1
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
[musique rythmée joyeuse]
2
00:00:10,166 --> 00:00:12,625
[homme] Voici l'histoire
d'un tout petit secret
3
00:00:12,708 --> 00:00:15,250
qui a pris racine
il y a un peu moins de 20 ans.
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,375
- [éclats de voix d'enfants]
- Tout commence en 1996,
5
00:00:18,458 --> 00:00:21,458
lorsque ma fille, Avery, rencontre Logan.
6
00:00:22,041 --> 00:00:23,958
Ils deviennent inséparables.
7
00:00:25,416 --> 00:00:28,208
Logan était différent
de tous les autres amis d'Avery.
8
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
{\an8}Ma femme et moi l'avions remarqué
dès le 1er jour.
9
00:00:31,458 --> 00:00:34,166
{\an8}Et ce n'était pas uniquement
parce que c'était un garçon, mais…
10
00:00:34,250 --> 00:00:36,291
parce que quand elle était avec lui,
11
00:00:36,375 --> 00:00:39,791
elle pouvait être elle-même,
sans équivoque.
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,833
- Et inversement.
- [elle ronfle]
13
00:00:42,916 --> 00:00:44,500
Avec les années,
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,375
cette amitié a quelque peu…
15
00:00:47,083 --> 00:00:49,416
- évolué.
- [musique douce romantique]
16
00:00:49,500 --> 00:00:51,875
Elle est devenue une histoire d'amour.
17
00:00:51,958 --> 00:00:55,583
Que je souhaite à tout le monde
de connaître une fois dans sa vie.
18
00:00:56,916 --> 00:01:00,833
Le genre d'histoire qui permet
de surmonter toutes les épreuves.
19
00:01:00,916 --> 00:01:01,916
[klaxon]
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
Comme cet été,
où la mère d'Avery, l'amour de ma vie,
21
00:01:04,875 --> 00:01:07,833
- nous a quittés.
- [musique mélancolique]
22
00:01:08,541 --> 00:01:10,541
Malgré la difficulté de ce deuil,
23
00:01:11,041 --> 00:01:12,625
les jours ont passé,
24
00:01:12,708 --> 00:01:15,541
et j'ai eu le plaisir
de les voir tous les deux devenir
25
00:01:15,625 --> 00:01:17,416
des adultes remarquables.
26
00:01:18,083 --> 00:01:20,500
{\an8}Grâce à sa détermination sans limites,
27
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
{\an8}Avery a reçu une proposition
pour le poste de ses rêves à Londres.
28
00:01:24,208 --> 00:01:25,583
{\an8}Et Logan…
29
00:01:25,666 --> 00:01:27,000
Eh bien,
30
00:01:27,083 --> 00:01:31,500
je pense qu'il fait tout ce qu'il peut
pour s'accrocher à l'amour de sa vie.
31
00:01:34,208 --> 00:01:36,625
- [la musique s'évanouit]
- [Logan] Avery…
32
00:01:36,708 --> 00:01:39,666
je peux pas comprendre
ce que j'ai fait de mal si tu me dis rien.
33
00:01:39,750 --> 00:01:41,791
[Avery] Je vais te laisser deviner.
34
00:01:41,875 --> 00:01:44,833
[Logan] Je pourrais essayer.
Mais avec le ton que t'emploies
35
00:01:44,916 --> 00:01:47,583
et la petite veine sur ton front,
que je connais bien,
36
00:01:47,666 --> 00:01:49,375
{\an8}je me rendrais pas service.
37
00:01:49,458 --> 00:01:51,875
{\an8}Attends, s'il te plaît !
On peut en discuter ?
38
00:01:51,958 --> 00:01:53,083
{\an8}DÉCEMBRE 2014
39
00:01:53,166 --> 00:01:55,750
{\an8}C'est notre dernière soirée ensemble,
et tu es soûl.
40
00:01:55,833 --> 00:01:59,416
Ça t'a pas traversé l'esprit
que ton départ m'avait poussé à boire ?
41
00:01:59,500 --> 00:02:02,333
Tu sors du restaurant en titubant,
mais c'est ma faute ?
42
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Oui.
43
00:02:03,583 --> 00:02:05,083
- [soupir amusé]
- Non !
44
00:02:05,166 --> 00:02:06,291
Désolé…
45
00:02:07,125 --> 00:02:07,958
Je plaisante.
46
00:02:08,666 --> 00:02:10,208
Ou peut-être pas, en fait.
47
00:02:10,708 --> 00:02:13,541
Comprends-moi.
Tu vas affreusement me manquer.
48
00:02:13,625 --> 00:02:16,750
- Mais toi aussi.
- Je peux te serrer dans mes bras ?
49
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
[musique douce enjouée]
50
00:02:19,000 --> 00:02:20,208
Oh, m'en veux pas.
51
00:02:22,666 --> 00:02:24,333
Je vais être triste sans toi.
52
00:02:25,500 --> 00:02:28,208
[en chantant] Je veux seulement
que tu restes avec moi.
53
00:02:28,291 --> 00:02:30,625
- T'es complètement soûl.
- Pas tant que ça.
54
00:02:31,416 --> 00:02:33,333
Alors, dis-moi ce qu'on fait là.
55
00:02:35,083 --> 00:02:36,416
On vient fêter ton départ.
56
00:02:36,500 --> 00:02:37,541
C'est pas drôle.
57
00:02:38,083 --> 00:02:40,333
- [tintement de clés]
- [grincement de porte]
58
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
[tous] Surprise ! [rient]
59
00:02:48,083 --> 00:02:51,041
["Go, Santa Go!"
de Howell-Freundlich Overdrive]
60
00:02:51,125 --> 00:02:53,333
[brouhaha]
61
00:02:53,416 --> 00:02:54,416
Oh. Merci.
62
00:02:54,500 --> 00:02:57,208
- Je crois que la surprise a fonctionné.
- Carrément.
63
00:02:57,291 --> 00:03:00,250
Mon fils va être dévasté
de ne pas te voir pendant si longtemps.
64
00:03:00,333 --> 00:03:01,375
Oui.
65
00:03:02,666 --> 00:03:05,250
Je t'ai dit que j'ai fréquenté
un Anglais dans ma jeunesse ?
66
00:03:05,333 --> 00:03:08,500
Y a rien qui m'émoustille plus
qu'un accent britannique.
67
00:03:08,583 --> 00:03:09,500
[rit]
68
00:03:09,583 --> 00:03:12,458
Tu vas penser que je suis fou,
peut-être trop romantique,
69
00:03:12,541 --> 00:03:14,000
mais je crois qu'avec ma fille,
70
00:03:14,083 --> 00:03:17,458
vous avez tout ce qu'il faut
pour aller jusqu'au bout du chemin.
71
00:03:17,541 --> 00:03:19,833
- Vous croyez ?
- Il faut que tu t'accroches,
72
00:03:19,916 --> 00:03:21,750
que tu prennes des risques
73
00:03:21,833 --> 00:03:24,166
et par-dessus tout,
que tu suives ton cœur.
74
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
J'aimerais que mes jambes puissent encore
explorer d'autres horizons.
75
00:03:27,583 --> 00:03:30,375
- Oh ! [rit]
- C'est vrai. On n'a qu'une seule vie.
76
00:03:30,458 --> 00:03:33,708
Hé, maman. Il vaudrait mieux
que tu manges un petit morceau.
77
00:03:33,791 --> 00:03:35,000
- D'accord.
- Voilà.
78
00:03:37,500 --> 00:03:39,375
Je crois qu'il faut porter un toast.
79
00:03:39,458 --> 00:03:42,000
Tu devrais prendre la parole. Vas-y !
80
00:03:42,083 --> 00:03:43,291
- Maintenant ?
- Oui !
81
00:03:43,375 --> 00:03:44,416
D'accord.
82
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Ohé, ohé !
Je vais vous demander votre attention.
83
00:03:47,333 --> 00:03:49,333
- [tintement du verre]
- S'il vous plaît.
84
00:03:49,416 --> 00:03:50,416
Votre attention.
85
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
Votre attention, s'il vous plaît.
86
00:03:54,208 --> 00:03:57,916
- [la chanson s'arrête]
- Oh… Ne t'en fais pas, chérie.
87
00:03:58,000 --> 00:04:00,958
Ton vieux père ne va pas se lancer
dans un de ces discours…
88
00:04:01,041 --> 00:04:03,500
soporifiques, qui met mal à l'aise
devant tout le monde.
89
00:04:03,583 --> 00:04:06,125
- [rires]
- Et je ne vais pas m'épancher en disant…
90
00:04:06,791 --> 00:04:09,291
- [ému] à quel point tu vas me manquer.
- Je sais.
91
00:04:09,375 --> 00:04:12,083
Je ne vais pas non plus
en rajouter des tonnes
92
00:04:12,166 --> 00:04:13,416
en répétant…
93
00:04:14,083 --> 00:04:17,666
à quel point
je suis incroyablement heureux
94
00:04:17,750 --> 00:04:20,333
et tellement fier que tu sois ma fille.
95
00:04:20,416 --> 00:04:22,416
Et je suis convaincu que…
96
00:04:22,958 --> 00:04:24,458
ta mère l'aurait été aussi.
97
00:04:24,541 --> 00:04:25,958
Non ! Ça suffit !
98
00:04:26,041 --> 00:04:29,125
Ce n'est pas le moment
ni le lieu pour ce genre de chose.
99
00:04:29,208 --> 00:04:32,041
Je ne serai pas celui
qui jettera un froid sur la soirée.
100
00:04:32,125 --> 00:04:36,500
Je vais plutôt laisser Logan
réchauffer… l'ambiance.
101
00:04:36,583 --> 00:04:38,416
[rires]
102
00:04:38,500 --> 00:04:40,791
- Je te laisse la place.
- [brouhaha]
103
00:04:41,500 --> 00:04:42,333
[petit rire]
104
00:04:43,708 --> 00:04:45,041
Hé. [petit rire]
105
00:04:49,208 --> 00:04:50,375
Euh… [soupire]
106
00:04:50,458 --> 00:04:52,833
- [homme] Ouh…
- [femme] Oh, c'est pas possible.
107
00:04:52,916 --> 00:04:54,083
Qu'est-ce que tu fais ?
108
00:04:54,166 --> 00:04:56,208
Ce qu'il faut
pour te donner une raison de rester.
109
00:04:56,291 --> 00:04:59,083
- Tu as mal compris.
- Non. Tout va bien, Mitchell. Je gère.
110
00:04:59,166 --> 00:05:00,625
Oh… D'accord…
111
00:05:00,708 --> 00:05:03,500
- [se racle la gorge] Avery…
- [bas] C'est un cauchemar.
112
00:05:03,583 --> 00:05:06,916
… je sais qu'à certains moments,
on se rend dingues, tous les deux.
113
00:05:07,000 --> 00:05:07,875
Relève-toi.
114
00:05:07,958 --> 00:05:11,375
Et j'ai beau essayer,
je peux pas m'imaginer vivre sans toi.
115
00:05:11,458 --> 00:05:13,500
OK. Ça suffit, mon chéri. Relève-toi.
116
00:05:13,583 --> 00:05:15,333
Je ne veux pas que tu aies des regrets.
117
00:05:15,416 --> 00:05:17,916
- [normalement] Ne fais pas ça.
- Alors… Avery…
118
00:05:18,000 --> 00:05:20,125
- [femme] Il va le faire.
- … veux-tu…
119
00:05:20,208 --> 00:05:22,250
Non. Je ne veux pas me marier avec toi.
120
00:05:22,333 --> 00:05:25,666
- [murmures]
- [femme] Horrible. Un si joli moment.
121
00:05:25,750 --> 00:05:27,708
Mais j'ai pas encore posé la question.
122
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, je vais m'en aller.
Il faut que tu l'acceptes.
123
00:05:31,750 --> 00:05:33,500
[musique mélancolique]
124
00:05:33,583 --> 00:05:35,291
Euh… Non.
125
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
Non.
126
00:05:38,458 --> 00:05:42,625
Non. C'est pas un départ "anodin".
Je crois plutôt que tu cherches à fuir.
127
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
- Ça suffit, on va régler ça dehors.
- Tu pars loin de ton père.
128
00:05:45,958 --> 00:05:48,666
Qui est pas capable
de se faire un sandwich tout seul.
129
00:05:48,750 --> 00:05:50,166
Euh… Ça dépend du sandwich.
130
00:05:50,250 --> 00:05:52,458
Tu cherches à t'éloigner de ta maison.
131
00:05:52,541 --> 00:05:54,708
- Que tu adores.
- Elle sera toujours là.
132
00:05:54,791 --> 00:05:57,625
Et surtout, tu vas t'éloigner de moi.
133
00:05:57,708 --> 00:06:00,166
C'est comme si tu pensais pas
134
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
à ce que je pouvais ressentir.
135
00:06:02,583 --> 00:06:04,500
C'est pas le moment de parler de ça.
136
00:06:04,583 --> 00:06:08,166
Je crois que si ta mère était encore là,
elle serait très déçue de ce que tu fais.
137
00:06:08,250 --> 00:06:10,166
[murmures]
138
00:06:10,250 --> 00:06:11,625
Mais de toute façon…
139
00:06:11,708 --> 00:06:13,583
- Papa.
- … si elle était là,
140
00:06:14,625 --> 00:06:17,083
je crois pas qu'on serait
face à cette situation.
141
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
Je t'interdis de parler d'elle.
142
00:06:19,416 --> 00:06:21,958
- Pourtant, je dis que la vérité.
- C'est fini, nous deux.
143
00:06:22,041 --> 00:06:23,625
Je crois que ça l'était déjà.
144
00:06:24,458 --> 00:06:27,583
- [la musique s'intensifie]
- [émue] Je veux plus jamais te revoir.
145
00:06:27,666 --> 00:06:30,375
Alors, t'as qu'à partir vivre
à l'autre bout du monde !
146
00:06:44,416 --> 00:06:45,833
[grincement de porte]
147
00:06:48,083 --> 00:06:50,083
[musique de tension]
148
00:06:52,250 --> 00:06:54,208
[grogne]
149
00:06:54,291 --> 00:06:56,916
- [la musique s'arrête]
- [aboiements au loin]
150
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
[conversations indistinctes]
151
00:06:59,916 --> 00:07:01,208
Ça alors.
152
00:07:01,291 --> 00:07:03,333
- Je m'attendais pas à ça.
- Hmm !
153
00:07:03,875 --> 00:07:07,208
- [musique mélancolique]
- [sanglote]
154
00:07:20,833 --> 00:07:23,833
[grogne] Les clés ! [grogne]
155
00:07:25,583 --> 00:07:29,083
- [pousse un long cri]
- ["Summer" de Calvin Harris]
156
00:07:29,166 --> 00:07:32,416
[femme 1] Le Ice bucket challenge
contre la SLA a envahi la toile.
157
00:07:32,500 --> 00:07:35,000
Hamilton a battu
tous les records de Broadway !
158
00:07:35,083 --> 00:07:38,000
[homme 1] Légalisation historique
du mariage entre personnes de même sexe.
159
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
[homme 2] Un satellite
a enfin photographié Pluton.
160
00:07:40,541 --> 00:07:44,291
[homme 3] Kobe Bryant tire sa révérence
après un dernier match. Ouh ! Mamba out !
161
00:07:44,375 --> 00:07:47,125
[femme 2] Beyond Meat prend d'assaut
les supermarchés.
162
00:07:47,208 --> 00:07:50,000
{\an8}[femme 3] Stranger Things est la série
la plus regardée…
163
00:07:50,083 --> 00:07:52,833
[femme 4] Moonlight a reçu l'Oscar
du meilleur film lors d'une soirée…
164
00:07:52,916 --> 00:07:54,791
[homme 4] Mariage royal à Windsor.
165
00:07:54,875 --> 00:07:57,833
[femme 5] L'équipe
de football thaïlandaise enfin secourue.
166
00:07:57,916 --> 00:08:00,875
[homme 5] La cathédrale Notre-Dame
est en proie aux flammes.
167
00:08:00,958 --> 00:08:04,208
[homme 6] … a capturé la 1re image
d'un trou noir supermassif.
168
00:08:04,291 --> 00:08:07,208
[femme 6] La réalité virtuelle
est arrivée. Likez et abonnez-vous…
169
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
[homme 7] … comme Elon l'avait dit.
Voici le Cybertruck !
170
00:08:10,166 --> 00:08:13,375
[femme 7] Greta Thunberg
est la personnalité de 2019 selon le Time.
171
00:08:13,458 --> 00:08:15,708
[femme 8] Ses moufles
sont devenues célèbres.
172
00:08:15,791 --> 00:08:18,833
[homme 8] Grosse semaine de lancement
pour La chronique des Bridgerton !
173
00:08:18,916 --> 00:08:21,416
[femme 9] Les NFT
envahissent le monde de l'art.
174
00:08:21,500 --> 00:08:24,750
[femme 10] Le rover Perseverance
s'est posé avec succès sur Mars.
175
00:08:24,833 --> 00:08:27,250
[femme 11] L'Ever Given coincé
sur le canal de Suez.
176
00:08:27,333 --> 00:08:31,250
[homme 9] C'est sans précédent.
Squid Game est le plus gros succès…
177
00:08:31,333 --> 00:08:33,958
[femme 12] Le capt Kirk en personne
s'envole pour l'espace.
178
00:08:34,041 --> 00:08:37,541
{\an8}[femme 13] Pour la 1re fois en 87 ans,
un roi monte sur le trône d'Angleterre.
179
00:08:37,625 --> 00:08:39,958
{\an8}[femme 14] L'intelligence artificielle
fait son entrée.
180
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
[femme 15] L'Argentine gagne
la Coupe du monde 2022.
181
00:08:42,750 --> 00:08:45,375
[homme 10] L'oiseau bleu de Twitter
s'est fait voler dans les plumes.
182
00:08:45,458 --> 00:08:48,125
[femme 16] La Californie interdit
les véhicules autonomes Cruise.
183
00:08:48,208 --> 00:08:51,166
[homme 11] Barbie et Oppenheimer,
le combo parfait d'Hollywood.
184
00:08:51,250 --> 00:08:53,750
[femme 17] Taylor Swift
entre dans l'histoire.
185
00:08:53,833 --> 00:08:56,833
- [fin de la chanson]
- [musique rythmée enjouée]
186
00:08:59,375 --> 00:09:02,125
{\an8}AUJOURD'HUI
187
00:09:02,208 --> 00:09:04,375
{\an8}[Avery] Joyeuses fêtes à tous.
Je m'en vais.
188
00:09:04,458 --> 00:09:06,958
- [homme] Salut.
- [femme] Salut ! Bonnes vacances.
189
00:09:14,333 --> 00:09:17,416
- [bip long appel]
- Coucou. Où est-ce que t'es ?
190
00:09:17,500 --> 00:09:19,708
- [femme] Dans le hall.
- Je te vois pas.
191
00:09:20,875 --> 00:09:22,916
- [femme] Tu me vois mieux, là ?
- Ah !
192
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
T'as l'air ultra stressée.
193
00:09:24,833 --> 00:09:28,875
Je vais faire office
de sacrifice de fin d'année, c'est normal.
194
00:09:28,958 --> 00:09:32,583
- La vache, j'ai envie de la rencontrer.
- Il vaut mieux pas, je te le garantis.
195
00:09:32,666 --> 00:09:34,875
C'est bien
quand le fond de la bouteille est creux ?
196
00:09:34,958 --> 00:09:36,916
Je suis sûre que ça va lui plaire.
197
00:09:37,916 --> 00:09:39,291
D'accord. Faut que je file.
198
00:09:40,083 --> 00:09:42,000
Respire un grand coup.
Tu vas gérer.
199
00:09:43,750 --> 00:09:46,000
- Souhaite-moi bonne chance.
- Tout ira bien.
200
00:09:46,083 --> 00:09:49,500
J'en suis quasiment certaine.
Tout repose sur cette bouteille de vin.
201
00:09:50,666 --> 00:09:52,750
- Génial.
- [la musique continue]
202
00:09:52,833 --> 00:09:54,291
[souffle] Ça va.
203
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
- Où t'étais ?
- Ben, je m'occupais du chantier.
204
00:09:57,083 --> 00:09:58,791
- Ils sont là ?
- Dans dix minutes.
205
00:09:58,875 --> 00:10:00,125
- Tout y est ?
- Oui.
206
00:10:00,208 --> 00:10:02,583
Super. On a un gros pari
à gagner aujourd'hui.
207
00:10:02,666 --> 00:10:05,916
- Tu m'as pas dit où tu les as rencontrés.
- C'est pas important.
208
00:10:06,000 --> 00:10:07,958
Ils ont plein d'idées
et sont pleins aux as.
209
00:10:08,041 --> 00:10:11,333
On vise 15 à 20 étages
uniquement pour le bâtiment principal.
210
00:10:11,416 --> 00:10:13,583
- [la musique s'évanouit]
- D'accord. Donc…
211
00:10:13,666 --> 00:10:16,916
imaginons qu'on décroche ce contrat,
ça implique quoi pour moi ?
212
00:10:17,000 --> 00:10:18,958
- [en riant] Pour toi ?
- Ouais.
213
00:10:19,041 --> 00:10:21,500
Un an de travail à temps complet,
un toit au-dessus de ta tête
214
00:10:21,583 --> 00:10:22,958
et un frigo bien rempli.
215
00:10:23,041 --> 00:10:26,000
La récompense inestimable
de travailler pour moi.
216
00:10:26,083 --> 00:10:28,083
[brouhaha]
217
00:10:28,875 --> 00:10:32,291
D'accord. Tu m'as encore pour 15 min,
sinon je vais être en retard.
218
00:10:32,375 --> 00:10:34,166
Je rencontre les parents de Cassie.
219
00:10:34,250 --> 00:10:36,291
La 1re impression
compte pas tant que ça.
220
00:10:36,375 --> 00:10:37,375
T'es divorcé, non ?
221
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
On est séparés.
222
00:10:39,291 --> 00:10:41,291
[musique rythmée enjouée]
223
00:10:42,458 --> 00:10:44,625
Non, le magasin doit être
immatriculé aujourd'hui.
224
00:10:44,708 --> 00:10:48,541
Non, l'indemnité, c'est la règle.
S'ils ne l'ajoutent pas, on ne signe rien.
225
00:10:48,625 --> 00:10:51,250
Je me fiche qu'il se déplace.
C'est pour ça qu'on nous a engagés.
226
00:10:51,333 --> 00:10:54,208
Vous êtes au courant ?
Je facture mes honoraires à la minute.
227
00:10:54,291 --> 00:10:57,208
Un retard de paiement
entraînera des frais supplémentaires.
228
00:10:57,291 --> 00:10:59,916
On peut se renvoyer la balle
pendant une heure
229
00:11:00,000 --> 00:11:04,500
ou en venir au moment où on tombe d'accord
et où vous économisez 300 $.
230
00:11:04,583 --> 00:11:05,416
[envoi SMS]
231
00:11:05,500 --> 00:11:09,541
[Logan] Tu peux me rappeler
les prénoms de tes frères ? Y a Callum et…
232
00:11:09,625 --> 00:11:11,333
- Cameron.
- Cameron.
233
00:11:11,416 --> 00:11:15,083
- [Cassie] Hmm-mmh.
- Cassie, Callum, Cameron.
234
00:11:16,916 --> 00:11:19,541
Et le chien s'appelle Cookie.
235
00:11:20,375 --> 00:11:21,458
C'est Veronica.
236
00:11:23,791 --> 00:11:25,708
Non, je sais que c'est Veronica, mais…
237
00:11:27,125 --> 00:11:30,166
Cookie ? Tous les autres noms
commencent par un C.
238
00:11:30,250 --> 00:11:32,083
- T'as compris ?
- Tu réfléchis trop.
239
00:11:32,708 --> 00:11:33,708
[envoi SMS]
240
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
Hé !
241
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
À VENDRE
242
00:11:42,583 --> 00:11:44,583
[la musique s'évanouit]
243
00:11:44,666 --> 00:11:48,250
- Bon, je me dépêche.
- Je devrais venir. Tu crois pas ?
244
00:11:48,333 --> 00:11:50,333
Non. Je t'aime, mais on n'a pas le temps
245
00:11:50,416 --> 00:11:54,333
pour une conversation de 30 min
sur les origines du réfrigérateur.
246
00:11:54,416 --> 00:11:57,291
Oui, c'est vrai.
Tu sais que ça date du XIXe siècle ?
247
00:11:57,375 --> 00:11:59,000
- C'est fou.
- Oui. J'y vais.
248
00:11:59,083 --> 00:12:02,708
Y a pas si longtemps, en fait.
T'imagines à quel point c'est dingue ?
249
00:12:09,125 --> 00:12:11,291
- [arrêt moteur]
- [envoi SMS]
250
00:12:12,791 --> 00:12:15,041
[envoi deux SMS]
251
00:12:17,125 --> 00:12:18,583
Hé, ça te dirait pas…
252
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
- d'entrer ?
- Non, merci.
253
00:12:22,458 --> 00:12:26,333
- Pas de souci. Je fais vite.
- [claquement de portière]
254
00:12:28,541 --> 00:12:30,541
[chanson rock à la radio]
255
00:12:31,416 --> 00:12:33,791
Papa ? Je suis là.
256
00:12:33,875 --> 00:12:34,958
Et je suis en retard.
257
00:12:35,041 --> 00:12:37,625
- Hé ! Ma grande !
- Oh, waouh !
258
00:12:37,708 --> 00:12:40,458
[ricane] Alors, où est Cameron ?
259
00:12:40,541 --> 00:12:41,875
- Dans la voiture.
- Oh.
260
00:12:41,958 --> 00:12:45,208
Faut qu'on règle nos comptes, Magnum,
avant que tu reprennes ton poste.
261
00:12:45,291 --> 00:12:46,833
Tu peux te moquer de moi,
262
00:12:46,916 --> 00:12:50,000
mais Tom Selleck était un homme d'action,
à l'époque. [ricane]
263
00:12:50,083 --> 00:12:51,666
J'en doute pas. [rit]
264
00:12:52,958 --> 00:12:54,291
Tiens, petite maligne.
265
00:12:54,833 --> 00:12:57,166
[musique dramatique]
266
00:12:57,250 --> 00:12:58,166
Oh.
267
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
T'es sûr que tu veux pas les garder ?
268
00:13:02,875 --> 00:13:06,166
Oui. Je crois qu'il est temps
qu'elles te reviennent.
269
00:13:06,250 --> 00:13:07,083
Ça vaut mieux.
270
00:13:09,000 --> 00:13:09,833
[elle soupire]
271
00:13:13,250 --> 00:13:15,625
- Tu as eu des nouvelles de lui ?
- Non.
272
00:13:15,708 --> 00:13:16,791
- Ah.
- Jamais.
273
00:13:16,875 --> 00:13:20,166
Je croise sa mère de temps en temps.
Elle demande toujours comment tu vas.
274
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Maman ?
275
00:13:23,375 --> 00:13:25,458
- Hmm ?
- Logan est venu te voir.
276
00:13:25,541 --> 00:13:26,500
C'est qui, Logan ?
277
00:13:26,583 --> 00:13:28,166
Logan, ton petit-fils.
278
00:13:28,250 --> 00:13:31,125
- Ah !
- Tu te souviens de moi ?
279
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Vous êtes mignon.
280
00:13:33,958 --> 00:13:36,583
Ah. D'accord. Merci beaucoup, mamie.
281
00:13:36,666 --> 00:13:39,291
C'est un peu bizarre, mais…
Comment tu vas ?
282
00:13:39,875 --> 00:13:40,833
Je m'ennuie.
283
00:13:40,916 --> 00:13:44,083
Je dirais presque "à mourir",
mais j'ai pas encore cette chance.
284
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
Waouh. Pas très joyeux, mamie.
285
00:13:45,916 --> 00:13:49,000
Mais je peux arranger ça.
On va te divertir un peu.
286
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
Voilà la solution.
287
00:13:51,625 --> 00:13:54,250
[mamie] Ah ! J'adore regarder ça.
288
00:13:54,333 --> 00:13:57,125
Tu l'as déjà vu ?
Ça touche jamais le coin. [rit]
289
00:13:57,208 --> 00:13:59,416
Désolé, je connais pas ce programme.
290
00:14:01,750 --> 00:14:04,375
Mitchell,
tu n'as toujours pas fait ta valise.
291
00:14:04,458 --> 00:14:09,166
Je sais. Tout ce que je dois mettre dedans
est encore dans la machine, Susan.
292
00:14:09,250 --> 00:14:10,208
Tous tes vêtements ?
293
00:14:10,291 --> 00:14:13,708
C'est ce que j'ai dit. Les couleurs,
les blancs, les foncés, tout ça.
294
00:14:13,791 --> 00:14:15,833
Tu sais qu'ils vont plus
ressembler à rien ?
295
00:14:15,916 --> 00:14:18,250
C'est un homme
qui se soucie de son apparence ?
296
00:14:18,333 --> 00:14:21,041
- [il glousse]
- On aurait aimé que vous veniez.
297
00:14:21,125 --> 00:14:23,833
- Moi aussi. Peut-être l'an prochain.
- [les deux] Oui.
298
00:14:23,916 --> 00:14:27,375
Avec un peu de chance,
cette maison sera vendue à notre retour.
299
00:14:27,916 --> 00:14:31,041
- [Susan] On croise les doigts.
- Je vous aime. Bon voyage.
300
00:14:31,125 --> 00:14:33,666
Prévenez quand vous avez atterri.
N'abusez pas de l'open bar.
301
00:14:33,750 --> 00:14:36,125
- Nous aussi, on t'aime.
- Et joyeuses fêtes.
302
00:14:36,208 --> 00:14:38,958
- Je suis pas certain de réussir.
- Moi non plus.
303
00:14:39,041 --> 00:14:41,916
- Je te trouve très bien habillé.
- Je suis d'accord.
304
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
- T'as du goût.
- Je sais.
305
00:14:44,083 --> 00:14:46,500
Maman, pourquoi le câble…
306
00:14:46,583 --> 00:14:48,416
- Oh ! Tu as vu l'heure ?
- … est en panne ?
307
00:14:48,500 --> 00:14:51,083
Tu vas être en retard.
C'est pas si grave.
308
00:14:51,166 --> 00:14:53,625
- J'aurais pu vous aider.
- Tu fais bien assez.
309
00:14:53,708 --> 00:14:58,083
J'ai plein de choses à gérer :
les médicaments, les auxiliaires de soins…
310
00:14:58,166 --> 00:14:59,625
mais on s'en sort.
311
00:14:59,708 --> 00:15:02,625
Alors ? Tu passes un gros cap
en allant chez ses parents.
312
00:15:02,708 --> 00:15:04,666
Ne change pas de sujet, s'il te plaît.
313
00:15:04,750 --> 00:15:07,458
- Je pourrais te mentir ?
- Oh oui, j'en suis persuadé.
314
00:15:07,541 --> 00:15:10,333
- [rit]
- T'es sûre que ça ira ?
315
00:15:10,416 --> 00:15:14,750
Oui. Al et Dan viennent pour le réveillon.
On dînera ensemble quand tu reviendras.
316
00:15:14,833 --> 00:15:17,250
- D'accord.
- Hé. Charme-les.
317
00:15:17,916 --> 00:15:20,000
- Compte sur moi. Je t'aime.
- Je t'aime.
318
00:15:20,083 --> 00:15:22,291
Appelle si y a quoi que ce soit.
Je t'aime, mamie !
319
00:15:22,375 --> 00:15:23,666
De quoi ?
320
00:15:24,375 --> 00:15:27,583
[Cameron] Hésite pas à faire
beaucoup de caresses à la chienne.
321
00:15:27,666 --> 00:15:29,083
- D'accord.
- Ma mère adore ça.
322
00:15:29,166 --> 00:15:31,500
T'inquiète pas,
c'est une chienne qui mord pas.
323
00:15:31,583 --> 00:15:33,583
Et qui n'aboie pas.
Elle est très gentille.
324
00:15:33,666 --> 00:15:34,750
Je vais y penser.
325
00:15:34,833 --> 00:15:37,833
Oh ! La spécialité de ma mère,
c'est les cookies au chocolat.
326
00:15:37,916 --> 00:15:40,000
Ils sont à tomber par terre,
mais attention,
327
00:15:40,083 --> 00:15:42,833
elle aime pas qu'on en mange trop,
alors n'en abuse pas.
328
00:15:42,916 --> 00:15:45,375
- Je ferai attention.
- Elle fait une fournée à part pour moi.
329
00:15:45,458 --> 00:15:47,875
- Ne pas abuser des cookies. Compris.
- [rit] C'est ça.
330
00:15:47,958 --> 00:15:51,458
- Si t'es sage, je te laisserai croquer.
- [éclats de rire]
331
00:15:51,541 --> 00:15:53,166
- Ils sont déjà là ?
- Oui.
332
00:15:53,250 --> 00:15:55,333
- T'avais dit qu'on arriverait tôt.
- Oui.
333
00:15:55,416 --> 00:15:58,000
- Je voulais me changer.
- T'es très bien, t'en fais pas.
334
00:15:58,083 --> 00:16:01,208
- Je suis super stressée.
- Respire. Tout ira bien.
335
00:16:01,791 --> 00:16:03,833
- Je respire.
- Tu es magnifique.
336
00:16:03,916 --> 00:16:06,708
- Tu trouves ?
- Oui. Approche. Allez…
337
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
Je ne vous dérange pas, j'espère ?
[glousse]
338
00:16:10,250 --> 00:16:12,125
- Coucou, mon chéri.
- Coucou, maman.
339
00:16:12,208 --> 00:16:14,958
- Mme Morgan.
- Avery. Mieux vaut tard que jamais.
340
00:16:15,041 --> 00:16:18,750
- [petit rire gêné] C'est pour vous.
- Merci, trésor.
341
00:16:18,833 --> 00:16:21,958
- [musique rythmée de Noël]
- Oh, et c'est un bouchon à vis.
342
00:16:22,041 --> 00:16:24,541
Rapide et efficace. [glousse]
343
00:16:25,958 --> 00:16:26,958
Coucou, toi… Oh !
344
00:16:27,041 --> 00:16:30,000
- On ne mange pas les invités.
- C'est la 1re fois qu'elle fait ça.
345
00:16:30,083 --> 00:16:32,083
Ne restez pas dehors !
Je suis si fière de toi !
346
00:16:32,166 --> 00:16:35,416
- Je suis mort de fatigue.
- Tu travailles trop. Tu as faim ?
347
00:16:35,500 --> 00:16:36,750
[bas] C'est parti.
348
00:16:36,833 --> 00:16:40,000
[Cameron] La maison est magnifique.
Tu t'es encore surpassée.
349
00:16:40,083 --> 00:16:42,333
- [brouhaha]
- ["Tis the Season" de Rehya Stevens]
350
00:16:42,416 --> 00:16:45,041
- [mère] Devine ce que j'ai préparé.
- [Cameron] Tes cookies.
351
00:16:45,125 --> 00:16:48,625
- J'en étais sûr, t'en fais tous les ans.
- Rien que pour mon garçon.
352
00:16:48,708 --> 00:16:49,750
[petit rire gêné]
353
00:16:49,833 --> 00:16:51,375
[froidement] Très joli jean.
354
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
Oh. Leonard !
355
00:16:53,291 --> 00:16:55,291
[musique douce enjouée]
356
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
[Cassie] Ça te met beaucoup de pression
sur les épaules.
357
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Oui, mais… Je dois faire quelque chose.
Il faut que je trouve une solution.
358
00:17:09,208 --> 00:17:12,625
[soupire] Demande de l'argent à Paul.
Apparemment, il baigne dedans.
359
00:17:12,708 --> 00:17:15,333
Je lui demande de m'augmenter
depuis qu'il m'a engagé
360
00:17:15,416 --> 00:17:17,291
et j'ai droit au même baratin
à chaque fois.
361
00:17:17,375 --> 00:17:20,208
"Apporte les contrats
et t'auras ta part du gâteau. Bla, bla."
362
00:17:20,291 --> 00:17:22,750
Alors, pourquoi tu lui apportes pas
de contrats ?
363
00:17:24,375 --> 00:17:27,541
Parce que je pensais pas
que je devais le prendre au 1er degré.
364
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
C'est une très bonne idée.
365
00:17:28,916 --> 00:17:31,541
Mmh. J'ai beaucoup de bonnes idées, Logan.
366
00:17:32,333 --> 00:17:36,041
Mon père a des tas d'amis dans ce milieu,
je peux peut-être t'en présenter.
367
00:17:37,333 --> 00:17:40,291
Ouais. Ce serait super. Merci.
368
00:17:41,583 --> 00:17:43,625
Non. Non. S'il te plaît.
369
00:17:43,708 --> 00:17:45,916
Elle est très bien, cette tenue.
Pourquoi me changer ?
370
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Tu t'es regardé ?
371
00:17:49,416 --> 00:17:51,958
Tu vois, c'est beaucoup mieux. Papa !
372
00:17:52,041 --> 00:17:53,333
- Coucou, chérie.
- Ça va ?
373
00:17:53,416 --> 00:17:55,416
- Joyeux Noël.
- Bonsoir, Logan.
374
00:17:55,500 --> 00:17:57,666
Ta mère va croire
que je me tourne les pouces.
375
00:17:57,750 --> 00:18:00,791
- [Cassie] Maman est là ! [bas] Chut.
- Bonsoir ! [rit]
376
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
C'est pour vous.
377
00:18:02,291 --> 00:18:04,583
Quelle belle attention.
Elles sont magnifiques.
378
00:18:04,666 --> 00:18:07,791
C'est rien. Je m'excuse pour le retard.
J'ai été retenu au travail.
379
00:18:07,875 --> 00:18:11,583
Tu n'as pas à t'excuser.
Difficile de s'échapper pour le patron.
380
00:18:11,666 --> 00:18:13,916
- J'en sais quel…
- Où sont tous vos bagages ?
381
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
Dans la voiture.
J'irai les chercher après la fête.
382
00:18:16,583 --> 00:18:19,833
Hors de question, on va demander
à Callum de les monter. Callum ?
383
00:18:19,916 --> 00:18:21,666
Tu peux monter les bagages ?
384
00:18:21,750 --> 00:18:23,541
[Callum] Oui, mère.
385
00:18:23,625 --> 00:18:25,500
Je crois qu'ils sont arrivés.
386
00:18:25,583 --> 00:18:28,500
Oh. [bas] Du sang neuf, je suis sauvée.
387
00:18:28,583 --> 00:18:30,500
- Quoi ?
- Rien. Non, j'ai rien dit.
388
00:18:30,583 --> 00:18:32,833
- Salut. Content de te rencontrer.
- [ricane] Les clés.
389
00:18:32,916 --> 00:18:35,875
- Oh… Tout de suite.
- [Cassie] Toujours aussi grincheux.
390
00:18:35,958 --> 00:18:37,000
[Logan] C'est le pick-up…
391
00:18:37,083 --> 00:18:39,750
- Voilà ma sœur préférée. [rit]
- Mon frère préféré. [rit]
392
00:18:39,833 --> 00:18:42,083
- Logan, mon frère, Cameron.
- Salut.
393
00:18:42,166 --> 00:18:44,625
- Content de te voir enfin.
- Pareil, mon vieux.
394
00:18:44,708 --> 00:18:47,916
Coucou ! Ça va ?
Et voici sa copine, Avery.
395
00:18:48,000 --> 00:18:51,083
[musique angoissante]
396
00:18:54,375 --> 00:18:56,333
Je suis ravie de faire ta connaissance.
397
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
Oui.
398
00:19:00,166 --> 00:19:02,791
Euh… Pardon, en fait…
Avery et moi…
399
00:19:02,875 --> 00:19:07,125
On… est très honorés
de partager ce Noël avec votre famille.
400
00:19:07,208 --> 00:19:09,583
- [Leonard] Ça nous fait plaisir.
- Absolument.
401
00:19:09,666 --> 00:19:11,833
Ravie de te connaître.
Logan, c'est ça ?
402
00:19:11,916 --> 00:19:13,583
- Oui. Logan.
- Super.
403
00:19:13,666 --> 00:19:16,250
- Génial. Je suis contente.
- [mère] Bon. Alors…
404
00:19:16,333 --> 00:19:20,250
Logan… C'est l'heure du bain de foule,
des tas de gens veulent te rencontrer.
405
00:19:20,333 --> 00:19:22,583
Viens, je te présente nos voisins.
406
00:19:22,666 --> 00:19:24,916
- Gros compte en banque.
- [Logan] Super.
407
00:19:25,000 --> 00:19:28,208
- [Cameron] J'ai une faim de loup.
- [mère] Ne sois pas timide.
408
00:19:30,208 --> 00:19:33,208
- [musique mystérieuse]
- [cacophonie]
409
00:19:34,041 --> 00:19:36,958
[Cameron] Ouais.
Je brasse pas mal d'argent.
410
00:19:37,541 --> 00:19:39,708
Le bitcoin rapporte
un beau paquet de fric.
411
00:19:39,791 --> 00:19:41,500
Je pense que l'année prochaine,
412
00:19:41,583 --> 00:19:45,625
- je pourrai m'offrir un bateau.
- … projet d'envergure en bonne voie.
413
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
[la musique s'évanouit]
414
00:19:52,333 --> 00:19:54,375
[Cameron] C'était dingue,
j'en revenais pas.
415
00:19:54,458 --> 00:19:57,833
Je suis déjà épuisée. [soupire]
Si je mange pas, je vais mourir.
416
00:19:57,916 --> 00:20:00,041
- Où sont les toilettes ?
- Je vais te montrer.
417
00:20:00,125 --> 00:20:02,750
- Je vais le faire.
- Non. T'as dit que t'avais faim.
418
00:20:02,833 --> 00:20:04,750
Prends ça. C'est vraiment délicieux.
419
00:20:04,833 --> 00:20:06,291
- Merci.
- Suis-moi.
420
00:20:06,375 --> 00:20:07,416
- Super.
- Chouette.
421
00:20:11,583 --> 00:20:16,125
- [Logan, bas] Oh-oh. Ça va pas rigoler.
- [Avery, bas] Pourquoi ça tombe sur moi ?
422
00:20:16,208 --> 00:20:17,833
Bon, tu vas te calmer.
423
00:20:17,916 --> 00:20:20,416
On ne doit rien dire aux autres
pour nous deux.
424
00:20:20,500 --> 00:20:23,500
[soupir amusé] T'exagères,
ça va les faire rire. Et puis…
425
00:20:23,583 --> 00:20:25,166
Ça fait au moins dix ans.
426
00:20:25,250 --> 00:20:27,958
On y retourne leur dire
qu'on s'est fréquentés
427
00:20:28,041 --> 00:20:30,458
- et on passe à autre chose.
- Tu trouves ça drôle ?
428
00:20:30,541 --> 00:20:31,916
Je trouve ça drôle.
429
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
D'accord. Tu sais quoi ?
T'as peut-être raison.
430
00:20:34,583 --> 00:20:37,708
On devrait y retourner
et leur annoncer qu'on a été ensemble.
431
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Pendant quatre jours,
ils pourront nous imaginer…
432
00:20:40,291 --> 00:20:41,708
- [chasse d'eau]
- Tu sais.
433
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
- En train de… s'envoyer en l'air !
- De…
434
00:20:46,166 --> 00:20:47,875
Ça va, vous ? Toi, viens par ici.
435
00:20:47,958 --> 00:20:51,500
- D'accord, d'accord, d'accord.
- [musique inquiétante]
436
00:20:51,583 --> 00:20:55,041
OK, je te l'accorde, ça pourrait être
un tout petit peu problématique.
437
00:20:55,125 --> 00:20:57,958
Je voudrais juste éviter
que cette femme me tombe dessus.
438
00:20:58,041 --> 00:21:00,458
Qui ? Erica ?
Elle a l'air très sympathique.
439
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
Ça m'étonne même pas de toi.
440
00:21:02,125 --> 00:21:05,208
Il te suffit d'un regard pour l'amadouer,
alors que c'est une vraie peste.
441
00:21:05,291 --> 00:21:07,750
- Oh. C'est une peste ?
- Oui, c'est une peste.
442
00:21:07,833 --> 00:21:10,750
D'accord, eh ben,
on va aller le dire à la maîtresse.
443
00:21:10,833 --> 00:21:12,166
Oh ! C'est drôle.
444
00:21:12,250 --> 00:21:14,666
J'essayais d'employer
un vocabulaire à ta portée.
445
00:21:14,750 --> 00:21:18,166
Tu signes les bulletins de Cassie,
ou vous devez les apporter à ses parents ?
446
00:21:18,250 --> 00:21:21,416
C'est très, très drôle.
Ça y est, on a fini, là ?
447
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
On a un accord, tous les deux ?
448
00:21:24,375 --> 00:21:25,791
Euh, ouais, si tu veux.
449
00:21:25,875 --> 00:21:28,541
- Non, c'est oui ou c'est non ?
- Oui. On a un accord.
450
00:21:28,625 --> 00:21:29,583
Génial.
451
00:21:31,333 --> 00:21:32,291
Je t'en prie.
452
00:21:32,375 --> 00:21:34,000
Non. Toi d'abord.
453
00:21:34,083 --> 00:21:35,875
T'es un vrai cauchemar.
454
00:21:35,958 --> 00:21:37,958
[la musique s'évanouit]
455
00:21:38,041 --> 00:21:41,208
- [claquement de porte]
- Ça va aller. Ouais, ça va aller.
456
00:21:41,291 --> 00:21:42,916
- Logan ?
- Hé.
457
00:21:43,000 --> 00:21:46,291
Je te présente les meilleurs amis
de mes parents depuis toujours.
458
00:21:46,375 --> 00:21:48,916
- Voici Margaret.
- Bonsoir. Logan.
459
00:21:49,000 --> 00:21:50,208
- Et Stan.
- Ravi.
460
00:21:50,291 --> 00:21:51,208
- Bonsoir.
- Waouh.
461
00:21:51,291 --> 00:21:52,250
[Stan] De même.
462
00:21:52,333 --> 00:21:53,750
Félicitations, Cassie.
463
00:21:53,833 --> 00:21:54,916
- Margaret !
- Oh !
464
00:21:55,000 --> 00:21:57,833
Tout le monde le pense.
Moi, je n'ai pas peur de le dire.
465
00:21:57,916 --> 00:22:01,291
Cassie nous a dit que vous étiez
un gros bonnet du bâtiment.
466
00:22:01,916 --> 00:22:06,708
Oh ! Eh bien, pour résumer, je travaille
dans l'immobilier industriel commercial.
467
00:22:06,791 --> 00:22:09,458
On va bientôt livrer
un centre commercial au nord.
468
00:22:09,541 --> 00:22:11,000
- Vraiment ?
- Oui.
469
00:22:11,083 --> 00:22:15,166
L'entreprise de Stan a pour projet
de bâtir un complexe bien-être à Marietta.
470
00:22:15,250 --> 00:22:17,791
Vous pourriez peut-être parler boutique.
471
00:22:17,875 --> 00:22:20,500
- Chérie !
- Ce serait quel genre de complexe ?
472
00:22:20,583 --> 00:22:22,833
Ça réunirait
tout ce qu'il faut aux gens de mon âge,
473
00:22:22,916 --> 00:22:24,375
trop vieux pour faire la fête
474
00:22:24,458 --> 00:22:27,333
et trop jeunes
pour jouer aux échecs en somnolant.
475
00:22:27,416 --> 00:22:28,958
- C'est clair.
- [rient]
476
00:22:29,041 --> 00:22:32,791
Ça a l'air intéressant.
Si ça vous dérange pas, je pourrai…
477
00:22:32,875 --> 00:22:35,083
vous proposer des idées ?
478
00:22:35,166 --> 00:22:36,875
Euh… Oui. Pourquoi pas ?
479
00:22:36,958 --> 00:22:40,041
Mon bureau enverra le briefing,
mais je vais être transparent,
480
00:22:40,125 --> 00:22:43,083
on a prévu de choisir l'entreprise
dès le 1er janvier.
481
00:22:43,166 --> 00:22:45,166
Les offres doivent
être présentées avant le 24.
482
00:22:45,250 --> 00:22:46,875
D'accord. C'est pas un problème.
483
00:22:46,958 --> 00:22:50,916
Je veux voir la tête qu'il va faire.
Ouh ! Regardez qui j'ai trouvé dehors !
484
00:22:51,000 --> 00:22:52,541
[Cassie] Oh ! Sophie !
485
00:22:52,625 --> 00:22:53,958
Sophie. Ça alors.
486
00:22:54,041 --> 00:22:55,958
- Oh ! Cameron.
- J'en reviens pas.
487
00:22:56,041 --> 00:22:58,583
Je savais pas que tu serais là.
T'es revenue.
488
00:22:58,666 --> 00:23:00,541
- Trop envie de te voir.
- C'est fou.
489
00:23:00,625 --> 00:23:03,875
Je voulais que ce soit une surprise,
je leur ai fait garder le secret.
490
00:23:03,958 --> 00:23:05,250
- Bonsoir.
- Ça va, chérie ?
491
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
- Félicitations. Mission accomplie. Euh…
- [Stan glousse]
492
00:23:08,666 --> 00:23:11,416
Oh ! Euh…
Sophie, voici ma petite amie, Avery.
493
00:23:11,500 --> 00:23:13,458
- Bonsoir. Ravie.
- Bonsoir.
494
00:23:13,541 --> 00:23:17,250
- Vous vous connaissez depuis longtemps ?
- Ils sont inséparables depuis le berceau.
495
00:23:17,333 --> 00:23:20,291
Le bon vieux temps.
Ensuite, elle est partie en Australie.
496
00:23:20,375 --> 00:23:23,416
- Il le fallait.
- On a des conseils médicaux gratuits.
497
00:23:23,500 --> 00:23:25,083
- C'est vrai.
- Sacré avantage.
498
00:23:25,166 --> 00:23:26,833
[rit] Et Callum, il est là ?
499
00:23:26,916 --> 00:23:29,833
À mon avis, il n'est pas très loin
et il rêve de s'enfuir.
500
00:23:29,916 --> 00:23:31,291
Ah oui. Regarde, il est là.
501
00:23:31,375 --> 00:23:33,416
C'est pas vrai. Quel âge ça lui fait ?
502
00:23:33,500 --> 00:23:34,541
18 ans, je crois.
503
00:23:34,625 --> 00:23:36,750
Tu crois ? Il vient de fêter ses 18 ans.
504
00:23:36,833 --> 00:23:38,291
Oui, c'est ce que j'ai dit.
505
00:23:38,375 --> 00:23:40,083
- T'es sûre ?
- Callum !
506
00:23:40,166 --> 00:23:41,958
Non ! Dis quelque chose.
507
00:23:42,041 --> 00:23:45,125
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est une blague ? Repose ça.
508
00:23:45,208 --> 00:23:48,541
- T'as dit que je pourrais boire un verre.
- Quand t'auras 21 ans.
509
00:23:48,625 --> 00:23:51,208
Il est si grand,
alors qu'on n'a pas changé.
510
00:23:51,291 --> 00:23:54,291
Ouais. Pour moi, le secret,
c'est la crème hydratante.
511
00:23:54,375 --> 00:23:55,541
On y est, mes petits lutins.
512
00:23:55,625 --> 00:23:58,500
J'espère que vous êtes prêts,
le grand moment est arrivé.
513
00:23:58,583 --> 00:24:01,583
- [elle glousse]
- En quoi ça consiste ?
514
00:24:01,666 --> 00:24:04,625
C'est le père Noël secret,
une tradition familiale.
515
00:24:04,708 --> 00:24:05,541
50 $ de budget.
516
00:24:05,625 --> 00:24:09,083
Alors, visez juste, ou bien…
on ne vous reverra pas l'an prochain.
517
00:24:09,166 --> 00:24:11,291
- [ricane]
- Oh. [rire gêné]
518
00:24:11,375 --> 00:24:14,666
- Qui a eu mon nom ?
- [Cameron] On n'a pas le droit de dire.
519
00:24:14,750 --> 00:24:16,291
Je veux que tu sois mon père Noël.
520
00:24:16,375 --> 00:24:20,291
- [musique mystérieuse]
- [chasse d'eau]
521
00:24:41,958 --> 00:24:43,791
[Avery] Pourquoi elle vieillit pas ?
522
00:24:45,125 --> 00:24:48,000
Pire qu'un film d'horreur.
[soupir amusé]
523
00:24:50,041 --> 00:24:52,208
[la musique s'arrête]
524
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- Hé.
- Ça va ?
525
00:24:54,666 --> 00:24:57,875
- [elle soupire]
- Logan a l'air assez sympa, non ?
526
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Mmh-hmm.
527
00:24:59,916 --> 00:25:01,000
Sophie aussi.
528
00:25:02,458 --> 00:25:04,750
C'est bizarre
que t'aies jamais parlé d'elle.
529
00:25:04,833 --> 00:25:06,333
Vous avez l'air très proches.
530
00:25:07,208 --> 00:25:09,083
Euh… Pas vraiment, en fait.
531
00:25:09,166 --> 00:25:12,166
Sur les dix dernières années,
on a dû se voir que deux, trois fois.
532
00:25:12,250 --> 00:25:13,791
- Ah.
- Ouais.
533
00:25:13,875 --> 00:25:16,083
Ta mère l'aime beaucoup.
[petit rire]
534
00:25:16,166 --> 00:25:17,416
Waouh. T'es jalouse ?
535
00:25:17,500 --> 00:25:19,416
Non. Non, non, pas du tout.
536
00:25:19,500 --> 00:25:22,041
Non, elle est juste
super grande et super belle.
537
00:25:22,125 --> 00:25:25,208
[rit] Ah ouais ? Elle est si grande ?
J'ai pas fait attention.
538
00:25:25,291 --> 00:25:28,291
- Ah. Donc, tu trouves qu'elle est belle ?
- Non ! Je…
539
00:25:28,375 --> 00:25:29,750
- Oh…
- J'en sais rien.
540
00:25:29,833 --> 00:25:32,625
Tout le monde est grand pour moi.
Je fais 1,70 m.
541
00:25:33,208 --> 00:25:34,958
Je trouve que toi, t'es magnifique
542
00:25:35,041 --> 00:25:37,000
et tu as la taille parfaite.
543
00:25:37,083 --> 00:25:39,083
- [rit]
- J'ai pas fait attention à elle.
544
00:25:39,166 --> 00:25:41,708
Sois patiente,
ma mère a seulement besoin de temps.
545
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Oui, d'accord.
546
00:25:42,708 --> 00:25:45,291
Avant que Cassie ait 11 ans,
elle la supportait pas.
547
00:25:45,375 --> 00:25:47,083
- [rit]
- Je te jure.
548
00:25:47,166 --> 00:25:49,666
Et Callum,
je crois qu'elle ne l'aime pas. Du tout.
549
00:25:49,750 --> 00:25:52,000
- Très drôle.
- J'aimerais que ce soit une blague.
550
00:25:52,083 --> 00:25:54,166
- [soupir amusé]
- Elle va t'adorer.
551
00:25:54,750 --> 00:25:56,416
Je l'espère. Bonne nuit.
552
00:25:56,500 --> 00:25:58,083
T'en fais pas. Bonne nuit.
553
00:25:58,166 --> 00:26:00,708
- [musique douce]
- [baiser]
554
00:26:00,791 --> 00:26:03,625
- Ça te dérange si je laisse allumé ?
- Non, pas du tout.
555
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
D'accord.
556
00:26:04,833 --> 00:26:06,416
[chant des oiseaux]
557
00:26:10,666 --> 00:26:12,416
- [Cassie] Allez.
- [Logan] Veronica. Oh.
558
00:26:12,500 --> 00:26:14,833
- Elle aime ça, je crois.
- Oui. T'es adorable.
559
00:26:14,916 --> 00:26:17,541
- Allez, donne-lui.
- [Logan] Bonjour.
560
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
- Bonjour.
- Salut.
561
00:26:18,708 --> 00:26:20,625
- Un café ?
- Oui, je veux bien.
562
00:26:20,708 --> 00:26:23,583
- [la musique s'arrête]
- On devrait aller en ville.
563
00:26:23,666 --> 00:26:26,708
Ce serait une bonne idée,
sauf que comme je te l'ai dit hier,
564
00:26:26,791 --> 00:26:29,166
c'est aujourd'hui le portrait de famille.
565
00:26:29,250 --> 00:26:30,583
- Ah bon ?
- Mmh-hmm.
566
00:26:30,666 --> 00:26:33,541
L'artiste doit venir
pour les dernières retouches.
567
00:26:33,625 --> 00:26:35,458
Ah oui, les dernières retouches.
568
00:26:35,541 --> 00:26:38,791
Mmh. Oui, je sais,
mais ma mère y tient beaucoup, donc…
569
00:26:38,875 --> 00:26:40,583
- C'est un peu flippant.
- Ouais.
570
00:26:40,666 --> 00:26:42,333
Qu'est-ce qui est flippant ?
571
00:26:42,416 --> 00:26:44,583
- [crescendo d'effroi]
- Non. Je disais "bruyant".
572
00:26:44,666 --> 00:26:46,875
Le lit de sa chambre grince,
ça fait du bruit. [rit]
573
00:26:46,958 --> 00:26:51,583
Oh ! Eh bien, navrée que notre mobilier
ne réponde pas à tes attentes, Avery.
574
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
Non, non, non, pas du tout, je…
575
00:26:53,333 --> 00:26:54,916
Logan, tu as bien dormi ?
576
00:26:55,000 --> 00:26:57,041
Oh. Comme un charme. Merci beaucoup.
577
00:26:57,125 --> 00:26:59,583
Voilà quelque chose que j'aime entendre.
578
00:27:00,208 --> 00:27:03,583
Logan va chercher le sapin de Noël
pour le décorer après l'église.
579
00:27:03,666 --> 00:27:05,166
- Tu devrais l'accompagner.
- Oh !
580
00:27:05,250 --> 00:27:07,833
- Euh… Je voudrais pas déranger.
- Ce sera sympa.
581
00:27:07,916 --> 00:27:09,750
L'occasion de faire connaissance.
582
00:27:09,833 --> 00:27:10,791
Ouais.
583
00:27:10,875 --> 00:27:12,041
- T'as raison.
- Génial.
584
00:27:12,125 --> 00:27:14,166
Bon, je vous rappelle le programme.
585
00:27:14,250 --> 00:27:17,291
On se retrouve à 16 h à l'église
pour la messe des enfants.
586
00:27:17,375 --> 00:27:21,583
Et tous les deux, le père Paul a dit
que vous pouviez faire une lecture.
587
00:27:21,666 --> 00:27:23,458
- Maman…
- Comme tu voudras.
588
00:27:23,541 --> 00:27:26,833
Ce n'est que l'anniversaire de Jésus.
Il aurait eu plus de 2 000 ans.
589
00:27:28,250 --> 00:27:32,041
Avery… il vaut mieux éviter les jeans
à ce genre d'occasion.
590
00:27:32,125 --> 00:27:34,416
Je crois qu'une robe
sera beaucoup plus appropriée.
591
00:27:34,500 --> 00:27:36,375
- Oh.
- Je reviens.
592
00:27:36,458 --> 00:27:39,708
- [elle chantonne]
- [musique inquiétante]
593
00:27:42,291 --> 00:27:43,166
[Avery soupire]
594
00:27:44,333 --> 00:27:46,291
Tu portes quoi ? Tu t'es crue en été ?
595
00:27:46,375 --> 00:27:49,625
Un manteau. T'en fais pas,
il est plus chaud qu'il en a l'air.
596
00:27:49,708 --> 00:27:52,541
- [musique douce et joyeuse]
- [il soupire]
597
00:27:55,291 --> 00:27:57,625
Tiens. Pas envie que tu te plaignes
toute la journée.
598
00:27:57,708 --> 00:27:59,500
- Oh non. Je peux pas.
- Pourquoi ?
599
00:27:59,583 --> 00:28:01,416
Ben… Parce que c'est moche.
600
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
- J'hallucine.
- C'est à Callum, c'est écrit dessus.
601
00:28:06,458 --> 00:28:07,916
On va chercher un sapin,
602
00:28:08,000 --> 00:28:10,208
je crois que je tiendrai le coup.
On y va ?
603
00:28:11,208 --> 00:28:14,791
["The Happiest Christmas Tree"
d'Aliana Lohan]
604
00:28:15,708 --> 00:28:17,083
[garçon] Joyeux Noël !
605
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
[paroles indistinctes]
606
00:28:19,708 --> 00:28:21,708
SAPINS DE NOËL
À COUPER SOI-MÊME !
607
00:28:32,666 --> 00:28:36,708
Regarde encore. Oui,
j'ai dû modifier le rapport de synthèse.
608
00:28:37,541 --> 00:28:39,916
J'ai dû t'envoyer une ancienne version.
Désolée.
609
00:28:40,000 --> 00:28:42,166
Je te le renverrai en rentrant, OK ?
Merci.
610
00:28:42,250 --> 00:28:45,875
- Encore désolée. Au revoir.
- [fin de la chanson]
611
00:28:45,958 --> 00:28:47,541
Pourquoi faire tout ce chemin ?
612
00:28:47,625 --> 00:28:50,333
On peut en acheter déjà coupés
dans le centre-ville.
613
00:28:50,416 --> 00:28:52,500
Je trouve que c'est moins drôle.
614
00:28:52,583 --> 00:28:55,041
Dépenser une fortune pour un arbre,
c'est pas mon style.
615
00:28:55,125 --> 00:28:57,458
- Tu n'as pas du tout changé.
- Merci.
616
00:28:57,541 --> 00:29:00,416
- T'as l'air frigorifiée. Enfile ça.
- Ouais… Si tu veux.
617
00:29:00,500 --> 00:29:01,833
Pourquoi pas ?
618
00:29:01,916 --> 00:29:04,708
- Tu m'attends ?
- Je vais me prendre un chocolat chaud.
619
00:29:04,791 --> 00:29:06,125
- Ah oui ?
- Non.
620
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
[musique rythmée enjouée]
621
00:29:16,333 --> 00:29:18,333
[la musique s'évanouit]
622
00:29:18,416 --> 00:29:21,416
- Celui-là est bien, non ?
- Non, il en faut un plus grand.
623
00:29:21,500 --> 00:29:23,083
Ceux-là sont bien trop petits.
624
00:29:23,166 --> 00:29:25,291
J'ai les pieds gelés et je meurs de faim !
625
00:29:26,416 --> 00:29:28,708
- Mince, c'est bête, je l'ai oublié.
- Quoi ?
626
00:29:28,791 --> 00:29:31,708
J'ai toujours un petit sac
rempli de fruits secs et gâteaux
627
00:29:31,791 --> 00:29:34,458
- au cas où t'aies faim.
- [rire sarcastique] Morte de rire.
628
00:29:34,541 --> 00:29:35,625
Et celui-là, là ?
629
00:29:38,000 --> 00:29:40,541
Tu sais, ce serait pas si difficile
630
00:29:40,625 --> 00:29:42,541
de faire en sorte qu'Erica t'apprécie.
631
00:29:42,625 --> 00:29:45,125
En fait,
tu pourrais y arriver sans trop d'efforts.
632
00:29:46,000 --> 00:29:47,625
Ce que je veux dire, c'est que…
633
00:29:48,541 --> 00:29:51,000
si tu veux,
je peux t'aider à marquer des points.
634
00:29:51,083 --> 00:29:52,916
Je mets en avant tes qualités,
635
00:29:53,000 --> 00:29:56,083
et avec un peu de chance,
Erica finira peut-être par… t'aimer.
636
00:29:56,166 --> 00:29:58,875
T'es tellement prétentieux,
ça me donne la nausée.
637
00:29:58,958 --> 00:30:02,083
- C'est pas des paroles en l'air.
- Pourquoi tu ferais ça ?
638
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
Parce qu'on est amis.
639
00:30:03,916 --> 00:30:06,166
En échange,
j'aurais besoin d'un coup de main.
640
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
Ah ! Nous y voilà. Pour quoi ?
641
00:30:08,333 --> 00:30:09,583
Un grand projet.
642
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
- Un grand projet ?
- Ouais.
643
00:30:12,791 --> 00:30:15,333
Oh non ! Non, désolé. Euh…
644
00:30:15,916 --> 00:30:17,916
Un projet pour mon travail avec Stan.
645
00:30:18,416 --> 00:30:21,791
Rien d'autre. Avec Cassie,
on est très loin de ce genre de projet.
646
00:30:21,875 --> 00:30:24,125
C'est sûr,
avec les partiels qui approchent.
647
00:30:24,208 --> 00:30:25,708
[rire sarcastique] Très drôle.
648
00:30:26,458 --> 00:30:27,625
Bon. Voilà…
649
00:30:27,708 --> 00:30:30,958
J'ai déjà monté des projets,
fait les demandes d'autorisation,
650
00:30:31,041 --> 00:30:34,750
mais j'ai jamais eu à plancher
sur une proposition commerciale de A à Z.
651
00:30:34,833 --> 00:30:36,833
T'as l'air de maîtriser les ficelles.
652
00:30:36,916 --> 00:30:38,500
Comment tu sais
ce que je fais ?
653
00:30:39,250 --> 00:30:41,500
Ton père a donné
ta carte de visite à ma mère.
654
00:30:41,583 --> 00:30:44,500
Elle est restée sur le frigo
assez longtemps pour que je la voie.
655
00:30:44,583 --> 00:30:45,666
Mmh.
656
00:30:46,208 --> 00:30:47,666
Alors, t'en dis quoi, madame…
657
00:30:48,208 --> 00:30:50,833
la diplômée en conseil
et gestion des affaires ?
658
00:30:50,916 --> 00:30:53,000
- T'es partante ?
- Tu dois être fou.
659
00:30:53,083 --> 00:30:56,250
Tu crois pouvoir monter une proposition,
t'en as jamais fait.
660
00:30:56,333 --> 00:30:57,875
Tu comprends mon problème.
661
00:30:58,583 --> 00:30:59,458
[soupire]
662
00:30:59,541 --> 00:31:02,375
Je t'en prie,
tu veux bien essayer de m'aider ?
663
00:31:02,458 --> 00:31:05,458
Aide-moi avec la proposition,
et je t'aiderai à devenir…
664
00:31:05,541 --> 00:31:07,291
la belle-fille parfaite des Morgan.
665
00:31:07,375 --> 00:31:10,041
Qui a dit
que c'était aussi sérieux entre nous ?
666
00:31:10,125 --> 00:31:13,333
Passé la trentaine, t'en as fini
avec les flirts sans engagement.
667
00:31:13,416 --> 00:31:17,291
Et même si tu refuses de l'admettre,
ton petit ami est un énorme fils à maman.
668
00:31:17,375 --> 00:31:20,083
Elle lui prémâcherait sa nourriture
si elle le pouvait.
669
00:31:20,166 --> 00:31:23,125
Je suis certain qu'il fera jamais rien
sans son approbation.
670
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
- T'es dingue.
- Vraiment ?
671
00:31:24,625 --> 00:31:27,041
Oui. De toute façon,
j'ai pas besoin de ton aide.
672
00:31:27,125 --> 00:31:30,750
Je vais y arriver avec Erica.
Elle va m'adorer. Mais merci de ton offre.
673
00:31:30,833 --> 00:31:33,125
- [sonnerie]
- Pas de souci. T'es bien partie.
674
00:31:33,208 --> 00:31:34,125
Coucou.
675
00:31:34,208 --> 00:31:36,750
- [Leonard] Pas de téléphone.
- Maman m'a demandé. Allô ?
676
00:31:36,833 --> 00:31:38,541
Hé ! Comment ça se passe ?
677
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
Super, tout va bien.
Et de ton côté ?
678
00:31:41,708 --> 00:31:45,583
Ma mère demande si tu peux acheter
deux ou trois bouteilles de vin.
679
00:31:45,666 --> 00:31:47,833
- Aïe !
- Qu'elle évite les bouchons à vis.
680
00:31:47,916 --> 00:31:50,625
- T'as entendu ?
- J'ai entendu.
681
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Je m'en charge. T'en fais pas. Je t'aime.
682
00:31:53,041 --> 00:31:55,208
- Je t'aime aussi.
- [bips fin d'appel]
683
00:31:55,291 --> 00:31:58,291
Allez, plus vite on s'y mettra,
plus vite vous serez libérés.
684
00:31:58,375 --> 00:32:01,458
- Je sais.
- L'histoire de ma vie. Réveille-toi.
685
00:32:01,541 --> 00:32:03,833
- On sourit.
- Pourquoi tu m'as frappé ?
686
00:32:03,916 --> 00:32:04,791
[Callum soupire]
687
00:32:09,083 --> 00:32:10,125
[soupir nerveux]
688
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
Niveau organisation…
comment ça fonctionnerait ?
689
00:32:16,583 --> 00:32:19,208
- [musique intrigante]
- Oh ! D'accord. Euh…
690
00:32:19,291 --> 00:32:21,541
En gros, il nous reste trois jours,
691
00:32:21,625 --> 00:32:24,250
et il va falloir réparer
les pots cassés de ton côté.
692
00:32:24,333 --> 00:32:27,208
Y a du boulot. Mais je suis sûr
qu'on peut sauver le coup.
693
00:32:28,000 --> 00:32:29,250
Tout ce que t'as à faire,
694
00:32:29,333 --> 00:32:32,083
c'est m'aider à envoyer
une proposition solide à Stan
695
00:32:32,166 --> 00:32:34,333
avant le réveillon,
c'est aussi simple que ça.
696
00:32:37,750 --> 00:32:40,833
D'accord. Essayons de rendre ça
le moins désagréable possible.
697
00:32:40,916 --> 00:32:42,000
Ça me va.
698
00:32:44,750 --> 00:32:46,041
Ça me va.
699
00:32:46,125 --> 00:32:48,125
[musique rythmée enjouée]
700
00:32:57,333 --> 00:32:59,333
[la musique s'évanouit]
701
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
- C'est quoi, ça ?
- De quoi ?
702
00:33:02,333 --> 00:33:04,250
T'avais du café
et tu me l'as pas dit ?
703
00:33:04,333 --> 00:33:07,500
Tu m'en laisses un peu ?
Une gorgée, au moins ?
704
00:33:07,583 --> 00:33:08,958
Je vais réfléchir.
705
00:33:14,208 --> 00:33:16,208
- [crissement]
- La vache, Logan !
706
00:33:16,291 --> 00:33:18,541
- Ça va pas ?
- J'ai pas fait exprès, désolé.
707
00:33:18,625 --> 00:33:21,625
- T'as des serviettes sous la main ?
- Dans la boîte à gants.
708
00:33:22,333 --> 00:33:23,375
[Avery] Euh…
709
00:33:25,083 --> 00:33:27,958
- Oh ! Ça se mange, ça ? J'en veux !
- Des bonbons ? [rit]
710
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
Oui !
711
00:33:29,125 --> 00:33:31,458
[orgue au loin]
712
00:33:31,541 --> 00:33:34,416
Mmh ! Mmh ! Un peu secs, mais ça me va.
713
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- Quoi ? T'en veux ?
- Non, ça va, j'ai pas faim.
714
00:33:39,958 --> 00:33:43,500
Qu'est-ce qu'on fait là, déjà ?
Faut éviter les jeans à l'église.
715
00:33:43,583 --> 00:33:45,750
J'ai une idée
pour impressionner Erica.
716
00:33:45,833 --> 00:33:47,166
Mmh. J'ai peur.
717
00:33:48,000 --> 00:33:51,583
Est-ce que tu te sentirais prête
à parler en public ?
718
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Je préfère manger ça.
719
00:33:56,875 --> 00:33:58,500
- Attention au canapé.
- J'ai vu.
720
00:33:58,583 --> 00:34:01,458
- Là, juste devant la porte vitrée.
- OK. Voilà.
721
00:34:01,541 --> 00:34:03,833
- Va falloir que tu m'aides. C'est Noël.
- Je sais.
722
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Oh. Logan, il est magnifique !
723
00:34:06,916 --> 00:34:10,791
Merci, et j'aimerais m'attribuer
tout le mérite, mais…
724
00:34:10,875 --> 00:34:12,416
c'est Avery qui l'a choisi.
725
00:34:12,500 --> 00:34:16,000
Oh. C'est vrai ? Bravo.
C'est un très bel arbre. Merci beaucoup.
726
00:34:16,083 --> 00:34:18,875
Cameron, tu vas au sous-sol,
remonter les décorations ?
727
00:34:18,958 --> 00:34:20,541
- Oui, maman.
- [Leonard] Merci.
728
00:34:20,625 --> 00:34:22,541
Maman ? Et voilà.
729
00:34:22,625 --> 00:34:23,458
[Erica] Oh.
730
00:34:23,541 --> 00:34:25,166
[crescendo d'effroi]
731
00:34:26,125 --> 00:34:27,666
- Waouh.
- Il est sublime.
732
00:34:27,750 --> 00:34:29,625
- Vraiment sublime.
- Une œuvre d'art.
733
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Waouh. Elle arrive
à reproduire exactement la réalité.
734
00:34:33,250 --> 00:34:34,083
Tu trouves ?
735
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
- [rire étouffé]
- [Erica] Qu'est-ce qu'il y a ?
736
00:34:36,458 --> 00:34:38,583
[en toussant] Il faut que je boive.
737
00:34:39,333 --> 00:34:40,333
Elle est malade ?
738
00:34:40,416 --> 00:34:41,875
J'en sais rien, je crois pas.
739
00:34:41,958 --> 00:34:44,750
Je crois qu'elle est subjuguée
par la beauté du tableau.
740
00:34:44,833 --> 00:34:46,958
[musique mystérieuse]
741
00:34:47,041 --> 00:34:49,041
[rire étouffé]
742
00:34:49,125 --> 00:34:51,375
[se racle la gorge]
743
00:34:51,458 --> 00:34:53,791
- [halète]
- Tu m'aides pas vraiment.
744
00:34:53,875 --> 00:34:57,125
Désolée, c'était plus fort que moi.
Elle prend jamais une ride.
745
00:34:57,208 --> 00:34:59,458
- [rit]
- Je te l'accorde, c'est flippant.
746
00:34:59,541 --> 00:35:01,291
Tu veux bien garder
ton sang-froid ?
747
00:35:01,375 --> 00:35:04,708
- Bravo, très élégant. Super.
- [rire étouffé]
748
00:35:04,791 --> 00:35:06,666
- D'accord, ça va aller.
- D'accord.
749
00:35:06,750 --> 00:35:08,583
- Ouh-ça ! Ça y est.
- Ouh-ça !
750
00:35:08,666 --> 00:35:10,791
Respire. [inspire profondément]
751
00:35:10,875 --> 00:35:12,666
[soufflent]
752
00:35:12,750 --> 00:35:13,916
[rit du nez]
753
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
Namaste.
754
00:35:15,291 --> 00:35:16,833
Ça va ? Super.
755
00:35:16,916 --> 00:35:20,125
- Ça va. Je vais gérer.
- [Cassie] Prêts pour l'église ?
756
00:35:20,208 --> 00:35:21,375
- Non !
- Oui !
757
00:35:21,458 --> 00:35:22,833
C'était ta faute, là.
758
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
- Ne rigole pas.
- [rit du nez]
759
00:35:26,083 --> 00:35:27,666
[la musique s'interrompt]
760
00:35:27,750 --> 00:35:29,041
[halète]
761
00:35:29,125 --> 00:35:30,250
[la musique reprend]
762
00:35:30,333 --> 00:35:32,583
- C'est elle qui t'envoie ?
- [pleure]
763
00:35:32,666 --> 00:35:33,791
[soupir nerveux]
764
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
[pas rapides de la chienne]
765
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
[renifle]
766
00:35:47,125 --> 00:35:50,208
[pas rapides de la chienne]
767
00:35:51,000 --> 00:35:52,541
[note d'effroi]
768
00:35:59,375 --> 00:36:03,375
- [musique rythmée enjouée]
- [Leonard] Quoi encore ?
769
00:36:03,458 --> 00:36:05,208
- Rien.
- Je le vois à ta tête.
770
00:36:05,291 --> 00:36:07,125
Le manteau. Mets plutôt celui-là.
771
00:36:07,208 --> 00:36:08,666
- Merci.
- Tiens, ton manteau.
772
00:36:08,750 --> 00:36:10,583
[Erica] T'as qu'à mieux choisir.
773
00:36:10,666 --> 00:36:12,833
Comme un câlin avec plein de petits chats.
774
00:36:12,916 --> 00:36:13,916
Quoi ?
775
00:36:14,000 --> 00:36:15,458
Tu vas pas mettre ça ?
776
00:36:15,541 --> 00:36:18,291
On l'a emprunté.
J'allais le remettre dans la penderie.
777
00:36:18,375 --> 00:36:21,375
Tant mieux. Mmh. Ça, c'est mieux.
778
00:36:21,458 --> 00:36:25,125
- [Erica] Voilà, c'est parfait.
- [Leonard] L'autre était très bien aussi.
779
00:36:26,916 --> 00:36:29,791
- [Erica] J'avais raison.
- [Cassie] Tu conduis, ou c'est papa ?
780
00:36:29,875 --> 00:36:33,125
- [Cameron] Ça me dérange pas de conduire.
- [Cassie] Ouais.
781
00:36:33,208 --> 00:36:35,333
INFUSÉS AU THC !
782
00:36:35,416 --> 00:36:37,416
[conversations indistinctes]
783
00:36:39,125 --> 00:36:42,083
- Ça y est ? T'es prêt ?
- J'enfile ma veste, et c'est bon.
784
00:36:44,708 --> 00:36:45,583
Ouais.
785
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
[la musique s'arrête]
786
00:36:47,750 --> 00:36:49,750
MESSE DES ENFANTS
787
00:36:49,833 --> 00:36:53,333
- [cloches]
- [orgue]
788
00:36:53,416 --> 00:36:56,916
[chantent un cantique]
789
00:36:57,000 --> 00:36:59,333
Les meilleures places,
crois-en mon expérience.
790
00:36:59,416 --> 00:37:01,500
Faut mettre le prix pour les avoir.
791
00:37:02,041 --> 00:37:04,750
- [Cassie] C'est parti pour la chorale.
- Oui.
792
00:37:04,833 --> 00:37:06,833
- [Cassie] T'as pas froid ?
- Non.
793
00:37:06,916 --> 00:37:10,083
- Les ongles, c'est trop bizarre.
- Il est quelle heure ?
794
00:37:11,083 --> 00:37:14,625
Ils sont tout durs.
Et d'où ils viennent quand ils poussent ?
795
00:37:15,208 --> 00:37:19,000
- [conversation indistincte]
- On peut les vernir. Ça, c'est chouette.
796
00:37:19,083 --> 00:37:23,375
- Mais c'est aussi un peu bizarre, non ?
- Ils sont en retard. Comme d'habitude.
797
00:37:23,458 --> 00:37:27,333
- Ouais… Euh… Est-ce que tu te sens bien ?
- [conversation indistincte]
798
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- Oui. Mmh-hmm.
- T'es sûre ?
799
00:37:30,625 --> 00:37:33,166
Faut que j'aille aux toilettes.
Je vais faire vite.
800
00:37:33,250 --> 00:37:34,708
Arrête de penser
à tes ongles.
801
00:37:34,791 --> 00:37:36,375
Pardon. Excusez-moi.
802
00:37:41,250 --> 00:37:46,541
[garçon, en chantant bas] ♪ Ave Maria ♪
♪ Ave Maria ♪
803
00:37:46,625 --> 00:37:50,791
- Je la tiens.
- Mon grand ? Euh… Le patron est là ?
804
00:37:50,875 --> 00:37:52,416
Il se prépare pour l'office.
805
00:37:52,500 --> 00:37:54,416
Super, faut que je lui parle.
Pas long…
806
00:37:54,500 --> 00:37:56,750
Oh ! On s'emballe pas.
Ça va pas être possible.
807
00:37:56,833 --> 00:37:58,875
- Comment ça ?
- [musique douce]
808
00:38:00,458 --> 00:38:02,041
Bon, alors…
809
00:38:02,125 --> 00:38:05,791
OK. C'est très important.
Mon amie Avery devait faire une lecture,
810
00:38:05,875 --> 00:38:08,041
mais elle est malade, elle va pas pouvoir.
811
00:38:08,125 --> 00:38:10,166
Et… faut que tu lui passes le message.
812
00:38:10,250 --> 00:38:11,791
Pas de problème.
813
00:38:12,375 --> 00:38:15,416
Merci beaucoup. Surtout, t'oublies pas.
814
00:38:15,500 --> 00:38:16,791
Je vais le faire.
815
00:38:16,875 --> 00:38:18,416
J'espère bien.
816
00:38:18,500 --> 00:38:20,083
[la musique s'arrête]
817
00:38:20,166 --> 00:38:22,208
♪ Ave Maria ♪
818
00:38:25,125 --> 00:38:26,000
[bas] Je suis là.
819
00:38:29,166 --> 00:38:32,791
- Comment tu te sens ?
- [bas] T'as faim ? J'ai super faim.
820
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Pas vraiment, parce que moi,
je suis pas complètement défoncé.
821
00:38:37,500 --> 00:38:39,583
[rit] Oui, OK.
822
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
Non. Je suis sérieux.
823
00:38:41,916 --> 00:38:43,833
T'es en train de planer, là.
824
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
Les bonbons que t'as mangés
contiennent du THC.
825
00:38:46,333 --> 00:38:48,000
Dis-moi que c'est une blague.
826
00:38:48,083 --> 00:38:50,416
Malheureusement, non. T'en fais pas.
827
00:38:50,500 --> 00:38:52,791
J'ai dit que t'étais malade.
Pas de lecture.
828
00:38:52,875 --> 00:38:55,083
Tu restes calmement assise,
et tout ira bien.
829
00:38:55,166 --> 00:38:58,291
"Le peuple qui marchait dans les ténèbres
a vu une grande lumière.
830
00:38:58,375 --> 00:39:01,583
"Sur ceux qui habitaient
le pays de l'ombre et de la mort,
831
00:39:01,666 --> 00:39:05,166
"une lumière a brillé.
Tu rends la nation nombreuse,
832
00:39:05,250 --> 00:39:09,041
"elle se réjouit devant Toi
comme on le fait lors de la moisson,
833
00:39:09,125 --> 00:39:12,458
"et comme les hommes jubilent
au partage du butin."
834
00:39:13,541 --> 00:39:17,375
- On est là depuis combien de temps ?
- Dix minutes.
835
00:39:17,458 --> 00:39:18,625
[en soupirant] Génial.
836
00:39:18,708 --> 00:39:20,916
Avant que je commence
mon sermon aujourd'hui,
837
00:39:21,000 --> 00:39:24,791
j'aimerais souhaiter la bienvenue
à une invitée très chère des Morgan,
838
00:39:24,875 --> 00:39:27,375
qui a gracieusement proposé
de narrer l'histoire…
839
00:39:27,458 --> 00:39:29,791
- Je sais pas.
- C'est toi, Cameron ?
840
00:39:29,875 --> 00:39:33,208
[distorsion de la musique]
841
00:39:33,291 --> 00:39:36,875
[cloches et chœur céleste]
842
00:39:37,833 --> 00:39:40,833
[de plus en plus grave] Les bonbons
commencent à faire effet.
843
00:39:40,916 --> 00:39:44,750
- [lentement] Oh non.
- [souffle]
844
00:39:44,833 --> 00:39:46,583
[voix grave du prêtre]
845
00:39:48,375 --> 00:39:49,416
Quoi ?
846
00:39:49,500 --> 00:39:51,083
[normalement] À vous, Avery.
847
00:39:51,166 --> 00:39:52,708
- Je fais quoi ?
- Tu vas y arriver.
848
00:39:52,791 --> 00:39:55,250
- [Avery] Je fais quoi ?
- [Logan] J'en sais rien.
849
00:39:55,333 --> 00:39:57,250
- Tout va bien se passer.
- Tu crois ?
850
00:39:57,333 --> 00:39:59,833
- Non, j'en sais rien. Vas-y.
- Je dois y aller ?
851
00:39:59,916 --> 00:40:02,750
- [Cameron, bas] Qu'est-ce que tu fais ?
- [Callum, bas] Ça promet.
852
00:40:03,625 --> 00:40:06,500
- [Cameron] T'es sûre ? Tu veux le faire ?
- Excusez-moi.
853
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
T'as oublié de lui dire.
854
00:40:11,583 --> 00:40:13,583
[murmures, rires]
855
00:40:14,750 --> 00:40:16,291
[Leonard] Ça va ?
856
00:40:16,375 --> 00:40:19,041
- [clic photo]
- [musique mystérieuse]
857
00:40:19,125 --> 00:40:21,083
[Avery] Très bien. Ça va aller.
858
00:40:21,166 --> 00:40:23,708
J'ai seulement trébuché,
ça arrive à tout le monde.
859
00:40:23,791 --> 00:40:27,875
Personne ne sait que je suis défoncée.
Oh, la vache, je suis vraiment défoncée.
860
00:40:27,958 --> 00:40:30,541
Je le vivrais bien mieux
dans une autre situation.
861
00:40:30,625 --> 00:40:33,083
Sur une île, par exemple.
Avec une part de pizza.
862
00:40:33,166 --> 00:40:36,750
Arrête ! Concentre-toi !
Souris. Un petit signe de tête.
863
00:40:36,833 --> 00:40:38,750
Tu es une fille ordinaire,
pas du tout défoncée,
864
00:40:38,833 --> 00:40:42,208
qui va aller parler à des enfants
d'une fête d'anniversaire.
865
00:40:42,291 --> 00:40:44,500
Alors que t'es complètement défoncée.
866
00:40:53,291 --> 00:40:55,458
T'as réussi. Regarde-toi.
867
00:40:55,541 --> 00:40:59,250
T'es debout devant tout le monde.
Et personne ne se doute de rien.
868
00:41:03,791 --> 00:41:07,458
- Elle a voulu me faire une surprise.
- [bas] Pourquoi elle ne dit rien ?
869
00:41:07,541 --> 00:41:11,416
[raclement de pierre] Avery,
il faudrait que tu leur parles.
870
00:41:12,000 --> 00:41:14,875
Ne sois pas timide.
Tout le monde doit t'entendre.
871
00:41:19,333 --> 00:41:21,333
[rires stridents]
872
00:41:21,416 --> 00:41:24,125
ILS SONT TOUS AU COURANT
873
00:41:24,208 --> 00:41:25,333
[silence]
874
00:41:25,416 --> 00:41:27,958
[rire gêné] Euh…
875
00:41:29,958 --> 00:41:34,208
Donc… [rire gêné] Cette histoire
a eu lieu il y a bien longtemps,
876
00:41:34,291 --> 00:41:37,583
dans une galaxie très, très lointaine.
877
00:41:39,375 --> 00:41:41,708
[bas] Ça va être super.
Elle s'échauffe.
878
00:41:41,791 --> 00:41:44,208
- [bas] C'était où, déjà ?
- [bas] Bethléem.
879
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
Ah oui. [normalement] À Bethléem.
880
00:41:47,958 --> 00:41:50,250
- Marie, la mère…
- [bip vidéo]
881
00:41:50,333 --> 00:41:53,333
… et Joseph, "le père",
882
00:41:53,416 --> 00:41:56,208
ont réuni tous leurs amis
les plus élégants
883
00:41:56,291 --> 00:42:00,083
pour organiser ce qu'on pourrait comparer
à une baby shower. Ouais.
884
00:42:00,958 --> 00:42:02,791
C'est une grande fête
885
00:42:02,875 --> 00:42:04,250
qui a lieu ce soir.
886
00:42:04,333 --> 00:42:08,166
Une célébration qu'on vivra chaque année.
887
00:42:08,250 --> 00:42:11,583
Alors, venez avec votre bonne humeur
et votre joie de vivre.
888
00:42:11,666 --> 00:42:14,791
Et allons célébrer
ce grand moment ensemble.
889
00:42:15,500 --> 00:42:17,375
C'est pas Kool and the Gang ?
890
00:42:17,458 --> 00:42:19,833
Ah oui, je crois que c'est ça.
[petit rire]
891
00:42:19,916 --> 00:42:21,833
C'est votre célébration !
892
00:42:22,416 --> 00:42:23,750
[en soufflant] Oh…
893
00:42:23,833 --> 00:42:27,000
[murmures]
894
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
♪ Celebrate good times, come on ♪
895
00:42:38,000 --> 00:42:42,333
♪ Celebrate good times, come on ♪
896
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
[murmures, toux]
897
00:42:56,875 --> 00:43:00,041
[joue "Celebration" de Kool and the Gang]
898
00:43:01,166 --> 00:43:04,875
♪ Celebration ♪
899
00:43:04,958 --> 00:43:08,875
♪ Let's all celebrate
And have a good time ♪
900
00:43:10,666 --> 00:43:13,083
♪ It's a celebration, ooh ♪
901
00:43:13,166 --> 00:43:16,666
♪ Celebrate good times, come on ♪
902
00:43:16,750 --> 00:43:19,583
Super idée :
et si tu ne disais rien du tout ?
903
00:43:19,666 --> 00:43:20,750
Je vais m'en occuper.
904
00:43:20,833 --> 00:43:22,208
C'était vraiment chouette.
905
00:43:22,291 --> 00:43:24,166
[Erica] C'était… Euh…
906
00:43:24,250 --> 00:43:26,333
- Je sais.
- [prêtre] Avery ?
907
00:43:26,416 --> 00:43:27,750
- S'il vous plaît ?
- Oui ?
908
00:43:27,833 --> 00:43:30,791
- Je ne m'attendais pas du tout à ça.
- Je sais.
909
00:43:30,875 --> 00:43:34,083
Je peux vous assurer
que nous avons été les 1ers surpris.
910
00:43:34,166 --> 00:43:36,083
J'imagine. C'était épatant.
911
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
- Oh ?
- Je vous demande pardon.
912
00:43:38,250 --> 00:43:41,166
Je n'avais pas vu les enfants
et toute la congrégation
913
00:43:41,250 --> 00:43:43,875
aussi investis dans un office
depuis longtemps.
914
00:43:43,958 --> 00:43:45,500
- C'est même la 1re fois.
- Oh.
915
00:43:45,583 --> 00:43:47,625
Vous avez raconté la naissance de Jésus
916
00:43:47,708 --> 00:43:50,375
d'une façon si amusante
et accessible à tous.
917
00:43:50,458 --> 00:43:54,791
Ce n'était peut-être pas mon style,
et très éloigné de la réalité, mais…
918
00:43:54,875 --> 00:43:58,208
C'est la seule période de l'année
qui réunit autant de monde.
919
00:43:58,291 --> 00:44:01,041
Certains fidèles ne viennent pas
tous les dimanches.
920
00:44:01,125 --> 00:44:03,875
Et… je viens d'entendre des enfants dire
921
00:44:03,958 --> 00:44:06,666
qu'ils avaient envie
de venir au prochain office.
922
00:44:06,750 --> 00:44:08,000
Waouh. Quelle nouvelle !
923
00:44:08,083 --> 00:44:10,750
- C'est un miracle de Noël. [rit]
- Sûrement. [rit]
924
00:44:10,833 --> 00:44:13,083
- Merci infiniment.
- Avec plaisir.
925
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
J'espère vous revoir très vite.
926
00:44:17,541 --> 00:44:19,250
Non, laisse couler, pour une fois.
927
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
- [musique mystérieuse]
- [hululement]
928
00:44:26,083 --> 00:44:27,875
[ronflement sonore]
929
00:44:39,208 --> 00:44:42,208
- [la musique s'arrête]
- [cliquetis clavier d'ordinateur]
930
00:44:45,500 --> 00:44:46,375
Salut.
931
00:44:46,458 --> 00:44:48,125
Salut. Une fringale ?
932
00:44:48,208 --> 00:44:51,375
[rit du nez] Qu'est-ce que tu fais
debout si tard ?
933
00:44:51,458 --> 00:44:53,208
J'essaie de peaufiner mes idées.
934
00:44:58,083 --> 00:44:59,708
[soupire] C'est quoi, ça ?
935
00:44:59,791 --> 00:45:01,666
Oh. Des idées que j'ai gribouillées.
936
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
Ça, c'est le projet que je vais présenter.
937
00:45:05,958 --> 00:45:07,166
T'aimes pas ceux-là ?
938
00:45:07,833 --> 00:45:09,875
{\an8}C'est pas que je les aime pas.
939
00:45:09,958 --> 00:45:13,541
Ils sont difficilement réalisables,
et pour Stan et mon patron,
940
00:45:13,625 --> 00:45:17,250
il faut des projets rapides
et économiques.
941
00:45:17,333 --> 00:45:19,666
Je trouve tous ces concepts
très innovants.
942
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
[surpris] Merci beaucoup.
943
00:45:22,250 --> 00:45:24,625
- Et je meurs de faim.
- Ça m'étonne pas.
944
00:45:26,541 --> 00:45:28,875
Je t'ai envoyé
un modèle de maquette par mail.
945
00:45:29,458 --> 00:45:31,000
Oui, je l'ai reçu. Merci.
946
00:45:31,916 --> 00:45:33,041
Jackpot.
947
00:45:40,875 --> 00:45:42,250
[soupire]
948
00:45:42,333 --> 00:45:44,791
Ah. Ça, c'est un repas équilibré.
949
00:45:44,875 --> 00:45:47,125
Je sais. Mais j'ai trop faim.
950
00:45:48,000 --> 00:45:49,916
Ouais, en général, le THC, ça fait ça.
951
00:45:50,000 --> 00:45:51,541
- [en riant] Oui.
- [rit]
952
00:45:51,625 --> 00:45:54,375
- C'est génial que tu te lances là-dedans.
- Dans quoi ?
953
00:45:54,458 --> 00:45:57,458
- [musique mélancolique]
- Un projet ambitieux.
954
00:45:57,541 --> 00:45:59,625
J'ai toujours été jalouse
par rapport à ça.
955
00:46:00,333 --> 00:46:01,958
Tu étais jalouse de moi ?
956
00:46:02,041 --> 00:46:03,500
Oui, parce que…
957
00:46:03,583 --> 00:46:06,541
je voyais que, contrairement à moi,
tu savais être heureux.
958
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Euh…
959
00:46:08,500 --> 00:46:12,125
C'est drôle. C'est pas vraiment
le souvenir que j'en garde.
960
00:46:12,208 --> 00:46:14,500
[rire sarcastique] Tu dis ça pour Londres.
961
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
Ouais. Je cherche pas à remuer le passé,
mais à cette époque,
962
00:46:19,666 --> 00:46:22,958
tu t'envolais pas
vers une nouvelle opportunité.
963
00:46:23,041 --> 00:46:25,708
Tu cherchais à fuir
tout ce qui te rappelait ta mère.
964
00:46:25,791 --> 00:46:28,208
- Comme ma maison ?
- Et moi.
965
00:46:28,291 --> 00:46:31,666
Non. C'était y a dix ans, tout ça, Logan.
966
00:46:31,750 --> 00:46:33,625
J'ai beaucoup changé depuis.
967
00:46:34,875 --> 00:46:37,583
- Ton dernier Noël avec ton père ?
- Ça suffit.
968
00:46:37,666 --> 00:46:38,666
Non, je…
969
00:46:39,333 --> 00:46:41,708
Je veux pas que tu croies
que je l'ai bien vécu,
970
00:46:41,791 --> 00:46:45,250
que j'ai pas souffert et tourné la page,
parce que c'était pas le cas.
971
00:46:45,333 --> 00:46:46,541
Je sais, cette année-là,
972
00:46:46,625 --> 00:46:48,750
t'avais perdu
celle qui comptait le plus pour toi,
973
00:46:48,833 --> 00:46:49,666
mais moi aussi.
974
00:46:49,750 --> 00:46:50,875
Logan.
975
00:46:51,416 --> 00:46:53,416
[la musique s'adoucit]
976
00:46:55,083 --> 00:46:57,125
J'aurais pas dû, je suis désolé. Euh…
977
00:46:57,708 --> 00:47:00,375
Je crois qu'il est un peu tard.
Je… [soupire]
978
00:47:00,458 --> 00:47:02,333
Désolé, je vais ranger tout ça et…
979
00:47:03,583 --> 00:47:04,666
je vais me coucher.
980
00:47:05,833 --> 00:47:06,958
Bonne nuit.
981
00:47:08,083 --> 00:47:09,041
Bonne nuit.
982
00:47:12,875 --> 00:47:14,875
[musique dramatique]
983
00:47:17,458 --> 00:47:20,625
[tonnerre]
984
00:47:20,708 --> 00:47:23,041
[Erica] Avery ! Je vais brûler ton jean !
985
00:47:23,125 --> 00:47:25,625
Donne-le-moi !
Je vais le jeter dans la cheminée.
986
00:47:25,708 --> 00:47:29,041
Sophie, elle, peut porter un jean,
parce qu'elle est magnifique.
987
00:47:29,125 --> 00:47:31,833
[de plus en plus grave] Et je sais
que tu as mangé tous mes cookies !
988
00:47:31,916 --> 00:47:34,708
- [halète]
- [la musique s'évanouit]
989
00:47:37,708 --> 00:47:43,291
- [musique mystérieuse]
- [pas approchant]
990
00:47:43,375 --> 00:47:46,875
[Erica] Bonjour, mon petit prince chéri.
Tu as bien dormi ?
991
00:47:47,750 --> 00:47:49,166
[Cameron] Oui, très bien.
992
00:47:49,250 --> 00:47:51,458
Arrête de mettre du lait chaud
sur ma table de chevet,
993
00:47:51,541 --> 00:47:54,000
- Avery a trouvé ça très bizarre.
- [Erica] Tu t'en vas ?
994
00:47:54,083 --> 00:47:55,875
[Cameron] Coup de fil pour le travail.
995
00:47:55,958 --> 00:47:58,125
- J'en profite pour me dégourdir.
- Ne traîne pas.
996
00:47:58,208 --> 00:48:00,541
Les invités viennent
pour la vente de cookies,
997
00:48:00,625 --> 00:48:02,541
et je vais avoir besoin d'aide.
998
00:48:02,625 --> 00:48:05,291
- Oh, la vache. Là, je suis mal.
- [tintement de clés]
999
00:48:05,375 --> 00:48:06,500
Logan ! Génial !
1000
00:48:06,583 --> 00:48:08,833
- Il se passe quoi ?
- Retiens Erica 3 min.
1001
00:48:08,916 --> 00:48:09,875
Quoi ? Pourquoi ?
1002
00:48:09,958 --> 00:48:11,583
- Tu as faim ?
- Non, ça va.
1003
00:48:11,666 --> 00:48:14,000
- Tu as goûté aux roulés à la cannelle ?
- Pas encore.
1004
00:48:14,083 --> 00:48:15,833
- Tout va bien ?
- Plus tard, les questions.
1005
00:48:15,916 --> 00:48:17,458
Ne la laisse pas entrer
dans la cuisine.
1006
00:48:17,541 --> 00:48:18,833
D'accord, je m'en charge.
1007
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
[Cameron] Je goûterai en rentrant.
Ils sont encore chauds ?
1008
00:48:23,208 --> 00:48:25,166
- T'es constipé ?
- Non. Pourquoi ?
1009
00:48:25,250 --> 00:48:28,250
- Ça perturbe ton transit.
- Hé ! Bonjour !
1010
00:48:28,333 --> 00:48:31,458
- Désolé. Vous avez 5 min à m'accorder ?
- [la musique s'arrête]
1011
00:48:31,541 --> 00:48:33,291
Je voudrais vous parler en privé.
1012
00:48:33,375 --> 00:48:35,416
Oh ! En privé ? J'arrive tout de suite.
1013
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Embrasse maman.
1014
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Je t'aime.
- Moi aussi, mon chou.
1015
00:48:39,666 --> 00:48:42,375
[musique de tension]
1016
00:48:45,208 --> 00:48:46,875
[couine]
1017
00:48:46,958 --> 00:48:49,250
- Bouh ! [rit]
- Ah ! [rit]
1018
00:48:49,333 --> 00:48:52,291
Euh… Donc, je tenais à vous dire que…
1019
00:48:52,375 --> 00:48:55,000
Avant tout, je voulais
vous remercier pour l'accueil.
1020
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
On est heureux de t'avoir.
1021
00:48:56,583 --> 00:48:58,625
Tu le sais ? On t'aime beaucoup.
1022
00:48:58,708 --> 00:49:00,583
[musique de tension]
1023
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
C'est tout ou il y a autre chose
dont tu voulais me parler ?
1024
00:49:08,208 --> 00:49:10,541
- Y a autre chose.
- Ah oui ?
1025
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Une seconde,
c'est le sujet auquel je pense ?
1026
00:49:14,625 --> 00:49:17,416
Euh… À vrai dire, je… Vous avez vu juste.
1027
00:49:17,500 --> 00:49:19,041
Oh, c'est merveilleux !
1028
00:49:19,125 --> 00:49:21,250
[musique de tension]
1029
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Gommage au cookie.
1030
00:49:22,791 --> 00:49:24,791
C'est un peu rapide, mais… Oh !
1031
00:49:24,875 --> 00:49:27,250
- Quand on sent qu'il le faut.
- Je crois qu'il le faut.
1032
00:49:27,333 --> 00:49:29,541
Oh ! Dans mes bras, allez !
1033
00:49:29,625 --> 00:49:31,458
Assis. Et aie l'air coupable.
1034
00:49:33,375 --> 00:49:36,375
- Oh, mon futur fils !
- [Avery] Veronica, non !
1035
00:49:36,458 --> 00:49:38,500
- [la musique s'apaise]
- [Erica] C'était quoi ?
1036
00:49:38,583 --> 00:49:40,125
Elle a avalé les cookies !
1037
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
- [Erica] Oh !
- [couine]
1038
00:49:41,833 --> 00:49:45,166
- Comment ? Ils étaient en hauteur !
- Ils trouvent toujours un moyen.
1039
00:49:45,250 --> 00:49:47,625
Elle en a mangé une douzaine ! Leonard !
1040
00:49:47,708 --> 00:49:48,708
Il est déjà parti.
1041
00:49:48,791 --> 00:49:50,791
Il faut l'emmener
chez le vétérinaire en urgence.
1042
00:49:50,875 --> 00:49:52,791
Le vétérinaire ?
C'est pas nécessaire.
1043
00:49:52,875 --> 00:49:55,791
Le chocolat est toxique pour les chiens.
Elle fait moins de 2 kg !
1044
00:49:55,875 --> 00:49:57,083
Mince, j'en savais rien.
1045
00:49:57,916 --> 00:50:00,291
Bon, on n'a pas de temps à perdre.
En route.
1046
00:50:00,375 --> 00:50:02,875
Logan, nettoie ce bazar, s'il te plaît.
1047
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
D'accord !
1048
00:50:04,125 --> 00:50:05,583
{\an8}CLINIQUE VÉTÉRINAIRE
1049
00:50:05,666 --> 00:50:07,541
{\an8}- Vite.
- Allez-y, passez devant.
1050
00:50:07,625 --> 00:50:09,208
[sonnette]
1051
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
- Bonjour. On a appelé pour une urgence.
- D'accord.
1052
00:50:13,250 --> 00:50:16,125
[Erica] Oh ! Ça va aller. Maman est là.
1053
00:50:16,208 --> 00:50:18,333
- [la musique s'arrête]
- Ne t'en fais pas.
1054
00:50:18,416 --> 00:50:20,666
- [Veronica pleure]
- C'est pas vrai.
1055
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
- Je sens son petit cœur ralentir.
- [grincement de porte]
1056
00:50:23,708 --> 00:50:25,750
- Bonjour, Veronica.
- Il est là.
1057
00:50:25,833 --> 00:50:27,458
S'il vous plaît, aidez-la.
1058
00:50:27,541 --> 00:50:30,083
Elle a avalé une quantité phénoménale
de cookies au chocolat.
1059
00:50:30,166 --> 00:50:33,708
- Tu as mangé tous les cookies ? Hmm.
- Je ne l'avais jamais vue aussi abattue.
1060
00:50:33,791 --> 00:50:36,833
Faut faire quoi dans ces cas-là ?
Vous donnez un médicament ?
1061
00:50:36,916 --> 00:50:39,708
Faut qu'elle boive beaucoup ?
Donnez-nous ce qu'il faut.
1062
00:50:39,791 --> 00:50:42,125
Malheureusement,
c'est pas aussi simple. Euh…
1063
00:50:42,208 --> 00:50:44,875
Lorsqu'un chien de cette taille
ingurgite autant de chocolat,
1064
00:50:44,958 --> 00:50:47,541
il faut d'abord
lui provoquer un vomissement,
1065
00:50:47,625 --> 00:50:51,083
lui faire un lavage d'estomac
et le forcer à avaler du charbon actif
1066
00:50:51,166 --> 00:50:53,833
pour empêcher les toxines
de pénétrer dans le système sanguin.
1067
00:50:53,916 --> 00:50:56,833
- La vache.
- Faites tout pour la sauver.
1068
00:50:56,916 --> 00:50:59,125
La pauvre…
Je la sens de plus en plus faible.
1069
00:50:59,208 --> 00:51:01,708
- Très bien, je reviens tout de suite.
- Oh…
1070
00:51:01,791 --> 00:51:04,666
- Erica, je sais que c'est difficile.
- Insoutenable !
1071
00:51:04,750 --> 00:51:07,583
Ça va l'être davantage,
vous devez me laisser vous aider.
1072
00:51:07,666 --> 00:51:10,208
Je vais rester avec Veronica,
d'accord ?
1073
00:51:10,291 --> 00:51:12,833
- Vous n'avez pas à voir ça.
- Je ne l'abandonnerai pas.
1074
00:51:12,916 --> 00:51:15,833
Écoutez-moi. Vous avez le droit.
Il faut vous préserver.
1075
00:51:15,916 --> 00:51:18,541
Je resterai auprès d'elle,
je vous le promets.
1076
00:51:19,291 --> 00:51:20,458
[grincement]
1077
00:51:20,541 --> 00:51:24,333
[musique inquiétante]
1078
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Oh, mon Dieu !
1079
00:51:30,666 --> 00:51:33,291
- [couine]
- Allez-y, je vais m'occuper d'elle.
1080
00:51:34,416 --> 00:51:37,791
Ça va aller. Allez-y.
Ne vous en faites pas.
1081
00:51:37,875 --> 00:51:40,750
- [Erica halète]
- [la musique s'arrête]
1082
00:51:40,833 --> 00:51:44,166
Maman va prier
de toutes ses forces pour toi, d'accord ?
1083
00:51:45,666 --> 00:51:47,041
- Sauvez-la !
- Il s'en occupe.
1084
00:51:47,125 --> 00:51:50,041
- Tout ira bien. Vous avez ma parole.
- Mais enfin, je…
1085
00:51:50,625 --> 00:51:53,333
Euh… Vous allez rire… [glousse]
1086
00:51:53,416 --> 00:51:55,416
[musique mystérieuse]
1087
00:51:56,333 --> 00:51:59,041
[réceptionniste] Pas de problème,
je décale votre RDV.
1088
00:51:59,125 --> 00:52:01,208
[vétérinaire] Si j'ai bien compris,
1089
00:52:01,291 --> 00:52:04,000
c'est vous qui avez mangé les cookies ?
1090
00:52:06,000 --> 00:52:08,291
Et vous avez fait
porter le chapeau au chien.
1091
00:52:09,750 --> 00:52:12,708
Et maintenant,
vous me demandez de faire semblant
1092
00:52:12,791 --> 00:52:14,083
de donner le traitement.
1093
00:52:15,125 --> 00:52:17,000
Sachez que j'en suis pas fière.
1094
00:52:17,083 --> 00:52:18,291
Vous m'en direz tant !
1095
00:52:19,083 --> 00:52:21,000
Alors ? C'est d'accord ?
1096
00:52:21,083 --> 00:52:23,041
En toute franchise, je dois avouer
1097
00:52:23,125 --> 00:52:26,583
qu'on ne nous a pas appris
à gérer ce genre de situation à l'école.
1098
00:52:26,666 --> 00:52:30,500
J'enfreindrais quatre règles majeures
du code de déontologie,
1099
00:52:30,583 --> 00:52:32,750
donc je vais devoir dire non,
mademoiselle.
1100
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Non, non, s'il vous plaît.
1101
00:52:34,375 --> 00:52:36,291
- Vous êtes marié ?
- Oui.
1102
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
Vous aimez votre belle-mère ?
1103
00:52:42,541 --> 00:52:45,500
[couinements sonores]
1104
00:52:45,583 --> 00:52:47,958
[la musique mystérieuse continue]
1105
00:52:51,208 --> 00:52:52,375
[couine]
1106
00:52:52,458 --> 00:52:54,208
[couine]
1107
00:52:55,041 --> 00:52:56,333
[claque la langue]
1108
00:52:58,750 --> 00:53:03,416
[les couinements sonores continuent]
1109
00:53:03,500 --> 00:53:07,666
Gentille fille. Oui, t'es adorable.
Tu l'aimes bien, ce jouet, hein ?
1110
00:53:07,750 --> 00:53:10,250
Mmh ! T'es un gentil chien.
1111
00:53:10,333 --> 00:53:16,458
[grognements, haut-le-cœur]
1112
00:53:16,541 --> 00:53:21,083
- C'est ma… [gémit]
- [Avery continue à couiner]
1113
00:53:22,958 --> 00:53:25,333
["Joy to the World" à la radio]
1114
00:53:25,416 --> 00:53:27,041
[Avery arrête]
1115
00:53:31,875 --> 00:53:33,541
Oh, mon Dieu.
1116
00:53:34,791 --> 00:53:39,000
[gémit] Ma pauvre chérie.
Comment va-t-elle, docteur ?
1117
00:53:39,083 --> 00:53:41,500
- Elle est en pleine forme.
- Oh, c'est vrai ?
1118
00:53:41,583 --> 00:53:43,958
Ça, c'est parce que c'est
la plus courageuse.
1119
00:53:44,041 --> 00:53:45,708
Oui, tu es une vraie battante.
1120
00:53:45,791 --> 00:53:49,208
Et Avery, toi aussi, tu l'es.
Merci infiniment.
1121
00:53:49,291 --> 00:53:51,250
Merci, docteur. Passez un bon Noël.
1122
00:53:51,333 --> 00:53:53,333
Oh ! Une seconde.
Il faut régler la note.
1123
00:53:54,166 --> 00:53:56,333
Allez dans la voiture,
je vais m'en occuper.
1124
00:53:56,416 --> 00:53:58,625
[musique inquiétante]
1125
00:54:02,916 --> 00:54:04,625
D'accord. Je vais régler.
1126
00:54:04,708 --> 00:54:07,666
C'était un vrai plaisir
de faire affaire avec vous, Avery.
1127
00:54:07,750 --> 00:54:10,625
- [la musique s'arrête]
- Cher.
1128
00:54:10,708 --> 00:54:13,875
C'est dingue que tu l'aies pas vu.
On le regardera la semaine prochaine.
1129
00:54:13,958 --> 00:54:16,291
- D'accord. Où je range ça ?
- Dans le placard.
1130
00:54:16,375 --> 00:54:18,333
- Elles arrivent. On y va !
- D'accord.
1131
00:54:19,083 --> 00:54:20,333
Cameron, vite !
1132
00:54:20,416 --> 00:54:22,333
Je veux voir mon pauvre petit chien.
1133
00:54:22,416 --> 00:54:23,458
- Salut.
- Salut.
1134
00:54:23,541 --> 00:54:26,500
- Comment elle va ?
- Ils ont dû lui faire des injections,
1135
00:54:26,583 --> 00:54:30,041
vider son petit estomac et lui donner
du charbon actif pour son système sanguin.
1136
00:54:30,125 --> 00:54:32,166
Mais elle a tenu le coup.
Une vraie battante !
1137
00:54:32,250 --> 00:54:33,583
Tout comme toi, ma chère.
1138
00:54:33,666 --> 00:54:36,458
Pour être honnête,
j'ai pas les mots pour l'expliquer.
1139
00:54:36,541 --> 00:54:38,291
Cette femme a été une héroïne.
1140
00:54:38,375 --> 00:54:41,458
- Oh… Non, j'ai rien fait.
- Oh si, tout ce qu'il fallait.
1141
00:54:41,541 --> 00:54:44,666
Merci d'avoir été là pour me soutenir,
je l'oublierai jamais.
1142
00:54:45,291 --> 00:54:47,291
Moi non plus, c'est certain.
1143
00:54:47,375 --> 00:54:51,583
Tu as sauvé la vie de notre petit bébé.
Tu es sauvée, mon petit ange.
1144
00:54:52,833 --> 00:54:56,291
- Logan ! Ça va pas la tête ?
- T'es devenue complètement dingue ?
1145
00:54:56,875 --> 00:54:58,750
Détends-toi, c'est pas si grave.
1146
00:54:58,833 --> 00:55:01,625
J'ai raconté toute l'histoire,
le vétérinaire m'a rendu un service.
1147
00:55:01,708 --> 00:55:02,541
Mais Erica va…
1148
00:55:02,625 --> 00:55:06,500
A rien vu, elle était en salle d'attente
pendant que je réglais ça.
1149
00:55:06,583 --> 00:55:10,041
- Tu vas nous attirer des problèmes.
- Ça te fait peur ? T'as quel âge ?
1150
00:55:10,125 --> 00:55:11,250
T'étais moins trouillard.
1151
00:55:11,333 --> 00:55:13,916
- C'est une blague ?
- Sors avant qu'on te voie.
1152
00:55:14,000 --> 00:55:15,250
Personne va me voir.
1153
00:55:15,333 --> 00:55:16,250
Salut.
1154
00:55:17,000 --> 00:55:18,666
On va discuter tous les trois.
1155
00:55:19,208 --> 00:55:21,416
[musique mystérieuse]
1156
00:55:21,500 --> 00:55:24,916
Je sais pas ce que t'as entendu,
mais c'est pas ce que tu crois.
1157
00:55:25,000 --> 00:55:26,333
Je crois avoir entendu
1158
00:55:26,416 --> 00:55:29,375
que vous êtes sortis ensemble,
que t'as mangé les cookies
1159
00:55:29,458 --> 00:55:32,875
- et fait croire que c'était le chien.
- Uniquement à cause de tes bonbons.
1160
00:55:32,958 --> 00:55:36,166
C'est vrai ? Où tu les as trouvés ?
Ça fait une plombe que je les cherche.
1161
00:55:36,250 --> 00:55:38,000
- Dans ta doudoune.
- On s'éloigne.
1162
00:55:38,083 --> 00:55:40,166
On s'éloigne un peu du problème, Callum.
1163
00:55:40,250 --> 00:55:42,291
Tu ferais bien de ne pas répéter,
1164
00:55:42,375 --> 00:55:44,916
sinon je parlerai à tes parents
de tes mauvaises habitudes.
1165
00:55:45,000 --> 00:55:47,916
Je leur dirai que tu t'es droguée aussi.
1166
00:55:48,000 --> 00:55:51,041
- Donc, je m'en fiche. [rit]
- Ah oui. J'avais pas pensé à ça.
1167
00:55:51,125 --> 00:55:52,541
OK. Bon, écoutez.
1168
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
C'est Noël, d'accord ?
On ne déclenche pas de guerre. C'est tout.
1169
00:55:56,666 --> 00:56:00,083
Moi, je crois que si on veut,
on peut tous y trouver notre compte.
1170
00:56:00,166 --> 00:56:02,000
D'accord.Tu proposes quoi ?
1171
00:56:03,500 --> 00:56:06,416
- Donne-moi ton numéro.
- D'accord.
1172
00:56:06,958 --> 00:56:09,333
[bips du clavier]
1173
00:56:11,416 --> 00:56:12,708
Je vous contacterai.
1174
00:56:12,791 --> 00:56:16,000
[la musique mystérieuse continue]
1175
00:56:16,083 --> 00:56:18,583
- Pourquoi je suis morte de trouille ?
- C'est un psychopathe.
1176
00:56:18,666 --> 00:56:20,125
- [sonnerie]
- Déjà ?
1177
00:56:20,208 --> 00:56:22,916
- J'y crois pas. C'est lui ?
- Allô ?
1178
00:56:23,000 --> 00:56:25,416
- Hors de question.
- [bas] Avery, sois forte !
1179
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
Non. Non, je ferai pas ça.
Non, c'est pas possible.
1180
00:56:29,500 --> 00:56:31,708
- Bon, d'accord, tu veux quoi ?
- Dis non !
1181
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
Faut faire le plein d'alcool.
1182
00:56:37,083 --> 00:56:38,791
[la musique s'arrête]
1183
00:56:38,875 --> 00:56:40,208
[normalement] Maintenant ?
1184
00:56:41,166 --> 00:56:43,416
["Otherside" d'Ed.1t]
1185
00:56:43,500 --> 00:56:46,041
- [Logan] Ça fait du bien de sortir.
- [Avery] Quelle journée.
1186
00:56:46,125 --> 00:56:48,416
Il faut absolument
que tu regardes ce film.
1187
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
[cacophonie]
1188
00:56:56,416 --> 00:56:58,416
Ouh-la. Ça a l'air blindé ce soir.
1189
00:56:58,500 --> 00:57:00,916
- [la musique s'intensifie]
- [Cassie] Ouh !
1190
00:57:02,416 --> 00:57:03,458
[brouhaha]
1191
00:57:03,541 --> 00:57:06,333
C'est là que j'ai fêté mes 21 ans,
même si je me souviens de rien.
1192
00:57:06,416 --> 00:57:08,708
- C'est pas plus mal, je pense.
- Salut.
1193
00:57:08,791 --> 00:57:10,541
Quatre shots de vodka,
s'il vous plaît.
1194
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
Trois, s'il vous plaît.
1195
00:57:14,625 --> 00:57:17,500
- Est-ce que ça va ?
- Oui. Oui, je vais bien.
1196
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Tu te sens un peu triste
de pas être avec ta mère pour Noël.
1197
00:57:23,000 --> 00:57:24,458
- Oui.
- C'est ça.
1198
00:57:24,541 --> 00:57:27,750
Bon. L'année prochaine,
on le fera chez toi.
1199
00:57:27,833 --> 00:57:28,916
Oui, d'accord.
1200
00:57:30,208 --> 00:57:32,833
Chouette. Alors,
arrête de faire le rabat-joie.
1201
00:57:32,916 --> 00:57:33,750
D'accord.
1202
00:57:35,708 --> 00:57:37,375
[Sophie] Salut, Cassie.
1203
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie !
1204
00:57:38,916 --> 00:57:40,375
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
1205
00:57:40,458 --> 00:57:42,458
- Trop contente de te voir.
- T'es trop belle.
1206
00:57:42,541 --> 00:57:44,666
- Salut, toi.
- Hé ! T'es venue !
1207
00:57:44,750 --> 00:57:45,708
Comment ça va ?
1208
00:57:45,791 --> 00:57:49,083
Très jolie, ce soir.
Tu veux boire quelque chose ? T'as soif ?
1209
00:57:49,166 --> 00:57:51,041
OK ? Je prends une autre tournée ?
1210
00:57:51,125 --> 00:57:52,208
- Oui.
- [Avery] Oui.
1211
00:57:55,375 --> 00:57:58,625
- Ton séjour se passe bien ?
- Oui, c'est très agréable. Merci.
1212
00:57:58,708 --> 00:58:01,916
- Erica est parfois un peu excessive ?
- Non, elle est géniale.
1213
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Oh.
1214
00:58:03,958 --> 00:58:06,541
Peut-être un tout petit peu, parfois.
Juste un peu.
1215
00:58:06,625 --> 00:58:10,166
La plupart des copines de Cameron
seraient parties depuis longtemps,
1216
00:58:10,250 --> 00:58:14,125
avec leur amour-propre en miettes
et leur mascara étalé sur le visage.
1217
00:58:14,208 --> 00:58:15,291
Donc, tu gères.
1218
00:58:15,375 --> 00:58:17,916
Ben, je mets toujours du waterproof.
1219
00:58:18,000 --> 00:58:19,250
- [rient]
- [sonnerie]
1220
00:58:19,333 --> 00:58:21,083
- Excuse-moi. Je reviens.
- D'accord.
1221
00:58:21,166 --> 00:58:25,041
- Avery ? Je vous entends mal.
- Barbara. Désolée, y a du bruit. Je sors.
1222
00:58:26,166 --> 00:58:28,541
- Vous m'entendez mieux ? Je suis là.
- Oui.
1223
00:58:28,625 --> 00:58:31,166
Désolée de vous déranger
pendant vos vacances,
1224
00:58:31,250 --> 00:58:34,875
ça fait des heures que je cherche
les clés de la maison de votre père.
1225
00:58:34,958 --> 00:58:37,500
Et j'en ai vraiment besoin pour demain…
1226
00:58:37,583 --> 00:58:39,583
[musique mélancolique]
1227
00:58:42,875 --> 00:58:44,625
Avery, vous êtes toujours là ?
1228
00:58:44,708 --> 00:58:46,041
Oui. Oui, oui, je suis là.
1229
00:58:46,125 --> 00:58:49,041
- J'arrive tout de suite.
- Super. Vous m'enlevez une belle épine…
1230
00:58:55,666 --> 00:58:56,583
[soupire]
1231
00:58:59,250 --> 00:59:02,000
[Cameron] J'y ai pensé,
j'ai eu très envie de le faire.
1232
00:59:02,083 --> 00:59:05,083
Désolée, l'agent immobilier de mon père
1233
00:59:05,166 --> 00:59:07,083
a des visites demain
et trouve pas les clés.
1234
00:59:07,166 --> 00:59:09,500
- Non ! Ça craint.
- Va falloir que j'y aille.
1235
00:59:09,583 --> 00:59:12,375
Y a une heure de route.
J'ai déjà bu deux verres.
1236
00:59:12,458 --> 00:59:14,791
- Je vais le faire.
- Quoi ? Non.
1237
00:59:14,875 --> 00:59:16,166
Je veux pas t'embêter.
1238
00:59:16,250 --> 00:59:19,500
Tu m'embêtes pas. Il vaut mieux
que je rentre pour préparer mon dossier.
1239
00:59:19,583 --> 00:59:23,041
Le superhéros fait sa bonne action.
Merci, c'est vraiment top.
1240
00:59:23,125 --> 00:59:25,958
- [Avery] D'accord. À plus tard.
- [Cameron] Pas de bol.
1241
00:59:26,041 --> 00:59:28,500
Contente de t'avoir vue. Salut, Cassie.
1242
00:59:28,583 --> 00:59:30,458
- Salut.
- Je te dis quand on rentre.
1243
00:59:30,541 --> 00:59:32,500
Merci, mon pote ! T'es le meilleur.
1244
00:59:32,583 --> 00:59:34,583
[musique douce romantique]
1245
00:59:49,791 --> 00:59:51,958
- Je reviens, je me dépêche.
- OK.
1246
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
[la musique s'arrête]
1247
01:00:03,541 --> 01:00:04,375
[soupire]
1248
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY
11 ANS
1249
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
[musique mélancolique]
1250
01:00:53,583 --> 01:00:54,666
Avery ?
1251
01:00:55,583 --> 01:00:57,083
[Avery] Je suis là.
1252
01:01:01,500 --> 01:01:04,500
[elle renifle, soupire]
1253
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
Ma mère me manque énormément.
1254
01:01:13,166 --> 01:01:14,541
Je sais que c'est dur.
1255
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
J'arrive pas à me dire
que je vais plus voir cette maison.
1256
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
Quand je suis là,
je la vois partout où je regarde.
1257
01:01:26,083 --> 01:01:28,166
Je la vois faire mon costume d'Halloween.
1258
01:01:29,500 --> 01:01:31,750
Accrocher les décos de Noël
un mois en avance.
1259
01:01:31,833 --> 01:01:34,416
[rit du nez] Les enlever
bien après tout le monde.
1260
01:01:34,500 --> 01:01:35,708
- [rit] Oui.
- [rit]
1261
01:01:38,291 --> 01:01:40,166
C'était ma meilleure amie.
1262
01:01:43,250 --> 01:01:44,250
Oui, je sais.
1263
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
Ça me rend si triste.
1264
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
J'ai toujours imaginé
fonder une famille ici.
1265
01:01:55,541 --> 01:01:56,791
Oui, je m'en souviens.
1266
01:01:59,458 --> 01:02:02,833
Et est-ce que t'as discuté
de ce que tu ressentais avec ton père ?
1267
01:02:02,916 --> 01:02:06,583
[renifle] Oui,
mais il vient de prendre sa retraite.
1268
01:02:06,666 --> 01:02:08,666
Il aura besoin de l'argent de la vente.
1269
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
Tu devrais te lancer.
Propose-lui de l'acheter.
1270
01:02:16,166 --> 01:02:18,708
- [soupir ému]
- T'as toujours…
1271
01:02:20,791 --> 01:02:23,291
Tu as toujours essayé de fuir ton passé
1272
01:02:23,375 --> 01:02:25,750
pour essayer d'avancer dans ta vie.
1273
01:02:27,208 --> 01:02:29,666
Mais ton passé est
ce qui fait de toi qui tu es.
1274
01:02:31,458 --> 01:02:35,125
Et les gens qui t'aiment vraiment
le comprendront, crois-moi.
1275
01:02:36,250 --> 01:02:39,583
[renifle] Ma mère aurait pu dire ça.
1276
01:02:39,666 --> 01:02:41,375
[sanglote]
1277
01:02:43,291 --> 01:02:46,125
Bon, allez, on s'en va.
T'as un gros projet à terminer.
1278
01:02:46,208 --> 01:02:47,708
Non, non, non, non.
1279
01:02:48,750 --> 01:02:51,125
Y a rien qui presse.
Je peux faire ça plus tard.
1280
01:02:52,708 --> 01:02:54,250
On va rester là encore un peu.
1281
01:02:55,166 --> 01:02:58,166
[la musique mélancolique continue]
1282
01:03:00,291 --> 01:03:01,125
[elle soupire]
1283
01:03:16,708 --> 01:03:18,708
[la musique s'arrête]
1284
01:03:18,791 --> 01:03:20,791
["Jingle Bells" à la radio]
1285
01:03:24,208 --> 01:03:26,208
[sonnerie]
1286
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Allô ?
1287
01:03:30,958 --> 01:03:31,791
D'accord.
1288
01:03:33,666 --> 01:03:34,666
[clic verrouillage]
1289
01:03:36,000 --> 01:03:38,166
- [gémit]
- [musique mystérieuse]
1290
01:03:38,250 --> 01:03:40,041
[en marmonnant] C'est grave l'éclate !
1291
01:03:40,125 --> 01:03:42,541
- Hé. Hé, Callum.
- [chantonne]
1292
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
Je te préviens,
si tu vomis dans ma voiture,
1293
01:03:44,875 --> 01:03:47,375
- je t'abandonne sur le bord de la route.
- [rit]
1294
01:03:47,458 --> 01:03:48,500
T'inquiète.
1295
01:03:48,583 --> 01:03:51,125
Je suis sérieux.
Je le ferai sans hésiter. [rit]
1296
01:03:51,208 --> 01:03:53,875
- Si, je t'assure, je t'abandonne.
- [chantonne]
1297
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Tu t'es lâché.
1298
01:03:55,500 --> 01:03:58,791
- [pas maladroits]
- [Callum] Je pouvais marcher tout seul.
1299
01:03:58,875 --> 01:04:00,791
- [Logan] Je sais.
- [Avery] Doucement.
1300
01:04:00,875 --> 01:04:02,041
[Callum] En fait, non.
1301
01:04:02,125 --> 01:04:05,500
Essaie de pas baptiser la poubelle,
si tu vois ce que je veux dire.
1302
01:04:05,583 --> 01:04:06,541
[Callum] Ouais.
1303
01:04:07,125 --> 01:04:09,750
[Logan] Et voilà.
Allez, fais de beaux rêves.
1304
01:04:09,833 --> 01:04:12,125
[la musique s'arrête]
1305
01:04:12,208 --> 01:04:13,916
[grincement, claquement de porte]
1306
01:04:14,625 --> 01:04:17,250
- [souffle]
- Il est pas encore rentré.
1307
01:04:17,333 --> 01:04:19,833
[musique douce romantique]
1308
01:04:25,500 --> 01:04:26,541
Bonne nuit.
1309
01:04:29,250 --> 01:04:30,625
Ouais, bonne nuit.
1310
01:04:32,375 --> 01:04:34,166
[claquement de porte]
1311
01:04:44,666 --> 01:04:46,666
[la musique continue]
1312
01:05:19,166 --> 01:05:22,166
[la musique devient mystérieuse]
1313
01:05:24,500 --> 01:05:26,125
- Longue soirée ?
- Hé !
1314
01:05:26,625 --> 01:05:27,458
Ouais.
1315
01:05:28,333 --> 01:05:31,083
Ouais. On n'a pas vu le temps passer.
1316
01:05:32,166 --> 01:05:36,041
- T'es encore debout ?
- Fallait que je bosse. Des trucs à finir.
1317
01:05:37,291 --> 01:05:40,500
OK. T'es un acharné, toi. Tu bosses dur.
1318
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
OK. Bon, je vais me coucher.
1319
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
Je suis crevé.
1320
01:05:49,583 --> 01:05:51,500
- Salut.
- Ouais. Bonne nuit.
1321
01:05:56,458 --> 01:05:57,833
Logan ?
1322
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
Mon pote.
1323
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
Est-ce que…
tu crois que ça peut rester entre nous ?
1324
01:06:05,083 --> 01:06:09,583
Tu comprends… elle aime pas trop
quand je sors trop tard et que je bois.
1325
01:06:09,666 --> 01:06:12,500
Je veux juste éviter une dispute inutile,
tu vois ?
1326
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
Je comprends.
1327
01:06:15,916 --> 01:06:16,958
Cool.
1328
01:06:17,041 --> 01:06:19,166
Merci, mon pote. C'est cool de ta part.
1329
01:06:19,875 --> 01:06:21,375
- Ouais.
- Super. Bon.
1330
01:06:21,458 --> 01:06:22,791
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1331
01:06:31,583 --> 01:06:33,000
[la musique s'évanouit]
1332
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
- Bonjour.
- Bonjour.
1333
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- Tiens.
- Oh. Merci.
1334
01:06:38,291 --> 01:06:40,875
Franchement,
t'as loupé une soirée de dingue hier.
1335
01:06:40,958 --> 01:06:42,791
Ah oui ? Vous êtes rentrés tard ?
1336
01:06:42,875 --> 01:06:46,833
Moi, j'ai dû rentrer vers 1 h, je crois,
mais Cameron est resté avec ses potes.
1337
01:06:46,916 --> 01:06:50,458
Et ce bourreau de travail est resté debout
toute la nuit à bosser sur sa proposition.
1338
01:06:50,541 --> 01:06:52,125
- [sonnerie]
- [Cassie] Oh !
1339
01:06:52,208 --> 01:06:53,125
Salut, meuf !
1340
01:06:53,208 --> 01:06:55,333
Désolée, j'avais complètement oublié.
1341
01:06:55,416 --> 01:06:58,708
- T'en fais pas. C'est rien.
- Envoie-la-moi. Je veux la lire.
1342
01:06:58,791 --> 01:06:59,750
D'accord.
1343
01:07:01,000 --> 01:07:02,791
Joyeux réveillon de Noël !
1344
01:07:02,875 --> 01:07:05,000
- Salut.
- Coucou. Salut.
1345
01:07:05,625 --> 01:07:08,041
- À quelle heure t'es rentré ?
- [soupire] 2 h.
1346
01:07:08,125 --> 01:07:10,083
Je sais.
Mais c'était dingue, la soirée.
1347
01:07:10,166 --> 01:07:12,583
J'ai dormi sur le canap',
je voulais pas te réveiller.
1348
01:07:13,875 --> 01:07:15,541
Bon, ben, je vais m'habiller.
1349
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Ça va pas ?
1350
01:07:19,416 --> 01:07:22,416
- Si, ça va. Je suis juste…
- Ouais, t'as pas beaucoup dormi.
1351
01:07:22,500 --> 01:07:25,875
Non. Et d'ailleurs, il faut que j'aille
peaufiner un ou deux points.
1352
01:07:25,958 --> 01:07:27,250
- OK.
- Derniers détails.
1353
01:07:27,833 --> 01:07:31,583
- J'imprime quelques pages. Je fais vite.
- Faut ce qu'il faut. Bon courage.
1354
01:07:32,666 --> 01:07:35,666
[chanson rythmée de Noël]
1355
01:07:36,250 --> 01:07:38,291
- J'adore quand il neige.
- Moi aussi.
1356
01:07:38,375 --> 01:07:41,875
- C'est vraiment l'esprit de Noël.
- Je crois qu'elle va pas tenir.
1357
01:07:41,958 --> 01:07:44,500
- Merci de casser l'ambiance.
- Désolé.
1358
01:07:44,583 --> 01:07:45,458
T'as eu qui ?
1359
01:07:45,541 --> 01:07:48,416
On appelle ça le père Noël secret
pour une bonne raison.
1360
01:07:48,500 --> 01:07:49,708
OK. Une précision :
1361
01:07:49,791 --> 01:07:52,500
j'aime les cadeaux surprises.
D'accord, père Noël ?
1362
01:07:52,583 --> 01:07:55,916
- Pense… à la dentelle noire.
- C'est noté.
1363
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
- [vibreur]
- Désolé, je crois que c'est Paul.
1364
01:07:58,083 --> 01:07:59,041
Faut que je décroche.
1365
01:07:59,125 --> 01:08:00,833
Ça va ? T'as l'air ailleurs.
1366
01:08:00,916 --> 01:08:04,000
Ouais, t'inquiète, je suis
un peu fatigué après cette soirée.
1367
01:08:04,083 --> 01:08:05,791
- OK.
- Grosse soirée, ouais. Euh…
1368
01:08:05,875 --> 01:08:08,583
Bon, alors on se retrouve ici à 15 h ?
Ça vous va ?
1369
01:08:08,666 --> 01:08:10,666
- Ouais.
- Je file. À tout à l'heure.
1370
01:08:13,083 --> 01:08:16,041
["We Wish You A Merry Christmas"
de Danny Infantino]
1371
01:08:21,375 --> 01:08:23,375
[clochette]
1372
01:08:43,041 --> 01:08:45,166
Hé, je crois qu'il faut qu'on discute.
1373
01:08:45,250 --> 01:08:48,833
- De quoi ?
- Pas de nous, ça concerne Cameron.
1374
01:08:48,916 --> 01:08:50,166
Quoi ? Y a un problème ?
1375
01:08:50,250 --> 01:08:52,500
Hier soir,
il est revenu du bar assez tard.
1376
01:08:52,583 --> 01:08:54,250
Oui, je sais, il me l'a dit.
1377
01:08:55,000 --> 01:08:58,750
[en hésitant] Non, le souci,
c'est que c'était un peu plus tard que ça.
1378
01:08:58,833 --> 01:09:00,750
Logan, tu te sens bien avec Cassie ?
1379
01:09:00,833 --> 01:09:03,833
- [musique mélancolique]
- Je vois pas où est le rapport.
1380
01:09:04,666 --> 01:09:06,291
Évidemment.
Je me sens très bien.
1381
01:09:06,375 --> 01:09:09,000
Alors, pourquoi chercher
à déclencher une dispute ?
1382
01:09:10,500 --> 01:09:11,708
Déclencher une dispute ?
1383
01:09:11,791 --> 01:09:16,000
Non, je veux pas… créer de conflit,
je suis juste…
1384
01:09:16,083 --> 01:09:19,208
Je m'inquiète pour toi.
Je me suis dit que tu devais le savoir.
1385
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
C'est plus ton rôle
de t'inquiéter pour moi.
1386
01:09:26,583 --> 01:09:28,708
T'as raison. Ouais.
1387
01:09:30,125 --> 01:09:32,291
- Je te laisse.
- Attends…
1388
01:09:32,375 --> 01:09:34,791
Non, c'est bon. On se voit à la maison.
1389
01:09:42,875 --> 01:09:45,875
[la musique devient romantique]
1390
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
{\an8}PROPOSITION DE CONSTRUCTION
COMPLEXE BIEN-ÊTRE
1391
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
[pas approchant]
1392
01:10:22,500 --> 01:10:25,541
- Désolée. Je voulais…
- Non, non. T'inquiète.
1393
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Logan, il est super, ton projet.
1394
01:10:28,041 --> 01:10:30,458
[soupir amusé] Ben… merci.
1395
01:10:31,041 --> 01:10:32,708
[pas approchant]
1396
01:10:34,875 --> 01:10:37,791
C'est dingue, ça !
Vous êtes vraiment pas discrets.
1397
01:10:37,875 --> 01:10:39,083
Qu'est-ce que tu veux ?
1398
01:10:40,458 --> 01:10:43,083
Il me faut un cadeau
pour mon père Noël secret.
1399
01:10:43,166 --> 01:10:45,708
Mmh. Les magasins sont fermés.
Tant pis pour toi.
1400
01:10:45,791 --> 01:10:49,208
Oh. C'est pas grave,
je vais prendre un des vôtres. Euh…
1401
01:10:49,291 --> 01:10:52,458
J'ai eu ma mère.
Si l'un de vous a eu une fille,
1402
01:10:52,541 --> 01:10:55,250
- on devrait pouvoir s'arranger.
- J'ai eu ton père.
1403
01:10:55,333 --> 01:10:56,958
Moi, je t'ai eue, toi.
1404
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
Oh. Là, ça peut fonctionner, alors.
1405
01:11:00,041 --> 01:11:03,458
D'accord, tu peux prendre mon cadeau.
Sale petit manipulateur.
1406
01:11:04,375 --> 01:11:05,208
Mmh.
1407
01:11:06,541 --> 01:11:08,541
[musique mystérieuse]
1408
01:11:14,625 --> 01:11:17,541
- Tiens.
- Un plaisir de faire affaire avec vous.
1409
01:11:17,625 --> 01:11:19,833
Oui, c'est ça. Petit monstre.
1410
01:11:22,166 --> 01:11:23,458
Il est tellement agaçant.
1411
01:11:23,541 --> 01:11:26,375
Ouais, c'est le diable
dans un pull en cachemire.
1412
01:11:26,458 --> 01:11:28,625
- [la musique s'arrête]
- [rient]
1413
01:11:28,708 --> 01:11:31,500
[Margaret] Franchement,
vous n'êtes pas d'accord ?
1414
01:11:31,583 --> 01:11:33,250
Attendez, soyons honnêtes.
1415
01:11:33,333 --> 01:11:37,166
Erica, quand on avait leur âge,
on n'avait pas les mêmes opportunités.
1416
01:11:37,250 --> 01:11:38,333
Oh. Ça, c'est sûr.
1417
01:11:38,416 --> 01:11:40,750
Regarde autour de la table,
on a un consultant,
1418
01:11:40,833 --> 01:11:42,583
une conseillère en affaires,
une médecin…
1419
01:11:42,666 --> 01:11:45,791
- Oh. Et pour finir, Cassie.
- Notre étudiante professionnelle.
1420
01:11:45,875 --> 01:11:48,791
Présente ! Je suis beaucoup plus jeune
que les deux autres.
1421
01:11:48,875 --> 01:11:51,500
- Et on ne risque pas de l'oublier.
- [ricane]
1422
01:11:51,583 --> 01:11:54,708
- Alors, Avery, d'où venez-vous ?
- Je viens de Peachtree.
1423
01:11:54,791 --> 01:11:56,541
- C'est pas vrai. Logan aussi.
- Ouais.
1424
01:11:56,625 --> 01:11:58,208
- C'est fou.
- [Erica] Hmm.
1425
01:11:58,291 --> 01:12:00,750
- Comme le monde est petit.
- [rire gêné]
1426
01:12:00,833 --> 01:12:03,250
C'est bizarre
que vous vous connaissiez pas.
1427
01:12:03,333 --> 01:12:05,916
Y a combien d'habitants ?
À peine 500 ?
1428
01:12:06,000 --> 01:12:08,041
- Oh non, je dirais…
- Plutôt 40 000.
1429
01:12:08,125 --> 01:12:10,250
- C'est ça.
- Vos parents y vivent encore ?
1430
01:12:10,333 --> 01:12:13,791
Mon père vient de prendre sa retraite,
et la maison est trop grande,
1431
01:12:13,875 --> 01:12:14,958
donc il va déménager.
1432
01:12:15,041 --> 01:12:18,708
M. Morgan, Cassie dit que vous pensez
à la retraite. C'est pour bientôt ?
1433
01:12:18,791 --> 01:12:21,875
J'y pense de plus en plus.
Bientôt 30 ans dans l'entreprise.
1434
01:12:21,958 --> 01:12:24,375
C'est bien d'y penser,
mais quand on y réfléchit,
1435
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
il n'y a rien de plus important
que le travail.
1436
01:12:26,708 --> 01:12:29,000
Maman. Peut-être qu'il en a pas envie.
1437
01:12:29,083 --> 01:12:33,083
[soupire] Sophie, quand as-tu prévu
de retourner en Australie ?
1438
01:12:33,916 --> 01:12:38,250
Eh bien, pour tout vous dire… euh…
j'envisage d'ouvrir mon cabinet ici.
1439
01:12:38,333 --> 01:12:40,208
Merveilleuse nouvelle !
1440
01:12:40,291 --> 01:12:42,750
Vous avez réussi à ne pas vendre la mèche.
1441
01:12:42,833 --> 01:12:46,541
Ding, ding, ding ! On le savait,
mais on a été très heureux de l'apprendre.
1442
01:12:46,625 --> 01:12:47,458
Et très fiers.
1443
01:12:47,541 --> 01:12:49,791
- Je suis très content pour toi.
- Merci.
1444
01:12:49,875 --> 01:12:50,958
[Cameron] C'est génial.
1445
01:12:51,041 --> 01:12:53,083
Je vais débarrasser.
C'était délicieux.
1446
01:12:53,166 --> 01:12:55,458
[Erica] Logan. Hein-hein.
Arrête. Repose ça.
1447
01:12:55,541 --> 01:12:58,708
- Ça me dérange pas… D'accord.
- Repose ça, ne bouge pas de ta chaise.
1448
01:12:58,791 --> 01:13:01,208
- Tu es sous mon toit et mon invité.
- D'accord.
1449
01:13:01,291 --> 01:13:02,958
[sèchement] Leonard.
1450
01:13:03,041 --> 01:13:04,583
[musique inquiétante]
1451
01:13:04,666 --> 01:13:07,708
- Hein ? Euh… Oui.
- [Callum] Tu prends la mienne ?
1452
01:13:07,791 --> 01:13:09,666
Je vais te donner un coup de main.
1453
01:13:09,750 --> 01:13:13,041
[Cassie] T'es doué,
on dirait que t'as fait ça toute ta vie.
1454
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
- Merci, M. le barman.
- [Logan] Le plaisir est pour moi.
1455
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan.
- Oui !
1456
01:13:19,166 --> 01:13:22,000
[bas] Je reviens tout de suite.
[normalement] Oui ?
1457
01:13:23,208 --> 01:13:26,666
- [entre les dents] Tu le fais ce soir ?
- [en hésitant] Faire quoi ?
1458
01:13:26,750 --> 01:13:28,833
Oh. D'accord.
1459
01:13:30,333 --> 01:13:33,083
Logan ? Tu as une seconde ?
1460
01:13:35,250 --> 01:13:36,500
Oui. Euh…
1461
01:13:37,166 --> 01:13:40,500
Oui, vas-y, t'en fais pas. Je dis rien.
Je suis super contente !
1462
01:13:40,583 --> 01:13:43,916
- Génial. Super. Oui ?
- [la musique s'arrête]
1463
01:13:44,000 --> 01:13:47,291
Tu as eu un peu de temps
pour travailler sur mon projet ?
1464
01:13:47,375 --> 01:13:48,458
Oui, j'ai terminé.
1465
01:13:48,541 --> 01:13:50,875
Parfait.
Désolé d'avoir gâché tes vacances.
1466
01:13:50,958 --> 01:13:52,000
Oh non, pas du tout.
1467
01:13:52,083 --> 01:13:54,416
Il est dans ma chambre.
Je vais le chercher.
1468
01:13:54,500 --> 01:13:55,958
- D'accord.
- Je reviens.
1469
01:13:56,041 --> 01:13:57,708
- [la musique reprend]
- Hé.
1470
01:13:58,416 --> 01:14:00,750
- Alors ? Oui ?
- Ça va, Stan ? Regarde.
1471
01:14:00,833 --> 01:14:02,625
- Le père Noël secret.
- J'adore ça.
1472
01:14:13,625 --> 01:14:15,500
- [une femme rit]
- [coup à la porte]
1473
01:14:15,583 --> 01:14:19,583
- [homme, bas] Chut, chut.
- [ils gémissent de plaisir]
1474
01:14:21,833 --> 01:14:24,041
[crescendo de tension]
1475
01:14:24,125 --> 01:14:27,416
- Oh non ! Attends ! S'il te plaît !
- [en boucle] Non, non, non.
1476
01:14:27,500 --> 01:14:29,750
Hé, non ! Ne fermez pas cette porte !
1477
01:14:29,833 --> 01:14:31,708
Ferme la porte ! On ferme la porte.
1478
01:14:31,791 --> 01:14:34,125
Écoute, Logan, c'est pas ce que tu crois.
1479
01:14:35,125 --> 01:14:37,291
Donc, vous n'avez pas de liaison ?
1480
01:14:38,708 --> 01:14:41,666
En fait, c'est un peu ce que tu crois,
mais on a un plan.
1481
01:14:41,750 --> 01:14:45,625
- [Margaret] En béton. Mais écoute !
- Super ! Génial. Moi, je m'en vais.
1482
01:14:45,708 --> 01:14:49,250
On va le dire à tout le monde, c'est vrai.
Mais c'est pas le bon moment.
1483
01:14:49,333 --> 01:14:51,458
S'il te plaît, garde le secret.
1484
01:14:51,541 --> 01:14:54,666
Non, non !
J'ai déjà beaucoup de secrets à garder.
1485
01:14:54,750 --> 01:14:57,875
- Un de plus, et je vais exploser.
- Logan.
1486
01:14:57,958 --> 01:15:00,416
Fais-le pour Cassie. D'accord ?
1487
01:15:00,500 --> 01:15:03,625
Leonard, je suis très déçu
de votre comportement.
1488
01:15:03,708 --> 01:15:07,750
Je vous en croyais pas capable.
Margaret, je l'ai vu venir à des km.
1489
01:15:07,833 --> 01:15:09,458
Quoi ? Tu me connais même pas !
1490
01:15:09,541 --> 01:15:11,416
[en espagnol] Pour qui il se prend ?
1491
01:15:11,500 --> 01:15:14,250
[en espagnol] Il te connaît pas comme moi,
l'écoute pas.
1492
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Erica sait que vous parlez espagnol ?
1493
01:15:15,916 --> 01:15:18,333
Tu ne vois pas
que je suis malheureux avec elle ?
1494
01:15:18,416 --> 01:15:20,000
Tout le monde le voit.
1495
01:15:20,083 --> 01:15:23,291
Mais vous êtes vieux. Et à cet âge,
c'est seulement les aléas du mariage.
1496
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
T'es pas vieux.
Mais sois compréhensif.
1497
01:15:25,375 --> 01:15:28,208
On leur dira tout après Noël,
on te le promet. Après les fêtes.
1498
01:15:28,291 --> 01:15:29,458
Après les fêtes, d'accord ?
1499
01:15:30,583 --> 01:15:33,250
- [souffle] C'est pas vrai.
- S'il te plaît.
1500
01:15:33,333 --> 01:15:34,500
S'il te plaît.
1501
01:15:35,500 --> 01:15:37,916
- D'accord. Alors… Non !
- Merci ! T'es un ange !
1502
01:15:38,000 --> 01:15:38,875
Pourquoi ?
1503
01:15:38,958 --> 01:15:40,458
Jusqu'à la fin de la soirée,
1504
01:15:40,541 --> 01:15:42,791
on va faire
comme si rien ne s'était passé.
1505
01:15:42,875 --> 01:15:46,583
Je veux pas voir vos yeux se croiser.
C'est clair ? Pas le moindre regard.
1506
01:15:46,666 --> 01:15:49,958
Gardez vos distances. Vous m'écoutez ?
1507
01:15:50,041 --> 01:15:50,875
Compris.
1508
01:15:50,958 --> 01:15:53,041
C'est bien clair ?
Pas de regard en coin !
1509
01:15:53,125 --> 01:15:56,083
On reste concentrés
et on regarde droit devant !
1510
01:15:56,916 --> 01:15:58,541
Est-ce qu'on est bien d'accord ?
1511
01:15:58,625 --> 01:15:59,666
- Oui.
- Oui.
1512
01:16:00,458 --> 01:16:03,500
Super. On y retourne,
avec le sourire. Allez.
1513
01:16:03,583 --> 01:16:04,500
[Leonard] Oui.
1514
01:16:06,708 --> 01:16:08,250
- [Margaret] Merci.
- [souffle]
1515
01:16:08,333 --> 01:16:12,916
[Erica] Le cadeau de Margaret. Tiens.
Leonard, le tien est sur la chaise.
1516
01:16:13,000 --> 01:16:15,166
Ça y est, tout le monde a eu son cadeau ?
1517
01:16:15,250 --> 01:16:17,458
- Logan. Te voilà. Tiens.
- Merci beaucoup.
1518
01:16:17,541 --> 01:16:20,083
[Erica] Très bien.
Tout le monde a son cadeau ?
1519
01:16:20,166 --> 01:16:22,250
[tous] Oui.
1520
01:16:22,333 --> 01:16:23,916
Sophie, à toi l'honneur.
1521
01:16:24,000 --> 01:16:25,541
D'accord, j'y vais.
1522
01:16:25,625 --> 01:16:28,125
- Qu'est-ce qu'on a là ?
- [musique mystérieuse]
1523
01:16:28,833 --> 01:16:32,125
Oh. Des sels de bain ! C'est super.
On n'en a jamais assez.
1524
01:16:32,208 --> 01:16:33,791
- C'est joli.
- C'est moi qui ai choisi.
1525
01:16:33,875 --> 01:16:36,625
C'est pour ça
que ça me dit quelque chose. Euh…
1526
01:16:36,708 --> 01:16:39,083
Avery. Vas-y, c'est à toi, maintenant.
1527
01:16:39,166 --> 01:16:40,791
- D'accord.
- Montre ton cadeau.
1528
01:16:43,125 --> 01:16:45,250
[Leonard] L'emballage est joli.
1529
01:16:45,750 --> 01:16:47,166
- [Avery] Oh…
- [Erica] C'est quoi ?
1530
01:16:48,166 --> 01:16:49,916
- Des… friandises.
- [Leonard] Oh.
1531
01:16:50,000 --> 01:16:53,708
Callum, c'est ton cadeau ?
Tu aurais pu trouver plus recherché.
1532
01:16:53,791 --> 01:16:56,041
C'est pas mon cadeau. Je te le promets.
1533
01:16:56,125 --> 01:16:58,250
D'ailleurs, c'est toi que j'ai eue, maman.
1534
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Ouvre-le.
1535
01:17:00,791 --> 01:17:03,250
Eh bien, si tu insistes. [glousse]
1536
01:17:03,333 --> 01:17:05,541
J'y vais. J'adore le père Noël secret.
1537
01:17:05,625 --> 01:17:09,125
- Surtout quand c'est mon tour. [rit]
- [Leonard] On ne l'aurait pas deviné.
1538
01:17:09,208 --> 01:17:12,250
Alors, qu'est-ce que c'est ?
Oh ! Ça alors…
1539
01:17:14,958 --> 01:17:17,458
Eh ben, c'est un choix très osé
pour maman.
1540
01:17:17,541 --> 01:17:20,166
- Très joli.
- [Erica] Qu'est-ce qui t'a pris ?
1541
01:17:20,250 --> 01:17:22,416
- J'ai pas acheté ça.
- Tu viens de le dire.
1542
01:17:22,500 --> 01:17:24,416
Non ! C'est Logan qui l'a acheté.
1543
01:17:24,500 --> 01:17:25,916
[Sophie] C'est pas vrai.
1544
01:17:26,000 --> 01:17:27,791
- C'est vrai.
- Pour ma femme ?
1545
01:17:27,875 --> 01:17:31,458
- Non ! Pas du tout ! Pour votre fille.
- C'est super gênant.
1546
01:17:31,541 --> 01:17:33,708
Donc… Enfin…
C'est elle qui me l'a demandé.
1547
01:17:33,791 --> 01:17:36,208
- Euh… Tu me mets trop la honte.
- Enfin…
1548
01:17:36,291 --> 01:17:38,166
Callum, je peux te parler ?
1549
01:17:38,958 --> 01:17:41,208
Oui, moi aussi,
je voudrais te parler, Callum.
1550
01:17:41,291 --> 01:17:43,000
- C'est ma taille.
- Chérie…
1551
01:17:43,083 --> 01:17:44,541
[Cassie] C'est pour moi !
1552
01:17:44,625 --> 01:17:48,916
[Avery, bas] Avance.
Sale petit traître, on avait un accord.
1553
01:17:49,000 --> 01:17:51,291
- Mais c'est sa faute.
- Oui. Bon, c'est vrai.
1554
01:17:51,375 --> 01:17:53,833
Mais pour ma défense,
c'était vraiment une erreur.
1555
01:17:53,916 --> 01:17:55,333
Très déplacée,
mais pas faite exprès.
1556
01:17:55,416 --> 01:17:57,458
Avise-toi de parler de l'arrangement,
1557
01:17:57,541 --> 01:18:01,166
je m'empresserai de parler
de tes activités extrascolaires.
1558
01:18:01,250 --> 01:18:03,916
- [la musique s'arrête]
- [soupire]
1559
01:18:04,000 --> 01:18:05,083
Tu es un monstre.
1560
01:18:05,166 --> 01:18:07,708
- Hmm. Et tu sais de quoi tu parles.
- [sonnette]
1561
01:18:07,791 --> 01:18:08,916
- Chéri.
- Oh.
1562
01:18:09,000 --> 01:18:10,666
- Oh !
- Qui ça peut être ?
1563
01:18:10,750 --> 01:18:14,000
- Entrez. Joyeux Noël.
- Bonsoir ! Merci. Joyeux Noël.
1564
01:18:14,083 --> 01:18:16,291
- Merci infiniment.
- Ça me fait plaisir.
1565
01:18:16,375 --> 01:18:18,916
Il va être tellement content.
Il s'y attend pas du tout.
1566
01:18:19,000 --> 01:18:20,791
Surprise !
1567
01:18:20,875 --> 01:18:24,291
- [mamie] Surprise ! Joyeux Noël !
- Maman ? Mamie ? J'y crois pas !
1568
01:18:24,375 --> 01:18:26,416
- Je les ai invitées.
- Contente de te voir.
1569
01:18:26,500 --> 01:18:28,958
- C'est trop gentil ! Maman. Ça va ?
- Coucou !
1570
01:18:29,041 --> 01:18:31,291
Avery est là. Pas de questions,
et tu la connais pas.
1571
01:18:31,375 --> 01:18:34,250
Moi, c'est Leonard.
Et voici ma femme, Erica. Bienvenue.
1572
01:18:34,333 --> 01:18:37,208
Avery ? Ça alors.
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
1573
01:18:37,291 --> 01:18:39,583
Tiens ! Attends, vous vous connaissez ?
1574
01:18:39,666 --> 01:18:41,541
Non, on se connaît pas.
1575
01:18:41,625 --> 01:18:43,041
Elle perd un peu la tête.
1576
01:18:43,125 --> 01:18:45,416
Mais elle vient de l'appeler
par son prénom.
1577
01:18:45,500 --> 01:18:48,166
Oh ! Viens me faire un câlin,
tête à claques ! Viens !
1578
01:18:48,250 --> 01:18:50,208
Mamie, on fait pas ça à des inconnues.
1579
01:18:50,291 --> 01:18:52,250
[fort] Ida, d'où vous vous connaissez ?
1580
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Oh ! Ben, euh…
1581
01:18:54,333 --> 01:18:55,666
Euh…
1582
01:18:55,750 --> 01:18:58,958
[musique mystérieuse]
1583
01:19:00,875 --> 01:19:04,375
Rah… En fait, je m'en souviens plus.
1584
01:19:04,458 --> 01:19:05,875
[Logan] Vous voyez.
1585
01:19:05,958 --> 01:19:07,666
- Oh. Pauvre femme.
- Ça va aller.
1586
01:19:07,750 --> 01:19:10,333
Ouh ! Mais je me souviens très bien
1587
01:19:10,416 --> 01:19:12,708
du jour où j'ai surpris ces deux loustics
1588
01:19:12,791 --> 01:19:16,708
en train de fricoter comme des lapins
sur la banquette arrière de Cheryl !
1589
01:19:16,791 --> 01:19:19,875
C'est gravé dans ma mémoire.
Quoi ? C'est vrai.
1590
01:19:19,958 --> 01:19:22,041
- Quoi ?
- Logan, de quoi elle parle ?
1591
01:19:22,125 --> 01:19:24,625
Avery ? Est-ce que… c'est vrai ?
1592
01:19:24,708 --> 01:19:26,166
C'est une blague ?
1593
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
Vous vous connaissez ?
1594
01:19:27,875 --> 01:19:30,375
- Euh… D'accord… Alors…
- Alors ?
1595
01:19:30,875 --> 01:19:31,791
Euh…
1596
01:19:34,958 --> 01:19:38,083
- C'est marrant, quand on y pense…
- Mais j'hallucine !
1597
01:19:38,166 --> 01:19:40,708
Tu trouves ?
C'est vrai, ça a l'air très drôle.
1598
01:19:40,791 --> 01:19:44,000
Stop, tout le monde va se calmer
et respirer un grand coup.
1599
01:19:44,083 --> 01:19:47,041
Je suis sûre
que c'est pas aussi bizarre que ça.
1600
01:19:47,125 --> 01:19:48,083
Tu veux parier ?
1601
01:19:51,458 --> 01:19:52,666
[soupire profondément]
1602
01:19:53,166 --> 01:19:55,708
D'accord. Oui. On a été ensemble.
1603
01:19:56,833 --> 01:19:58,125
[souffle]
1604
01:19:58,208 --> 01:20:00,750
Mais c'était
il y a un million d'années et…
1605
01:20:00,833 --> 01:20:03,583
- on voulait pas vous perturber, on a…
- Menti ?
1606
01:20:04,541 --> 01:20:06,666
Eh ben, je dirais pas qu'on a menti, mais…
1607
01:20:06,750 --> 01:20:08,708
Waouh. Je vois.
1608
01:20:08,791 --> 01:20:10,958
D'accord. Euh… C'est tout ?
1609
01:20:11,041 --> 01:20:14,000
Rien d'autre à m'avouer ?
T'as fait le tour de tes secrets ?
1610
01:20:14,083 --> 01:20:16,416
Waouh. Et toi,
t'aurais pas quelque chose à me dire ?
1611
01:20:19,416 --> 01:20:21,666
- Euh… Quoi ? Non.
- [ricane]
1612
01:20:21,750 --> 01:20:24,833
Qu'est-ce qui te fait rire,
hein, le crétin de service ?
1613
01:20:24,916 --> 01:20:26,875
- Rien du tout.
- [Logan] Bon, écoutez.
1614
01:20:26,958 --> 01:20:30,750
Avery voulait en parler, j'ai refusé,
j'ai cru que ça créerait un malaise.
1615
01:20:30,833 --> 01:20:34,041
Non. Logan voulait tout dire,
je trouvais que ce serait bizarre.
1616
01:20:34,125 --> 01:20:35,375
C'est sûr, ça crée un malaise.
1617
01:20:35,458 --> 01:20:37,958
Spartacus ! Spartacus !
1618
01:20:38,041 --> 01:20:40,750
Ne lui donnez rien,
elle est en convalescence.
1619
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Oups. Arrête. Ne lui donne pas à manger.
Allez, lève-toi.
1620
01:20:43,750 --> 01:20:46,166
OK, comme tout le monde
pense que je suis cinglé,
1621
01:20:46,250 --> 01:20:48,833
et que c'est trop drôle à regarder,
je vais y aller à fond.
1622
01:20:48,916 --> 01:20:49,958
- Non.
- Fais pas ça.
1623
01:20:50,041 --> 01:20:52,750
Veronica n'a pas mangé les cookies.
C'était Avery.
1624
01:20:52,833 --> 01:20:54,875
Voyons, c'est parfaitement impossible.
1625
01:20:54,958 --> 01:20:57,625
Une seule personne n'aurait pas pu
avaler tout ça.
1626
01:20:57,708 --> 01:20:59,666
C'est possible si elle était défoncée.
1627
01:20:59,750 --> 01:21:02,541
- Tu peux répéter ?
- Ça, je peux vous l'expliquer.
1628
01:21:02,625 --> 01:21:05,333
- Qui s'est défoncé ?
- [Cassie] C'est quoi ce délire ?
1629
01:21:05,416 --> 01:21:07,125
Tout le monde se calme !
1630
01:21:07,208 --> 01:21:09,666
- Cette soirée est importante pour Cassie.
- Pourquoi ?
1631
01:21:09,750 --> 01:21:11,333
Ils sont en train de la gâcher.
1632
01:21:11,416 --> 01:21:14,166
- De quoi tu parles ?
- Logan allait faire sa demande.
1633
01:21:14,250 --> 01:21:15,458
- [Leonard] Quoi ?
- Quoi ?
1634
01:21:15,541 --> 01:21:17,666
- Quoi ?
- Non. Pas encore.
1635
01:21:17,750 --> 01:21:19,791
Non ! Maman, l'écoute pas. Non !
1636
01:21:19,875 --> 01:21:22,541
Je… Cassie, j'allais pas faire ma demande.
1637
01:21:22,625 --> 01:21:23,916
C'est vrai ?
1638
01:21:24,000 --> 01:21:27,125
- Ça, c'est pas cool !
- Oh, vous feriez mieux de vous taire.
1639
01:21:27,208 --> 01:21:29,916
Pourquoi tu te permets
de parler comme ça à mon père ?
1640
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
OK, je crois qu'on devrait
les laisser entre eux, Sophie.
1641
01:21:33,000 --> 01:21:35,875
Ta veste. Il vaut mieux qu'on s'en aille.
Ça va dégénérer.
1642
01:21:35,958 --> 01:21:37,500
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1643
01:21:37,583 --> 01:21:39,125
- Rien du tout.
- Rien du tout.
1644
01:21:41,458 --> 01:21:43,875
Oh, c'est pas vrai.
T'es au courant, c'est ça ?
1645
01:21:43,958 --> 01:21:44,875
T'es au courant ?
1646
01:21:44,958 --> 01:21:46,500
Mais oui, évidemment.
1647
01:21:47,541 --> 01:21:49,083
Au courant de quoi ?
1648
01:21:49,166 --> 01:21:51,083
Margaret et Leonard ont une liaison.
1649
01:21:51,166 --> 01:21:53,291
- Quoi ?
- Quoi ?
1650
01:21:53,375 --> 01:21:54,708
- Quoi ?
- Quoi ?
1651
01:21:54,791 --> 01:21:57,083
- C'est pas si grave !
- Comment tu peux dire ça ?
1652
01:21:57,166 --> 01:22:00,375
Il est plus dans mes pattes
et plus heureux, tout le monde y gagne.
1653
01:22:05,166 --> 01:22:07,541
[musique mélancolique]
1654
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
Maman ! Comment t'as pu faire ça ?
1655
01:22:10,541 --> 01:22:12,708
- Papa, attends !
- [Margaret] Stan !
1656
01:22:12,791 --> 01:22:14,625
- Sophie, attends !
- C'est un cauchemar.
1657
01:22:14,708 --> 01:22:16,458
- [Erica] Cassie !
- [Logan] Avery…
1658
01:22:16,541 --> 01:22:19,125
- [soupire profondément]
- Erica…
1659
01:22:19,208 --> 01:22:21,250
[en bafouillant] Je suis
vraiment désolé.
1660
01:22:21,333 --> 01:22:23,375
Non, ferme-la. D'accord ?
1661
01:22:24,000 --> 01:22:26,583
Allons réconforter notre fille. On y va.
1662
01:22:28,416 --> 01:22:30,875
C'est le meilleur Noël de ma vie. [rit]
1663
01:22:31,958 --> 01:22:33,958
[la musique s'arrête]
1664
01:22:47,958 --> 01:22:48,958
[soupire]
1665
01:22:50,625 --> 01:22:52,625
[musique mélancolique]
1666
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Tu t'en vas ?
1667
01:22:56,291 --> 01:22:58,375
J'en sais rien.
Qu'est-ce qui me retient ?
1668
01:23:02,166 --> 01:23:04,625
Il s'est passé quelque chose avec Sophie ?
1669
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
Je vois.
1670
01:23:13,666 --> 01:23:14,583
[soupire]
1671
01:23:16,416 --> 01:23:17,416
[soupire]
1672
01:23:24,416 --> 01:23:25,583
[soupire profondément]
1673
01:23:27,125 --> 01:23:28,375
[Barbara] Bonsoir, Avery.
1674
01:23:28,458 --> 01:23:31,000
Bonsoir, Barbara.
Des nouvelles pour la maison ?
1675
01:23:31,083 --> 01:23:34,375
- J'ai eu une autre offre, désolée.
- D'accord. Ça valait le coup d'essayer.
1676
01:23:34,458 --> 01:23:36,708
- Joyeux Noël.
- Oui, vous aussi.
1677
01:23:36,791 --> 01:23:38,250
Joyeux Noël.
1678
01:23:39,208 --> 01:23:40,208
Avery !
1679
01:23:43,875 --> 01:23:44,791
Tu t'en vas déjà ?
1680
01:23:44,875 --> 01:23:46,708
[rit]
1681
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
1682
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
Oui, moi aussi.
1683
01:23:52,875 --> 01:23:54,250
Je peux te téléphoner ?
1684
01:23:54,958 --> 01:23:56,125
[Cassie] Logan ?
1685
01:24:03,041 --> 01:24:03,916
Non.
1686
01:24:08,000 --> 01:24:10,791
[ouverture et claquement de portière]
1687
01:24:11,708 --> 01:24:13,708
[démarrage voiture]
1688
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
[Logan] Je crois…
1689
01:24:23,916 --> 01:24:25,333
qu'il faut qu'on parle.
1690
01:24:26,291 --> 01:24:29,250
[la musique mélancolique continue]
1691
01:24:37,583 --> 01:24:39,708
[sifflement de bouilloire]
1692
01:24:39,791 --> 01:24:41,791
[voix d'homme à la radio]
1693
01:24:47,583 --> 01:24:49,583
[voix de femme à la radio]
1694
01:24:52,666 --> 01:24:54,708
[on toque à la porte]
1695
01:24:55,416 --> 01:24:57,416
- [Avery] J'arrive !
- [on toque]
1696
01:24:57,500 --> 01:24:58,958
[la musique s'arrête]
1697
01:24:59,666 --> 01:25:01,000
Papa ! Joyeux Noël.
1698
01:25:01,083 --> 01:25:02,541
- Ma grande ! [rit]
- Coucou.
1699
01:25:03,125 --> 01:25:04,458
[lentement] Ah !
1700
01:25:04,541 --> 01:25:07,500
- Waouh. T'as l'air en forme, tout bronzé.
- Eh oui, merci.
1701
01:25:07,583 --> 01:25:11,458
- Vous vous êtes bien amusés ?
- Oui ! Oui, oui, oui, c'était… chouette.
1702
01:25:11,958 --> 01:25:13,791
On a dormi dans des hamacs,
1703
01:25:13,875 --> 01:25:17,166
on a nagé avec les dauphins,
on a dansé sur la plage…
1704
01:25:17,250 --> 01:25:19,208
- La totale, quoi.
- Ça donne envie.
1705
01:25:19,291 --> 01:25:20,708
Oui, c'était super.
1706
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
Mais… Tu sais
que tu nous as énormément manqué ?
1707
01:25:25,250 --> 01:25:26,875
Vous m'avez manqué aussi.
1708
01:25:29,291 --> 01:25:31,166
J'ai su que tu avais vendu la maison.
1709
01:25:31,666 --> 01:25:33,791
Euh… Oui, ça y est, c'est fait.
1710
01:25:33,875 --> 01:25:36,583
Je suis encore sous le choc
que ça soit arrivé si vite.
1711
01:25:36,666 --> 01:25:40,916
Mais on nous a présenté une offre
qu'on aurait été fous de refuser.
1712
01:25:41,000 --> 01:25:43,333
- Je suis contente pour toi.
- Merci.
1713
01:25:45,958 --> 01:25:49,125
- [musique douce]
- Qu'est-ce que c'est ?
1714
01:25:50,166 --> 01:25:52,750
La maison est à toi, si tu en as envie.
1715
01:25:54,666 --> 01:25:55,833
Attends, t'es sérieux ?
1716
01:25:55,916 --> 01:25:58,833
Mmh-hmm. Eh bien,
il va falloir que tu me payes.
1717
01:25:58,916 --> 01:26:01,000
Je t'aime beaucoup,
mais faut bien vivre.
1718
01:26:01,083 --> 01:26:03,375
Enfin, si c'est vraiment ce que tu veux.
1719
01:26:03,458 --> 01:26:05,458
- Oh oui ! Oui, bien sûr !
- Ah.
1720
01:26:05,541 --> 01:26:06,916
Merci !
1721
01:26:07,000 --> 01:26:09,125
- [rit] Avec plaisir.
- Oh !
1722
01:26:11,000 --> 01:26:14,416
Mais tu sais, chérie,
j'aurais aimé que tu m'en parles.
1723
01:26:14,500 --> 01:26:18,125
J'aurais dû te le dire,
je voulais pas te mettre dans l'embarras.
1724
01:26:18,208 --> 01:26:21,083
Je suis ton père,
tu me mettras jamais dans l'embarras.
1725
01:26:21,166 --> 01:26:23,583
Je savais que j'aurais pas dû
faire confiance à Barbara.
1726
01:26:23,666 --> 01:26:25,500
Oh ! Non, non, non.
1727
01:26:25,583 --> 01:26:28,333
Barbara n'a pas vendu la mèche.
Pas du tout.
1728
01:26:28,416 --> 01:26:32,250
[soupire] D'après ce que j'ai entendu,
Logan et toi, vous…
1729
01:26:32,333 --> 01:26:33,833
vous êtes mis dans le pétrin.
1730
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
[petit rire]
1731
01:26:35,958 --> 01:26:37,041
Du lait ?
1732
01:26:38,375 --> 01:26:40,833
C'est vraiment un bon garçon, tu sais.
1733
01:26:42,000 --> 01:26:43,916
J'espère que tout ira bien pour lui.
1734
01:26:51,375 --> 01:26:54,875
[musique rythmée]
1735
01:27:10,208 --> 01:27:13,791
- [musique plus douce]
- [soupir nerveux]
1736
01:27:14,708 --> 01:27:16,708
- [sonnette]
- [soupir nerveux]
1737
01:27:18,291 --> 01:27:19,916
[la sonnette continue de sonner]
1738
01:27:22,166 --> 01:27:23,041
[Erica] Va-t'en !
1739
01:27:23,125 --> 01:27:24,583
S'il vous plaît, ouvrez-moi.
1740
01:27:24,666 --> 01:27:27,291
C'est à propos de Logan.
Vous adorez Logan.
1741
01:27:28,666 --> 01:27:31,791
Vous êtes pas fatiguée
de toujours jouer la méchante avec moi ?
1742
01:27:31,875 --> 01:27:33,458
Je sais que vous me voyez.
1743
01:27:34,458 --> 01:27:37,833
Je suis quelqu'un de bien.
J'avoue, j'ai pu commettre des erreurs,
1744
01:27:37,916 --> 01:27:41,916
mais vous aussi ! Et Cameron aussi.
Je tiens à vous dire que je suis désolée.
1745
01:27:42,000 --> 01:27:43,875
Vous ne méritiez pas de vivre ça.
1746
01:27:43,958 --> 01:27:48,041
Je dépose quelque chose devant la porte.
Je voudrais que vous le donniez à Stan.
1747
01:27:48,125 --> 01:27:50,333
Ensuite, je m'en vais.
S'il vous plaît, donnez-le-lui.
1748
01:27:56,250 --> 01:27:57,458
Oh, et Erica,
1749
01:27:57,541 --> 01:28:00,916
si vous ne m'aidez pas,
je reviendrai tous les jours. Au revoir.
1750
01:28:01,000 --> 01:28:05,166
- [la musique s'arrête]
- ["Light On" de Maggie Rogers]
1751
01:28:05,250 --> 01:28:06,541
[soupire profondément]
1752
01:28:23,875 --> 01:28:26,541
- Voilà. Je dois filer.
- Merci, chéri. Au revoir.
1753
01:28:26,625 --> 01:28:28,500
Je t'aime, mamie. Je reviens demain.
1754
01:28:30,791 --> 01:28:32,541
Je croyais qu'on était déjà demain.
1755
01:28:32,625 --> 01:28:34,291
[Logan] Non, demain, ce sera demain !
1756
01:28:38,125 --> 01:28:39,000
[soupire]
1757
01:28:45,000 --> 01:28:47,958
[la chanson continue]
1758
01:29:15,416 --> 01:29:18,500
[tous] … huit, sept, six,
1759
01:29:19,083 --> 01:29:20,833
cinq, quatre…
1760
01:29:21,416 --> 01:29:23,333
[tous] … trois, deux, un…
1761
01:29:23,416 --> 01:29:27,333
… un… Bonne année ! Ouh !
1762
01:29:27,416 --> 01:29:30,416
- [clameur]
- [la chanson continue]
1763
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
[la chanson s'évanouit]
1764
01:29:59,833 --> 01:30:02,333
["Thanks to Me"
de The Mears Brothers]
1765
01:30:02,416 --> 01:30:04,416
[brouhaha]
1766
01:30:11,291 --> 01:30:12,750
[Paul] Ah. Le voilà.
1767
01:30:13,541 --> 01:30:15,708
- Logan.
- Stan.
1768
01:30:16,708 --> 01:30:20,333
- Tu as l'air surpris de me voir.
- Pour être honnête, je le suis un peu.
1769
01:30:20,416 --> 01:30:22,666
[rit] Assieds-toi.
1770
01:30:24,541 --> 01:30:28,000
Bon… Stan, je suis content
que vous nous ayez appelés,
1771
01:30:28,083 --> 01:30:32,666
parce que je suis certain
que le complexe sera unique en son genre.
1772
01:30:32,750 --> 01:30:33,583
Vous voyez ?
1773
01:30:33,666 --> 01:30:36,791
Si j'étais d'accord avec vous,
nous aurions tous les deux tort.
1774
01:30:36,875 --> 01:30:39,291
La proposition n'était pas mauvaise,
mais ça coince :
1775
01:30:39,375 --> 01:30:41,291
j'en ai reçu cinq autres identiques.
1776
01:30:42,041 --> 01:30:43,791
Je suis venu pour discuter de ça.
1777
01:30:49,625 --> 01:30:53,166
- Je peux savoir ce que c'est ?
- C'est pour un lotissement bien-être.
1778
01:30:53,250 --> 01:30:55,375
Voilà, ça, c'est une idée que j'achète.
1779
01:30:55,958 --> 01:30:57,916
On ne se limite pas aux équipements,
1780
01:30:58,000 --> 01:31:01,125
on y intègre des logements
pour une expérience complète.
1781
01:31:02,250 --> 01:31:04,750
C'est le projet que je veux voir naître.
1782
01:31:04,833 --> 01:31:06,958
Je ne veux pas construire
un bâtiment de plus,
1783
01:31:07,041 --> 01:31:10,500
je veux créer quelque chose
dont cette ville pourra être fière.
1784
01:31:10,583 --> 01:31:14,125
C'est un très beau projet,
c'est vrai, sur le papier.
1785
01:31:14,208 --> 01:31:17,916
Mais on aura un bien meilleur rendement
avec mon concept.
1786
01:31:18,000 --> 01:31:21,833
Paul, je viens d'avoir 60 ans,
et pour être honnête,
1787
01:31:21,916 --> 01:31:23,750
je n'ai pas besoin de plus d'argent.
1788
01:31:25,208 --> 01:31:26,541
Oui, je vois.
1789
01:31:26,625 --> 01:31:30,333
Mais on ne construit pas
d'immeubles résidentiels. Vous comprenez ?
1790
01:31:30,833 --> 01:31:35,416
Il existe des dizaines d'entreprises
qui peuvent mettre en œuvre une idée.
1791
01:31:35,500 --> 01:31:38,166
J'ai seulement besoin
de l'homme qui a les idées.
1792
01:31:38,250 --> 01:31:40,875
À en juger par cette conversation,
ce n'est pas vous.
1793
01:31:42,750 --> 01:31:44,000
Je crois que c'est lui.
1794
01:31:47,666 --> 01:31:49,666
[la chanson s'évanouit]
1795
01:31:49,750 --> 01:31:53,250
Euh… Je suis désolé,
je sais pas quoi répondre à ça.
1796
01:31:53,333 --> 01:31:55,166
Dis que tu es partant.
1797
01:31:55,250 --> 01:31:57,250
[musique douce]
1798
01:32:02,583 --> 01:32:05,125
- Oui, je suis partant.
- Oh, avant que j'oublie…
1799
01:32:05,208 --> 01:32:07,750
Erica a dit qu'il fallait
prévenir Avery de notre accord,
1800
01:32:07,833 --> 01:32:10,083
pour qu'elle arrête
de venir en permanence.
1801
01:32:11,250 --> 01:32:13,625
Bon, j'y vais. Bonne fin de soirée.
1802
01:32:16,125 --> 01:32:18,666
- [paroles indistinctes]
- [Mitchell] Un discours !
1803
01:32:18,750 --> 01:32:22,291
- Je veux pas faire ça.
- On veut un discours. Un peu de silence.
1804
01:32:22,875 --> 01:32:27,000
S'il vous plaît ! La nouvelle propriétaire
va nous faire un discours.
1805
01:32:27,791 --> 01:32:30,291
Coucou, tout le monde.
Merci d'être venus.
1806
01:32:30,375 --> 01:32:33,916
Euh… Je suis pas la reine des discours,
je sais pas trop quoi dire.
1807
01:32:34,000 --> 01:32:35,416
C'est rien. Moi, je sais.
1808
01:32:36,916 --> 01:32:38,000
Oh ! Non, non !
1809
01:32:38,083 --> 01:32:41,125
Ça va aller. T'en fais pas.
Fais-moi confiance.
1810
01:32:41,208 --> 01:32:42,833
Je gère. Ça va aller.
1811
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
D'accord.
1812
01:32:46,000 --> 01:32:48,541
- [musique romantique]
- Je te laisse faire.
1813
01:32:49,708 --> 01:32:50,541
[Logan] Euh…
1814
01:32:51,791 --> 01:32:52,625
Avery…
1815
01:32:53,250 --> 01:32:54,958
et tout le monde…
1816
01:32:55,791 --> 01:32:58,625
Euh… Tu sais, quand j'y repense,
1817
01:32:59,250 --> 01:33:01,666
j'aimerais vraiment
pouvoir remonter le temps
1818
01:33:01,750 --> 01:33:04,333
jusqu'à cette fameuse soirée
et tout changer.
1819
01:33:04,416 --> 01:33:09,708
Et je pense parler au nom de plusieurs,
je crois, en disant ça. Euh…
1820
01:33:11,125 --> 01:33:14,500
J'avoue que ce Noël a été de loin
le pire de mes cauchemars,
1821
01:33:14,583 --> 01:33:18,416
avec ces histoires de drogue,
de chantage et tous les mensonges.
1822
01:33:18,500 --> 01:33:21,000
Je ne souhaiterais pas ça
à mon pire ennemi.
1823
01:33:21,083 --> 01:33:24,916
Mais je le referais sans hésiter,
parce que ça m'a permis de te retrouver.
1824
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
J'ai eu la chance de découvrir
la femme incroyable que tu es devenue.
1825
01:33:30,166 --> 01:33:33,291
Et je sais que je ne mérite pas ça,
1826
01:33:33,375 --> 01:33:36,458
mais un homme très sage
m'a dit, un jour, qu'on avait
1827
01:33:36,541 --> 01:33:39,125
ce qu'il fallait
pour aller jusqu'au bout du chemin.
1828
01:33:39,208 --> 01:33:42,541
Alors, j'espère que tu seras d'accord
pour me laisser une 2e chance
1829
01:33:42,625 --> 01:33:45,000
- et voir si c'est possible.
- T'as fini ?
1830
01:33:45,083 --> 01:33:46,166
Oui, je crois, oui.
1831
01:33:46,250 --> 01:33:49,166
- [invités, émus] Oh !
- [la musique s'intensifie]
1832
01:33:49,250 --> 01:33:51,583
[paroles indistinctes]
1833
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
Je t'aime.
1834
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
Je t'aime aussi.
1835
01:33:57,833 --> 01:33:59,833
[clameur]
1836
01:34:08,375 --> 01:34:12,500
UN AN PLUS TARD
1837
01:34:12,583 --> 01:34:14,583
[la musique s'apaise]
1838
01:34:23,375 --> 01:34:25,666
- Bonjour.
- Bonjour. Joyeux Noël.
1839
01:34:25,750 --> 01:34:28,333
- Merci beaucoup.
- On tenait à vous offrir un petit cadeau.
1840
01:34:28,416 --> 01:34:30,500
Oh ! Merci. Vous voulez entrer ?
1841
01:34:30,583 --> 01:34:33,666
Non, c'est gentil,
mais on doit aller dîner avec les enfants.
1842
01:34:33,750 --> 01:34:35,750
Dis à Logan de profiter de ses vacances.
1843
01:34:35,833 --> 01:34:37,833
Le 4 janvier,
il devra se remettre au boulot.
1844
01:34:37,916 --> 01:34:39,500
Je lui dirai. Joyeux Noël.
1845
01:34:39,583 --> 01:34:40,875
- Merci.
- Amusez-vous bien.
1846
01:34:40,958 --> 01:34:42,958
[la musique s'évanouit]
1847
01:34:43,916 --> 01:34:46,416
["It's Christmas" d'Amber Woodhouse]
1848
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery !
1849
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
[Veronica aboie]
1850
01:34:49,833 --> 01:34:51,291
Ne les engloutis pas.
1851
01:34:56,791 --> 01:34:58,958
- [rit]
- On y va, mon amour.
1852
01:35:01,416 --> 01:35:02,791
[Veronica aboie]
1853
01:35:06,541 --> 01:35:09,208
Qu'est-ce qu'ils voulaient ?
Pourquoi ils sont venus ?
1854
01:35:10,208 --> 01:35:11,375
C'est mon petit secret.
1855
01:35:11,458 --> 01:35:12,416
[rient]
1856
01:35:12,500 --> 01:35:14,541
C'est des cookies ?
Je peux en avoir un ?
1857
01:35:14,625 --> 01:35:17,041
- Si t'es gentil avec moi.
- Je le suis toujours.
1858
01:35:17,125 --> 01:35:18,375
Ah oui, t'es sûr de ça ?
1859
01:35:18,458 --> 01:35:21,458
[Logan] J'ai réservé le lieu de réception
du mariage. Ça compte.
1860
01:35:21,541 --> 01:35:23,541
[la chanson continue]
1861
01:35:39,166 --> 01:35:41,500
[couine, grogne]
1862
01:35:45,083 --> 01:35:47,708
FIN
1863
01:37:12,583 --> 01:37:15,708
- [fin de la chanson]
- [musique mystérieuse]
1864
01:38:53,458 --> 01:38:55,458
[fin de la musique]