1 00:00:23,200 --> 00:00:24,040 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,760 นี่ใครน่ะพ่อ 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,400 ไม่มีอะไรหรอก ไปช่วยคุณตาทำมื้อค่ำนะ 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 - อีกแป๊บเดียวพ่อตามไป - โอเค 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,200 มาเร็ว 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,320 แคท 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 คุณดูสบายดีนะ 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,560 รู้จักเดน่า เฟลส์รึเปล่า 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 ไม่รู้จัก พูดเรื่องอะไรของคุณ 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,960 เธอหายตัวไปเมื่อสัปดาห์ก่อน บอกว่าจะไปพักร้อนกับคุณ 11 00:01:17,480 --> 00:01:21,480 แคท ไม่รู้อะไรด้วยเลย ผมอยู่กับเซดี้ที่นี่ตลอด ผม… 12 00:01:21,560 --> 00:01:22,800 นี่โปรไฟล์ของคุณรึเปล่า 13 00:01:23,640 --> 00:01:24,800 ใช่ แต่ไม่ใช่ 14 00:01:24,880 --> 00:01:26,720 ผมไม่เล่นโซเชียล 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 เซดี้มีเล่นบ้าง แต่… 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,760 เด็กน่าจะทำเฟซบุ๊กอันนี้ให้คุณนะ 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,600 ลูกคิดว่าผมเหงา 18 00:01:36,160 --> 00:01:37,920 ลูกทำไว้นานแล้ว 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 ผมไม่เคยใช้เลย เกิดอะไรขึ้น 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,520 คุณอยู่กับแม่ของเซดี้รึเปล่า 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,320 เธอตายไปแล้ว 22 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 เมื่อหลายปีก่อน 23 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 พ่อของเธอเลยย้ายมาอยู่กับเรา 24 00:01:56,880 --> 00:01:58,040 แปลว่ามีคดี 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 ถึงได้มาถึงนี่ 26 00:02:00,600 --> 00:02:04,720 ฉันก็สมัครแอพหาคู่ เจอคุณอยู่ในนั้น 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 ขอโทษแล้วกัน แต่นั่นไม่ใช่ผม 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 คุณเดินจากไปเฉยๆ เลย 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 ผมจำเป็นต้องทำ 30 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 เลือกทำต่างหาก 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 ผมพลาดไปแล้ว ผมรู้ 32 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 ผมพลาดไปแล้ว 33 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 - นึกว่าจะตัดใจง่ายกว่าถ้าผมแค่ไป… - มันไม่ง่ายเลย 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 ผมเข้าใจ ผมขอโทษ 35 00:02:35,120 --> 00:02:37,920 ฉันไม่อยากได้คำขอโทษ ฉันอยากให้คุณพูดความจริง 36 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 ผมรักคุณมาก 37 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 คุณนึกไม่ถึงหรอก 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 ฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 39 00:02:50,120 --> 00:02:52,120 คุณไปเยี่ยมมอนตี้ เลอเบิร์นในคุก 40 00:02:52,200 --> 00:02:54,680 แล้วก็รู้เข้าว่าพ่อฉันเป็นตำรวจทุจริต 41 00:02:54,760 --> 00:02:57,560 ความลับของเขาทำให้โดนฆ่า เพราะงั้นถึงได้หนีใช่ไหม 42 00:03:02,080 --> 00:03:02,920 คุณรู้ 43 00:03:04,160 --> 00:03:06,520 ใช่ ผมรู้ 44 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 - แล้วทำไมไม่บอกฉัน - บอกไม่ได้ 45 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 - บอกไม่ได้ - เราน่าจะผ่านไปด้วยกันแท้ๆ 46 00:03:15,040 --> 00:03:18,000 แคท ความจริงจะทำให้คุณใจสลาย 47 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 คุณไม่เข้าใจ 48 00:03:25,280 --> 00:03:26,240 ผมขอโทษ 49 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 - ไม่ ไม่เอาแล้ว - แคท 50 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 หยุดก่อน หยุด 51 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 คุณทิ้งฉัน 52 00:03:51,320 --> 00:03:54,760 ผมรู้ แล้วผมก็พยายามใช้ชีวิตต่อ แต่ในใจมีแต่คุณเสมอ 53 00:03:57,960 --> 00:03:59,480 ผมรักคุณมาก ผมยัง… 54 00:04:00,280 --> 00:04:02,040 - ไม่ ฉันไม่เอาด้วยแล้ว - แคท 55 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 (ฮาร์ลาน โคเบน "ลวง") 56 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 (เบรนดัน เฟลส์ สายตัด) 57 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 อย่าทำงี้เลย เดน่า 58 00:05:17,360 --> 00:05:19,080 เราออกมาล่าเธอกันหมด 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,040 เร็วโว้ย ให้ไว! 60 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 เดี๋ยวเจ้านายจะกลับมาแล้ว 61 00:05:23,720 --> 00:05:25,040 ถ้าไม่ออกมา 62 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 เราจะฆ่าลูกเธอ 63 00:05:29,440 --> 00:05:31,040 ให้เราเจอเธอดีกว่า 64 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 เห็นแก่ลูก 65 00:05:33,520 --> 00:05:36,800 ต่อให้ไม่ออกมา เราก็หาเธอเจออยู่ดี 66 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 (เบรนดัน - รับโทรศัพท์หน่อย! สายไม่ได้รับ 4 สาย) 67 00:05:56,280 --> 00:05:59,120 (เรดัลล์เฮาส์) 68 00:05:59,200 --> 00:06:00,640 เร็วสิ คุณตำรวจ 69 00:06:01,920 --> 00:06:03,640 - เราจอดแช่นานเกินไปละ - หุบปาก 70 00:06:09,400 --> 00:06:10,720 - เด็กนั่นใคร - ลูกชายนาง 71 00:06:10,800 --> 00:06:12,040 (ลูกชายหล่อ คุณแม่ก็สวย) 72 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 ลูกชายเบอร์หก 73 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 เขารู้จักสารวัตรโดโนแวน 74 00:06:29,680 --> 00:06:32,320 ทั้งเขากับเบอร์หกอาจรวมหัวกับตำรวจ 75 00:06:32,400 --> 00:06:34,440 เบอร์หกอาจจะเป็นไส้ศึกก็ได้ 76 00:06:34,520 --> 00:06:38,320 ถ้าตำรวจนั่นร่วมมือกับเบอร์หก ป่านนี้คงไปหาตัวแล้ว 77 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 มีอะไร 78 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 มีปัญหา 79 00:06:46,800 --> 00:06:47,760 เบอร์หกหลุดไปได้ 80 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 "หลุดไปได้" ยังไง 81 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 มันวิ่งหนีไป 82 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 น่าจะไปไหนได้ไม่ไกล 83 00:06:56,360 --> 00:06:58,960 เราค้นตั้งแต่ในป่าไปถึงถนนใหญ่แล้ว 84 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 เอาเบอร์ลูกชายมันมา 85 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 ได้ครับ 86 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 ได้เบอร์ลูกชายเบอร์หกแล้ว 87 00:07:12,040 --> 00:07:13,760 ลองหาจีพีเอสมาด้วย 88 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 ได้ 89 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 ถ้านางอยู่ในป่า ป่านนี้เราต้องเจอตัวแล้ว 90 00:08:16,480 --> 00:08:18,800 พวกเขากำลังจะจับตัวลูกชายมาที่นี่ 91 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 ให้คนเข้าไปดูในคอกม้าอีกที 92 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 เดี๋ยวจะดูในโรงนาอีกหน 93 00:08:25,360 --> 00:08:27,520 ดูด้วยว่าตัวอื่นๆ ยังอยู่ดี 94 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 ฮัลโหล 95 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 เบรนดัน 96 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 นี่ใครน่ะ 97 00:08:35,680 --> 00:08:38,320 ที่มุมถนนโอลด์เอเมอรัลด์มีรถตู้สีฟ้า 98 00:08:38,400 --> 00:08:40,240 แม่นายอยู่ท้ายรถ 99 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 อะไรนะ 100 00:08:41,280 --> 00:08:44,000 ถ้าไม่มาที่นี่ภายในสองนาที แม่จะต้องตาย 101 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 เดี๋ยว นี่ใครนะ 102 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 เหลือหนึ่งนาที 58 วินาที 103 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 ฮัลโหล 104 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 - เบรนดัน ฟังแม่นะ - แม่! 105 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 - ใช่ลูก แม่เอง - อยู่ไหน แม่ปลอดภัยรึเปล่า 106 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 เบรนดัน ไปอยู่ที่ปลอดภัยเดี๋ยวนี้ 107 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 - ผมกำลังจะมาช่วยแม่ ถึงรถตู้แล้ว - หนีไป! 108 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 เบรนดัน หนีไป! 109 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 เบรนดัน ได้ยินแม่มั้ย 110 00:09:10,360 --> 00:09:11,800 - ช่วยด้วย - เบรนดัน 111 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 อย่า ปล่อยสิ 112 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 ช่วยด้วย! 113 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 ช่วยด้วย 114 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 หยุดสิ 115 00:09:33,080 --> 00:09:34,240 - เบรนดัน - ช่วยด้วย 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,560 หยุด นี่ตำรวจ 117 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 ช่วยด้วย 118 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 เบรนดัน 119 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 สวัสดี นี่เบรนดัน ก็… 120 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 - ได้ข้อมูลอะไรบ้าง - ตำรวจในเครื่องแบบกันที่เกิดเหตุ 121 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 - แคท คุณไม่ควรมาที่นี่ - คุณต้องใช้ฉัน ฉันหาเบรนดัน เฟลส์ได้ 122 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 ฉันรู้เรื่องคดีนี้ดีกว่าใคร 123 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 ฉันคุยกับทีมหน้างานแล้ว 124 00:10:28,920 --> 00:10:31,440 เราได้ภาพจากกล้องหน้ารถ ไม่ค่อยชัด… 125 00:10:31,520 --> 00:10:33,760 - กำลังตรวจทะเบียนรถตู้ - มือถือเบรนดันล่ะ 126 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 - ถูกทิ้งห่างจากบ้านคุณ 500 เมตร - คุณรู้อะไรมาอีก 127 00:10:37,200 --> 00:10:40,120 เขาใช้ภาพของจอชมาตกเดน่า เฟลส์ 128 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 - จอชเหรอ - อือฮึ เราได้คุยกันแล้ว 129 00:10:42,320 --> 00:10:44,320 - ไม่เป็นไร เขาไม่เกี่ยว - คุณคุยกับจอชแล้ว 130 