spojeve, a ti si bio na njoj. 26 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 Žao mi je. To nisam ja. 27 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Samo si otišao. 28 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Morao sam. 29 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Odabrao si to. 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 Zaribao sam, znam. 31 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 Zabrljao sam. 32 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 -Mislio sam da će biti čišće ako… -Nije bilo čišće. 33 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Shvaćam. Žao mi je. 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,920 Ne želim ispriku. Želim da budeš iskren sa mnom. 35 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Jako sam te volio. 36 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 Nemaš pojma. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 Znam što je bilo. 38 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 Posjetio si M. Leburnea u zatvoru 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,680 i saznao si da je moj tata korumpiran, 40 00:02:54,760 --> 00:02:57,560 ubijen zbog svojih tajni, i zato si pobjegao? 41 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Znao si? 42 00:03:04,160 --> 00:03:06,520 Da. Znao sam. 43 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 -Zašto nisi rekao? -Nisam mogao. 44 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 -Nisam mogao. -Prebrodili bismo to. 45 00:03:15,040 --> 00:03:18,000 Kat, istina bi te slomila. Dobro? 46 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 Ne razumiješ. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,240 Oprosti. 48 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 -Ne, neću ovo raditi. -Kat. 49 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 Daj stani. Stani! 50 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Ostavio si me. 51 00:03:51,320 --> 00:03:54,760 Znam. I pokušao sam nastaviti dalje, ali volio sam tebe. 52 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Jako te volim. Još… 53 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 -Ne, neću ovo raditi. -Kat. 54 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 GROBLJE ŽIVIH 55 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 POZIV ODBIJEN 56 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 Ovo ti nije pametno, Dana! 57 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 Svi te tražimo! 58 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 Hajde, dečki. Brže! 59 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Šef se brzo vraća! 60 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 Ako ne izađeš, 61 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 ubit ćemo ti sina! 62 00:05:29,440 --> 00:05:31,040 Bolje da te nađemo. 63 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Za njegovo dobro. 64 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 Ako sad ne izađeš, naći ćemo te! 65 00:05:48,280 --> 00:05:49,640 JAVI SE! 66 00:05:49,720 --> 00:05:51,960 ČETIRI PROPUŠTENA POZIVA 67 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 Hajde, detektivko. 68 00:06:01,920 --> 00:06:03,640 -Predugo smo ovdje. -Tišina! 69 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 -Tko je taj dečko? -Njezin sin. 70 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 Sin šestice. 71 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Znači, poznaje detektivku Donovan. 72 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Možda on i šestica surađuju s detektivkom. 73 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Možda su podmetnuli šesticu. 74 00:06:34,520 --> 00:06:38,320 Ako je detektivka radila sa šesticom, već bi bila došla po nju. 75 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 Što je? 76 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Imamo problem. 77 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Šestica bježi. 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 U kom smislu? 79 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 Pobjegla je. 80 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 Nije mogla daleko otići. 81 00:06:56,360 --> 00:06:58,520 Pretražili smo šumu do glavne ceste. 82 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 Daj mi broj njezina sina. 83 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Evo. 84 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Trebamo broj šestičina sina. 85 00:07:12,040 --> 00:07:13,760 GPS, vidi možeš li ga naći. 86 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 Dobro. 87 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 Da je u šumi, već bismo je našli. 88 00:08:16,480 --> 00:08:18,800 Idu po njezina sina i dovest će ga. 89 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 Neka netko provjeri konjušnicu. 90 00:08:23,920 --> 00:08:27,520 Ja ću pretražiti staju. Provjerite jesu li ostali na mjestu. 91 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 Halo? 92 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 Brendane. 93 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 Tko je? 94 00:08:35,680 --> 00:08:38,320 Na uglu Ulice Old Emerald plavi je kombi. 95 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 Majka ti je otraga. 