1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 [musique rythmée joyeuse] 2 00:00:10,166 --> 00:00:12,625 [homme] Voici l'histoire d'un tout petit secret 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,250 qui a pris racine il y a un peu moins de 20 ans. 4 00:00:15,333 --> 00:00:18,375 - [éclats de voix d'enfants] - Tout commence en 1996, 5 00:00:18,458 --> 00:00:21,458 lorsque ma fille, Avery, rencontre Logan. 6 00:00:22,041 --> 00:00:23,958 Ils deviennent inséparables. 7 00:00:25,416 --> 00:00:28,208 Logan était différent de tous les autres amis d'Avery. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 {\an8}Ma femme et moi l'avions remarqué dès le 1er jour. 9 00:00:31,458 --> 00:00:34,166 {\an8}Et ce n'était pas uniquement parce que c'était un garçon, mais… 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,291 parce que quand elle était avec lui, 11 00:00:36,375 --> 00:00:39,791 elle pouvait être elle-même, sans équivoque. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,833 - Et inversement. - [elle ronfle] 13 00:00:42,916 --> 00:00:44,500 Avec les années, 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,375 cette amitié a quelque peu… 15 00:00:47,083 --> 00:00:49,416 - évolué. - [musique douce romantique] 16 00:00:49,500 --> 00:00:51,875 Elle est devenue une histoire d'amour. 17 00:00:51,958 --> 00:00:55,583 Que je souhaite à tout le monde de connaître une fois dans sa vie. 18 00:00:56,916 --> 00:01:00,833 Le genre d'histoire qui permet de surmonter toutes les épreuves. 19 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 [klaxon] 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 Comme cet été, où la mère d'Avery, l'amour de ma vie, 21 00:01:04,875 --> 00:01:07,833 - nous a quittés. - [musique mélancolique] 22 00:01:08,541 --> 00:01:10,541 Malgré la difficulté de ce deuil, 23 00:01:11,041 --> 00:01:12,625 les jours ont passé, 24 00:01:12,708 --> 00:01:15,541 et j'ai eu le plaisir de les voir tous les deux devenir 25 00:01:15,625 --> 00:01:17,416 des adultes remarquables. 26 00:01:18,083 --> 00:01:20,500 {\an8}Grâce à sa détermination sans limites, 27 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 {\an8}Avery a reçu une proposition pour le poste de ses rêves à Londres. 28 00:01:24,208 --> 00:01:25,583 {\an8}Et Logan… 29 00:01:25,666 --> 00:01:27,000 Eh bien, 30 00:01:27,083 --> 00:01:31,500 je pense qu'il fait tout ce qu'il peut pour s'accrocher à l'amour de sa vie. 31 00:01:34,208 --> 00:01:36,625 - [la musique s'évanouit] - [Logan] Avery… 32 00:01:36,708 --> 00:01:39,666 je peux pas comprendre ce que j'ai fait de mal si tu me dis rien. 33 00:01:39,750 --> 00:01:41,791 [Avery] Je vais te laisser deviner. 34 00:01:41,875 --> 00:01:44,833 [Logan] Je pourrais essayer. Mais avec le ton que t'emploies 35 00:01:44,916 --> 00:01:47,583 et la petite veine sur ton front, que je connais bien, 36 00:01:47,666 --> 00:01:49,375 {\an8}je me rendrais pas service. 37 00:01:49,458 --> 00:01:51,875 {\an8}Attends, s'il te plaît ! On peut en discuter ? 38 00:01:51,958 --> 00:01:53,083 {\an8}DÉCEMBRE 2014 39 00:01:53,166 --> 00:01:55,750 {\an8}C'est notre dernière soirée ensemble, et tu es soûl. 40 00:01:55,833 --> 00:01:59,416 Ça t'a pas traversé l'esprit que ton départ m'avait poussé à boire ? 41 00:01:59,500 --> 00:02:02,333 Tu sors du restaurant en titubant, mais c'est ma faute ? 42 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Oui. 43 00:02:03,583 --> 00:02:05,083 - [soupir amusé] - Non ! 44 00:02:05,166 --> 00:02:06,291 Désolé… 45 00:02:07,125 --> 00:02:07,958 Je plaisante. 46 00:02:08,666 --> 00:02:10,208 Ou peut-être pas, en fait. 47 00:02:10,708 --> 00:02:13,541 Comprends-moi. Tu vas affreusement me manquer. 48 00:02:13,625 --> 00:02:16,750 - Mais toi aussi. - Je peux te serrer dans mes bras ? 49 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 [musique douce enjouée] 50 00:02:19,000 --> 00:02:20,208 Oh, m'en veux pas. 51 00:02:22,666 --> 00:02:24,333 Je vais être triste sans toi. 52 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 [en chantant] Je veux seulement que tu restes avec moi. 53 00:02:28,291 --> 00:02:30,625 - T'es complètement soûl. - Pas tant que ça. 54 00:02:31,416 --> 00:02:33,333 Alors, dis-moi ce qu'on fait là. 55 00:02:35,083 --> 00:02:36,416 On vient fêter ton départ. 56 00:02:36,500 --> 00:02:37,541 C'est pas drôle. 57 00:02:38,083 --> 00:02:40,333 - [tintement de clés] - [grincement de porte] 58 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 [tous] Surprise ! [rient] 59 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 ["Go, Santa Go!" de Howell-Freundlich Overdrive] 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,333 [brouhaha] 61 00:02:53,416 --> 00:02:54,416 Oh. Merci. 62 00:02:54,500 --> 00:02:57,208 - Je crois que la surprise a fonctionné. - Carrément. 63 00:02:57,291 --> 00:03:00,250 Mon fils va être dévasté de ne pas te voir pendant si longtemps. 64 00:03:00,333 --> 00:03:01,375 Oui. 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,250 Je t'ai dit que j'ai fréquenté un Anglais dans ma jeunesse ? 66 00:03:05,333 --> 00:03:08,500 Y a rien qui m'émoustille plus qu'un accent britannique. 67 00:03:08,583 --> 00:03:09,500 [rit] 68 00:03:09,583 --> 00:03:12,458 Tu vas penser que je suis fou, peut-être trop romantique, 69 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 mais je crois qu'avec ma fille, 70 00:03:14,083 --> 00:03:17,458 vous avez tout ce qu'il faut pour aller jusqu'au bout du chemin. 71 00:03:17,541 --> 00:03:19,833 - Vous croyez ? - Il faut que tu t'accroches, 72 00:03:19,916 --> 00:03:21,750 que tu prennes des risques 73 00:03:21,833 --> 00:03:24,166 et par-dessus tout, que tu suives ton cœur. 74 00:03:24,250 --> 00:03:27,500 J'aimerais que mes jambes puissent encore explorer d'autres horizons. 75 00:03:27,583 --> 00:03:30,375 - Oh ! [rit] - C'est vrai. On n'a qu'une seule vie. 76 00:03:30,458 --> 00:03:33,708 Hé, maman. Il vaudrait mieux que tu manges un petit morceau. 77 00:03:33,791 --> 00:03:35,000 - D'accord. - Voilà. 78 00:03:37,500 --> 00:03:39,375 Je crois qu'il faut porter un toast. 79 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 Tu devrais prendre la parole. Vas-y ! 80 00:03:42,083 --> 00:03:43,291 - Maintenant ? - Oui ! 81 00:03:43,375 --> 00:03:44,416 D'accord. 82 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Ohé, ohé ! Je vais vous demander votre attention. 83 00:03:47,333 --> 00:03:49,333 - [tintement du verre] - S'il vous plaît. 84 00:03:49,416 --> 00:03:50,416 Votre attention. 85 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 Votre attention, s'il vous plaît. 86 00:03:54,208 --> 00:03:57,916 - [la chanson s'arrête] - Oh… Ne t'en fais pas, chérie. 87 00:03:58,000 --> 00:04:00,958 Ton vieux père ne va pas se lancer dans un de ces discours… 88 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 soporifiques, qui met mal à l'aise devant tout le monde. 89 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 - [rires] - Et je ne vais pas m'épancher en disant… 90 00:04:06,791 --> 00:04:09,291 - [ému] à quel point tu vas me manquer. - Je sais. 91 00:04:09,375 --> 00:04:12,083 Je ne vais pas non plus en rajouter des tonnes 92 00:04:12,166 --> 00:04:13,416 en répétant… 93 00:04:14,083 --> 00:04:17,666 à quel point je suis incroyablement heureux 94 00:04:17,750 --> 00:04:20,333 et tellement fier que tu sois ma fille. 95 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 Et je suis convaincu que… 96 00:04:22,958 --> 00:04:24,458 ta mère l'aurait été aussi. 97 00:04:24,541 --> 00:04:25,958 Non ! Ça suffit ! 98 00:04:26,041 --> 00:04:29,125 Ce n'est pas le moment ni le lieu pour ce genre de chose. 99 00:04:29,208 --> 00:04:32,041 Je ne serai pas celui qui jettera un froid sur la soirée. 100 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 Je vais plutôt laisser Logan réchauffer… l'ambiance. 101 00:04:36,583 --> 00:04:38,416 [rires] 102 00:04:38,500 --> 00:04:40,791 - Je te laisse la place. - [brouhaha] 103 00:04:41,500 --> 00:04:42,333 [petit rire] 104 00:04:43,708 --> 00:04:45,041 Hé. [petit rire] 105 00:04:49,208 --> 00:04:50,375 Euh… [soupire] 106 00:04:50,458 --> 00:04:52,833 - [homme] Ouh… - [femme] Oh, c'est pas possible. 107 00:04:52,916 --> 00:04:54,083 Qu'est-ce que tu fais ? 108 00:04:54,166 --> 00:04:56,208 Ce qu'il faut pour te donner une raison de rester. 109 00:04:56,291 --> 00:04:59,083 - Tu as mal compris. - Non. Tout va bien, Mitchell. Je gère. 110 00:04:59,166 --> 00:05:00,625 Oh… D'accord… 111 00:05:00,708 --> 00:05:03,500 - [se racle la gorge] Avery… - [bas] C'est un cauchemar. 112 00:05:03,583 --> 00:05:06,916 … je sais qu'à certains moments, on se rend dingues, tous les deux. 113 00:05:07,000 --> 00:05:07,875 Relève-toi. 114 00:05:07,958 --> 00:05:11,375 Et j'ai beau essayer, je peux pas m'imaginer vivre sans toi. 115 00:05:11,458 --> 00:05:13,500 OK. Ça suffit, mon chéri. Relève-toi. 116 00:05:13,583 --> 00:05:15,333 Je ne veux pas que tu aies des regrets. 117 00:05:15,416 --> 00:05:17,916 - [normalement] Ne fais pas ça. - Alors… Avery… 118 00:05:18,000 --> 00:05:20,125 - [femme] Il va le faire. - … veux-tu… 119 00:05:20,208 --> 00:05:22,250 Non. Je ne veux pas me marier avec toi. 120 00:05:22,333 --> 00:05:25,666 - [murmures] - [femme] Horrible. Un si joli moment. 121 00:05:25,750 --> 00:05:27,708 Mais j'ai pas encore posé la question. 122 00:05:28,625 --> 00:05:31,666 Logan, je vais m'en aller. Il faut que tu l'acceptes. 123 00:05:31,750 --> 00:05:33,500 [musique mélancolique] 124 00:05:33,583 --> 00:05:35,291 Euh… Non. 125 00:05:36,250 --> 00:05:37,083 Non. 126 00:05:38,458 --> 00:05:42,625 Non. C'est pas un départ "anodin". Je crois plutôt que tu cherches à fuir. 127 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 - Ça suffit, on va régler ça dehors. - Tu pars loin de ton père. 128 00:05:45,958 --> 00:05:48,666 Qui est pas capable de se faire un sandwich tout seul. 129 00:05:48,750 --> 00:05:50,166 Euh… Ça dépend du sandwich. 130 00:05:50,250 --> 00:05:52,458 Tu cherches à t'éloigner de ta maison. 131 00:05:52,541 --> 00:05:54,708 - Que tu adores. - Elle sera toujours là. 132 00:05:54,791 --> 00:05:57,625 Et surtout, tu vas t'éloigner de moi. 133 00:05:57,708 --> 00:06:00,166 C'est comme si tu pensais pas 134 00:06:00,250 --> 00:06:02,000 à ce que je pouvais ressentir. 135 00:06:02,583 --> 00:06:04,500 C'est pas le moment de parler de ça. 136 00:06:04,583 --> 00:06:08,166 Je crois que si ta mère était encore là, elle serait très déçue de ce que tu fais. 137 00:06:08,250 --> 00:06:10,166 [murmures] 138 00:06:10,250 --> 00:06:11,625 Mais de toute façon… 139 00:06:11,708 --> 00:06:13,583 - Papa. - … si elle était là, 140 00:06:14,625 --> 00:06:17,083 je crois pas qu'on serait face à cette situation. 141 00:06:17,166 --> 00:06:18,583 Je t'interdis de parler d'elle. 142 00:06:19,416 --> 00:06:21,958 - Pourtant, je dis que la vérité. - C'est fini, nous deux. 143 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Je crois que ça l'était déjà. 144 00:06:24,458 --> 00:06:27,583 - [la musique s'intensifie] - [émue] Je veux plus jamais te revoir. 145 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 Alors, t'as qu'à partir vivre à l'autre bout du monde ! 146 00:06:44,416 --> 00:06:45,833 [grincement de porte] 147 00:06:48,083 --> 00:06:50,083 [musique de tension] 148 00:06:52,250 --> 00:06:54,208 [grogne] 149 00:06:54,291 --> 00:06:56,916 - [la musique s'arrête] - [aboiements au loin] 150 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 [conversations indistinctes] 151 00:06:59,916 --> 00:07:01,208 Ça alors. 152 00:07:01,291 --> 00:07:03,333 - Je m'attendais pas à ça. - Hmm ! 153 00:07:03,875 --> 00:07:07,208 - [musique mélancolique] - [sanglote] 154 00:07:20,833 --> 00:07:23,833 [grogne] Les clés ! [grogne] 155 00:07:25,583 --> 00:07:29,083 - [pousse un long cri] - ["Summer" de Calvin Harris] 156 00:07:29,166 --> 00:07:32,416 [femme 1] Le Ice bucket challenge contre la SLA a envahi la toile. 157 00:07:32,500 --> 00:07:35,000 Hamilton a battu tous les records de Broadway ! 158 00:07:35,083 --> 00:07:38,000 [homme 1] Légalisation historique du mariage entre personnes de même sexe. 159 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 [homme 2] Un satellite a enfin photographié Pluton. 160 00:07:40,541 --> 00:07:44,291 [homme 3] Kobe Bryant tire sa révérence après un dernier match. Ouh ! Mamba out ! 161 00:07:44,375 --> 00:07:47,125 [femme 2] Beyond Meat prend d'assaut les supermarchés. 162 00:07:47,208 --> 00:07:50,000 {\an8}[femme 3] Stranger Things est la série la plus regardée… 163 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 [femme 4] Moonlight a reçu l'Oscar du meilleur film lors d'une soirée… 164 00:07:52,916 --> 00:07:54,791 [homme 4] Mariage royal à Windsor. 165 00:07:54,875 --> 00:07:57,833 [femme 5] L'équipe de football thaïlandaise enfin secourue. 166 00:07:57,916 --> 00:08:00,875 [homme 5] La cathédrale Notre-Dame est en proie aux flammes. 167 00:08:00,958 --> 00:08:04,208 [homme 6] … a capturé la 1re image d'un trou noir supermassif. 168 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 [femme 6] La réalité virtuelle est arrivée. Likez et abonnez-vous… 169 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 [homme 7] … comme Elon l'avait dit. Voici le Cybertruck ! 170 00:08:10,166 --> 00:08:13,375 [femme 7] Greta Thunberg est la personnalité de 2019 selon le Time. 171 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 [femme 8] Ses moufles sont devenues célèbres. 172 00:08:15,791 --> 00:08:18,833 [homme 8] Grosse semaine de lancement pour La chronique des Bridgerton ! 173 00:08:18,916 --> 00:08:21,416 [femme 9] Les NFT envahissent le monde de l'art. 174 00:08:21,500 --> 00:08:24,750 [femme 10] Le rover Perseverance s'est posé avec succès sur Mars. 175 00:08:24,833 --> 00:08:27,250 [femme 11] L'Ever Given coincé sur le canal de Suez. 176 00:08:27,333 --> 00:08:31,250 [homme 9] C'est sans précédent. Squid Game est le plus gros succès… 177 00:08:31,333 --> 00:08:33,958 [femme 12] Le capt Kirk en personne s'envole pour l'espace. 178 00:08:34,041 --> 00:08:37,541 {\an8}[femme 13] Pour la 1re fois en 87 ans, un roi monte sur le trône d'Angleterre. 179 00:08:37,625 --> 00:08:39,958 {\an8}[femme 14] L'intelligence artificielle fait son entrée. 180 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 [femme 15] L'Argentine gagne la Coupe du monde 2022. 181 00:08:42,750 --> 00:08:45,375 [homme 10] L'oiseau bleu de Twitter s'est fait voler dans les plumes. 182 00:08:45,458 --> 00:08:48,125 [femme 16] La Californie interdit les véhicules autonomes Cruise. 183 00:08:48,208 --> 00:08:51,166 [homme 11] Barbie et Oppenheimer, le combo parfait d'Hollywood. 184 00:08:51,250 --> 00:08:53,750 [femme 17] Taylor Swift entre dans l'histoire. 185 00:08:53,833 --> 00:08:56,833 - [fin de la chanson] - [musique rythmée enjouée] 186 00:08:59,375 --> 00:09:02,125 {\an8}AUJOURD'HUI 187 00:09:02,208 --> 00:09:04,375 {\an8}[Avery] Joyeuses fêtes à tous. Je m'en vais. 188 00:09:04,458 --> 00:09:06,958 - [homme] Salut. - [femme] Salut ! Bonnes vacances. 189 00:09:14,333 --> 00:09:17,416 - [bip long appel] - Coucou. Où est-ce que t'es ? 190 00:09:17,500 --> 00:09:19,708 - [femme] Dans le hall. - Je te vois pas. 191 00:09:20,875 --> 00:09:22,916 - [femme] Tu me vois mieux, là ? - Ah ! 192 00:09:23,625 --> 00:09:24,750 T'as l'air ultra stressée. 193 00:09:24,833 --> 00:09:28,875 Je vais faire office de sacrifice de fin d'année, c'est normal. 194 00:09:28,958 --> 00:09:32,583 - La vache, j'ai envie de la rencontrer. - Il vaut mieux pas, je te le garantis. 195 00:09:32,666 --> 00:09:34,875 C'est bien quand le fond de la bouteille est creux ? 196 00:09:34,958 --> 00:09:36,916 Je suis sûre que ça va lui plaire. 197 00:09:37,916 --> 00:09:39,291 D'accord. Faut que je file. 198 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Respire un grand coup. Tu vas gérer. 199 00:09:43,750 --> 00:09:46,000 - Souhaite-moi bonne chance. - Tout ira bien. 200 00:09:46,083 --> 00:09:49,500 J'en suis quasiment certaine. Tout repose sur cette bouteille de vin. 201 00:09:50,666 --> 00:09:52,750 - Génial. - [la musique continue] 202 00:09:52,833 --> 00:09:54,291 [souffle] Ça va. 203 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 - Où t'étais ? - Ben, je m'occupais du chantier. 204 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 - Ils sont là ? - Dans dix minutes. 205 00:09:58,875 --> 00:10:00,125 - Tout y est ? - Oui. 206 00:10:00,208 --> 00:10:02,583 Super. On a un gros pari à gagner aujourd'hui. 207 00:10:02,666 --> 00:10:05,916 - Tu m'as pas dit où tu les as rencontrés. - C'est pas important. 208 00:10:06,000 --> 00:10:07,958 Ils ont plein d'idées et sont pleins aux as. 209 00:10:08,041 --> 00:10:11,333 On vise 15 à 20 étages uniquement pour le bâtiment principal. 210 00:10:11,416 --> 00:10:13,583 - [la musique s'évanouit] - D'accord. Donc… 211 00:10:13,666 --> 00:10:16,916 imaginons qu'on décroche ce contrat, ça implique quoi pour moi ? 212 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - [en riant] Pour toi ? - Ouais. 213 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 Un an de travail à temps complet, un toit au-dessus de ta tête 214 00:10:21,583 --> 00:10:22,958 et un frigo bien rempli. 215 00:10:23,041 --> 00:10:26,000 La récompense inestimable de travailler pour moi. 216 00:10:26,083 --> 00:10:28,083 [brouhaha] 217 00:10:28,875 --> 00:10:32,291 D'accord. Tu m'as encore pour 15 min, sinon je vais être en retard. 218 00:10:32,375 --> 00:10:34,166 Je rencontre les parents de Cassie. 219 00:10:34,250 --> 00:10:36,291 La 1re impression compte pas tant que ça. 220 00:10:36,375 --> 00:10:37,375 T'es divorcé, non ? 221 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 On est séparés. 