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 เราคิดว่าโจรหลอกสวมรอยใช้ภาพ จากบัญชีเฟซบุ๊คที่ลบไปแล้ว 131 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 รวมถึงของจอชด้วย 132 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 ไปคุยในห้องผม เดี๋ยวนี้ 133 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 คุณไปคุยกับจอชมา 134 00:10:57,280 --> 00:10:58,360 เขาว่ายังไง 135 00:10:58,440 --> 00:10:59,640 คุยกับคัลลิแกนด้วย 136 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 เขาบอกว่ามีแต่ตำรวจจึงจะขอ การปฏิบัติกรณีพิเศษให้มอนตี้ เลอเบิร์นได้ 137 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 ฝีมือคุณใช่ไหม คุณหาทางช่วยเขาในคุก 138 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 โอเค ใช่ 139 00:11:20,480 --> 00:11:23,360 ผมจ่ายเงินให้เลอเบิร์นรับผิดว่าฆ่าคลินท์ 140 00:11:24,600 --> 00:11:25,480 ทำไม 141 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 เพราะไม่ช้าก็เร็ว 142 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 เรื่องจะต้องหลุดออกมา 143 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 เรื่องที่คลินท์ทำงานให้คัลลิแกน 144 00:11:34,080 --> 00:11:34,920 เรื่องทั้งหมด 145 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 ผมไม่อาจปล่อยให้คุณหรือโอเดตต์เจออย่างนั้น 146 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 แล้วที่พ่อนอกใจแม่ล่ะ รู้เรื่องนั้นด้วยรึเปล่า 147 00:11:43,560 --> 00:11:46,640 - อย่างน้อยก็น่าจะบอกความจริงฉัน - ให้ตาย แคท ความจริงอะไร 148 00:11:46,720 --> 00:11:50,080 ที่ว่าพ่อฉันเป็นคนโกหก คนร้าย คนหลายใจ 149 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 และนั่นทำให้พ่อโดนฆ่า 150 00:11:54,320 --> 00:11:56,000 - แล้วคุณล่ะ - ผมทำไมเหรอ 151 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 - คุณรับเงินคัลลิแกนเหมือนกันรึเปล่า - เปล่า 152 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 - เพราะงั้นถึงต้องปิดเรื่องนี้ใช่ไหม - คุณไม่เข้าใจเลยสินะ 153 00:12:01,840 --> 00:12:06,320 ผมต้องบีบให้เขารับสารภาพ เพราะคุณกัดไม่ปล่อย 154 00:12:06,400 --> 00:12:08,040 คุณจะมัวขุดคดีเดียวไปทั้งชีวิต 155 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 แล้วถ้าไม่ได้เจอความลับทุกอย่างเกี่ยวกับพ่อ 156 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 คัลลิแกนก็จะหมายหัวคุณแทน 157 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 ผมให้สัญญากับพ่อคุณไว้ 158 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 ว่าถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ผมจะช่วยดูแลคุณ 159 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 แล้วผมก็รักษาสัญญา แคท 160 00:12:27,960 --> 00:12:29,800 นั่นมันบาปของพ่อ ไม่ใช่ของคุณ 161 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 ผมแค่… 162 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 อยากให้คุณปลอดภัย 163 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 164 00:12:54,240 --> 00:12:57,760 มีของมาให้ยู 165 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 วันเกิดผมมันหกเดือนก่อน 166 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 ผมก็ครบรอบแต่งงาน 26 ปีไปเมื่อคืน 167 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 อย่าได้ซื้อของตอนแตกตื่น 168 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 - ล้อเล่นรึเปล่า - ซื้อหมาให้โอเดตต์เหรอ 169 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 เธอแพ้ขน 170 00:13:07,880 --> 00:13:10,480 ใช่ ผมเป็นสามีที่ห่วยแตก ทุกคนรู้ดี 171 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 เอาน่ะ ช่วยๆ กันหน่อย 172 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 - ไม่ได้ - ชีวิตคู่ฉันขึ้นกับเรื่องนี้นะ 173 00:13:14,880 --> 00:13:18,000 สาบาน ถ้าน้องหมานั่นขี้ใส่รองเท้าผม คุณตายแน่ 174 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 นึกแล้วว่าใจถึงพึ่งได้ 175 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 หัวหน้าคะ 176 00:13:26,200 --> 00:13:27,040 สแตกเกอร์ 177 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 เจอข้อมูลแล้ว 178 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 เริ่มค้นจากแถวนี้จะดีที่สุด 179 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 เกิดอะไรขึ้น 180 00:13:33,800 --> 00:13:37,080 ครับ ทะเบียนรถตู้เป็นของคุณคัลลี่ ซิมส์ 181 00:13:37,160 --> 00:13:39,800 แต่รถตู้ของเธอจอดอยู่หน้าบ้าน ห่างจากตรงนี้ 320 กม. 182 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 ดูยังไงก็ไม่ใช่รถคันเดียวกัน 183 00:13:41,880 --> 00:13:44,240 แปลว่าเขาลอกทะเบียนอีกแล้ว 184 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 เราใช้ระบบเอเอ็นพีอาร์ตามรถไป ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ 185 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 รถวิ่งลงใต้ใช้เส้นเอ 5303 186 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 กล้องห้าตัวแรกจับภาพได้ 187 00:13:51,840 --> 00:13:56,720 แต่ตัวที่หกไม่เจอแล้ว เราจึงเดาว่าเขาเลี้ยวออกจากทางหลักแถวนี้ 188 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 ตรงนั้นมีอะไร 189 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 ฟาร์มสิบกว่าแห่ง พื้นที่ราวๆ 48 ไร่ 190 00:14:00,640 --> 00:14:02,000 ไม่มีเวลาจะไปตรวจทั้งหมด 191 00:14:02,080 --> 00:14:05,520 แต่เลขทะเบียนเดียวกัน เคยเข้าลานจอดรถของศูนย์ประชุม 192 00:14:05,600 --> 00:14:06,520 ติดๆ กันสามวัน 193 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 ช่วงนั้นมีงานประกวดสุนัข 194 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 เราเลยตรวจสอบฟาร์มทั้งหมดอีกที ปรากฏว่าเป็นฟาร์มสุนัขสองแห่ง 195 00:14:12,320 --> 00:14:14,640 - อยากเริ่มตรงนั้น - ได้ คุณสองคนไปเลย 196 00:14:14,720 --> 00:14:17,720 เอากองหนุนไปหนึ่งหน่วย ผมจะเรียก ตร.