1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
[música alto-astral]
2
00:00:10,291 --> 00:00:13,125
[homem] Essa é a história
que fala de um segredinho
3
00:00:13,208 --> 00:00:15,666
que se desenrolou por algumas décadas.
4
00:00:15,750 --> 00:00:18,125
O ano é 1996,
5
00:00:18,208 --> 00:00:21,458
o ano em que minha filha,
a Avery, conheceu o Logan.
6
00:00:22,041 --> 00:00:24,791
E eles se tornaram inseparáveis.
7
00:00:25,291 --> 00:00:28,750
O Logan era diferente
de todos os outros amigos da Avery,
8
00:00:28,833 --> 00:00:32,000
e minha esposa e eu
percebemos isso desde o início.
9
00:00:32,083 --> 00:00:33,958
{\an8}E não era só porque ele era menino,
10
00:00:34,041 --> 00:00:38,250
mas porque a Avery poderia,
sem qualquer tipo de medo ou insegurança,
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,625
ser ela mesma quando estava com ele.
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,125
E ele também.
13
00:00:43,125 --> 00:00:45,291
E, com o passar dos anos,
14
00:00:45,375 --> 00:00:49,000
a amizade deles
acabou mudando um pouquinho.
15
00:00:49,666 --> 00:00:51,708
Ela se tornou um amor
16
00:00:51,791 --> 00:00:56,583
que eu espero que todo mundo possa ter
pelo menos uma vez na vida.
17
00:00:57,541 --> 00:01:01,333
O tipo de amor
que pode nos fazer superar qualquer coisa.
18
00:01:02,166 --> 00:01:06,750
Como o verão em que a mãe dela,
o amor da minha vida, faleceu.
19
00:01:06,833 --> 00:01:08,708
[música melancólica]
20
00:01:08,791 --> 00:01:11,833
Mas mesmo isso tendo sido muito difícil,
21
00:01:11,916 --> 00:01:13,583
os dias passaram,
22
00:01:13,666 --> 00:01:18,000
e eu tive o prazer de ver
os dois se tornando adultos fantásticos.
23
00:01:19,125 --> 00:01:21,958
{\an8}A Avery, com sua determinação inabalável,
24
00:01:22,041 --> 00:01:25,041
{\an8}recebeu uma proposta
para o emprego dos sonhos em Londres.
25
00:01:25,125 --> 00:01:26,750
E o Logan? Bom…
26
00:01:26,833 --> 00:01:32,625
Eu acho que ele tá fazendo tudo que pode
pra continuar com o amor da vida dele.
27
00:01:33,875 --> 00:01:35,291
[música desvanece]
28
00:01:35,375 --> 00:01:38,500
[homem] Avery, não consigo entender
o que eu fiz de errado,
29
00:01:38,583 --> 00:01:40,166
se você não me falar.
30
00:01:40,250 --> 00:01:41,750
[Avery] Por que não tenta adivinhar?
31
00:01:41,833 --> 00:01:43,375
NOSSO SEGREDINHO
32
00:01:43,458 --> 00:01:46,666
[homem] O tom da sua voz e essa veia
que sempre pulsa na sua testa
33
00:01:46,750 --> 00:01:48,875
dizem que isso não seria bom pra mim.
34
00:01:48,958 --> 00:01:49,791
{\an8}DEZEMBRO DE 2014
35
00:01:49,875 --> 00:01:52,291
{\an8}Avery, por favor,
você pode conversar comigo?
36
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
{\an8}Logan, você tá bêbado.
37
00:01:53,666 --> 00:01:55,875
Nossa última noite juntos,
e você tá assim!
38
00:01:55,958 --> 00:01:59,250
Já pensou que, talvez,
você ir embora foi o que me fez beber?
39
00:01:59,333 --> 00:02:02,333
Então o seu moonwalk pra fora
do restaurante foi culpa minha?
40
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Foi.
41
00:02:03,583 --> 00:02:06,125
- [suspira]
- Não, desculpa.
42
00:02:07,125 --> 00:02:09,916
Tô brincando. Ao menos, em parte.
43
00:02:10,708 --> 00:02:13,541
Eu vou… sentir muito a sua falta.
44
00:02:13,625 --> 00:02:14,791
Pois é, eu também vou.
45
00:02:14,875 --> 00:02:16,791
Pode me abraçar, por favor, vai?
46
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
[música suave]
47
00:02:19,166 --> 00:02:20,500
Não fica brava.
48
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
[muxoxa]
49
00:02:22,708 --> 00:02:24,416
Eu só tô triste.
50
00:02:25,583 --> 00:02:28,208
[cantarola] Quero que a gente fique feliz.
51
00:02:28,291 --> 00:02:30,791
- Ai, você tá muito bêbado!
- Não tô, não.
52
00:02:31,416 --> 00:02:33,333
Ah, não? Onde você tá agora?
53
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
Na sua despedida.
54
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Não tem graça.
55
00:02:38,958 --> 00:02:40,333
[porta abre]
56
00:02:44,166 --> 00:02:46,791
[todos] Surpresa!
57
00:02:48,083 --> 00:02:51,041
[música natalina animada]
58
00:02:53,416 --> 00:02:54,416
Ah, valeu.
59
00:02:54,500 --> 00:02:57,208
- Acho que ela ficou surpresa.
- Com certeza.
60
00:02:57,291 --> 00:03:00,250
Meu filho vai sentir muito
a sua falta, sabia disso?
61
00:03:00,333 --> 00:03:01,375
Eu sei.
62
00:03:01,458 --> 00:03:02,583
[risinho]
63
00:03:02,666 --> 00:03:05,250
Sabe, eu já namorei
com um cara da Inglaterra.
64
00:03:05,333 --> 00:03:08,500
Não tem nada mais excitante
do que o sotaque britânico.
65
00:03:08,583 --> 00:03:09,500
[ri]
66
00:03:10,125 --> 00:03:12,458
Me chama de louco ou até de romântico,
67
00:03:12,541 --> 00:03:16,875
mas eu acho que você e minha filha têm
o que é preciso pra ir muito longe.
68
00:03:17,958 --> 00:03:20,666
- Sério?
- Só tem que aguentar firme.
69
00:03:20,750 --> 00:03:24,166
Fazer o que precisar e seguir seu coração.
70
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
Se essas pernas aguentassem
só mais um voo pra lá…
71
00:03:27,583 --> 00:03:29,208
- Oh!
- [riem]
72
00:03:29,291 --> 00:03:31,375
- Só se vive uma vez…
- Mãe.
73
00:03:31,458 --> 00:03:33,666
Por que não coloca alguma coisa na boca?
74
00:03:33,750 --> 00:03:35,458
- Tá bom.
- Isso. Ótimo.
75
00:03:37,333 --> 00:03:39,375
Acho que tá na hora de um brinde.
76
00:03:39,458 --> 00:03:42,625
- Devia falar alguma coisa. É.
- Agora?
77
00:03:42,708 --> 00:03:43,833
- É.
- Tá bom.
78
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Oi. Oi, pra todo mundo!
79
00:03:47,333 --> 00:03:48,666
[batidas no copo]
80
00:03:48,750 --> 00:03:51,291
Atenção! Atenção!
81
00:03:51,375 --> 00:03:53,708
- [música para]
- Atenção!
82
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
[ri sem jeito]
83
00:03:57,125 --> 00:03:58,541
Não esquenta, filha.
84
00:03:58,625 --> 00:04:01,041
O seu pai não vai fazer um discurso
85
00:04:01,125 --> 00:04:05,583
chato, enorme e constrangedor
falando o quanto…
86
00:04:06,875 --> 00:04:09,458
- [choroso] Vou sentir sua falta.