222 00:10:39,291 --> 00:10:41,291 [musique rythmée enjouée] 223 00:10:42,458 --> 00:10:44,625 Non, le magasin doit être immatriculé aujourd'hui. 224 00:10:44,708 --> 00:10:48,541 Non, l'indemnité, c'est la règle. S'ils ne l'ajoutent pas, on ne signe rien. 225 00:10:48,625 --> 00:10:51,250 Je me fiche qu'il se déplace. C'est pour ça qu'on nous a engagés. 226 00:10:51,333 --> 00:10:54,208 Vous êtes au courant ? Je facture mes honoraires à la minute. 227 00:10:54,291 --> 00:10:57,208 Un retard de paiement entraînera des frais supplémentaires. 228 00:10:57,291 --> 00:10:59,916 On peut se renvoyer la balle pendant une heure 229 00:11:00,000 --> 00:11:04,500 ou en venir au moment où on tombe d'accord et où vous économisez 300 $. 230 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 [envoi SMS] 231 00:11:05,500 --> 00:11:09,541 [Logan] Tu peux me rappeler les prénoms de tes frères ? Y a Callum et… 232 00:11:09,625 --> 00:11:11,333 - Cameron. - Cameron. 233 00:11:11,416 --> 00:11:15,083 - [Cassie] Hmm-mmh. - Cassie, Callum, Cameron. 234 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Et le chien s'appelle Cookie. 235 00:11:20,375 --> 00:11:21,458 C'est Veronica. 236 00:11:23,791 --> 00:11:25,708 Non, je sais que c'est Veronica, mais… 237 00:11:27,125 --> 00:11:30,166 Cookie ? Tous les autres noms commencent par un C. 238 00:11:30,250 --> 00:11:32,083 - T'as compris ? - Tu réfléchis trop. 239 00:11:32,708 --> 00:11:33,708 [envoi SMS] 240 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 Hé ! 241 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 À VENDRE 242 00:11:42,583 --> 00:11:44,583 [la musique s'évanouit] 243 00:11:44,666 --> 00:11:48,250 - Bon, je me dépêche. - Je devrais venir. Tu crois pas ? 244 00:11:48,333 --> 00:11:50,333 Non. Je t'aime, mais on n'a pas le temps 245 00:11:50,416 --> 00:11:54,333 pour une conversation de 30 min sur les origines du réfrigérateur. 246 00:11:54,416 --> 00:11:57,291 Oui, c'est vrai. Tu sais que ça date du XIXe siècle ? 247 00:11:57,375 --> 00:11:59,000 - C'est fou. - Oui. J'y vais. 248 00:11:59,083 --> 00:12:02,708 Y a pas si longtemps, en fait. T'imagines à quel point c'est dingue ? 249 00:12:09,125 --> 00:12:11,291 - [arrêt moteur] - [envoi SMS] 250 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 [envoi deux SMS] 251 00:12:17,125 --> 00:12:18,583 Hé, ça te dirait pas… 252 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 - d'entrer ? - Non, merci. 253 00:12:22,458 --> 00:12:26,333 - Pas de souci. Je fais vite. - [claquement de portière] 254 00:12:28,541 --> 00:12:30,541 [chanson rock à la radio] 255 00:12:31,416 --> 00:12:33,791 Papa ? Je suis là. 256 00:12:33,875 --> 00:12:34,958 Et je suis en retard. 257 00:12:35,041 --> 00:12:37,625 - Hé ! Ma grande ! - Oh, waouh ! 258 00:12:37,708 --> 00:12:40,458 [ricane] Alors, où est Cameron ? 259 00:12:40,541 --> 00:12:41,875 - Dans la voiture. - Oh. 260 00:12:41,958 --> 00:12:45,208 Faut qu'on règle nos comptes, Magnum, avant que tu reprennes ton poste. 261 00:12:45,291 --> 00:12:46,833 Tu peux te moquer de moi, 262 00:12:46,916 --> 00:12:50,000 mais Tom Selleck était un homme d'action, à l'époque. [ricane] 263 00:12:50,083 --> 00:12:51,666 J'en doute pas. [rit] 264 00:12:52,958 --> 00:12:54,291 Tiens, petite maligne. 265 00:12:54,833 --> 00:12:57,166 [musique dramatique] 266 00:12:57,250 --> 00:12:58,166 Oh. 267 00:13:00,750 --> 00:13:02,791 T'es sûr que tu veux pas les garder ? 268 00:13:02,875 --> 00:13:06,166 Oui. Je crois qu'il est temps qu'elles te reviennent. 269 00:13:06,250 --> 00:13:07,083 Ça vaut mieux. 270 00:13:09,000 --> 00:13:09,833 [elle soupire] 271 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 - Tu as eu des nouvelles de lui ? - Non. 272 00:13:15,708 --> 00:13:16,791 - Ah. - Jamais. 273 00:13:16,875 --> 00:13:20,166 Je croise sa mère de temps en temps. Elle demande toujours comment tu vas. 274 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Maman ? 275 00:13:23,375 --> 00:13:25,458 - Hmm ? - Logan est venu te voir. 276 00:13:25,541 --> 00:13:26,500 C'est qui, Logan ? 277 00:13:26,583 --> 00:13:28,166 Logan, ton petit-fils. 278 00:13:28,250 --> 00:13:31,125 - Ah ! - Tu te souviens de moi ? 279 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 Vous êtes mignon. 280 00:13:33,958 --> 00:13:36,583 Ah. D'accord. Merci beaucoup, mamie. 281 00:13:36,666 --> 00:13:39,291 C'est un peu bizarre, mais… Comment tu vas ? 282 00:13:39,875 --> 00:13:40,833 Je m'ennuie. 283 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Je dirais presque "à mourir", mais j'ai pas encore cette chance. 284 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Waouh. Pas très joyeux, mamie. 285 00:13:45,916 --> 00:13:49,000 Mais je peux arranger ça. On va te divertir un peu. 286 00:13:49,958 --> 00:13:51,541 Voilà la solution. 287 00:13:51,625 --> 00:13:54,250 [mamie] Ah ! J'adore regarder ça. 288 00:13:54,333 --> 00:13:57,125 Tu l'as déjà vu ? Ça touche jamais le coin. [rit] 289 00:13:57,208 --> 00:13:59,416 Désolé, je connais pas ce programme. 290 00:14:01,750 --> 00:14:04,375 Mitchell, tu n'as toujours pas fait ta valise. 291 00:14:04,458 --> 00:14:09,166 Je sais. Tout ce que je dois mettre dedans est encore dans la machine, Susan. 292 00:14:09,250 --> 00:14:10,208 Tous tes vêtements ? 293 00:14:10,291 --> 00:14:13,708 C'est ce que j'ai dit. Les couleurs, les blancs, les foncés, tout ça. 294 00:14:13,791 --> 00:14:15,833 Tu sais qu'ils vont plus ressembler à rien ? 295 00:14:15,916 --> 00:14:18,250 C'est un homme qui se soucie de son apparence ? 296 00:14:18,333 --> 00:14:21,041 - [il glousse] - On aurait aimé que vous veniez. 297 00:14:21,125 --> 00:14:23,833 - Moi aussi. Peut-être l'an prochain. - [les deux] Oui. 298 00:14:23,916 --> 00:14:27,375 Avec un peu de chance, cette maison sera vendue à notre retour. 299 00:14:27,916 --> 00:14:31,041 - [Susan] On croise les doigts. - Je vous aime. Bon voyage. 300 00:14:31,125 --> 00:14:33,666 Prévenez quand vous avez atterri. N'abusez pas de l'open bar. 301 00:14:33,750 --> 00:14:36,125 - Nous aussi, on t'aime. - Et joyeuses fêtes. 302 00:14:36,208 --> 00:14:38,958 - Je suis pas certain de réussir. - Moi non plus. 303 00:14:39,041 --> 00:14:41,916 - Je te trouve très bien habillé. - Je suis d'accord. 304 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 - T'as du goût. - Je sais. 305 00:14:44,083 --> 00:14:46,500 Maman, pourquoi le câble… 306 00:14:46,583 --> 00:14:48,416 - Oh ! Tu as vu l'heure ? - … est en panne ? 307 00:14:48,500 --> 00:14:51,083 Tu vas être en retard. C'est pas si grave. 308 00:14:51,166 --> 00:14:53,625 - J'aurais pu vous aider. - Tu fais bien assez. 309 00:14:53,708 --> 00:14:58,083 J'ai plein de choses à gérer : les médicaments, les auxiliaires de soins… 310 00:14:58,166 --> 00:14:59,625 mais on s'en sort. 311 00:14:59,708 --> 00:15:02,625 Alors ? Tu passes un gros cap en allant chez ses parents. 312 00:15:02,708 --> 00:15:04,666 Ne change pas de sujet, s'il te plaît. 313 00:15:04,750 --> 00:15:07,458 - Je pourrais te mentir ? - Oh oui, j'en suis persuadé. 314 00:15:07,541 --> 00:15:10,333 - [rit] - T'es sûre que ça ira ? 315 00:15:10,416 --> 00:15:14,750 Oui. Al et Dan viennent pour le réveillon. On dînera ensemble quand tu reviendras. 316 00:15:14,833 --> 00:15:17,250 - D'accord. - Hé. Charme-les. 317 00:15:17,916 --> 00:15:20,000 - Compte sur moi. Je t'aime. - Je t'aime. 318 00:15:20,083 --> 00:15:22,291 Appelle si y a quoi que ce soit. Je t'aime, mamie ! 319 00:15:22,375 --> 00:15:23,666 De quoi ? 320 00:15:24,375 --> 00:15:27,583 [Cameron] Hésite pas à faire beaucoup de caresses à la chienne. 321 00:15:27,666 --> 00:15:29,083 - D'accord. - Ma mère adore ça. 322 00:15:29,166 --> 00:15:31,500 T'inquiète pas, c'est une chienne qui mord pas. 323 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 Et qui n'aboie pas. Elle est très gentille. 324 00:15:33,666 --> 00:15:34,750 Je vais y penser. 325 00:15:34,833 --> 00:15:37,833 Oh ! La spécialité de ma mère, c'est les cookies au chocolat. 326 00:15:37,916 --> 00:15:40,000 Ils sont à tomber par terre, mais attention, 327 00:15:40,083 --> 00:15:42,833 elle aime pas qu'on en mange trop, alors n'en abuse pas. 328 00:15:42,916 --> 00:15:45,375 - Je ferai attention. - Elle fait une fournée à part pour moi. 329 00:15:45,458 --> 00:15:47,875 - Ne pas abuser des cookies. Compris. - [rit] C'est ça. 330 00:15:47,958 --> 00:15:51,458 - Si t'es sage, je te laisserai croquer. - [éclats de rire] 331 00:15:51,541 --> 00:15:53,166 - Ils sont déjà là ? - Oui. 332 00:15:53,250 --> 00:15:55,333 - T'avais dit qu'on arriverait tôt. - Oui. 333 00:15:55,416 --> 00:15:58,000 - Je voulais me changer. - T'es très bien, t'en fais pas. 334 00:15:58,083 --> 00:16:01,208 - Je suis super stressée. - Respire. Tout ira bien. 335 00:16:01,791 --> 00:16:03,833 - Je respire. - Tu es magnifique. 336 00:16:03,916 --> 00:16:06,708 - Tu trouves ? - Oui. Approche. Allez… 337 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 Je ne vous dérange pas, j'espère ? [glousse] 338 00:16:10,250 --> 00:16:12,125 - Coucou, mon chéri. - Coucou, maman. 339 00:16:12,208 --> 00:16:14,958 - Mme Morgan. - Avery. Mieux vaut tard que jamais. 340 00:16:15,041 --> 00:16:18,750 - [petit rire gêné] C'est pour vous. - Merci, trésor. 341 00:16:18,833 --> 00:16:21,958 - [musique rythmée de Noël] - Oh, et c'est un bouchon à vis. 342 00:16:22,041 --> 00:16:24,541 Rapide et efficace. [glousse] 343 00:16:25,958 --> 00:16:26,958 Coucou, toi… Oh ! 344 00:16:27,041 --> 00:16:30,000 - On ne mange pas les invités. - C'est la 1re fois qu'elle fait ça. 345 00:16:30,083 --> 00:16:32,083 Ne restez pas dehors ! Je suis si fière de toi ! 346 00:16:32,166 --> 00:16:35,416 - Je suis mort de fatigue. - Tu travailles trop. Tu as faim ? 347 00:16:35,500 --> 00:16:36,750 [bas] C'est parti. 348 00:16:36,833 --> 00:16:40,000 [Cameron] La maison est magnifique. Tu t'es encore surpassée. 349 00:16:40,083 --> 00:16:42,333 - [brouhaha] - ["Tis the Season" de Rehya Stevens] 350 00:16:42,416 --> 00:16:45,041 - [mère] Devine ce que j'ai préparé. - [Cameron] Tes cookies. 351 00:16:45,125 --> 00:16:48,625 - J'en étais sûr, t'en fais tous les ans. - Rien que pour mon garçon. 352 00:16:48,708 --> 00:16:49,750 [petit rire gêné] 353 00:16:49,833 --> 00:16:51,375 [froidement] Très joli jean. 354 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Oh. Leonard ! 355 00:16:53,291 --> 00:16:55,291 [musique douce enjouée] 356 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 [Cassie] Ça te met beaucoup de pression sur les épaules. 357 00:17:05,083 --> 00:17:09,125 Oui, mais… Je dois faire quelque chose. Il faut que je trouve une solution. 358 00:17:09,208 --> 00:17:12,625 [soupire] Demande de l'argent à Paul. Apparemment, il baigne dedans. 359 00:17:12,708 --> 00:17:15,333 Je lui demande de m'augmenter depuis qu'il m'a engagé 360 00:17:15,416 --> 00:17:17,291 et j'ai droit au même baratin à chaque fois. 361 00:17:17,375 --> 00:17:20,208 "Apporte les contrats et t'auras ta part du gâteau. Bla, bla." 362 00:17:20,291 --> 00:17:22,750 Alors, pourquoi tu lui apportes pas de contrats ? 363 00:17:24,375 --> 00:17:27,541 Parce que je pensais pas que je devais le prendre au 1er degré. 364 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 C'est une très bonne idée. 365 00:17:28,916 --> 00:17:31,541 Mmh. J'ai beaucoup de bonnes idées, Logan. 366 00:17:32,333 --> 00:17:36,041 Mon père a des tas d'amis dans ce milieu, je peux peut-être t'en présenter. 367 00:17:37,333 --> 00:17:40,291 Ouais. Ce serait super. Merci. 368 00:17:41,583 --> 00:17:43,625 Non. Non. S'il te plaît. 369 00:17:43,708 --> 00:17:45,916 Elle est très bien, cette tenue. Pourquoi me changer ? 370 00:17:46,000 --> 00:17:47,458 Tu t'es regardé ? 371 00:17:49,416 --> 00:17:51,958 Tu vois, c'est beaucoup mieux. Papa ! 372 00:17:52,041 --> 00:17:53,333 - Coucou, chérie. - Ça va ? 373 00:17:53,416 --> 00:17:55,416 - Joyeux Noël. - Bonsoir, Logan. 374 00:17:55,500 --> 00:17:57,666 Ta mère va croire que je me tourne les pouces. 375 00:17:57,750 --> 00:18:00,791 - [Cassie] Maman est là ! [bas] Chut. - Bonsoir ! [rit] 376 00:18:01,375 --> 00:18:02,208 C'est pour vous. 377 00:18:02,291 --> 00:18:04,583 Quelle belle attention. Elles sont magnifiques. 378 00:18:04,666 --> 00:18:07,791 C'est rien. Je m'excuse pour le retard. J'ai été retenu au travail. 379 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 Tu n'as pas à t'excuser. Difficile de s'échapper pour le patron. 380 00:18:11,666 --> 00:18:13,916 - J'en sais quel… - Où sont tous vos bagages ? 381 00:18:14,000 --> 00:18:16,500 Dans la voiture. J'irai les chercher après la fête. 382 00:18:16,583 --> 00:18:19,833 Hors de question, on va demander à Callum de les monter. Callum ? 383 00:18:19,916 --> 00:18:21,666 Tu peux monter les bagages ? 384 00:18:21,750 --> 00:18:23,541 [Callum] Oui, mère. 385 00:18:23,625 --> 00:18:25,500 Je crois qu'ils sont arrivés. 386 00:18:25,583 --> 00:18:28,500 Oh. [bas] Du sang neuf, je suis sauvée. 387 00:18:28,583 --> 00:18:30,500 - Quoi ? - Rien. Non, j'ai rien dit. 388 00:18:30,583 --> 00:18:32,833 - Salut. Content de te rencontrer. - [ricane] Les clés. 389 00:18:32,916 --> 00:18:35,875 - Oh… Tout de suite. - [Cassie] Toujours aussi grincheux. 390 00:18:35,958 --> 00:18:37,000 [Logan] C'est le pick-up… 391 00:18:37,083 --> 00:18:39,750 - Voilà ma sœur préférée. [rit] - Mon frère préféré. [rit] 392 00:18:39,833 --> 00:18:42,083 - Logan, mon frère, Cameron. - Salut. 393 00:18:42,166 --> 00:18:44,625 - Content de te voir enfin. - Pareil, mon vieux. 394 00:18:44,708 --> 00:18:47,916 Coucou ! Ça va ? Et voici sa copine, Avery. 395 00:18:48,000 --> 00:18:51,083 [musique angoissante] 396 00:18:54,375 --> 00:18:56,333 Je suis ravie de faire ta connaissance. 397 00:18:58,333 --> 00:18:59,208 Oui. 398 00:19:00,166 --> 00:19:02,791 Euh… Pardon, en fait… Avery et moi… 399 00:19:02,875 --> 00:19:07,125 On… est très honorés de partager ce Noël avec votre famille. 400 00:19:07,208 --> 00:19:09,583 - [Leonard] Ça nous fait plaisir. - Absolument. 401 00:19:09,666 --> 00:19:11,833 Ravie de te connaître. Logan, c'est ça ? 402 00:19:11,916 --> 00:19:13,583 - Oui. Logan. - Super. 403 00:19:13,666 --> 00:19:16,250 - Génial. Je suis contente. - [mère] Bon. Alors… 404 00:19:16,333 --> 00:19:20,250 Logan… C'est l'heure du bain de foule, des tas de gens veulent te rencontrer. 405 00:19:20,333 --> 00:19:22,583 Viens, je te présente nos voisins. 406 00:19:22,666 --> 00:19:24,916 - Gros compte en banque. - [Logan] Super. 407 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 - [Cameron] J'ai une faim de loup. - [mère] Ne sois pas timide. 408 00:19:30,208 --> 00:19:33,208 - [musique mystérieuse] - [cacophonie] 409 00:19:34,041 --> 00:19:36,958 [Cameron] Ouais. Je brasse pas mal d'argent. 410 00:19:37,541 --> 00:19:39,708 Le bitcoin rapporte un beau paquet de fric. 411 00:19:39,791 --> 00:19:41,500 Je pense que l'année prochaine, 412 00:19:41,583 --> 00:19:45,625 - je pourrai m'offrir un bateau. - … projet d'envergure en bonne voie. 413 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 [la musique s'évanouit] 414 00:19:52,333 --> 00:19:54,375 [Cameron] C'était dingue, j'en revenais pas. 415 00:19:54,458 --> 00:19:57,833 Je suis déjà épuisée. [soupire] Si je mange pas, je vais mourir. 416 00:19:57,916 --> 00:20:00,041 - Où sont les toilettes ? - Je vais te montrer. 417 00:20:00,125 --> 00:20:02,750 - Je vais le faire. - Non. T'as dit que t'avais faim. 418 00:20:02,833 --> 00:20:04,750 Prends ça. C'est vraiment délicieux. 419 00:20:04,833 --> 00:20:06,291 - Merci. - Suis-moi. 420 00:20:06,375 --> 00:20:07,416 - Super. - Chouette. 421 00:20:11,583 --> 00:20:16,125 - [Logan, bas] Oh-oh. Ça va pas rigoler. - [Avery, bas] Pourquoi ça tombe sur moi ? 422 00:20:16,208 --> 00:20:17,833 Bon, tu vas te calmer. 423 00:20:17,916 --> 00:20:20,416 On ne doit rien dire aux autres pour nous deux. 424 00:20:20,500 --> 00:20:23,500 [soupir amusé] T'exagères, ça va les faire rire. Et puis… 425 00:20:23,583 --> 00:20:25,166 Ça fait au moins dix ans. 426 00:20:25,250 --> 00:20:27,958 On y retourne leur dire qu'on s'est fréquentés 427 00:20:28,041 --> 00:20:30,458 - et on passe à autre chose. - Tu trouves ça drôle ? 428 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 Je trouve ça drôle. 429 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 D'accord. Tu sais quoi ? T'as peut-être raison. 430 00:20:34,583 --> 00:20:37,708 On devrait y retourner et leur annoncer qu'on a été ensemble. 431 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Pendant quatre jours, ils pourront nous imaginer… 432 00:20:40,291 --> 00:20:41,708 - [chasse d'eau] - Tu sais. 433 00:20:42,625 --> 00:20:44,958 - En train de… s'envoyer en l'air ! - De… 434 00:20:46,166 --> 00:20:47,875 Ça va, vous ? Toi, viens par ici. 435 00:20:47,958 --> 00:20:51,500 - D'accord, d'accord, d'accord. - [musique inquiétante] 436 00:20:51,583 --> 00:20:55,041 OK, je te l'accorde, ça pourrait être un tout petit peu problématique. 437 00:20:55,125 --> 00:20:57,958 Je voudrais juste éviter que cette femme me tombe dessus. 438 00:20:58,041 --> 00:21:00,458 Qui ? Erica ? Elle a l'air très sympathique. 439 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 Ça m'étonne même pas de toi. 440 00:21:02,125 --> 00:21:05,208 Il te suffit d'un regard pour l'amadouer, alors que c'est une vraie peste. 441 00:21:05,291 --> 00:21:07,750 - Oh. C'est une peste ? - Oui, c'est une peste. 442 00:21:07,833 --> 00:21:10,750 D'accord, eh ben, on va aller le dire à la maîtresse. 443 00:21:10,833 --> 00:21:12,166 Oh ! C'est drôle. 444 00:21:12,250 --> 00:21:14,666 J'essayais d'employer un vocabulaire à ta portée. 445 00:21:14,750 --> 00:21:18,166 Tu signes les bulletins de Cassie, ou vous devez les apporter à ses parents ? 