ท้องที่ไปเป็นกำลังเสริมที่นั่น 197 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 ช่วยค้นการแจ้งความ หรือเหตุน่าสงสัยแถวนั้นทั้งหมด 198 00:14:22,160 --> 00:14:23,840 อาจช่วยจำกัดพื้นที่ได้ 199 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 ทำได้ดีมาก ทุกคน 200 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 นี่ 201 00:14:30,240 --> 00:14:31,160 ระวังตัวด้วยนะ 202 00:14:33,000 --> 00:14:33,840 ได้ 203 00:14:39,480 --> 00:14:43,200 - เอาไปไว้ในโรงนากับคนอื่นๆ ไหม - ไม่ พามันเข้าไปในบ้าน 204 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 หวัดดีจ้ะ 205 00:14:59,120 --> 00:15:00,080 เด็กดี 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,360 อย่าขยับ 207 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 อะไรเนี่ย 208 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 เลือดรึเปล่า 209 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 โถ ค่อยยังชั่ว 210 00:15:13,040 --> 00:15:14,120 ไม่ใช่เลือดหนู 211 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 เบอร์หกต้องย้อนกลับมาที่นี่ 212 00:15:35,720 --> 00:15:37,560 นางอาจโทรแจ้งตำรวจแล้ว 213 00:15:39,600 --> 00:15:40,920 ป่านนี้อาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 214 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 ให้ทำยังไงครับ 215 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 ไปที่โรงนา 216 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 ในนั้นมีน้ำมัน 217 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 ราดไปทั่วๆ ฟาร์ม 218 00:15:51,080 --> 00:15:52,840 เราจะเผาทิ้งให้หมด 219 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 - มีข่าวดีไหม - มี 220 00:16:01,840 --> 00:16:03,000 ผู้หญิงคนหนึ่งแจ้งความ 221 00:16:03,080 --> 00:16:05,840 บอกว่าโดนตามและถูกเจ้าของฟาร์มสุนัขข่มขู่ 222 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 หมายความว่าไง โดนตาม 223 00:16:08,800 --> 00:16:10,320 เธออ้างว่าเขาติดตามเธอ 224 00:16:10,400 --> 00:16:13,440 เพราะเธอกับสามีจะรับลูกหมาของเขาไปเลี้ยง 225 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 ผมจะส่งที่อยู่ฟาร์มหมานั่นไปให้ 226 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 (เร้ดเวทฟาร์ม) 227 00:16:28,200 --> 00:16:30,080 ดูในล็อกเกอร์ด้วย 228 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 - เดินไป - ไปให้พ้น 229 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - เร็วๆ เลยโว้ย - รถเต็มหมดแล้วเหรอ 230 00:16:35,200 --> 00:16:37,520 - เราต้องเผาคอกม้าด้วย - ไปเร็ว 231 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 ในนั้นเหลืออีกเจ็ดคน 232 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 ผมจะทิ้งพวกมันไว้ในนั้น 233 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 แล้วแม่ผมล่ะ 234 00:17:02,520 --> 00:17:03,840 ฉิบ ไฟไหม้ 235 00:17:04,920 --> 00:17:06,200 โทรแจ้งเลย 236 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 ขอความช่วยเหลือด่วนที่เร้ดเวทฟาร์ม ถนนเดอร์ทรี เวอห์รัม 237 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 - ขอทั้งดับเพลิงและรถพยาบาล - รับทราบ 238 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 ขอบคุณ 239 00:17:31,480 --> 00:17:32,560 ทางนั้น ไปเร็วๆ 240 00:17:36,320 --> 00:17:37,920 จอดตรงนี้ ปิดไฟก่อน 241 00:17:38,000 --> 00:17:41,880 นั่นรถตู้ที่จับเบรนดันไป คุณตรวจรถ ฉันจะไปดูที่ฟาร์ม 242 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 แคท พวกนั้นมีตัวประกัน 243 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 เราต้องรอกองหนุนติดอาวุธก่อน โผล่เข้าไปเฉยๆ ไม่ได้ 244 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 เบรนดันอยู่ในนั้น ฉันนั่งรอเฉยๆ ไม่ได้หรอก 245 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 ก็ได้ งั้นฉันจะไปด้วย 246 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 คุณไม่ใช่หัวหน้าฉันแล้ว ฉันสอบผ่าน 247 00:17:57,800 --> 00:17:59,560 รอนี่แหละ ว.