- É.
87
00:04:09,541 --> 00:04:11,500
É, eu também não vou ficar falando,
88
00:04:11,583 --> 00:04:14,208
e falando, e falando,
e falando, e falando…
89
00:04:14,291 --> 00:04:20,333
de como eu estou
extremamente orgulhoso de você, filha.
90
00:04:20,416 --> 00:04:22,458
E de como eu sei…
91
00:04:22,958 --> 00:04:26,875
que sua mãe também estaria.
Olha, não, não! Agora não é hora…
92
00:04:27,791 --> 00:04:32,041
e nem lugar pra esse tipo de coisa.
Eu não vou acabar com esse clima de festa.
93
00:04:32,125 --> 00:04:36,500
Eu vou deixar isso com o Logan.
94
00:04:36,583 --> 00:04:37,625
[risos]
95
00:04:37,708 --> 00:04:39,416
[ri] É com você.
96
00:04:41,375 --> 00:04:42,541
[ri sem jeito]
97
00:04:43,708 --> 00:04:45,083
Oi. [ri]
98
00:04:49,208 --> 00:04:50,375
[Logan suspira]
99
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
[pessoas arfam]
100
00:04:52,916 --> 00:04:54,083
O que tá fazendo?
101
00:04:54,166 --> 00:04:57,125
Eu tô dando um motivo pra você ficar.
102
00:04:57,208 --> 00:04:59,625
- Acho que entendeu errado o que falei.
- Mitch, relaxa.
103
00:04:59,708 --> 00:05:00,625
Tá bom.
104
00:05:01,208 --> 00:05:02,833
- [Logan suspira]
- Que situação.
105
00:05:02,916 --> 00:05:05,625
Avery, eu sei que, às vezes, a gente…
106
00:05:06,166 --> 00:05:07,875
- Se enlouquece.
- Levanta, tá bem?
107
00:05:07,958 --> 00:05:11,375
Mas eu não consigo imaginar
a minha vida sem você.
108
00:05:11,458 --> 00:05:13,000
Meu filho, querido, levanta.
109
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
Não quero que faça uma coisa
que vai se arrepender.
110
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
- Não faz isso.
- Bom, Avery…
111
00:05:18,250 --> 00:05:19,458
[suspira]
112
00:05:19,541 --> 00:05:21,250
- Você quer…
- Não, Logan.
113
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
Eu não vou casar com você!
114
00:05:23,125 --> 00:05:26,000
- [comoções]
- [mulher] Como assim? E agora?
115
00:05:26,083 --> 00:05:28,541
Mas eu nem perguntei ainda.
116
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, eu vou embora.
Você tem que aceitar isso.
117
00:05:31,750 --> 00:05:33,791
[música melancólica]
118
00:05:33,875 --> 00:05:35,083
[hesita] Não.
119
00:05:36,125 --> 00:05:37,000
Não.
120
00:05:38,375 --> 00:05:41,041
Não. Você não tá só "indo embora".
121
00:05:41,541 --> 00:05:44,000
- Meio que tá fugindo.
- Logan, lá fora, agora.
122
00:05:44,083 --> 00:05:48,875
Tá fugindo do seu pai, que mal sabe
fazer um sanduíche sozinho.
123
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Depende do sanduíche.
124
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
Você tá fugindo da sua casa,
que sei que você ama.
125
00:05:53,833 --> 00:05:57,625
- Que sempre vai tá aqui.
- E também tá fugindo de mim.
126
00:05:58,208 --> 00:05:59,625
E você…
127
00:05:59,708 --> 00:06:01,583
Esqueceu completamente de mim.
128
00:06:02,958 --> 00:06:04,500
Eu não vou falar disso agora.
129
00:06:04,583 --> 00:06:08,333
Quer saber? Se sua mãe estivesse aqui,
ela estaria decepcionada com você.
130
00:06:10,250 --> 00:06:11,625
Por outro lado…
131
00:06:12,208 --> 00:06:13,958
- Pai.
- Se ela estivesse aqui…
132
00:06:14,041 --> 00:06:16,958
Acho que nem estaríamos nessa situação.
133
00:06:17,041 --> 00:06:18,583
Não fala da minha mãe.
134
00:06:19,416 --> 00:06:20,875
Bom, essa é a verdade.
135
00:06:20,958 --> 00:06:23,916
- Acabou!
- [assente] Acho que já tinha acabado.
136
00:06:26,083 --> 00:06:27,583
Eu nunca mais quero te ver!
137
00:06:27,666 --> 00:06:30,416
[irritado] Que tal começar
indo pro outro lado do mundo?
138
00:06:30,500 --> 00:06:31,583
[suspira]
139
00:06:32,291 --> 00:06:35,000
[música melancólica aumenta]
140
00:06:44,541 --> 00:06:45,833
[porta abre]
141
00:06:52,250 --> 00:06:53,333
[grunhe]
142
00:06:54,916 --> 00:06:56,916
[música encerra]
143
00:06:59,916 --> 00:07:02,708
Isso foi inesperado.
144
00:07:05,166 --> 00:07:07,375
[música melancólica retoma]
145
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
[desaba a chorar]
146
00:07:21,000 --> 00:07:22,708
[resmunga] A chave!
147
00:07:23,500 --> 00:07:24,416
[grunhe]
148
00:07:25,583 --> 00:07:29,083
- [grita frustrado]
- ["Summer" de Calvin Harris]
149
00:07:29,166 --> 00:07:32,208
[jornalista 1] O desafio do balde de gelo
começou a viralizar!
150
00:07:32,291 --> 00:07:35,125
[jornalista 2] Hamilton quebrou
um recorde da Broadway!
151
00:07:35,208 --> 00:07:38,583
[jornalista 3] A decisão histórica
de legalizar o casamento homoafetivo.
152
00:07:38,666 --> 00:07:41,500
[jornalista 4] …um satélite finalmente
fotografou Plutão.
153
00:07:41,583 --> 00:07:44,291
[jornalista 5] …em seu último jogo!
Até mais, Kobe!
154
00:07:44,375 --> 00:07:47,333
[jornalista 6] A carne à base de plantas
está invadindo os supermercados.
155
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
{\an8}[jornalista 7] Stranger Things
foi a série mais assistida…
156
00:07:49,875 --> 00:07:52,750
[jornalista 8] Moonlight:
Sob a Luz do Luar ganhou…
157
00:07:52,833 --> 00:07:55,291
[jornalista 9] Bem-vindos a Windsor,
para o casamento real!
158
00:07:55,375 --> 00:07:57,833
[jornalista 10] O time tailandês
finalmente foi resgatado.
159
00:07:57,916 --> 00:08:01,000
[jornalista 11] Há um incêndio
na Catedral de Notre-Dame.
160
00:08:01,083 --> 00:08:04,666
[jornalista 12] …registrou a 1ª imagem
de um buraco negro supermassivo.
161
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
[youtuber] A realidade virtual chegou.
Cliquem no "gostei"…
162
00:08:07,375 --> 00:08:10,875
[jornalista 13] É como Elon Musk
disse que seria. Se chama Cybertruck!
163
00:08:10,958 --> 00:08:13,791
[jornalista 14] Greta Thunberg
é a pessoa do ano, segundo a Time!
164
00:08:13,875 --> 00:08:15,791
[jornalista 15] As luvas
de Bernie Sanders…
165
00:08:15,875 --> 00:08:18,833
[jornalista 16] Bridgerton
teve a maior audiência de todas…
166
00:08:18,916 --> 00:08:22,000
[jornalista 17] …NFTs
estão dominando o mundo da arte.