446 00:21:18,250 --> 00:21:21,416 C'est très, très drôle. Ça y est, on a fini, là ? 447 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 On a un accord, tous les deux ? 448 00:21:24,375 --> 00:21:25,791 Euh, ouais, si tu veux. 449 00:21:25,875 --> 00:21:28,541 - Non, c'est oui ou c'est non ? - Oui. On a un accord. 450 00:21:28,625 --> 00:21:29,583 Génial. 451 00:21:31,333 --> 00:21:32,291 Je t'en prie. 452 00:21:32,375 --> 00:21:34,000 Non. Toi d'abord. 453 00:21:34,083 --> 00:21:35,875 T'es un vrai cauchemar. 454 00:21:35,958 --> 00:21:37,958 [la musique s'évanouit] 455 00:21:38,041 --> 00:21:41,208 - [claquement de porte] - Ça va aller. Ouais, ça va aller. 456 00:21:41,291 --> 00:21:42,916 - Logan ? - Hé. 457 00:21:43,000 --> 00:21:46,291 Je te présente les meilleurs amis de mes parents depuis toujours. 458 00:21:46,375 --> 00:21:48,916 - Voici Margaret. - Bonsoir. Logan. 459 00:21:49,000 --> 00:21:50,208 - Et Stan. - Ravi. 460 00:21:50,291 --> 00:21:51,208 - Bonsoir. - Waouh. 461 00:21:51,291 --> 00:21:52,250 [Stan] De même. 462 00:21:52,333 --> 00:21:53,750 Félicitations, Cassie. 463 00:21:53,833 --> 00:21:54,916 - Margaret ! - Oh ! 464 00:21:55,000 --> 00:21:57,833 Tout le monde le pense. Moi, je n'ai pas peur de le dire. 465 00:21:57,916 --> 00:22:01,291 Cassie nous a dit que vous étiez un gros bonnet du bâtiment. 466 00:22:01,916 --> 00:22:06,708 Oh ! Eh bien, pour résumer, je travaille dans l'immobilier industriel commercial. 467 00:22:06,791 --> 00:22:09,458 On va bientôt livrer un centre commercial au nord. 468 00:22:09,541 --> 00:22:11,000 - Vraiment ? - Oui. 469 00:22:11,083 --> 00:22:15,166 L'entreprise de Stan a pour projet de bâtir un complexe bien-être à Marietta. 470 00:22:15,250 --> 00:22:17,791 Vous pourriez peut-être parler boutique. 471 00:22:17,875 --> 00:22:20,500 - Chérie ! - Ce serait quel genre de complexe ? 472 00:22:20,583 --> 00:22:22,833 Ça réunirait tout ce qu'il faut aux gens de mon âge, 473 00:22:22,916 --> 00:22:24,375 trop vieux pour faire la fête 474 00:22:24,458 --> 00:22:27,333 et trop jeunes pour jouer aux échecs en somnolant. 475 00:22:27,416 --> 00:22:28,958 - C'est clair. - [rient] 476 00:22:29,041 --> 00:22:32,791 Ça a l'air intéressant. Si ça vous dérange pas, je pourrai… 477 00:22:32,875 --> 00:22:35,083 vous proposer des idées ? 478 00:22:35,166 --> 00:22:36,875 Euh… Oui. Pourquoi pas ? 479 00:22:36,958 --> 00:22:40,041 Mon bureau enverra le briefing, mais je vais être transparent, 480 00:22:40,125 --> 00:22:43,083 on a prévu de choisir l'entreprise dès le 1er janvier. 481 00:22:43,166 --> 00:22:45,166 Les offres doivent être présentées avant le 24. 482 00:22:45,250 --> 00:22:46,875 D'accord. C'est pas un problème. 483 00:22:46,958 --> 00:22:50,916 Je veux voir la tête qu'il va faire. Ouh ! Regardez qui j'ai trouvé dehors ! 484 00:22:51,000 --> 00:22:52,541 [Cassie] Oh ! Sophie ! 485 00:22:52,625 --> 00:22:53,958 Sophie. Ça alors. 486 00:22:54,041 --> 00:22:55,958 - Oh ! Cameron. - J'en reviens pas. 487 00:22:56,041 --> 00:22:58,583 Je savais pas que tu serais là. T'es revenue. 488 00:22:58,666 --> 00:23:00,541 - Trop envie de te voir. - C'est fou. 489 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 Je voulais que ce soit une surprise, je leur ai fait garder le secret. 490 00:23:03,958 --> 00:23:05,250 - Bonsoir. - Ça va, chérie ? 491 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 - Félicitations. Mission accomplie. Euh… - [Stan glousse] 492 00:23:08,666 --> 00:23:11,416 Oh ! Euh… Sophie, voici ma petite amie, Avery. 493 00:23:11,500 --> 00:23:13,458 - Bonsoir. Ravie. - Bonsoir. 494 00:23:13,541 --> 00:23:17,250 - Vous vous connaissez depuis longtemps ? - Ils sont inséparables depuis le berceau. 495 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Le bon vieux temps. Ensuite, elle est partie en Australie. 496 00:23:20,375 --> 00:23:23,416 - Il le fallait. - On a des conseils médicaux gratuits. 497 00:23:23,500 --> 00:23:25,083 - C'est vrai. - Sacré avantage. 498 00:23:25,166 --> 00:23:26,833 [rit] Et Callum, il est là ? 499 00:23:26,916 --> 00:23:29,833 À mon avis, il n'est pas très loin et il rêve de s'enfuir. 500 00:23:29,916 --> 00:23:31,291 Ah oui. Regarde, il est là. 501 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 C'est pas vrai. Quel âge ça lui fait ? 502 00:23:33,500 --> 00:23:34,541 18 ans, je crois. 503 00:23:34,625 --> 00:23:36,750 Tu crois ? Il vient de fêter ses 18 ans. 504 00:23:36,833 --> 00:23:38,291 Oui, c'est ce que j'ai dit. 505 00:23:38,375 --> 00:23:40,083 - T'es sûre ? - Callum ! 506 00:23:40,166 --> 00:23:41,958 Non ! Dis quelque chose. 507 00:23:42,041 --> 00:23:45,125 Qu'est-ce que tu fais ? C'est une blague ? Repose ça. 508 00:23:45,208 --> 00:23:48,541 - T'as dit que je pourrais boire un verre. - Quand t'auras 21 ans. 509 00:23:48,625 --> 00:23:51,208 Il est si grand, alors qu'on n'a pas changé. 510 00:23:51,291 --> 00:23:54,291 Ouais. Pour moi, le secret, c'est la crème hydratante. 511 00:23:54,375 --> 00:23:55,541 On y est, mes petits lutins. 512 00:23:55,625 --> 00:23:58,500 J'espère que vous êtes prêts, le grand moment est arrivé. 513 00:23:58,583 --> 00:24:01,583 - [elle glousse] - En quoi ça consiste ? 514 00:24:01,666 --> 00:24:04,625 C'est le père Noël secret, une tradition familiale. 515 00:24:04,708 --> 00:24:05,541 50 $ de budget. 516 00:24:05,625 --> 00:24:09,083 Alors, visez juste, ou bien… on ne vous reverra pas l'an prochain. 517 00:24:09,166 --> 00:24:11,291 - [ricane] - Oh. [rire gêné] 518 00:24:11,375 --> 00:24:14,666 - Qui a eu mon nom ? - [Cameron] On n'a pas le droit de dire. 519 00:24:14,750 --> 00:24:16,291 Je veux que tu sois mon père Noël. 520 00:24:16,375 --> 00:24:20,291 - [musique mystérieuse] - [chasse d'eau] 521 00:24:41,958 --> 00:24:43,791 [Avery] Pourquoi elle vieillit pas ? 522 00:24:45,125 --> 00:24:48,000 Pire qu'un film d'horreur. [soupir amusé] 523 00:24:50,041 --> 00:24:52,208 [la musique s'arrête] 524 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 - Hé. - Ça va ? 525 00:24:54,666 --> 00:24:57,875 - [elle soupire] - Logan a l'air assez sympa, non ? 526 00:24:57,958 --> 00:24:58,958 Mmh-hmm. 527 00:24:59,916 --> 00:25:01,000 Sophie aussi. 528 00:25:02,458 --> 00:25:04,750 C'est bizarre que t'aies jamais parlé d'elle. 529 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 Vous avez l'air très proches. 530 00:25:07,208 --> 00:25:09,083 Euh… Pas vraiment, en fait. 531 00:25:09,166 --> 00:25:12,166 Sur les dix dernières années, on a dû se voir que deux, trois fois. 532 00:25:12,250 --> 00:25:13,791 - Ah. - Ouais. 533 00:25:13,875 --> 00:25:16,083 Ta mère l'aime beaucoup. [petit rire] 534 00:25:16,166 --> 00:25:17,416 Waouh. T'es jalouse ? 535 00:25:17,500 --> 00:25:19,416 Non. Non, non, pas du tout. 536 00:25:19,500 --> 00:25:22,041 Non, elle est juste super grande et super belle. 537 00:25:22,125 --> 00:25:25,208 [rit] Ah ouais ? Elle est si grande ? J'ai pas fait attention. 538 00:25:25,291 --> 00:25:28,291 - Ah. Donc, tu trouves qu'elle est belle ? - Non ! Je… 539 00:25:28,375 --> 00:25:29,750 - Oh… - J'en sais rien. 540 00:25:29,833 --> 00:25:32,625 Tout le monde est grand pour moi. Je fais 1,70 m. 541 00:25:33,208 --> 00:25:34,958 Je trouve que toi, t'es magnifique 542 00:25:35,041 --> 00:25:37,000 et tu as la taille parfaite. 543 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 - [rit] - J'ai pas fait attention à elle. 544 00:25:39,166 --> 00:25:41,708 Sois patiente, ma mère a seulement besoin de temps. 545 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Oui, d'accord. 546 00:25:42,708 --> 00:25:45,291 Avant que Cassie ait 11 ans, elle la supportait pas. 547 00:25:45,375 --> 00:25:47,083 - [rit] - Je te jure. 548 00:25:47,166 --> 00:25:49,666 Et Callum, je crois qu'elle ne l'aime pas. Du tout. 549 00:25:49,750 --> 00:25:52,000 - Très drôle. - J'aimerais que ce soit une blague. 550 00:25:52,083 --> 00:25:54,166 - [soupir amusé] - Elle va t'adorer. 551 00:25:54,750 --> 00:25:56,416 Je l'espère. Bonne nuit. 552 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 T'en fais pas. Bonne nuit. 553 00:25:58,166 --> 00:26:00,708 - [musique douce] - [baiser] 554 00:26:00,791 --> 00:26:03,625 - Ça te dérange si je laisse allumé ? - Non, pas du tout. 555 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 D'accord. 556 00:26:04,833 --> 00:26:06,416 [chant des oiseaux] 557 00:26:10,666 --> 00:26:12,416 - [Cassie] Allez. - [Logan] Veronica. Oh. 558 00:26:12,500 --> 00:26:14,833 - Elle aime ça, je crois. - Oui. T'es adorable. 559 00:26:14,916 --> 00:26:17,541 - Allez, donne-lui. - [Logan] Bonjour. 560 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 - Bonjour. - Salut. 561 00:26:18,708 --> 00:26:20,625 - Un café ? - Oui, je veux bien. 562 00:26:20,708 --> 00:26:23,583 - [la musique s'arrête] - On devrait aller en ville. 563 00:26:23,666 --> 00:26:26,708 Ce serait une bonne idée, sauf que comme je te l'ai dit hier, 564 00:26:26,791 --> 00:26:29,166 c'est aujourd'hui le portrait de famille. 565 00:26:29,250 --> 00:26:30,583 - Ah bon ? - Mmh-hmm. 566 00:26:30,666 --> 00:26:33,541 L'artiste doit venir pour les dernières retouches. 567 00:26:33,625 --> 00:26:35,458 Ah oui, les dernières retouches. 568 00:26:35,541 --> 00:26:38,791 Mmh. Oui, je sais, mais ma mère y tient beaucoup, donc… 569 00:26:38,875 --> 00:26:40,583 - C'est un peu flippant. - Ouais. 570 00:26:40,666 --> 00:26:42,333 Qu'est-ce qui est flippant ? 571 00:26:42,416 --> 00:26:44,583 - [crescendo d'effroi] - Non. Je disais "bruyant". 572 00:26:44,666 --> 00:26:46,875 Le lit de sa chambre grince, ça fait du bruit. [rit] 573 00:26:46,958 --> 00:26:51,583 Oh ! Eh bien, navrée que notre mobilier ne réponde pas à tes attentes, Avery. 574 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 Non, non, non, pas du tout, je… 575 00:26:53,333 --> 00:26:54,916 Logan, tu as bien dormi ? 576 00:26:55,000 --> 00:26:57,041 Oh. Comme un charme. Merci beaucoup. 577 00:26:57,125 --> 00:26:59,583 Voilà quelque chose que j'aime entendre. 578 00:27:00,208 --> 00:27:03,583 Logan va chercher le sapin de Noël pour le décorer après l'église. 579 00:27:03,666 --> 00:27:05,166 - Tu devrais l'accompagner. - Oh ! 580 00:27:05,250 --> 00:27:07,833 - Euh… Je voudrais pas déranger. - Ce sera sympa. 581 00:27:07,916 --> 00:27:09,750 L'occasion de faire connaissance. 582 00:27:09,833 --> 00:27:10,791 Ouais. 583 00:27:10,875 --> 00:27:12,041 - T'as raison. - Génial. 584 00:27:12,125 --> 00:27:14,166 Bon, je vous rappelle le programme. 585 00:27:14,250 --> 00:27:17,291 On se retrouve à 16 h à l'église pour la messe des enfants. 586 00:27:17,375 --> 00:27:21,583 Et tous les deux, le père Paul a dit que vous pouviez faire une lecture. 587 00:27:21,666 --> 00:27:23,458 - Maman… - Comme tu voudras. 588 00:27:23,541 --> 00:27:26,833 Ce n'est que l'anniversaire de Jésus. Il aurait eu plus de 2 000 ans. 589 00:27:28,250 --> 00:27:32,041 Avery… il vaut mieux éviter les jeans à ce genre d'occasion. 590 00:27:32,125 --> 00:27:34,416 Je crois qu'une robe sera beaucoup plus appropriée. 591 00:27:34,500 --> 00:27:36,375 - Oh. - Je reviens. 592 00:27:36,458 --> 00:27:39,708 - [elle chantonne] - [musique inquiétante] 593 00:27:42,291 --> 00:27:43,166 [Avery soupire] 594 00:27:44,333 --> 00:27:46,291 Tu portes quoi ? Tu t'es crue en été ? 595 00:27:46,375 --> 00:27:49,625 Un manteau. T'en fais pas, il est plus chaud qu'il en a l'air. 596 00:27:49,708 --> 00:27:52,541 - [musique douce et joyeuse] - [il soupire] 597 00:27:55,291 --> 00:27:57,625 Tiens. Pas envie que tu te plaignes toute la journée. 598 00:27:57,708 --> 00:27:59,500 - Oh non. Je peux pas. - Pourquoi ? 599 00:27:59,583 --> 00:28:01,416 Ben… Parce que c'est moche. 600 00:28:01,500 --> 00:28:04,500 - J'hallucine. - C'est à Callum, c'est écrit dessus. 601 00:28:06,458 --> 00:28:07,916 On va chercher un sapin, 602 00:28:08,000 --> 00:28:10,208 je crois que je tiendrai le coup. On y va ? 603 00:28:11,208 --> 00:28:14,791 ["The Happiest Christmas Tree" d'Aliana Lohan] 604 00:28:15,708 --> 00:28:17,083 [garçon] Joyeux Noël ! 605 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 [paroles indistinctes] 606 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 SAPINS DE NOËL À COUPER SOI-MÊME ! 607 00:28:32,666 --> 00:28:36,708 Regarde encore. Oui, j'ai dû modifier le rapport de synthèse. 608 00:28:37,541 --> 00:28:39,916 J'ai dû t'envoyer une ancienne version. Désolée. 609 00:28:40,000 --> 00:28:42,166 Je te le renverrai en rentrant, OK ? Merci. 610 00:28:42,250 --> 00:28:45,875 - Encore désolée. Au revoir. - [fin de la chanson] 611 00:28:45,958 --> 00:28:47,541 Pourquoi faire tout ce chemin ? 612 00:28:47,625 --> 00:28:50,333 On peut en acheter déjà coupés dans le centre-ville. 613 00:28:50,416 --> 00:28:52,500 Je trouve que c'est moins drôle. 614 00:28:52,583 --> 00:28:55,041 Dépenser une fortune pour un arbre, c'est pas mon style. 615 00:28:55,125 --> 00:28:57,458 - Tu n'as pas du tout changé. - Merci. 616 00:28:57,541 --> 00:29:00,416 - T'as l'air frigorifiée. Enfile ça. - Ouais… Si tu veux. 617 00:29:00,500 --> 00:29:01,833 Pourquoi pas ? 618 00:29:01,916 --> 00:29:04,708 - Tu m'attends ? - Je vais me prendre un chocolat chaud. 619 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 - Ah oui ? - Non. 620 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 [musique rythmée enjouée] 621 00:29:16,333 --> 00:29:18,333 [la musique s'évanouit] 622 00:29:18,416 --> 00:29:21,416 - Celui-là est bien, non ? - Non, il en faut un plus grand. 623 00:29:21,500 --> 00:29:23,083 Ceux-là sont bien trop petits. 624 00:29:23,166 --> 00:29:25,291 J'ai les pieds gelés et je meurs de faim ! 625 00:29:26,416 --> 00:29:28,708 - Mince, c'est bête, je l'ai oublié. - Quoi ? 626 00:29:28,791 --> 00:29:31,708 J'ai toujours un petit sac rempli de fruits secs et gâteaux 627 00:29:31,791 --> 00:29:34,458 - au cas où t'aies faim. - [rire sarcastique] Morte de rire. 628 00:29:34,541 --> 00:29:35,625 Et celui-là, là ? 629 00:29:38,000 --> 00:29:40,541 Tu sais, ce serait pas si difficile 630 00:29:40,625 --> 00:29:42,541 de faire en sorte qu'Erica t'apprécie. 631 00:29:42,625 --> 00:29:45,125 En fait, tu pourrais y arriver sans trop d'efforts. 632 00:29:46,000 --> 00:29:47,625 Ce que je veux dire, c'est que… 633 00:29:48,541 --> 00:29:51,000 si tu veux, je peux t'aider à marquer des points. 634 00:29:51,083 --> 00:29:52,916 Je mets en avant tes qualités, 635 00:29:53,000 --> 00:29:56,083 et avec un peu de chance, Erica finira peut-être par… t'aimer. 636 00:29:56,166 --> 00:29:58,875 T'es tellement prétentieux, ça me donne la nausée. 637 00:29:58,958 --> 00:30:02,083 - C'est pas des paroles en l'air. - Pourquoi tu ferais ça ? 638 00:30:02,166 --> 00:30:03,833 Parce qu'on est amis. 639 00:30:03,916 --> 00:30:06,166 En échange, j'aurais besoin d'un coup de main. 640 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 Ah ! Nous y voilà. Pour quoi ? 641 00:30:08,333 --> 00:30:09,583 Un grand projet. 642 00:30:10,833 --> 00:30:12,250 - Un grand projet ? - Ouais. 643 00:30:12,791 --> 00:30:15,333 Oh non ! Non, désolé. Euh… 644 00:30:15,916 --> 00:30:17,916 Un projet pour mon travail avec Stan. 645 00:30:18,416 --> 00:30:21,791 Rien d'autre. Avec Cassie, on est très loin de ce genre de projet. 646 00:30:21,875 --> 00:30:24,125 C'est sûr, avec les partiels qui approchent. 647 00:30:24,208 --> 00:30:25,708 [rire sarcastique] Très drôle. 648 00:30:26,458 --> 00:30:27,625 Bon. Voilà… 649 00:30:27,708 --> 00:30:30,958 J'ai déjà monté des projets, fait les demandes d'autorisation, 650 00:30:31,041 --> 00:30:34,750 mais j'ai jamais eu à plancher sur une proposition commerciale de A à Z. 651 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 T'as l'air de maîtriser les ficelles. 652 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 Comment tu sais ce que je fais ? 653 00:30:39,250 --> 00:30:41,500 Ton père a donné ta carte de visite à ma mère. 654 00:30:41,583 --> 00:30:44,500 Elle est restée sur le frigo assez longtemps pour que je la voie. 655 00:30:44,583 --> 00:30:45,666 Mmh. 656 00:30:46,208 --> 00:30:47,666 Alors, t'en dis quoi, madame… 657 00:30:48,208 --> 00:30:50,833 la diplômée en conseil et gestion des affaires ? 658 00:30:50,916 --> 00:30:53,000 - T'es partante ? - Tu dois être fou. 659 00:30:53,083 --> 00:30:56,250 Tu crois pouvoir monter une proposition, t'en as jamais fait. 660 00:30:56,333 --> 00:30:57,875 Tu comprends mon problème. 661 00:30:58,583 --> 00:30:59,458 [soupire] 662 00:30:59,541 --> 00:31:02,375 Je t'en prie, tu veux bien essayer de m'aider ? 663 00:31:02,458 --> 00:31:05,458 Aide-moi avec la proposition, et je t'aiderai à devenir… 664 00:31:05,541 --> 00:31:07,291 la belle-fille parfaite des Morgan. 665 00:31:07,375 --> 00:31:10,041 Qui a dit que c'était aussi sérieux entre nous ? 666 00:31:10,125 --> 00:31:13,333 Passé la trentaine, t'en as fini avec les flirts sans engagement. 667 00:31:13,416 --> 00:31:17,291 Et même si tu refuses de l'admettre, ton petit ami est un énorme fils à maman. 668 00:31:17,375 --> 00:31:20,083 Elle lui prémâcherait sa nourriture si elle le pouvait. 669 00:31:20,166 --> 00:31:23,125 Je suis certain qu'il fera jamais rien sans son approbation. 670 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 - T'es dingue. - Vraiment ? 671 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 Oui. De toute façon, j'ai pas besoin de ton aide. 672 00:31:27,125 --> 00:31:30,750 Je vais y arriver avec Erica. Elle va m'adorer. Mais merci de ton offre. 673 00:31:30,833 --> 00:31:33,125 - [sonnerie] - Pas de souci. T'es bien partie. 674 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 Coucou. 675 00:31:34,208 --> 00:31:36,750 - [Leonard] Pas de téléphone. - Maman m'a demandé. Allô ? 676 00:31:36,833 --> 00:31:38,541 Hé ! Comment ça se passe ? 