ติดต่อกับกองหนุน 248 00:17:59,640 --> 00:18:01,960 เขาจะได้ตามเรามาถูก โอเคไหม 249 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 ฉันเอาอยู่ 250 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 ไม่เป็นไรนะ 251 00:18:30,280 --> 00:18:32,120 โห ขอบคุณค่ะ 252 00:19:28,080 --> 00:19:29,640 - สู้มัน - เล่นมันเลย 253 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 - มาเร็ว เดินต่อ คุณทำได้นะ - ลูกแกอยู่กับฉัน เดน่า 254 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 เขาตามมารึเปล่า 255 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 ได้ยินมั้ย 256 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 บอกว่าลูกแกอยู่กับฉัน 257 00:20:17,840 --> 00:20:20,280 อย่าออกมานะแม่ หนีไปเลย 258 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 - หุบปาก - คุณพระ 259 00:20:22,440 --> 00:20:25,120 ฉันไม่ว่างจะเล่นเกมไร้สมองของแก! 260 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 ออกมาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นจะยิงทิ้ง 261 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 ได้ยินมั้ย 262 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 ให้เวลานับถึงสาม 263 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 หนึ่ง 264 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 สอง 265 00:20:51,800 --> 00:20:53,160 เบรนดัน 266 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 เมื่อกี้แค่หัวเข่า 267 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 มาลองกันใหม่นะ 268 00:21:10,120 --> 00:21:11,400 อย่าทำอะไรลูกฉัน 269 00:21:15,440 --> 00:21:16,880 ดีใจที่เธอกลับมาอยู่กับเรา 270 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 ทุกคนหนีไปหมดแล้ว 271 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 ปล่อยเบรนดันไปเถอะ ขอร้อง 272 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 ไม่เป็นไรนะ เบรนดัน ทุกอย่างจะเรียบร้อย แม่สัญญา 273 00:21:28,040 --> 00:21:29,160 ทิ้งขวาน 274 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 สินทรัพย์พวกนั้นเป็นของฉัน พวกมันอยู่ไหน 275 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 นี่ตำรวจ 276 00:21:46,480 --> 00:21:47,880 หยุด วางปืนเดี๋ยวนี้ 277 00:21:49,240 --> 00:21:50,600 เชี่ย 278 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 ทำอะไรวะ ปล่อยฉัน! 279 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 รอบหน้ายิงหัวแม่ง! 280 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 อย่ายุ่งกับลูกฉัน 281 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 แม่! 282 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 ทิ้งปืน 283 00:22:22,520 --> 00:22:23,600 เบรนดัน 284 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 แม่ 285 00:22:41,320 --> 00:22:43,160 - ขอบคุณนะคะ - ไม่เป็นไรเลย 286 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 - บอกแล้วว่าจะช่วยหาแม่ - ไม่เคยสงสัยเลย 287 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 สู้ไว้ก่อนนะ 288 00:23:00,000 --> 00:23:01,360 (สายไม่ได้รับ) 289 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 (เราต้องคุยกัน คัลลิแกน) 290 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 ฮัลโหล 291 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 เจอตัวพาร์กเกอร์ตามสัญญา 292 00:23:15,920 --> 00:23:18,080 แน่ใจเหรอว่าอยากรู้เรื่องนี้จริงๆ 293 00:23:22,600 --> 00:23:24,640 รู้แล้วทำเป็นไม่รู้ไม่ได้นะ 294 00:23:25,160 --> 00:23:26,480 ส่งที่อยู่มาเลย 295 00:23:26,560 --> 00:23:31,000 ก็มีเหตุผลที่ผมไม่เคยคิดจะมีเมียมีลูก มีเรื่องไร้สาระพวกนั้นน่ะ 296 00:23:32,400 --> 00:23:33,840 จะได้ไม่ทำให้ใครผิดหวัง 297 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 จับให้สนุกแล้วกัน 298 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 (ฟัลคอนคอมมูน รีดอนเวย์ เวสต์บริดจ์ WB15 8BN) 299 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 โห ดี 300 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 โอเคไหมเนี่ย 301 00:24:11,640 --> 00:24:14,360 สวัสดีค่ะ ฉันสารวัตรสืบสวนโดโนแวน ฉันมาหาพาร์กเกอร์ 302 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 แคทเหรอ 303 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 ลูกสาวของคลินท์สินะ 304 00:24:26,960 --> 00:24:27,880 ผมคือพาร์กเกอร์ 305 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 เข้ามาสิ 306 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 คุณหน้าเหมือนเขาเลย 307 00:24:46,680 --> 00:24:48,120 ดื่มชาหน่อยไหม 308 00:24:51,560 --> 00:24:54,480 แปลว่าคุณกับพ่อฉันเป็น… 309 00:24:54,560 --> 00:24:57,800 คิดมาตลอดว่าจะเป็นโอเดตต์ที่ตามจนเจอ 310 00:24:59,720 --> 00:25:02,640 คิดมาหลายปีว่าจะพูดอะไรกับแม่เธอ 311 00:25:16,800 --> 00:25:17,720 อยากพูดนะว่า 312 00:25:18,520 --> 00:25:20,200 คลินท์จะต้องชอบที่นี่มาก 313 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 แต่… 314 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 ที่จริงเขาจะเกลียดมันเข้าไส้ 315 00:25:26,680 --> 00:25:29,920 เขาหน้าใหญ่ใจโต เกินจะใช้ชีวิตในที่เงียบๆ แบบนี้ 316 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 พวกคุณคบกันเหรอ 317 00:25:35,600 --> 00:25:36,440 ใช่ 318 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 นานแค่ไหน 319 00:25:41,760 --> 00:25:42,840 สิบสี่ปี 