96 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 Molim? 97 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 Ako ne dođeš za dvije minute, ona će umrijeti. 98 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 Tko je to? 99 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 Jedna minuta, 58 sekunda. 100 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 Halo? 101 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 -Brendane, slušaj me. -Mama! 102 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 -Da, ja sam. -Jesi li na sigurnom? 103 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 Brendane, idi na sigurno. 104 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 -Idem po tebe. Kod kombija sam. -Bježi! 105 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 Brendane, bježi! 106 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Brendane, čuješ li me? 107 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 -Upomoć! -Brendane! 108 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Pusti me! 109 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 Upomoć! 110 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Upomoć! 111 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 Stanite! 112 00:09:33,080 --> 00:09:34,240 -Brendane! -Upomoć! 113 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 Stanite! Policija! 114 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Upomoć! 115 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 Brendane! 116 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 Bok, ovdje Brendan. Samo… 117 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 -Što imamo? -Ogradili su područje. 118 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 -Ne smiješ biti ovdje. -Mogu naći Brendana. 119 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 Najbolje znam ovaj slučaj. 120 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Razgovarala sam s ekipom. 121 00:10:28,920 --> 00:10:31,440 Imamo snimku kamere. Nije sjajna, ali… 122 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 -Provjeravamo tablice. -A mobitel? 123 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 -Bačen je 500 metara od tvog stana. -Što još znaš? 124 00:10:37,200 --> 00:10:40,120 Iskoristili su Joshovu fotku da uhvate Danu Fells. 125 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 -Josh? -Razgovarali smo. 126 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 -Nije upleten. -Razgovarali ste? 127 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 Koristili su fotke s arhiviranih profila na Facebooku, 128 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 tako i s Joshova. 129 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 Smjesta u moj ured. 130 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Razgovarala si s Joshom. 131 00:10:57,280 --> 00:11:00,080 -Što je rekao? -Razgovarala sam i s Calliganom. 132 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Rekao je da je samo policajac mogao pomagati Monteu Leburneu. 133 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 To si bio ti, ne? Osigurao si mu usluge unutra. 134 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 Dobro. Jesam. 135 00:11:20,480 --> 00:11:23,360 Platio sam Leburneu da kaže da je on ubio Clinta. 136 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 Zašto? 137 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 Jer prije ili poslije 138 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 sve bi izašlo na vidjelo. 139 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 Da Clint radi za Calligana. 140 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 Sve. 141 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 Nisam mogao to učiniti ni tebi ni Odette. 142 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 A tatin preljub? Jesi li znao i za to? 143 00:11:43,520 --> 00:11:46,640 -Mogao si mi reći istinu. -Zaboga, Kat, što je istina? 144 00:11:46,720 --> 00:11:50,080 Da je moj tata bio lažljivac, kriminalac, preljubnik 145 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 i da je zbog toga ubijen. 146 00:11:54,320 --> 00:11:56,000 -A ti? -Što sa mnom? 147 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 -Calligan je plaćao i tebe? -Nije. 148 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 -Zato si ovo morao zataškati? -Ne shvaćaš, zar ne? 149 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 Morao sam dobiti priznanje. Jer ti nikako ne bi ovo pustila. 150 00:12:06,400 --> 00:12:08,040 Cijeli bi život kopala. 151 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 Ili bi saznala sve te tajne o svom tati 152 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 ili bi Calligan napao tebe. 153 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 Obećao sam tvom tati, 154 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 ako mu se išta dogodi, da ću se brinuti o tebi. 155 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Održao sam riječ, Kat. 156 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 To su njegovi grijesi, ne tvoji. 157 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 Jednostavno… 158 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 Htio sam te zaštititi. 