677 00:31:39,166 --> 00:31:41,000 Super, tout va bien. Et de ton côté ? 678 00:31:41,708 --> 00:31:45,583 Ma mère demande si tu peux acheter deux ou trois bouteilles de vin. 679 00:31:45,666 --> 00:31:47,833 - Aïe ! - Qu'elle évite les bouchons à vis. 680 00:31:47,916 --> 00:31:50,625 - T'as entendu ? - J'ai entendu. 681 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Je m'en charge. T'en fais pas. Je t'aime. 682 00:31:53,041 --> 00:31:55,208 - Je t'aime aussi. - [bips fin d'appel] 683 00:31:55,291 --> 00:31:58,291 Allez, plus vite on s'y mettra, plus vite vous serez libérés. 684 00:31:58,375 --> 00:32:01,458 - Je sais. - L'histoire de ma vie. Réveille-toi. 685 00:32:01,541 --> 00:32:03,833 - On sourit. - Pourquoi tu m'as frappé ? 686 00:32:03,916 --> 00:32:04,791 [Callum soupire] 687 00:32:09,083 --> 00:32:10,125 [soupir nerveux] 688 00:32:12,875 --> 00:32:16,500 Niveau organisation… comment ça fonctionnerait ? 689 00:32:16,583 --> 00:32:19,208 - [musique intrigante] - Oh ! D'accord. Euh… 690 00:32:19,291 --> 00:32:21,541 En gros, il nous reste trois jours, 691 00:32:21,625 --> 00:32:24,250 et il va falloir réparer les pots cassés de ton côté. 692 00:32:24,333 --> 00:32:27,208 Y a du boulot. Mais je suis sûr qu'on peut sauver le coup. 693 00:32:28,000 --> 00:32:29,250 Tout ce que t'as à faire, 694 00:32:29,333 --> 00:32:32,083 c'est m'aider à envoyer une proposition solide à Stan 695 00:32:32,166 --> 00:32:34,333 avant le réveillon, c'est aussi simple que ça. 696 00:32:37,750 --> 00:32:40,833 D'accord. Essayons de rendre ça le moins désagréable possible. 697 00:32:40,916 --> 00:32:42,000 Ça me va. 698 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Ça me va. 699 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 [musique rythmée enjouée] 700 00:32:57,333 --> 00:32:59,333 [la musique s'évanouit] 701 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 - C'est quoi, ça ? - De quoi ? 702 00:33:02,333 --> 00:33:04,250 T'avais du café et tu me l'as pas dit ? 703 00:33:04,333 --> 00:33:07,500 Tu m'en laisses un peu ? Une gorgée, au moins ? 704 00:33:07,583 --> 00:33:08,958 Je vais réfléchir. 705 00:33:14,208 --> 00:33:16,208 - [crissement] - La vache, Logan ! 706 00:33:16,291 --> 00:33:18,541 - Ça va pas ? - J'ai pas fait exprès, désolé. 707 00:33:18,625 --> 00:33:21,625 - T'as des serviettes sous la main ? - Dans la boîte à gants. 708 00:33:22,333 --> 00:33:23,375 [Avery] Euh… 709 00:33:25,083 --> 00:33:27,958 - Oh ! Ça se mange, ça ? J'en veux ! - Des bonbons ? [rit] 710 00:33:28,041 --> 00:33:29,041 Oui ! 711 00:33:29,125 --> 00:33:31,458 [orgue au loin] 712 00:33:31,541 --> 00:33:34,416 Mmh ! Mmh ! Un peu secs, mais ça me va. 713 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 - Quoi ? T'en veux ? - Non, ça va, j'ai pas faim. 714 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 Qu'est-ce qu'on fait là, déjà ? Faut éviter les jeans à l'église. 715 00:33:43,583 --> 00:33:45,750 J'ai une idée pour impressionner Erica. 716 00:33:45,833 --> 00:33:47,166 Mmh. J'ai peur. 717 00:33:48,000 --> 00:33:51,583 Est-ce que tu te sentirais prête à parler en public ? 718 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 Je préfère manger ça. 719 00:33:56,875 --> 00:33:58,500 - Attention au canapé. - J'ai vu. 720 00:33:58,583 --> 00:34:01,458 - Là, juste devant la porte vitrée. - OK. Voilà. 721 00:34:01,541 --> 00:34:03,833 - Va falloir que tu m'aides. C'est Noël. - Je sais. 722 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Oh. Logan, il est magnifique ! 723 00:34:06,916 --> 00:34:10,791 Merci, et j'aimerais m'attribuer tout le mérite, mais… 724 00:34:10,875 --> 00:34:12,416 c'est Avery qui l'a choisi. 725 00:34:12,500 --> 00:34:16,000 Oh. C'est vrai ? Bravo. C'est un très bel arbre. Merci beaucoup. 726 00:34:16,083 --> 00:34:18,875 Cameron, tu vas au sous-sol, remonter les décorations ? 727 00:34:18,958 --> 00:34:20,541 - Oui, maman. - [Leonard] Merci. 728 00:34:20,625 --> 00:34:22,541 Maman ? Et voilà. 729 00:34:22,625 --> 00:34:23,458 [Erica] Oh. 730 00:34:23,541 --> 00:34:25,166 [crescendo d'effroi] 731 00:34:26,125 --> 00:34:27,666 - Waouh. - Il est sublime. 732 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 - Vraiment sublime. - Une œuvre d'art. 733 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Waouh. Elle arrive à reproduire exactement la réalité. 734 00:34:33,250 --> 00:34:34,083 Tu trouves ? 735 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 - [rire étouffé] - [Erica] Qu'est-ce qu'il y a ? 736 00:34:36,458 --> 00:34:38,583 [en toussant] Il faut que je boive. 737 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Elle est malade ? 738 00:34:40,416 --> 00:34:41,875 J'en sais rien, je crois pas. 739 00:34:41,958 --> 00:34:44,750 Je crois qu'elle est subjuguée par la beauté du tableau. 740 00:34:44,833 --> 00:34:46,958 [musique mystérieuse] 741 00:34:47,041 --> 00:34:49,041 [rire étouffé] 742 00:34:49,125 --> 00:34:51,375 [se racle la gorge] 743 00:34:51,458 --> 00:34:53,791 - [halète] - Tu m'aides pas vraiment. 744 00:34:53,875 --> 00:34:57,125 Désolée, c'était plus fort que moi. Elle prend jamais une ride. 745 00:34:57,208 --> 00:34:59,458 - [rit] - Je te l'accorde, c'est flippant. 746 00:34:59,541 --> 00:35:01,291 Tu veux bien garder ton sang-froid ? 747 00:35:01,375 --> 00:35:04,708 - Bravo, très élégant. Super. - [rire étouffé] 748 00:35:04,791 --> 00:35:06,666 - D'accord, ça va aller. - D'accord. 749 00:35:06,750 --> 00:35:08,583 - Ouh-ça ! Ça y est. - Ouh-ça ! 750 00:35:08,666 --> 00:35:10,791 Respire. [inspire profondément] 751 00:35:10,875 --> 00:35:12,666 [soufflent] 752 00:35:12,750 --> 00:35:13,916 [rit du nez] 753 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Namaste. 754 00:35:15,291 --> 00:35:16,833 Ça va ? Super. 755 00:35:16,916 --> 00:35:20,125 - Ça va. Je vais gérer. - [Cassie] Prêts pour l'église ? 756 00:35:20,208 --> 00:35:21,375 - Non ! - Oui ! 757 00:35:21,458 --> 00:35:22,833 C'était ta faute, là. 758 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 - Ne rigole pas. - [rit du nez] 759 00:35:26,083 --> 00:35:27,666 [la musique s'interrompt] 760 00:35:27,750 --> 00:35:29,041 [halète] 761 00:35:29,125 --> 00:35:30,250 [la musique reprend] 762 00:35:30,333 --> 00:35:32,583 - C'est elle qui t'envoie ? - [pleure] 763 00:35:32,666 --> 00:35:33,791 [soupir nerveux] 764 00:35:37,541 --> 00:35:41,041 [pas rapides de la chienne] 765 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 [renifle] 766 00:35:47,125 --> 00:35:50,208 [pas rapides de la chienne] 767 00:35:51,000 --> 00:35:52,541 [note d'effroi] 768 00:35:59,375 --> 00:36:03,375 - [musique rythmée enjouée] - [Leonard] Quoi encore ? 769 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 - Rien. - Je le vois à ta tête. 770 00:36:05,291 --> 00:36:07,125 Le manteau. Mets plutôt celui-là. 771 00:36:07,208 --> 00:36:08,666 - Merci. - Tiens, ton manteau. 772 00:36:08,750 --> 00:36:10,583 [Erica] T'as qu'à mieux choisir. 773 00:36:10,666 --> 00:36:12,833 Comme un câlin avec plein de petits chats. 774 00:36:12,916 --> 00:36:13,916 Quoi ? 775 00:36:14,000 --> 00:36:15,458 Tu vas pas mettre ça ? 776 00:36:15,541 --> 00:36:18,291 On l'a emprunté. J'allais le remettre dans la penderie. 777 00:36:18,375 --> 00:36:21,375 Tant mieux. Mmh. Ça, c'est mieux. 778 00:36:21,458 --> 00:36:25,125 - [Erica] Voilà, c'est parfait. - [Leonard] L'autre était très bien aussi. 779 00:36:26,916 --> 00:36:29,791 - [Erica] J'avais raison. - [Cassie] Tu conduis, ou c'est papa ? 780 00:36:29,875 --> 00:36:33,125 - [Cameron] Ça me dérange pas de conduire. - [Cassie] Ouais. 781 00:36:33,208 --> 00:36:35,333 INFUSÉS AU THC ! 782 00:36:35,416 --> 00:36:37,416 [conversations indistinctes] 783 00:36:39,125 --> 00:36:42,083 - Ça y est ? T'es prêt ? - J'enfile ma veste, et c'est bon. 784 00:36:44,708 --> 00:36:45,583 Ouais. 785 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 [la musique s'arrête] 786 00:36:47,750 --> 00:36:49,750 MESSE DES ENFANTS 787 00:36:49,833 --> 00:36:53,333 - [cloches] - [orgue] 788 00:36:53,416 --> 00:36:56,916 [chantent un cantique] 789 00:36:57,000 --> 00:36:59,333 Les meilleures places, crois-en mon expérience. 790 00:36:59,416 --> 00:37:01,500 Faut mettre le prix pour les avoir. 791 00:37:02,041 --> 00:37:04,750 - [Cassie] C'est parti pour la chorale. - Oui. 792 00:37:04,833 --> 00:37:06,833 - [Cassie] T'as pas froid ? - Non. 793 00:37:06,916 --> 00:37:10,083 - Les ongles, c'est trop bizarre. - Il est quelle heure ? 794 00:37:11,083 --> 00:37:14,625 Ils sont tout durs. Et d'où ils viennent quand ils poussent ? 795 00:37:15,208 --> 00:37:19,000 - [conversation indistincte] - On peut les vernir. Ça, c'est chouette. 796 00:37:19,083 --> 00:37:23,375 - Mais c'est aussi un peu bizarre, non ? - Ils sont en retard. Comme d'habitude. 797 00:37:23,458 --> 00:37:27,333 - Ouais… Euh… Est-ce que tu te sens bien ? - [conversation indistincte] 798 00:37:28,791 --> 00:37:30,541 - Oui. Mmh-hmm. - T'es sûre ? 799 00:37:30,625 --> 00:37:33,166 Faut que j'aille aux toilettes. Je vais faire vite. 800 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Arrête de penser à tes ongles. 801 00:37:34,791 --> 00:37:36,375 Pardon. Excusez-moi. 802 00:37:41,250 --> 00:37:46,541 [garçon, en chantant bas] ♪ Ave Maria ♪ ♪ Ave Maria ♪ 803 00:37:46,625 --> 00:37:50,791 - Je la tiens. - Mon grand ? Euh… Le patron est là ? 804 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 Il se prépare pour l'office. 805 00:37:52,500 --> 00:37:54,416 Super, faut que je lui parle. Pas long… 806 00:37:54,500 --> 00:37:56,750 Oh ! On s'emballe pas. Ça va pas être possible. 807 00:37:56,833 --> 00:37:58,875 - Comment ça ? - [musique douce] 808 00:38:00,458 --> 00:38:02,041 Bon, alors… 809 00:38:02,125 --> 00:38:05,791 OK. C'est très important. Mon amie Avery devait faire une lecture, 810 00:38:05,875 --> 00:38:08,041 mais elle est malade, elle va pas pouvoir. 811 00:38:08,125 --> 00:38:10,166 Et… faut que tu lui passes le message. 812 00:38:10,250 --> 00:38:11,791 Pas de problème. 813 00:38:12,375 --> 00:38:15,416 Merci beaucoup. Surtout, t'oublies pas. 814 00:38:15,500 --> 00:38:16,791 Je vais le faire. 815 00:38:16,875 --> 00:38:18,416 J'espère bien. 816 00:38:18,500 --> 00:38:20,083 [la musique s'arrête] 817 00:38:20,166 --> 00:38:22,208 ♪ Ave Maria ♪ 818 00:38:25,125 --> 00:38:26,000 [bas] Je suis là. 819 00:38:29,166 --> 00:38:32,791 - Comment tu te sens ? - [bas] T'as faim ? J'ai super faim. 820 00:38:33,541 --> 00:38:36,625 Pas vraiment, parce que moi, je suis pas complètement défoncé. 821 00:38:37,500 --> 00:38:39,583 [rit] Oui, OK. 822 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 Non. Je suis sérieux. 823 00:38:41,916 --> 00:38:43,833 T'es en train de planer, là. 824 00:38:43,916 --> 00:38:46,250 Les bonbons que t'as mangés contiennent du THC. 825 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 Dis-moi que c'est une blague. 826 00:38:48,083 --> 00:38:50,416 Malheureusement, non. T'en fais pas. 827 00:38:50,500 --> 00:38:52,791 J'ai dit que t'étais malade. Pas de lecture. 828 00:38:52,875 --> 00:38:55,083 Tu restes calmement assise, et tout ira bien. 829 00:38:55,166 --> 00:38:58,291 "Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière. 830 00:38:58,375 --> 00:39:01,583 "Sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre et de la mort, 831 00:39:01,666 --> 00:39:05,166 "une lumière a brillé. Tu rends la nation nombreuse, 832 00:39:05,250 --> 00:39:09,041 "elle se réjouit devant Toi comme on le fait lors de la moisson, 833 00:39:09,125 --> 00:39:12,458 "et comme les hommes jubilent au partage du butin." 834 00:39:13,541 --> 00:39:17,375 - On est là depuis combien de temps ? - Dix minutes. 835 00:39:17,458 --> 00:39:18,625 [en soupirant] Génial. 836 00:39:18,708 --> 00:39:20,916 Avant que je commence mon sermon aujourd'hui, 837 00:39:21,000 --> 00:39:24,791 j'aimerais souhaiter la bienvenue à une invitée très chère des Morgan, 838 00:39:24,875 --> 00:39:27,375 qui a gracieusement proposé de narrer l'histoire… 839 00:39:27,458 --> 00:39:29,791 - Je sais pas. - C'est toi, Cameron ? 840 00:39:29,875 --> 00:39:33,208 [distorsion de la musique] 841 00:39:33,291 --> 00:39:36,875 [cloches et chœur céleste] 842 00:39:37,833 --> 00:39:40,833 [de plus en plus grave] Les bonbons commencent à faire effet. 843 00:39:40,916 --> 00:39:44,750 - [lentement] Oh non. - [souffle] 844 00:39:44,833 --> 00:39:46,583 [voix grave du prêtre] 845 00:39:48,375 --> 00:39:49,416 Quoi ? 846 00:39:49,500 --> 00:39:51,083 [normalement] À vous, Avery. 847 00:39:51,166 --> 00:39:52,708 - Je fais quoi ? - Tu vas y arriver. 848 00:39:52,791 --> 00:39:55,250 - [Avery] Je fais quoi ? - [Logan] J'en sais rien. 849 00:39:55,333 --> 00:39:57,250 - Tout va bien se passer. - Tu crois ? 850 00:39:57,333 --> 00:39:59,833 - Non, j'en sais rien. Vas-y. - Je dois y aller ? 851 00:39:59,916 --> 00:40:02,750 - [Cameron, bas] Qu'est-ce que tu fais ? - [Callum, bas] Ça promet. 852 00:40:03,625 --> 00:40:06,500 - [Cameron] T'es sûre ? Tu veux le faire ? - Excusez-moi. 853 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 T'as oublié de lui dire. 854 00:40:11,583 --> 00:40:13,583 [murmures, rires] 855 00:40:14,750 --> 00:40:16,291 [Leonard] Ça va ? 856 00:40:16,375 --> 00:40:19,041 - [clic photo] - [musique mystérieuse] 857 00:40:19,125 --> 00:40:21,083 [Avery] Très bien. Ça va aller. 858 00:40:21,166 --> 00:40:23,708 J'ai seulement trébuché, ça arrive à tout le monde. 859 00:40:23,791 --> 00:40:27,875 Personne ne sait que je suis défoncée. Oh, la vache, je suis vraiment défoncée. 860 00:40:27,958 --> 00:40:30,541 Je le vivrais bien mieux dans une autre situation. 861 00:40:30,625 --> 00:40:33,083 Sur une île, par exemple. Avec une part de pizza. 862 00:40:33,166 --> 00:40:36,750 Arrête ! Concentre-toi ! Souris. Un petit signe de tête. 863 00:40:36,833 --> 00:40:38,750 Tu es une fille ordinaire, pas du tout défoncée, 864 00:40:38,833 --> 00:40:42,208 qui va aller parler à des enfants d'une fête d'anniversaire. 865 00:40:42,291 --> 00:40:44,500 Alors que t'es complètement défoncée. 866 00:40:53,291 --> 00:40:55,458 T'as réussi. Regarde-toi. 867 00:40:55,541 --> 00:40:59,250 T'es debout devant tout le monde. Et personne ne se doute de rien. 868 00:41:03,791 --> 00:41:07,458 - Elle a voulu me faire une surprise. - [bas] Pourquoi elle ne dit rien ? 869 00:41:07,541 --> 00:41:11,416 [raclement de pierre] Avery, il faudrait que tu leur parles. 870 00:41:12,000 --> 00:41:14,875 Ne sois pas timide. Tout le monde doit t'entendre. 871 00:41:19,333 --> 00:41:21,333 [rires stridents] 872 00:41:21,416 --> 00:41:24,125 ILS SONT TOUS AU COURANT 873 00:41:24,208 --> 00:41:25,333 [silence] 874 00:41:25,416 --> 00:41:27,958 [rire gêné] Euh… 875 00:41:29,958 --> 00:41:34,208 Donc… [rire gêné] Cette histoire a eu lieu il y a bien longtemps, 876 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 dans une galaxie très, très lointaine. 877 00:41:39,375 --> 00:41:41,708 [bas] Ça va être super. Elle s'échauffe. 878 00:41:41,791 --> 00:41:44,208 - [bas] C'était où, déjà ? - [bas] Bethléem. 879 00:41:45,041 --> 00:41:47,458 Ah oui. [normalement] À Bethléem. 880 00:41:47,958 --> 00:41:50,250 - Marie, la mère… - [bip vidéo] 881 00:41:50,333 --> 00:41:53,333 … et Joseph, "le père", 882 00:41:53,416 --> 00:41:56,208 ont réuni tous leurs amis les plus élégants 883 00:41:56,291 --> 00:42:00,083 pour organiser ce qu'on pourrait comparer à une baby shower. Ouais. 884 00:42:00,958 --> 00:42:02,791 C'est une grande fête 885 00:42:02,875 --> 00:42:04,250 qui a lieu ce soir. 886 00:42:04,333 --> 00:42:08,166 Une célébration qu'on vivra chaque année. 887 00:42:08,250 --> 00:42:11,583 Alors, venez avec votre bonne humeur et votre joie de vivre. 888 00:42:11,666 --> 00:42:14,791 Et allons célébrer ce grand moment ensemble. 889 00:42:15,500 --> 00:42:17,375 C'est pas Kool and the Gang ? 890 00:42:17,458 --> 00:42:19,833 Ah oui, je crois que c'est ça. [petit rire] 891 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 C'est votre célébration ! 892 00:42:22,416 --> 00:42:23,750 [en soufflant] Oh… 893 00:42:23,833 --> 00:42:27,000 [murmures] 894 00:42:28,250 --> 00:42:32,416 ♪ Celebrate good times, come on ♪ 895 00:42:38,000 --> 00:42:42,333 ♪ Celebrate good times, come on ♪ 896 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 [murmures, toux] 897 00:42:56,875 --> 00:43:00,041 [joue "Celebration" de Kool and the Gang] 898 00:43:01,166 --> 00:43:04,875 ♪ Celebration ♪ 899 00:43:04,958 --> 00:43:08,875 ♪ Let's all celebrate And have a good time ♪ 900 00:43:10,666 --> 00:43:13,083 ♪ It's a celebration, ooh ♪ 901 00:43:13,166 --> 00:43:16,666 ♪ Celebrate good times, come on ♪ 902 00:43:16,750 --> 00:43:19,583 Super idée : et si tu ne disais rien du tout ? 903 00:43:19,666 --> 00:43:20,750 Je vais m'en occuper. 904 00:43:20,833 --> 00:43:22,208 C'était vraiment chouette. 905 00:43:22,291 --> 00:43:24,166 [Erica] C'était… Euh… 906 00:43:24,250 --> 00:43:26,333 - Je sais. - [prêtre] Avery ? 907 00:43:26,416 --> 00:43:27,750 - S'il vous plaît ? - Oui ? 908 00:43:27,833 --> 00:43:30,791 - Je ne m'attendais pas du tout à ça. - Je sais. 909 00:43:30,875 --> 00:43:34,083 Je peux vous assurer que nous avons été les 1ers surpris. 910 00:43:34,166 --> 00:43:36,083 J'imagine. C'était épatant. 911 00:43:36,166 --> 00:43:38,166 - Oh ? - Je vous demande pardon. 912 00:43:38,250 --> 00:43:41,166 Je n'avais pas vu les enfants et toute la congrégation 913 00:43:41,250 --> 00:43:43,875 aussi investis dans un office depuis longtemps. 914 00:43:43,958 --> 00:43:45,500 - C'est même la 1re fois. - Oh. 915 00:43:45,583 --> 00:43:47,625 Vous avez raconté la naissance de Jésus 916 00:43:47,708 --> 00:43:50,375 d'une façon si amusante et accessible à tous. 917 00:43:50,458 --> 00:43:54,791 Ce n'était peut-être pas mon style, et très éloigné de la réalité, mais… 918 00:43:54,875 --> 00:43:58,208 C'est la seule période de l'année qui réunit autant de monde. 