320 00:25:47,160 --> 00:25:49,840 แล้วคุณไม่ลำบากใจเลยเหรอ ที่เขามีครอบครัวแล้ว 321 00:25:50,760 --> 00:25:52,600 ไม่อึดอัดใจสักนิดที่เขานอกใจแม่ฉัน 322 00:25:55,440 --> 00:25:57,000 ฉันต้องลำบากใจสิ 323 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 แต่คนเราก็แบ่งคิดทีละเรื่อง 324 00:26:02,440 --> 00:26:04,040 เวลาเรารักใครสักคน เรา… 325 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 จะทำเมิน 326 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 ทำเป็นว่าเรื่องนั้นไม่ได้มีอยู่จริง 327 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 หมายถึงฉันกับแม่สินะ ทำเป็นว่าโลกนี้ไม่มีฉันกับแม่ 328 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 ใช่ คิดจริงๆ 329 00:26:16,960 --> 00:26:18,000 เขาก็เหมือนกัน 330 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 ตอนที่เขาอยู่กับฉัน 331 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 พ่อเธอเป็นคนซับซ้อน 332 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 อ้อ ช่วงนี้ได้ยินคำนั้นบ่อยมาก 333 00:26:33,320 --> 00:26:35,240 ฉันก็ต้องทำเมินอะไรหลายเรื่อง 334 00:26:36,560 --> 00:26:38,080 ถ้าอยากอยู่กับเขา 335 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 ฉันพยายามเลิกตลอด 336 00:26:40,480 --> 00:26:42,440 หนีไปสร้างเนื้อสร้างตัวไกลจากเขา 337 00:26:43,480 --> 00:26:44,760 แต่เขาก็มีวิธีของเขา 338 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 เขาช่าง 339 00:26:46,760 --> 00:26:47,920 ไร้ความกลัว 340 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 ขวางไม่ได้ 341 00:26:51,480 --> 00:26:55,120 เขาทำให้เราเชื่อว่าอะไรก็เป็นไปได้ ถ้าเราอยู่กับเขา 342 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 เดินจากเขาแทบไม่ได้ 343 00:27:01,960 --> 00:27:04,480 เขารักคุณทั้งสองคนมาก 344 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 - อย่า - เขาแค่บังเอิญรักฉันด้วย 345 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 ที่จริงมันทำให้ลำบากมากนะ 346 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 คุณรู้จักคัลลิแกนรึเปล่า 347 00:27:24,920 --> 00:27:25,760 รู้ 348 00:27:28,480 --> 00:27:32,880 เขารู้เรื่องคุณสองคนสินะ เพราะงั้นเลยบีบให้พ่อทำงานให้ใช่ไหม 349 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 ใช่ 350 00:27:37,000 --> 00:27:39,800 คัลลิแกนแบล็กเมลคลินท์จนต้องทำงานให้ 351 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 คลินท์ก็ตามน้ำไป 352 00:27:42,920 --> 00:27:44,240 จนกระทั่งเริ่มรับไม่ไหว 353 00:27:45,920 --> 00:27:47,720 เขาทนรับตัวเองไม่ได้ 354 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 เขาบอกคัลลิแกนว่าไม่เอาแล้ว 355 00:27:52,160 --> 00:27:54,280 เลิกกับผม บอกว่าเราจบกัน 356 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 357 00:28:01,840 --> 00:28:03,240 คืนที่เขาตาย 358 00:28:06,840 --> 00:28:08,160 เขาอดใจห่างจากผมไม่ไหว 359 00:28:08,720 --> 00:28:09,760 นั่นเรื่องจริง 360 00:28:10,360 --> 00:28:13,280 อยู่กับผมก็ไม่ได้ แต่ปล่อยผมไปก็ไม่ได้เหมือนกัน 361 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 คืนนั้นเขาวุ่นวายใจหนักที่สุด 362 00:28:19,160 --> 00:28:23,280 เขาบอกว่าเราต้องจบกัน ก่อนที่คัลลิแกนจะเปิดปากพูด 363 00:28:24,080 --> 00:28:26,120 ผมไม่เคยเห็นเขากลัวอะไรขนาดนี้ 364 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 คืนนั้นเกิดเรื่องอะไรสักอย่าง 365 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 แล้วเขาก็ตื่นตระหนกกลับไป 366 00:28:33,440 --> 00:28:34,440 หลายวันต่อมา 367 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 ผมก็เห็นข่าว… 368 00:28:41,360 --> 00:28:42,320 เขาตายไปแล้ว 369 00:28:44,520 --> 00:28:45,520 จบแค่นั้น 370 00:28:48,280 --> 00:28:50,240 ผมไม่เคยทำใจได้ที่ต้องเสียเขาไป 371 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 เขาเป็นคนเดียวที่ผมเคยรัก 372 00:29:02,320 --> 00:29:03,880 ตอนนี้ก็ยังคิดถึงเขามากๆ อยู่ 373 00:29:07,240 --> 00:29:09,400 ผมยอมทุกอย่าง ยอมอภัยทุกเรื่อง 374 00:29:10,560 --> 00:29:13,160 แค่ให้ได้อยู่กับเขาอีกไม่กี่วินาทีก็ยังดี 375 00:29:16,760 --> 00:29:17,680 ฉันก็เหมือนกัน 376 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 รอตรงนี้มานานแค่ไหนแล้ว 377 00:29:53,040 --> 00:29:53,920 สิบเอ็ดปี 378 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 ตอนนี้ไม่มีใจจะคุยอะไรจริงจัง 379 00:30:02,560 --> 00:30:04,040 - เข้าใจ - วันนี้เหนื่อยมาก 380 00:30:04,120 --> 00:30:05,840 เอาว่าผมเลี้ยงไอศกรีมคุณได้ไหม 381 00:30:08,000 --> 00:30:08,880 วิธีนี้ใช้กับเซดี้ได้ผล 382 00:30:13,720 --> 00:30:14,680 สิบเอ็ดปี 383 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 ไม่มีสักวันที่ผ่านไปโดยที่ผมไม่คิดถึงคุณ 384 00:30:18,360 --> 00:30:19,720 คุณเปลี่ยนชื่อเหรอ 385 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 ตอนจากไป สภาพจิตผมไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 386 00:30:25,840 --> 00:30:27,400 ที่ไปตีกับคนในบาร์ที่สกอตแลนด์น่ะนะ 387 00:30:29,600 --> 