159 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 Sretan rođendan ti 160 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Nešto nosim ti 161 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Bio je prije šest mjeseci. 162 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 A naša 26. godišnjica braka bila je sinoć. 163 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 Nikad ne kupuj kad si u panici. 164 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 -Šališ se? -Kupio si Odette psa? 165 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 Alergična je! 166 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 Da, grozan sam muž. To smo već utvrdili. 167 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Daj, stari. Moraš mi pomoći. 168 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 -Ne. -Moj brak ovisi o tome. 169 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Kunem se, ako mi se pas posere na cipelu, mrtav si. 170 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Znao sam da mogu računati na tebe. 171 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Načelniče. 172 00:13:26,200 --> 00:13:27,040 Staggere. 173 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Nešto smo našli. 174 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Najbolje da započnete potragu ovdje. 175 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 Što se zbiva? 176 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 Registarske oznake kombija pripadaju Callie Simms, 177 00:13:37,160 --> 00:13:39,800 ali njezin je kombi na prilazu 320 km dalje 178 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 i očito nije isto vozilo. 179 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 Opet su klonirali tablice. 180 00:13:44,320 --> 00:13:46,680 ANPR-om smo pratili kombi dok smo mogli 181 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 i putuje prema jugu autocestom A5303. 182 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Da, uhvatilo ga je prvih pet kamera, 183 00:13:51,840 --> 00:13:56,720 ali šesta nije pa pretpostavljamo da je skrenuo ovdje negdje. 184 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Što je točno ondje? 185 00:13:58,160 --> 00:14:00,600 Desetak farmi na 80 četvornih kilometara. 186 00:14:00,680 --> 00:14:02,000 Nemamo vremena za sve, 187 00:14:02,080 --> 00:14:06,520 ali tablice su viđene na parkiralištu kongresnog centra tri dana zaredom. 188 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 Tada je ondje bila izložba pasa. 189 00:14:09,360 --> 00:14:12,360 Pogledali smo zemljište i našli nekoliko uzgajivača. 190 00:14:12,440 --> 00:14:14,640 -Želim početi ondje. -Vas dvije. 191 00:14:14,720 --> 00:14:17,720 Povedite jednu jedinicu. Pozvat ću vam pojačanje. 192 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 Potraži najnovija policijska izvješća ili sumnjive aktivnosti u blizini. 193 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 Možda suzimo izbor. 194 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Svaka čast svima. 195 00:14:30,240 --> 00:14:31,160 Čuvaj se. 196 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Dobro. 197 00:14:39,480 --> 00:14:43,200 -Da ga stavim u staju s ostalima? -Ne, uvedi ga u kuću. 198 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 Zdravo! 199 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 Dobar mali! 200 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 Ne miči se. 201 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Što je ovo? 202 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 Je li to krv? 203 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 Hvala nebesima. 204 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 Nije tvoja. 205 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 Šestica se vratila. 206 00:15:35,720 --> 00:15:37,560 Možda je nazvala policiju. 207 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 Može biti bilo gdje. 208 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 Što želite učiniti? 209 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 Idi u staju. 210 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Unutra je benzin. 211 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Počni ga zalijevati po farmi. 212 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 Sve ćemo spaliti. 213 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 -Išta dobro? -Da. 214 00:16:01,840 --> 00:16:05,240 Žena se žalila da je uhodi i uznemirava uzgajivač pasa. 215 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Kako to misliš? 216 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 Navodno ju je pratio 217 00:16:10,400 --> 00:16:13,440 jer su ona i muž pokušavali udomiti njegova psića. 218 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 Šaljem adresu uzgajivača pasa. 219 00:16:18,480 --> 00:16:19,920 FARMA REDWAITHE 220 00:16:28,200 --> 00:16:30,120 Provjerite ormarić! 221 00:16:30,200 --> 00:16:32,120 -Pokret! -Mičite se! 222 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 -Požurite se! -Jesu li sva vozila puna? 223 00:16:35,200 --> 00:16:37,520 -Moramo zapaliti konjušnicu. -Idemo! 224 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 Ostalo je sedam resursa. 225 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 Ostavit ću ih unutra. 226 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 A moja mama? 227 00:17:02,520 --> 00:17:03,880 Jebote, izbio je požar. 228 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Prijavi to. 229 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 Hitno je potrebna pomoć. Farma Redwaithe, Dertree Road, Wyrham. 230 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 -Pozovite vatrogasce i hitnu pomoć. -Prijam. 231 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Hvala! 232 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 Onuda, brzo. 233 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 Stani ovdje. Ugasi svjetla. 234 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 Kombi koji je odvezao Brendana. Provjeri. Ja ću provjeriti farmu. 235 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Kat, imaju taoce. 236 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 Čekajmo oružanu podršku. Ne možemo utrčati. 237 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Brendan je unutra. Neću samo sjediti. 238 00:17:52,760 --> 00:17:55,560 Dobro. Onda idem s tobom. 239 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 Nisi mi šefica. Položila sam ispit. 240 00:17:57,800 --> 00:17:59,560 Ostani tu. Zovi pojačanje. 241 00:17:59,640 --> 00:18:01,960 Javi im da znaju gdje smo. Dobro? 242 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Mogu sama. 243 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 U redu je. 244 00:18:30,280 --> 00:18:31,440 Hvala. 245 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 -Hajde! -Spustite ga! 246 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 -Nastavite. Možete vi to. -Imam tvog sina, Dana! 247 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 Dolazi li? 248 00:20:12,080 --> 00:20:13,280 Čula si me? 249 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 Rekoh da imam tvog sina! 250 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 Ne izlazi, mama! Samo idi! 251 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 -Tiho! -Bože. 252 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 Nemam vremena za tvoje glupe igre! 253 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 Izađi ili ću ga upucati! 254 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 Jesi li me čula? 255 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 Imaš vremena dok ne nabrojim do tri! 256 00:20:42,800 --> 00:20:43,720 Jedan! 257 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Dva! 258 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 Brendane! 259 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 Samo sam ga u koljeno. 260 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 Pokušajmo opet, može? 261 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 Nemoj ga ozlijediti. 262 00:21:15,440 --> 00:21:17,320 Lijepo je što si opet s nama. 263 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 Svi su pobjegli. 264 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 Samo pusti Brendana. Molim te. 265 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 U redu je, Brendane. Sve će biti u redu. 266 00:21:28,040 --> 00:21:29,160 Baci je. 267 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 Ti su resursi moji. Gdje su? 268 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 Policija! 269 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 Stani! Spusti pušku! 270 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Sranje. 271 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 Koji kurac radiš? Pusti me! 272 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 Sad ću te upucati u glavu! 273 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 Miči se od njega! 274 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Mama! 275 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 Spusti pušku! 276 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 Brendane! 277 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Mama! 278 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 -Hvala. -Nema na čemu. 279 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 -Rekla sam ti da ćemo je naći. -Znam. 280 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Drži se, dobro? 281 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 PROPUŠTEN POZIV 282 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 MORAMO RAZGOVARATI. CALLIGAN. 283 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 Halo? 284 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 Znam gdje je Parker. Kao što sam obećao. 285 00:23:15,920 --> 00:23:18,080 Sigurno želiš ići tim putem? 286 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 Jer poslije nema povratka. 287 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Pošaljite mi adresu. 288 00:23:26,560 --> 00:23:31,000 S razlogom se nisam bavio ženom, djecom i svim tim glupostima. 289 00:23:32,400 --> 00:23:33,840 Nemam koga razočarati. 290 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 Sretan lov. 291 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 KOMUNA SOKOL 292 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 Divno! 293 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 Dobro ste? 294 00:24:11,640 --> 00:24:14,360 Bok, ja sam detektivka Donovan. Tražim Parker. 295 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Kat? 296 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 Ti si Clintova kći. 297 00:24:26,960 --> 00:24:27,880 Ja sam Parker. 298 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Uđi. 299 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Sličiš mu. 300 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Da pristavim čaj? 301 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Vi i moj otac bili ste… 302 00:24:54,560 --> 00:24:57,800 Uvijek sam mislio da će mi Odette pokucati na vrata. 303 00:24:59,720 --> 00:25:02,640 Godinama sam razmišljao o tome što bih joj rekao. 304 00:25:16,800 --> 00:25:17,720 Rekao bih 305 00:25:18,520 --> 00:25:20,320 da bi se Clintu ovdje sviđalo. 306 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Ali… 307 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 Mrzio bi ovo. 308 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 Bio je prevelik osobenjak za ovako miran život. 309 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Bili ste zajedno? 310 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Jesmo. 311 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Koliko dugo? 312 00:25:41,760 --> 00:25:42,840 Četrnaest godina. 313 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 I nije vam smetalo što je imao obitelj? 314 00:25:50,760 --> 00:25:52,600 Što je varao moju mamu? 315 00:25:55,440 --> 00:25:57,000 Naravno da mi je smetalo. 316 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 Ali razdvojiš to u glavi. 317 00:26:02,440 --> 00:26:04,040 Kad nekoga voliš… 318 00:26:06,800 --> 00:26:08,120 ignoriraš neke stvari. 319 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 Praviš se da ne postoje. 320 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 Mama i ja? Pravili ste se da mama i ja ne postojimo? 321 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Da, jesam. 322 00:26:16,960 --> 00:26:18,000 Kao i on 323 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 kad je bio sa mnom. 324 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 Tvoj je tata bio kompliciran čovjek. 325 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 Da, često to čujem. 326 00:26:33,320 --> 00:26:35,240 Morao sam štošta ignorirati 327 00:26:36,560 --> 00:26:38,520 ako sam želio biti s njime. 328 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 Pokušavao sam otići, 329 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 graditi život dalje od njega, ali… 330 00:26:43,480 --> 00:26:44,760 Bio je poseban. 331 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 Bio je 332 00:26:46,760 --> 00:26:47,920 neustrašiv. 333 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Nezaustavljiv. 334 00:26:51,480 --> 00:26:55,120 Uvjerio bi te da je sve moguće kad si s njim. 335 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 Teško je od toga otići. 336 00:27:01,960 --> 00:27:04,480 Obje vas je jako volio. 337 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 -Nemojte. -Ali volio je i mene. 338 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 Što je nezgodno. 339 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 Znate li tko je Calligan? 340 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 Znam. 341 00:27:28,480 --> 00:27:32,880 I znao je za vas, zar ne? Zato je tata radio za njega? 342 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 Da. 343 00:27:37,000 --> 00:27:39,800 Calligan je ucjenjivao Clinta da radi za njega. 344 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 Clint je pristao. 345 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 Dok nije bilo previše. 346 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 Nije mogao živjeti s time. 347 00:27:48,480 --> 00:27:50,440 Rekao je Calliganu da je gotovo. 348 00:27:52,160 --> 00:27:54,720 Prekinuo je sa mnom. Rekao da smo završili. 349 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 Kada ste ga zadnji put vidjeli? 350 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 One noći kad je umro. 351 00:28:06,840 --> 00:28:08,160 Nije se mogao kloniti. 352 00:28:08,720 --> 00:28:09,760 To je istina. 353 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 Nije mogao biti sa mnom, a nije me mogao pustiti. 354 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 Te je večeri vladao kaos. 355 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 Rekao je da moramo prekinuti vezu prije nego što Calligan išta kaže. 356 00:28:24,080 --> 00:28:26,240 Nikad ga nisam vidio tako uplašenog. 357 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 Nešto ga je uplašilo te noći. 358 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 Pobjegao je u panici. 359 00:28:33,440 --> 00:28:34,440 Danima poslije 360 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 vidio sam na vijestima… 361 00:28:41,360 --> 00:28:42,320 da ga više nema. 362 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 I to je bilo to. 363 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 Nikad nisam prebolio taj gubitak. 364 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Bio je jedini muškarac kojeg sam volio. 365 00:29:02,320 --> 00:29:03,880 I dalje mi jako nedostaje. 366 00:29:07,240 --> 00:29:09,400 Sve bih dao, sve bih oprostio, 367 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 samo da budem s njime još nekoliko sekunda. 368 00:29:16,760 --> 00:29:17,680 I ja. 369 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 Koliko dugo čekaš tu? 370 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 Jedanaest godina. 371 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Sad baš i nisam za važan razgovor. 372 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 -Shvaćam. -Dan je bio dug. 373 00:30:04,120 --> 00:30:05,840 Da te počastim sladoledom? 374 00:30:07,960 --> 00:30:09,480 Sadie obično pristane. 375 00:30:13,720 --> 00:30:15,120 Jedanaest godina. 376 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 Nije prošao dan da nisam mislio na tebe. 377 00:30:18,360 --> 00:30:19,720 Promijenio si ime? 378 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 Nisam bio dobro kad sam otišao. 379 00:30:25,840 --> 00:30:27,440 Tučnjava u baru u Škotskoj? 380 00:30:29,600 --> 00:30:30,760 Saznala si za to? 381 00:30:38,600 --> 00:30:43,880 Mislio sam da će odlazak olakšati ovo, nas. 382 00:30:47,000 --> 00:30:49,760 Ali, kao da sam obuzdavao oluju. 383 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 Suđeno nam je da završimo ovdje, ne? 384 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 Gdje smo, Josh? 385 00:31:07,920 --> 00:31:08,760 Ovdje. 386 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 Sad. 387 00:31:11,080 --> 00:31:11,920 Zajedno. 388 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 Provela sam jutro s nekim 389 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 tko je jako dugo čekao da bude s nekim. 390 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 Ne želim čekati. 391 00:31:59,680 --> 00:32:01,720 Možeš me pitati što god želiš. 392 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Što god želiš znati, reći ću ti. 393 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 -Bok. -Bok. 394 00:33:30,720 --> 00:33:32,600 Moram otići po Sadie. 395 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Ali ne želim otići. 396 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 Možeš živjeti bez mene nekoliko dana. 397 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 Mogu li? 398 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 Malo je rano. Što želiš? 399 00:34:37,000 --> 00:34:41,120 Trebalo je nekoliko dana, ali stigli su otisci s tatinog oružja. 400 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 -Što? Imaš podudaranje? -Da. 401 00:34:43,960 --> 00:34:46,760 Dala si mi samo djelomičan otisak, 402 00:34:46,840 --> 00:34:49,560 znači da nije savršen. Ne možemo biti sigurni… 403 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 Charlie, samo nastavi. Čiji je? 404 00:34:54,400 --> 00:34:56,680 Iz barske tučnjave u Škotskoj. 405 00:34:59,760 --> 00:35:00,680 Žao mi je, Kat. 406 00:35:08,360 --> 00:35:09,720 Kat? Još si ondje? 407 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 Ti? 408 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 Kat, slušaj me. 409 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 Nisam ga htio ubiti. 410 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Ja… 411 00:35:33,200 --> 00:35:35,680 Bio sam ondje te noći kad ti je tata umro. 412 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Kao i Aqua. 413 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 Aqua je vidjela tatu s Parkerom. 414 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 -Molim te, uđi. -To je to? 415 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 Doneseš mi cvijeće i sve je oprošteno? Ne. 416 00:35:49,280 --> 00:35:52,040 -Znaš što osjećam. -Ne možeš više ovako! 417 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 -Kako to misliš? -Ne zaslužujem to. 418 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 -Jebote. Ne. -Clinte? 419 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 Clinte! 420 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 -Ne. -Clinte. 421 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 Ne. Jebote! 422 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 -Clinte! -Sranje! 423 00:36:08,000 --> 00:36:12,120 Rekla je da ga nikad nije vidjela takvoga. Poludio je. 424 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 -Bok. -Trebam adresu. 425 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Aqua Vanech. Trebam je odmah. 426 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 Dobro, evo. 427 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 Šaljem ti je u poruci. 428 00:36:26,840 --> 00:36:27,680 Što je? 429 00:36:28,280 --> 00:36:29,160 Što će ti? 430 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 Jebote! 431 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 Jebote! 432 00:36:41,200 --> 00:36:43,920 Stagger je pokušao doći do Aque prije Clinta. 433 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 Aqua me nazvala. 434 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 Zvučala je zabrinuto. 435 00:36:48,200 --> 00:36:52,240 Htio sam ti reći istinu. Rekao je da nam nitko neće vjerovati. 436 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 Aqua! 437 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 Znam da me čuješ! 438 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Aqua! 439 00:37:08,280 --> 00:37:09,120 Aqua! 440 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 Trebam pomoć. 441 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 Razgovaraj sa mnom. 442 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Molim te. 443 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Molim te, samo nemoj reći Kat. 444 00:37:24,400 --> 00:37:25,440 Preklinjem te. 445 00:37:25,520 --> 00:37:27,040 Neću ništa reći Kat. 446 00:37:27,840 --> 00:37:30,120 Ali morate njoj i Odette reći istinu. 447 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 Znam što prolazite. 448 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 Ne znaš ništa o meni. 449 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 Misliš da si sve riješila? 450 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 Jer si slobodna? 451 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 Možeš biti tko želiš, voljeti koga želiš. 452 00:37:45,320 --> 00:37:48,120 -Bilo ti je lako. -Mislite da mi je bilo lako? 453 00:37:49,160 --> 00:37:50,920 Ne znate što sam prošla. 454 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 Znaš li što sam morao raditi da zaštitim obitelj? 455 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 Znam koliko ih volite. 456 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Ali imate pravo biti vjerni sebi. 457 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 To je vaš život. 458 00:38:03,680 --> 00:38:06,160 -Birate kako ćete živjeti. -Nemam izbora! 459 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 Svima sam lagao o svemu. 460 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 Ne razumiješ. 461 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 Sve sam uništio. 462 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 Učinio toliko toga. 463 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 Shvatit će. 464 00:38:23,120 --> 00:38:24,000 Vole vas. 465 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 Ne kad im sve kaže. 466 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 Tko? 467 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 DOLAZNI POZIV 468 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 Zajebavaš me? 469 00:38:39,400 --> 00:38:40,920 Zašto te moja kći zove? 470 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 Što si joj rekla? 471 00:38:44,360 --> 00:38:47,640 -Kloni se moje obitelji! -Odjebi od mene. 472 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 Kloni ih se! 473 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 Čuješ me? 474 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 Kloni ih se! 475 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 Zašto te Kat zove? 476 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 Što si joj rekla? Čuješ li me? Ja… 477 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Stani. Odjebi! 478 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 Hej, hej! Ne! 479 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Što radiš? 480 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 Stani! Spusti nož! Clinte, ja sam! 481 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 Nisam ga htio ubiti. 482 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 Jebote. Clinte! 483 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 Samo diši. 484 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 Ja sam kriv za sve. 485 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 Nemoj reći Kat. 486 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 Bez policije. 487 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 Molim te. Bez policije. 488 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 -Moramo zvati hitnu. -Bez policije. 489 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 Još ga možemo spasiti. Mobitel? 490 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 Gdje je moj… 491 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Sranje. 492 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 Prekasno je. 493 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 -Što? -Kat ne smije znati. 494 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 -Ne. -Ni Odette. 495 00:40:11,360 --> 00:40:12,240 Čuli ste ga. 496 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Bez policije. 497 00:40:13,400 --> 00:40:14,760 Daj mi mobitel. 498 00:40:17,520 --> 00:40:18,440 Daj mi mobitel. 499 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Stagger se pobrinuo za poprište da nas sve zaštiti. 500 00:40:28,360 --> 00:40:30,480 Uvjerili smo Montea da prizna 501 00:40:31,040 --> 00:40:32,840 kako bi zaključili slučaj 502 00:40:32,920 --> 00:40:38,120 i da se svi mogu vratiti svojim životima, no gledajući tvoje lice svaki dan… 503 00:40:38,840 --> 00:40:39,880 Morao sam otići. 504 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Dobro je. 505 00:40:59,800 --> 00:41:03,880 Ali ovaj tjedan i dalje si živio s tom laži. 506 00:41:03,960 --> 00:41:05,920 Što si planirao, Josh? 507 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 Što si namjeravao? 508 00:41:09,440 --> 00:41:10,360 Ne znam. 509 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 Samo sam htio biti s tobom. 510 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 Htio sam da budeš sretna. 511 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Oprosti. 512 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 Prijevod titlova: Željko Radić