1 00:00:23,240 --> 00:00:25,760 -Allt väl? -Vem är hon, pappa? 2 00:00:26,720 --> 00:00:29,760 Oroa dig inte. Gå och hjälp morfar med middagen. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,640 -Jag kommer strax. -Okej. 4 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 Kom. 5 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 Kat… 6 00:01:01,320 --> 00:01:02,560 Du ser ut att må bra. 7 00:01:07,720 --> 00:01:09,560 Vet du vem Dana Fells är? 8 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 Nej. Vem pratar du om? 9 00:01:13,000 --> 00:01:17,400 Hon försvann för en vecka sen. Hon sa att hon skulle resa bort med dig. 10 00:01:17,480 --> 00:01:21,400 Jag vet inte vad du pratar om. Jag har varit här med Sadie. Jag… 11 00:01:21,480 --> 00:01:22,800 Är det din profil? 12 00:01:23,640 --> 00:01:26,720 Ja, men nej! Jag använder inte sociala medier. 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 Sadie gör det ibland, men… 14 00:01:29,720 --> 00:01:32,920 Jag tror att hon skapade den här profilen åt dig. 15 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Hon trodde att jag kände mig ensam. 16 00:01:36,160 --> 00:01:40,680 Det var jättelänge sen och jag har aldrig använt den. Vad handlar det här om? 17 00:01:45,960 --> 00:01:47,480 Bor du med Sadies mamma? 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 Hon dog. 19 00:01:52,360 --> 00:01:55,480 För några år sen. Hennes pappa flyttade in hos oss. 20 00:01:56,840 --> 00:02:00,080 Ett fall, alltså. Det är därför du är här. 21 00:02:00,560 --> 00:02:04,720 Jag reggade mig på den där dejtingappen, och du fanns där. 22 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 Tyvärr, det är inte jag. 23 00:02:11,080 --> 00:02:12,600 Du stack. 24 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Jag var tvungen. 25 00:02:16,080 --> 00:02:17,120 Du valde det. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,440 Jag gjorde bort mig. Jag vet. 27 00:02:26,160 --> 00:02:27,320 Jag klantade mig. 28 00:02:28,040 --> 00:02:31,040 -Det verkade snyggare att bara… -Det var det inte. 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,040 Jag fattar. Förlåt. 30 00:02:35,120 --> 00:02:38,000 Jag vill inte ha en ursäkt. Jag vill ha ärlighet. 31 00:02:44,800 --> 00:02:47,880 Jag älskade dig så mycket. Du anar inte. 32 00:02:48,960 --> 00:02:52,120 Jag vet vad som hände. Du träffade Monte Leburne 33 00:02:52,200 --> 00:02:54,760 och fick reda på att min pappa var korrupt, 34 00:02:54,840 --> 00:02:57,560 att det fick honom dödad, och därför stack du? 35 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 Visste du? 36 00:03:04,120 --> 00:03:06,520 Ja, jag visste. 37 00:03:06,600 --> 00:03:09,160 -Varför sa du inget? -Jag kunde inte. 38 00:03:12,840 --> 00:03:14,960 -Jag kunde inte. -Vi hade klarat det. 39 00:03:15,040 --> 00:03:18,120 Kat, sanningen skulle ha knäckt dig. Okej? 40 00:03:19,560 --> 00:03:20,880 Du förstår inte. 41 00:03:25,200 --> 00:03:26,160 Förlåt. 42 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 -Nej, jag kan inte göra det här. -Kat. 43 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 Stanna. 44 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Du lämnade mig. 45 00:03:51,320 --> 00:03:54,960 Jag vet. Och jag försökte gå vidare, men jag kunde inte. 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 Jag älskar dig så mycket. 47 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 Nej, jag gör inte det här. 48 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 SAKNAR DIG 49 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 SAMTAL AVVISAT 50 00:05:11,680 --> 00:05:13,720 Du vill inte göra det här, Dana. 51 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 Vi jagar dig, allihop. 52 00:05:19,760 --> 00:05:22,520 Kom igen, rappa på! Chefen är snart tillbaka. 53 00:05:23,720 --> 00:05:27,440 Om du inte kommer fram så dödar vi din son. 54 00:05:29,440 --> 00:05:32,680 Det är bäst att vi hittar dig. För hans skull. 55 00:05:33,520 --> 00:05:37,240 Om du inte kommer fram nu så kommer vi att hitta dig! 56 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 BRENDAN: SVARA, DÅ! 4 MISSADE SAMTAL 57 00:05:59,200 --> 00:06:00,720 Kom igen, inspektören. 