00:30:31,680 - สืบเจอเรื่องนั้นด้วยเหรอ - อือฮึ 388 00:30:38,600 --> 00:30:40,160 นึกว่าการจากไป 389 00:30:41,000 --> 00:30:43,880 จะทำให้เรื่องนี้ เรื่องเรา ง่ายขึ้น 390 00:30:47,000 --> 00:30:49,760 แต่ก็แค่… เหมือนพยายามจะห้ามพายุ 391 00:31:01,120 --> 00:31:03,360 เราสองคนมีชะตาจะต้องกลับมาที่นี่ใช่ไหม 392 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 ที่ไหนล่ะ จอช 393 00:31:07,920 --> 00:31:08,760 ที่นี่ 394 00:31:09,960 --> 00:31:11,000 ตอนนี้ 395 00:31:11,080 --> 00:31:11,920 อยู่ด้วยกัน 396 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 ฉันเพิ่งใช้เวลาทั้งเช้ากับคนที่ 397 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 ยอมรอนานมากๆ เพื่อจะได้อยู่กับใครสักคน 398 00:31:35,880 --> 00:31:37,120 ฉันไม่อยากรอแล้ว 399 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 คุณถามผมได้ทุกเรื่อง 400 00:32:02,720 --> 00:32:04,680 อยากรู้อะไรผมจะตอบให้หมด 401 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 - หวัดดี - หวัดดี 402 00:33:30,720 --> 00:33:32,600 ผมต้องไปรับเซดี้ก่อน 403 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 แต่ไม่อยากไปเลย 404 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 คุณอยู่โดยไม่มีฉันได้สองสามวันน่ะ 405 00:33:41,360 --> 00:33:42,200 ได้จริงเหรอ 406 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 ยังเช้าอยู่เลย มีอะไร 407 00:34:37,000 --> 00:34:41,120 ถึงจะช้าไปหลายวัน แต่ผลตรวจลายนิ้วมือ จากคดีฆาตกรรมพ่อคุณกลับมาแล้ว 408 00:34:41,640 --> 00:34:43,400 - อะไรนะ เจอด้วยเหรอ - ใช่ 409 00:34:43,960 --> 00:34:46,760 แต่คุณให้มาเป็นลายนิ้วมือบางส่วน 410 00:34:46,840 --> 00:34:48,400 เลยไม่ตรงเป๊ะ 411 00:34:48,480 --> 00:34:49,560 เราฟันธงไม่ได้… 412 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 ชาร์ลี พูดออกมา รอยนิ้วมือใคร 413 00:34:54,400 --> 00:34:56,680 ตรงกับกรณีต่อยตีในบาร์ที่สกอตแลนด์ 414 00:34:59,760 --> 00:35:00,680 เสียใจด้วยนะ แคท 415 00:35:08,360 --> 00:35:09,720 แคท ยังอยู่ในสายรึเปล่า 416 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 คุณเองเหรอ 417 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 แคท ฟังผมก่อน 418 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 ผมไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าเขา 419 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 ผม… 420 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 ผมอยู่ในเหตุการณ์คืนที่พ่อคุณตาย 421 00:35:38,360 --> 00:35:39,560 อะควาก็อยู่ 422 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 อะควาเห็นพ่อคุณอยู่กับพาร์กเกอร์ 423 00:35:44,720 --> 00:35:46,520 - กลับไปที่ห้องเถอะ - แค่นั้นเหรอ 424 00:35:46,600 --> 00:35:49,200 เอาดอกไม้มาให้แล้วคิดว่าจะยกโทษ ไม่มีทาง 425 00:35:49,280 --> 00:35:52,040 - นายรู้ฉันรู้สึกยังไง - ไม่เอา ทำแบบนี้ต่อไม่ได้ 426 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 - หมายความว่าไง - ฉันไม่ควรโดนแบบนี้ 427 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 - แม่ง ไม่นะ - คลินท์ 428 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 คลินท์! 429 00:35:59,680 --> 00:36:00,720 - ไม่นะ - คลินท์ 430 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 ไม่ เชี่ย! 431 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 - คลินท์ - เชี่ยแล้ว 432 00:36:08,000 --> 00:36:12,120 เธอบอกว่าไม่เคยเห็นเขาเป็นแบบนั้นมาก่อน เขาเสียสติไปเลย 433 00:36:18,440 --> 00:36:20,280 - ไง - ขอที่อยู่ 434 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 อะควา วาเนช ขอเดี๋ยวนี้ 435 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 ได้ จัดให้ 436 00:36:24,600 --> 00:36:25,920 ส่งเป็นข้อความไปนะ 437 00:36:26,840 --> 00:36:27,680 มีอะไรเหรอ 438 00:36:28,280 --> 00:36:29,160 เอาที่อยู่ไปทำไม 439 00:36:29,760 --> 00:36:30,640 แม่ง 440 00:36:31,400 --> 00:36:32,240 เชี่ย! 441 00:36:41,200 --> 00:36:43,920 สแตกเกอร์พยายามไปให้ถึงบ้านอะควาก่อนคลินท์ 442 00:36:44,720 --> 00:36:46,040 อะควาโทรหาผม 443 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 น้ำเสียงกังวลมาก 444 00:36:48,200 --> 00:36:50,360 ผมอยากบอกความจริงกับคุณ 445 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 แต่เขาบอกว่าไม่มีใครเชื่อเราหรอก 446 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 อะควา 447 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 รู้นะว่าได้ยิน 448 00:37:02,200 --> 00:37:03,240 (คัลลิแกน) 449 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 อะควา 450 00:37:08,280 --> 00:37:09,120 อะควา 451 00:37:09,760 --> 00:37:10,840 มีเรื่องขอให้ช่วย 452 00:37:12,120 --> 00:37:13,640 ขอร้อง คุยกับฉันก่อน 453 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 ขอร้อง 454 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 ขอร้อง แค่อย่าบอกแคท 455 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 ขอร้องละ 456 00:37:25,480 --> 00:37:27,040 ฉันจะไม่บอกอะไรแคท 457 00:37:27,840 --> 00:37:30,120 แต่คุณต้องบอกความจริง