167
00:08:22,625 --> 00:08:25,208
[jornalista 18] Perseverance
pousou com sucesso…
168
00:08:25,291 --> 00:08:27,250
[jornalista 19] O Ever Given
está encalhado…
169
00:08:27,333 --> 00:08:31,250
[jornalista 20] Round 6 é, oficialmente,
a série de maior sucesso da Netflix.
170
00:08:31,333 --> 00:08:33,958
[jornalista 21] O Capitão Kirk
está indo para o espaço.
171
00:08:34,041 --> 00:08:37,291
[jornalista 22] Pela 1ª vez em 87 anos,
a Inglaterra tem um rei…
172
00:08:37,375 --> 00:08:39,541
[jornalista 23]
A inteligência artificial chegou.
173
00:08:39,625 --> 00:08:42,583
[jornalista 24] A Argentina
vence a Copa do Mundo de 2022.
174
00:08:42,666 --> 00:08:45,333
[jornalista 25] O passarinho azul
do Twitter deixou a gaiola.
175
00:08:45,416 --> 00:08:48,541
[jornalista 26] A Califórnia suspendeu
o serviço de táxis autônomos.
176
00:08:48,625 --> 00:08:51,208
[jornalista 27] Barbie e Oppenheimer
tiveram uma disputa acirrada…
177
00:08:51,291 --> 00:08:53,916
[jornalista 28] Taylor Swift
está fazendo história!
178
00:08:54,000 --> 00:08:56,208
[música alto-astral]
179
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
{\an8}DIAS ATUAIS
180
00:09:02,208 --> 00:09:04,625
{\an8}[Avery] Feliz Natal, pessoal, tô indo.
181
00:09:04,708 --> 00:09:07,208
- [homem] Feliz Natal.
- [mulher] Tchau, boas festas.
182
00:09:16,208 --> 00:09:17,416
Oi, cadê você?
183
00:09:17,500 --> 00:09:19,708
- [mulher] Tô no corredor.
- Não tô te vendo.
184
00:09:20,666 --> 00:09:22,166
[mulher] Tá me vendo agora?
185
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
Parece estressada.
186
00:09:24,833 --> 00:09:27,750
Eu tô indo me oferecer
como sacrifício oficial de Natal.
187
00:09:27,833 --> 00:09:30,708
- Claro que tô estressada.
- Nossa, quero conhecer essa mulher!
188
00:09:30,791 --> 00:09:32,583
Vai por mim, não quer, não.
189
00:09:32,666 --> 00:09:34,875
É bom ou ruim quando o fundo é côncavo?
190
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Ela vai adorar.
191
00:09:37,000 --> 00:09:39,166
[suspira] Então tá, tenho que ir.
192
00:09:40,083 --> 00:09:40,916
[Avery suspira]
193
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Respira fundo, você consegue!
194
00:09:43,750 --> 00:09:46,125
- Me deseja sorte!
- Vai dar tudo certo!
195
00:09:46,208 --> 00:09:49,708
Eu tenho quase certeza. Na real,
tudo depende dessa garrafa de vinho!
196
00:09:49,791 --> 00:09:51,291
Ah, legal.
197
00:09:52,750 --> 00:09:53,875
[suspira] Eu consigo.
198
00:09:54,416 --> 00:09:55,416
[homem] Onde tava?
199
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Cuidando da sua obra.
200
00:09:57,083 --> 00:09:58,916
- Eles chegaram?
- Em dez minutos.
201
00:09:59,000 --> 00:10:00,166
- É essa?
- É.
202
00:10:00,250 --> 00:10:02,625
Ótimo, tem muito dinheiro em jogo hoje.
203
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Onde conheceu essa gente, aliás?
204
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
Isso não importa, porque eles têm
grandes ideias e muito dinheiro.
205
00:10:08,541 --> 00:10:11,958
Vai ser de 15 a 20 andares,
e isso só no edifício principal.
206
00:10:12,041 --> 00:10:13,500
Tá, então…
207
00:10:13,583 --> 00:10:16,916
Digamos que o contrato dê certo.
O que significaria pra mim?
208
00:10:17,500 --> 00:10:18,958
- Pra você?
- É.
209
00:10:19,041 --> 00:10:22,791
Bom, emprego por um ano,
um lugar pra morar, comida na mesa.
210
00:10:23,291 --> 00:10:25,583
E o presente inestimável
de trabalhar pra mim.
211
00:10:28,875 --> 00:10:31,041
Tá, você tem mais 15 minutos,
212
00:10:31,125 --> 00:10:33,666
senão vou me atrasar
pra conhecer os pais da Cassie.
213
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
Essas coisas são superestimadas.
214
00:10:35,666 --> 00:10:37,291
Você é divorciado, né?
215
00:10:38,291 --> 00:10:39,208
Sou separado.
216
00:10:39,291 --> 00:10:41,291
[música de aventura]
217
00:10:42,500 --> 00:10:44,625
A empresa tem que ser registrada hoje.
218
00:10:44,708 --> 00:10:48,541
Não, não, não. Uma indenização é o padrão,
se não derem, não assinamos.
219
00:10:48,625 --> 00:10:51,250
Ele tem que ir pessoalmente,
contrataram a gente por isso.
220
00:10:51,333 --> 00:10:54,208
Lembra que eu cobro
a cada seis minutos, né?
221
00:10:54,291 --> 00:10:57,208
Cada dia que não pagam,
é mais um dia que têm que me pagar.
222
00:10:57,291 --> 00:10:59,916
A gente pode continuar nessa
por mais uma hora,
223
00:11:00,000 --> 00:11:02,666
ou pode pular pra parte
que você concorda comigo
224
00:11:02,750 --> 00:11:04,500
e economiza 300 dólares.
225
00:11:05,250 --> 00:11:09,625
[Logan] Então, me fala de novo,
os seus irmãos se chamam Callum e…
226
00:11:09,708 --> 00:11:11,333
- Cam.
- Cam.
227
00:11:11,416 --> 00:11:12,375
[Cassie assente]
228
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Cassie, Callum, Cam.
229
00:11:16,458 --> 00:11:19,541
E a cachorra se chama Cookie.
230
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
É Veronica.
231
00:11:22,333 --> 00:11:25,666
[titubeia] Não,
eu sei que é Veronica, mas…
232
00:11:27,125 --> 00:11:30,166
Cookie? Cassie, Callum, sabe, tudo com C?
233
00:11:30,250 --> 00:11:31,458
Tenta de novo.
234
00:11:31,541 --> 00:11:33,875
- [tecla do celular]
- [bipe do celular]
235
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
Ei!
236
00:11:44,666 --> 00:11:46,000
Beleza, vou ser rápida.
237
00:11:46,708 --> 00:11:48,250
Eu devia entrar, não acha?
238
00:11:48,333 --> 00:11:52,250
Não, amor, eu te amo, mas não dá tempo
pra outra conversa de 30 minutos
239
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
entre você e meu pai
sobre a origem da geladeira.
240
00:11:54,416 --> 00:11:57,291
Tá, claro.
Sabia que chamava "caixa de gelo"?
241
00:11:57,375 --> 00:11:58,750
- Sabia.
- É uma loucura.
242
00:11:58,833 --> 00:12:02,708
Era só uma caixa de gelo!
Pensa nisso! É loucura, não é?
243
00:12:11,000 --> 00:12:12,708
[tecla do celular]
244
00:12:12,791 --> 00:12:13,791
[bipe do celular]
245
00:12:17,125 --> 00:12:21,500
- Escuta, você não quer entrar?
- Tô de boa.
246
00:12:22,458 --> 00:12:23,333
Então tá.
247
00:12:23,916 --> 00:12:25,208
Já volto.
248
00:12:25,291 --> 00:12:26,333
[porta fecha]
249
00:12:28,541 --> 00:12:31,000
[música ambiente ao fundo]
250
00:12:31,583 --> 00:12:34,583
Pai! Eu tô aqui e tô atrasada, hein?
251
00:12:35,375 --> 00:12:37,125
[Mitchell] Oi, filha!
252
00:12:37,208 --> 00:12:38,958
- Caramba.
- [ri]
253
00:12:39,041 --> 00:12:41,291
- Ué, onde que tá o Cam?
- Tá no carro.
254
00:12:41,375 --> 00:12:45,208
Olha, vamos acelerar um pouquinho, Magnum,
antes que chegue mais um caso.
255
00:12:45,291 --> 00:12:47,750
Tá, pode tirar sarro o quanto quiser,
256
00:12:47,833 --> 00:12:50,000
mas o Tom Selleck
era o maioral na minha época.
257
00:12:50,083 --> 00:12:51,666
[rindo] Eu imagino.
258
00:12:53,000 --> 00:12:54,541
Toma aqui, sabichona.
259
00:12:57,208 --> 00:12:58,166
[exclama]
260
00:12:58,250 --> 00:13:00,541
[música emotiva]
261
00:13:00,625 --> 00:13:03,000
[Avery] Tem certeza
que não quer ficar com elas?
262
00:13:03,083 --> 00:13:04,166
[Mitchell] Tenho.
263
00:13:04,750 --> 00:13:07,666
Não, já tá na hora de ficarem com você.
264
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
[música emotiva continua]
265
00:13:13,250 --> 00:13:16,541
- Teve notícias dele?
- Não, nunca mais.
266
00:13:17,083 --> 00:13:20,750
Encontro com a mãe dele de vez em quando,
ela sempre pergunta de você.
267
00:13:22,000 --> 00:13:23,833
- Mãe?
- Hum?
268
00:13:23,916 --> 00:13:25,458
O Logan tá aqui pra te ver.
269
00:13:25,541 --> 00:13:28,041
- Quem é Logan?
- Logan, o seu neto.
270
00:13:28,125 --> 00:13:29,333
[exclama]
271
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
Lembra de mim?
272
00:13:31,708 --> 00:13:33,375
[risinho] Você é bonitão.
273
00:13:34,000 --> 00:13:37,041
Ah, nossa. Obrigado, vovó.
274
00:13:37,125 --> 00:13:39,291
Foi meio estranho,
mas como estão as coisas?
275
00:13:39,375 --> 00:13:40,833
Um tédio.
276
00:13:40,916 --> 00:13:43,500
Querendo morrer,
mas ainda não tive essa sorte.
277
00:13:44,000 --> 00:13:45,833
Nossa, isso foi bem sombrio, vovó,
278
00:13:45,916 --> 00:13:49,208
mas sei o que pode ajudar
a passar esse tédio.
279
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
Lá vamos nós.
280
00:13:52,333 --> 00:13:54,166
[vó] Ah! Esse é o meu favorito!
281
00:13:54,250 --> 00:13:57,000
Você já viu esse? Nunca bate no canto.
282
00:13:57,083 --> 00:13:59,416
Eu acho que nunca vi, vovó.
283
00:14:01,750 --> 00:14:04,208
Mitchell, a sua mala ainda tá vazia.
284
00:14:04,291 --> 00:14:06,541
Eu sei que minha mala tá vazia,
285
00:14:06,625 --> 00:14:09,166
porque tudo que vai nela
tá lavando agora, Susan.
286
00:14:09,250 --> 00:14:10,208
Tudo?
287
00:14:10,291 --> 00:14:13,708
É, isso. Coloridos, brancos,
escuros, o pacote todo.
288
00:14:14,375 --> 00:14:15,833
Sabe que vai estragar tudo.
289
00:14:15,916 --> 00:14:18,875
Susan, acha mesmo
que ele se importa com a aparência?
290
00:14:19,458 --> 00:14:22,500
- A gente queria que você fosse.
- É, eu sei. Eu também.
291
00:14:22,583 --> 00:14:24,416
- De repente, ano que vem.
- [assentem]
292
00:14:24,500 --> 00:14:27,833
Com sorte, vamos voltar
pra uma casa vendida.
293
00:14:28,833 --> 00:14:29,791
- Tomara.
- É.
294
00:14:29,875 --> 00:14:31,625
Te amo. Boa viagem.
295
00:14:31,708 --> 00:14:33,666
Me avisem quando chegarem
e não bebam demais.
296
00:14:33,750 --> 00:14:35,500
- Também te amo!
- Se cuida.
297
00:14:36,000 --> 00:14:38,208
[hesita] Só não sei a parte
de não beber demais.
298
00:14:38,291 --> 00:14:39,583
Eu também não sei.
299
00:14:39,666 --> 00:14:41,916
- Acho que tá tão bonito.
- É, eu também.
300
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
- Tá lindo.
- Eu também.
301
00:14:44,125 --> 00:14:47,750
Mãe, por que a TV a cabo
não tá mais funcionando?
302
00:14:47,833 --> 00:14:50,208
- Viu que horas são? É melhor ir.
- Devia ter falado!
303
00:14:50,291 --> 00:14:51,750
- Tá tudo bem.
- Não tá nada bem.
304
00:14:51,833 --> 00:14:54,291
- Me deixa ajudar.
- Você já ajuda bastante.
305
00:14:54,375 --> 00:14:58,125
Só temos muitos gastos
com remédios e enfermeiras,
306
00:14:58,208 --> 00:14:59,625
mas nós estamos bem!
307
00:14:59,708 --> 00:15:02,625
Escuta, grande avanço, hein?
Vai ficar na casa dos sogros!
308
00:15:02,708 --> 00:15:04,708
Não, não muda de assunto, mãe.
309
00:15:04,791 --> 00:15:07,458
- Eu mentiria pra você?
- Sim, com toda certeza.
310
00:15:07,541 --> 00:15:09,541
[ri]
311
00:15:09,625 --> 00:15:11,500
- Você vai ficar bem?
- Eu vou.
312
00:15:11,583 --> 00:15:15,333
O Al e o Dan vêm na véspera do Natal,
e jantamos quando você voltar.
313
00:15:15,416 --> 00:15:17,833
Escuta, conquista eles.
314
00:15:17,916 --> 00:15:19,333
Tá bom. Eu te amo.
315
00:15:19,833 --> 00:15:21,708
- Qualquer coisa, me liga.
- Tá bom.
316
00:15:21,791 --> 00:15:23,458
- Te amo, vó!
- Ah, é?
317
00:15:24,375 --> 00:15:27,333
[Cam] Não esquece de falar
com a cachorrinha, tá bom?
318
00:15:27,416 --> 00:15:29,125
- Pode deixar.
- Minha mãe gosta.
319
00:15:29,208 --> 00:15:33,583
E fica tranquila, a cachorrinha não morde
nem late. É bem boazinha.
320
00:15:33,666 --> 00:15:34,750
Tá bom, tô tranquila.
321
00:15:34,833 --> 00:15:37,250
[exclama] Tem que provar
os cookies da minha mãe.
322
00:15:37,333 --> 00:15:39,375
- São surreais.
- Tá, vou provar.
323
00:15:39,458 --> 00:15:42,166
Ela presta muita atenção
em quantos a gente come.
324
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
- Toma cuidado.
- Não vou exagerar.
325
00:15:44,083 --> 00:15:47,583
- Ela faz uma fornada especial só pra mim.
- Não comer demais.
326
00:15:47,666 --> 00:15:50,500
Se você se comportar,
deixo provar um dos meus cookies.
327
00:15:50,583 --> 00:15:51,458
[risadas]
328
00:15:51,541 --> 00:15:53,291
- Ai, meu Deus! Já começou!
- Já.
329
00:15:53,375 --> 00:15:55,333
- Achei que a gente fosse chegar cedo.
- É.
330
00:15:55,416 --> 00:15:57,875
- Eu nem troquei de roupa.
- Tá tudo bem, calma.
331
00:15:57,958 --> 00:15:59,666
- Agora fiquei nervosa.
- [inspira]
332
00:15:59,750 --> 00:16:01,958
- Respira, tá tudo bem.
- Tá bem.
333
00:16:02,041 --> 00:16:04,375
- E você tá linda.
- Sério?
334
00:16:04,458 --> 00:16:07,333
- É. Vem cá.
- Então tá.
335
00:16:08,041 --> 00:16:10,250
Espero estar interrompendo!
336
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
- Mamãe!
- Oi, filho.
337
00:16:12,750 --> 00:16:15,625
- Sra. Morgan.
- Avery, antes tarde do que nunca.
338
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Pra senhora.
339
00:16:17,583 --> 00:16:19,208
Obrigada, amor.
340
00:16:20,041 --> 00:16:21,958
Olha, com tampa de rosca.
341
00:16:22,583 --> 00:16:24,541
Fácil e rápido. [risinho]
342
00:16:25,958 --> 00:16:26,958
Oi. [assusta]
343
00:16:27,041 --> 00:16:30,125
- Não, mocinha, sem morder os convidados!
- Isso nunca aconteceu.
344
00:16:30,208 --> 00:16:32,666
Vamos entrar?
Tô tão orgulhosa de você, como tá?
345
00:16:32,750 --> 00:16:34,666
- Tô cansado.
- Tá trabalhando demais!
346
00:16:34,750 --> 00:16:36,166
Tô mesmo. [risos]
347
00:16:36,250 --> 00:16:38,041
[música natalina ao fundo]
348
00:16:38,125 --> 00:16:39,583
[Sra. Morgan] Tá com fome?
349
00:16:40,583 --> 00:16:41,791
[Avery exclama]
350
00:16:42,958 --> 00:16:45,041
- [Sra. Morgan] Adivinha o que fiz?
- Cookies.
351
00:16:45,125 --> 00:16:48,041
- Eu fiz, só pro meu filhinho!
- Eu sei, eu sei!
352
00:16:48,125 --> 00:16:49,750
[suspira]
353
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Adorei o jeans.
354
00:16:52,083 --> 00:16:53,208
[Sra. Morgan] Ah, Leonard!
355
00:16:53,291 --> 00:16:55,291
[música lúdica]
356
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
[Cassie] Você tá se pressionando demais.
357
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Bom, tenho que fazer alguma coisa.
Só tenho que descobrir o quê.
358
00:17:10,125 --> 00:17:12,625
Pede dinheiro pro Paul.
Parece que ele tá rolando na grana.
359
00:17:12,708 --> 00:17:15,208
Eu peço grana pro Paul
desde que eu comecei.
360
00:17:15,291 --> 00:17:16,875
E é a mesma ladainha toda vez:
361
00:17:16,958 --> 00:17:20,208
"Abre a sua empresa,
e você vai receber." Blá-blá-blá.
362
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
Então por que não abre a sua empresa?
363
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
Bom, acho que ele
não quer dizer literalmente,
364
00:17:27,666 --> 00:17:28,833
mas é uma ótima ideia.
365
00:17:29,541 --> 00:17:31,541
Eu tenho várias ideias boas, Logan.
366
00:17:32,333 --> 00:17:35,541
Meu pai tem muitos amigos nesse ramo,
posso te apresentar alguns.
367
00:17:37,416 --> 00:17:38,250
É.
368
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
É, seria legal. Obrigado.
369
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Não. Não, fala sério! O que tem de errado
com a minha roupa, de verdade?
370
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Já se olhou no espelho?
371
00:17:50,541 --> 00:17:51,958
- [Logan] Vamos lá.
- Oi, papai! Oi!
372
00:17:52,041 --> 00:17:53,333
- Oi, meu amor!
- Oi!
373
00:17:53,416 --> 00:17:54,291
Feliz Natal!
374
00:17:54,375 --> 00:17:55,958
- Oi, garotão.
- Oi, bom te ver.
375
00:17:56,041 --> 00:17:58,416
- Não deixa sua mãe me ver parado.
- Mamãe chegou!
376
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
Olha só a mamãe.
377
00:18:01,125 --> 00:18:02,208
É pra senhora.
378
00:18:02,291 --> 00:18:04,583
[surpresa] Logan, elas são lindas!
379
00:18:04,666 --> 00:18:08,375
Claro. E me desculpem pelo atraso,
fiquei meio preso no trabalho.
380
00:18:08,458 --> 00:18:11,583
Não seja bobo. Deve ser duro sair
quando você é o chefão.
381
00:18:11,666 --> 00:18:13,541
- Entendo bem.
- Onde estão suas malas?
382
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
Estão no carro,
a gente pega depois da festa. Tudo bem.
383
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
Claro que não, o Callum pega pra você.
384
00:18:18,583 --> 00:18:22,250
Callum! Callum!
Pega as malas dele, por favor?
385
00:18:22,333 --> 00:18:23,541
[Callum] Tá bom, mamãe.
386
00:18:23,625 --> 00:18:25,500
É, parece que eles chegaram.
387
00:18:25,583 --> 00:18:28,333
Ah! Sangue novo, ainda bem.
388
00:18:28,416 --> 00:18:30,541
- Como é que é?
- Nada, deixa pra lá.
389
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
- Oi, cara, muito prazer.
- Chave.
390
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Ah, é, claro.
391
00:18:34,541 --> 00:18:37,041
- Tá na mão… É a caminhonete.
- [Callum] Tá.
392
00:18:37,125 --> 00:18:39,541
- Minha irmã preferida?
- Meu irmão preferido!
393
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Logan, esse é meu irmão, Cam.
394
00:18:41,583 --> 00:18:43,500
- Oi.
- Bom te conhecer.
395
00:18:43,583 --> 00:18:45,791
É, bom finalmente te conhecer,
muito prazer.
396
00:18:45,875 --> 00:18:47,875
E essa é a namorada dele, a Avery.
397
00:18:47,958 --> 00:18:51,083
[floreio tenso]
398
00:18:52,625 --> 00:18:53,708
[Logan] Ah.
399
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
É um prazer te conhecer.
400
00:18:55,833 --> 00:18:58,250
[música intrigante]
401
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
É.
402
00:19:00,166 --> 00:19:02,791
Desculpa, eu… nós dois…
403
00:19:02,875 --> 00:19:07,125
Estamos muito felizes
em participar do Natal da sua família.
404
00:19:07,208 --> 00:19:09,583
- Mas é um prazer.
- Com certeza.
405
00:19:09,666 --> 00:19:11,833
É ótimo te conhecer. Logan, né?
406
00:19:11,916 --> 00:19:13,583
- É, Logan.
- [Avery] Tá.
407
00:19:14,166 --> 00:19:17,208
- É, muito prazer.
- [Sra. Morgan] Ótimo! Bom, Logan.
408
00:19:17,291 --> 00:19:20,000
Tem um monte de gente aqui
querendo conhecer você.
409
00:19:20,083 --> 00:19:21,583
- Vem comigo.
- Tá bom.
410
00:19:21,666 --> 00:19:23,958
Quero que conheça os vizinhos.
Eles têm muita grana.
411
00:19:24,041 --> 00:19:26,041
[Logan] Ah, legal. [ri sem jeito]
412
00:19:28,291 --> 00:19:30,125
[música intrigante]
413
00:19:34,041 --> 00:19:36,958
[Cam] É, cara, eu tô lucrando bastante.
414
00:19:37,541 --> 00:19:40,541
O tanto que tô ganhando
com Bitcoin é inacreditável,
415
00:19:40,625 --> 00:19:42,875
e acho que, no próximo Natal,
vou ter um barco.
416
00:19:42,958 --> 00:19:45,625
Posso até te chamar
pra dar uma voltinha nele.
417
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
[risos e burburinho]
418
00:19:54,250 --> 00:19:55,875
Ai, eu tô sentindo. [suspira]
419
00:19:55,958 --> 00:19:57,833
Se eu não comer, vou morrer!
420
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
- Onde fica o banheiro?
- Te mostro.
421
00:20:00,125 --> 00:20:02,750
- Relaxa, eu levo ele.
- Magina, você tá com fome.
422
00:20:02,833 --> 00:20:04,750
É melhor comer. Esse aqui é muito bom.
423
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
- Valeu.
- Vem.
424
00:20:06,458 --> 00:20:07,416
- Tá.
- Legal.
425
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
[se delicia]
426
00:20:12,125 --> 00:20:15,458
- [Logan] A coisa é séria, hein, pessoal?
- [Avery] Não pode ser verdade.
427
00:20:16,208 --> 00:20:17,833
Escuta, vamos só respirar fundo.
428
00:20:17,916 --> 00:20:21,041
Logan, não pode contar
pra ninguém sobre nós.
429
00:20:21,125 --> 00:20:23,500
- Calma, isso é engraçado.
- Não é, não.
430
00:20:23,583 --> 00:20:25,208
Já faz o quê, uns dez anos?
431
00:20:25,291 --> 00:20:29,250
Que tal a gente voltar lá e falar
que já namorou e acabar com o problema?
432
00:20:29,333 --> 00:20:31,916
- Ah, você acha isso engraçado?
- É, eu acho, sim.
433
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
Olha só, é, pode até ter razão.
434
00:20:34,583 --> 00:20:37,708
A gente pode voltar lá
e contar pra eles que já namorou.
435
00:20:37,791 --> 00:20:39,875
Assim, pelos próximos quatro dias…
436
00:20:39,958 --> 00:20:41,708
- [descarga]
- Podem imaginar a gente…
437
00:20:41,791 --> 00:20:43,958
Entendeu? Fazendo S-E-X-O.
438
00:20:44,541 --> 00:20:45,500
S-E…
439
00:20:46,000 --> 00:20:47,875
Entendeu errado, dá licença. Vem!
440
00:20:47,958 --> 00:20:50,375
- Tá bom, espera, espera.
- [porta fecha]
441
00:20:50,458 --> 00:20:51,791
[suspira]
442
00:20:51,875 --> 00:20:55,041
Tá bom, beleza, sei que isso pode ser,
tipo, meio problemático.
443
00:20:55,125 --> 00:20:58,458
A última coisa que eu preciso
é dar munição para aquela mulher!
444
00:20:58,541 --> 00:21:00,458
Pra Erica? Mas ela parece um doce.
445
00:21:00,541 --> 00:21:02,291
Ai, você não mudou nada mesmo!
446
00:21:02,375 --> 00:21:05,208
Vou esperar você jogar o seu charme
pra cima daquela bruxa.
447
00:21:05,291 --> 00:21:07,750
- Ela é uma bruxa?
- É bruxa má.
448
00:21:08,333 --> 00:21:10,750
Então que tal a gente contar
pro diretor da escola?
449
00:21:10,833 --> 00:21:14,791
Ah, desculpa. Eu só tentei falar
de um jeito que você entendesse.
450
00:21:14,875 --> 00:21:18,166
Pergunta: pode assinar o boletim da Cassie
ou tem que passar pelos pais?
451
00:21:18,250 --> 00:21:19,916
Muito engraçada.
452
00:21:20,625 --> 00:21:22,625
- A conversa acabou?
- Temos um acordo?
453
00:21:24,291 --> 00:21:25,625
Sim, tá bom.
454
00:21:25,708 --> 00:21:28,541
- "Sim" ou "tá bom"? Qual dos dois?
- Sim, temos um acordo.
455
00:21:28,625 --> 00:21:29,583
Então tá.
456
00:21:31,333 --> 00:21:32,291
Você primeiro.
457
00:21:32,875 --> 00:21:34,583
Não, você primeiro.
458
00:21:34,666 --> 00:21:36,166
Você é terrível.
459
00:21:38,041 --> 00:21:39,000
[porta fecha]
460
00:21:39,083 --> 00:21:41,208
É isso, vai dar certo.
461
00:21:41,291 --> 00:21:42,833
- [Cassie] Logan!
- Oi.
462
00:21:42,916 --> 00:21:46,458
Logan, quero que você conheça
os melhores amigos dos meus pais.
463
00:21:46,541 --> 00:21:48,916
- Essa é a Margaret.
- Oi, muito prazer.
464
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
[Cassie] E o Stan.
465
00:21:50,125 --> 00:21:51,208
- Oi, prazer.
- Oi.
466
00:21:51,291 --> 00:21:53,750
Uau! Muito bem, Cassie!
467
00:21:53,833 --> 00:21:54,916
Margaret!
468
00:21:55,000 --> 00:21:57,833
Eu só tô falando
o que todo mundo tá pensando!
469
00:21:57,916 --> 00:22:01,291
A Cassie nos contou
que você é um chefão da construção.
470
00:22:01,875 --> 00:22:06,208
[gagueja] Eu trabalho com imóveis
comerciais e industriais,
471
00:22:06,291 --> 00:22:10,041
e estamos finalizando uma loja
de departamentos na região norte.
472
00:22:10,125 --> 00:22:11,125
- Sério?
- É.
473
00:22:11,208 --> 00:22:15,166
A empresa do Stan quer construir
um enorme complexo outoniço em Marietta.
474
00:22:15,250 --> 00:22:18,333
- Vocês dois deveriam conversar depois.
- Querida.
475
00:22:19,000 --> 00:22:20,750
Como assim complexo outoniço?
476
00:22:20,833 --> 00:22:23,125
Um projeto voltado
pra pessoas da minha idade.
477
00:22:23,208 --> 00:22:24,833
Velhas demais pra ir à balada
478
00:22:24,916 --> 00:22:27,958
e jovens demais pra ficar dopadas,
jogando xadrez.
479
00:22:28,041 --> 00:22:28,958
[risos]
480
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
Isso parece ser fascinante.
481
00:22:30,958 --> 00:22:35,083
Se não se importar, eu adoraria ouvir mais
sobre isso e, talvez, dar umas ideias?
482
00:22:35,166 --> 00:22:38,666
Ah, claro, por que não?
Vou pedir pra te mandarem a apresentação,
483
00:22:38,750 --> 00:22:42,875
mas tenho que ser sincero, a gente quer
entregar o negócio em 1º de janeiro.
484
00:22:42,958 --> 00:22:45,166
Então as ofertas
devem ser feitas até dia 24.
485
00:22:45,250 --> 00:22:46,875
Tá bom. Tá, não tem problema.
486
00:22:46,958 --> 00:22:48,583
Eu quero ver a cara dele!
487
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
Olhem só quem eu encontrei!
488
00:22:51,000 --> 00:22:52,541
[exclamam animados]
489
00:22:52,625 --> 00:22:55,291
- Sophie. O quê?
- Ai, meu Deus!
490
00:22:56,041 --> 00:22:58,583
Eu não sabia que você… tava aqui.
491
00:22:58,666 --> 00:23:01,125
- Eu queria muito te ver.
- Eu não fazia ideia.
492
00:23:01,208 --> 00:23:04,125
Queria que fosse surpresa,
então fiz eles guardarem segredo.
493
00:23:04,208 --> 00:23:05,250
- Oi, pai.
- Oi.
494
00:23:05,333 --> 00:23:08,583
E você conseguiu! Missão cumprida! É…
495
00:23:08,666 --> 00:23:11,958
Sophie, essa é a minha namorada, Avery.
Avery, essa é a Sophie.
496
00:23:12,041 --> 00:23:13,458
- [Avery] Muito prazer.
- Oi.
497
00:23:13,541 --> 00:23:15,416
Como vocês se conheceram?
498
00:23:15,500 --> 00:23:17,833
Esses dois?
São inseparáveis desde o berço.
499
00:23:17,916 --> 00:23:21,208
Ah, é. Bom, isso até ela decidir
trocar a gente pelos cangurus.
500
00:23:21,291 --> 00:23:23,958
É, mas agora temos
consultas médicas de graça.
501
00:23:24,041 --> 00:23:25,083
É verdade, tem razão!
502
00:23:25,958 --> 00:23:27,166
O Callum tá por aqui?
503
00:23:27,250 --> 00:23:29,791
Deve estar por aí,
rezando pra noite acabar logo.
504
00:23:29,875 --> 00:23:31,291
Ah, é, olha ele ali.
505
00:23:31,375 --> 00:23:33,416
Ai, meu Deus! Quantos anos ele tem?
506
00:23:33,500 --> 00:23:34,541
Uns 18.
507
00:23:34,625 --> 00:23:36,750
Uns? Ele tem exatamente 18.
508
00:23:36,833 --> 00:23:38,291
Foi isso que eu disse.
509
00:23:38,375 --> 00:23:39,208
Ah, foi?
510
00:23:39,291 --> 00:23:41,958
Callum, não! Vai lá, Leonard!
511
00:23:42,041 --> 00:23:45,208
Callum, o que você tá fazendo?
Tá brincando? Larga esse copo!
512
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
- Falou que eu podia tomar.
- Quanto tiver 21, vai poder.
513
00:23:49,208 --> 00:23:51,791
Como ele cresceu tanto,
e a gente não envelheceu nada?
514
00:23:51,875 --> 00:23:54,291
É, nadinha.
É muito hidratante nessa pele aqui.
515
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
Muito bem, turma natalina, estão prontos?
Vocês já sabem o que fazer!
516
00:23:58,000 --> 00:23:59,958
- Sim.
- Eu sei.
517
00:24:00,041 --> 00:24:01,791
Tô por fora, pra que serve isso?
518
00:24:01,875 --> 00:24:04,541
É nosso amigo-secreto,
a tradição mais antiga da família.
519
00:24:04,625 --> 00:24:08,833
O limite é 50 dólares, então estejam aqui
ou sejam desconvidados ano que vem.
520
00:24:08,916 --> 00:24:10,291
[risinhos]
521
00:24:10,375 --> 00:24:12,375
- [exclama sem graça]
- Quem me tirou?
522
00:24:12,458 --> 00:24:13,416
Vamos ver quem foi.
523
00:24:13,500 --> 00:24:16,291
- [Cam] A gente não pode falar!
- Quero que você me tire.
524
00:24:16,375 --> 00:24:18,291
[música intrigante]
525
00:24:18,375 --> 00:24:20,291
[descarga]
526
00:24:29,125 --> 00:24:31,791
[floreio inquietante]
527
00:24:42,791 --> 00:24:44,541
[Avery] Por que ela não envelhece?
528
00:24:44,625 --> 00:24:46,583
Parece um filme de terror.
529
00:24:46,666 --> 00:24:48,000
[risinho nervoso]
530
00:24:49,541 --> 00:24:51,000
[música encerra]
531
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- Oi.
- Oi.
532
00:24:54,250 --> 00:24:55,416
[Avery suspira]
533
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
O Logan parece um cara legal, né?
534
00:24:57,958 --> 00:24:59,000
[assente]
535
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
A Sophie também.
536
00:25:02,291 --> 00:25:06,291
Então, é curioso nunca ter falado dela,
sendo que eram tão próximos.
537
00:25:06,791 --> 00:25:07,916
[hesita]
538
00:25:08,000 --> 00:25:12,333
Bom, é que a gente só se viu meia dúzia
de vezes na última década.
539
00:25:12,416 --> 00:25:13,916
- Ah.
- É.
540
00:25:14,000 --> 00:25:15,916
A sua mãe gosta dela, né?
541
00:25:16,000 --> 00:25:17,416
Ô, você tá com ciúmes?
542
00:25:17,500 --> 00:25:19,583
Não, não, claro que não.
543
00:25:19,666 --> 00:25:22,916
- Ela só é superalta e bonita.
- [ri]
544
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Sério, ela é alta? Eu nem percebi.
545
00:25:25,291 --> 00:25:28,291
- Ah, então acha ela bonita?
- Não! Eu…
546
00:25:28,375 --> 00:25:29,750
- [exclama]
- Não sei.
547
00:25:29,833 --> 00:25:32,625
Todo mundo é alto pra mim. Eu tenho 1,70m.
548
00:25:33,250 --> 00:25:34,958
Eu acho você bonita.
549
00:25:35,041 --> 00:25:39,208
Que tem a altura perfeita,
e eu nem percebi.
550
00:25:39,291 --> 00:25:41,708
E logo vai conquistar a minha mãe, tá?
551
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Tá bom.
552
00:25:42,708 --> 00:25:45,208
Ela não gostava da Cassie até os 11 anos.
553
00:25:45,291 --> 00:25:46,958
- [ri]
- É.
554
00:25:47,041 --> 00:25:49,875
E o Callum?
Acho que ela não gosta dele até hoje.
555
00:25:49,958 --> 00:25:51,791
- Muito engraçado.
- Queria tá brincando.
556
00:25:52,583 --> 00:25:53,750
Ela vai te amar.
557
00:25:54,750 --> 00:25:58,375
- Tomara, né? Boa noite.
- Ela vai, sim. Boa noite.
558
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
[estalo de beijo]
559
00:26:01,375 --> 00:26:02,666
A luz tá te incomodando?
560
00:26:02,750 --> 00:26:04,333
- Não, de boa.
- Tá.
561
00:26:04,833 --> 00:26:06,833
[música suave]
562
00:26:07,416 --> 00:26:09,416
[passarinhos ao fundo]
563
00:26:11,666 --> 00:26:14,833
- [ri] Ela curtiu você.
- Ah, você é tão bonitinha.
564
00:26:14,916 --> 00:26:16,208
[Cassie] Para.
565
00:26:16,708 --> 00:26:18,625
- [Logan] Bom dia.
- Bom dia.
566
00:26:18,708 --> 00:26:20,875
- Café?
- Ai, por favor.
567
00:26:20,958 --> 00:26:23,583
O que acha de a gente
dar um pulinho lá no centro?
568
00:26:23,666 --> 00:26:25,500
Olha, seria bem legal,
569
00:26:25,583 --> 00:26:29,166
só que lembra que falei do retrato
em família que a gente vai fazer?
570
00:26:29,250 --> 00:26:30,708
- O quê?