58 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 -Vi har väntat för länge. -Tig! 59 00:06:09,400 --> 00:06:11,520 -Vem är grabben? -Hennes unge. 60 00:06:12,760 --> 00:06:16,760 Sexans son. Han känner alltså inspektör Donovan. 61 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 Han och sexan kanske samarbetar med polisen. 62 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 Sexan kanske är en mullvad. 63 00:06:34,520 --> 00:06:38,320 Om inspektören jobbade med sexan skulle hon redan ha dykt upp. 64 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 -Vad är det? -Vi har ett problem. 65 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 Sexan har rymt. 66 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 Definiera "rymt". 67 00:06:51,960 --> 00:06:53,200 Hon stack. 68 00:06:54,720 --> 00:06:58,960 Hon kan inte ha kommit långt. Vi har sökt igenom skogen ända till vägen. 69 00:06:59,040 --> 00:07:01,120 Ge mig hennes sons telefonnummer. 70 00:07:01,920 --> 00:07:02,960 Jag fixar det. 71 00:07:09,320 --> 00:07:11,280 Vi behöver sexans sons nummer. 72 00:07:12,040 --> 00:07:14,800 -Kolla om du hittar hans position. -Okej. 73 00:08:06,960 --> 00:08:09,720 Vi skulle ha hittat henne om hon var i skogen. 74 00:08:16,480 --> 00:08:18,800 De hämtar hennes son och tar hit honom. 75 00:08:21,240 --> 00:08:22,960 Be nån kolla stallet. 76 00:08:23,920 --> 00:08:27,960 Jag kollar ladan igen. Se till att de andra tillgångarna är säkrade. 77 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 Hallå? 78 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 -Brendan. -Vem är det? 79 00:08:35,640 --> 00:08:38,320 Det står en blå skåpbil på Old Emerald Street. 80 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 Din mamma är i lastutrymmet. 81 00:08:40,320 --> 00:08:44,000 -Va? -Är du inte här om två minuter så dör hon. 82 00:08:44,080 --> 00:08:47,200 -Vänta. Vem är det här? -En minut och 58 sekunder. 83 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 Hallå? 84 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 -Brendan, lyssna. -Mamma?! 85 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 -Ja, det är jag. -Var… Mår du bra? 86 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 Brendan, ta dig till en säker plats. 87 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 -Jag kommer. Jag är vid skåpbilen. -Spring! 88 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 Brendan, spring! 89 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Brendan, hör du mig? 90 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 -Hjälp! -Brendan! 91 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 Nej, släpp mig! 92 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 Hjälp! 93 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 Stopp! 94 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 -Brendan! -Hjälp! 95 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 Stanna! Polis! 96 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Hjälp! 97 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 Brendan! 98 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 Hej, det är Brendan. Lämna… 99 00:10:19,000 --> 00:10:21,440 -Vad har vi? -Brottsplatsen är avspärrad. 100 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 -Du ska inte vara här. -Jag kan hitta Brendan. 101 00:10:24,400 --> 00:10:28,080 -Jag kan fallet bäst. -Jag pratade med vårt folk på platsen. 102 00:10:28,920 --> 00:10:31,520 Vi har video från en bil. Inte jättebra, men… 103 00:10:31,600 --> 00:10:33,760 -Vi kollar plåtarna. -Brendans mobil? 104 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 -Dumpad 500 meter från ditt hus. -Vad vet ni mer? 105 00:10:37,200 --> 00:10:40,640 De använde Josh foto för att lura Dana Fells. 106 00:10:40,720 --> 00:10:43,080 -Josh? -Vi pratade, han är inte inblandad. 107 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 Du pratade med Josh? 108 00:10:44,480 --> 00:10:47,800 Bedragaren tog bilder från gamla Facebook-konton, 109 00:10:47,880 --> 00:10:49,040 bland annat Joshs. 110 00:10:50,240 --> 00:10:51,440 Mitt kontor. Nu. 111 00:10:55,400 --> 00:11:00,080 -Så du pratade med Josh. Vad sa han? -Jag har pratat med Calligan också. 112 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Han sa att bara en polis kunde fixa specialbehandling åt Leburne. 113 00:11:09,080 --> 00:11:12,000 Det var du, va? Du gav honom fördelar på kåken. 114 00:11:18,240 --> 00:11:19,880 Okej. Ja. 115 00:11:20,480 --> 00:11:23,560 Jag betalade Leburne för att ta på sig Clints mord. 116 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 Varför? 117 00:11:25,560 --> 00:11:29,320 Förr eller senare skulle allt ha kommit fram. 118 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Att Clint jobbade åt Calligan. 119 00:11:34,040 --> 00:11:37,960 Alltihop. Jag kunde inte utsätta dig och Odette för det. 120 00:11:38,040 --> 00:11:40,520 Och pappas affär? Visste du om den också? 121 00:11:43,480 --> 00:11:46,520 -Du kunde ha sagt sanningen. -Vad är sanningen? 122 00:11:46,600 --> 00:11:50,080 Att min pappa var en lögnare, en brottsling, otrogen, 123 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 och det fick honom dödad. 124 00:11:54,280 --> 00:11:56,000 -Du, då? -Vadå, jag? 125 00:11:56,080 --> 00:11:58,280 -Jobbade du också åt Calligan? -Nej. 126 00:11:58,360 --> 00:12:01,320 -Var det därför du mörkade det? -Du fattar inte. 127 00:12:01,840 --> 00:12:06,280 Jag var tvungen att få ett erkännande. Du skulle aldrig ha släppt det. 128 00:12:06,360 --> 00:12:09,440 Du skulle ha grävt hela livet och antingen fått veta 129 00:12:10,040 --> 00:12:13,720 din pappas alla hemligheter, eller fått Calligan efter dig. 130 00:12:17,040 --> 00:12:19,440 Jag lovade din pappa 131 00:12:19,520 --> 00:12:23,720 att ta hand om dig ifall nåt hände honom. 132 00:12:25,920 --> 00:12:29,800 Och jag höll mitt ord. Det där var hans synder, inte dina. 133 00:12:33,040 --> 00:12:33,880 Jag… 134 00:12:34,840 --> 00:12:36,400 …ville bara skydda dig. 135 00:12:51,040 --> 00:12:53,600 Har den äran idag 136 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 Jag har nåt åt dig 137 00:12:57,840 --> 00:13:02,360 -Det var för sex månader sen. -Och vår 26-åriga bröllopsdag var igår. 138 00:13:02,440 --> 00:13:05,040 -Handla aldrig i panik. -Skojar du? 139 00:13:05,120 --> 00:13:07,880 Köpte du en hund till Odette? Hon är allergisk. 140 00:13:07,960 --> 00:13:10,480 Ja, jag är en usel make, det vet vi redan. 141 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Kom igen. Du måste hjälpa mig. 142 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 -Nej. -Mitt äktenskap hänger på det. 143 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 Jag svär, om hunden skiter på min sko så är du död. 144 00:13:18,640 --> 00:13:21,480 Jag visste att jag kunde räkna med dig. 145 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Sir. 146 00:13:26,200 --> 00:13:27,120 Stagger. 147 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Vi har nåt. 148 00:13:30,560 --> 00:13:33,280 -Det är bäst att börja leta här. -Vad händer? 149 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 Bilens nummerplåtar tillhör en Callie Simms, 150 00:13:37,160 --> 00:13:41,800 men hennes bil är hemma, 30 mil bort, och det är inte samma fordon. 151 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 De måste ha använt klonade plåtar igen. 152 00:13:44,320 --> 00:13:48,960 Vi har spårat skåpbilen med ANPR. Den har kört söderut på A5303. 153 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Den fångades upp av de fem första kamerorna, 154 00:13:51,840 --> 00:13:56,720 men inte den sjätte, så den måste ha svängt av ungefär här. 155 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Vad finns där? 156 00:13:58,160 --> 00:14:02,000 8 000 hektar och ett dussin bondgårdar. Vi hinner inte kolla alla, 157 00:14:02,080 --> 00:14:06,520 men plåtarna har setts köra in på samma mässparkering tre dagar i rad. 158 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 Det pågick en hundutställning där då. 159 00:14:09,360 --> 00:14:12,320 Vi kollade området och hittade några hunduppfödare. 160 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 -Jag vill börja där. -Ni två åker dit. 161 00:14:14,680 --> 00:14:17,720 Ta med en enhet, jag ordnar förstärkning där. 162 00:14:17,800 --> 00:14:22,000 Kolla efter färska polisrapporter om misstänkt aktivitet i området 163 00:14:22,080 --> 00:14:23,840 så att vi kan avgränsa oss. 164 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Bra jobbat. 165 00:14:26,080 --> 00:14:27,160 Du… 166 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Var försiktig. 167 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 Ja. 168 00:14:39,440 --> 00:14:43,200 -Ska han in i ladan med de andra? -Nej, ta honom till huset. 169 00:14:57,320 --> 00:15:00,080 Hej på dig, pojken. 170 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 Rör dig inte. 171 00:15:02,440 --> 00:15:05,200 Vad är det här? Är det blod? 172 00:15:10,440 --> 00:15:11,840 Tack och lov. 173 00:15:13,040 --> 00:15:14,280 Det är inte ditt. 174 00:15:31,840 --> 00:15:33,680 Sexan måste ha kommit tillbaka. 175 00:15:35,720 --> 00:15:37,560 Hon kan ha ringt polisen. 176 00:15:39,600 --> 00:15:42,760 Hon kan vara var som helst. Vad ska vi göra? 177 00:15:42,840 --> 00:15:44,160 Gå till ladan. 178 00:15:44,840 --> 00:15:48,960 Det finns bensin där. Häll ut den runt om gården. 179 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 Vi ska bränna ner alltihop. 180 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 -Nåt bra? -Ja. 181 00:16:01,840 --> 00:16:05,240 En kvinna anmälde en hunduppfödare för trakasserier. 182 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Vad menar du? 183 00:16:08,800 --> 00:16:13,320 Enligt uppgift för att hon och hennes man ville köpa en valp av honom. 184 00:16:13,400 --> 00:16:15,440 Jag skickar uppfödarens adress. 185 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 REDWAITHEGÅRDEN 186 00:16:29,000 --> 00:16:30,080 Kolla skåpet! 187 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 -Akta! -Ur vägen! 188 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 -Rappa på! -Är alla bilarna lastade? 189 00:16:35,200 --> 00:16:39,400 Vi måste bränna ner stallet. Det är sju tillgångar kvar där inne. 190 00:16:41,600 --> 00:16:42,960 Jag lämnar dem där. 191 00:16:47,440 --> 00:16:48,600 Min mamma, då? 192 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 Helvete, det brinner. 193 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 Anmäl det. 194 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 Vi behöver brådskande hjälp till Redwaithegården i Wyrham. 195 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 -Skicka brandkår och ambulans. -Uppfattat. 196 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 Tack! 197 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 Ditåt. Skynda. 198 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 Stanna här. Släck lyset. 199 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 Det är skåpbilen som tog Brendan. Kolla den, jag kollar gården. 200 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 Kat, de har gisslan. 201 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 Vi måste vänta på hjälp, vi kan inte rusa in. 202 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Brendan är där, jag kan inte bara vänta. 203 00:17:52,760 --> 00:17:57,720 Okej, då följer jag med. Du är inte min chef längre, jag klarade provet. 204 00:17:57,800 --> 00:18:01,960 Stanna här. Anropa förstärkningen, se till att de vet var vi är. Okej? 205 00:18:02,040 --> 00:18:03,160 Jag grejar det här. 206 00:18:27,480 --> 00:18:28,360 Ingen fara. 207 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 Tack. 208 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 -Kom igen! -Få ner honom! 209 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 -Fortsätt. Du klarar det. -Jag har din son, Dana! 210 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 Kommer han? 211 00:20:12,040 --> 00:20:15,560 Hörde du det? Jag sa att jag har din son! 212 00:20:17,840 --> 00:20:21,000 -Kom inte hit, mamma! Stick! -Tyst! 213 00:20:21,720 --> 00:20:25,120 -Herregud. -Jag har inte tid med dina löjliga lekar. 214 00:20:25,640 --> 00:20:28,040 Kom fram, annars skjuter jag honom! 215 00:20:32,480 --> 00:20:36,440 Hör du det? Jag räknar till tre! 216 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 Ett! 217 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Två! 218 00:20:51,840 --> 00:20:53,160 Brendan! 219 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 Jag tog bara knäet den här gången! 220 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 Ska vi försöka igen? 221 00:21:10,640 --> 00:21:11,840 Gör honom inte illa. 222 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 Trevligt att du är tillbaka. 223 00:21:19,360 --> 00:21:23,880 Alla har rymt. Snälla, släpp Brendan. 224 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Ingen fara, Brendan. Jag lovar, det ordnar sig. 225 00:21:28,040 --> 00:21:29,200 Släpp den. 226 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 De är mina tillgångar. Var är de? 227 00:21:44,280 --> 00:21:45,200 Polis! 228 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 Stopp! Lägg ner vapnet. 229 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 Helvete. 230 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 Vad fan gör du? Släpp mig! 231 00:22:02,720 --> 00:22:06,320 -Jag skjuter dig i huvudet nästa gång! -Bort från honom! 232 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Mamma! 233 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 Släpp vapnet! 234 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 -Brendan! -Mamma! 235 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 -Tack. -Ingen orsak. 236 00:22:45,160 --> 00:22:48,040 -Jag sa ju att vi skulle hitta henne. -Jag tvivlade aldrig. 237 00:22:48,120 --> 00:22:49,440 Håll ut, okej? 238 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 MISSAT SAMTAL 239 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 VI BEHÖVER PRATA. CALLIGAN 240 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 Hallå? 241 00:23:12,480 --> 00:23:15,040 Jag hittade Parker, som jag lovade. 242 00:23:15,920 --> 00:23:18,080 Är du säker på det här? 243 00:23:22,600 --> 00:23:25,080 Det kan inte göras ogjort. 244 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 Skicka adressen. 245 00:23:26,560 --> 00:23:31,160 Det finns en anledning till att jag aldrig skaffade fru, barn och allt sånt. 246 00:23:32,400 --> 00:23:34,240 Ingen som blir besviken på en. 247 00:23:35,480 --> 00:23:36,640 God fiskelycka. 248 00:23:41,600 --> 00:23:43,920 KOLLEKTIVET FALCON WESTBRIDGE 249 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 Strålande! 250 00:23:59,400 --> 00:24:00,480 Hur är det? 251 00:24:11,560 --> 00:24:14,360 Hej, jag är inspektör Donovan. Jag söker Parker. 252 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Kat? 253 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 Du är Clints dotter. Jag är Parker. 254 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 Kom in. 255 00:24:43,640 --> 00:24:45,080 Du liknar honom. 256 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 Ska jag sätta på te? 257 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 Så du och min pappa var… 258 00:24:54,560 --> 00:24:58,000 Jag trodde att det skulle vara Odette som kom och knackade. 259 00:24:59,680 --> 00:25:02,640 Jag har tänkt på det i åratal, vad jag skulle säga. 260 00:25:16,800 --> 00:25:20,000 Jag skulle säga att Clint hade älskat att bo här. 261 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Men… 262 00:25:24,640 --> 00:25:25,960 …han hade avskytt det. 263 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 Han var för stor för ett så här lågmält liv. 264 00:25:30,640 --> 00:25:32,000 Var ni tillsammans? 265 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 Ja. 266 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Hur länge? 267 00:25:41,680 --> 00:25:42,840 Fjorton år. 268 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 Störde det inte dig att han hade en familj? 269 00:25:50,760 --> 00:25:52,600 Att han var otrogen mot mamma? 270 00:25:55,400 --> 00:25:56,960 Självklart störde det mig. 271 00:25:59,040 --> 00:26:00,760 Men man separerar saker. 272 00:26:02,440 --> 00:26:04,040 När man älskar nån, så… 273 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 …blundar man för saker. 274 00:26:09,360 --> 00:26:10,920 Låtsas att de inte finns. 275 00:26:11,000 --> 00:26:14,720 Som jag och mamma? Låtsades du att vi inte fanns? 276 00:26:14,800 --> 00:26:16,200 Ja, det gjorde jag. 277 00:26:16,880 --> 00:26:20,120 Det gjorde han också, när han var med mig. 278 00:26:25,720 --> 00:26:28,080 Din pappa var komplicerad. 279 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Ja, jag har fått höra det ofta nu. 280 00:26:33,280 --> 00:26:35,480 Jag tvingades blunda för många saker 281 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 om jag ville vara med honom. 282 00:26:38,520 --> 00:26:42,440 Jag försökte gå min väg och bygga ett liv utan honom, men… 283 00:26:43,440 --> 00:26:44,760 …han var den han var. 284 00:26:44,840 --> 00:26:45,880 Han var 285 00:26:46,760 --> 00:26:48,040 orädd. 286 00:26:49,160 --> 00:26:50,400 Ostoppbar. 287 00:26:51,480 --> 00:26:55,240 Han fick en att tro att allt var möjligt när man var med honom. 288 00:26:57,760 --> 00:26:59,800 Det är svårt att lämna det. 289 00:27:01,920 --> 00:27:04,600 Han älskade er båda väldigt mycket. 290 00:27:07,360 --> 00:27:10,040 -Sluta. -Han råkade bara älska mig också. 291 00:27:10,680 --> 00:27:12,520 Väldigt opraktiskt. 292 00:27:21,160 --> 00:27:22,840 Vet du vem Calligan är? 293 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 Ja. 294 00:27:28,440 --> 00:27:32,960 Han visste väl om er två? Det var så han fick pappa att jobba åt honom. 295 00:27:35,440 --> 00:27:36,360 Ja. 296 00:27:36,960 --> 00:27:39,800 Calligan utpressade Clint till att jobba åt honom. 297 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 Och Clint gjorde det. 298 00:27:42,920 --> 00:27:44,840 Tills det blev för mycket. 299 00:27:45,920 --> 00:27:47,600 Han kunde inte leva med det. 300 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 Han sa det till Calligan. 301 00:27:52,120 --> 00:27:54,720 Han gjorde slut med mig, sa att det var över. 302 00:27:56,480 --> 00:27:58,480 När såg du honom för sista gången? 303 00:28:01,760 --> 00:28:03,240 Kvällen då han dog. 304 00:28:06,840 --> 00:28:09,760 Han kunde inte hålla sig borta. Det är sanningen. 305 00:28:10,360 --> 00:28:13,880 Han kunde inte vara med mig men inte heller släppa mig. 306 00:28:16,200 --> 00:28:18,040 Han var i upplösningstillstånd. 307 00:28:19,160 --> 00:28:23,360 Han sa att vi måste göra slut innan Calligan avslöjade oss. 308 00:28:24,080 --> 00:28:26,280 Jag hade aldrig sett honom så rädd. 309 00:28:27,800 --> 00:28:29,760 Nåt skrämde honom den kvällen. 310 00:28:30,320 --> 00:28:31,880 Han rusade iväg i panik. 311 00:28:33,360 --> 00:28:34,560 Flera dagar senare 312 00:28:36,120 --> 00:28:37,720 såg jag på nyheterna… 313 00:28:41,360 --> 00:28:42,760 …att han var borta. 314 00:28:44,480 --> 00:28:45,600 Så var det med det. 315 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 Jag kom aldrig över förlusten. 316 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Han är den enda man jag nånsin har älskat. 317 00:29:02,240 --> 00:29:04,040 Jag saknar honom fortfarande. 318 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 Jag skulle ge vad som helst, förlåta allt, 319 00:29:10,480 --> 00:29:13,400 för att få vara med honom i några sekunder till. 320 00:29:16,720 --> 00:29:17,760 Jag också. 321 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 Hur länge har du väntat? 322 00:29:53,040 --> 00:29:53,920 Elva år. 323 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Jag känner inte för att prata. 324 00:30:02,480 --> 00:30:04,040 -Jag förstår. -Lång dag. 325 00:30:04,120 --> 00:30:05,680 Får jag bjuda på en glass? 326 00:30:07,960 --> 00:30:09,480 Det funkar med Sadie. 327 00:30:13,720 --> 00:30:17,680 Elva år. Det gick inte en dag utan att jag tänkte på dig. 328 00:30:18,360 --> 00:30:19,720 Du bytte namn. 329 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 Jag mådde inte bra när jag stack. 330 00:30:25,840 --> 00:30:27,400 Barslagsmål i Skottland? 331 00:30:29,520 --> 00:30:31,720 -Fick du reda på det? -Ja. 332 00:30:38,560 --> 00:30:44,040 Jag trodde att allt det här skulle bli lättare om jag stack. 333 00:30:47,000 --> 00:30:49,880 Men det var som att försöka stoppa en orkan. 334 00:31:01,040 --> 00:31:03,480 Det var meningen att vi skulle hamna här. 335 00:31:05,760 --> 00:31:07,120 Var är vi, Josh? 336 00:31:07,880 --> 00:31:08,760 Här. 337 00:31:09,920 --> 00:31:12,040 Nu. Tillsammans. 338 00:31:24,080 --> 00:31:26,280 Jag tillbringade förmiddagen med nån 339 00:31:28,000 --> 00:31:31,840 som väntade väldigt länge på att få vara med en person. 340 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 Jag vill inte vänta. 341 00:31:59,640 --> 00:32:01,120 Fråga vad som helst. 342 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 Jag berättar allt du vill veta. 343 00:33:22,080 --> 00:33:23,680 -Hej. -Hej. 344 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 Jag måste hämta Sadie. 345 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 Men jag vill inte gå. 346 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 Du klarar dig utan mig några dagar. 347 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 Gör jag? 348 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 Lite tidigt, va? Vad är det? 349 00:34:36,960 --> 00:34:41,120 Det tog ett tag, men fingeravtrycken från mordvapnet är tillbaka. 350 00:34:41,640 --> 00:34:43,440 -Och? Fick vi nån träff? -Ja. 351 00:34:43,960 --> 00:34:48,400 Jag fick ju bara ett partiellt avtryck, så det är ingen perfekt träff. 352 00:34:48,480 --> 00:34:51,560 -Vi kan inte vara säkra… -Säg det bara. Vems är det? 353 00:34:54,360 --> 00:34:57,120 Träffen kom från ett barslagsmål i Skottland. 354 00:34:59,720 --> 00:35:00,680 Jag är ledsen. 355 00:35:08,320 --> 00:35:09,720 Är du kvar? 356 00:35:17,320 --> 00:35:18,200 Du? 357 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 Kat, lyssna. 358 00:35:26,800 --> 00:35:29,200 Det var inte meningen att döda honom. 359 00:35:33,200 --> 00:35:35,600 Jag var där när din pappa dog. 360 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 Det var Aqua också. 361 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Aqua såg din pappa med Parker. 362 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 -Kom till lägenheten. -Är det allt? 363 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 Du ger mig blommor, så glömmer jag allt? Nej. 364 00:35:49,280 --> 00:35:54,160 -Du vet vad jag känner. -Det här går inte! Jag förtjänar det inte. 365 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 -Fan också. Nej. -Clint? 366 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 Clint! 367 00:35:59,680 --> 00:36:01,920 -Nej. Fan också! -Clint. 368 00:36:02,000 --> 00:36:03,160 -Clint! -Helvete! 369 00:36:07,960 --> 00:36:12,600 Hon sa att hon aldrig hade sett honom sån. Han blev helt galen. 370 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 -Hej. -Jag behöver en adress. 371 00:36:20,360 --> 00:36:25,920 -Aqua Vanech. Jag behöver den nu. -Jag fixar det. Jag skickar den. 372 00:36:27,240 --> 00:36:30,640 -Vad är det? Varför behöver du den? -Helvete. 373 00:36:31,440 --> 00:36:32,280 Helvete! 374 00:36:41,200 --> 00:36:43,920 Stagger försökte hinna före Clint till Aqua. 375 00:36:44,720 --> 00:36:48,120 Aqua ringde mig. Hon lät rädd. 376 00:36:48,200 --> 00:36:52,240 Jag ville berätta sanningen för dig. Han sa att ingen skulle tro oss. 377 00:36:53,120 --> 00:36:54,800 Aqua! 378 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 Jag vet att du hör mig! 379 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Aqua! 380 00:37:08,280 --> 00:37:10,840 Aqua! Du måste hjälpa mig. 381 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 Snälla, prata med mig. 382 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 Snälla. 383 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Snälla… Säg inget till Kat. 384 00:37:24,400 --> 00:37:26,920 -Jag ber dig. -Jag säger inget till Kat. 385 00:37:27,800 --> 00:37:30,120 Men du måste berätta för henne och Odette. 386 00:37:32,200 --> 00:37:35,640 -Jag vet vad du går igenom. -Du vet ingenting om mig. 387 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 Tror du att du vet allt? 388 00:37:39,320 --> 00:37:43,360 För att du är fri? Du kan vara vem du vill, älska vem du vill. 389 00:37:45,320 --> 00:37:48,320 -Du har haft det lätt. -Tror du att det har varit lätt? 390 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 Du har ingen aning. 391 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 Fattar du vad jag har gjort för att skydda min familj? 392 00:37:54,200 --> 00:37:55,800 Jag vet att du älskar dem. 393 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Men du har rätt att vara dig själv. 394 00:38:00,920 --> 00:38:02,040 Det är ditt liv. 395 00:38:03,680 --> 00:38:06,160 -Du väljer ditt liv. -Jag får inte välja! 396 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 Jag har ljugit för alla om allt. 397 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 Du fattar inte. 398 00:38:16,000 --> 00:38:17,840 Jag har förstört allt. 399 00:38:19,400 --> 00:38:22,200 -Jag har gjort så mycket. -De kommer att förstå. 400 00:38:23,120 --> 00:38:25,960 -De älskar dig. -Inte när han berättar allt. 401 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 Vem? 402 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 INKOMMANDE SAMTAL 403 00:38:37,240 --> 00:38:40,920 Skojar du? Varför ringer min dotter dig? 404 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 Vad har du sagt till henne? 405 00:38:44,320 --> 00:38:47,640 -Håll dig borta från min familj! -Försvinn, för fan. 406 00:38:47,720 --> 00:38:50,400 Håll dig borta från dem! Hör du det? 407 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 Håll dig borta från dem! 408 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 Varför ringer Kat dig? 409 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 Vad har du sagt? Hör du mig? Jag… 410 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 Stanna. Backa, för fan! 411 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 Hallå! Nej! 412 00:39:16,200 --> 00:39:20,360 Vad gör du? Sluta! Lägg ner kniven! Clint, det är jag! 413 00:39:31,360 --> 00:39:33,280 Det var inte meningen. 414 00:39:42,840 --> 00:39:44,760 Helvete. Clint! 415 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 Andas bara. 416 00:39:47,280 --> 00:39:49,840 Det är mitt fel. Säg inget till Kat. 417 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 Ingen polis. 418 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 Snälla. Ingen polis. 419 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 -Vi måste ringa ambulans. -Ingen polis. 420 00:39:56,560 --> 00:39:59,480 Vi kan rädda honom. Var är min mobil? Var är… 421 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Fan också. 422 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 Det är för sent. 423 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 -Va? -Kat får aldrig veta det här. 424 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 -Nej. -Inte Odette heller. 425 00:40:11,360 --> 00:40:12,240 Du hörde. 426 00:40:12,320 --> 00:40:14,760 Ingen polis. Ge mig mobilen. 427 00:40:17,520 --> 00:40:18,440 Ge mig mobilen. 428 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 Stagger fixade brottsplatsen för att skydda oss alla. 429 00:40:28,360 --> 00:40:32,840 Vi övertalade Monte att erkänna så att fallet skulle avslutas 430 00:40:32,920 --> 00:40:35,320 och alla kunde leva sina liv, men… 431 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 …att se dig varje dag… 432 00:40:38,720 --> 00:40:40,160 Jag var tvungen att dra. 433 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Så ja. 434 00:40:59,800 --> 00:41:04,640 Men den här veckan har du fortsatt att leva med lögnen. 435 00:41:04,720 --> 00:41:06,320 Vad hade du för plan, Josh? 436 00:41:07,280 --> 00:41:08,680 Vad tänkte du göra? 437 00:41:09,400 --> 00:41:10,320 Jag vet inte. 438 00:41:12,320 --> 00:41:14,400 Jag ville bara vara med dig. 439 00:41:15,800 --> 00:41:17,400 Att du skulle vara lycklig. 440 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 Förlåt. 441 00:43:00,920 --> 00:43:05,920 Undertexter: Lisbeth Pekkari