ทั้งกับแคทและโอเดตต์ 458 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 ฉันเข้าใจความรู้สึกคุณ 459 00:37:33,800 --> 00:37:35,760 เธอไม่รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับฉันทั้งนั้น 460 00:37:36,920 --> 00:37:38,520 คิดว่าชีวิตสวยหรูแล้วงั้นสิ 461 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 เพราะเป็นอิสระ 462 00:37:41,000 --> 00:37:43,480 จะเป็นใครก็ได้ รักใครก็ได้ 463 00:37:45,320 --> 00:37:48,120 - ชีวิตเธอมันง่าย - คิดว่านี่มันง่ายสำหรับฉันเหรอ 464 00:37:49,160 --> 00:37:50,920 คุณไม่รู้เลยว่าฉันต้องผ่านอะไรมาบ้าง 465 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 แล้วเธอล่ะรู้ไหมว่าฉันต้องทำอะไรบ้าง เพื่อจะคุ้มครองครอบครัว 466 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 ฉันรู้ว่าคุณรักพวกเขาแค่ไหน 467 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 แต่คุณก็มีสิทธิ์ที่จะซื่อสัตย์ต่อตัวเอง 468 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 นี่ชีวิตของคุณ 469 00:38:03,680 --> 00:38:04,840 คุณเลือกใช้ชีวิตเองได้ 470 00:38:04,920 --> 00:38:06,160 ฉันไม่มีทางเลือก 471 00:38:06,760 --> 00:38:09,320 ฉันโกหกทุกคนไปแล้วทุกเรื่อง 472 00:38:10,120 --> 00:38:11,360 เธอไม่เข้าใจหรอก 473 00:38:16,040 --> 00:38:17,800 ฉันทำลายทุกอย่างไปแล้ว 474 00:38:19,440 --> 00:38:20,880 ทำไปมากมายหลายอย่าง 475 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 พวกเขาจะต้องเข้าใจ 476 00:38:23,120 --> 00:38:24,000 พวกนั้นรักคุณ 477 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 ถ้าเขาบอกหมดทุกอย่างก็ไม่รักแล้ว 478 00:38:27,120 --> 00:38:27,960 ใคร 479 00:38:32,640 --> 00:38:33,800 (สายเข้า แคท) 480 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 แม่งจะปั่นหัวกันเหรอวะ 481 00:38:39,400 --> 00:38:40,920 ลูกสาวฉันโทรหาเธอทำไม 482 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 บอกอะไรไป 483 00:38:44,360 --> 00:38:47,640 - อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน - ถอยไป อย่าเข้ามานะ 484 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 อย่ายุ่งกับพวกนั้น 485 00:38:49,320 --> 00:38:50,400 ได้ยินไหม 486 00:38:50,480 --> 00:38:52,120 อย่ายุ่งกับพวกนั้น 487 00:38:53,400 --> 00:38:55,160 แคทโทรหาเธอทำไม 488 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 เธอบอกอะไรลูกฉัน ได้ยินไหม ฉัน… 489 00:39:02,600 --> 00:39:04,240 หยุดนะ ถอยไปไกลๆ 490 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 เฮ้ย อย่า 491 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ทำอะไรน่ะ 492 00:39:17,480 --> 00:39:20,280 หยุด วางมีดลง คลินท์ นี่ผมเอง 493 00:39:21,760 --> 00:39:23,080 เฮ้ย 494 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 ผมไม่ได้ตั้งใจฆ่าเขา 495 00:39:42,840 --> 00:39:44,320 เชี่ยเอ๊ย คลินท์ 496 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 หายใจก่อน 497 00:39:47,280 --> 00:39:48,600 ความผิดฉันเองทั้งนั้น 498 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 อย่าบอกแคทนะ 499 00:39:49,920 --> 00:39:50,880 อย่าแจ้งตำรวจ 500 00:39:51,720 --> 00:39:53,960 ขอร้อง อย่าแจ้งตำรวจ 501 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 - เราต้องเรียกรถพยาบาล - อย่าแจ้งตำรวจ 502 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 ยังช่วยเขาทันนะ มือถืออยู่ไหน 503 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 มือถือ… 504 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 เวร 505 00:40:01,960 --> 00:40:03,120 สายไปแล้ว 506 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 - อะไรนะ - บอกแคทไม่ได้ 507 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 - อย่า - โอเดตต์ก็ด้วย 508 00:40:11,360 --> 00:40:12,240 ได้ยินเขาแล้วนี่ 509 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 อย่าแจ้งตำรวจ 510 00:40:13,400 --> 00:40:14,760 เอามือถือมา 511 00:40:17,560 --> 00:40:18,440 เอามือถือมานี่ 512 00:40:23,640 --> 00:40:26,720 สแตกเกอร์จัดฉากที่เกิดเหตุ เพื่อปกป้องเราทุกคน 513 00:40:28,360 --> 00:40:30,480 เราไปกล่อมให้มอนตี้สารภาพ 514 00:40:31,040 --> 00:40:32,840 เพื่อให้ปิดคดีได้ 515 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 ทุกคนจะได้กลับไปใช้ชีวิต 516 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 แต่เมื่อต้องเห็นหน้าคุณทุกวัน 517 00:40:38,840 --> 00:40:39,880 ผมต้องไป 518 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 ไม่เป็นไรนะ 519 00:40:59,800 --> 00:41:03,880 แต่อาทิตย์ที่ผ่านมา คุณ… คุณก็ยังอยู่กับคำโกหก 520 00:41:03,960 --> 00:41:05,920 คุณมีแผนอะไรกันแน่ จอช 521 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 คุณคิดจะทำยังไง 522 00:41:09,440 --> 00:41:10,360 ผมไม่รู้ 523 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 ผมแค่อยากอยู่กับคุณ 524 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 ผมอยากให้คุณมีความสุข 525 00:41:19,440 --> 00:41:20,440 ผมขอโทษ 526 00:43:02,640 --> 00:43:05,920 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม