1 00:00:10,166 --> 00:00:13,125 ‫זהו סיפור על סוד קטנטן‬ 2 00:00:13,208 --> 00:00:15,250 ‫שהתבשל לו במשך עשרים שנה.‬ 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,125 ‫השנה היא 1996.‬ 4 00:00:18,208 --> 00:00:20,958 ‫השנה שבה בתי, אייברי,‬ ‫פגשה את לוגאן.‬ 5 00:00:21,541 --> 00:00:24,208 ‫והם הפכו לבלתי נפרדים.‬ 6 00:00:25,291 --> 00:00:28,375 ‫החברות של אייברי ולוגאן הייתה שונה‬ ‫מכל חברות אחרת שהייתה לאייברי‬ 7 00:00:28,458 --> 00:00:30,583 ‫אשתי ואני שמנו לב לכך מייד.‬ 8 00:00:30,666 --> 00:00:33,083 {\an8}‫ולא רק בגלל שהוא היה בן,‬ 9 00:00:33,166 --> 00:00:35,958 {\an8}‫אלא בגלל שהיא יכלה להיות עצמה‬ 10 00:00:36,041 --> 00:00:40,625 ‫לחלוטין, באופן חד משמעי, במאת האחוזים.‬ 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,125 ‫וכך גם הוא.‬ 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,083 ‫וככל שהשנים חלפו,‬ 13 00:00:45,166 --> 00:00:48,625 ‫נראה היה שהחברות הזו השתנתה מעט.‬ 14 00:00:49,541 --> 00:00:54,291 ‫היא הפכה לאהבה,‬ ‫כזו שאני מאחל לכל אדם לחוות‬ 15 00:00:54,375 --> 00:00:56,375 ‫לפחות פעם אחת בחייו.‬ 16 00:00:57,375 --> 00:01:00,333 ‫אהבה כזאת שיכולה לעזור לך‬ ‫לעבור כל דבר בעולם.‬ 17 00:01:02,166 --> 00:01:06,291 ‫כמו למשל הקיץ שאימא שלה,‬ ‫אהבת חיי, נפטרה.‬ 18 00:01:08,416 --> 00:01:13,208 ‫אבל לא משנה כמה קשה זה היה,‬ ‫הימים המשיכו להגיע,‬ 19 00:01:13,291 --> 00:01:17,708 ‫והיה לי העונג לצפות בהם‬ ‫הופכים לאנשים מבוגרים מדהימים.‬ 20 00:01:18,625 --> 00:01:21,000 {\an8}‫אייברי, עם הנחישות חסרת הגבולות שלה,‬ 21 00:01:21,083 --> 00:01:23,958 {\an8}‫קיבלה הצעת עבודה חלומית בלונדון.‬ 22 00:01:24,041 --> 00:01:25,041 {\an8}‫ולוגאן,‬ 23 00:01:25,666 --> 00:01:32,416 ‫ובכן, אני חושב שהוא עושה כל שביכולתו‬ ‫כדי להישאר עם אהבת חייו.‬ 24 00:01:35,375 --> 00:01:39,958 ‫אייברי, קשה לי להבין מה עשיתי לא בסדר‬ ‫אם את לא אומרת לי.‬ 25 00:01:40,041 --> 00:01:41,750 ‫אתן לך לנחש.‬ 26 00:01:41,833 --> 00:01:43,125 ‫בטח. אני יכול לנחש,‬ 27 00:01:43,208 --> 00:01:47,291 ‫אבל משהו בטון הדיבור שלך‬ ‫והווריד המוכר הזה שפועם על המצח שלך,‬ 28 00:01:47,375 --> 00:01:48,875 {\an8}‫אומרים לי שלא כדאי לי.‬ 29 00:01:49,583 --> 00:01:51,875 {\an8}‫אייברי, בחייך. תדברי איתי?‬ 30 00:01:52,541 --> 00:01:53,583 {\an8}‫לוגאן, אתה שיכור.‬ 31 00:01:53,666 --> 00:01:55,875 ‫זה הלילה האחרון שלנו יחד ואתה שיכור.‬ 32 00:01:55,958 --> 00:01:59,208 ‫חשבת פעם שאולי העובדה שאת עוזבת‬ ‫היא מה שדחפה אותי לשתות?‬ 33 00:01:59,291 --> 00:02:02,333 ‫אז זה שיצאת מהמסעדה הערב‬ ‫בהליכת ירח היה באשמתי?‬ 34 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 ‫כן.‬ 35 00:02:04,666 --> 00:02:05,958 ‫לא. אני מצטער…‬ 36 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 ‫אני צוחק. אולי חצי צוחק.‬ 37 00:02:10,708 --> 00:02:13,541 ‫אני, כאילו, ממש אתגעגע אלייך.‬ 38 00:02:13,625 --> 00:02:14,791 ‫גם אני אתגעגע אליך.‬ 39 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 ‫אפשר לקבל חיבוק או משהו?‬ 40 00:02:19,166 --> 00:02:20,166 ‫אל תכעסי.‬ 41 00:02:22,583 --> 00:02:24,041 ‫אני פשוט עצוב.‬ 42 00:02:25,583 --> 00:02:27,625 ‫ואני רוצה ששנינו נהיה מאושרים.‬ 43 00:02:27,708 --> 00:02:29,541 ‫לוגאן, אתה כל כך שיכור.‬ 44 00:02:29,625 --> 00:02:30,791 ‫אני לא כזה שיכור.‬ 45 00:02:31,416 --> 00:02:33,333 ‫בסדר. איפה אתה עכשיו?‬ 46 00:02:35,083 --> 00:02:36,416 ‫מסיבת הפרידה שלך.‬ 47 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 ‫זה לא מצחיק.‬ 48 00:02:44,166 --> 00:02:46,333 ‫הפתעה!‬ ‫-הפתעה!‬ 49 00:02:53,416 --> 00:02:54,416 ‫תודה.‬ 50 00:02:54,500 --> 00:02:57,208 ‫נראה לי שהיא הופתעה.‬ ‫-לחלוטין. כן.‬ 51 00:02:57,291 --> 00:03:00,250 ‫הבן שלי באמת יתגעגע אלייך. את יודעת?‬ 52 00:03:00,333 --> 00:03:01,375 ‫כן.‬ 53 00:03:02,666 --> 00:03:05,250 ‫את יודעת, יצאתי פעם עם בחור אנגלי.‬ 54 00:03:05,333 --> 00:03:08,500 ‫שום דבר לא מדליק אותי‬ ‫כמו מבטא בריטי מוצלח.‬ 55 00:03:10,125 --> 00:03:12,458 ‫תקרא לי משוגע, תקרא לי רומנטיקן,‬ 56 00:03:12,541 --> 00:03:16,875 ‫אבל לדעתי לך ולבת שלי‬ ‫יש את מה שצריך כדי להיות ביחד לתמיד.‬ 57 00:03:17,541 --> 00:03:18,375 ‫באמת?‬ 58 00:03:18,458 --> 00:03:23,708 ‫אתה רק צריך להחזיק מעמד,‬ ‫תעשה כל מה שצריך, תלך בעקבות הלב שלך.‬ 59 00:03:24,250 --> 00:03:27,500 ‫אם לרגליים שלי הייתה אפשרות‬ ‫להיות על עוד טיסה אחת…‬ 60 00:03:29,291 --> 00:03:30,375 ‫חיים רק פעם אחת.‬ 61 00:03:30,458 --> 00:03:33,666 ‫היי, אימא. אולי תשימי משהו בפה שלך?‬ 62 00:03:33,750 --> 00:03:34,875 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 63 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 ‫הגיע הזמן להרים כוסית.‬ 64 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 ‫כדאי שאתה תגיד משהו. כן.‬ 65 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 66 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 ‫בסדר.‬ 67 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 ‫היי, שלום לכולם.‬ 68 00:03:48,458 --> 00:03:51,291 ‫הקשיבו!‬ 69 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 ‫הקשיבו!‬ 70 00:03:57,125 --> 00:03:58,541 ‫אל תדאגי, מותק.‬ 71 00:03:58,625 --> 00:04:03,416 ‫אבא שלך לא הולך לנאום‬ ‫נאום ארוך, משעמם ומביך‬ 72 00:04:03,500 --> 00:04:05,125 ‫על כמה…‬ 73 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 ‫שאני אתגעגע אלייך.‬ 74 00:04:09,708 --> 00:04:13,416 ‫אני בהחלט לא אלאה בדיבורים‬ 75 00:04:14,083 --> 00:04:19,916 ‫על כמה שאני גאה בך.‬ 76 00:04:20,416 --> 00:04:24,458 ‫וכמה גאה אימא שלך הייתה יכולה להיות.‬ 77 00:04:24,541 --> 00:04:29,125 ‫לא. זה לא הזמן וגם לא המקום לדברים כאלה.‬ 78 00:04:29,208 --> 00:04:32,041 ‫אני לא הולך להיות זה‬ ‫שיוריד את מצב הרוח של החדר הזה.‬ 79 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 ‫אני אשאיר את זה ללוגאן.‬ 80 00:04:38,416 --> 00:04:39,333 ‫הבמה שלך.‬ 81 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 ‫היי.‬ 82 00:04:52,916 --> 00:04:54,083 ‫מה אתה עושה?‬ 83 00:04:54,166 --> 00:04:56,416 ‫אני נותן לך סיבה להישאר.‬ 84 00:04:56,500 --> 00:04:59,083 ‫אולי לא הבנת אותי נכון כש…‬ ‫-לא. הבנתי, מיטש.‬ 85 00:04:59,166 --> 00:05:00,625 ‫טוב…‬ 86 00:05:01,625 --> 00:05:02,625 ‫אוי, זה נורא.‬ 87 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 ‫אייברי, אני יודע שאנחנו‬ ‫משגעים זה את זה לפעמים.‬ 88 00:05:07,000 --> 00:05:07,875 ‫קום בבקשה.‬ 89 00:05:07,958 --> 00:05:11,375 ‫אני לא יכול לדמיין את חיי בלעדייך.‬ 90 00:05:11,458 --> 00:05:12,875 ‫טוב. מותק, תקום.‬ 91 00:05:12,958 --> 00:05:15,333 ‫ואני לא רוצה שתעשי משהו שעוד תתחרטי עליו.‬ 92 00:05:15,416 --> 00:05:16,416 ‫אל תעשה את זה.‬ 93 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 ‫אז, אייברי…‬ 94 00:05:19,541 --> 00:05:22,250 ‫האם…‬ ‫-לא, לוגאן. אני לא אנשא לך.‬ 95 00:05:25,833 --> 00:05:27,708 ‫אבל עדיין לא שאלתי את השאלה.‬ 96 00:05:28,625 --> 00:05:31,666 ‫לוגאן, אני עוזבת. אתה חייב לקבל את זה.‬ 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,625 ‫לא.‬ 98 00:05:38,458 --> 00:05:42,625 ‫לא, את לא סתם "עוזבת". את די בורחת.‬ 99 00:05:42,708 --> 00:05:44,000 ‫טוב, לוגאן, בחוץ.‬ 100 00:05:44,083 --> 00:05:48,875 ‫את בורחת מאבא שלך,‬ ‫שבקושי מסוגל להכין כריך בעצמו.‬ 101 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 ‫תלוי איזה כריך.‬ 102 00:05:50,041 --> 00:05:53,750 ‫את בורחת מהבית שלך,‬ ‫שאני יודע שאת אוהבת.‬ 103 00:05:53,833 --> 00:05:57,625 ‫שתמיד יהיה כאן.‬ ‫-ואת בורחת ממני.‬ 104 00:05:57,708 --> 00:06:01,375 ‫ושכחת ממני לחלוטין.‬ 105 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 ‫לוגאן, עכשיו זה לא הזמן.‬ 106 00:06:04,583 --> 00:06:08,166 ‫אם אימא שלך הייתה כאן,‬ ‫אני חושב שהיא הייתה מאוד מאוכזבת ממך.‬ 107 00:06:10,250 --> 00:06:13,000 ‫אבל מצד שני, אם היא הייתה כאן…‬ ‫-אבא.‬ 108 00:06:14,125 --> 00:06:16,958 ‫אני לא חושב שהיינו במצב הזה.‬ 109 00:06:17,041 --> 00:06:18,583 ‫אל תדבר על אימא שלי.‬ 110 00:06:19,416 --> 00:06:21,541 ‫ובכן, זו האמת.‬ ‫-זה נגמר בינינו.‬ 111 00:06:22,583 --> 00:06:24,000 ‫זה כבר היה גמור לדעתי.‬ 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,583 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר לעולם.‬ 113 00:06:27,666 --> 00:06:30,291 ‫מעולה. נתחיל בזה שתעברי לצד השני של העולם!‬ 114 00:06:59,916 --> 00:07:02,375 ‫זה היה… בלתי צפוי.‬ 115 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 ‫מפתחות לרכב!‬ 116 00:07:29,166 --> 00:07:32,208 ‫אתגר דלי הקרח של ALS הפך לוויראלי.‬ 117 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 ‫המילטון שבר שיא בברודוויי.‬ 118 00:07:35,083 --> 00:07:38,000 ‫החלטה היסטורית על תוקף חוקי‬ ‫לנישואים חד־מיניים.‬ 119 00:07:38,083 --> 00:07:40,666 ‫…‬‫הלוויין סוף סוף צילם את פלוטו.‬ 120 00:07:41,625 --> 00:07:43,916 ‫…‬‫במשחק אחד אחרון. ממבה בחוץ.‬ 121 00:07:44,000 --> 00:07:46,958 ‫"ביונד מיט" זה המוצר החם‬ ‫בכל חנויות המכולת.‬ 122 00:07:47,041 --> 00:07:49,625 {\an8}‫"דברים מוזרים" הייתה התוכנית‬ ‫המשודרת ביותר…‬ 123 00:07:49,708 --> 00:07:52,166 ‫"אור ירח" זוכה בפרס הסרט הטוב ביותר ב…‬ 124 00:07:52,250 --> 00:07:54,833 ‫ברוכים הבאים לווינדזור ולחתונה המלכותית.‬ 125 00:07:55,375 --> 00:07:57,833 ‫קבוצת הכדורגל התאילנדית סוף סוף ניצלה.‬ 126 00:07:57,916 --> 00:08:01,000 ‫פרצה שרפה בקתדרלת נוטרדאם.‬ 127 00:08:01,083 --> 00:08:04,208 ‫…צילמו את התמונה הראשונה של חור שחור ענקי.‬ 128 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 ‫המציאות המדומה הגיעה סוף סוף.‬ ‫תעשו לייק ותירשמו ל…‬ 129 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 ‫…אילון אמר שזה יהיה. זה נקרא סייברטראק!‬ 130 00:08:10,166 --> 00:08:13,375 ‫גרטה תונברג היא אשת השנה‬ ‫של מגזין טיים לשנת 2019…‬ 131 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 ‫הכפפות של ברני סנדרס. התמונה הוויראלית…‬ 132 00:08:15,791 --> 00:08:18,833 ‫"ברידג'רטון" הפציעה עם סוף השבוע הפותח‬ ‫הגדול ביותר של התוכנית…‬ 133 00:08:18,916 --> 00:08:21,416 ‫…NFT שסוחפים את עולם האמנות.‬ 134 00:08:21,500 --> 00:08:24,750 ‫…הנחיתו בהצלחה את רכב הפרסווירנס במאדים.‬ 135 00:08:24,833 --> 00:08:27,250 ‫האונייה "אוור גיוון" תקועה בתעלת סואץ.‬ 136 00:08:27,333 --> 00:08:30,958 ‫…"משחק הדיונון" היא הסדרה הכי גדולה‬ ‫של נטפליקס באופן רשמי.‬ 137 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 ‫קפטן קירק בעצמו בדרך לחלל.‬ 138 00:08:33,708 --> 00:08:37,125 ‫…בפעם הראשונה מזה 70 שנה, לאנגליה יש מלך.‬ 139 00:08:37,208 --> 00:08:39,541 {\an8}‫הבינה המלאכותית הגיעה.‬ 140 00:08:39,625 --> 00:08:42,583 ‫ארגנטינה זוכה במונדיאל של שנת 2022.‬ 141 00:08:42,666 --> 00:08:45,250 ‫לוגו הציפור הכחולה של טוויטר עזב את הקן.‬ 142 00:08:45,333 --> 00:08:48,125 ‫קליפורניה הורתה להוריד מהכביש‬ ‫רכבי קרוז ללא נהג.‬ 143 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 ‫ברבי ואופנהיימר, הכי הוליוודים ש…‬ 144 00:08:51,000 --> 00:08:53,750 ‫טיילור סוויפט נמצאת‬ ‫בעידן יצירת ההיסטוריה שלה.‬ 145 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 {\an8}‫- היום -‬ 146 00:09:02,208 --> 00:09:04,375 {\an8}‫חג שמח לכולם. אני זזה.‬ 147 00:09:04,458 --> 00:09:06,958 ‫תודה! חג מולד שמח.‬ ‫-ביי! נסיעה טובה.‬ 148 00:09:16,208 --> 00:09:17,416 ‫היי, איפה את?‬ 149 00:09:17,500 --> 00:09:19,708 ‫אני במסדרון.‬ ‫-אני לא רואה אותך.‬ 150 00:09:20,500 --> 00:09:21,666 ‫את רואה אותי עכשיו?‬ 151 00:09:23,625 --> 00:09:24,750 ‫את נראית לחוצה.‬ 152 00:09:24,833 --> 00:09:27,750 ‫אני עומדת להגיש את עצמי כקורבן החג הרשמי.‬ 153 00:09:27,833 --> 00:09:30,708 ‫ברור שאני לחוצה.‬ ‫-אני רוצה לפגוש את האישה הזאת.‬ 154 00:09:30,791 --> 00:09:32,583 ‫תאמיני לי, את לא רוצה.‬ 155 00:09:32,666 --> 00:09:34,875 ‫זה טוב או רע אם התחתית קעורה?‬ 156 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 ‫היא תאהב את זה.‬ 157 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 ‫טוב, אני חייבת לזוז.‬ 158 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 ‫קחי נשימה. קטן עלייך.‬ 159 00:09:43,750 --> 00:09:46,125 ‫תאחלי לי בהצלחה.‬ ‫-את תהיי בסדר.‬ 160 00:09:46,208 --> 00:09:49,708 ‫אני די בטוחה בזה.‬ ‫זה באמת תלוי בבקבוק יין הזה.‬ 161 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 ‫מעולה.‬ 162 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 ‫קטן עליי.‬ 163 00:09:54,500 --> 00:09:55,416 ‫איפה היית?‬ 164 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 ‫רק ניהלתי את האתר שלך.‬ 165 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 ‫הם כאן?‬ ‫-עשר דקות.‬ 166 00:09:59,000 --> 00:10:00,166 ‫זה זה?‬ ‫-כן.‬ 167 00:10:00,250 --> 00:10:02,625 ‫יופי. הרבה כסף עומד על הכף היום.‬ 168 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 ‫איפה פגשת את הבחורים האלה?‬ 169 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 ‫זה לא חשוב כי יש להם‬ ‫רעיונות גדולים וכיסים עמוקים.‬ 170 00:10:08,041 --> 00:10:11,333 ‫אנחנו מדברים על 15 עד 20 קומות,‬ ‫וזה רק הבניין הראשי.‬ 171 00:10:12,000 --> 00:10:16,916 ‫טוב. אז נניח שנקבל את החוזה הזה.‬ ‫מה זה אומר לגביי?‬ 172 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 ‫לגביך?‬ ‫-כן.‬ 173 00:10:19,041 --> 00:10:22,625 ‫שנה שתהיה מועסק באופן מלא,‬ ‫קורת גג מעל הראש, אוכל בפה.‬ 174 00:10:23,125 --> 00:10:25,583 ‫המתנה יקרת הערך שהיא לעבוד בשבילי.‬ 175 00:10:28,875 --> 00:10:31,041 ‫יש לך אותי לעוד 15 דקות.‬ 176 00:10:31,125 --> 00:10:33,666 ‫אחרת אני אאחר לפגוש את ההורים של קאסי.‬ 177 00:10:33,750 --> 00:10:35,583 ‫רושם ראשוני מוערך יתר על המידה.‬ 178 00:10:35,666 --> 00:10:37,291 ‫אתה גרוש, נכון?‬ 179 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 ‫פרוד.‬ 180 00:10:42,500 --> 00:10:44,625 ‫לא, העסק חייב להירשם היום.‬ 181 00:10:44,708 --> 00:10:48,541 ‫לא. שיפוי זה סטנדרטי.‬ ‫אם לא יוסיפו את זה אנחנו לא נחתום.‬ 182 00:10:48,625 --> 00:10:51,250 ‫לא אכפת לי אם הוא יצטרך ללכת.‬ ‫לכן שכרו אותנו.‬ 183 00:10:51,333 --> 00:10:53,666 ‫אתה מודע לכך שאני גובה על כל שש דקות?‬ 184 00:10:53,750 --> 00:10:57,208 ‫יש להזכיר להם שעל כל יום שהם לא משלמים‬ ‫הם יצטרכו לשלם לי.‬ 185 00:10:57,291 --> 00:10:59,916 ‫נוכל להמשיך ללכת סחור סחור ככה במשך שעה,‬ 186 00:11:00,000 --> 00:11:02,666 ‫או שנוכל לקפוץ לחלק שבו אתה מסכים איתי‬ 187 00:11:02,750 --> 00:11:04,500 ‫ותחסוך לעצמך 300 דולר.‬ 188 00:11:05,250 --> 00:11:09,625 ‫אז תזכירי לי שוב.‬ ‫לאחים שלך קוראים קאלום ו…‬ 189 00:11:09,708 --> 00:11:10,833 ‫קאם.‬ ‫-קאם.‬ 190 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 ‫קאסי, קאלום, קאם.‬ 191 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 ‫ולכלבה קוראים קוקי.‬ 192 00:11:20,291 --> 00:11:21,458 ‫קוראים לה ורוניקה.‬ 193 00:11:23,708 --> 00:11:25,666 ‫אני יודע שקוראים לה ורוניקה, אבל…‬ 194 00:11:27,125 --> 00:11:30,166 ‫קוקי? קאסי, קאלום… כאילו, הכול מתחיל ב־ק?‬ 195 00:11:30,250 --> 00:11:31,375 ‫תתאמץ קצת יותר.‬ 196 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 ‫היי.‬ 197 00:11:42,583 --> 00:11:44,583 ‫- למכירה -‬ 198 00:11:44,666 --> 00:11:45,875 ‫טוב, אני אהיה זריזה.‬ 199 00:11:46,708 --> 00:11:48,250 ‫כדאי שאכנס.‬ 200 00:11:48,333 --> 00:11:51,166 ‫לא מותק, אני אוהבת אותך,‬ ‫אבל אין לך ולאבא שלי זמן‬ 201 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 ‫להיכנס לעוד שיחה‬ ‫על המקור של המקררים עכשיו.‬ 202 00:11:54,416 --> 00:11:57,291 ‫בטח. את יודעת שקראו לו קופסת קרח?‬ 203 00:11:57,375 --> 00:11:58,750 ‫זה מטורף.‬ ‫-נכון.‬ 204 00:11:58,833 --> 00:12:02,708 ‫זו הייתה רק קופסה עם קרח.‬ ‫תחשבי על זה. זה מטורף. נכון?‬ 205 00:12:17,125 --> 00:12:21,500 ‫היי, את רוצה אולי להיכנס?‬ ‫-אני בסדר.‬ 206 00:12:22,458 --> 00:12:24,375 ‫טוב. אני כבר חוזר.‬ 207 00:12:31,416 --> 00:12:34,583 ‫אבא! אני כאן ואני מאחרת.‬ 208 00:12:35,375 --> 00:12:37,625 ‫היי, ילדונת.‬ ‫-ואו.‬ 209 00:12:39,041 --> 00:12:41,291 ‫איפה קאם?‬ ‫-במכונית.‬ 210 00:12:41,375 --> 00:12:45,208 ‫אז בוא נצא לדרך, מגנום,‬ ‫לפני שייכנס לך תיק חדש.‬ 211 00:12:45,291 --> 00:12:47,125 ‫את מוזמנת לצחוק עליי כמה שתרצי,‬ 212 00:12:47,208 --> 00:12:50,000 ‫אבל טום סלק היה משהו משהו בזמנו.‬ 213 00:12:50,083 --> 00:12:51,208 ‫ברור, אני בטוחה.‬ 214 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 ‫בבקשה, חכמולוגית.‬ 215 00:13:00,625 --> 00:13:03,000 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה לשמור אותן?‬ 216 00:13:03,083 --> 00:13:07,083 ‫כן… הגיע הזמן שהן יהיו איתך.‬ 217 00:13:13,250 --> 00:13:16,666 ‫שמעת ממנו מתישהו?‬ ‫-לא. אף פעם.‬ 218 00:13:16,750 --> 00:13:20,166 ‫אני רואה את אימא שלו מפעם לפעם.‬ ‫היא שואלת עלייך.‬ 219 00:13:22,000 --> 00:13:22,958 ‫אימא?‬ 220 00:13:23,916 --> 00:13:25,458 ‫לוגאן בא לראות אותך.‬ 221 00:13:25,541 --> 00:13:26,500 ‫איזה לוגאן?‬ 222 00:13:26,583 --> 00:13:28,041 ‫לוגאן, הנכד שלך.‬ 223 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 ‫זוכרת אותי?‬ 224 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 ‫אתה נאה.‬ 225 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 ‫תודה, סבתא.‬ 226 00:13:36,666 --> 00:13:39,291 ‫זה קצת מוזר, אבל מה שלומך?‬ 227 00:13:39,375 --> 00:13:40,375 ‫משועממת!‬ 228 00:13:40,916 --> 00:13:43,500 ‫כמעט למוות, אבל לא שפר עליי מזלי.‬ 229 00:13:44,000 --> 00:13:45,833 ‫זה די אפל, סבתא,‬ 230 00:13:45,916 --> 00:13:48,875 ‫אבל אני חושב שאוכל לעזור‬ ‫עם החלק של השיעמום.‬ 231 00:13:49,958 --> 00:13:51,541 ‫הנה זה בא.‬ 232 00:13:51,625 --> 00:13:52,958 ‫- השירות מנותק: נדרשת פעולה -‬ 233 00:13:53,041 --> 00:13:54,083 ‫זה האהוב עליי.‬ 234 00:13:54,166 --> 00:13:56,416 ‫ראית את זה?‬ ‫הוא אף פעם לא מגיע לפינה.‬ 235 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 ‫אני לא יכול להגיד שראיתי, סבתא.‬ 236 00:14:01,750 --> 00:14:04,375 ‫מיטשל, המזוודה שלך ריקה.‬ 237 00:14:04,458 --> 00:14:05,833 ‫כן, המזוודה שלי ריקה‬ 238 00:14:05,916 --> 00:14:09,166 ‫כי כל מה שצריך להיות בתוכה‬ ‫נמצא בכביסה עכשיו, סוזן.‬ 239 00:14:09,250 --> 00:14:10,208 ‫הכול?‬ 240 00:14:10,291 --> 00:14:13,708 ‫כן, כמובן. צבעוניים, לבנים, כהים,‬ ‫הכול כולל הכול.‬ 241 00:14:14,375 --> 00:14:15,833 ‫אתה יודע שהם יהרסו.‬ 242 00:14:15,916 --> 00:14:18,875 ‫סוזן, הוא נראה לך כמו גבר‬ ‫שאכפת לו מהמראה שלו?‬ 243 00:14:19,458 --> 00:14:22,375 ‫הלוואי שהיית באה איתנו.‬ ‫-נכון. גם אני הייתי רוצה.‬ 244 00:14:22,458 --> 00:14:23,833 ‫אולי בשנה הבאה.‬ ‫-כן.‬ 245 00:14:23,916 --> 00:14:27,416 ‫עם קצת מזל, אנחנו נחזור לבית שנמכר.‬ 246 00:14:28,833 --> 00:14:29,791 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 247 00:14:29,875 --> 00:14:31,625 ‫אוהבת אתכם. נסיעה טובה.‬ ‫-כן.‬ 248 00:14:31,708 --> 00:14:33,666 ‫תסמסו לי כשתנחתו. אל תשתו יותר מדי.‬ 249 00:14:33,750 --> 00:14:35,250 ‫גם אני אוהב אותך.‬ ‫-תשמרי על עצמך.‬ 250 00:14:35,916 --> 00:14:37,958 ‫אני לא בטוח לגבי "אל תשתו יותר מדי".‬ 251 00:14:38,041 --> 00:14:39,166 ‫אני גם לא בטוחה.‬ 252 00:14:39,250 --> 00:14:41,916 ‫לדעתי אתה נראה ממש נחמד, דרך אגב.‬ ‫-גם לדעתי.‬ 253 00:14:42,000 --> 00:14:43,083 ‫אכפת לך.‬ ‫-נכון.‬ 254 00:14:44,125 --> 00:14:48,416 ‫אמא, למה הכבלים לא עובדים יותר?‬ ‫-תראה מה השעה!‬ 255 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 ‫אתה צריך ללכת.‬ ‫-היית צריכה להגיד.‬ 256 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 ‫הכול בסדר.‬ ‫-לא נכון. אני אעזור.‬ 257 00:14:52,375 --> 00:14:53,625 ‫אתה כבר עוזר מספיק.‬ 258 00:14:53,708 --> 00:14:57,333 ‫זה פשוט הרבה עכשיו‬ ‫עם התרופות וצוות התמיכה.‬ 259 00:14:57,416 --> 00:14:58,833 ‫וזה… אנחנו בסדר.‬ 260 00:14:59,708 --> 00:15:02,625 ‫היי, צעד גדול. נשאר אצל ההורים, מה?‬ 261 00:15:02,708 --> 00:15:04,708 ‫לא, אל תשני את הנושא.‬ 262 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 ‫אני אשקר לך?‬ ‫-כן. אין ספק.‬ 263 00:15:09,625 --> 00:15:11,500 ‫את תהיי בסדר?‬ ‫-כן.‬ 264 00:15:11,583 --> 00:15:14,750 ‫אל ודן מגיעים בערב חג המולד.‬ ‫ונאכל ארוחת ערב כשתחזור.‬ 265 00:15:14,833 --> 00:15:17,000 ‫בסדר.‬ ‫-היי, לך תכבוש אותם.‬ 266 00:15:17,916 --> 00:15:19,958 ‫כן. אני אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 267 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 ‫תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 268 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 ‫אני אוהב אותך, סבתא.‬ ‫-כן?‬ 269 00:15:24,375 --> 00:15:27,333 ‫תדאגי לתת קצת אהבה לגורה, בסדר?‬ 270 00:15:27,416 --> 00:15:28,916 ‫כן.‬ ‫-אימא אוהבת את זה.‬ 271 00:15:29,000 --> 00:15:33,083 ‫ואל תדאגי, הכלבה לא נושכת‬ ‫ולא נובחת. היא מתוקה מאוד.‬ 272 00:15:33,166 --> 00:15:34,750 ‫בסדר. לא חשבתי…‬ 273 00:15:34,833 --> 00:15:37,333 ‫את חייבת לטעום‬ ‫מעוגיות השוקולד של אימא שלי.‬ 274 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 ‫הן הכי טעימות בעולם.‬ ‫-טוב, אני אטעם.‬ 275 00:15:39,708 --> 00:15:42,666 ‫אבל היא מאוד קפדנית‬ ‫על כמה שאת אוכלת, אז תיזהרי.‬ 276 00:15:42,750 --> 00:15:45,375 ‫אני לא אוכל הרבה.‬ ‫-היא שומרת לי כמה במיוחד.‬ 277 00:15:45,458 --> 00:15:47,166 ‫לא לאכול הרבה עוגיות.‬ ‫-בדיוק.‬ 278 00:15:47,250 --> 00:15:48,083 ‫לא אעשה זאת.‬ 279 00:15:48,166 --> 00:15:51,000 ‫אם תהיי נחמדה,‬ ‫אתן לך ביס מאחת מהעוגיות שלי.‬ 280 00:15:51,541 --> 00:15:53,291 ‫אלוהים, זה כבר התחיל.‬ ‫-כן.‬ 281 00:15:53,375 --> 00:15:55,333 ‫חשבתי שנבוא לפני כן.‬ ‫-כן.‬ 282 00:15:55,416 --> 00:15:57,875 ‫הייתי אמורה להחליף בגדים.‬ ‫-זה בסדר. היי.‬ 283 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 ‫לא, אני לחוצה. כן.‬ 284 00:15:59,750 --> 00:16:00,666 ‫תנשמי.‬ ‫-בסדר.‬ 285 00:16:00,750 --> 00:16:04,375 ‫את בסדר. את נראית יפהפה.‬ ‫-באמת?‬ 286 00:16:04,458 --> 00:16:07,333 ‫כן. בואי הנה.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 287 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 ‫מקווה שאני מפריעה.‬ 288 00:16:10,333 --> 00:16:12,125 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי, אימא.‬ 289 00:16:12,750 --> 00:16:14,958 ‫גברת מורגן.‬ ‫-עדיף מאוחר מאשר לעולם לא.‬ 290 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 ‫זה בשבילך.‬ 291 00:16:17,583 --> 00:16:18,750 ‫תודה רבה, יקירה.‬ 292 00:16:19,750 --> 00:16:21,375 ‫וזה עם פקק הברגה.‬ 293 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 ‫קל ומהיר.‬ 294 00:16:25,416 --> 00:16:26,333 ‫היי.‬ 295 00:16:27,041 --> 00:16:30,125 ‫לא גברתי, אנחנו לא נאכל את האורחים.‬ ‫-זה מעולם לא קרה.‬ 296 00:16:30,208 --> 00:16:31,958 ‫אתה רוצה להיכנס? אני גאה בך.‬ 297 00:16:32,041 --> 00:16:33,416 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני עייף.‬ 298 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 ‫עבדת קשה מדי.‬ ‫-נכון.‬ 299 00:16:34,750 --> 00:16:36,166 ‫אתה רעב?‬ ‫-התחלנו.‬ 300 00:16:42,416 --> 00:16:44,541 ‫נחש מה הכנתי.‬ ‫-את העוגיות שלך.‬ 301 00:16:44,625 --> 00:16:48,041 ‫הכנתי במיוחד בשביל הבן שלי.‬ ‫-אני יודע.‬ 302 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 ‫ג'ינס חמוד.‬ 303 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 ‫לאונרד!‬ 304 00:17:02,500 --> 00:17:04,416 ‫זה שם עליך הרבה מאוד לחץ.‬ 305 00:17:05,083 --> 00:17:09,125 ‫טוב, אני חייב לעשות משהו.‬ ‫אני רק צריך להבין מה.‬ 306 00:17:10,125 --> 00:17:12,625 ‫תבקש מפול את הכסף. נראה שהוא שוחה בכסף.‬ 307 00:17:12,708 --> 00:17:17,083 ‫אני מבקש כסף מפול מאז היום שהתחלתי‬ ‫ואני תמיד מקבל את אותו הנאום.‬ 308 00:17:17,166 --> 00:17:19,791 ‫"אם אתה מביא את העסק,‬ ‫אתה תקבל את הכסף."‬ 309 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 ‫אז למה שלא תביא את העסק?‬ 310 00:17:24,375 --> 00:17:26,958 ‫הוא לא מצפה לדעתי שאקח את זה פשוטו כמשמעו.‬ 311 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 ‫אבל זה רעיון טוב מאוד.‬ 312 00:17:29,541 --> 00:17:31,541 ‫יש לי הרבה רעיונות טובים, לוגאן.‬ 313 00:17:32,333 --> 00:17:35,708 ‫לאבא שלי יש הרבה חברים בעולם הזה.‬ ‫אולי אוכל להכיר ביניכם.‬ 314 00:17:37,458 --> 00:17:40,291 ‫כן, זה יהיה נהדר. תודה.‬ 315 00:17:41,666 --> 00:17:45,458 ‫לא. קדימה.‬ ‫מה הבעיה עם מה שאני לובש? ברצינות.‬ 316 00:17:46,000 --> 00:17:47,458 ‫הסתכלת במראה?‬ 317 00:17:51,291 --> 00:17:53,333 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 318 00:17:53,416 --> 00:17:54,291 ‫חג שמח!‬ 319 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 ‫היי, חבר.‬ ‫-היי.‬ 320 00:17:55,583 --> 00:17:58,416 ‫אל תתני לאימא שלך לראות אותי לא עובד.‬ ‫-אימא כאן.‬ 321 00:17:58,958 --> 00:18:00,000 ‫שלום!‬ 322 00:18:01,125 --> 00:18:02,208 ‫אלה בשבילך.‬ 323 00:18:02,291 --> 00:18:04,583 ‫לוגאן. הם מהממים.‬ 324 00:18:04,666 --> 00:18:07,791 ‫וסליחה שאיחרתי. נתקעתי עם משהו בעבודה.‬ 325 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 ‫אל תדבר שטויות.‬ ‫זה בטח קשה ללכת כשאתה הבוס הגדול.‬ 326 00:18:11,666 --> 00:18:13,541 ‫אני לא…‬ ‫-איפה התיקים שלך?‬ 327 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 ‫הם בטנדר. אני אביא אותם‬ ‫אחרי המסיבה. זה בסדר.‬ 328 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 ‫שטויות. קאלום יביא את התיקים.‬ 329 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 ‫קאלום. אתה יכול להביא‬ ‫את התיקים שלו, בבקשה?‬ 330 00:18:22,291 --> 00:18:23,541 ‫כן, אימא.‬ 331 00:18:23,625 --> 00:18:25,500 ‫נשמע שהם כאן.‬ 332 00:18:25,583 --> 00:18:28,333 ‫דם חדש. תודה לאל.‬ 333 00:18:28,416 --> 00:18:30,541 ‫מה?‬ ‫-שום דבר. אל תקשיב לי.‬ 334 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 ‫היי בן־אדם, טוב לפגוש אותך.‬ ‫-מפתחות.‬ 335 00:18:32,916 --> 00:18:37,041 ‫אה, כן. בטח. זה הטנדר.‬ ‫-כן. הבנתי.‬ 336 00:18:37,125 --> 00:18:39,541 ‫האח האהוב עליי.‬ ‫-זאת האחות האהובה עליי?‬ 337 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 ‫לוגאן, תכיר את אחי, קאם.‬ 338 00:18:41,333 --> 00:18:43,000 ‫היי.‬ ‫-טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬ 339 00:18:43,083 --> 00:18:45,791 ‫טוב לפגוש אותך סוף סוף, בן־אדם. תענוג.‬ 340 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 ‫כן.‬ ‫-וזו החברה שלו, אייברי.‬ 341 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 ‫כל כך נחמד לפגוש אותך.‬ 342 00:18:58,333 --> 00:18:59,208 ‫כן.‬ 343 00:19:00,166 --> 00:19:02,791 ‫אני מצטער. כן. אייברי ואני…‬ 344 00:19:02,875 --> 00:19:07,125 ‫…כל כך שמחים להיות חלק‬ ‫מחג המולד המשפחתי שלכם.‬ 345 00:19:07,208 --> 00:19:08,250 ‫ברור.‬ 346 00:19:08,333 --> 00:19:09,583 ‫כן.‬ ‫-בהחלט.‬ 347 00:19:09,666 --> 00:19:11,833 ‫נהדר לפגוש אותך שוב. לוגאן, נכון?‬ 348 00:19:11,916 --> 00:19:13,583 ‫כן. לוגאן.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 349 00:19:13,666 --> 00:19:15,041 ‫כן, גם אותך.‬ 350 00:19:15,583 --> 00:19:16,958 ‫בסדר. טוב, לוגאן,‬ 351 00:19:17,833 --> 00:19:20,166 ‫יש המון אנשים שמתים לפגוש אותך,‬ 352 00:19:20,250 --> 00:19:21,583 ‫אז בוא איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 353 00:19:21,666 --> 00:19:23,750 ‫תכיר את השכנים. יש להם הרבה כסף.‬ 354 00:19:23,833 --> 00:19:24,750 ‫אה, יופי.‬ 355 00:19:34,041 --> 00:19:36,958 ‫כן, אני מרוויח הרבה כסף.‬ 356 00:19:37,041 --> 00:19:39,833 ‫אני גורף ביטקוין, זה לא ייאמן.‬ 357 00:19:39,916 --> 00:19:42,750 ‫נראה שבזמן הזה בשנה הבאה‬ ‫תהיה לי סירה.‬ 358 00:19:43,250 --> 00:19:44,541 ‫ו… אתה מוזמן.‬ 359 00:19:54,500 --> 00:19:55,541 ‫אני מרגישה את זה.‬ 360 00:19:56,166 --> 00:19:57,250 ‫אני צריכה אוכל. חייבת.‬ 361 00:19:57,875 --> 00:20:00,041 ‫איפה השירותים?‬ ‫-אני אראה לך.‬ 362 00:20:00,125 --> 00:20:02,750 ‫זה בסדר, אני אקח אותו.‬ ‫-לא, אמרת שאת רעבה.‬ 363 00:20:02,833 --> 00:20:04,750 ‫תאכלי את זה. זה מעולה.‬ 364 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 ‫תודה.‬ ‫-קדימה.‬ 365 00:20:06,458 --> 00:20:07,416 ‫נהדר.‬ ‫-יופי…‬ 366 00:20:12,125 --> 00:20:15,250 ‫היא רצינית, חברים.‬ ‫-לא אמיתי שזה קורה.‬ 367 00:20:16,208 --> 00:20:17,833 ‫בואי ניקח נשימה.‬ 368 00:20:17,916 --> 00:20:20,416 ‫לוגאן, אסור לך לספר עלינו לאף אחד.‬ 369 00:20:21,083 --> 00:20:23,500 ‫אייברי, זה מצחיק. כמה זמן עבר?‬ 370 00:20:23,583 --> 00:20:25,041 ‫עברו איזה עשר שנים.‬ 371 00:20:25,125 --> 00:20:28,666 ‫אני אומר שנצא לשם,‬ ‫נגיד שיצאנו בעבר, ונתקדם.‬ 372 00:20:29,250 --> 00:20:31,916 ‫אתה חושב שזה מצחיק?‬ ‫-כן, קצת.‬ 373 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 ‫טוב. יודע מה? אולי אתה צודק.‬ 374 00:20:34,583 --> 00:20:37,708 ‫אולי כדאי שנצא לשם ונספר להם שיצאנו.‬ 375 00:20:37,791 --> 00:20:41,208 ‫ואז בארבעת הימים הבאים‬ ‫הם יוכלו לדמיין אותנו‬ 376 00:20:41,291 --> 00:20:43,958 ‫עושים, אתה יודע, ס־ק־ס.‬ 377 00:20:44,041 --> 00:20:44,958 ‫ס־ק־…‬ 378 00:20:45,833 --> 00:20:47,375 ‫אין מה לראות כאן. סליחה.‬ 379 00:20:47,458 --> 00:20:48,916 ‫לוגאן.‬ ‫-בסדר.‬ 380 00:20:51,708 --> 00:20:55,041 ‫בסדר, כן. אני מבין‬ ‫איך זה עלול להיות קצת בעייתי.‬ 381 00:20:55,125 --> 00:20:58,000 ‫הדבר האחרון שאני צריכה‬ ‫זה לתת לאישה הזאת תחמושת.‬ 382 00:20:58,541 --> 00:21:00,458 ‫אריקה? היא נראית כמו ממתק.‬ 383 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 ‫זה כל כך אופייני לך.‬ 384 00:21:02,125 --> 00:21:05,208 ‫מתאים לך להתגלגל לכאן‬ ‫ולהקסים את המרושעת הזאת.‬ 385 00:21:05,291 --> 00:21:07,750 ‫היא מרושעת?‬ ‫-כן, היא מרושעת.‬ 386 00:21:07,833 --> 00:21:10,750 ‫טוב. אז שנלך לספר למורה התורן?‬ 387 00:21:10,833 --> 00:21:14,416 ‫סליחה. ניסיתי לדבר‬ ‫במונחים שאתה רגיל אליהם.‬ 388 00:21:14,500 --> 00:21:18,166 ‫אתה יכול לחתום על התעודות של קאסי?‬ ‫או שההורים שלה צריכים לחתום?‬ 389 00:21:18,250 --> 00:21:21,416 ‫את קורעת מצחוק. סיימנו כאן?‬ 390 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 ‫אנחנו באותו עמוד?‬ 391 00:21:24,291 --> 00:21:25,375 ‫כן, בטח.‬ 392 00:21:25,958 --> 00:21:28,541 ‫כן או בטח? מה מביניהם?‬ ‫-כן. יש לנו הסכמה.‬ 393 00:21:28,625 --> 00:21:29,583 ‫אוקיי.‬ 394 00:21:31,333 --> 00:21:32,291 ‫אחרייך.‬ 395 00:21:32,375 --> 00:21:34,000 ‫לא. אחריך.‬ 396 00:21:34,083 --> 00:21:35,875 ‫את פשוט סיוט.‬ 397 00:21:38,833 --> 00:21:41,208 ‫זה בסדר. יהיה בסדר.‬ 398 00:21:41,291 --> 00:21:42,541 ‫לוגאן.‬ ‫-היי.‬ 399 00:21:43,125 --> 00:21:46,458 ‫לוגאן, אני רוצה שתכיר את‬ ‫החברים הכי טובים של ההורים שלי.‬ 400 00:21:46,541 --> 00:21:48,333 ‫זו מרגרט.‬ ‫-היי, לוגאן.‬ 401 00:21:48,916 --> 00:21:49,833 ‫וסטן.‬ 402 00:21:49,916 --> 00:21:51,208 ‫היי, נעים להכיר.‬ ‫-היי.‬ 403 00:21:51,291 --> 00:21:52,250 ‫ובכן…‬ 404 00:21:52,333 --> 00:21:53,750 ‫כל הכבוד, קאסי.‬ 405 00:21:53,833 --> 00:21:54,916 ‫מרגרט?‬ 406 00:21:55,000 --> 00:21:57,833 ‫אני רק אומרת את מה שכולם חושבים.‬ 407 00:21:57,916 --> 00:22:01,291 ‫קאסי סיפרה לנו שאתה איש פיתוח רציני.‬ 408 00:22:01,916 --> 00:22:06,208 ‫אני עובד בנדל"ן מסחרי ותעשייתי.‬ 409 00:22:06,291 --> 00:22:09,458 ‫אנחנו מסיימים לבנות חנות כלבו‬ ‫בקצה הצפוני של העיר.‬ 410 00:22:10,041 --> 00:22:11,125 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 411 00:22:11,208 --> 00:22:15,166 ‫החברה של סטן רוצה להפוך את מריאטה‬ ‫למתחם סגנון חיים גדול.‬ 412 00:22:15,250 --> 00:22:18,333 ‫אולי כדאי ששניכם תדברו על עסקים.‬ ‫-מותק.‬ 413 00:22:18,916 --> 00:22:20,750 ‫מה הכוונה… מתחם סגנון חיים?‬ 414 00:22:20,833 --> 00:22:23,125 ‫זה פרויקט שיש לי זיקה אליו, לאנשים בגילי.‬ 415 00:22:23,208 --> 00:22:24,833 ‫זקנים מדי בשביל מועדונים‬ 416 00:22:24,916 --> 00:22:27,333 ‫וצעירים מדי בשביל לשחק שחמט מרגיע.‬ 417 00:22:27,416 --> 00:22:28,291 ‫נכון מאוד.‬ 418 00:22:29,041 --> 00:22:32,791 ‫זה נשמע מרתק. אשמח לשמוע עוד על זה.‬ 419 00:22:32,875 --> 00:22:35,083 ‫אולי אציע כמה דברים?‬ 420 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 ‫בטח, למה לא?‬ ‫אבקש מהמשרד שלי לשלוח לך את הבריף.‬ 421 00:22:38,333 --> 00:22:39,666 ‫אני חייב להיות ברור.‬ 422 00:22:39,750 --> 00:22:42,875 ‫אנחנו רוצים להעניק את הפרויקט‬ ‫לעסק הנבחר ב־1 בינואר.‬ 423 00:22:42,958 --> 00:22:45,166 ‫אז יש להגיש את ההצעות עד ה־24 בחודש.‬ 424 00:22:45,250 --> 00:22:46,875 ‫בסדר. זו לא בעיה.‬ 425 00:22:46,958 --> 00:22:48,583 ‫אני מתה לראות את הפנים שלו.‬ 426 00:22:49,458 --> 00:22:50,916 ‫תראה מה מצאתי.‬ 427 00:22:51,541 --> 00:22:52,541 ‫סופי!‬ 428 00:22:52,625 --> 00:22:54,833 ‫סופי. מה?‬ ‫-אלוהים.‬ 429 00:22:54,916 --> 00:22:58,583 ‫אלוהים. לא ידעתי שתהיי בבית.‬ 430 00:22:58,666 --> 00:23:00,541 ‫קיוויתי שתהיה פה.‬ ‫-לא ידעתי.‬ 431 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 ‫רציתי שזו תהיה הפתעה,‬ ‫אז שני אלה הבטיחו לשמור על סודיות.‬ 432 00:23:03,958 --> 00:23:05,250 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי.‬ 433 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 ‫טוב, הנה. המשימה הושלמה. כן.‬ 434 00:23:08,666 --> 00:23:11,458 ‫אה, סוף. זו החברה שלי, אייברי.‬ ‫אייברי, זאת סופי.‬ 435 00:23:11,541 --> 00:23:13,458 ‫היי. נעים מאוד.‬ ‫-היי.‬ 436 00:23:13,541 --> 00:23:15,416 ‫איך אתם מכירים?‬ ‫-שני אלה?‬ 437 00:23:15,500 --> 00:23:18,166 ‫הם היו בלתי נפרדים מינקות.‬ ‫-כן.‬ 438 00:23:18,250 --> 00:23:21,208 ‫אבל אז היא עזבה אותנו לטובת אוסטרליה.‬ 439 00:23:21,291 --> 00:23:23,958 ‫כן, אבל עכשיו כולנו מקבלים‬ ‫ייעוץ רפואי חינם.‬ 440 00:23:24,041 --> 00:23:25,083 ‫זה נכון. צודק.‬ 441 00:23:25,958 --> 00:23:26,958 ‫קאלום כאן?‬ 442 00:23:27,041 --> 00:23:29,666 ‫הוא איפה שהוא כאן,‬ ‫מקווה שהלילה יעבור מהר.‬ 443 00:23:29,750 --> 00:23:31,291 ‫כן. הנה הוא.‬ 444 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 ‫אלוהים. בן כמה הוא?‬ 445 00:23:33,500 --> 00:23:34,541 ‫שמונה עשרה בערך.‬ 446 00:23:34,625 --> 00:23:36,750 ‫"בערך"? הוא בדיוק בן 18.‬ 447 00:23:36,833 --> 00:23:38,291 ‫זה מה שאמרתי.‬ 448 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 ‫כן?‬ 449 00:23:39,291 --> 00:23:41,958 ‫קאלום, לא! אלוהים, לאונרד.‬ 450 00:23:42,041 --> 00:23:45,208 ‫קאלום, מה אתה עושה?‬ ‫אתה צוחק עליי? תניח את זה.‬ 451 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 ‫אמרת לי שאני יכול לשתות.‬ ‫-כשתהיה בן 21, אז תוכל. אתה ילד.‬ 452 00:23:49,208 --> 00:23:54,291 ‫מוזר שהוא כל כך הזדקן ואנחנו לא השתננו.‬ ‫-כן, בכלל לא. אני משתמש בהרבה קרם לחות…‬ 453 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 ‫טוב, צוות חג המולד, אתם מוכנים?‬ ‫נחשו מה קורה עכשיו.‬ 454 00:23:58,000 --> 00:23:59,750 ‫כן, אני זוכרת.‬ ‫-אני יודעת.‬ 455 00:23:59,833 --> 00:24:01,666 ‫אני לא מכיר את זה. מה קורה פה?‬ 456 00:24:01,750 --> 00:24:04,541 ‫סנטה סודי. זו המסורת הכי ארוכה‬ ‫של המשפחה שלנו.‬ 457 00:24:04,625 --> 00:24:08,833 ‫מגבלת 50 דולר, אז תהיו על זה‬ ‫או שלא תוזמנו בשנה הבאה.‬ 458 00:24:11,375 --> 00:24:12,208 ‫מי קיבל אותי?‬ 459 00:24:12,291 --> 00:24:13,416 ‫לא יכול לומר מי זה.‬ 460 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 ‫אי אפשר לומר, אימא.‬ ‫-אני רוצה שאתה תקבל אותי.‬ 461 00:24:41,500 --> 00:24:43,250 ‫למה היא לא מזדקנת?‬ 462 00:24:44,625 --> 00:24:46,166 ‫זה כמו סרט אימה.‬ 463 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 464 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 ‫לוגאן נראה כמו בחור בסדר, נכון?‬ 465 00:24:59,791 --> 00:25:01,000 ‫גם סופי.‬ 466 00:25:02,291 --> 00:25:06,375 ‫מצחיק שלא הזכרת אותה,‬ ‫בהתחשב בכמה שהייתם קרובים.‬ 467 00:25:08,000 --> 00:25:12,708 ‫התראינו רק פעמים בודדות בעשור האחרון.‬ 468 00:25:13,208 --> 00:25:15,916 ‫כן.‬ ‫-נראה שאימא שלך ממש מחבבת אותה.‬ 469 00:25:16,000 --> 00:25:17,416 ‫ואו, את מקנאה?‬ 470 00:25:17,500 --> 00:25:19,083 ‫לא, מה פתאום.‬ 471 00:25:19,666 --> 00:25:22,458 ‫לא, היא פשוט ממש גבוהה ויפה.‬ 472 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 ‫היא גבוהה? לא שמתי לב.‬ 473 00:25:25,291 --> 00:25:27,791 ‫אז אתה חושב שהיא יפה?‬ ‫-לא, אני…‬ 474 00:25:29,166 --> 00:25:32,625 ‫אני לא יודע. כולם גבוהים בעיניי.‬ ‫אני 1.70 מטר.‬ 475 00:25:33,250 --> 00:25:34,958 ‫אני חושב שאת יפהפייה.‬ 476 00:25:35,041 --> 00:25:39,208 ‫אני חושב שאת בגובה המושלם‬ ‫ואפילו לא שמתי לב,‬ 477 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 ‫ולאימא שלי לוקח רגע להתחמם. בסדר?‬ 478 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 ‫כן, בסדר.‬ 479 00:25:42,708 --> 00:25:45,208 ‫היא לא חיבבה את קאסי עד שהיא הייתה בת 11.‬ 480 00:25:46,208 --> 00:25:49,208 ‫כן. ואת קאלום, אני לא חושב‬ ‫שהיא מחבבת אותו בכלל.‬ 481 00:25:49,291 --> 00:25:50,166 ‫עד היום.‬ ‫-ממש מצחיק.‬ 482 00:25:50,250 --> 00:25:51,541 ‫הלוואי שהייתי צוחק.‬ 483 00:25:52,291 --> 00:25:53,541 ‫היא תאהב אותך.‬ 484 00:25:54,750 --> 00:25:56,416 ‫אני מקווה. לילה טוב.‬ 485 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 ‫זה יקרה. לילה טוב.‬ 486 00:26:01,166 --> 00:26:03,625 ‫אכפת לך שאשאיר את האור דולק?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 487 00:26:11,666 --> 00:26:14,833 ‫ורוניקה. כן. את כל כך מתוקה.‬ 488 00:26:14,916 --> 00:26:16,208 ‫אתה כזה מציק.‬ 489 00:26:16,708 --> 00:26:17,708 ‫בוקר.‬ ‫-בוקר.‬ 490 00:26:17,791 --> 00:26:18,625 ‫היי.‬ ‫-בוקר.‬ 491 00:26:18,708 --> 00:26:20,875 ‫קפה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 492 00:26:20,958 --> 00:26:23,583 ‫אז חשבתי שנלך העירה היום.‬ 493 00:26:23,666 --> 00:26:25,208 ‫כן, זה יכול היה להיות כיף,‬ 494 00:26:25,291 --> 00:26:29,166 ‫אבל זוכרת שאמרתי לך שאנחנו עושים‬ ‫את הדיוקן המשפחתי היום?‬ 495 00:26:29,250 --> 00:26:30,708 ‫את המה?‬ 496 00:26:30,791 --> 00:26:33,541 ‫האמנית תבוא לכאן‬ ‫כדי לעשות נגיעות אחרונות לכולם.‬ 497 00:26:33,625 --> 00:26:35,125 ‫נכון, נגיעות אחרונות.‬ 498 00:26:35,208 --> 00:26:38,791 ‫כן, אני יודע, אבל זה הקטע של אימא שלי, אז…‬ 499 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 ‫קצת קריפי.‬ ‫-כן.‬ 500 00:26:40,833 --> 00:26:41,750 ‫מה קריפי?‬ 501 00:26:42,416 --> 00:26:46,875 ‫לא, חורקי. המיטה בחדר שלו קצת חורקת.‬ 502 00:26:46,958 --> 00:26:51,583 ‫אני מצטערת שהמגורים שלנו‬ ‫לא עומדים בסטנדרטים שלך, אייברי.‬ 503 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 ‫לא, אני פשוט…‬ 504 00:26:53,333 --> 00:26:54,916 ‫לוגאן איך ישנת?‬ 505 00:26:55,500 --> 00:26:57,041 ‫כמו חלום. תודה רבה.‬ 506 00:26:57,125 --> 00:26:59,166 ‫זה מה שאני אוהבת לשמוע.‬ 507 00:27:00,208 --> 00:27:02,125 ‫אייברי, לוגאן הולך לקנות עץ אשוח‬ 508 00:27:02,208 --> 00:27:05,041 ‫כדי שנוכל לקשט אחרי הכנסייה.‬ ‫כדאי שתלכי איתו.‬ 509 00:27:05,125 --> 00:27:06,583 ‫אני לא רוצה להפריע.‬ 510 00:27:06,666 --> 00:27:09,750 ‫זה יהיה כיף.‬ ‫תוכלו להכיר זה את זה. תלכי איתו.‬ 511 00:27:09,833 --> 00:27:10,916 ‫כן.‬ 512 00:27:11,000 --> 00:27:12,041 ‫נהדר.‬ ‫-נהדר.‬ 513 00:27:12,125 --> 00:27:14,375 ‫עכשיו, כולם, לא לשכוח.‬ 514 00:27:14,458 --> 00:27:17,291 ‫מיסת החג לילדים‬ ‫היא בכנסייה היום בשעה 16:00.‬ 515 00:27:17,375 --> 00:27:18,541 ‫ושניכם,‬ 516 00:27:18,625 --> 00:27:21,583 ‫האב פול אמר שאם אתם מעוניינים לקרוא…‬ 517 00:27:21,666 --> 00:27:24,333 ‫אימא.‬ ‫-בסדר. זה רק יום ההולדת של ישו.‬ 518 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 ‫הוא בן יותר מ־2,000 שנה,‬ ‫אבל את תעשי מה שטוב לך.‬ 519 00:27:28,250 --> 00:27:31,833 ‫אייברי, זה לא אירוע לג'ינס.‬ 520 00:27:31,916 --> 00:27:34,416 ‫למקרה שאת תוהה מה ראוי ללבוש.‬ 521 00:27:35,458 --> 00:27:36,375 ‫אני כבר אחזור.‬ 522 00:27:44,333 --> 00:27:49,625 ‫מה זה החלוק הזה שאת לובשת?‬ ‫-המעיל שלי בסדר. הוא חם בטירוף.‬ 523 00:27:55,291 --> 00:27:57,625 ‫תלבשי את זה. שלא תתלונני לי כל היום.‬ 524 00:27:57,708 --> 00:27:59,666 ‫אני לא יכולה ללבוש את זה.‬ ‫-למה לא?‬ 525 00:27:59,750 --> 00:28:01,166 ‫כי זה מכוער.‬ 526 00:28:02,333 --> 00:28:04,500 ‫והשם של קאלום כתוב עליו.‬ 527 00:28:06,458 --> 00:28:07,916 ‫זה מגרש עצים, לוגאן.‬ 528 00:28:08,000 --> 00:28:09,916 ‫אני חושבת שאהיה בסדר. בוא נלך.‬ 529 00:28:18,750 --> 00:28:19,625 ‫אבא, קדימה!‬ 530 00:28:19,708 --> 00:28:21,208 ‫- עצי חג מולד‬ ‫כרתו לכם עץ! -‬ 531 00:28:32,666 --> 00:28:33,541 ‫תבדקי שוב.‬ 532 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 ‫כי תיקנתי את תקציר המנהלים.‬ 533 00:28:37,291 --> 00:28:39,833 ‫בטח שלחתי גרסה ישנה. אני כל כך מצטערת.‬ 534 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 ‫אשלח אותו כשאחזור לבית. תודה.‬ 535 00:28:42,250 --> 00:28:43,666 ‫אני כל כך מצטערת. תודה.‬ 536 00:28:45,958 --> 00:28:47,583 ‫אני לא מבינה מה קורה כאן.‬ 537 00:28:47,666 --> 00:28:50,333 ‫אתה יודע שיש עצים כרותים בעיר, נכון?‬ 538 00:28:50,416 --> 00:28:52,500 ‫כן, אבל מה הכיף בזה?‬ 539 00:28:52,583 --> 00:28:55,041 ‫ואני גם לא אשלם מאות דולרים בשביל עץ.‬ 540 00:28:55,125 --> 00:28:57,458 ‫טוב, אתה ממש עקבי.‬ ‫-תודה.‬ 541 00:28:57,541 --> 00:29:01,375 ‫נראה שקר לך. את יכולה ללבוש את זה, בבקשה?‬ ‫-כן. למה לא?‬ 542 00:29:01,916 --> 00:29:04,541 ‫אתה מוכן לחכות?‬ ‫-אני רק קונה שוקו חם.‬ 543 00:29:04,625 --> 00:29:06,000 ‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 544 00:29:18,416 --> 00:29:19,708 ‫מה עם זה?‬ 545 00:29:19,791 --> 00:29:23,083 ‫לא, אנחנו רוצים בגובה 2.50 מטר.‬ ‫זה בקושי 1.80 מטר.‬ 546 00:29:23,166 --> 00:29:25,291 ‫כפות הרגליים שלי קרות ואני גוועת.‬ 547 00:29:26,416 --> 00:29:28,583 ‫ידעתי ששכחתי משהו.‬ ‫-מה?‬ 548 00:29:28,666 --> 00:29:32,541 ‫אני בדרך כלל מביא שקית מלאה באגוזים‬ ‫וקרקרים למקרה שתהיי רעבה.‬ 549 00:29:32,625 --> 00:29:35,416 ‫חה־חה, קורע. מה עם זה?‬ 550 00:29:38,000 --> 00:29:40,541 ‫את יודעת, לגרום לאריקה לחבב אותך‬ 551 00:29:40,625 --> 00:29:42,750 ‫זה לא קשה כמו שאת גורמת לזה להיראות.‬ 552 00:29:42,833 --> 00:29:45,125 ‫יש הרבה הזדמנויות פתוחות.‬ 553 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 ‫טוב, מה שאני מתכוון להגיד זה,‬ ‫מה אם אני אסדר לך ניצחונות?‬ 554 00:29:51,083 --> 00:29:52,916 ‫אני אגרום לך להיראות ממש טוב,‬ 555 00:29:53,000 --> 00:29:56,083 ‫ואז אולי אוכל לגרום לאריקה לאהוב אותך.‬ 556 00:29:56,708 --> 00:30:00,416 ‫זה דוחה איך שאתה תופס את עצמך.‬ ‫-לא, אני רציני.‬ 557 00:30:00,500 --> 00:30:02,083 ‫למה שתעשה את זה?‬ 558 00:30:02,166 --> 00:30:06,166 ‫כי אנחנו חברים.‬ ‫ואני גם יכול להיעזר בך עם משהו.‬ 559 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 ‫בסדר. עם מה?‬ 560 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 ‫הצעה.‬ 561 00:30:10,833 --> 00:30:12,250 ‫הצעה?‬ ‫-כן.‬ 562 00:30:12,791 --> 00:30:14,750 ‫הו, לא. סליחה.‬ 563 00:30:15,916 --> 00:30:17,916 ‫הצעה עסקית בשביל סטן.‬ 564 00:30:18,625 --> 00:30:21,791 ‫תאמיני לי, קאסי ואני‬ ‫לא קרובים עדיין להצעות.‬ 565 00:30:21,875 --> 00:30:24,125 ‫לא, לא כשמבחני אמצע הסמסטר מתקרבים.‬ 566 00:30:24,875 --> 00:30:25,708 ‫אפשר להמשיך?‬ 567 00:30:26,666 --> 00:30:31,000 ‫תראי, כבר בניתי תוכניות בעבר,‬ ‫השגתי אישורים, עשיתי את כל זה,‬ 568 00:30:31,083 --> 00:30:34,541 ‫אבל לא עשיתי הצעה עסקית מלאה ממש,‬ 569 00:30:34,625 --> 00:30:36,833 ‫ונראה שאת עושה כאלה כל הזמן.‬ 570 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 ‫איך אתה יודע מה אני עושה?‬ 571 00:30:39,250 --> 00:30:41,666 ‫אבא שלך נתן לאימא שלי כרטיס ביקור שלך פעם.‬ 572 00:30:41,750 --> 00:30:44,500 ‫הוא היה על המקרר הרבה מאוד זמן.‬ 573 00:30:46,208 --> 00:30:47,083 ‫אז מה את אומרת,‬ 574 00:30:47,166 --> 00:30:51,375 ‫גברת יועצת עסקית, פסיק,‬ ‫תואר שני במנהל עסקים? את בעניין?‬ 575 00:30:51,458 --> 00:30:54,833 ‫אתה הוזה אם אתה חושב‬ ‫שאתה תקריץ ברגע הצעה עסקית.‬ 576 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 ‫אף פעם לא עשית את זה.‬ 577 00:30:56,333 --> 00:30:57,875 ‫אז את מבינה את הבעיה שלי?‬ 578 00:30:59,541 --> 00:31:03,458 ‫קדימה. את יכולה בבקשה לעזור לי?‬ ‫תעזרי לי להכין את ההצעה הזאת‬ 579 00:31:03,541 --> 00:31:07,291 ‫ואני אעזור לך להתאים למשפחת מורגן או משהו.‬ 580 00:31:07,375 --> 00:31:09,166 ‫מי אמר שאנחנו כאלה רציניים בכלל?‬ 581 00:31:10,125 --> 00:31:13,333 ‫את בשנות ה־30 לחייך,‬ ‫אז את כבר לא יוצאת עם מישהו סתם.‬ 582 00:31:13,416 --> 00:31:17,125 ‫בין אם את רוצה להודות בזה ובין אם לא,‬ ‫החבר שלך הוא ילד של אימא.‬ 583 00:31:17,208 --> 00:31:18,958 ‫היא גם תלעס את האוכל בשבילו.‬ 584 00:31:19,041 --> 00:31:23,041 ‫אז אין סיכוי שהוא יעשה משהו‬ ‫בלי האישור שלה.‬ 585 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 ‫אתה לא נורמלי.‬ ‫-כן?‬ 586 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 ‫כן, ואני לא זקוקה לעזרתך בכל מקרה.‬ 587 00:31:27,125 --> 00:31:30,625 ‫אני יכולה להתמודד עם אריקה בעצמי,‬ ‫תודה רבה.‬ 588 00:31:30,708 --> 00:31:33,125 ‫טוב, בסדר. זה הלך טוב עד עכשיו.‬ 589 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 ‫היי.‬ 590 00:31:34,208 --> 00:31:35,625 ‫אני עושה את זה למען אימא.‬ 591 00:31:35,708 --> 00:31:38,541 ‫הלו? היי. איך הולך?‬ 592 00:31:39,166 --> 00:31:41,000 ‫הכול טוב. הכול בסדר?‬ 593 00:31:41,708 --> 00:31:44,666 ‫אימא שלי שואלת‬ ‫אם תוכלי להביא כמה בקבוקי יין‬ 594 00:31:44,750 --> 00:31:45,958 ‫בדרך הביתה.‬ 595 00:31:46,041 --> 00:31:48,708 ‫תגיד לה לא עם פקק הברגה, קמרון.‬ ‫-קיבלת?‬ 596 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‫שמעתי.‬ 597 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 ‫בסדר, אין בעיה. אוהבת אותך.‬ 598 00:31:53,041 --> 00:31:54,000 ‫אוהב אותך.‬ 599 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 ‫ככל שנסיים עם זה מהר יותר, נסיים יותר מהר.‬ 600 00:31:58,333 --> 00:32:00,125 ‫אני יודע.‬ ‫-סיפור חיי.‬ 601 00:32:00,208 --> 00:32:02,083 ‫תתעורר. קדימה.‬ ‫-תחייכו.‬ 602 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 ‫לא צריך להכות אותי.‬ ‫-תחייכו.‬ 603 00:32:12,875 --> 00:32:16,500 ‫מבחינה לוגיסטית, איך זה יעבוד?‬ 604 00:32:17,166 --> 00:32:18,041 ‫אה, אוקיי.‬ 605 00:32:19,375 --> 00:32:21,583 ‫יש לנו שלושה ימים,‬ 606 00:32:21,666 --> 00:32:25,333 ‫ואנחנו צריכים לעשות קצת‬ ‫בקרת נזקים מהצד שלך, כמובן.‬ 607 00:32:25,416 --> 00:32:27,375 ‫אבל אין שום דבר שאנחנו לא יכולים לתקן.‬ 608 00:32:28,000 --> 00:32:29,875 ‫כל מה שאת צריכה לעשות זה לוודא‬ 609 00:32:29,958 --> 00:32:33,750 ‫שאני אגיש הצעה מנצחת לסטן‬ ‫עד ערב חג המולד. זהו זה.‬ 610 00:32:37,833 --> 00:32:40,833 ‫בסדר. רק בוא נדאג שזה לא יסתבך.‬ 611 00:32:41,541 --> 00:32:42,583 ‫סגור.‬ 612 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 ‫סגור.‬ 613 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 ‫לוגאן, האם זה…‬ ‫-מה?‬ 614 00:33:02,333 --> 00:33:04,250 ‫זה קפה? מנעת אותו ממני?‬ 615 00:33:04,333 --> 00:33:07,083 ‫את יכולה לשמור לי קצת? רק קצת, בבקשה?‬ 616 00:33:07,583 --> 00:33:08,541 ‫אולי.‬ 617 00:33:12,625 --> 00:33:14,125 ‫- הצטרפו אלינו‬ ‫מיסה לילדים -‬ 618 00:33:15,166 --> 00:33:17,333 ‫אלוהים, לוגאן! מה קורה?‬ 619 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 ‫אני מצטער.‬ 620 00:33:18,750 --> 00:33:21,833 ‫יש לך פה מפיות?‬ ‫-תבדקי בתא הכפפות.‬ 621 00:33:25,083 --> 00:33:26,375 ‫אלוהים. אוכל!‬ 622 00:33:26,458 --> 00:33:27,541 ‫אלה סוכריות גומי?‬ 623 00:33:28,041 --> 00:33:29,041 ‫כן!‬ 624 00:33:32,625 --> 00:33:34,416 ‫קצת מעופשות, אבל שיהיה.‬ 625 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 ‫מה? רוצה קצת?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 626 00:33:38,916 --> 00:33:39,916 ‫- מיסה לילדים -‬ 627 00:33:40,000 --> 00:33:43,500 ‫למה אנחנו כאן כל כך מוקדם?‬ ‫זה לא ממש "אירוע לג'ינס".‬ 628 00:33:43,583 --> 00:33:46,916 ‫טוב. יש לי רעיון להרשים את אריקה.‬ ‫-אלוהים.‬ 629 00:33:48,000 --> 00:33:51,166 ‫את מרגישה בנוח לדבר מול קהל?‬ 630 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 ‫אני מרגישה בנוח לגבי אלה.‬ 631 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 ‫תיזהר על הספה.‬ ‫-אני רואה.‬ 632 00:33:58,583 --> 00:34:00,541 ‫ממש כאן, מול הדלתות.‬ ‫-כן.‬ 633 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 ‫אוקיי.‬ 634 00:34:01,541 --> 00:34:04,416 ‫אני אצטרך את עזרתך. זה חג המולד.‬ ‫-אם היה לי שקל…‬ 635 00:34:05,000 --> 00:34:06,833 ‫לוגאן, זה יפהפה.‬ 636 00:34:06,916 --> 00:34:07,875 ‫תודה.‬ 637 00:34:07,958 --> 00:34:12,375 ‫הלוואי שיכולתי לקחת את כל הקרדיט,‬ ‫אבל אייברי היא מי שבחרה אותו.‬ 638 00:34:12,458 --> 00:34:16,000 ‫אייברי. טוב, זה עץ מקסים. תודה.‬ 639 00:34:16,083 --> 00:34:18,708 ‫קאם, אתה יכול לרוץ למרתף,‬ ‫להביא עוד קישוטים?‬ 640 00:34:18,791 --> 00:34:19,958 ‫כן, אימא.‬ 641 00:34:20,041 --> 00:34:22,541 ‫שמעת אותה.‬ ‫-בסדר, אימא. הנה זה.‬ 642 00:34:25,750 --> 00:34:26,583 ‫ואו.‬ 643 00:34:26,666 --> 00:34:29,625 ‫זה מדהים. ממש מדהים.‬ ‫-זה באמת משהו.‬ 644 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 ‫ואו, היא תופסת אותנו בצורה מושלמת.‬ 645 00:34:33,250 --> 00:34:34,166 ‫את חושבת?‬ 646 00:34:35,000 --> 00:34:36,375 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 647 00:34:36,875 --> 00:34:38,000 ‫אני צריכה… מים.‬ ‫-אוי לא.‬ 648 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 ‫היא בסדר?‬ 649 00:34:40,416 --> 00:34:41,875 ‫כן. אני לא יודע.‬ 650 00:34:41,958 --> 00:34:44,250 ‫אני חושב שהיופי הדהים אותה.‬ 651 00:34:45,750 --> 00:34:46,583 ‫ואו.‬ 652 00:34:52,166 --> 00:34:55,166 ‫את חייבת לעבוד איתי.‬ ‫-אני יודעת. אני פשוט…‬ 653 00:34:55,250 --> 00:34:57,125 ‫הציור הזה. היא לא מזדקנת.‬ 654 00:34:58,125 --> 00:35:01,291 ‫אני יודע. זה קצת מטריד,‬ ‫אבל בבקשה תשתלטי על עצמך.‬ 655 00:35:01,375 --> 00:35:03,500 ‫טוב. זה נחמד. כל הכבוד.‬ 656 00:35:04,833 --> 00:35:06,666 ‫בסדר. טוב. אני על זה.‬ ‫-טוב.‬ 657 00:35:06,750 --> 00:35:08,083 ‫אום.‬ ‫-אום.‬ 658 00:35:08,166 --> 00:35:09,416 ‫כן.‬ ‫-בואי פשוט…‬ 659 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 ‫נמסטה.‬ 660 00:35:16,375 --> 00:35:18,750 ‫בסדר?‬ ‫-אני בסדר. אני על זה.‬ 661 00:35:18,833 --> 00:35:20,083 ‫אתם מוכנים לכנסייה?‬ 662 00:35:20,166 --> 00:35:21,375 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 663 00:35:21,458 --> 00:35:22,833 ‫זה קרה באשמתך.‬ 664 00:35:24,125 --> 00:35:25,166 ‫אל תחייכי.‬ 665 00:35:30,333 --> 00:35:31,416 ‫היא שלחה אותך?‬ 666 00:36:02,375 --> 00:36:03,375 ‫מה קרה עכשיו?‬ 667 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 ‫שום דבר.‬ ‫-תגידי לפרצוף שלך.‬ 668 00:36:05,291 --> 00:36:07,125 ‫מעיל לא נכון. נסה את זה.‬ 669 00:36:07,208 --> 00:36:08,666 ‫תודה.‬ ‫-כמובן.‬ 670 00:36:08,750 --> 00:36:10,666 ‫זה נראה טוב יותר.‬ ‫-אלוהים.‬ 671 00:36:10,750 --> 00:36:12,875 ‫זה מרגיש כאילו אני עטופה בחתלתולים.‬ ‫-אריקה…‬ 672 00:36:12,958 --> 00:36:13,916 ‫סליחה?‬ 673 00:36:14,000 --> 00:36:15,541 ‫אתה לא לובש את זה, נכון?‬ 674 00:36:15,625 --> 00:36:18,125 ‫לא, לקחנו את זה למגרש העצים.‬ ‫אני מחזיר אותו.‬ 675 00:36:18,208 --> 00:36:19,291 ‫אה, תודה לאל.‬ 676 00:36:19,375 --> 00:36:21,125 ‫מה…‬ ‫-הרבה יותר טוב.‬ 677 00:36:22,916 --> 00:36:23,916 ‫אוקיי.‬ 678 00:36:28,291 --> 00:36:29,791 ‫אתה נוהג או אבא?‬ 679 00:36:30,791 --> 00:36:31,875 ‫אני אוהבת את זה.‬ 680 00:36:31,958 --> 00:36:33,125 ‫בסדר.‬ 681 00:36:33,208 --> 00:36:35,333 ‫- עכשיו עם THC! -‬ 682 00:36:35,416 --> 00:36:37,250 ‫אני יודעת, אבל…‬ 683 00:36:39,125 --> 00:36:41,625 ‫לוגאן, אתה מוכן?‬ ‫-כן. לוקח את המעיל שלי.‬ 684 00:36:41,708 --> 00:36:42,583 ‫צריך לצאת.‬ 685 00:36:43,875 --> 00:36:45,791 ‫אני צריכה לשבת מאחור?‬ ‫-אני בא.‬ 686 00:36:47,750 --> 00:36:51,125 ‫- הצטרפו אלינו ביום ראשון‬ ‫מיסה לילדים בשעה 16:00 -‬ 687 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 ‫אלה המושבים הכי טובים.‬ ‫צריך לשלם עליהם יותר.‬ 688 00:37:06,166 --> 00:37:08,416 ‫לא, כמובן.‬ ‫-ציפורניים זה כל כך מוזר.‬ 689 00:37:11,083 --> 00:37:12,083 ‫הן כל כך קשות.‬ 690 00:37:12,625 --> 00:37:14,166 ‫הן צומחות משום מקום.‬ 691 00:37:15,250 --> 00:37:18,208 ‫אפשר לצבוע אותן, שזה נחמד.‬ 692 00:37:19,083 --> 00:37:20,916 ‫אבל זה גם די מוזר.‬ 693 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 ‫נכון.‬ 694 00:37:25,458 --> 00:37:27,083 ‫את בסדר?‬ 695 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‫כן.‬ ‫-את בטוחה?‬ 696 00:37:30,750 --> 00:37:33,166 ‫בעצם, יודעים מה?‬ ‫אני חייב לרוץ לשירותים.‬ 697 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 ‫בואי לא נדאג לציפורניים.‬ 698 00:37:34,791 --> 00:37:36,375 ‫סליחה, אני אדחק כאן.‬ 699 00:37:46,833 --> 00:37:48,166 ‫-כן, הוא טוב.‬ 700 00:37:48,250 --> 00:37:50,791 ‫היי, איש קטן. הבחור הראשי שם?‬ 701 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 ‫כן. הוא מתכונן לדרשה.‬ 702 00:37:52,500 --> 00:37:54,416 ‫מעולה. אני צריך להחליף כמה מילים עם…‬ 703 00:37:54,500 --> 00:37:56,750 ‫לאט לאט. לא אפשרי.‬ 704 00:37:56,833 --> 00:37:57,750 ‫סליחה?‬ 705 00:38:00,875 --> 00:38:03,708 ‫טוב, אז… בסדר. זה ממש חשוב.‬ 706 00:38:03,791 --> 00:38:05,791 ‫חברה שלי, אייברי, אמורה לקרוא‬ 707 00:38:05,875 --> 00:38:08,041 ‫אבל היא לא יכולה בסוף כי היא די חולה.‬ 708 00:38:08,125 --> 00:38:10,166 ‫תמסור לו את זה.‬ 709 00:38:10,250 --> 00:38:11,166 ‫אין בעיה.‬ 710 00:38:12,416 --> 00:38:15,416 ‫טוב, תודה. רק אל תשכח.‬ 711 00:38:15,500 --> 00:38:16,333 ‫אני על זה.‬ 712 00:38:16,875 --> 00:38:17,916 ‫כדאי לך.‬ 713 00:38:29,166 --> 00:38:30,375 ‫איך את מרגישה?‬ 714 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 ‫אתה רעב? אני רעבה.‬ 715 00:38:33,541 --> 00:38:36,625 ‫אני לא רעב, אבל אני לא זה שממש מסטול.‬ 716 00:38:38,791 --> 00:38:39,833 ‫כן, בסדר.‬ 717 00:38:39,916 --> 00:38:41,958 ‫לא. ברצינות.‬ 718 00:38:42,041 --> 00:38:43,916 ‫את מאוד מסטולה כרגע.‬ 719 00:38:44,000 --> 00:38:46,250 ‫סוכריות הגומי שאכלת היו עם THC.‬ 720 00:38:46,333 --> 00:38:47,833 ‫תגיד לי שאתה צוחק.‬ 721 00:38:47,916 --> 00:38:50,333 ‫אני לא. אבל יהיה בסדר כי דיברתי איתם.‬ 722 00:38:50,416 --> 00:38:52,833 ‫אמרתי שאת לא מרגישה טוב‬ ‫כדי שלא תצטרכי לקרוא.‬ 723 00:38:52,916 --> 00:38:55,083 ‫פשוט שבי כאן, תהיי בשקט. נהיה בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 724 00:38:55,166 --> 00:38:58,291 ‫"העם ההולכים בחושך ראו אור גדול‬ 725 00:38:58,375 --> 00:39:01,208 ‫"ישבי בארץ צלמוות‬ 726 00:39:01,291 --> 00:39:03,166 ‫"אור נוגה עליהם.‬ 727 00:39:03,250 --> 00:39:05,166 ‫"הגדלת את האומה.‬ 728 00:39:05,250 --> 00:39:08,750 ‫"הרבית הגוי, לו הגדלת השמחה;‬ ‫שמחו לפניך כשמחת בקציר,‬ 729 00:39:08,833 --> 00:39:12,166 ‫"כאשר יגילו בחלקם שלל."‬ 730 00:39:13,541 --> 00:39:16,833 ‫כמה זמן אנחנו כאן?‬ ‫-עשר דקות.‬ 731 00:39:17,458 --> 00:39:18,625 ‫נהדר.‬ 732 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 ‫לפני שאתחיל בדרשה היום,‬ 733 00:39:21,166 --> 00:39:25,208 ‫אני רוצה לברך‬ ‫אורחת מיוחדת מאוד של משפחת מורגן,‬ 734 00:39:25,291 --> 00:39:28,541 ‫שהציעה בחינניות להוביל את סיפור הילדים.‬ 735 00:39:37,833 --> 00:39:40,250 ‫סוכריות הגומי האלו מתחילות להשפיע.‬ 736 00:39:41,583 --> 00:39:43,333 ‫אוי לא.‬ 737 00:39:45,625 --> 00:39:47,291 ‫גברת אייברי.‬ 738 00:39:48,375 --> 00:39:49,416 ‫מה?‬ 739 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 ‫גברת אייברי.‬ 740 00:39:51,166 --> 00:39:52,708 ‫מה אני עושה?‬ ‫-יהיה בסדר.‬ 741 00:39:52,791 --> 00:39:54,458 ‫מה אני עושה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 742 00:39:54,541 --> 00:39:56,458 ‫מה אני עושה?‬ ‫-יהיה בסדר.‬ 743 00:39:56,541 --> 00:39:58,625 ‫כן?‬ ‫-אני לא יודע. כן?‬ 744 00:39:59,250 --> 00:40:01,375 ‫אנחנו…‬ ‫-אייברי, מה את עושה?‬ 745 00:40:03,958 --> 00:40:05,500 ‫סליחה.‬ ‫-את בטוחה?‬ 746 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 ‫שכחת.‬ 747 00:40:19,125 --> 00:40:20,833 ‫אוקיי. זה בסדר.‬ 748 00:40:21,333 --> 00:40:23,958 ‫טעות קטנה אחת, זה יכול לקרות לכל אחד.‬ 749 00:40:24,041 --> 00:40:27,875 ‫אף אחד לא צריך לדעת שאת מסטולה.‬ ‫ואו, אני כל כך מסטולה.‬ 750 00:40:27,958 --> 00:40:30,416 ‫זה היה יכול להיות מדהים‬ ‫אם הייתי בכל מקום אחר.‬ 751 00:40:30,500 --> 00:40:32,750 ‫על אי. אוכלת פיצה.‬ 752 00:40:32,833 --> 00:40:34,208 ‫תפסיקי. תתרכזי.‬ 753 00:40:34,291 --> 00:40:36,416 ‫פשוט תחייכי. תהנהני.‬ 754 00:40:36,500 --> 00:40:38,416 ‫פשוט בחורה נורמלית, לא מסטולה,‬ 755 00:40:38,500 --> 00:40:41,916 ‫הולכת לדבר עם ילדים על מסיבת יום הולדת‬ 756 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 ‫בעודה מסטולה לגמרי.‬ 757 00:40:53,041 --> 00:40:55,125 ‫עשית את זה. תראי אותך.‬ 758 00:40:55,666 --> 00:40:59,250 ‫עומדת כאן. ואף אחד לא חושד בדבר.‬ 759 00:41:03,791 --> 00:41:05,791 ‫זו הפתעה בשבילי.‬ 760 00:41:05,875 --> 00:41:07,458 ‫היא פשוט עומדת שם.‬ 761 00:41:08,875 --> 00:41:10,958 ‫אייברי, את צריכה להגיד משהו.‬ 762 00:41:12,291 --> 00:41:14,708 ‫בקול רם. שכולם ישמעו.‬ 763 00:41:21,833 --> 00:41:24,000 ‫- כולם יודעים -‬ 764 00:41:29,958 --> 00:41:34,208 ‫אז… לפני הרבה הרבה שנים,‬ 765 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 ‫בגלקסיה רחוקה מאוד.‬ 766 00:41:39,375 --> 00:41:41,125 ‫זה יהיה נהדר. היא מתחממת.‬ 767 00:41:41,208 --> 00:41:42,291 ‫טקסט?‬ 768 00:41:43,083 --> 00:41:44,208 ‫בית לחם.‬ 769 00:41:45,041 --> 00:41:47,458 ‫נכון. בבית לחם,‬ 770 00:41:48,125 --> 00:41:49,958 ‫מריה, האימא‬ 771 00:41:50,625 --> 00:41:52,791 ‫ויוסף, "האבא",‬ 772 00:41:53,666 --> 00:41:56,375 ‫הם איגדו את כל החברים הכי חכמים שלהם ביחד‬ 773 00:41:56,458 --> 00:41:59,750 ‫לסוג של, אתם יודעים, מסיבת לידה.‬ 774 00:42:00,958 --> 00:42:04,208 ‫"יש פה מסיבה‬ 775 00:42:04,291 --> 00:42:08,166 ‫"חגיגה שתמשך שנים רבות‬ 776 00:42:08,250 --> 00:42:11,583 ‫"אז תביאו את הזמנים הטובים שלכם‬ ‫וגם את הצחוק שלכם‬ 777 00:42:11,666 --> 00:42:14,791 ‫"אנחנו נחגוג את המסיבה הזאת איתכם"‬ 778 00:42:15,791 --> 00:42:17,375 ‫זה קול אנד דה גאנג?‬ 779 00:42:17,458 --> 00:42:18,541 ‫כן, אני חושבת.‬ 780 00:42:19,916 --> 00:42:21,416 ‫זו החגיגה שלכם.‬ 781 00:42:28,250 --> 00:42:32,416 ‫"תחגגו זמנים טובים, קדימה!"‬ 782 00:42:38,000 --> 00:42:41,750 ‫"תחגגו זמנים טובים, קדימה!"‬ 783 00:43:01,166 --> 00:43:04,875 ‫"חגיגה‬ 784 00:43:04,958 --> 00:43:08,875 ‫"בואו נחגוג ונבלה‬ 785 00:43:10,666 --> 00:43:13,083 ‫"זו חגיגה‬ 786 00:43:13,166 --> 00:43:16,666 ‫"תחגגו זמנים טובים, קדימה"‬ 787 00:43:16,750 --> 00:43:19,625 ‫הנה רעיון כיפי.‬ ‫מה עם לא לומר כלום לשם שינוי?‬ 788 00:43:19,708 --> 00:43:20,750 ‫אני אטפל בזה.‬ 789 00:43:20,833 --> 00:43:21,750 ‫ובכן…‬ 790 00:43:22,791 --> 00:43:25,250 ‫זה היה… הרבה.‬ ‫-כן. תרשי לי להסביר‬ 791 00:43:25,333 --> 00:43:26,333 ‫גברת אייברי.‬ ‫-כן?‬ 792 00:43:26,416 --> 00:43:27,791 ‫סליחה, אייברי.‬ ‫-כן.‬ 793 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 ‫אני חייב לומר שזה לא מה שציפיתי לו.‬ ‫-כן, אני יודעת…‬ 794 00:43:31,041 --> 00:43:34,208 ‫אני יכולה להבטיח לך‬ ‫שזה לא מה שמישהו מאיתנו ציפה לו.‬ 795 00:43:34,291 --> 00:43:36,083 ‫נכון. זה היה טוב יותר.‬ 796 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 ‫סליחה?‬ 797 00:43:38,250 --> 00:43:41,208 ‫לא ראיתי את הילדים, את כל הקהילה,‬ 798 00:43:41,291 --> 00:43:44,416 ‫מרותקת לדרשה ככה מזה… אי פעם.‬ 799 00:43:45,291 --> 00:43:50,500 ‫ואיך שסיפרת את סיפור לידתו של ישו‬ ‫בדרך כל כך כיפית ונגישה.‬ 800 00:43:50,583 --> 00:43:54,791 ‫אולי זה לא היה הסגנון שלי,‬ ‫וזה גם לא היה ממש מדויק,‬ 801 00:43:54,875 --> 00:43:57,041 ‫אבל זה הזמן הכי טוב שלנו בשנה‬ 802 00:43:57,125 --> 00:44:00,625 ‫עם כל ה… "דתי לפי דעתי" שמגיעים.‬ 803 00:44:01,291 --> 00:44:06,000 ‫ובדיוק שמעתי חלק מהילדים‬ ‫מבקשים לבוא לדרשה הבאה.‬ 804 00:44:06,625 --> 00:44:08,000 ‫מה אתה אומר.‬ 805 00:44:08,083 --> 00:44:10,416 ‫זה נס חג המולד.‬ ‫-ממש.‬ 806 00:44:10,916 --> 00:44:12,875 ‫תודה רבה.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 807 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 ‫שמרי על קשר.‬ 808 00:44:17,708 --> 00:44:19,250 ‫זה בסדר. תעזבי את זה.‬ 809 00:44:45,500 --> 00:44:46,375 ‫היי.‬ 810 00:44:46,458 --> 00:44:48,125 ‫היי. מאנצ'יז?‬ 811 00:44:50,291 --> 00:44:53,208 ‫למה אתה ער כל כך מאוחר?‬ ‫-עובד על כמה רעיונות.‬ 812 00:44:58,708 --> 00:44:59,750 ‫מה אלו?‬ 813 00:45:00,333 --> 00:45:04,333 ‫סתם שיחקתי איתם. המאסטר כאן.‬ 814 00:45:05,833 --> 00:45:07,166 ‫מה הבעיה עם אלה?‬ 815 00:45:08,125 --> 00:45:11,208 ‫אין בעיה, אבל הם לא מעשיים.‬ 816 00:45:11,291 --> 00:45:16,208 ‫ועבור בחורים כמו סטן והבוס שלי,‬ ‫הם רוצים דברים מהירים וזולים.‬ 817 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 ‫אני חושבת שהרעיונות האלה נהדרים.‬ 818 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 ‫תודה רבה לך.‬ 819 00:45:22,250 --> 00:45:24,208 ‫ואני גוועת ברעב.‬ ‫-אני בטוח.‬ 820 00:45:26,541 --> 00:45:28,875 ‫שלחתי לך את הטמפלייט שתעבוד עליו במייל.‬ 821 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 ‫קיבלתי. תודה.‬ 822 00:45:31,916 --> 00:45:32,833 ‫הופה.‬ 823 00:45:42,333 --> 00:45:44,791 ‫אין כמו ארוחה מאוזנת.‬ 824 00:45:44,875 --> 00:45:47,125 ‫טוב, אני גוועת.‬ 825 00:45:48,000 --> 00:45:49,625 ‫כן, THC גורם לזה.‬ 826 00:45:51,541 --> 00:45:53,750 ‫אני חושבת שזה ממש נהדר‬ ‫שאתה עושה את זה.‬ 827 00:45:53,833 --> 00:45:54,958 ‫עושה מה?‬ 828 00:45:55,541 --> 00:45:56,666 ‫מנסה להשיג יותר.‬ 829 00:45:57,541 --> 00:45:59,625 ‫תמיד קנאתי בך קצת על זה.‬ 830 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 ‫את קינאת בי?‬ 831 00:46:02,041 --> 00:46:03,583 ‫כן, אתה פשוט…‬ 832 00:46:03,666 --> 00:46:06,333 ‫תמיד ידעת איך להיות מאושר, ואני לא יודעת.‬ 833 00:46:08,500 --> 00:46:12,125 ‫אני… אני לא באמת זוכר את זה ככה.‬ 834 00:46:12,208 --> 00:46:14,166 ‫אה, אתה מדבר על לונדון.‬ 835 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 ‫כן, אני לא רוצה להעלות באוב את העבר,‬ ‫אבל כן.‬ 836 00:46:19,666 --> 00:46:21,958 ‫זה לא הרגיש כאילו את נוסעת בשביל עבודה.‬ 837 00:46:22,041 --> 00:46:23,583 ‫זה הרגיש כאילו את בורחת‬ 838 00:46:23,666 --> 00:46:25,708 ‫מכל דבר שהזכיר לך את אימא שלך.‬ 839 00:46:25,791 --> 00:46:28,208 ‫כמו מהבית?‬ ‫-וממני.‬ 840 00:46:28,291 --> 00:46:33,166 ‫זה היה לפני איזה עשר שנים, לוגאן.‬ ‫השתניתי מאוד מאז.‬ 841 00:46:34,875 --> 00:46:36,625 ‫מתי בפעם האחרונה היית בבית לחג המולד?‬ 842 00:46:36,708 --> 00:46:37,583 ‫אוקיי.‬ 843 00:46:37,666 --> 00:46:38,500 ‫לא, אני פשוט…‬ 844 00:46:39,333 --> 00:46:42,166 ‫אני לא רוצה שתחשבי‬ ‫שהייתי בסדר, שהייתי מאושר,‬ 845 00:46:42,250 --> 00:46:44,541 ‫או שהמשכתי הלאה, כי לא עשיתי את זה.‬ 846 00:46:45,208 --> 00:46:48,750 ‫ואני יודע שאיבדת את האדם הכי חשוב לך‬ ‫בכל העולם באותה שנה,‬ 847 00:46:48,833 --> 00:46:49,666 ‫אבל גם אני איבדתי.‬ 848 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 ‫לוגאן!‬ 849 00:46:55,083 --> 00:46:56,750 ‫יודעת מה? אני ממש מצטער.‬ 850 00:46:57,708 --> 00:46:59,875 ‫אני חושב שדי מאוחר, אז…‬ 851 00:47:00,458 --> 00:47:04,416 ‫סליחה. אני פשוט… אלך לישון.‬ 852 00:47:05,666 --> 00:47:06,541 ‫לילה.‬ 853 00:47:08,083 --> 00:47:08,916 ‫לילה.‬ 854 00:47:21,000 --> 00:47:22,958 ‫אייברי, אני אשרוף את הג'ינס שלך.‬ 855 00:47:23,041 --> 00:47:25,625 ‫תני לי אותם. אני אזרוק אותם לאח.‬ 856 00:47:25,708 --> 00:47:28,833 ‫סופי יכולה ללבוש ג'ינס. היא כל כך יפה.‬ 857 00:47:28,916 --> 00:47:31,833 ‫ואני יודעת שאכלת את כל העוגיות שלי.‬ 858 00:47:43,458 --> 00:47:46,875 ‫בוקר טוב, נסיך קטן שלי. איך ישנת?‬ 859 00:47:47,750 --> 00:47:48,791 ‫ישנתי טוב.‬ 860 00:47:48,875 --> 00:47:52,708 ‫את חייבת להפסיק לשים חלב חם ליד המיטה.‬ ‫זה מבהיל את אייברי.‬ 861 00:47:52,791 --> 00:47:54,583 ‫אתה יוצא?‬ ‫-כן.‬ 862 00:47:54,666 --> 00:47:57,041 ‫יש לי שיחת עבודה, אז חשבתי גם לצאת להליכה.‬ 863 00:47:57,125 --> 00:47:58,083 ‫בסדר, תחזור מהר.‬ 864 00:47:58,166 --> 00:48:00,541 ‫הנשים האלו מגיעות לחילופי העוגיות,‬ ‫-אני יודע.‬ 865 00:48:00,625 --> 00:48:02,541 ‫אני אצטרך עזרה…‬ ‫-בסדר. כן, אימא.‬ 866 00:48:02,625 --> 00:48:04,625 ‫לעזאזל. אוי זה נורא.‬ 867 00:48:05,375 --> 00:48:06,916 ‫לוגאן! תודה לאל.‬ ‫-מה?‬ 868 00:48:07,000 --> 00:48:09,875 ‫תסיח את דעתה של אריקה לשלוש דקות, בבקשה.‬ ‫-מה? למה?‬ 869 00:48:09,958 --> 00:48:11,833 ‫אתה רעב?‬ ‫-אני לא. אני מלא.‬ 870 00:48:11,916 --> 00:48:14,000 ‫לא אכלת מאפה קינמון?‬ ‫-עדיין לא.‬ 871 00:48:14,083 --> 00:48:15,958 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אין זמן לשאלות.‬ 872 00:48:16,041 --> 00:48:18,583 ‫תרחיק אותה מהמטבח.‬ ‫-בסדר, הבנתי.‬ 873 00:48:20,750 --> 00:48:23,125 ‫אני מצפה להם. הכנת טריים?‬ 874 00:48:23,208 --> 00:48:25,416 ‫למה, יש לך עצירות?‬ ‫-לא, מה הקשר…‬ 875 00:48:25,500 --> 00:48:28,250 ‫אני יודעת שהם יכולים לעשות לך…‬ ‫-היי.‬ 876 00:48:28,333 --> 00:48:29,250 ‫אני ממש מצטער.‬ 877 00:48:30,541 --> 00:48:33,291 ‫אפשר לדבר איתך רגע בפרטיות?‬ 878 00:48:33,375 --> 00:48:35,416 ‫בפרטיות? כן, אדוני.‬ 879 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 ‫נשק את אימא.‬ 880 00:48:37,708 --> 00:48:39,583 ‫אוהב אותך, אימא.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 881 00:48:46,958 --> 00:48:48,541 ‫בו!‬ ‫-היי.‬ 882 00:48:50,291 --> 00:48:52,041 ‫אז רק רציתי לומר‬ 883 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 ‫בראש ובראשונה, תודה שאת מארחת אותי.‬ 884 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 ‫אין בעד מה.‬ 885 00:48:56,583 --> 00:48:58,208 ‫אתה יודע שאנחנו אוהבים אותך.‬ 886 00:49:04,041 --> 00:49:07,416 ‫רצית לדבר איתי על משהו מסוים?‬ 887 00:49:08,208 --> 00:49:10,125 ‫כן.‬ ‫-האם זה…‬ 888 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 ‫אתה הולך לשאול אותי מה שאני חושבת?‬ 889 00:49:15,000 --> 00:49:17,416 ‫אני חושב שכן.‬ 890 00:49:17,500 --> 00:49:19,041 ‫אלוהים אדירים!‬ 891 00:49:21,333 --> 00:49:22,291 ‫טיפול פנים עם עוגיות.‬ 892 00:49:22,791 --> 00:49:24,791 ‫אני מודה שזה מהיר, אבל…‬ 893 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 ‫כשאתה יודע, אתה יודע. נכון?‬ ‫-כנראה…‬ 894 00:49:27,333 --> 00:49:29,541 ‫בוא הנה.‬ ‫-מה קורה?‬ 895 00:49:29,625 --> 00:49:31,458 ‫עכשיו שבי ותיראי אשמה.‬ 896 00:49:33,375 --> 00:49:34,708 ‫בני לעתיד.‬ ‫-זה… כן.‬ 897 00:49:34,791 --> 00:49:35,916 ‫ורוניקה, לא!‬ 898 00:49:37,541 --> 00:49:38,500 ‫מה קרה?‬ 899 00:49:38,583 --> 00:49:40,125 ‫היא הגיעה לעוגיות.‬ 900 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 ‫איך זה ייתכן? הן היו על השיש.‬ 901 00:49:43,666 --> 00:49:45,750 ‫אין דבר העומד בפני הרצון.‬ 902 00:49:45,833 --> 00:49:48,708 ‫היא בטח אכלה איזה תריסר. לאונרד!‬ ‫-לאונרד כבר הלך.‬ 903 00:49:48,791 --> 00:49:50,875 ‫מישהו צריך לקחת אותי לווטרינר במהירות.‬ 904 00:49:50,958 --> 00:49:52,791 ‫וטרינר? אני לא חושבת שזה הכרחי.‬ 905 00:49:52,875 --> 00:49:55,791 ‫שוקולד רעיל לכלבים. היא שוקלת שני קילו.‬ 906 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 ‫לא לקחתי את זה בחשבון.‬ 907 00:49:57,916 --> 00:50:00,291 ‫טוב, הזמן קריטי. בואי נלך.‬ 908 00:50:00,375 --> 00:50:01,875 ‫לוגאן, תנקה בבקשה.‬ 909 00:50:02,708 --> 00:50:03,583 ‫כן.‬ 910 00:50:04,125 --> 00:50:05,583 {\an8}‫- מרפאה וטרינרית‬ ‫סאני הילס -‬ 911 00:50:05,666 --> 00:50:07,041 ‫אייברי.‬ ‫-תיכנסי.‬ 912 00:50:09,291 --> 00:50:11,291 ‫היי. התקשרנו מהמכונית.‬ ‫-בסדר.‬ 913 00:50:14,000 --> 00:50:16,125 ‫אלוהים. אימא כאן.‬ 914 00:50:17,041 --> 00:50:17,916 ‫זה בסדר.‬ 915 00:50:19,250 --> 00:50:20,208 ‫אלוהים אדירים.‬ 916 00:50:21,083 --> 00:50:23,625 ‫אני מרגישה את הלב שלה מתחיל להאט.‬ 917 00:50:23,708 --> 00:50:25,750 ‫שלום ורוניקה.‬ 918 00:50:25,833 --> 00:50:27,166 ‫דוקטור, בבקשה תעזור לה.‬ 919 00:50:27,250 --> 00:50:30,083 ‫היא אכלה כמות מוגזמת של עוגיות שוקולד.‬ 920 00:50:30,166 --> 00:50:31,500 ‫זה מה שעשית?‬ 921 00:50:31,583 --> 00:50:33,708 ‫לא ראיתי אותה ככה מעולם.‬ 922 00:50:33,791 --> 00:50:36,708 ‫אז מה צריך לעשות, דוקטור? לתת לה כדור?‬ 923 00:50:36,791 --> 00:50:39,708 ‫הרבה נוזלים?‬ ‫תן לנו את הסחורה ואנחנו נצא לדרך.‬ 924 00:50:39,791 --> 00:50:42,125 ‫למרבה הצער, זה לא כל כך פשוט.‬ 925 00:50:42,208 --> 00:50:44,791 ‫כל כך הרבה שוקולד בשביל כלבה בגודל שלה,‬ 926 00:50:44,875 --> 00:50:47,333 ‫זה אומר שנצטרך לגרום לה להקיא,‬ 927 00:50:47,416 --> 00:50:50,875 ‫לשטוף את המערכת שלה בנוזלים,‬ ‫ואז להאכיל אותה בכוח בפחם פעיל‬ 928 00:50:50,958 --> 00:50:53,333 ‫כדי לשמור שהרעלים‬ ‫לא יכנסו למחזור הדם שלה.‬ 929 00:50:53,416 --> 00:50:54,625 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-בדיוק.‬ 930 00:50:54,708 --> 00:50:56,708 ‫בבקשה, דוקטור, כל מה שיידרש.‬ 931 00:50:56,791 --> 00:50:59,125 ‫אני מרגישה שהיא נחלשת בכל דקה שעוברת.‬ 932 00:50:59,208 --> 00:51:01,791 ‫בסדר, מייד אחזור.‬ ‫-אלוהים.‬ 933 00:51:01,875 --> 00:51:03,500 ‫אריקה, אני יודעת שזה קשה.‬ 934 00:51:03,583 --> 00:51:04,666 ‫זה באמת קשה.‬ 935 00:51:04,750 --> 00:51:07,916 ‫זה רק הולך להיות קשה עוד יותר,‬ ‫אז את חייבת לתת לי לעזור לך.‬ 936 00:51:08,000 --> 00:51:11,500 ‫אני אשאר כאן עם ורוניקה‬ ‫כדי שאת לא תצטרכי לראות את זה.‬ 937 00:51:11,583 --> 00:51:15,833 ‫לא אנטוש את החיה שלי.‬ ‫-תקשיבי לי. את יכולה ואת תעשי זאת.‬ 938 00:51:15,916 --> 00:51:17,958 ‫אני אהיה עם ורוניקה כל הזמן.‬ 939 00:51:25,375 --> 00:51:26,583 ‫אלוהים אדירים.‬ 940 00:51:32,166 --> 00:51:33,291 ‫אריקה, אני על זה.‬ 941 00:51:34,416 --> 00:51:35,416 ‫זה בסדר.‬ 942 00:51:35,958 --> 00:51:37,791 ‫לכי. אל תדאגי.‬ 943 00:51:40,833 --> 00:51:43,916 ‫אימא תתפלל בשבילך. כן.‬ 944 00:51:45,291 --> 00:51:47,041 ‫תציל את חייה.‬ ‫-זה בסדר. תלכי.‬ 945 00:51:47,125 --> 00:51:48,166 ‫נהיה בסדר.‬ ‫-אבל…‬ 946 00:51:48,250 --> 00:51:50,041 ‫אני מבטיחה לך.‬ ‫-בסדר.‬ 947 00:51:50,666 --> 00:51:53,333 ‫טוב, סיפור משעשע.‬ 948 00:51:59,750 --> 00:52:03,416 ‫תני לי להבין. אכלת תריסר עוגיות?‬ 949 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 ‫ואז האשמת את הכלבה.‬ 950 00:52:09,791 --> 00:52:14,083 ‫ועכשיו את רוצה שאני‬ ‫אעמיד פנים שאני מטפל בה?‬ 951 00:52:15,125 --> 00:52:17,000 ‫אם זה עוזר, אני לא גאה בזה.‬ 952 00:52:17,083 --> 00:52:18,291 ‫מה את אומרת.‬ 953 00:52:18,958 --> 00:52:20,500 ‫אז אתה בפנים?‬ 954 00:52:21,666 --> 00:52:25,250 ‫אני יכול לומר בכנות‬ ‫שלא לימדו אותי איך להתמודד עם מצב כזה‬ 955 00:52:25,333 --> 00:52:26,583 ‫בלימודי רפואה וטרינרית.‬ 956 00:52:26,666 --> 00:52:30,500 ‫אבל אני מרגיש שזה פוגע‬ ‫בלפחות ארבעה קודים אתיים.‬ 957 00:52:30,583 --> 00:52:32,750 ‫אז איאלץ לסרב לזה.‬ 958 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 ‫דוקטור, בבקשה, לא. אתה נשוי?‬ 959 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 ‫כן.‬ 960 00:52:37,583 --> 00:52:39,041 ‫מה שלום המחותנים שלך?‬ 961 00:53:00,416 --> 00:53:03,416 ‫- חדר בדיקות -‬ 962 00:53:03,500 --> 00:53:06,583 ‫מי ילדה טובה? כן, מי ילדה טובה?‬ 963 00:53:06,666 --> 00:53:08,375 ‫את פשוט ילדה טובה, כן.‬ 964 00:53:16,541 --> 00:53:17,541 ‫זו הכלבה…‬ 965 00:53:27,125 --> 00:53:30,125 ‫- חדר בדיקות -‬ 966 00:53:36,208 --> 00:53:39,000 ‫יקירתי המסכנה. איך היא, דוקטור?‬ 967 00:53:39,083 --> 00:53:40,166 ‫היא במפתיע ממש טוב.‬ 968 00:53:40,250 --> 00:53:41,250 ‫כן?‬ 969 00:53:41,750 --> 00:53:43,791 ‫בזכות זה שהיא אמיצה.‬ 970 00:53:43,875 --> 00:53:45,791 ‫כן, היא אמיצה.‬ 971 00:53:45,875 --> 00:53:48,500 ‫ואייברי, גם את. תודה רבה.‬ 972 00:53:49,291 --> 00:53:51,250 ‫תודה דוקטור. חג מולד שמח.‬ 973 00:53:51,333 --> 00:53:53,333 ‫שכחת את החשבון שלך.‬ 974 00:53:54,041 --> 00:53:56,333 ‫תיכנסי למכונית. אני אטפל בזה.‬ 975 00:53:57,125 --> 00:53:58,625 ‫- סכום לתשלום: 1,435.66 דולר -‬ 976 00:54:02,916 --> 00:54:04,625 ‫בסדר. זה הוגן.‬ 977 00:54:04,708 --> 00:54:07,666 ‫היה תענוג לעשות איתך עסקים, אייברי.‬ 978 00:54:09,708 --> 00:54:10,625 ‫זה המון.‬ 979 00:54:10,708 --> 00:54:13,666 ‫אני לא מאמינה שלא ראית את זה.‬ ‫אנחנו צופים בזה בשבוע הבא.‬ 980 00:54:13,750 --> 00:54:16,208 ‫טוב, איפה אני יכול לשים את זה?‬ ‫-שם.‬ 981 00:54:16,291 --> 00:54:18,250 ‫הן חזרו. קדימה.‬ ‫-אוקיי.‬ 982 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 ‫קאם, הן חזרו.‬ 983 00:54:20,541 --> 00:54:22,333 ‫אלוהים אדירים.‬ 984 00:54:22,416 --> 00:54:23,375 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 985 00:54:23,958 --> 00:54:26,500 ‫מה שלומה?‬ ‫-נתנו לה תרופות לווריד.‬ 986 00:54:26,583 --> 00:54:27,583 ‫שאבו לה את הבטן‬ 987 00:54:27,666 --> 00:54:30,041 ‫ונתנו לה פחם כדי לשמור על מערכת הדם שלה.‬ 988 00:54:30,125 --> 00:54:32,166 ‫אבל היא בסדר, והיא התנהגה כמו אלופה.‬ 989 00:54:32,250 --> 00:54:33,583 ‫וגם את, יקירתי.‬ 990 00:54:33,666 --> 00:54:38,291 ‫באמת, אני לא יכולה לתאר את זה. הגברת הזאת‬ ‫הייתה הכוכבת האמיתית אצל הווטרינר.‬ 991 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 ‫זה היה שום דבר.‬ ‫-אני יכולה להבטיח לכם שזה לא היה שום דבר.‬ 992 00:54:41,541 --> 00:54:44,666 ‫תודה על מה שעשית, ולעולם לא אשכח את זה.‬ 993 00:54:45,291 --> 00:54:46,416 ‫גם אני לא.‬ 994 00:54:47,500 --> 00:54:49,208 ‫הצלת את חיי התינוקת שלנו.‬ 995 00:54:49,791 --> 00:54:51,583 ‫מלאכית יקרה שלי, שרדת?‬ 996 00:54:52,833 --> 00:54:56,083 ‫לוגאן, מה אתה עושה?‬ ‫-איבדת את זה לגמרי?‬ 997 00:54:56,875 --> 00:54:58,750 ‫זה לא נורא כמו שזה נשמע.‬ 998 00:54:58,833 --> 00:55:01,625 ‫אמרתי לווטרינר שאכלתי את העוגיות‬ ‫והוא עשה לי טובה.‬ 999 00:55:01,708 --> 00:55:02,541 ‫אבל אריקה…‬ 1000 00:55:02,625 --> 00:55:05,916 ‫לא, אמרתי לאריקה לטייל קצת‬ ‫בזמן שסידרתי את העניינים.‬ 1001 00:55:06,500 --> 00:55:08,625 ‫את תסבכי אותנו בצרות.‬ ‫-"צרות?"‬ 1002 00:55:08,708 --> 00:55:11,250 ‫בן כמה אתה, חמש? לא היית ככה כשיצאנו.‬ 1003 00:55:11,333 --> 00:55:13,916 ‫סליחה?‬ ‫-תסתלק לפני שמישהו יראה אותך.‬ 1004 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 ‫מי יראה אותי?‬ 1005 00:55:15,333 --> 00:55:16,250 ‫היי.‬ 1006 00:55:17,500 --> 00:55:18,583 ‫בואו נדבר.‬ 1007 00:55:21,208 --> 00:55:22,958 ‫אני לא יודעת מה אתה חושב ששמעת,‬ 1008 00:55:23,041 --> 00:55:24,916 ‫אבל מה שזה לא היה, אתה טועה.‬ 1009 00:55:25,000 --> 00:55:27,791 ‫אני חושב ששמעתי שיצאתם אחד עם השני‬ 1010 00:55:27,875 --> 00:55:30,750 ‫ושאכלת את כל העוגיות ואז האשמת את הכלבה.‬ 1011 00:55:30,833 --> 00:55:32,875 ‫אכלתי את העוגיות בגלל סוכריות הגומי שלך.‬ 1012 00:55:32,958 --> 00:55:36,166 ‫באמת? איפה מצאת אותן?‬ ‫חיפשתי אותן בכל מקום.‬ 1013 00:55:36,250 --> 00:55:38,000 ‫במעיל שלך.‬ ‫-לא העניין.‬ 1014 00:55:38,083 --> 00:55:41,708 ‫נכון. זה לא העניין.‬ ‫כדאי שתשמור את המידע הזה לעצמך,‬ 1015 00:55:41,791 --> 00:55:44,916 ‫או שאספר לאימא ואבא שלך‬ ‫על הרגלי הסמים שלך.‬ 1016 00:55:45,000 --> 00:55:48,625 ‫אז אגיד להם שאכלת אותם. כאילו… בסדר.‬ 1017 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 ‫נכון. לא חשבתי על זה עד הסוף.‬ 1018 00:55:51,458 --> 00:55:52,541 ‫בסדר. תראו, חבר'ה.‬ 1019 00:55:53,291 --> 00:55:56,583 ‫זה חג המולד.‬ ‫אנחנו רק רוצים לשמור על השקט. זה הכול.‬ 1020 00:55:57,208 --> 00:56:00,083 ‫ואני לא מבין למה לא כולנו יכולים‬ ‫להשיג את מה שאנחנו רוצים.‬ 1021 00:56:00,708 --> 00:56:02,000 ‫טוב. אני מקשיבה.‬ 1022 00:56:03,500 --> 00:56:06,208 ‫תקלידי את המספר שלך כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 1023 00:56:11,416 --> 00:56:12,541 ‫נהיה בקשר.‬ 1024 00:56:16,083 --> 00:56:19,166 ‫למה אני מבועתת עכשיו?‬ ‫-כי הוא סוציופת.‬ 1025 00:56:19,250 --> 00:56:20,125 ‫ברצינות?‬ 1026 00:56:20,208 --> 00:56:21,458 ‫אין מצב. כבר?‬ 1027 00:56:22,291 --> 00:56:23,958 ‫הלו? ממש לא.‬ 1028 00:56:24,041 --> 00:56:25,416 ‫אייברי, תהיי חזקה.‬ 1029 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 ‫לא, אני לא יכולה. לא, זה בלתי אפשרי.‬ 1030 00:56:29,333 --> 00:56:31,291 ‫טוב, בסדר. איזה טעם?‬ ‫-תגידי לא.‬ 1031 00:56:34,333 --> 00:56:36,083 ‫אתה תצטרך ללכת לקנות אלכוהול.‬ 1032 00:56:38,875 --> 00:56:39,833 ‫עכשיו?‬ 1033 00:56:43,583 --> 00:56:45,708 ‫זה מרגיש מעולה לצאת מהבית.‬ 1034 00:56:45,791 --> 00:56:48,166 ‫כן, אני יודע.‬ 1035 00:56:50,958 --> 00:56:53,583 ‫אה, זה עם ה… כן.‬ ‫-כן.‬ 1036 00:56:53,666 --> 00:56:54,916 ‫עם סימני הצריבה…‬ 1037 00:56:55,000 --> 00:56:56,750 ‫כן, זה כיף, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1038 00:57:03,541 --> 00:57:06,333 ‫כאן חגגתי את יום ההולדת ה־21 שלי.‬ ‫לא שאני זוכרת אותה.‬ 1039 00:57:06,416 --> 00:57:07,750 ‫זה בטח עדיף.‬ 1040 00:57:07,833 --> 00:57:10,041 ‫היי. ארבעה שוטים של וודקה, בבקשה.‬ 1041 00:57:10,625 --> 00:57:12,000 ‫שלושה שוטים של וודקה, בבקשה.‬ 1042 00:57:14,500 --> 00:57:17,083 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. בטח.‬ 1043 00:57:17,583 --> 00:57:20,541 ‫זה מוזר לך להיות רחוק מאימא שלך בחג המולד?‬ 1044 00:57:23,000 --> 00:57:24,458 ‫כן.‬ ‫-כן, זהו זה.‬ 1045 00:57:24,541 --> 00:57:27,750 ‫נוכל ללכת למשפחה שלך בשנה הבאה, בסדר?‬ 1046 00:57:27,833 --> 00:57:28,750 ‫כן, בטח.‬ 1047 00:57:30,250 --> 00:57:33,750 ‫נהדר. עכשיו תפסיק להיות כזה משבית שמחות.‬ ‫-בסדר.‬ 1048 00:57:35,708 --> 00:57:36,833 ‫היי, מותק.‬ 1049 00:57:37,458 --> 00:57:38,333 ‫סופי!‬ 1050 00:57:39,541 --> 00:57:40,375 ‫היי.‬ 1051 00:57:40,458 --> 00:57:42,458 ‫כל כך טוב לראות אותך.‬ ‫-את נראית מעולה.‬ 1052 00:57:42,541 --> 00:57:44,666 ‫היי, באת!‬ 1053 00:57:44,750 --> 00:57:45,708 ‫שלום!‬ 1054 00:57:45,791 --> 00:57:49,083 ‫תראי אותך! אפשר להזמין לך משהו לשתות?‬ 1055 00:57:49,708 --> 00:57:52,083 ‫אני אביא לנו עוד סיבוב. כן?‬ ‫-כן.‬ 1056 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 ‫את נהנית מהטיול?‬ 1057 00:57:56,583 --> 00:57:58,625 ‫כן, ממש. תודה.‬ 1058 00:57:58,708 --> 00:58:01,916 ‫אריקה יכולה להיות קצת אינטנסיבית, נכון?‬ ‫-לא. היא נהדרת.‬ 1059 00:58:03,958 --> 00:58:05,375 ‫אולי קצת. לפעמים.‬ 1060 00:58:05,458 --> 00:58:06,541 ‫כן.‬ ‫-רק קצת.‬ 1061 00:58:06,625 --> 00:58:10,166 ‫אם זה שווה משהו,‬ ‫רוב החברות של קאם כבר עזבו בשלב הזה‬ 1062 00:58:10,250 --> 00:58:13,291 ‫עם הערכה עצמית מתפוררת‬ ‫ומסקרה מרוחה על הפנים.‬ 1063 00:58:13,375 --> 00:58:15,291 ‫אז אני חושבת שאת מצליחה.‬ 1064 00:58:15,375 --> 00:58:17,750 ‫טוב, יש לי איפור עמיד במים.‬ 1065 00:58:18,750 --> 00:58:20,666 ‫תסלחי לי לרגע.‬ 1066 00:58:20,750 --> 00:58:22,583 ‫כן. היי, בארב.‬ 1067 00:58:23,083 --> 00:58:24,625 ‫סליחה, רועש כאן.‬ 1068 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 ‫היי, בארב. סליחה.‬ 1069 00:58:27,541 --> 00:58:28,750 ‫כן, אני כאן.‬ 1070 00:58:43,375 --> 00:58:45,125 ‫את עדיין שם?‬ ‫-כן, סליחה.‬ 1071 00:58:45,208 --> 00:58:46,416 ‫אני יכולה לעשות את זה.‬ 1072 00:58:46,500 --> 00:58:48,666 ‫כן. נפלא…‬ ‫-בסדר, ביי.‬ 1073 00:59:01,375 --> 00:59:02,250 ‫נכון.‬ 1074 00:59:02,333 --> 00:59:04,791 ‫היי, זו הייתה סוכנת הנדל"ן של אבא שלי.‬ 1075 00:59:04,875 --> 00:59:07,083 ‫היא מראה את הבית מחר ולא מוצאת את המפתח.‬ 1076 00:59:07,166 --> 00:59:08,291 ‫את רצינית?‬ 1077 00:59:08,375 --> 00:59:10,666 ‫אז אני צריכה ללכת.‬ ‫-אין מצב. זה שעה נסיעה.‬ 1078 00:59:10,750 --> 00:59:13,500 ‫הייתי מסיע אותך, אבל שתיתי.‬ ‫-אני אקח אותך.‬ 1079 00:59:13,583 --> 00:59:16,166 ‫מה? לא.‬ ‫-כן, אני לא יכולה לתת לך לעשות את זה.‬ 1080 00:59:16,250 --> 00:59:18,875 ‫זה בסדר. אני צריך לחזור לעבוד בכל אופן.‬ 1081 00:59:18,958 --> 00:59:21,166 ‫תני לבחור הטוב לעשות דבר של בחור טוב.‬ 1082 00:59:21,250 --> 00:59:23,041 ‫תודה. זה מדהים.‬ ‫-כן.‬ 1083 00:59:23,125 --> 00:59:24,583 ‫בסדר. אז ביי.‬ 1084 00:59:24,666 --> 00:59:26,833 ‫לא ייאמן. אני מצטער.‬ ‫-ביי. טוב לראות אותך.‬ 1085 00:59:26,916 --> 00:59:27,875 ‫-תיהני.‬ ‫-ביי, קאס.‬ 1086 00:59:27,958 --> 00:59:30,375 ‫זה בסדר. ביי.‬ ‫-אסמס לך כשנהיה בדרך הביתה.‬ 1087 00:59:30,458 --> 00:59:32,500 ‫תודה. מציל את היום.‬ ‫-אין בעיה.‬ 1088 00:59:49,791 --> 00:59:51,125 ‫ייקח לי רק רגע.‬ 1089 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 ‫- אייברי‬ ‫גיל 11 -‬ 1090 01:00:53,583 --> 01:00:54,458 ‫אייברי?‬ 1091 01:00:55,458 --> 01:00:56,333 ‫כן.‬ 1092 01:01:09,916 --> 01:01:11,541 ‫אני ממש מתגעגעת לאימא שלי.‬ 1093 01:01:13,166 --> 01:01:14,041 ‫אני יודע.‬ 1094 01:01:18,916 --> 01:01:21,458 ‫אני לא מאמינה‬ ‫שאני צריכה להיפרד מהמקום הזה.‬ 1095 01:01:22,625 --> 01:01:25,250 ‫אני רואה את הבית הזה‬ ‫וכל מה שאני רואה זה אותה.‬ 1096 01:01:26,083 --> 01:01:27,916 ‫מכינה לי תחפושת לליל כל הקדושים.‬ 1097 01:01:29,583 --> 01:01:31,750 ‫מקשטת עץ אשוח הרבה לפני חג המולד.‬ 1098 01:01:32,750 --> 01:01:34,416 ‫ונפטרת ממנו הרבה הרבה אחרי.‬ 1099 01:01:34,500 --> 01:01:35,541 ‫כן.‬ 1100 01:01:38,291 --> 01:01:40,041 ‫היא הייתה החברה הכי טובה שלי.‬ 1101 01:01:43,375 --> 01:01:44,208 ‫אני יודע.‬ 1102 01:01:47,125 --> 01:01:48,791 ‫זה פשוט ממש כואב.‬ 1103 01:01:50,625 --> 01:01:53,125 ‫ראיתי את עצמי מקימה פה משפחה.‬ 1104 01:01:55,541 --> 01:01:56,500 ‫אני זוכר.‬ 1105 01:01:59,458 --> 01:02:02,375 ‫דיברת על זה עם אבא שלך?‬ 1106 01:02:04,583 --> 01:02:08,500 ‫כן, אבל הוא בדיוק יצא לגמלאות.‬ ‫הוא צריך כל מה שהוא יכול לקבל מהבית הזה.‬ 1107 01:02:12,333 --> 01:02:15,583 ‫את צריכה לעשות את זה.‬ ‫את צריכה לתת הצעת מחיר לבית.‬ 1108 01:02:17,875 --> 01:02:18,875 ‫טוב, את כל הזמן…‬ 1109 01:02:20,791 --> 01:02:23,291 ‫את כל הזמן מנסה לברוח מהעבר שלך‬ 1110 01:02:23,375 --> 01:02:25,750 ‫כדי להתקדם בחייך.‬ 1111 01:02:27,333 --> 01:02:29,458 ‫אבל העבר שלך הוא מה שעושה אותך מי שאת.‬ 1112 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 ‫והאנשים שאכפת להם ממך מבינים את זה.‬ 1113 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 ‫זה משהו שאימא שלי הייתה אומרת.‬ 1114 01:02:43,291 --> 01:02:46,125 ‫בסדר, טוב. לך יש הצעה לעבוד עליה.‬ 1115 01:02:46,208 --> 01:02:47,458 ‫לא.‬ 1116 01:02:48,875 --> 01:02:50,250 ‫קדימה, זה יכול לחכות.‬ 1117 01:02:50,333 --> 01:02:54,041 ‫בואי נשב כאן קצת.‬ 1118 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 ‫הלו?‬ 1119 01:03:30,958 --> 01:03:31,791 ‫בטח.‬ 1120 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 ‫"אני מרגיש טוב…"‬ 1121 01:03:40,625 --> 01:03:42,041 ‫היי, קאלום.‬ 1122 01:03:42,833 --> 01:03:46,791 ‫אם תקיא במכונית שלי,‬ ‫אני אשאיר אותך למות בחוץ, בסדר?‬ 1123 01:03:47,458 --> 01:03:48,500 ‫היי, גבר.‬ 1124 01:03:48,583 --> 01:03:50,416 ‫כן. אני לא צוחק.‬ 1125 01:03:51,208 --> 01:03:52,750 ‫בסדר. אני אעזוב אותך.‬ 1126 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 ‫תשתולל.‬ 1127 01:03:57,625 --> 01:03:58,791 ‫הרגשתי בסדר.‬ 1128 01:03:58,875 --> 01:04:00,125 ‫כן?‬ ‫-לאט לאט.‬ 1129 01:04:00,875 --> 01:04:01,875 ‫לא.‬ 1130 01:04:01,958 --> 01:04:05,416 ‫תדאג לא להרגיש בסדר‬ ‫עד לפח האשפה, אם אתה מבין אותי.‬ 1131 01:04:05,500 --> 01:04:06,375 ‫כן.‬ 1132 01:04:07,125 --> 01:04:09,416 ‫בבקשה. תישן טוב.‬ 1133 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 ‫הוא עדיין לא חזר.‬ 1134 01:04:25,500 --> 01:04:26,416 ‫לילה טוב.‬ 1135 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 ‫כן, לילה טוב.‬ 1136 01:05:24,541 --> 01:05:25,875 ‫לילה ארוך?‬ ‫-היי.‬ 1137 01:05:26,541 --> 01:05:27,458 ‫כן.‬ 1138 01:05:28,125 --> 01:05:28,958 ‫כן.‬ 1139 01:05:29,500 --> 01:05:30,750 ‫לילה ארוך, ממש.‬ 1140 01:05:32,166 --> 01:05:35,333 ‫למה אתה ער?‬ ‫-סתם דברים של העבודה.‬ 1141 01:05:37,291 --> 01:05:38,125 ‫כן.‬ 1142 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 ‫מטורף. מאוחר. עובד קשה.‬ 1143 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 ‫טוב, אני הולך לישון.‬ 1144 01:05:47,583 --> 01:05:48,625 ‫די מחוסל.‬ 1145 01:05:49,625 --> 01:05:51,041 ‫לילה.‬ ‫-כן, לילה.‬ 1146 01:05:56,250 --> 01:05:57,375 ‫לוגאן.‬ 1147 01:05:57,916 --> 01:05:58,875 ‫היי, גבר.‬ 1148 01:06:00,666 --> 01:06:04,250 ‫אתה חושב שזה יכול להישאר בינינו?‬ 1149 01:06:04,958 --> 01:06:06,166 ‫אתה יודע, זה פשוט…‬ 1150 01:06:06,916 --> 01:06:09,583 ‫היא מתעצבנת כשאני נשאר עד מאוחר ושותה.‬ 1151 01:06:09,666 --> 01:06:12,500 ‫פשוט לא הייתי רוצה לגרום לשום…‬ ‫אתה מבין אותי?‬ 1152 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 ‫בטח.‬ 1153 01:06:15,916 --> 01:06:16,958 ‫יופי.‬ 1154 01:06:17,041 --> 01:06:19,166 ‫תודה, גבר. אני מעריך את זה.‬ 1155 01:06:19,875 --> 01:06:21,375 ‫כן.‬ ‫-יופי. טוב.‬ 1156 01:06:21,458 --> 01:06:22,375 ‫לילה.‬ ‫-לילה.‬ 1157 01:06:33,583 --> 01:06:34,625 ‫בוקר.‬ 1158 01:06:34,708 --> 01:06:35,541 ‫בוקר.‬ 1159 01:06:36,416 --> 01:06:37,708 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 1160 01:06:38,458 --> 01:06:40,875 ‫אייברי, פספסת ערב מהנה כל כך.‬ 1161 01:06:40,958 --> 01:06:44,708 ‫מתי חזרתם?‬ ‫-אני חזרתי בסביבות אחת.‬ 1162 01:06:44,791 --> 01:06:46,833 ‫קאם נשאר עוד קצת עם הבחורים.‬ 1163 01:06:46,916 --> 01:06:50,333 ‫הבחור הזה היה ער כל הלילה‬ ‫ועבד על ההצעה הקטנה שלו.‬ 1164 01:06:52,208 --> 01:06:53,125 ‫היי, מותק.‬ 1165 01:06:53,208 --> 01:06:56,666 ‫אני כל כך מצטערת. לגמרי שכחתי.‬ ‫-אל תדאגי. זה בסדר.‬ 1166 01:06:56,750 --> 01:06:58,708 ‫שלח לי את זה במייל. אני רוצה לראות.‬ 1167 01:06:58,791 --> 01:06:59,625 ‫בטח.‬ 1168 01:07:01,000 --> 01:07:02,791 ‫ערב חג מולד שמח.‬ 1169 01:07:02,875 --> 01:07:04,708 ‫היי.‬ ‫-היי. בוקר טוב.‬ 1170 01:07:05,875 --> 01:07:07,958 ‫-מתי חזרת?‬ ‫-שתיים בלילה.‬ 1171 01:07:08,458 --> 01:07:10,000 ‫אני יודע. מטורף.‬ 1172 01:07:10,083 --> 01:07:12,583 ‫התרסקתי על הספה‬ ‫כי לא רציתי להעיר אותך.‬ 1173 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 ‫אני הולכת להחליף בגדים.‬ 1174 01:07:18,208 --> 01:07:19,333 ‫מה קורה?‬ 1175 01:07:19,916 --> 01:07:20,958 ‫שום דבר. פשוט…‬ 1176 01:07:21,041 --> 01:07:22,916 ‫לא ישנת הרבה.‬ ‫-לא.‬ 1177 01:07:23,000 --> 01:07:25,875 ‫למעשה, אני עדיין צריך לסיים…‬ ‫-בטח.‬ 1178 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 ‫איזה חלק אחד. ולהדפיס חלק מזה מהר.‬ 1179 01:07:29,250 --> 01:07:31,333 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-למה לא? הכול טוב.‬ 1180 01:07:36,541 --> 01:07:39,833 ‫אני אוהבת כשיורד שלג.‬ ‫-גם אני. זה מרגיש חגיגי.‬ 1181 01:07:39,916 --> 01:07:41,875 ‫לא נראה לי שהשלג יישאר.‬ 1182 01:07:41,958 --> 01:07:43,083 ‫בסדר, דוקטור באסה.‬ 1183 01:07:43,166 --> 01:07:44,041 ‫סליחה.‬ 1184 01:07:44,583 --> 01:07:47,875 ‫את מי קיבלת?‬ ‫-קוראים לזה "סנטה סודי" מסיבה מסוימת.‬ 1185 01:07:48,541 --> 01:07:52,166 ‫רק שיהיה ברור,‬ ‫אני בקטע של מתנות סודיות. בסדר, סנטה?‬ 1186 01:07:52,250 --> 01:07:54,458 ‫תחשוב על תחרה שחורה.‬ 1187 01:07:54,958 --> 01:07:56,500 ‫בסדר. רגע. סליחה.‬ 1188 01:07:56,583 --> 01:07:59,041 ‫אני חושב שזה פול. כן. אני חייב לענות.‬ 1189 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 ‫אתה בסדר? דוקטור באסה?‬ 1190 01:08:00,791 --> 01:08:04,625 ‫כן. סליחה. אני פשוט קצת מותש.‬ ‫-בסדר.‬ 1191 01:08:04,708 --> 01:08:07,625 ‫טוב. שניפגש כאן בשעה 15:00?‬ 1192 01:08:07,708 --> 01:08:09,000 ‫זה בסדר?‬ ‫-טוב.‬ 1193 01:08:09,083 --> 01:08:11,125 ‫מגניב. נתראה עוד מעט.‬ ‫-כן.‬ 1194 01:08:43,041 --> 01:08:44,541 ‫היי, אנחנו צריכים לדבר.‬ 1195 01:08:45,125 --> 01:08:45,958 ‫לוגאן.‬ 1196 01:08:46,041 --> 01:08:48,833 ‫לא עלינו. על קאם, למען האמת.‬ 1197 01:08:49,458 --> 01:08:52,500 ‫מה עם קאם?‬ ‫-הוא חזר די מאוחר אתמול בלילה.‬ 1198 01:08:52,583 --> 01:08:54,250 ‫כן, אני יודעת. הוא סיפר לי.‬ 1199 01:08:55,000 --> 01:08:58,750 ‫לא, זה העניין.‬ ‫האמת שזה היה קצת יותר מאוחר מ…‬ 1200 01:08:58,833 --> 01:09:00,750 ‫אתה מאושר עם קאסי?‬ 1201 01:09:02,000 --> 01:09:03,875 ‫מה זה קשור בכלל?‬ 1202 01:09:04,666 --> 01:09:06,291 ‫כן. ברור שכן.‬ 1203 01:09:06,375 --> 01:09:09,000 ‫אז למה אתה מנסה להתחיל עניינים עם קאם?‬ 1204 01:09:10,541 --> 01:09:11,708 ‫להתחיל עניינים?‬ 1205 01:09:11,791 --> 01:09:14,541 ‫אני לא מנסה להתחיל עניינים.‬ 1206 01:09:14,625 --> 01:09:18,208 ‫אני רק דואג לך, וזה לא היה נראה לי בסדר.‬ 1207 01:09:19,291 --> 01:09:21,708 ‫אתה לא צריך לדאוג לי יותר.‬ 1208 01:09:26,583 --> 01:09:28,625 ‫את צודקת. כן.‬ 1209 01:09:30,125 --> 01:09:32,291 ‫את צודקת.‬ ‫-לוגאן.‬ 1210 01:09:32,375 --> 01:09:34,791 ‫זה בסדר. נתראה בבית.‬ 1211 01:10:03,458 --> 01:10:05,750 ‫- הצעת בנייה‬ ‫מתחם סגנון חיים -‬ 1212 01:10:22,500 --> 01:10:25,041 ‫סליחה. אני פשוט…‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 1213 01:10:26,291 --> 01:10:27,958 ‫לוגאן, זה מעולה.‬ 1214 01:10:28,791 --> 01:10:30,458 ‫תודה.‬ 1215 01:10:34,916 --> 01:10:37,791 ‫אני נשבע, שניכם מתחננים להיתפס.‬ 1216 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 ‫מה אתה רוצה, קאלום?‬ 1217 01:10:40,625 --> 01:10:43,083 ‫אני צריך מתנה לסנטה הסודי.‬ 1218 01:10:44,041 --> 01:10:45,708 ‫הקניונים סגורים. אין מה לעשות.‬ 1219 01:10:45,791 --> 01:10:48,208 ‫זה בסדר. אני פשוט אקח מתנה משלך.‬ 1220 01:10:48,916 --> 01:10:50,333 ‫קיבלתי את אימא,‬ 1221 01:10:50,416 --> 01:10:53,958 ‫אז אם לאחד מכם יש מישהי,‬ ‫אנחנו נהיה מסודרים.