919 00:43:58,291 --> 00:44:01,041 Certains fidèles ne viennent pas tous les dimanches. 920 00:44:01,125 --> 00:44:03,875 Et… je viens d'entendre des enfants dire 921 00:44:03,958 --> 00:44:06,666 qu'ils avaient envie de venir au prochain office. 922 00:44:06,750 --> 00:44:08,000 Waouh. Quelle nouvelle ! 923 00:44:08,083 --> 00:44:10,750 - C'est un miracle de Noël. [rit] - Sûrement. [rit] 924 00:44:10,833 --> 00:44:13,083 - Merci infiniment. - Avec plaisir. 925 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 J'espère vous revoir très vite. 926 00:44:17,541 --> 00:44:19,250 Non, laisse couler, pour une fois. 927 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 - [musique mystérieuse] - [hululement] 928 00:44:26,083 --> 00:44:27,875 [ronflement sonore] 929 00:44:39,208 --> 00:44:42,208 - [la musique s'arrête] - [cliquetis clavier d'ordinateur] 930 00:44:45,500 --> 00:44:46,375 Salut. 931 00:44:46,458 --> 00:44:48,125 Salut. Une fringale ? 932 00:44:48,208 --> 00:44:51,375 [rit du nez] Qu'est-ce que tu fais debout si tard ? 933 00:44:51,458 --> 00:44:53,208 J'essaie de peaufiner mes idées. 934 00:44:58,083 --> 00:44:59,708 [soupire] C'est quoi, ça ? 935 00:44:59,791 --> 00:45:01,666 Oh. Des idées que j'ai gribouillées. 936 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 Ça, c'est le projet que je vais présenter. 937 00:45:05,958 --> 00:45:07,166 T'aimes pas ceux-là ? 938 00:45:07,833 --> 00:45:09,875 {\an8}C'est pas que je les aime pas. 939 00:45:09,958 --> 00:45:13,541 Ils sont difficilement réalisables, et pour Stan et mon patron, 940 00:45:13,625 --> 00:45:17,250 il faut des projets rapides et économiques. 941 00:45:17,333 --> 00:45:19,666 Je trouve tous ces concepts très innovants. 942 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 [surpris] Merci beaucoup. 943 00:45:22,250 --> 00:45:24,625 - Et je meurs de faim. - Ça m'étonne pas. 944 00:45:26,541 --> 00:45:28,875 Je t'ai envoyé un modèle de maquette par mail. 945 00:45:29,458 --> 00:45:31,000 Oui, je l'ai reçu. Merci. 946 00:45:31,916 --> 00:45:33,041 Jackpot. 947 00:45:40,875 --> 00:45:42,250 [soupire] 948 00:45:42,333 --> 00:45:44,791 Ah. Ça, c'est un repas équilibré. 949 00:45:44,875 --> 00:45:47,125 Je sais. Mais j'ai trop faim. 950 00:45:48,000 --> 00:45:49,916 Ouais, en général, le THC, ça fait ça. 951 00:45:50,000 --> 00:45:51,541 - [en riant] Oui. - [rit] 952 00:45:51,625 --> 00:45:54,375 - C'est génial que tu te lances là-dedans. - Dans quoi ? 953 00:45:54,458 --> 00:45:57,458 - [musique mélancolique] - Un projet ambitieux. 954 00:45:57,541 --> 00:45:59,625 J'ai toujours été jalouse par rapport à ça. 955 00:46:00,333 --> 00:46:01,958 Tu étais jalouse de moi ? 956 00:46:02,041 --> 00:46:03,500 Oui, parce que… 957 00:46:03,583 --> 00:46:06,541 je voyais que, contrairement à moi, tu savais être heureux. 958 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Euh… 959 00:46:08,500 --> 00:46:12,125 C'est drôle. C'est pas vraiment le souvenir que j'en garde. 960 00:46:12,208 --> 00:46:14,500 [rire sarcastique] Tu dis ça pour Londres. 961 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 Ouais. Je cherche pas à remuer le passé, mais à cette époque, 962 00:46:19,666 --> 00:46:22,958 tu t'envolais pas vers une nouvelle opportunité. 963 00:46:23,041 --> 00:46:25,708 Tu cherchais à fuir tout ce qui te rappelait ta mère. 964 00:46:25,791 --> 00:46:28,208 - Comme ma maison ? - Et moi. 965 00:46:28,291 --> 00:46:31,666 Non. C'était y a dix ans, tout ça, Logan. 966 00:46:31,750 --> 00:46:33,625 J'ai beaucoup changé depuis. 967 00:46:34,875 --> 00:46:37,583 - Ton dernier Noël avec ton père ? - Ça suffit. 968 00:46:37,666 --> 00:46:38,666 Non, je… 969 00:46:39,333 --> 00:46:41,708 Je veux pas que tu croies que je l'ai bien vécu, 970 00:46:41,791 --> 00:46:45,250 que j'ai pas souffert et tourné la page, parce que c'était pas le cas. 971 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 Je sais, cette année-là, 972 00:46:46,625 --> 00:46:48,750 t'avais perdu celle qui comptait le plus pour toi, 973 00:46:48,833 --> 00:46:49,666 mais moi aussi. 974 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 Logan. 975 00:46:51,416 --> 00:46:53,416 [la musique s'adoucit] 976 00:46:55,083 --> 00:46:57,125 J'aurais pas dû, je suis désolé. Euh… 977 00:46:57,708 --> 00:47:00,375 Je crois qu'il est un peu tard. Je… [soupire] 978 00:47:00,458 --> 00:47:02,333 Désolé, je vais ranger tout ça et… 979 00:47:03,583 --> 00:47:04,666 je vais me coucher. 980 00:47:05,833 --> 00:47:06,958 Bonne nuit. 981 00:47:08,083 --> 00:47:09,041 Bonne nuit. 982 00:47:12,875 --> 00:47:14,875 [musique dramatique] 983 00:47:17,458 --> 00:47:20,625 [tonnerre] 984 00:47:20,708 --> 00:47:23,041 [Erica] Avery ! Je vais brûler ton jean ! 985 00:47:23,125 --> 00:47:25,625 Donne-le-moi ! Je vais le jeter dans la cheminée. 986 00:47:25,708 --> 00:47:29,041 Sophie, elle, peut porter un jean, parce qu'elle est magnifique. 987 00:47:29,125 --> 00:47:31,833 [de plus en plus grave] Et je sais que tu as mangé tous mes cookies ! 988 00:47:31,916 --> 00:47:34,708 - [halète] - [la musique s'évanouit] 989 00:47:37,708 --> 00:47:43,291 - [musique mystérieuse] - [pas approchant] 990 00:47:43,375 --> 00:47:46,875 [Erica] Bonjour, mon petit prince chéri. Tu as bien dormi ? 991 00:47:47,750 --> 00:47:49,166 [Cameron] Oui, très bien. 992 00:47:49,250 --> 00:47:51,458 Arrête de mettre du lait chaud sur ma table de chevet, 993 00:47:51,541 --> 00:47:54,000 - Avery a trouvé ça très bizarre. - [Erica] Tu t'en vas ? 994 00:47:54,083 --> 00:47:55,875 [Cameron] Coup de fil pour le travail. 995 00:47:55,958 --> 00:47:58,125 - J'en profite pour me dégourdir. - Ne traîne pas. 996 00:47:58,208 --> 00:48:00,541 Les invités viennent pour la vente de cookies, 997 00:48:00,625 --> 00:48:02,541 et je vais avoir besoin d'aide. 998 00:48:02,625 --> 00:48:05,291 - Oh, la vache. Là, je suis mal. - [tintement de clés] 999 00:48:05,375 --> 00:48:06,500 Logan ! Génial ! 1000 00:48:06,583 --> 00:48:08,833 - Il se passe quoi ? - Retiens Erica 3 min. 1001 00:48:08,916 --> 00:48:09,875 Quoi ? Pourquoi ? 1002 00:48:09,958 --> 00:48:11,583 - Tu as faim ? - Non, ça va. 1003 00:48:11,666 --> 00:48:14,000 - Tu as goûté aux roulés à la cannelle ? - Pas encore. 1004 00:48:14,083 --> 00:48:15,833 - Tout va bien ? - Plus tard, les questions. 1005 00:48:15,916 --> 00:48:17,458 Ne la laisse pas entrer dans la cuisine. 1006 00:48:17,541 --> 00:48:18,833 D'accord, je m'en charge. 1007 00:48:20,750 --> 00:48:23,125 [Cameron] Je goûterai en rentrant. Ils sont encore chauds ? 1008 00:48:23,208 --> 00:48:25,166 - T'es constipé ? - Non. Pourquoi ? 1009 00:48:25,250 --> 00:48:28,250 - Ça perturbe ton transit. - Hé ! Bonjour ! 1010 00:48:28,333 --> 00:48:31,458 - Désolé. Vous avez 5 min à m'accorder ? - [la musique s'arrête] 1011 00:48:31,541 --> 00:48:33,291 Je voudrais vous parler en privé. 1012 00:48:33,375 --> 00:48:35,416 Oh ! En privé ? J'arrive tout de suite. 1013 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Embrasse maman. 1014 00:48:37,708 --> 00:48:39,583 - Je t'aime. - Moi aussi, mon chou. 1015 00:48:39,666 --> 00:48:42,375 [musique de tension] 1016 00:48:45,208 --> 00:48:46,875 [couine] 1017 00:48:46,958 --> 00:48:49,250 - Bouh ! [rit] - Ah ! [rit] 1018 00:48:49,333 --> 00:48:52,291 Euh… Donc, je tenais à vous dire que… 1019 00:48:52,375 --> 00:48:55,000 Avant tout, je voulais vous remercier pour l'accueil. 1020 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 On est heureux de t'avoir. 1021 00:48:56,583 --> 00:48:58,625 Tu le sais ? On t'aime beaucoup. 1022 00:48:58,708 --> 00:49:00,583 [musique de tension] 1023 00:49:04,041 --> 00:49:07,416 C'est tout ou il y a autre chose dont tu voulais me parler ? 1024 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 - Y a autre chose. - Ah oui ? 1025 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 Une seconde, c'est le sujet auquel je pense ? 1026 00:49:14,625 --> 00:49:17,416 Euh… À vrai dire, je… Vous avez vu juste. 1027 00:49:17,500 --> 00:49:19,041 Oh, c'est merveilleux ! 1028 00:49:19,125 --> 00:49:21,250 [musique de tension] 1029 00:49:21,333 --> 00:49:22,708 Gommage au cookie. 1030 00:49:22,791 --> 00:49:24,791 C'est un peu rapide, mais… Oh ! 1031 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 - Quand on sent qu'il le faut. - Je crois qu'il le faut. 1032 00:49:27,333 --> 00:49:29,541 Oh ! Dans mes bras, allez ! 1033 00:49:29,625 --> 00:49:31,458 Assis. Et aie l'air coupable. 1034 00:49:33,375 --> 00:49:36,375 - Oh, mon futur fils ! - [Avery] Veronica, non ! 1035 00:49:36,458 --> 00:49:38,500 - [la musique s'apaise] - [Erica] C'était quoi ? 1036 00:49:38,583 --> 00:49:40,125 Elle a avalé les cookies ! 1037 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 - [Erica] Oh ! - [couine] 1038 00:49:41,833 --> 00:49:45,166 - Comment ? Ils étaient en hauteur ! - Ils trouvent toujours un moyen. 1039 00:49:45,250 --> 00:49:47,625 Elle en a mangé une douzaine ! Leonard ! 1040 00:49:47,708 --> 00:49:48,708 Il est déjà parti. 1041 00:49:48,791 --> 00:49:50,791 Il faut l'emmener chez le vétérinaire en urgence. 1042 00:49:50,875 --> 00:49:52,791 Le vétérinaire ? C'est pas nécessaire. 1043 00:49:52,875 --> 00:49:55,791 Le chocolat est toxique pour les chiens. Elle fait moins de 2 kg ! 1044 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 Mince, j'en savais rien. 1045 00:49:57,916 --> 00:50:00,291 Bon, on n'a pas de temps à perdre. En route. 1046 00:50:00,375 --> 00:50:02,875 Logan, nettoie ce bazar, s'il te plaît. 1047 00:50:02,958 --> 00:50:04,041 D'accord ! 1048 00:50:04,125 --> 00:50:05,583 {\an8}CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 1049 00:50:05,666 --> 00:50:07,541 {\an8}- Vite. - Allez-y, passez devant. 1050 00:50:07,625 --> 00:50:09,208 [sonnette] 1051 00:50:09,291 --> 00:50:11,916 - Bonjour. On a appelé pour une urgence. - D'accord. 1052 00:50:13,250 --> 00:50:16,125 [Erica] Oh ! Ça va aller. Maman est là. 1053 00:50:16,208 --> 00:50:18,333 - [la musique s'arrête] - Ne t'en fais pas. 1054 00:50:18,416 --> 00:50:20,666 - [Veronica pleure] - C'est pas vrai. 1055 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 - Je sens son petit cœur ralentir. - [grincement de porte] 1056 00:50:23,708 --> 00:50:25,750 - Bonjour, Veronica. - Il est là. 1057 00:50:25,833 --> 00:50:27,458 S'il vous plaît, aidez-la. 1058 00:50:27,541 --> 00:50:30,083 Elle a avalé une quantité phénoménale de cookies au chocolat. 1059 00:50:30,166 --> 00:50:33,708 - Tu as mangé tous les cookies ? Hmm. - Je ne l'avais jamais vue aussi abattue. 1060 00:50:33,791 --> 00:50:36,833 Faut faire quoi dans ces cas-là ? Vous donnez un médicament ? 1061 00:50:36,916 --> 00:50:39,708 Faut qu'elle boive beaucoup ? Donnez-nous ce qu'il faut. 1062 00:50:39,791 --> 00:50:42,125 Malheureusement, c'est pas aussi simple. Euh… 1063 00:50:42,208 --> 00:50:44,875 Lorsqu'un chien de cette taille ingurgite autant de chocolat, 1064 00:50:44,958 --> 00:50:47,541 il faut d'abord lui provoquer un vomissement, 1065 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 lui faire un lavage d'estomac et le forcer à avaler du charbon actif 1066 00:50:51,166 --> 00:50:53,833 pour empêcher les toxines de pénétrer dans le système sanguin. 1067 00:50:53,916 --> 00:50:56,833 - La vache. - Faites tout pour la sauver. 1068 00:50:56,916 --> 00:50:59,125 La pauvre… Je la sens de plus en plus faible. 1069 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 - Très bien, je reviens tout de suite. - Oh… 1070 00:51:01,791 --> 00:51:04,666 - Erica, je sais que c'est difficile. - Insoutenable ! 1071 00:51:04,750 --> 00:51:07,583 Ça va l'être davantage, vous devez me laisser vous aider. 1072 00:51:07,666 --> 00:51:10,208 Je vais rester avec Veronica, d'accord ? 1073 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 - Vous n'avez pas à voir ça. - Je ne l'abandonnerai pas. 1074 00:51:12,916 --> 00:51:15,833 Écoutez-moi. Vous avez le droit. Il faut vous préserver. 1075 00:51:15,916 --> 00:51:18,541 Je resterai auprès d'elle, je vous le promets. 1076 00:51:19,291 --> 00:51:20,458 [grincement] 1077 00:51:20,541 --> 00:51:24,333 [musique inquiétante] 1078 00:51:25,375 --> 00:51:26,583 Oh, mon Dieu ! 1079 00:51:30,666 --> 00:51:33,291 - [couine] - Allez-y, je vais m'occuper d'elle. 1080 00:51:34,416 --> 00:51:37,791 Ça va aller. Allez-y. Ne vous en faites pas. 1081 00:51:37,875 --> 00:51:40,750 - [Erica halète] - [la musique s'arrête] 1082 00:51:40,833 --> 00:51:44,166 Maman va prier de toutes ses forces pour toi, d'accord ? 1083 00:51:45,666 --> 00:51:47,041 - Sauvez-la ! - Il s'en occupe. 1084 00:51:47,125 --> 00:51:50,041 - Tout ira bien. Vous avez ma parole. - Mais enfin, je… 1085 00:51:50,625 --> 00:51:53,333 Euh… Vous allez rire… [glousse] 1086 00:51:53,416 --> 00:51:55,416 [musique mystérieuse] 1087 00:51:56,333 --> 00:51:59,041 [réceptionniste] Pas de problème, je décale votre RDV. 1088 00:51:59,125 --> 00:52:01,208 [vétérinaire] Si j'ai bien compris, 1089 00:52:01,291 --> 00:52:04,000 c'est vous qui avez mangé les cookies ? 1090 00:52:06,000 --> 00:52:08,291 Et vous avez fait porter le chapeau au chien. 1091 00:52:09,750 --> 00:52:12,708 Et maintenant, vous me demandez de faire semblant 1092 00:52:12,791 --> 00:52:14,083 de donner le traitement. 1093 00:52:15,125 --> 00:52:17,000 Sachez que j'en suis pas fière. 1094 00:52:17,083 --> 00:52:18,291 Vous m'en direz tant ! 1095 00:52:19,083 --> 00:52:21,000 Alors ? C'est d'accord ? 1096 00:52:21,083 --> 00:52:23,041 En toute franchise, je dois avouer 1097 00:52:23,125 --> 00:52:26,583 qu'on ne nous a pas appris à gérer ce genre de situation à l'école. 1098 00:52:26,666 --> 00:52:30,500 J'enfreindrais quatre règles majeures du code de déontologie, 1099 00:52:30,583 --> 00:52:32,750 donc je vais devoir dire non, mademoiselle. 1100 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 Non, non, s'il vous plaît. 1101 00:52:34,375 --> 00:52:36,291 - Vous êtes marié ? - Oui. 1102 00:52:37,583 --> 00:52:39,041 Vous aimez votre belle-mère ? 1103 00:52:42,541 --> 00:52:45,500 [couinements sonores] 1104 00:52:45,583 --> 00:52:47,958 [la musique mystérieuse continue] 1105 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 [couine] 1106 00:52:52,458 --> 00:52:54,208 [couine] 1107 00:52:55,041 --> 00:52:56,333 [claque la langue] 1108 00:52:58,750 --> 00:53:03,416 [les couinements sonores continuent] 1109 00:53:03,500 --> 00:53:07,666 Gentille fille. Oui, t'es adorable. Tu l'aimes bien, ce jouet, hein ? 1110 00:53:07,750 --> 00:53:10,250 Mmh ! T'es un gentil chien. 1111 00:53:10,333 --> 00:53:16,458 [grognements, haut-le-cœur] 1112 00:53:16,541 --> 00:53:21,083 - C'est ma… [gémit] - [Avery continue à couiner] 1113 00:53:22,958 --> 00:53:25,333 ["Joy to the World" à la radio] 1114 00:53:25,416 --> 00:53:27,041 [Avery arrête] 1115 00:53:31,875 --> 00:53:33,541 Oh, mon Dieu. 1116 00:53:34,791 --> 00:53:39,000 [gémit] Ma pauvre chérie. Comment va-t-elle, docteur ? 1117 00:53:39,083 --> 00:53:41,500 - Elle est en pleine forme. - Oh, c'est vrai ? 1118 00:53:41,583 --> 00:53:43,958 Ça, c'est parce que c'est la plus courageuse. 1119 00:53:44,041 --> 00:53:45,708 Oui, tu es une vraie battante. 1120 00:53:45,791 --> 00:53:49,208 Et Avery, toi aussi, tu l'es. Merci infiniment. 1121 00:53:49,291 --> 00:53:51,250 Merci, docteur. Passez un bon Noël. 1122 00:53:51,333 --> 00:53:53,333 Oh ! Une seconde. Il faut régler la note. 1123 00:53:54,166 --> 00:53:56,333 Allez dans la voiture, je vais m'en occuper. 1124 00:53:56,416 --> 00:53:58,625 [musique inquiétante] 1125 00:54:02,916 --> 00:54:04,625 D'accord. Je vais régler. 1126 00:54:04,708 --> 00:54:07,666 C'était un vrai plaisir de faire affaire avec vous, Avery. 1127 00:54:07,750 --> 00:54:10,625 - [la musique s'arrête] - Cher. 1128 00:54:10,708 --> 00:54:13,875 C'est dingue que tu l'aies pas vu. On le regardera la semaine prochaine. 1129 00:54:13,958 --> 00:54:16,291 - D'accord. Où je range ça ? - Dans le placard. 1130 00:54:16,375 --> 00:54:18,333 - Elles arrivent. On y va ! - D'accord. 1131 00:54:19,083 --> 00:54:20,333 Cameron, vite ! 1132 00:54:20,416 --> 00:54:22,333 Je veux voir mon pauvre petit chien. 1133 00:54:22,416 --> 00:54:23,458 - Salut. - Salut. 1134 00:54:23,541 --> 00:54:26,500 - Comment elle va ? - Ils ont dû lui faire des injections, 1135 00:54:26,583 --> 00:54:30,041 vider son petit estomac et lui donner du charbon actif pour son système sanguin. 1136 00:54:30,125 --> 00:54:32,166 Mais elle a tenu le coup. Une vraie battante ! 1137 00:54:32,250 --> 00:54:33,583 Tout comme toi, ma chère. 1138 00:54:33,666 --> 00:54:36,458 Pour être honnête, j'ai pas les mots pour l'expliquer. 1139 00:54:36,541 --> 00:54:38,291 Cette femme a été une héroïne. 1140 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 - Oh… Non, j'ai rien fait. - Oh si, tout ce qu'il fallait. 1141 00:54:41,541 --> 00:54:44,666 Merci d'avoir été là pour me soutenir, je l'oublierai jamais. 1142 00:54:45,291 --> 00:54:47,291 Moi non plus, c'est certain. 1143 00:54:47,375 --> 00:54:51,583 Tu as sauvé la vie de notre petit bébé. Tu es sauvée, mon petit ange. 1144 00:54:52,833 --> 00:54:56,291 - Logan ! Ça va pas la tête ? - T'es devenue complètement dingue ? 1145 00:54:56,875 --> 00:54:58,750 Détends-toi, c'est pas si grave. 1146 00:54:58,833 --> 00:55:01,625 J'ai raconté toute l'histoire, le vétérinaire m'a rendu un service. 1147 00:55:01,708 --> 00:55:02,541 Mais Erica va… 1148 00:55:02,625 --> 00:55:06,500 A rien vu, elle était en salle d'attente pendant que je réglais ça. 1149 00:55:06,583 --> 00:55:10,041 - Tu vas nous attirer des problèmes. - Ça te fait peur ? T'as quel âge ? 1150 00:55:10,125 --> 00:55:11,250 T'étais moins trouillard. 1151 00:55:11,333 --> 00:55:13,916 - C'est une blague ? - Sors avant qu'on te voie. 1152 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 Personne va me voir. 1153 00:55:15,333 --> 00:55:16,250 Salut. 1154 00:55:17,000 --> 00:55:18,666 On va discuter tous les trois. 1155 00:55:19,208 --> 00:55:21,416 [musique mystérieuse] 1156 00:55:21,500 --> 00:55:24,916 Je sais pas ce que t'as entendu, mais c'est pas ce que tu crois. 1157 00:55:25,000 --> 00:55:26,333 Je crois avoir entendu 1158 00:55:26,416 --> 00:55:29,375 que vous êtes sortis ensemble, que t'as mangé les cookies 1159 00:55:29,458 --> 00:55:32,875 - et fait croire que c'était le chien. - Uniquement à cause de tes bonbons. 1160 00:55:32,958 --> 00:55:36,166 C'est vrai ? Où tu les as trouvés ? Ça fait une plombe que je les cherche. 1161 00:55:36,250 --> 00:55:38,000 - Dans ta doudoune. - On s'éloigne. 1162 00:55:38,083 --> 00:55:40,166 On s'éloigne un peu du problème, Callum. 1163 00:55:40,250 --> 00:55:42,291 Tu ferais bien de ne pas répéter, 1164 00:55:42,375 --> 00:55:44,916 sinon je parlerai à tes parents de tes mauvaises habitudes. 1165 00:55:45,000 --> 00:55:47,916 Je leur dirai que tu t'es droguée aussi. 1166 00:55:48,000 --> 00:55:51,041 - Donc, je m'en fiche. [rit] - Ah oui. J'avais pas pensé à ça. 1167 00:55:51,125 --> 00:55:52,541 OK. Bon, écoutez. 1168 00:55:53,291 --> 00:55:56,583 C'est Noël, d'accord ? On ne déclenche pas de guerre. C'est tout. 1169 00:55:56,666 --> 00:56:00,083 Moi, je crois que si on veut, on peut tous y trouver notre compte. 1170 00:56:00,166 --> 00:56:02,000 D'accord.Tu proposes quoi ? 1171 00:56:03,500 --> 00:56:06,416 - Donne-moi ton numéro. - D'accord. 1172 00:56:06,958 --> 00:56:09,333 [bips du clavier] 1173 00:56:11,416 --> 00:56:12,708 Je vous contacterai. 1174 00:56:12,791 --> 00:56:16,000 [la musique mystérieuse continue] 1175 00:56:16,083 --> 00:56:18,583 - Pourquoi je suis morte de trouille ? - C'est un psychopathe. 1176 00:56:18,666 --> 00:56:20,125 - [sonnerie] - Déjà ? 1177 00:56:20,208 --> 00:56:22,916 - J'y crois pas. C'est lui ? - Allô ? 1178 00:56:23,000 --> 00:56:25,416 - Hors de question. - [bas] Avery, sois forte ! 1179 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 Non. Non, je ferai pas ça. Non, c'est pas possible. 1180 00:56:29,500 --> 00:56:31,708 - Bon, d'accord, tu veux quoi ? - Dis non ! 1181 00:56:34,333 --> 00:56:36,083 Faut faire le plein d'alcool. 1182 00:56:37,083 --> 00:56:38,791 [la musique s'arrête] 1183 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 [normalement] Maintenant ? 1184 00:56:41,166 --> 00:56:43,416 ["Otherside" d'Ed.1t] 1185 00:56:43,500 --> 00:56:46,041 - [Logan] Ça fait du bien de sortir. - [Avery] Quelle journée. 1186 00:56:46,125 --> 00:56:48,416 Il faut absolument que tu regardes ce film. 1187 00:56:48,500 --> 00:56:50,500 [cacophonie] 1188 00:56:56,416 --> 00:56:58,416 Ouh-la. Ça a l'air blindé ce soir. 1189 00:56:58,500 --> 00:57:00,916 - [la musique s'intensifie] - [Cassie] Ouh ! 1190 00:57:02,416 --> 00:57:03,458 [brouhaha] 1191 00:57:03,541 --> 00:57:06,333 C'est là que j'ai fêté mes 21 ans, même si je me souviens de rien. 1192 00:57:06,416 --> 00:57:08,708 - C'est pas plus mal, je pense. - Salut. 1193 00:57:08,791 --> 00:57:10,541 Quatre shots de vodka, s'il vous plaît. 1194 00:57:10,625 --> 00:57:12,000 Trois, s'il vous plaît. 1195 00:57:14,625 --> 00:57:17,500 - Est-ce que ça va ? - Oui. Oui, je vais bien. 1196 00:57:17,583 --> 00:57:20,541 Tu te sens un peu triste de pas être avec ta mère pour Noël. 1197 00:57:23,000 --> 00:57:24,458 - Oui. - C'est ça. 1198 00:57:24,541 --> 00:57:27,750 Bon. L'année prochaine, on le fera chez toi. 1199 00:57:27,833 --> 00:57:28,916 Oui, d'accord. 1200 00:57:30,208 --> 00:57:32,833 Chouette. Alors, arrête de faire le rabat-joie. 1201 00:57:32,916 --> 00:57:33,750 D'accord. 1202 00:57:35,708 --> 00:57:37,375 [Sophie] Salut, Cassie. 1203 00:57:37,458 --> 00:57:38,333 Sophie ! 1204 00:57:38,916 --> 00:57:40,375 - Ça va ? - Oui, et toi ? 1205 00:57:40,458 --> 00:57:42,458 - Trop contente de te voir. - T'es trop belle. 1206 00:57:42,541 --> 00:57:44,666 - Salut, toi. - Hé ! T'es venue ! 1207 00:57:44,750 --> 00:57:45,708 Comment ça va ? 1208 00:57:45,791 --> 00:57:49,083 Très jolie, ce soir. Tu veux boire quelque chose ? T'as soif ? 1209 00:57:49,166 --> 00:57:51,041 OK ? Je prends une autre tournée ? 1210 00:57:51,125 --> 00:57:52,208 - Oui. - [Avery] Oui. 1211 00:57:55,375 --> 00:57:58,625 - Ton séjour se passe bien ? - Oui, c'est très agréable. Merci. 1212 00:57:58,708 --> 00:58:01,916 - Erica est parfois un peu excessive ? - Non, elle est géniale. 1213 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Oh. 1214 00:58:03,958 --> 00:58:06,541 Peut-être un tout petit peu, parfois. Juste un peu. 1215 00:58:06,625 --> 00:58:10,166 La plupart des copines de Cameron seraient parties depuis longtemps, 1216 00:58:10,250 --> 00:58:14,125 avec leur amour-propre en miettes et leur mascara étalé sur le visage. 1217 00:58:14,208 --> 00:58:15,291 Donc, tu gères. 1218 00:58:15,375 --> 00:58:17,916 Ben, je mets toujours du waterproof. 1219 00:58:18,000 --> 00:58:19,250 - [rient] - [sonnerie] 1220 00:58:19,333 --> 00:58:21,083 - Excuse-moi. Je reviens. - D'accord. 1221 00:58:21,166 --> 00:58:25,041 - Avery ? Je vous entends mal. - Barbara. Désolée, y a du bruit. Je sors. 1222 00:58:26,166 --> 00:58:28,541 - Vous m'entendez mieux ? Je suis là. - Oui. 1223 00:58:28,625 --> 00:58:31,166 Désolée de vous déranger pendant vos vacances, 1224 00:58:31,250 --> 00:58:34,875 ça fait des heures que je cherche les clés de la maison de votre père. 1225 00:58:34,958 --> 00:58:37,500 Et j'en ai vraiment besoin pour demain… 1226 00:58:37,583 --> 00:58:39,583 [musique mélancolique] 1227 00:58:42,875 --> 00:58:44,625 Avery, vous êtes toujours là ? 1228 00:58:44,708 --> 00:58:46,041 Oui. Oui, oui, je suis là. 1229 00:58:46,125 --> 00:58:49,041 - J'arrive tout de suite. - Super. Vous m'enlevez une belle épine… 1230 00:58:55,666 --> 00:58:56,583 [soupire] 1231 00:58:59,250 --> 00:59:02,000 [Cameron] J'y ai pensé, j'ai eu très envie de le faire. 1232 00:59:02,083 --> 00:59:05,083 Désolée, l'agent immobilier de mon père 1233 00:59:05,166 --> 00:59:07,083 a des visites demain et trouve pas les clés. 1234 00:59:07,166 --> 00:59:09,500 - Non ! Ça craint. - Va falloir que j'y aille. 1235 00:59:09,583 --> 00:59:12,375 Y a une heure de route. J'ai déjà bu deux verres. 1236 00:59:12,458 --> 00:59:14,791 - Je vais le faire. - Quoi ? Non. 1237 00:59:14,875 --> 00:59:16,166 Je veux pas t'embêter. 1238 00:59:16,250 --> 00:59:19,500 Tu m'embêtes pas. Il vaut mieux que je rentre pour préparer mon dossier. 1239 00:59:19,583 --> 00:59:23,041 Le superhéros fait sa bonne action. Merci, c'est vraiment top. 1240 00:59:23,125 --> 00:59:25,958 - [Avery] D'accord. À plus tard. - [Cameron] Pas de bol. 1241 00:59:26,041 --> 00:59:28,500 Contente de t'avoir vue. Salut, Cassie. 1242 00:59:28,583 --> 00:59:30,458 - Salut. - Je te dis quand on rentre. 1243 00:59:30,541 --> 00:59:32,500 Merci, mon pote ! T'es le meilleur. 1244 00:59:32,583 --> 00:59:34,583 [musique douce romantique] 1245 00:59:49,791 --> 00:59:51,958 - Je reviens, je me dépêche. - OK. 1246 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 [la musique s'arrête] 1247 01:00:03,541 --> 01:00:04,375 [soupire] 1248 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 AVERY 11 ANS 1249 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 [musique mélancolique] 1250 01:00:53,583 --> 01:00:54,666 Avery ? 1251 01:00:55,583 --> 01:00:57,083 [Avery] Je suis là. 1252 01:01:01,500 --> 01:01:04,500 [elle renifle, soupire] 1253 01:01:09,916 --> 01:01:11,541 Ma mère me manque énormément. 1254 01:01:13,166 --> 01:01:14,541 Je sais que c'est dur. 1255 01:01:18,916 --> 01:01:21,458 J'arrive pas à me dire que je vais plus voir cette maison. 1256 01:01:22,625 --> 01:01:25,250 Quand je suis là, je la vois partout où je regarde. 1257 01:01:26,083 --> 01:01:28,166 Je la vois faire mon costume d'Halloween. 1258 01:01:29,500 --> 01:01:31,750 Accrocher les décos de Noël un mois en avance. 1259 01:01:31,833 --> 01:01:34,416 [rit du nez] Les enlever bien après tout le monde. 1260 01:01:34,500 --> 01:01:35,708 - [rit] Oui. - [rit] 1261 01:01:38,291 --> 01:01:40,166 C'était ma meilleure amie. 1262 01:01:43,250 --> 01:01:44,250 Oui, je sais. 1263 01:01:47,125 --> 01:01:48,791 Ça me rend si triste. 1264 01:01:50,625 --> 01:01:53,125 J'ai toujours imaginé fonder une famille ici. 1265 01:01:55,541 --> 01:01:56,791 Oui, je m'en souviens. 1266 01:01:59,458 --> 01:02:02,833 Et est-ce que t'as discuté de ce que tu ressentais avec ton père ? 1267 01:02:02,916 --> 01:02:06,583 [renifle] Oui, mais il vient de prendre sa retraite. 1268 01:02:06,666 --> 01:02:08,666 Il aura besoin de l'argent de la vente. 1269 01:02:12,333 --> 01:02:15,583 Tu devrais te lancer. Propose-lui de l'acheter. 1270 01:02:16,166 --> 01:02:18,708 - [soupir ému] - T'as toujours… 1271 01:02:20,791 --> 01:02:23,291 Tu as toujours essayé de fuir ton passé 1272 01:02:23,375 --> 01:02:25,750 pour essayer d'avancer dans ta vie. 1273 01:02:27,208 --> 01:02:29,666 Mais ton passé est ce qui fait de toi qui tu es. 1274 01:02:31,458 --> 01:02:35,125 Et les gens qui t'aiment vraiment le comprendront, crois-moi. 1275 01:02:36,250 --> 01:02:39,583 [renifle] Ma mère aurait pu dire ça. 1276 01:02:39,666 --> 01:02:41,375 [sanglote] 1277 01:02:43,291 --> 01:02:46,125 Bon, allez, on s'en va. T'as un gros projet à terminer. 1278 01:02:46,208 --> 01:02:47,708 Non, non, non, non. 1279 01:02:48,750 --> 01:02:51,125 Y a rien qui presse. Je peux faire ça plus tard. 1280 01:02:52,708 --> 01:02:54,250 On va rester là encore un peu. 1281 01:02:55,166 --> 01:02:58,166 [la musique mélancolique continue] 1282 01:03:00,291 --> 01:03:01,125 [elle soupire] 1283 01:03:16,708 --> 01:03:18,708 [la musique s'arrête] 1284 01:03:18,791 --> 01:03:20,791 ["Jingle Bells" à la radio] 1285 01:03:24,208 --> 01:03:26,208 [sonnerie] 1286 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 Allô ? 1287 01:03:30,958 --> 01:03:31,791 D'accord. 1288 01:03:33,666 --> 01:03:34,666 [clic verrouillage] 1289 01:03:36,000 --> 01:03:38,166 - [gémit] - [musique mystérieuse] 1290 01:03:38,250 --> 01:03:40,041 [en marmonnant] C'est grave l'éclate ! 1291 01:03:40,125 --> 01:03:42,541 - Hé. Hé, Callum. - [chantonne] 1292 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 Je te préviens, si tu vomis dans ma voiture, 1293 01:03:44,875 --> 01:03:47,375 - je t'abandonne sur le bord de la route. - [rit] 1294 01:03:47,458 --> 01:03:48,500 T'inquiète. 1295 01:03:48,583 --> 01:03:51,125 Je suis sérieux. Je le ferai sans hésiter. [rit] 1296 01:03:51,208 --> 01:03:53,875 - Si, je t'assure, je t'abandonne. - [chantonne] 1297 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Tu t'es lâché. 1298 01:03:55,500 --> 01:03:58,791 - [pas maladroits] - [Callum] Je pouvais marcher tout seul. 1299 01:03:58,875 --> 01:04:00,791 - [Logan] Je sais. - [Avery] Doucement. 1300 01:04:00,875 --> 01:04:02,041 [Callum] En fait, non. 1301 01:04:02,125 --> 01:04:05,500 Essaie de pas baptiser la poubelle, si tu vois ce que je veux dire. 1302 01:04:05,583 --> 01:04:06,541 [Callum] Ouais. 1303 01:04:07,125 --> 01:04:09,750 [Logan] Et voilà. Allez, fais de beaux rêves. 1304 01:04:09,833 --> 01:04:12,125 [la musique s'arrête] 1305 01:04:12,208 --> 01:04:13,916 [grincement, claquement de porte] 1306 01:04:14,625 --> 01:04:17,250 - [souffle] - Il est pas encore rentré. 1307 01:04:17,333 --> 01:04:19,833 [musique douce romantique] 1308 01:04:25,500 --> 01:04:26,541 Bonne nuit. 1309 01:04:29,250 --> 01:04:30,625 Ouais, bonne nuit. 1310 01:04:32,375 --> 01:04:34,166 [claquement de porte] 1311 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 [la musique continue] 1312 01:05:19,166 --> 01:05:22,166 [la musique devient mystérieuse] 1313 01:05:24,500 --> 01:05:26,125 - Longue soirée ? - Hé ! 1314 01:05:26,625 --> 01:05:27,458 Ouais. 1315 01:05:28,333 --> 01:05:31,083 Ouais. On n'a pas vu le temps passer. 1316 01:05:32,166 --> 01:05:36,041 - T'es encore debout ? - Fallait que je bosse. Des trucs à finir. 1317 01:05:37,291 --> 01:05:40,500 OK. T'es un acharné, toi. Tu bosses dur. 1318 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 OK. Bon, je vais me coucher. 1319 01:05:47,583 --> 01:05:48,625 Je suis crevé. 1320 01:05:49,583 --> 01:05:51,500 - Salut. - Ouais. Bonne nuit. 1321 01:05:56,458 --> 01:05:57,833 Logan ? 1322 01:05:57,916 --> 01:05:58,875 Mon pote. 1323 01:06:00,666 --> 01:06:04,250 Est-ce que… tu crois que ça peut rester entre nous ? 1324 01:06:05,083 --> 01:06:09,583 Tu comprends… elle aime pas trop quand je sors trop tard et que je bois. 1325 01:06:09,666 --> 01:06:12,500 Je veux juste éviter une dispute inutile, tu vois ? 1326 01:06:13,708 --> 01:06:14,958 Je comprends. 1327 01:06:15,916 --> 01:06:16,958 Cool. 1328 01:06:17,041 --> 01:06:19,166 Merci, mon pote. C'est cool de ta part. 1329 01:06:19,875 --> 01:06:21,375 - Ouais. - Super. Bon. 1330 01:06:21,458 --> 01:06:22,791 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1331 01:06:31,583 --> 01:06:33,000 [la musique s'évanouit] 1332 01:06:33,583 --> 01:06:35,541 - Bonjour. - Bonjour. 1333 01:06:36,416 --> 01:06:37,708 - Tiens. - Oh. Merci. 1334 01:06:38,291 --> 01:06:40,875 Franchement, t'as loupé une soirée de dingue hier. 1335 01:06:40,958 --> 01:06:42,791 Ah oui ? Vous êtes rentrés tard ? 1336 01:06:42,875 --> 01:06:46,833 Moi, j'ai dû rentrer vers 1 h, je crois, mais Cameron est resté avec ses potes. 1337 01:06:46,916 --> 01:06:50,458 Et ce bourreau de travail est resté debout toute la nuit à bosser sur sa proposition. 1338 01:06:50,541 --> 01:06:52,125 - [sonnerie] - [Cassie] Oh ! 1339 01:06:52,208 --> 01:06:53,125 Salut, meuf ! 1340 01:06:53,208 --> 01:06:55,333 Désolée, j'avais complètement oublié. 1341 01:06:55,416 --> 01:06:58,708 - T'en fais pas. C'est rien. - Envoie-la-moi. Je veux la lire. 1342 01:06:58,791 --> 01:06:59,750 D'accord. 1343 01:07:01,000 --> 01:07:02,791 Joyeux réveillon de Noël ! 1344 01:07:02,875 --> 01:07:05,000 - Salut. - Coucou. Salut. 1345 01:07:05,625 --> 01:07:08,041 - À quelle heure t'es rentré ? - [soupire] 2 h. 1346 01:07:08,125 --> 01:07:10,083 Je sais. Mais c'était dingue, la soirée. 1347 01:07:10,166 --> 01:07:12,583 J'ai dormi sur le canap', je voulais pas te réveiller. 1348 01:07:13,875 --> 01:07:15,541 Bon, ben, je vais m'habiller. 1349 01:07:18,208 --> 01:07:19,333 Ça va pas ? 1350 01:07:19,416 --> 01:07:22,416 - Si, ça va. Je suis juste… - Ouais, t'as pas beaucoup dormi. 1351 01:07:22,500 --> 01:07:25,875 Non. Et d'ailleurs, il faut que j'aille peaufiner un ou deux points. 1352 01:07:25,958 --> 01:07:27,250 - OK. - Derniers détails. 1353 01:07:27,833 --> 01:07:31,583 - J'imprime quelques pages. Je fais vite. - Faut ce qu'il faut. Bon courage. 1354 01:07:32,666 --> 01:07:35,666 [chanson rythmée de Noël] 1355 01:07:36,250 --> 01:07:38,291 - J'adore quand il neige. - Moi aussi. 1356 01:07:38,375 --> 01:07:41,875 - C'est vraiment l'esprit de Noël. - Je crois qu'elle va pas tenir. 1357 01:07:41,958 --> 01:07:44,500 - Merci de casser l'ambiance. - Désolé. 1358 01:07:44,583 --> 01:07:45,458 T'as eu qui ? 1359 01:07:45,541 --> 01:07:48,416 On appelle ça le père Noël secret pour une bonne raison. 1360 01:07:48,500 --> 01:07:49,708 OK. Une précision : 1361 01:07:49,791 --> 01:07:52,500 j'aime les cadeaux surprises. D'accord, père Noël ? 1362 01:07:52,583 --> 01:07:55,916 - Pense… à la dentelle noire. - C'est noté. 1363 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 - [vibreur] - Désolé, je crois que c'est Paul. 1364 01:07:58,083 --> 01:07:59,041 Faut que je décroche. 1365 01:07:59,125 --> 01:08:00,833 Ça va ? T'as l'air ailleurs. 1366 01:08:00,916 --> 01:08:04,000 Ouais, t'inquiète, je suis un peu fatigué après cette soirée. 1367 01:08:04,083 --> 01:08:05,791 - OK. - Grosse soirée, ouais. Euh… 1368 01:08:05,875 --> 01:08:08,583 Bon, alors on se retrouve ici à 15 h ? Ça vous va ? 1369 01:08:08,666 --> 01:08:10,666 - Ouais. - Je file. À tout à l'heure. 1370 01:08:13,083 --> 01:08:16,041 ["We Wish You A Merry Christmas" de Danny Infantino] 1371 01:08:21,375 --> 01:08:23,375 [clochette] 1372 01:08:43,041 --> 01:08:45,166 Hé, je crois qu'il faut qu'on discute. 1373 01:08:45,250 --> 01:08:48,833 - De quoi ? - Pas de nous, ça concerne Cameron. 1374 01:08:48,916 --> 01:08:50,166 Quoi ? Y a un problème ? 1375 01:08:50,250 --> 01:08:52,500 Hier soir, il est revenu du bar assez tard. 1376 01:08:52,583 --> 01:08:54,250 Oui, je sais, il me l'a dit. 1377 01:08:55,000 --> 01:08:58,750 [en hésitant] Non, le souci, c'est que c'était un peu plus tard que ça. 1378 01:08:58,833 --> 01:09:00,750 Logan, tu te sens bien avec Cassie ? 1379 01:09:00,833 --> 01:09:03,833 - [musique mélancolique] - Je vois pas où est le rapport. 1380 01:09:04,666 --> 01:09:06,291 Évidemment. Je me sens très bien. 1381 01:09:06,375 --> 01:09:09,000 Alors, pourquoi chercher à déclencher une dispute ? 1382 01:09:10,500 --> 01:09:11,708 Déclencher une dispute ? 1383 01:09:11,791 --> 01:09:16,000 Non, je veux pas… créer de conflit, je suis juste… 1384 01:09:16,083 --> 01:09:19,208 Je m'inquiète pour toi. Je me suis dit que tu devais le savoir. 1385 01:09:19,291 --> 01:09:21,708 C'est plus ton rôle de t'inquiéter pour moi. 1386 01:09:26,583 --> 01:09:28,708 T'as raison. Ouais. 1387 01:09:30,125 --> 01:09:32,291 - Je te laisse. - Attends… 1388 01:09:32,375 --> 01:09:34,791 Non, c'est bon. On se voit à la maison. 1389 01:09:42,875 --> 01:09:45,875 [la musique devient romantique] 1390 01:10:03,458 --> 01:10:05,750 {\an8}PROPOSITION DE CONSTRUCTION COMPLEXE BIEN-ÊTRE 1391 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 [pas approchant] 1392 01:10:22,500 --> 01:10:25,541 - Désolée. Je voulais… - Non, non. T'inquiète. 1393 01:10:26,291 --> 01:10:27,958 Logan, il est super, ton projet. 1394 01:10:28,041 --> 01:10:30,458 [soupir amusé] Ben… merci. 1395 01:10:31,041 --> 01:10:32,708 [pas approchant] 1396 01:10:34,875 --> 01:10:37,791 C'est dingue, ça ! Vous êtes vraiment pas discrets. 1397 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 Qu'est-ce que tu veux ? 1398 01:10:40,458 --> 01:10:43,083 Il me faut un cadeau pour mon père Noël secret. 1399 01:10:43,166 --> 01:10:45,708 Mmh. Les magasins sont fermés. Tant pis pour toi. 1400 01:10:45,791 --> 01:10:49,208 Oh. C'est pas grave, je vais prendre un des vôtres. Euh… 1401 01:10:49,291 --> 01:10:52,458 J'ai eu ma mère. Si l'un de vous a eu une fille, 1402 01:10:52,541 --> 01:10:55,250 - on devrait pouvoir s'arranger. - J'ai eu ton père. 1403 01:10:55,333 --> 01:10:56,958 Moi, je t'ai eue, toi. 1404 01:10:57,625 --> 01:10:59,458 Oh. Là, ça peut fonctionner, alors. 1405 01:11:00,041 --> 01:11:03,458 D'accord, tu peux prendre mon cadeau. Sale petit manipulateur. 1406 01:11:04,375 --> 01:11:05,208 Mmh. 1407 01:11:06,541 --> 01:11:08,541 [musique mystérieuse] 1408 01:11:14,625 --> 01:11:17,541 - Tiens. - Un plaisir de faire affaire avec vous. 1409 01:11:17,625 --> 01:11:19,833 Oui, c'est ça. Petit monstre. 1410 01:11:22,166 --> 01:11:23,458 Il est tellement agaçant. 1411 01:11:23,541 --> 01:11:26,375 Ouais, c'est le diable dans un pull en cachemire. 1412 01:11:26,458 --> 01:11:28,625 - [la musique s'arrête] - [rient] 1413 01:11:28,708 --> 01:11:31,500 [Margaret] Franchement, vous n'êtes pas d'accord ? 1414 01:11:31,583 --> 01:11:33,250 Attendez, soyons honnêtes. 1415 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 Erica, quand on avait leur âge, on n'avait pas les mêmes opportunités. 1416 01:11:37,250 --> 01:11:38,333 Oh. Ça, c'est sûr. 1417 01:11:38,416 --> 01:11:40,750 Regarde autour de la table, on a un consultant, 1418 01:11:40,833 --> 01:11:42,583 une conseillère en affaires, une médecin… 1419 01:11:42,666 --> 01:11:45,791 - Oh. Et pour finir, Cassie. - Notre étudiante professionnelle. 1420 01:11:45,875 --> 01:11:48,791 Présente ! Je suis beaucoup plus jeune que les deux autres. 1421 01:11:48,875 --> 01:11:51,500 - Et on ne risque pas de l'oublier. - [ricane] 1422 01:11:51,583 --> 01:11:54,708 - Alors, Avery, d'où venez-vous ? - Je viens de Peachtree. 1423 01:11:54,791 --> 01:11:56,541 - C'est pas vrai. Logan aussi. - Ouais. 1424 01:11:56,625 --> 01:11:58,208 - C'est fou. - [Erica] Hmm. 1425 01:11:58,291 --> 01:12:00,750 - Comme le monde est petit. - [rire gêné] 1426 01:12:00,833 --> 01:12:03,250 C'est bizarre que vous vous connaissiez pas. 1427 01:12:03,333 --> 01:12:05,916 Y a combien d'habitants ? À peine 500 ? 1428 01:12:06,000 --> 01:12:08,041 - Oh non, je dirais… - Plutôt 40 000. 1429 01:12:08,125 --> 01:12:10,250 - C'est ça. - Vos parents y vivent encore ? 1430 01:12:10,333 --> 01:12:13,791 Mon père vient de prendre sa retraite, et la maison est trop grande, 1431 01:12:13,875 --> 01:12:14,958 donc il va déménager. 1432 01:12:15,041 --> 01:12:18,708 M. Morgan, Cassie dit que vous pensez à la retraite. C'est pour bientôt ? 1433 01:12:18,791 --> 01:12:21,875 J'y pense de plus en plus. Bientôt 30 ans dans l'entreprise. 1434 01:12:21,958 --> 01:12:24,375 C'est bien d'y penser, mais quand on y réfléchit, 1435 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 il n'y a rien de plus important que le travail. 1436 01:12:26,708 --> 01:12:29,000 Maman. Peut-être qu'il en a pas envie. 1437 01:12:29,083 --> 01:12:33,083 [soupire] Sophie, quand as-tu prévu de retourner en Australie ? 1438 01:12:33,916 --> 01:12:38,250 Eh bien, pour tout vous dire… euh… j'envisage d'ouvrir mon cabinet ici. 1439 01:12:38,333 --> 01:12:40,208 Merveilleuse nouvelle ! 1440 01:12:40,291 --> 01:12:42,750 Vous avez réussi à ne pas vendre la mèche. 1441 01:12:42,833 --> 01:12:46,541 Ding, ding, ding ! On le savait, mais on a été très heureux de l'apprendre. 1442 01:12:46,625 --> 01:12:47,458 Et très fiers. 1443 01:12:47,541 --> 01:12:49,791 - Je suis très content pour toi. - Merci. 1444 01:12:49,875 --> 01:12:50,958 [Cameron] C'est génial. 1445 01:12:51,041 --> 01:12:53,083 Je vais débarrasser. C'était délicieux. 1446 01:12:53,166 --> 01:12:55,458 [Erica] Logan. Hein-hein. Arrête. Repose ça. 1447 01:12:55,541 --> 01:12:58,708 - Ça me dérange pas… D'accord. - Repose ça, ne bouge pas de ta chaise. 1448 01:12:58,791 --> 01:13:01,208 - Tu es sous mon toit et mon invité. - D'accord. 1449 01:13:01,291 --> 01:13:02,958 [sèchement] Leonard. 1450 01:13:03,041 --> 01:13:04,583 [musique inquiétante] 1451 01:13:04,666 --> 01:13:07,708 - Hein ? Euh… Oui. - [Callum] Tu prends la mienne ? 1452 01:13:07,791 --> 01:13:09,666 Je vais te donner un coup de main. 1453 01:13:09,750 --> 01:13:13,041 [Cassie] T'es doué, on dirait que t'as fait ça toute ta vie. 1454 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 - Merci, M. le barman. - [Logan] Le plaisir est pour moi. 1455 01:13:17,250 --> 01:13:18,666 - Logan. - Oui ! 1456 01:13:19,166 --> 01:13:22,000 [bas] Je reviens tout de suite. [normalement] Oui ? 1457 01:13:23,208 --> 01:13:26,666 - [entre les dents] Tu le fais ce soir ? - [en hésitant] Faire quoi ? 1458 01:13:26,750 --> 01:13:28,833 Oh. D'accord. 1459 01:13:30,333 --> 01:13:33,083 Logan ? Tu as une seconde ? 1460 01:13:35,250 --> 01:13:36,500 Oui. Euh… 1461 01:13:37,166 --> 01:13:40,500 Oui, vas-y, t'en fais pas. Je dis rien. Je suis super contente ! 1462 01:13:40,583 --> 01:13:43,916 - Génial. Super. Oui ? - [la musique s'arrête] 1463 01:13:44,000 --> 01:13:47,291 Tu as eu un peu de temps pour travailler sur mon projet ? 1464 01:13:47,375 --> 01:13:48,458 Oui, j'ai terminé. 1465 01:13:48,541 --> 01:13:50,875 Parfait. Désolé d'avoir gâché tes vacances. 1466 01:13:50,958 --> 01:13:52,000 Oh non, pas du tout. 1467 01:13:52,083 --> 01:13:54,416 Il est dans ma chambre. Je vais le chercher. 1468 01:13:54,500 --> 01:13:55,958 - D'accord. - Je reviens. 1469 01:13:56,041 --> 01:13:57,708 - [la musique reprend] - Hé. 1470 01:13:58,416 --> 01:14:00,750 - Alors ? Oui ? - Ça va, Stan ? Regarde. 1471 01:14:00,833 --> 01:14:02,625 - Le père Noël secret. - J'adore ça. 1472 01:14:13,625 --> 01:14:15,500 - [une femme rit] - [coup à la porte] 1473 01:14:15,583 --> 01:14:19,583 - [homme, bas] Chut, chut. - [ils gémissent de plaisir] 1474 01:14:21,833 --> 01:14:24,041 [crescendo de tension] 1475 01:14:24,125 --> 01:14:27,416 - Oh non ! Attends ! S'il te plaît ! - [en boucle] Non, non, non. 1476 01:14:27,500 --> 01:14:29,750 Hé, non ! Ne fermez pas cette porte ! 1477 01:14:29,833 --> 01:14:31,708 Ferme la porte ! On ferme la porte. 1478 01:14:31,791 --> 01:14:34,125 Écoute, Logan, c'est pas ce que tu crois. 1479 01:14:35,125 --> 01:14:37,291 Donc, vous n'avez pas de liaison ? 1480 01:14:38,708 --> 01:14:41,666 En fait, c'est un peu ce que tu crois, mais on a un plan. 1481 01:14:41,750 --> 01:14:45,625 - [Margaret] En béton. Mais écoute ! - Super ! Génial. Moi, je m'en vais. 1482 01:14:45,708 --> 01:14:49,250 On va le dire à tout le monde, c'est vrai. Mais c'est pas le bon moment. 1483 01:14:49,333 --> 01:14:51,458 S'il te plaît, garde le secret. 1484 01:14:51,541 --> 01:14:54,666 Non, non ! J'ai déjà beaucoup de secrets à garder. 1485 01:14:54,750 --> 01:14:57,875 - Un de plus, et je vais exploser. - Logan. 1486 01:14:57,958 --> 01:15:00,416 Fais-le pour Cassie. D'accord ? 1487 01:15:00,500 --> 01:15:03,625 Leonard, je suis très déçu de votre comportement. 1488 01:15:03,708 --> 01:15:07,750 Je vous en croyais pas capable. Margaret, je l'ai vu venir à des km. 1489 01:15:07,833 --> 01:15:09,458 Quoi ? Tu me connais même pas ! 1490 01:15:09,541 --> 01:15:11,416 [en espagnol] Pour qui il se prend ? 1491 01:15:11,500 --> 01:15:14,250 [en espagnol] Il te connaît pas comme moi, l'écoute pas. 1492 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 Erica sait que vous parlez espagnol ? 1493 01:15:15,916 --> 01:15:18,333 Tu ne vois pas que je suis malheureux avec elle ? 1494 01:15:18,416 --> 01:15:20,000 Tout le monde le voit. 1495 01:15:20,083 --> 01:15:23,291 Mais vous êtes vieux. Et à cet âge, c'est seulement les aléas du mariage. 1496 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 T'es pas vieux. Mais sois compréhensif. 1497 01:15:25,375 --> 01:15:28,208 On leur dira tout après Noël, on te le promet. Après les fêtes. 1498 01:15:28,291 --> 01:15:29,458 Après les fêtes, d'accord ? 1499 01:15:30,583 --> 01:15:33,250 - [souffle] C'est pas vrai. - S'il te plaît. 1500 01:15:33,333 --> 01:15:34,500 S'il te plaît. 1501 01:15:35,500 --> 01:15:37,916 - D'accord. Alors… Non ! - Merci ! T'es un ange ! 1502 01:15:38,000 --> 01:15:38,875 Pourquoi ? 1503 01:15:38,958 --> 01:15:40,458 Jusqu'à la fin de la soirée, 1504 01:15:40,541 --> 01:15:42,791 on va faire comme si rien ne s'était passé. 1505 01:15:42,875 --> 01:15:46,583 Je veux pas voir vos yeux se croiser. C'est clair ? Pas le moindre regard. 1506 01:15:46,666 --> 01:15:49,958 Gardez vos distances. Vous m'écoutez ? 1507 01:15:50,041 --> 01:15:50,875 Compris. 1508 01:15:50,958 --> 01:15:53,041 C'est bien clair ? Pas de regard en coin ! 1509 01:15:53,125 --> 01:15:56,083 On reste concentrés et on regarde droit devant ! 1510 01:15:56,916 --> 01:15:58,541 Est-ce qu'on est bien d'accord ? 1511 01:15:58,625 --> 01:15:59,666 - Oui. - Oui. 1512 01:16:00,458 --> 01:16:03,500 Super. On y retourne, avec le sourire. Allez. 1513 01:16:03,583 --> 01:16:04,500 [Leonard] Oui. 1514 01:16:06,708 --> 01:16:08,250 - [Margaret] Merci. - [souffle] 1515 01:16:08,333 --> 01:16:12,916 [Erica] Le cadeau de Margaret. Tiens. Leonard, le tien est sur la chaise. 1516 01:16:13,000 --> 01:16:15,166 Ça y est, tout le monde a eu son cadeau ? 1517 01:16:15,250 --> 01:16:17,458 - Logan. Te voilà. Tiens. - Merci beaucoup. 1518 01:16:17,541 --> 01:16:20,083 [Erica] Très bien. Tout le monde a son cadeau ? 1519 01:16:20,166 --> 01:16:22,250 [tous] Oui. 1520 01:16:22,333 --> 01:16:23,916 Sophie, à toi l'honneur. 1521 01:16:24,000 --> 01:16:25,541 D'accord, j'y vais. 1522 01:16:25,625 --> 01:16:28,125 - Qu'est-ce qu'on a là ? - [musique mystérieuse] 1523 01:16:28,833 --> 01:16:32,125 Oh. Des sels de bain ! C'est super. On n'en a jamais assez. 1524 01:16:32,208 --> 01:16:33,791 - C'est joli. - C'est moi qui ai choisi. 1525 01:16:33,875 --> 01:16:36,625 C'est pour ça que ça me dit quelque chose. Euh… 1526 01:16:36,708 --> 01:16:39,083 Avery. Vas-y, c'est à toi, maintenant. 1527 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 - D'accord. - Montre ton cadeau. 1528 01:16:43,125 --> 01:16:45,250 [Leonard] L'emballage est joli. 1529 01:16:45,750 --> 01:16:47,166 - [Avery] Oh… - [Erica] C'est quoi ? 1530 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 - Des… friandises. - [Leonard] Oh. 1531 01:16:50,000 --> 01:16:53,708 Callum, c'est ton cadeau ? Tu aurais pu trouver plus recherché. 1532 01:16:53,791 --> 01:16:56,041 C'est pas mon cadeau. Je te le promets. 1533 01:16:56,125 --> 01:16:58,250 D'ailleurs, c'est toi que j'ai eue, maman. 1534 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 Ouvre-le. 1535 01:17:00,791 --> 01:17:03,250 Eh bien, si tu insistes. [glousse] 1536 01:17:03,333 --> 01:17:05,541 J'y vais. J'adore le père Noël secret. 1537 01:17:05,625 --> 01:17:09,125 - Surtout quand c'est mon tour. [rit] - [Leonard] On ne l'aurait pas deviné. 1538 01:17:09,208 --> 01:17:12,250 Alors, qu'est-ce que c'est ? Oh ! Ça alors… 1539 01:17:14,958 --> 01:17:17,458 Eh ben, c'est un choix très osé pour maman. 1540 01:17:17,541 --> 01:17:20,166 - Très joli. - [Erica] Qu'est-ce qui t'a pris ? 1541 01:17:20,250 --> 01:17:22,416 - J'ai pas acheté ça. - Tu viens de le dire. 1542 01:17:22,500 --> 01:17:24,416 Non ! C'est Logan qui l'a acheté. 1543 01:17:24,500 --> 01:17:25,916 [Sophie] C'est pas vrai. 1544 01:17:26,000 --> 01:17:27,791 - C'est vrai. - Pour ma femme ? 1545 01:17:27,875 --> 01:17:31,458 - Non ! Pas du tout ! Pour votre fille. - C'est super gênant. 1546 01:17:31,541 --> 01:17:33,708 Donc… Enfin… C'est elle qui me l'a demandé. 1547 01:17:33,791 --> 01:17:36,208 - Euh… Tu me mets trop la honte. - Enfin… 1548 01:17:36,291 --> 01:17:38,166 Callum, je peux te parler ? 1549 01:17:38,958 --> 01:17:41,208 Oui, moi aussi, je voudrais te parler, Callum. 1550 01:17:41,291 --> 01:17:43,000 - C'est ma taille. - Chérie… 1551 01:17:43,083 --> 01:17:44,541 [Cassie] C'est pour moi ! 1552 01:17:44,625 --> 01:17:48,916 [Avery, bas] Avance. Sale petit traître, on avait un accord. 1553 01:17:49,000 --> 01:17:51,291 - Mais c'est sa faute. - Oui. Bon, c'est vrai. 1554 01:17:51,375 --> 01:17:53,833 Mais pour ma défense, c'était vraiment une erreur. 1555 01:17:53,916 --> 01:17:55,333 Très déplacée, mais pas faite exprès. 1556 01:17:55,416 --> 01:17:57,458 Avise-toi de parler de l'arrangement, 1557 01:17:57,541 --> 01:18:01,166 je m'empresserai de parler de tes activités extrascolaires. 1558 01:18:01,250 --> 01:18:03,916 - [la musique s'arrête] - [soupire] 1559 01:18:04,000 --> 01:18:05,083 Tu es un monstre. 1560 01:18:05,166 --> 01:18:07,708 - Hmm. Et tu sais de quoi tu parles. - [sonnette] 1561 01:18:07,791 --> 01:18:08,916 - Chéri. - Oh. 1562 01:18:09,000 --> 01:18:10,666 - Oh ! - Qui ça peut être ? 1563 01:18:10,750 --> 01:18:14,000 - Entrez. Joyeux Noël. - Bonsoir ! Merci. Joyeux Noël. 1564 01:18:14,083 --> 01:18:16,291 - Merci infiniment. - Ça me fait plaisir. 1565 01:18:16,375 --> 01:18:18,916 Il va être tellement content. Il s'y attend pas du tout. 1566 01:18:19,000 --> 01:18:20,791 Surprise ! 1567 01:18:20,875 --> 01:18:24,291 - [mamie] Surprise ! Joyeux Noël ! - Maman ? Mamie ? J'y crois pas ! 1568 01:18:24,375 --> 01:18:26,416 - Je les ai invitées. - Contente de te voir. 1569 01:18:26,500 --> 01:18:28,958 - C'est trop gentil ! Maman. Ça va ? - Coucou ! 1570 01:18:29,041 --> 01:18:31,291 Avery est là. Pas de questions, et tu la connais pas. 1571 01:18:31,375 --> 01:18:34,250 Moi, c'est Leonard. Et voici ma femme, Erica. Bienvenue. 1572 01:18:34,333 --> 01:18:37,208 Avery ? Ça alors. Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 1573 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 Tiens ! Attends, vous vous connaissez ? 1574 01:18:39,666 --> 01:18:41,541 Non, on se connaît pas. 1575 01:18:41,625 --> 01:18:43,041 Elle perd un peu la tête. 1576 01:18:43,125 --> 01:18:45,416 Mais elle vient de l'appeler par son prénom. 1577 01:18:45,500 --> 01:18:48,166 Oh ! Viens me faire un câlin, tête à claques ! Viens ! 1578 01:18:48,250 --> 01:18:50,208 Mamie, on fait pas ça à des inconnues. 1579 01:18:50,291 --> 01:18:52,250 [fort] Ida, d'où vous vous connaissez ? 1580 01:18:52,333 --> 01:18:54,250 Oh ! Ben, euh… 1581 01:18:54,333 --> 01:18:55,666 Euh… 1582 01:18:55,750 --> 01:18:58,958 [musique mystérieuse] 1583 01:19:00,875 --> 01:19:04,375 Rah… En fait, je m'en souviens plus. 1584 01:19:04,458 --> 01:19:05,875 [Logan] Vous voyez. 1585 01:19:05,958 --> 01:19:07,666 - Oh. Pauvre femme. - Ça va aller. 1586 01:19:07,750 --> 01:19:10,333 Ouh ! Mais je me souviens très bien 1587 01:19:10,416 --> 01:19:12,708 du jour où j'ai surpris ces deux loustics 1588 01:19:12,791 --> 01:19:16,708 en train de fricoter comme des lapins sur la banquette arrière de Cheryl ! 1589 01:19:16,791 --> 01:19:19,875 C'est gravé dans ma mémoire. Quoi ? C'est vrai. 1590 01:19:19,958 --> 01:19:22,041 - Quoi ? - Logan, de quoi elle parle ? 1591 01:19:22,125 --> 01:19:24,625 Avery ? Est-ce que… c'est vrai ? 1592 01:19:24,708 --> 01:19:26,166 C'est une blague ? 1593 01:19:26,250 --> 01:19:27,791 Vous vous connaissez ? 1594 01:19:27,875 --> 01:19:30,375 - Euh… D'accord… Alors… - Alors ? 1595 01:19:30,875 --> 01:19:31,791 Euh… 1596 01:19:34,958 --> 01:19:38,083 - C'est marrant, quand on y pense… - Mais j'hallucine ! 1597 01:19:38,166 --> 01:19:40,708 Tu trouves ? C'est vrai, ça a l'air très drôle. 1598 01:19:40,791 --> 01:19:44,000 Stop, tout le monde va se calmer et respirer un grand coup. 1599 01:19:44,083 --> 01:19:47,041 Je suis sûre que c'est pas aussi bizarre que ça. 1600 01:19:47,125 --> 01:19:48,083 Tu veux parier ? 1601 01:19:51,458 --> 01:19:52,666 [soupire profondément] 1602 01:19:53,166 --> 01:19:55,708 D'accord. Oui. On a été ensemble. 1603 01:19:56,833 --> 01:19:58,125 [souffle] 1604 01:19:58,208 --> 01:20:00,750 Mais c'était il y a un million d'années et… 1605 01:20:00,833 --> 01:20:03,583 - on voulait pas vous perturber, on a… - Menti ? 1606 01:20:04,541 --> 01:20:06,666 Eh ben, je dirais pas qu'on a menti, mais… 1607 01:20:06,750 --> 01:20:08,708 Waouh. Je vois. 1608 01:20:08,791 --> 01:20:10,958 D'accord. Euh… C'est tout ? 1609 01:20:11,041 --> 01:20:14,000 Rien d'autre à m'avouer ? T'as fait le tour de tes secrets ? 1610 01:20:14,083 --> 01:20:16,416 Waouh. Et toi, t'aurais pas quelque chose à me dire ? 1611 01:20:19,416 --> 01:20:21,666 - Euh… Quoi ? Non. - [ricane] 1612 01:20:21,750 --> 01:20:24,833 Qu'est-ce qui te fait rire, hein, le crétin de service ? 1613 01:20:24,916 --> 01:20:26,875 - Rien du tout. - [Logan] Bon, écoutez. 1614 01:20:26,958 --> 01:20:30,750 Avery voulait en parler, j'ai refusé, j'ai cru que ça créerait un malaise. 1615 01:20:30,833 --> 01:20:34,041 Non. Logan voulait tout dire, je trouvais que ce serait bizarre. 1616 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 C'est sûr, ça crée un malaise. 1617 01:20:35,458 --> 01:20:37,958 Spartacus ! Spartacus ! 1618 01:20:38,041 --> 01:20:40,750 Ne lui donnez rien, elle est en convalescence. 1619 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 Oups. Arrête. Ne lui donne pas à manger. Allez, lève-toi. 1620 01:20:43,750 --> 01:20:46,166 OK, comme tout le monde pense que je suis cinglé, 1621 01:20:46,250 --> 01:20:48,833 et que c'est trop drôle à regarder, je vais y aller à fond. 1622 01:20:48,916 --> 01:20:49,958 - Non. - Fais pas ça. 1623 01:20:50,041 --> 01:20:52,750 Veronica n'a pas mangé les cookies. C'était Avery. 1624 01:20:52,833 --> 01:20:54,875 Voyons, c'est parfaitement impossible. 1625 01:20:54,958 --> 01:20:57,625 Une seule personne n'aurait pas pu avaler tout ça. 1626 01:20:57,708 --> 01:20:59,666 C'est possible si elle était défoncée. 1627 01:20:59,750 --> 01:21:02,541 - Tu peux répéter ? - Ça, je peux vous l'expliquer. 1628 01:21:02,625 --> 01:21:05,333 - Qui s'est défoncé ? - [Cassie] C'est quoi ce délire ? 1629 01:21:05,416 --> 01:21:07,125 Tout le monde se calme ! 1630 01:21:07,208 --> 01:21:09,666 - Cette soirée est importante pour Cassie. - Pourquoi ? 1631 01:21:09,750 --> 01:21:11,333 Ils sont en train de la gâcher. 1632 01:21:11,416 --> 01:21:14,166 - De quoi tu parles ? - Logan allait faire sa demande. 1633 01:21:14,250 --> 01:21:15,458 - [Leonard] Quoi ? - Quoi ? 1634 01:21:15,541 --> 01:21:17,666 - Quoi ? - Non. Pas encore. 1635 01:21:17,750 --> 01:21:19,791 Non ! Maman, l'écoute pas. Non ! 1636 01:21:19,875 --> 01:21:22,541 Je… Cassie, j'allais pas faire ma demande. 1637 01:21:22,625 --> 01:21:23,916 C'est vrai ? 1638 01:21:24,000 --> 01:21:27,125 - Ça, c'est pas cool ! - Oh, vous feriez mieux de vous taire. 1639 01:21:27,208 --> 01:21:29,916 Pourquoi tu te permets de parler comme ça à mon père ? 1640 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 OK, je crois qu'on devrait les laisser entre eux, Sophie. 1641 01:21:33,000 --> 01:21:35,875 Ta veste. Il vaut mieux qu'on s'en aille. Ça va dégénérer. 1642 01:21:35,958 --> 01:21:37,500 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1643 01:21:37,583 --> 01:21:39,125 - Rien du tout. - Rien du tout. 1644 01:21:41,458 --> 01:21:43,875 Oh, c'est pas vrai. T'es au courant, c'est ça ? 1645 01:21:43,958 --> 01:21:44,875 T'es au courant ? 1646 01:21:44,958 --> 01:21:46,500 Mais oui, évidemment. 1647 01:21:47,541 --> 01:21:49,083 Au courant de quoi ? 1648 01:21:49,166 --> 01:21:51,083 Margaret et Leonard ont une liaison. 1649 01:21:51,166 --> 01:21:53,291 - Quoi ? - Quoi ? 1650 01:21:53,375 --> 01:21:54,708 - Quoi ? - Quoi ? 1651 01:21:54,791 --> 01:21:57,083 - C'est pas si grave ! - Comment tu peux dire ça ? 1652 01:21:57,166 --> 01:22:00,375 Il est plus dans mes pattes et plus heureux, tout le monde y gagne. 1653 01:22:05,166 --> 01:22:07,541 [musique mélancolique] 1654 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 Maman ! Comment t'as pu faire ça ? 1655 01:22:10,541 --> 01:22:12,708 - Papa, attends ! - [Margaret] Stan ! 1656 01:22:12,791 --> 01:22:14,625 - Sophie, attends ! - C'est un cauchemar. 1657 01:22:14,708 --> 01:22:16,458 - [Erica] Cassie ! - [Logan] Avery… 1658 01:22:16,541 --> 01:22:19,125 - [soupire profondément] - Erica… 1659 01:22:19,208 --> 01:22:21,250 [en bafouillant] Je suis vraiment désolé. 1660 01:22:21,333 --> 01:22:23,375 Non, ferme-la. D'accord ? 1661 01:22:24,000 --> 01:22:26,583 Allons réconforter notre fille. On y va. 1662 01:22:28,416 --> 01:22:30,875 C'est le meilleur Noël de ma vie. [rit] 1663 01:22:31,958 --> 01:22:33,958 [la musique s'arrête] 1664 01:22:47,958 --> 01:22:48,958 [soupire] 1665 01:22:50,625 --> 01:22:52,625 [musique mélancolique] 1666 01:22:53,458 --> 01:22:54,500 Tu t'en vas ? 1667 01:22:56,291 --> 01:22:58,375 J'en sais rien. Qu'est-ce qui me retient ? 1668 01:23:02,166 --> 01:23:04,625 Il s'est passé quelque chose avec Sophie ? 1669 01:23:10,708 --> 01:23:11,583 Je vois. 1670 01:23:13,666 --> 01:23:14,583 [soupire] 1671 01:23:16,416 --> 01:23:17,416 [soupire] 1672 01:23:24,416 --> 01:23:25,583 [soupire profondément] 1673 01:23:27,125 --> 01:23:28,375 [Barbara] Bonsoir, Avery. 1674 01:23:28,458 --> 01:23:31,000 Bonsoir, Barbara. Des nouvelles pour la maison ? 1675 01:23:31,083 --> 01:23:34,375 - J'ai eu une autre offre, désolée. - D'accord. Ça valait le coup d'essayer. 1676 01:23:34,458 --> 01:23:36,708 - Joyeux Noël. - Oui, vous aussi. 1677 01:23:36,791 --> 01:23:38,250 Joyeux Noël. 1678 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Avery ! 1679 01:23:43,875 --> 01:23:44,791 Tu t'en vas déjà ? 1680 01:23:44,875 --> 01:23:46,708 [rit] 1681 01:23:46,791 --> 01:23:50,125 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1682 01:23:51,333 --> 01:23:52,333 Oui, moi aussi. 1683 01:23:52,875 --> 01:23:54,250 Je peux te téléphoner ? 1684 01:23:54,958 --> 01:23:56,125 [Cassie] Logan ? 1685 01:24:03,041 --> 01:24:03,916 Non. 1686 01:24:08,000 --> 01:24:10,791 [ouverture et claquement de portière] 1687 01:24:11,708 --> 01:24:13,708 [démarrage voiture] 1688 01:24:21,041 --> 01:24:22,333 [Logan] Je crois… 1689 01:24:23,916 --> 01:24:25,333 qu'il faut qu'on parle. 1690 01:24:26,291 --> 01:24:29,250 [la musique mélancolique continue] 1691 01:24:37,583 --> 01:24:39,708 [sifflement de bouilloire] 1692 01:24:39,791 --> 01:24:41,791 [voix d'homme à la radio] 1693 01:24:47,583 --> 01:24:49,583 [voix de femme à la radio] 1694 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 [on toque à la porte] 1695 01:24:55,416 --> 01:24:57,416 - [Avery] J'arrive ! - [on toque] 1696 01:24:57,500 --> 01:24:58,958 [la musique s'arrête] 1697 01:24:59,666 --> 01:25:01,000 Papa ! Joyeux Noël. 1698 01:25:01,083 --> 01:25:02,541 - Ma grande ! [rit] - Coucou. 1699 01:25:03,125 --> 01:25:04,458 [lentement] Ah ! 1700 01:25:04,541 --> 01:25:07,500 - Waouh. T'as l'air en forme, tout bronzé. - Eh oui, merci. 1701 01:25:07,583 --> 01:25:11,458 - Vous vous êtes bien amusés ? - Oui ! Oui, oui, oui, c'était… chouette. 1702 01:25:11,958 --> 01:25:13,791 On a dormi dans des hamacs, 1703 01:25:13,875 --> 01:25:17,166 on a nagé avec les dauphins, on a dansé sur la plage… 1704 01:25:17,250 --> 01:25:19,208 - La totale, quoi. - Ça donne envie. 1705 01:25:19,291 --> 01:25:20,708 Oui, c'était super. 1706 01:25:21,250 --> 01:25:24,666 Mais… Tu sais que tu nous as énormément manqué ? 1707 01:25:25,250 --> 01:25:26,875 Vous m'avez manqué aussi. 1708 01:25:29,291 --> 01:25:31,166 J'ai su que tu avais vendu la maison. 1709 01:25:31,666 --> 01:25:33,791 Euh… Oui, ça y est, c'est fait. 1710 01:25:33,875 --> 01:25:36,583 Je suis encore sous le choc que ça soit arrivé si vite. 1711 01:25:36,666 --> 01:25:40,916 Mais on nous a présenté une offre qu'on aurait été fous de refuser. 1712 01:25:41,000 --> 01:25:43,333 - Je suis contente pour toi. - Merci. 1713 01:25:45,958 --> 01:25:49,125 - [musique douce] - Qu'est-ce que c'est ? 1714 01:25:50,166 --> 01:25:52,750 La maison est à toi, si tu en as envie. 1715 01:25:54,666 --> 01:25:55,833 Attends, t'es sérieux ? 1716 01:25:55,916 --> 01:25:58,833 Mmh-hmm. Eh bien, il va falloir que tu me payes. 1717 01:25:58,916 --> 01:26:01,000 Je t'aime beaucoup, mais faut bien vivre. 1718 01:26:01,083 --> 01:26:03,375 Enfin, si c'est vraiment ce que tu veux. 1719 01:26:03,458 --> 01:26:05,458 - Oh oui ! Oui, bien sûr ! - Ah. 1720 01:26:05,541 --> 01:26:06,916 Merci ! 1721 01:26:07,000 --> 01:26:09,125 - [rit] Avec plaisir. - Oh ! 1722 01:26:11,000 --> 01:26:14,416 Mais tu sais, chérie, j'aurais aimé que tu m'en parles. 1723 01:26:14,500 --> 01:26:18,125 J'aurais dû te le dire, je voulais pas te mettre dans l'embarras. 1724 01:26:18,208 --> 01:26:21,083 Je suis ton père, tu me mettras jamais dans l'embarras. 1725 01:26:21,166 --> 01:26:23,583 Je savais que j'aurais pas dû faire confiance à Barbara. 1726 01:26:23,666 --> 01:26:25,500 Oh ! Non, non, non. 1727 01:26:25,583 --> 01:26:28,333 Barbara n'a pas vendu la mèche. Pas du tout. 1728 01:26:28,416 --> 01:26:32,250 [soupire] D'après ce que j'ai entendu, Logan et toi, vous… 1729 01:26:32,333 --> 01:26:33,833 vous êtes mis dans le pétrin. 1730 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 [petit rire] 1731 01:26:35,958 --> 01:26:37,041 Du lait ? 1732 01:26:38,375 --> 01:26:40,833 C'est vraiment un bon garçon, tu sais. 1733 01:26:42,000 --> 01:26:43,916 J'espère que tout ira bien pour lui. 1734 01:26:51,375 --> 01:26:54,875 [musique rythmée] 1735 01:27:10,208 --> 01:27:13,791 - [musique plus douce] - [soupir nerveux] 1736 01:27:14,708 --> 01:27:16,708 - [sonnette] - [soupir nerveux] 1737 01:27:18,291 --> 01:27:19,916 [la sonnette continue de sonner] 1738 01:27:22,166 --> 01:27:23,041 [Erica] Va-t'en ! 1739 01:27:23,125 --> 01:27:24,583 S'il vous plaît, ouvrez-moi. 1740 01:27:24,666 --> 01:27:27,291 C'est à propos de Logan. Vous adorez Logan. 1741 01:27:28,666 --> 01:27:31,791 Vous êtes pas fatiguée de toujours jouer la méchante avec moi ? 1742 01:27:31,875 --> 01:27:33,458 Je sais que vous me voyez. 1743 01:27:34,458 --> 01:27:37,833 Je suis quelqu'un de bien. J'avoue, j'ai pu commettre des erreurs, 1744 01:27:37,916 --> 01:27:41,916 mais vous aussi ! Et Cameron aussi. Je tiens à vous dire que je suis désolée. 1745 01:27:42,000 --> 01:27:43,875 Vous ne méritiez pas de vivre ça. 1746 01:27:43,958 --> 01:27:48,041 Je dépose quelque chose devant la porte. Je voudrais que vous le donniez à Stan. 1747 01:27:48,125 --> 01:27:50,333 Ensuite, je m'en vais. S'il vous plaît, donnez-le-lui. 1748 01:27:56,250 --> 01:27:57,458 Oh, et Erica, 1749 01:27:57,541 --> 01:28:00,916 si vous ne m'aidez pas, je reviendrai tous les jours. Au revoir. 1750 01:28:01,000 --> 01:28:05,166 - [la musique s'arrête] - ["Light On" de Maggie Rogers] 1751 01:28:05,250 --> 01:28:06,541 [soupire profondément] 1752 01:28:23,875 --> 01:28:26,541 - Voilà. Je dois filer. - Merci, chéri. Au revoir. 1753 01:28:26,625 --> 01:28:28,500 Je t'aime, mamie. Je reviens demain. 1754 01:28:30,791 --> 01:28:32,541 Je croyais qu'on était déjà demain. 1755 01:28:32,625 --> 01:28:34,291 [Logan] Non, demain, ce sera demain ! 1756 01:28:38,125 --> 01:28:39,000 [soupire] 1757 01:28:45,000 --> 01:28:47,958 [la chanson continue] 1758 01:29:15,416 --> 01:29:18,500 [tous] … huit, sept, six, 1759 01:29:19,083 --> 01:29:20,833 cinq, quatre… 1760 01:29:21,416 --> 01:29:23,333 [tous] … trois, deux, un… 1761 01:29:23,416 --> 01:29:27,333 … un… Bonne année ! Ouh ! 1762 01:29:27,416 --> 01:29:30,416 - [clameur] - [la chanson continue] 1763 01:29:54,750 --> 01:29:56,750 [la chanson s'évanouit] 1764 01:29:59,833 --> 01:30:02,333 ["Thanks to Me" de The Mears Brothers] 1765 01:30:02,416 --> 01:30:04,416 [brouhaha] 1766 01:30:11,291 --> 01:30:12,750 [Paul] Ah. Le voilà. 1767 01:30:13,541 --> 01:30:15,708 - Logan. - Stan. 1768 01:30:16,708 --> 01:30:20,333 - Tu as l'air surpris de me voir. - Pour être honnête, je le suis un peu. 1769 01:30:20,416 --> 01:30:22,666 [rit] Assieds-toi. 1770 01:30:24,541 --> 01:30:28,000 Bon… Stan, je suis content que vous nous ayez appelés, 1771 01:30:28,083 --> 01:30:32,666 parce que je suis certain que le complexe sera unique en son genre. 1772 01:30:32,750 --> 01:30:33,583 Vous voyez ? 1773 01:30:33,666 --> 01:30:36,791 Si j'étais d'accord avec vous, nous aurions tous les deux tort. 1774 01:30:36,875 --> 01:30:39,291 La proposition n'était pas mauvaise, mais ça coince : 1775 01:30:39,375 --> 01:30:41,291 j'en ai reçu cinq autres identiques. 1776 01:30:42,041 --> 01:30:43,791 Je suis venu pour discuter de ça. 1777 01:30:49,625 --> 01:30:53,166 - Je peux savoir ce que c'est ? - C'est pour un lotissement bien-être. 1778 01:30:53,250 --> 01:30:55,375 Voilà, ça, c'est une idée que j'achète. 1779 01:30:55,958 --> 01:30:57,916 On ne se limite pas aux équipements, 1780 01:30:58,000 --> 01:31:01,125 on y intègre des logements pour une expérience complète. 1781 01:31:02,250 --> 01:31:04,750 C'est le projet que je veux voir naître. 1782 01:31:04,833 --> 01:31:06,958 Je ne veux pas construire un bâtiment de plus, 1783 01:31:07,041 --> 01:31:10,500 je veux créer quelque chose dont cette ville pourra être fière. 1784 01:31:10,583 --> 01:31:14,125 C'est un très beau projet, c'est vrai, sur le papier. 1785 01:31:14,208 --> 01:31:17,916 Mais on aura un bien meilleur rendement avec mon concept. 1786 01:31:18,000 --> 01:31:21,833 Paul, je viens d'avoir 60 ans, et pour être honnête, 1787 01:31:21,916 --> 01:31:23,750 je n'ai pas besoin de plus d'argent. 1788 01:31:25,208 --> 01:31:26,541 Oui, je vois. 1789 01:31:26,625 --> 01:31:30,333 Mais on ne construit pas d'immeubles résidentiels. Vous comprenez ? 1790 01:31:30,833 --> 01:31:35,416 Il existe des dizaines d'entreprises qui peuvent mettre en œuvre une idée. 1791 01:31:35,500 --> 01:31:38,166 J'ai seulement besoin de l'homme qui a les idées. 1792 01:31:38,250 --> 01:31:40,875 À en juger par cette conversation, ce n'est pas vous. 1793 01:31:42,750 --> 01:31:44,000 Je crois que c'est lui. 1794 01:31:47,666 --> 01:31:49,666 [la chanson s'évanouit] 1795 01:31:49,750 --> 01:31:53,250 Euh… Je suis désolé, je sais pas quoi répondre à ça. 1796 01:31:53,333 --> 01:31:55,166 Dis que tu es partant. 1797 01:31:55,250 --> 01:31:57,250 [musique douce] 1798 01:32:02,583 --> 01:32:05,125 - Oui, je suis partant. - Oh, avant que j'oublie… 1799 01:32:05,208 --> 01:32:07,750 Erica a dit qu'il fallait prévenir Avery de notre accord, 1800 01:32:07,833 --> 01:32:10,083 pour qu'elle arrête de venir en permanence. 1801 01:32:11,250 --> 01:32:13,625 Bon, j'y vais. Bonne fin de soirée. 1802 01:32:16,125 --> 01:32:18,666 - [paroles indistinctes] - [Mitchell] Un discours ! 1803 01:32:18,750 --> 01:32:22,291 - Je veux pas faire ça. - On veut un discours. Un peu de silence. 1804 01:32:22,875 --> 01:32:27,000 S'il vous plaît ! La nouvelle propriétaire va nous faire un discours. 1805 01:32:27,791 --> 01:32:30,291 Coucou, tout le monde. Merci d'être venus. 1806 01:32:30,375 --> 01:32:33,916 Euh… Je suis pas la reine des discours, je sais pas trop quoi dire. 1807 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 C'est rien. Moi, je sais. 1808 01:32:36,916 --> 01:32:38,000 Oh ! Non, non ! 1809 01:32:38,083 --> 01:32:41,125 Ça va aller. T'en fais pas. Fais-moi confiance. 1810 01:32:41,208 --> 01:32:42,833 Je gère. Ça va aller. 1811 01:32:44,833 --> 01:32:45,916 D'accord. 1812 01:32:46,000 --> 01:32:48,541 - [musique romantique] - Je te laisse faire. 1813 01:32:49,708 --> 01:32:50,541 [Logan] Euh… 1814 01:32:51,791 --> 01:32:52,625 Avery… 1815 01:32:53,250 --> 01:32:54,958 et tout le monde… 1816 01:32:55,791 --> 01:32:58,625 Euh… Tu sais, quand j'y repense, 1817 01:32:59,250 --> 01:33:01,666 j'aimerais vraiment pouvoir remonter le temps 1818 01:33:01,750 --> 01:33:04,333 jusqu'à cette fameuse soirée et tout changer. 1819 01:33:04,416 --> 01:33:09,708 Et je pense parler au nom de plusieurs, je crois, en disant ça. Euh… 1820 01:33:11,125 --> 01:33:14,500 J'avoue que ce Noël a été de loin le pire de mes cauchemars, 1821 01:33:14,583 --> 01:33:18,416 avec ces histoires de drogue, de chantage et tous les mensonges. 1822 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 Je ne souhaiterais pas ça à mon pire ennemi. 1823 01:33:21,083 --> 01:33:24,916 Mais je le referais sans hésiter, parce que ça m'a permis de te retrouver. 1824 01:33:25,000 --> 01:33:29,208 J'ai eu la chance de découvrir la femme incroyable que tu es devenue. 1825 01:33:30,166 --> 01:33:33,291 Et je sais que je ne mérite pas ça, 1826 01:33:33,375 --> 01:33:36,458 mais un homme très sage m'a dit, un jour, qu'on avait 1827 01:33:36,541 --> 01:33:39,125 ce qu'il fallait pour aller jusqu'au bout du chemin. 1828 01:33:39,208 --> 01:33:42,541 Alors, j'espère que tu seras d'accord pour me laisser une 2e chance 1829 01:33:42,625 --> 01:33:45,000 - et voir si c'est possible. - T'as fini ? 1830 01:33:45,083 --> 01:33:46,166 Oui, je crois, oui. 1831 01:33:46,250 --> 01:33:49,166 - [invités, émus] Oh ! - [la musique s'intensifie] 1832 01:33:49,250 --> 01:33:51,583 [paroles indistinctes] 1833 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 Je t'aime. 1834 01:33:54,041 --> 01:33:55,000 Je t'aime aussi. 1835 01:33:57,833 --> 01:33:59,833 [clameur] 1836 01:34:08,375 --> 01:34:12,500 UN AN PLUS TARD 1837 01:34:12,583 --> 01:34:14,583 [la musique s'apaise] 1838 01:34:23,375 --> 01:34:25,666 - Bonjour. - Bonjour. Joyeux Noël. 1839 01:34:25,750 --> 01:34:28,333 - Merci beaucoup. - On tenait à vous offrir un petit cadeau. 1840 01:34:28,416 --> 01:34:30,500 Oh ! Merci. Vous voulez entrer ? 1841 01:34:30,583 --> 01:34:33,666 Non, c'est gentil, mais on doit aller dîner avec les enfants. 1842 01:34:33,750 --> 01:34:35,750 Dis à Logan de profiter de ses vacances. 1843 01:34:35,833 --> 01:34:37,833 Le 4 janvier, il devra se remettre au boulot. 1844 01:34:37,916 --> 01:34:39,500 Je lui dirai. Joyeux Noël. 1845 01:34:39,583 --> 01:34:40,875 - Merci. - Amusez-vous bien. 1846 01:34:40,958 --> 01:34:42,958 [la musique s'évanouit] 1847 01:34:43,916 --> 01:34:46,416 ["It's Christmas" d'Amber Woodhouse] 1848 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 Avery ! 1849 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 [Veronica aboie] 1850 01:34:49,833 --> 01:34:51,291 Ne les engloutis pas. 1851 01:34:56,791 --> 01:34:58,958 - [rit] - On y va, mon amour. 1852 01:35:01,416 --> 01:35:02,791 [Veronica aboie] 1853 01:35:06,541 --> 01:35:09,208 Qu'est-ce qu'ils voulaient ? Pourquoi ils sont venus ? 1854 01:35:10,208 --> 01:35:11,375 C'est mon petit secret. 1855 01:35:11,458 --> 01:35:12,416 [rient] 1856 01:35:12,500 --> 01:35:14,541 C'est des cookies ? Je peux en avoir un ? 1857 01:35:14,625 --> 01:35:17,041 - Si t'es gentil avec moi. - Je le suis toujours. 1858 01:35:17,125 --> 01:35:18,375 Ah oui, t'es sûr de ça ? 1859 01:35:18,458 --> 01:35:21,458 [Logan] J'ai réservé le lieu de réception du mariage. Ça compte. 1860 01:35:21,541 --> 01:35:23,541 [la chanson continue] 1861 01:35:39,166 --> 01:35:41,500 [couine, grogne] 1862 01:35:45,083 --> 01:35:47,708 FIN 1863 01:37:12,583 --> 01:37:15,708 - [fin de la chanson] - [musique mystérieuse] 1864 01:38:53,458 --> 01:38:55,458 [fin de la musique]