‬ 1222 01:10:54,041 --> 01:10:55,250 ‫אני קיבלתי את אבא שלך.‬ 1223 01:10:55,333 --> 01:10:56,666 ‫אני קיבלתי אותך.‬ 1224 01:10:57,625 --> 01:10:59,458 ‫טוב, זה באמת מסתדר.‬ 1225 01:11:00,166 --> 01:11:02,958 ‫טוב. אתה יכול לקחת את המתנה שלי,‬ ‫איש קטן ומרושע.‬ 1226 01:11:14,250 --> 01:11:15,083 ‫קח.‬ 1227 01:11:15,833 --> 01:11:19,833 ‫תענוג לעשות איתכם עסקים.‬ ‫-כן, טרול קטן.‬ 1228 01:11:22,166 --> 01:11:23,458 ‫הוא כל כך מעצבן.‬ 1229 01:11:23,541 --> 01:11:26,375 ‫השטן בסוודר צמרירי.‬ 1230 01:11:28,791 --> 01:11:30,333 ‫לא, אבל בכנות, אני…‬ 1231 01:11:31,875 --> 01:11:32,750 ‫לא, רגע.‬ 1232 01:11:32,833 --> 01:11:37,166 ‫בכנות, אריקה, כשהיינו בגילם‬ ‫לא היו אותן הזדמנויות.‬ 1233 01:11:37,250 --> 01:11:38,333 ‫כמה נכון.‬ 1234 01:11:38,416 --> 01:11:42,583 ‫כלומר, תראי אותם. יועץ אסטרטגי, רופאה…‬ 1235 01:11:42,666 --> 01:11:45,791 ‫ואז יש את קאסי.‬ ‫-הסטודנטית המקצועית שלנו.‬ 1236 01:11:45,875 --> 01:11:48,791 ‫היי, אני הרבה יותר צעירה משני אלה.‬ ‫אל תשכחו את זה.‬ 1237 01:11:48,875 --> 01:11:50,208 ‫לא שאי פעם תיתני לנו.‬ 1238 01:11:51,583 --> 01:11:54,208 ‫אייברי, מאיפה את?‬ ‫-פיצ'טרי סיטי.‬ 1239 01:11:54,291 --> 01:11:56,541 ‫אין מצב. גם לוגאן משם.‬ ‫-כן.‬ 1240 01:11:56,625 --> 01:11:57,708 ‫לא נכון.‬ 1241 01:11:57,791 --> 01:11:59,083 ‫איזה עולם קטן.‬ 1242 01:12:00,833 --> 01:12:03,125 ‫מפתיע שלא הכרתם זה את זה.‬ 1243 01:12:03,208 --> 01:12:05,916 ‫כמה אנשים גרים שם? סביבות ה־500?‬ 1244 01:12:06,000 --> 01:12:07,125 ‫אני חושב…‬ 1245 01:12:07,208 --> 01:12:08,625 ‫ארבעים אלף.‬ ‫-כן.‬ 1246 01:12:08,708 --> 01:12:10,250 ‫ההורים שלך עדיין גרים שם?‬ 1247 01:12:10,833 --> 01:12:13,250 ‫אבא שלי בדיוק יצא לגמלאות‬ ‫ורוצה להפחית הוצאות,‬ 1248 01:12:13,333 --> 01:12:14,958 ‫אז הוא עוזב את העיר.‬ 1249 01:12:15,041 --> 01:12:18,708 ‫מר מורגן, חשבת על גמלאות?‬ ‫קאסי אמרה משהו על זה.‬ 1250 01:12:18,791 --> 01:12:21,875 ‫אני חושב על זה.‬ ‫אני קרוב ל־30 שנה בחברה, אז…‬ 1251 01:12:21,958 --> 01:12:26,166 ‫חושב על זה, אבל בכל הכנות,‬ ‫אם לא העבודה אז מה?‬ 1252 01:12:26,708 --> 01:12:28,416 ‫אימא? אולי הוא לא רוצה.‬ 1253 01:12:29,708 --> 01:12:33,083 ‫סוף, תגידי לנו מתי את חוזרת לאוסטרליה?‬ 1254 01:12:33,958 --> 01:12:38,250 ‫למעשה, אני חושבת לפתוח את המרפאה שלי כאן.‬ 1255 01:12:38,333 --> 01:12:42,333 ‫חדשות מדהימות!‬ ‫אני לא מאמינה שלא סיפרתם לנו.‬ 1256 01:12:42,833 --> 01:12:46,458 ‫דינג, דינג. חדשות מאוחרות,‬ ‫אבל, כמובן, אנחנו נרגשים מאוד.‬ 1257 01:12:46,541 --> 01:12:47,458 ‫וגם גאים.‬ 1258 01:12:47,541 --> 01:12:48,833 ‫סוף, זה מדהים.‬ 1259 01:12:48,916 --> 01:12:49,791 ‫תודה.‬ 1260 01:12:50,375 --> 01:12:52,208 ‫זה נהדר, סוף.‬ ‫-אני אפנה…‬ 1261 01:12:52,291 --> 01:12:54,375 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-לוגאן, לא. אתה…‬ 1262 01:12:54,458 --> 01:12:56,291 ‫שב מייד.‬ ‫-אני יכול לעשות את זה.‬ 1263 01:12:56,375 --> 01:12:58,375 ‫ממש לא. תישאר במקום.‬ 1264 01:12:58,458 --> 01:13:00,833 ‫זה הבית שלי. אתה האורח שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 1265 01:13:00,916 --> 01:13:01,750 ‫לאונרד.‬ 1266 01:13:06,083 --> 01:13:07,166 ‫כן.‬ 1267 01:13:07,250 --> 01:13:09,666 ‫אתה יכול לקחת את שלי?‬ ‫-למה שלא אעזור לך?‬ 1268 01:13:11,625 --> 01:13:13,041 ‫כל הכבוד.‬ 1269 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 ‫תודה, ברמן.‬ ‫-כמובן, בכל עת.‬ 1270 01:13:17,250 --> 01:13:18,666 ‫לוגאן!‬ ‫-כן.‬ 1271 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 ‫סליחה רגע.‬ 1272 01:13:21,166 --> 01:13:22,000 ‫היי.‬ 1273 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 ‫זה קורה?‬ 1274 01:13:25,583 --> 01:13:26,666 ‫מה קורה?‬ 1275 01:13:26,750 --> 01:13:28,375 ‫אה, בסדר.‬ 1276 01:13:30,416 --> 01:13:33,083 ‫לוגאן. יש לך רגע לדבר?‬ 1277 01:13:35,250 --> 01:13:36,083 ‫כן.‬ 1278 01:13:36,708 --> 01:13:38,708 ‫אני צריך לדבר עם סטן.‬ ‫-לך. אל תדאג.‬ 1279 01:13:38,791 --> 01:13:39,833 ‫בסדר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1280 01:13:40,458 --> 01:13:41,750 ‫בסדר.‬ 1281 01:13:43,166 --> 01:13:44,000 ‫היי.‬ 1282 01:13:44,083 --> 01:13:46,708 ‫הזדמן לך להסתכל על הפרויקט שלי?‬ 1283 01:13:47,291 --> 01:13:48,458 ‫בהחלט.‬ 1284 01:13:48,541 --> 01:13:50,875 ‫מעולה. סליחה שהרסתי לך את החופשה.‬ 1285 01:13:50,958 --> 01:13:54,416 ‫ממש לא. זה למעלה. אני אלך להביא את זה?‬ 1286 01:13:54,500 --> 01:13:55,750 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 1287 01:13:56,875 --> 01:13:57,708 ‫היי.‬ 1288 01:13:58,416 --> 01:13:59,291 ‫מה את עושה?‬ 1289 01:13:59,375 --> 01:14:00,750 ‫היי, סטן.‬ ‫-היי.‬ 1290 01:14:00,833 --> 01:14:02,625 ‫הגיע הזמן לסנטה הסודי.‬ ‫-איזה כיף.‬ 1291 01:14:02,708 --> 01:14:08,833 ‫- הצעת בנייה -‬ 1292 01:14:24,666 --> 01:14:27,416 ‫מותק…‬ ‫-לא.‬ 1293 01:14:27,500 --> 01:14:29,875 ‫היי, לא. אל תסגרו את הדלת.‬ 1294 01:14:29,958 --> 01:14:31,333 ‫תסגרי את הדלת.‬ 1295 01:14:32,250 --> 01:14:34,375 ‫לוגאן, זה לא כמו שזה נראה.‬ 1296 01:14:35,125 --> 01:14:36,875 ‫אז אתם לא מנהלים רומן?‬ 1297 01:14:38,541 --> 01:14:41,166 ‫זה קצת כמו שזה נראה. אבל יש לנו תוכנית.‬ 1298 01:14:41,250 --> 01:14:42,291 ‫נכון.‬ ‫-נהדר.‬ 1299 01:14:42,375 --> 01:14:45,125 ‫יש לכם תוכנית. כל הכבוד.‬ ‫יופי לכם. אני הולך.‬ 1300 01:14:45,208 --> 01:14:48,583 ‫אנחנו נספר לכולם, לוגאן.‬ ‫רק לא עכשיו, בסדר?‬ 1301 01:14:48,666 --> 01:14:51,458 ‫אז אנחנו צריכים שתשמור את זה לעצמך.‬ 1302 01:14:51,541 --> 01:14:56,166 ‫לא, אני שומר לעצמי כל כך הרבה כרגע‬ ‫שאני עומד להתפוצץ.‬ 1303 01:14:56,250 --> 01:14:58,958 ‫בסדר?‬ ‫-לוגאן. תעשה את זה בשביל קאסי.‬ 1304 01:14:59,666 --> 01:15:00,583 ‫כן?‬ 1305 01:15:00,666 --> 01:15:03,625 ‫לאונרד, לא ציפיתי לזה ממך.‬ 1306 01:15:03,708 --> 01:15:07,750 ‫לא ציפיתי לזה ממך.‬ ‫מרג' לא באמת הפתיעה אותי.‬ 1307 01:15:07,833 --> 01:15:09,208 ‫למה? אתה לא מכיר אותי.‬ 1308 01:15:09,291 --> 01:15:11,125 ‫הוא לא מכיר אותי. למה שיגיד דבר כזה?‬ 1309 01:15:11,208 --> 01:15:13,750 ‫לא, אל תקשיבי לו.‬ ‫-אני יודעת את זה, אהובי.‬ 1310 01:15:13,833 --> 01:15:15,833 ‫אריקה בכלל יודעת שאתה מדבר ספרדית?‬ 1311 01:15:15,916 --> 01:15:18,000 ‫אתה לא רואה שאני בנישואים ללא אהבה?‬ 1312 01:15:18,083 --> 01:15:21,291 ‫כולם יכולים לראות שאתה בנישואים ללא אהבה.‬ ‫אבל אתה זקן.‬ 1313 01:15:21,375 --> 01:15:23,833 ‫ככה זה נישואים בשלב הזה.‬ ‫-אתה לא זקן.‬ 1314 01:15:23,916 --> 01:15:26,333 ‫בבקשה, תן לנו רק לעבור את חג המולד.‬ 1315 01:15:26,416 --> 01:15:29,458 ‫אנחנו מבטיחים שנספר. בבקשה.‬ ‫-כן. אנחנו מבטיחים. בבקשה.‬ 1316 01:15:31,500 --> 01:15:32,583 ‫בבקשה.‬ 1317 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 ‫בבקשה.‬ 1318 01:15:35,541 --> 01:15:36,916 ‫בסדר.‬ ‫-אז הנה מה…‬ 1319 01:15:37,000 --> 01:15:37,958 ‫לא!‬ 1320 01:15:38,958 --> 01:15:41,333 ‫אנחנו יורדים לשם לשארית הערב.‬ 1321 01:15:41,416 --> 01:15:43,125 ‫אנחנו נעמיד פנים שלא קרה כלום.‬ 1322 01:15:43,208 --> 01:15:46,583 ‫אני לא רוצה לראות אפילו מבט, ניצוץ של מבט‬ 1323 01:15:46,666 --> 01:15:49,833 ‫בין שניכם לשארית הלילה.‬ 1324 01:15:49,916 --> 01:15:51,583 ‫כן.‬ ‫-הכול ברור?‬ 1325 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 ‫בלי מבטים חולמניים כאלו.‬ ‫-בסדר.‬ 1326 01:15:53,541 --> 01:15:55,666 ‫אנחנו… עיניים קדימה.‬ 1327 01:15:56,708 --> 01:15:58,541 ‫יש לנו הסכמה?‬ 1328 01:15:58,625 --> 01:15:59,666 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1329 01:16:00,458 --> 01:16:01,375 ‫מעולה.‬ 1330 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 ‫עכשיו בואו נלך לשחק בהעמדות פנים. טוב?‬ ‫-כן.‬ 1331 01:16:06,791 --> 01:16:07,708 ‫תודה רבה.‬ 1332 01:16:08,875 --> 01:16:10,000 ‫יש לנו את של מרגרט.‬ 1333 01:16:10,083 --> 01:16:11,375 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 1334 01:16:11,458 --> 01:16:14,458 ‫לאונרד, שלך על הכיסא.‬ ‫נתת לכולם את המתנות שלהם?‬ 1335 01:16:14,541 --> 01:16:17,458 ‫לוגאן. שלום. המתנה שלך כאן.‬ ‫-תודה.‬ 1336 01:16:17,541 --> 01:16:20,083 ‫בסדר. עכשיו לכולם יש מתנה?‬ 1337 01:16:20,166 --> 01:16:21,333 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1338 01:16:21,416 --> 01:16:22,250 ‫כן, יש לנו.‬ 1339 01:16:22,333 --> 01:16:25,000 ‫סוף, למה שלא תתחילי?‬ ‫-בסדר.‬ 1340 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 ‫בואו נראה.‬ 1341 01:16:28,875 --> 01:16:32,125 ‫מלח אמבטיה. אף פעם אין יותר מדי מזה.‬ 1342 01:16:32,916 --> 01:16:33,791 ‫אני הבאתי לך.‬ 1343 01:16:33,875 --> 01:16:35,583 ‫חשבתי שזה נראה לי מוכר.‬ 1344 01:16:36,708 --> 01:16:39,083 ‫אייברי. תורך עכשיו.‬ 1345 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 ‫בסדר.‬ ‫-תראי לנו מה קיבלת.‬ 1346 01:16:40,875 --> 01:16:43,041 ‫- אייברי -‬ 1347 01:16:43,125 --> 01:16:44,166 ‫קופסה נחמדה.‬ 1348 01:16:44,250 --> 01:16:45,791 ‫- סוכריות גומי‬ ‫עכשיו עם THC! -‬ 1349 01:16:45,875 --> 01:16:47,166 ‫אוי.‬ ‫-מה זה?‬ 1350 01:16:48,541 --> 01:16:49,458 ‫סוכריות.‬ 1351 01:16:50,000 --> 01:16:53,708 ‫קאלום, זו נראית כמו מתנה ממך.‬ ‫יכולת להשקיע בזה קצת יותר מחשבה, בני.‬ 1352 01:16:53,791 --> 01:16:54,958 ‫זה לא ממני.‬ 1353 01:16:55,583 --> 01:16:57,750 ‫אני נשבע. קיבלתי אותך, אימא.‬ 1354 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 ‫תפתחי את זה.‬ 1355 01:17:00,791 --> 01:17:02,625 ‫טוב, אם אתה מתעקש.‬ 1356 01:17:03,375 --> 01:17:05,625 ‫בסדר. אני אוהבת סנטה סודי.‬ 1357 01:17:05,708 --> 01:17:08,541 ‫בייחוד כשמגיע תורי.‬ ‫-לא היינו מנחשים.‬ 1358 01:17:08,625 --> 01:17:11,375 ‫בסדר. בואו נראה. אלוהים אדירים.‬ 1359 01:17:15,458 --> 01:17:18,416 ‫קאלום, זו הייתה בחירה נועזת בשביל אימא.‬ ‫-נחמד.‬ 1360 01:17:18,500 --> 01:17:20,166 ‫מה?‬ ‫-מה לכל הרוחות?‬ 1361 01:17:20,250 --> 01:17:22,416 ‫לא קניתי את זה.‬ ‫-אתה בטוח? הרגע אמרת שכן.‬ 1362 01:17:22,500 --> 01:17:23,708 ‫לא. לוגאן קנה את זה.‬ 1363 01:17:23,791 --> 01:17:25,916 ‫מה?‬ ‫-אלוהים.‬ 1364 01:17:26,000 --> 01:17:27,791 ‫נכון.‬ ‫-בשביל אשתי?‬ 1365 01:17:27,875 --> 01:17:30,125 ‫לא, קניתי את זה לבת שלך.‬ 1366 01:17:30,208 --> 01:17:31,458 ‫זה איום ונורא.‬ 1367 01:17:31,541 --> 01:17:32,500 ‫סליחה.‬ ‫-אלוהים.‬ 1368 01:17:32,583 --> 01:17:33,708 ‫היא ביקשה את זה.‬ 1369 01:17:34,375 --> 01:17:36,208 ‫טוב…‬ ‫-אני כל כך מבולבלת.‬ 1370 01:17:36,291 --> 01:17:37,583 ‫קאלום, אפשר להחליף מילה?‬ 1371 01:17:38,958 --> 01:17:41,250 ‫האמת, קאלום, גם אני רוצה לדבר איתך.‬ 1372 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 ‫אני חושבת שזה מתאים.‬ 1373 01:17:42,583 --> 01:17:44,541 ‫מותק, שימי את זה בקופסה.‬ ‫-אימא, זה שלי.‬ 1374 01:17:47,000 --> 01:17:48,916 ‫תקשיב, חתיכת אידיוט. עשינו עסק.‬ 1375 01:17:49,000 --> 01:17:50,208 ‫זאת אשמתו.‬ 1376 01:17:50,875 --> 01:17:54,750 ‫כן, זו הייתה טעות אמיתית.‬ ‫טעות דוחה, אבל אמיתית.‬ 1377 01:17:55,375 --> 01:17:57,458 ‫תקשיב לי, אם תחשוף את ההסדר הזה,‬ 1378 01:17:57,541 --> 01:18:01,166 ‫לא אהסס לספר לכולם‬ ‫על הפעילויות שלך מחוץ לבית הספר.‬ 1379 01:18:04,208 --> 01:18:05,083 ‫את מפלצת.‬ 1380 01:18:05,916 --> 01:18:07,250 ‫אתה בעצמך מפלצת.‬ 1381 01:18:07,791 --> 01:18:09,666 ‫מותק…‬ ‫-את תמיד חושבת שאת יודעת…‬ 1382 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 ‫מי זה עכשיו?‬ 1383 01:18:10,750 --> 01:18:11,625 ‫תיכנסו.‬ ‫-היי.‬ 1384 01:18:11,708 --> 01:18:14,000 ‫שלום, חג מולד שמח.‬ ‫-היי, חג מולד שמח.‬ 1385 01:18:14,083 --> 01:18:16,291 ‫תודה שבאתן.‬ ‫-אנחנו שמחות להיות כאן.‬ 1386 01:18:16,375 --> 01:18:18,916 ‫הוא יהיה כל כך מופתע.‬ ‫-בואו פשוט…‬ 1387 01:18:19,500 --> 01:18:20,333 ‫הפתעה!‬ 1388 01:18:20,875 --> 01:18:22,125 ‫ואו!‬ ‫-הפתעה!‬ 1389 01:18:22,708 --> 01:18:25,666 ‫סבתא. אימא. מה אתן עושות פה?‬ ‫-הזמנתי אותן.‬ 1390 01:18:26,291 --> 01:18:28,958 ‫כן? זה כל כך נחמד מצדך. היי, אימא.‬ ‫-היי.‬ 1391 01:18:29,041 --> 01:18:31,291 ‫אייברי כאן. אל תשאלי שאלות.‬ ‫את לא מכירה אותה.‬ 1392 01:18:31,375 --> 01:18:34,250 ‫אני לאונרד. זאת אריקה. ברוכות הבאות.‬ 1393 01:18:34,333 --> 01:18:37,208 ‫אייברי, מה לעזאזל את עושה כאן?‬ 1394 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 ‫איך את מכירה אותה?‬ 1395 01:18:40,166 --> 01:18:41,541 ‫מה? לא, היא לא.‬ 1396 01:18:41,625 --> 01:18:43,041 ‫היא דמנטית.‬ 1397 01:18:43,708 --> 01:18:45,416 ‫היא קראה בשמה.‬ 1398 01:18:45,500 --> 01:18:47,916 ‫תני לי חיבוק, חתיכת חרא קטן. בואי הנה.‬ 1399 01:18:48,000 --> 01:18:50,208 ‫אנחנו לא אמורים לחבק אנשים‬ ‫שאנחנו לא מכירים.‬ 1400 01:18:50,291 --> 01:18:53,458 ‫איידה, איך אתן מכירות?‬ ‫-טוב…‬ 1401 01:19:02,666 --> 01:19:04,375 ‫אני לא זוכרת.‬ 1402 01:19:04,458 --> 01:19:05,416 ‫כן.‬ 1403 01:19:06,458 --> 01:19:07,666 ‫זה בסדר.‬ ‫-מסכנה.‬ 1404 01:19:07,750 --> 01:19:11,500 ‫אבל אני כן זוכרת שתפסתי את שני אלה‬ 1405 01:19:11,583 --> 01:19:15,500 ‫כמו ארנבונים במושב האחורי‬ ‫של המכונית של אימא שלך.‬ 1406 01:19:15,583 --> 01:19:19,000 ‫כן, לא אוכל לשכוח את זה גם אם אנסה.‬ ‫-לא. אימא, שקט.‬ 1407 01:19:19,875 --> 01:19:22,041 ‫מה?‬ ‫-לוגאן, על מה היא מדברת?‬ 1408 01:19:22,125 --> 01:19:25,666 ‫אייברי? את רצינית?‬ 1409 01:19:26,250 --> 01:19:27,791 ‫אתם מכירים?‬ 1410 01:19:28,875 --> 01:19:30,375 ‫בסדר. אז…‬ 1411 01:19:34,958 --> 01:19:36,375 ‫האמת שזה סיפור מצחיק.‬ 1412 01:19:36,458 --> 01:19:38,083 ‫אם חושבים על זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 1413 01:19:38,166 --> 01:19:40,708 ‫כן? זה באמת נשמע קורע.‬ ‫-טוב.‬ 1414 01:19:40,791 --> 01:19:44,000 ‫זה נשמע קורע, באמת.‬ ‫-בואו ניקח נשימה, טוב?‬ 1415 01:19:44,083 --> 01:19:46,458 ‫אני בטוחה שזה לא מוזר כמו שזה נראה.‬ 1416 01:19:47,166 --> 01:19:48,083 ‫רוצה להתערב?‬ 1417 01:19:53,000 --> 01:19:55,708 ‫בסדר. כן. יצאנו.‬ 1418 01:19:58,708 --> 01:20:01,666 ‫זה היה לפני מיליון שנה.‬ ‫לא רצינו שתתחרפנו.‬ 1419 01:20:01,750 --> 01:20:03,125 ‫אז פשוט…‬ ‫-שיקרתם?‬ 1420 01:20:04,541 --> 01:20:06,666 ‫טוב, אני לא… לא שיקרנו, אבל…‬ 1421 01:20:06,750 --> 01:20:08,125 ‫ואו. טוב.‬ 1422 01:20:08,791 --> 01:20:11,291 ‫בסדר. זהו זה? שום דבר אחר?‬ 1423 01:20:11,375 --> 01:20:13,875 ‫יש עוד משהו שאת רוצה לחלוק?‬ ‫זה די מכסה הכול?‬ 1424 01:20:13,958 --> 01:20:16,416 ‫ואו. יש עוד משהו שאתה רוצה לספר לי?‬ 1425 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 ‫מה? לא.‬ 1426 01:20:21,750 --> 01:20:24,250 ‫מה כל כך מצחיק, דביל?‬ 1427 01:20:25,125 --> 01:20:26,375 ‫שום דבר.‬ ‫-בסדר, תראו.‬ 1428 01:20:26,458 --> 01:20:30,583 ‫אייברי רצתה לספר, אבל אני לא רציתי‬ ‫כי חשבתי שזה יהיה מוזר.‬ 1429 01:20:30,666 --> 01:20:34,041 ‫זה לא נכון. לוגאן רצה לספר.‬ ‫אני חשבתי שזה יהיה מוזר.‬ 1430 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 ‫זה בהחלט מוזר.‬ 1431 01:20:35,458 --> 01:20:37,958 ‫ספרטקוס!‬ 1432 01:20:38,041 --> 01:20:40,750 ‫גברת, אל תתני אוכל של אנשים.‬ ‫היא עדיין מתאוששת.‬ 1433 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 ‫אופס. לא אוכל של אנשים. טוב, קדימה.‬ 1434 01:20:43,750 --> 01:20:46,333 ‫בואו נהיה כנים.‬ ‫כולם גם ככה חושבים שאני דגנרט.‬ 1435 01:20:46,416 --> 01:20:48,833 ‫אני לא יכול להתאפק.‬ ‫-קאלום, לא.‬ 1436 01:20:48,916 --> 01:20:49,958 ‫אל תעשה את זה.‬ 1437 01:20:50,041 --> 01:20:52,750 ‫ורוניקה לא אכלה את העוגיות, אימא.‬ ‫אייברי אכלה אותן.‬ 1438 01:20:53,375 --> 01:20:57,625 ‫זה בלתי אפשרי. אף אחד לא מסוגל‬ ‫לאכול כזאת כמות של עוגיות.‬ 1439 01:20:57,708 --> 01:20:59,666 ‫זה אפשרי אם מי שאכלה הייתה מסטולה.‬ 1440 01:21:00,250 --> 01:21:02,541 ‫סליחה?‬ ‫-טוב, את זה אני יכולה להסביר.‬ 1441 01:21:02,625 --> 01:21:04,416 ‫מי מתמסטל?‬ ‫-לאונרד.‬ 1442 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 ‫זה לא העניין.‬ 1443 01:21:05,416 --> 01:21:08,250 ‫תירגעו. זה אמור להיות הערב המיוחד של קאסי.‬ 1444 01:21:08,333 --> 01:21:11,333 ‫הערב המיוחד שלי?‬ ‫-כן, וכולם הורסים את זה.‬ 1445 01:21:11,416 --> 01:21:14,166 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-לוגאן עמד להציע נישואים.‬ 1446 01:21:14,250 --> 01:21:15,458 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1447 01:21:15,541 --> 01:21:17,666 ‫מה?‬ ‫-לא, לא שוב. לא.‬ 1448 01:21:17,750 --> 01:21:20,625 ‫לא, אימא, לא. אני…‬ 1449 01:21:20,708 --> 01:21:22,541 ‫קאסי, לא התכוונתי להציע.‬ 1450 01:21:22,625 --> 01:21:23,500 ‫לא התכוונת?‬ 1451 01:21:24,000 --> 01:21:25,083 ‫לא מגניב, לוגאן.‬ 1452 01:21:25,708 --> 01:21:27,125 ‫מעניין שדווקא אתה אומר את זה.‬ 1453 01:21:27,208 --> 01:21:29,916 ‫למה אתה מתכוון?‬ 1454 01:21:30,000 --> 01:21:32,458 ‫בסדר. אני חושבת שכדאי שנלך, סופי.‬ 1455 01:21:33,000 --> 01:21:35,666 ‫תביאי את המעיל שלך.‬ ‫אנחנו נלך מכאן כי זה נהיה…‬ 1456 01:21:35,750 --> 01:21:36,916 ‫אימא, מה קורה?‬ 1457 01:21:37,583 --> 01:21:38,708 ‫שום דבר.‬ ‫-שום דבר.‬ 1458 01:21:42,000 --> 01:21:43,875 ‫אלוהים. את יודעת.‬ 1459 01:21:43,958 --> 01:21:44,875 ‫את יודעת?‬ 1460 01:21:45,458 --> 01:21:46,500 ‫ברור שאני יודעת.‬ 1461 01:21:47,291 --> 01:21:48,125 ‫יודעת מה?‬ 1462 01:21:49,166 --> 01:21:51,083 ‫מרג' ולאונרד מנהלים רומן.‬ 1463 01:21:51,166 --> 01:21:53,291 ‫מה?‬ ‫-אבא?‬ 1464 01:21:53,875 --> 01:21:54,708 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1465 01:21:54,791 --> 01:21:57,083 ‫זה בסדר.‬ ‫-איך את יכולה להגיד את זה?‬ 1466 01:21:57,166 --> 01:21:59,791 ‫הוא יותר שמח ופחות בסביבה.‬ ‫זה ניצחון מכל הבחינות.‬ 1467 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 ‫אימא! איך את יכולה?‬ ‫-סטן…‬ 1468 01:22:10,541 --> 01:22:12,208 ‫אבא.‬ ‫-סטן!‬ 1469 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 ‫אלוהים.‬ ‫-סופי, חכי, בבקשה.‬ 1470 01:22:14,583 --> 01:22:16,458 ‫קאסי?‬ ‫-אייב…‬ 1471 01:22:17,208 --> 01:22:18,166 ‫אריקה.‬ 1472 01:22:19,208 --> 01:22:21,250 ‫אני כל כך מצטער.‬ 1473 01:22:21,333 --> 01:22:23,041 ‫לאונרד, שתוק. בסדר?‬ 1474 01:22:24,083 --> 01:22:26,625 ‫בוא פשוט נלך להתמודד עם הילדה שלנו. קדימה.‬ 1475 01:22:28,250 --> 01:22:30,166 ‫זה חג המולד הכי טוב שהיה אי פעם.‬ 1476 01:22:53,458 --> 01:22:54,500 ‫את עוזבת?‬ 1477 01:22:56,291 --> 01:22:57,833 ‫לא יודעת. כדאי שאעזוב?‬ 1478 01:23:02,708 --> 01:23:04,625 ‫קרה משהו בינך לבין סופי?‬ 1479 01:23:10,708 --> 01:23:11,583 ‫כן.‬ 1480 01:23:25,666 --> 01:23:27,041 ‫- מונית -‬ 1481 01:23:27,125 --> 01:23:28,375 ‫אייברי, מותק.‬ 1482 01:23:28,458 --> 01:23:30,750 ‫היי בארב, יש חדשות לגבי הבית?‬ 1483 01:23:31,250 --> 01:23:32,500 ‫אני מצטערת, מותק.‬ 1484 01:23:32,583 --> 01:23:34,125 ‫טוב, היה שווה לנסות.‬ 1485 01:23:35,958 --> 01:23:37,791 ‫כן, גם לך. חג מולד שמח.‬ 1486 01:23:39,208 --> 01:23:40,125 ‫אייברי!‬ 1487 01:23:43,708 --> 01:23:44,791 ‫עוזבת כל כך מהר?‬ 1488 01:23:46,791 --> 01:23:50,125 ‫אני מצטער. אני ממש מצטער.‬ 1489 01:23:51,333 --> 01:23:52,208 ‫כן, גם אני.‬ 1490 01:23:52,875 --> 01:23:54,125 ‫אפשר להתקשר אלייך?‬ 1491 01:23:54,958 --> 01:23:55,916 ‫לוגאן.‬ 1492 01:24:03,041 --> 01:24:03,916 ‫לא.‬ 1493 01:24:21,041 --> 01:24:22,333 ‫אני חושב…‬ 1494 01:24:23,916 --> 01:24:25,458 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לדבר.‬ 1495 01:24:55,291 --> 01:24:56,458 ‫אני באה.‬ 1496 01:24:59,666 --> 01:25:01,000 ‫אבא. חג מולד שמח.‬ 1497 01:25:01,083 --> 01:25:02,541 ‫ילדונת!‬ ‫-היי!‬ 1498 01:25:04,250 --> 01:25:06,500 ‫ואו, אתה נראה מעולה. איזה שיזוף.‬ 1499 01:25:07,583 --> 01:25:11,333 ‫נהניתם?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 1500 01:25:11,958 --> 01:25:13,791 ‫את יודעת, ישנו בערסלים,‬ 1501 01:25:13,875 --> 01:25:17,000 ‫שחינו עם דולפינים, רקדנו על חוף הים.‬ 1502 01:25:17,083 --> 01:25:18,250 ‫עשינו הכול.‬ 1503 01:25:18,333 --> 01:25:19,333 ‫זה נשמע כיף.‬ 1504 01:25:19,416 --> 01:25:20,500 ‫כן, זה היה.‬ 1505 01:25:21,250 --> 01:25:24,666 ‫אבל התגעגענו אלייך.‬ 1506 01:25:25,250 --> 01:25:26,750 ‫גם אני התגעגעתי אליכם.‬ 1507 01:25:29,208 --> 01:25:30,583 ‫שמעתי שמכרתם את הבית.‬ 1508 01:25:31,958 --> 01:25:33,125 ‫נכון, כן.‬ 1509 01:25:33,916 --> 01:25:36,208 ‫אני המום מכמה מהר שזה קרה.‬ 1510 01:25:36,750 --> 01:25:40,916 ‫אבל קיבלנו הצעה‬ ‫שזה היה מטורף לא לקחת אותה.‬ 1511 01:25:41,000 --> 01:25:42,875 ‫אני שמחה בשבילך, אבא.‬ ‫-יופי.‬ 1512 01:25:48,208 --> 01:25:49,125 ‫מה זה?‬ 1513 01:25:50,166 --> 01:25:52,500 ‫הוא שלך, אם את רוצה.‬ 1514 01:25:54,750 --> 01:25:55,833 ‫אבא, אתה רציני?‬ 1515 01:25:56,791 --> 01:26:01,000 ‫תצטרכי, את יודעת, לשלם לי.‬ ‫אני אוהב אותך, אבל גם צריך לאכול.‬ 1516 01:26:01,083 --> 01:26:03,375 ‫אם היית רצינית.‬ 1517 01:26:03,458 --> 01:26:05,458 ‫כן. כן, בבקשה!‬ 1518 01:26:05,541 --> 01:26:06,833 ‫תודה רבה.‬ 1519 01:26:07,958 --> 01:26:09,125 ‫העונג כולו שלי.‬ 1520 01:26:11,500 --> 01:26:14,416 ‫את יודעת מה, מותק? חבל שלא סיפרת לי.‬ 1521 01:26:14,500 --> 01:26:17,541 ‫אני יודעת. לא רציתי לדחוק אותך לפינה.‬ 1522 01:26:18,166 --> 01:26:21,083 ‫אני אבא שלך.‬ ‫את לעולם לא תדחקי אותי לפינה, מותק.‬ 1523 01:26:21,166 --> 01:26:23,583 ‫לא הייתי צריכה לסמוך על בארב.‬ 1524 01:26:23,666 --> 01:26:25,125 ‫לא.‬ 1525 01:26:25,708 --> 01:26:28,333 ‫בארב לא סיפרה לי כלום.‬ 1526 01:26:29,208 --> 01:26:31,250 ‫נשמע ששניכם הכנסתם את עצמכם‬ 1527 01:26:31,333 --> 01:26:33,833 ‫לצרות צרורות.‬ 1528 01:26:36,041 --> 01:26:37,041 ‫חלב?‬ 1529 01:26:38,375 --> 01:26:40,625 ‫הוא אחד מהטובים, את יודעת.‬ 1530 01:26:42,000 --> 01:26:43,916 ‫אני מקווה שהכול יסתדר לטובה בשבילו.‬ 1531 01:26:54,958 --> 01:26:56,375 ‫- לוגאן הארדינג -‬ 1532 01:26:56,458 --> 01:27:00,375 ‫- מסמכי ההצעה למתחם סגנון חיים -‬ 1533 01:27:00,458 --> 01:27:02,791 ‫- הצעת בנייה‬ ‫מתחם סגנון חיים -‬ 1534 01:27:22,208 --> 01:27:23,041 ‫לכי מכאן.‬ 1535 01:27:23,125 --> 01:27:24,583 ‫קדימה. תפתחי, בבקשה.‬ 1536 01:27:24,666 --> 01:27:26,875 ‫זה בנוגע ללוגאן. את אוהבת את לוגאן.‬ 1537 01:27:28,458 --> 01:27:31,083 ‫את לא חושבת שכל הקטע הזה‬ ‫של המרשעת הוא קצת מיושן?‬ 1538 01:27:32,375 --> 01:27:33,750 ‫אני יודעת שאת רואה אותי.‬ 1539 01:27:34,458 --> 01:27:37,833 ‫תראי, אני אדם טוב.‬ ‫אני יודעת שעשיתי כמה טעויות.‬ 1540 01:27:37,916 --> 01:27:40,333 ‫אבל גם את. וגם קאם.‬ 1541 01:27:40,416 --> 01:27:41,916 ‫אם זה שווה משהו, אני מצטערת.‬ 1542 01:27:42,000 --> 01:27:43,875 ‫לא מגיע לך מה שקרה לך.‬ 1543 01:27:43,958 --> 01:27:46,000 ‫טוב, אני אשאיר פה משהו.‬ 1544 01:27:46,083 --> 01:27:48,208 ‫אני צריכה שתביאי את זה לסטן, בסדר?‬ 1545 01:27:48,291 --> 01:27:50,333 ‫ואז אני אלך. בבקשה, רק תני את זה לסטן.‬ 1546 01:27:52,500 --> 01:27:54,208 ‫- הצעת בנייה‬ ‫מתחם סגנון חיים -‬ 1547 01:27:56,791 --> 01:27:58,083 ‫אריקה, אם לא תעזרי לי,‬ 1548 01:27:58,166 --> 01:28:00,916 ‫אני אחזור כל יום עד שתעשי זאת. ביי.‬ 1549 01:28:24,291 --> 01:28:25,708 ‫בסדר, ביי.‬ ‫-בסדר.‬ 1550 01:28:26,625 --> 01:28:28,916 ‫סבתא, אני אוהב אותך. נתראה מחר.‬ 1551 01:28:31,166 --> 01:28:32,875 ‫חשבתי שזה כבר מחר.‬ 1552 01:28:32,958 --> 01:28:34,291 ‫לא, אבל זה בסדר.‬ 1553 01:29:15,416 --> 01:29:20,833 ‫שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע…‬ 1554 01:29:20,916 --> 01:29:23,333 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 1555 01:29:23,416 --> 01:29:25,625 ‫שנה טובה!‬ ‫-שנה טובה!‬ 1556 01:30:12,083 --> 01:30:12,916 ‫הנה הוא.‬ 1557 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 ‫לוגאן.‬ ‫-סטן.‬ 1558 01:30:16,833 --> 01:30:20,333 ‫אתה נראה מופתע לראות אותי.‬ ‫-אני לא אשקר. אני קצת מופתע.‬ 1559 01:30:21,750 --> 01:30:22,833 ‫בוא תשב.‬ 1560 01:30:24,541 --> 01:30:28,000 ‫ובכן סטן, אני כל כך שמח שהתקשרת אלינו‬ 1561 01:30:28,083 --> 01:30:30,625 ‫כי אני חושב שנוכל להפוך‬ ‫את מתחם סגנון החיים הזה‬ 1562 01:30:30,708 --> 01:30:33,416 ‫למשהו מיוחד באמת. נכון?‬ 1563 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 ‫אם אסכים איתך, פול, שנינו נטעה.‬ 1564 01:30:36,958 --> 01:30:38,708 ‫תראה, ההצעה שלך הייתה בסדר.‬ 1565 01:30:38,791 --> 01:30:41,541 ‫פשוט יש לי עוד חמש הצעות בדיוק כאלו.‬ 1566 01:30:42,125 --> 01:30:43,791 ‫אני רוצה לדבר על אלה.‬ 1567 01:30:49,791 --> 01:30:50,875 ‫מה זה?‬ 1568 01:30:50,958 --> 01:30:53,166 ‫זה לקהילת סגנון חיים.‬ 1569 01:30:53,791 --> 01:30:55,375 ‫כן, זה מוצא חן בעיניי.‬ 1570 01:30:56,125 --> 01:30:57,333 ‫לא רק מתקנים,‬ 1571 01:30:57,416 --> 01:31:01,125 ‫אבל סביבת מגורים, כל החוויה.‬ 1572 01:31:02,708 --> 01:31:04,750 ‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬ 1573 01:31:04,833 --> 01:31:07,500 ‫אני לא רוצה עוד פרויקט בנייה.‬ 1574 01:31:07,583 --> 01:31:10,500 ‫אני רוצה להקים משהו‬ ‫שהעיר הזאת תוכל להתגאות בו.‬ 1575 01:31:11,125 --> 01:31:14,125 ‫זה ממש נהדר, אתה יודע, בתיאוריה.‬ 1576 01:31:14,208 --> 01:31:17,916 ‫אבל לבטח אתה תסכים‬ ‫שתהיה תפוקה גדולה בהרבה עם הרעיון שלי.‬ 1577 01:31:18,500 --> 01:31:23,250 ‫פול, אני בשנות השישים שלי,‬ ‫ולמען האמת, אני לא צריך עוד כסף.‬ 1578 01:31:25,333 --> 01:31:30,333 ‫טוב, אנחנו לא ממש מתעסקים במגורים. כן?‬ 1579 01:31:30,833 --> 01:31:34,083 ‫תראה, יש המון חברות בנייה‬ 1580 01:31:34,166 --> 01:31:35,583 ‫שיכולות ליצור חזון.‬ 1581 01:31:35,666 --> 01:31:37,791 ‫אני רק צריך את הבחור עם החזון.‬ 1582 01:31:37,875 --> 01:31:40,875 ‫לפי השיחה הזאת, אני לא חושב שזה אתה.‬ 1583 01:31:43,250 --> 01:31:44,583 ‫אבל אני חושב שזה הוא.‬ 1584 01:31:51,083 --> 01:31:53,250 ‫אני מצטער, אני לא יודע מה לומר.‬ 1585 01:31:53,833 --> 01:31:55,166 ‫רק תגיד שאתה בפנים.‬ 1586 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 ‫כן, בסדר.‬ 1587 01:32:04,041 --> 01:32:07,583 ‫דרך אגב, אריקה אמרה‬ ‫שצריך ליידע גם את אייברי על זה.‬ 1588 01:32:07,666 --> 01:32:09,875 ‫כדי שהיא תפסיק לבוא לבית.‬ 1589 01:32:11,583 --> 01:32:13,250 ‫בסדר. בתיאבון.‬ 1590 01:32:17,083 --> 01:32:18,666 ‫נאום!‬ 1591 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 ‫לא, אבא, ממש לא.‬ ‫-נאום!‬ 1592 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 ‫נאום!‬ ‫-נאום!‬ 1593 01:32:22,375 --> 01:32:23,416 ‫- ברוכה הבאה הביתה! -‬ 1594 01:32:23,500 --> 01:32:24,916 ‫נאום!‬ ‫-נאום!‬ 1595 01:32:25,000 --> 01:32:26,541 ‫מבעלת הבית החדשה.‬ 1596 01:32:27,625 --> 01:32:29,708 ‫שלום לכולם. תודה שבאתם.‬ 1597 01:32:30,958 --> 01:32:31,916 ‫אני לא טובה בזה.‬ 1598 01:32:32,000 --> 01:32:33,916 ‫קדימה.‬ ‫-אז אני לא יודעת מה לומר.‬ 1599 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 ‫זה בסדר. אני יודע.‬ 1600 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 ‫לא.‬ ‫-זה בסדר. תסמוך עליי, מיטש.‬ 1601 01:32:39,833 --> 01:32:41,125 ‫לא.‬ ‫-תסמוך עליי. זה בסדר.‬ 1602 01:32:41,208 --> 01:32:42,833 ‫זה בסדר. אני על זה.‬ 1603 01:32:44,833 --> 01:32:45,916 ‫אוקיי.‬ 1604 01:32:47,291 --> 01:32:48,166 ‫אוקיי.‬ 1605 01:32:51,833 --> 01:32:54,833 ‫אייברי וכולם,‬ 1606 01:32:56,916 --> 01:33:01,666 ‫את יודעת, אין שום דבר‬ ‫שהייתי רוצה לעשות יותר מאשר‬ 1607 01:33:01,750 --> 01:33:03,750 ‫לחזור ללילה ההוא ולהשתפר.‬ 1608 01:33:04,333 --> 01:33:08,458 ‫ואני בהחלט מדבר בשם כמה אנשים‬ ‫כשאני אומר את זה.‬ 1609 01:33:11,125 --> 01:33:14,500 ‫עד כמה שחג המולד הזה היה סיוטי,‬ 1610 01:33:14,583 --> 01:33:17,750 ‫עם הסמים והשקרים והסחיטה,‬ 1611 01:33:18,500 --> 01:33:20,416 ‫חג שלא אאחל לאויבים שלי,‬ 1612 01:33:21,291 --> 01:33:24,416 ‫הייתי עושה הכול שוב‬ ‫כי זה החזיר אותי אלייך.‬ 1613 01:33:25,000 --> 01:33:29,208 ‫ויכולתי לראות איזו אישה‬ ‫אדירה באמת הפכת להיות.‬ 1614 01:33:30,708 --> 01:33:33,333 ‫ואני יודע, זה לא מגיע לי,‬ 1615 01:33:33,416 --> 01:33:36,458 ‫אבל איש חכם מאוד אמר לי פעם‬ 1616 01:33:36,541 --> 01:33:38,958 ‫שהוא חושב שיש לנו את מה שצריך‬ ‫כדי להיות ביחד לתמיד.‬ 1617 01:33:39,041 --> 01:33:43,750 ‫אז אני מקווה שאקבל הזדמנות שנייה‬ ‫כדי לראות אם נוכל לגרום לזה לקרות.‬ 1618 01:33:44,333 --> 01:33:45,750 ‫סיימת?‬ ‫-אני יכול לסיים.‬ 1619 01:33:49,250 --> 01:33:51,541 ‫- ברוכה הבאה הביתה! -‬ 1620 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 ‫אני אוהב אותך.‬ 1621 01:33:54,041 --> 01:33:55,000 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1622 01:34:08,375 --> 01:34:12,458 ‫- שנה מאוחר יותר -‬ 1623 01:34:23,375 --> 01:34:24,208 ‫היי.‬ 1624 01:34:24,291 --> 01:34:26,541 ‫היי. חג מולד שמח, מותק.‬ ‫-תודה.‬ 1625 01:34:26,625 --> 01:34:29,041 ‫רצינו להביא לכם משהו קטן.‬ 1626 01:34:29,125 --> 01:34:30,500 ‫תודה. אתה רוצה להיכנס?‬ 1627 01:34:30,583 --> 01:34:33,666 ‫אני לא יכול. אנחנו הולכים‬ ‫לארוחת ערב עם הילדים עכשיו.‬ 1628 01:34:34,333 --> 01:34:37,833 ‫אבל תמסרי ללוגאן שיהנה מהחופשה שלו.‬ ‫ב־4 בינואר הוא חוזר לעבודה.‬ 1629 01:34:37,916 --> 01:34:39,500 ‫אני אמסור. חג מולד שמח.‬ 1630 01:34:39,583 --> 01:34:40,875 ‫תודה.‬ ‫-תיהנה.‬ 1631 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 ‫אייברי!‬ 1632 01:34:49,833 --> 01:34:50,833 ‫תחלקי אותם.‬ 1633 01:34:57,875 --> 01:34:59,083 ‫בואי נזוז, אהובתי.‬ 1634 01:35:07,541 --> 01:35:09,000 ‫מה זה היה?‬ 1635 01:35:10,208 --> 01:35:11,208 ‫זה הסוד הקטן שלי.‬ 1636 01:35:12,500 --> 01:35:14,416 ‫אני יכול לקבל קצת מזה, מה שזה לא יהיה?‬ 1637 01:35:14,500 --> 01:35:17,000 ‫אם תהיה נחמד אליי.‬ ‫-אני תמיד נחמד אלייך.‬ 1638 01:35:17,083 --> 01:35:18,291 ‫תגדיר "תמיד".‬ 1639 01:35:18,375 --> 01:35:21,041 ‫סגרתי את המקום לחתונה שלנו היום. זה נחשב?‬ 1640 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 ‫- הסוף -‬ 1641 01:38:47,708 --> 01:38:53,708 ‫תרגום כתוביות: הדר אגייב‬