- [assente]
571
00:26:30,791 --> 00:26:33,541
É, a pintora vem dar
os toques finais em todo mundo.
572
00:26:33,625 --> 00:26:36,208
- Ah, tá, toques finais.
- [assente]
573
00:26:36,291 --> 00:26:38,791
É, eu sei,
mas é coisa da minha mãe, então…
574
00:26:38,875 --> 00:26:40,750
- Meio estranho, hein?
- [Cam assente]
575
00:26:40,833 --> 00:26:42,375
[Erica] O que é estranho?
576
00:26:42,458 --> 00:26:46,875
[titubeia] Não, a cama. Falei da cama.
A cama do quarto dele é meio estranha.
577
00:26:46,958 --> 00:26:51,583
Ah. Sinto muito se as acomodações
não estão à sua altura, Avery.
578
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
Ah, não, imagina…
579
00:26:53,333 --> 00:26:55,541
Logan, como você dormiu?
580
00:26:55,625 --> 00:26:57,041
Muito bem. Muito obrigado.
581
00:26:57,125 --> 00:26:59,583
É isso que eu gosto de ouvir!
582
00:27:00,208 --> 00:27:03,791
Avery, o Logan vai buscar a árvore
de Natal pra decorar depois da igreja.
583
00:27:03,875 --> 00:27:06,791
- Devia ir com ele.
- Eu não quero atrapalhar.
584
00:27:06,875 --> 00:27:09,750
Vai ser divertido.
Assim, vocês vão se conhecer.
585
00:27:10,333 --> 00:27:12,041
- É.
- Ótimo.
586
00:27:12,625 --> 00:27:14,375
Olha, pessoal, não se esqueçam
587
00:27:14,458 --> 00:27:17,291
que a missa das crianças
é na igreja hoje às 4h.
588
00:27:17,375 --> 00:27:18,541
E, vocês dois,
589
00:27:18,625 --> 00:27:21,583
o padre Paul disse que se estiverem
interessados em fazer uma leitura…
590
00:27:21,666 --> 00:27:23,541
- Mamãe.
- Tá bom.
591
00:27:23,625 --> 00:27:27,416
É só o aniversário de Jesus.
Ele tá fazendo mais de 2 mil anos.
592
00:27:28,250 --> 00:27:31,833
Avery, não é bem a ocasião
para usar jeans.
593
00:27:31,916 --> 00:27:34,416
Caso esteja pensando
na roupa mais adequada.
594
00:27:34,500 --> 00:27:37,291
- Ah.
- Eu já volto. [cantarola]
595
00:27:38,541 --> 00:27:39,708
[música inquietante]
596
00:27:42,000 --> 00:27:43,166
[Avery suspira]
597
00:27:44,333 --> 00:27:46,291
Que robe é esse que tá usando?
598
00:27:46,375 --> 00:27:49,625
Meu casaco. Relaxa, ele é bem quentinho.
599
00:27:50,916 --> 00:27:52,541
[Logan resmunga]
600
00:27:55,291 --> 00:27:57,791
Toma, usa isso.
Não quero ouvir você reclamar o dia todo.
601
00:27:57,875 --> 00:27:59,916
- Eu não vou usar isso.
- Por quê?
602
00:28:00,000 --> 00:28:01,625
Porque é muito feio.
603
00:28:01,708 --> 00:28:04,500
- Ai, meu Deus.
- E tá com o nome do Callum aqui.
604
00:28:06,458 --> 00:28:07,916
Vamos escolher uma árvore.
605
00:28:08,000 --> 00:28:09,916
Eu vou ficar bem. Vamos.
606
00:28:11,208 --> 00:28:14,791
[música natalina animada]
607
00:28:32,666 --> 00:28:33,833
Olha de novo.
608
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
Porque alterei o resumo executivo.
609
00:28:37,291 --> 00:28:39,833
Ai, eu devo ter mandado a versão antiga.
610
00:28:39,916 --> 00:28:42,166
Desculpa, mando assim
que voltar pra casa, tá?
611
00:28:42,250 --> 00:28:43,666
Obrigadão. Desculpa, valeu.
612
00:28:45,958 --> 00:28:47,583
Por que a gente veio pra cá?
613
00:28:47,666 --> 00:28:50,125
Sabe que tem um monte de árvores
já cortadas na cidade, né?
614
00:28:50,208 --> 00:28:52,500
Eu sei, mas onde tá a diversão?
615
00:28:52,583 --> 00:28:55,041
Fora que eu não vou pagar
uma nota numa árvore.
616
00:28:55,125 --> 00:28:57,458
Nossa, você não muda nada mesmo, né?
617
00:28:57,541 --> 00:28:59,541
Valeu. Parece estar com frio,
pode usar isso?
618
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
É o jeito, tá bom.
619
00:29:01,916 --> 00:29:04,625
- Ô, me espera aí.
- [Logan] Vou pegar chocolate quente.
620
00:29:04,708 --> 00:29:06,375
- [Avery] Sério?
- [Logan] Não.
621
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
[música alto-astral]
622
00:29:18,416 --> 00:29:19,708
E essa aqui?
623
00:29:19,791 --> 00:29:22,000
Não, essas mal têm 2m.
624
00:29:22,083 --> 00:29:25,875
- Tem que ter 2,5m.
- Meu pé tá congelando e tô com fome.
625
00:29:26,416 --> 00:29:28,750
- Eu sabia que tinha esquecido.
- O quê?
626
00:29:28,833 --> 00:29:32,666
Eu ia trazer um saquinho cheio de nozes
e bolachas, no caso de você ter fome.
627
00:29:32,750 --> 00:29:35,666
[zomba] Que engraçado. E essa aqui?
628
00:29:37,166 --> 00:29:38,833
[suspira] Sabe…
629
00:29:39,500 --> 00:29:42,666
fazer a Erica gostar de você
não é tão difícil quanto você pensa.
630
00:29:42,750 --> 00:29:45,125
Tem muita coisa que pode aproveitar.
631
00:29:46,000 --> 00:29:47,583
O que quero dizer é o seguinte:
632
00:29:48,166 --> 00:29:51,000
e se eu ajudar você com isso?
633
00:29:51,666 --> 00:29:52,916
Eu encho a sua moral
634
00:29:53,000 --> 00:29:56,083
e posso fazer com que a Erica te ame.
635
00:29:56,666 --> 00:30:00,250
- A visão que tem de você mesmo dá nojo.
- Não, tô falando sério.
636
00:30:00,333 --> 00:30:01,666
E por que faria isso?
637
00:30:02,166 --> 00:30:03,333
Porque somos amigos.
638
00:30:03,875 --> 00:30:06,166
E porque preciso da sua ajuda
com uma coisa.
639
00:30:06,250 --> 00:30:08,000
Ah, eu sabia! E com o quê?
640
00:30:08,625 --> 00:30:09,625
Com um pedido.
641
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
- Pedido?
- É.
642
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
Ah, não! Foi mal… [titubeia]
643
00:30:15,916 --> 00:30:18,000
Um pedido de negócios com o Stan.
644
00:30:18,625 --> 00:30:21,791
Sério, a Cassie e eu
estamos longe de pedidos agora.
645
00:30:21,875 --> 00:30:24,125
Sim, claro,
é melhor esperar as férias escolares.
646
00:30:24,208 --> 00:30:26,291
[ri debochado] Posso continuar?
647
00:30:26,916 --> 00:30:30,458
Bom, olha, eu já montei planos antes,
eu já pedi alvarás,
648
00:30:30,541 --> 00:30:34,541
eu já fiz tudo isso, mas nunca fiz
uma verdadeira proposta de negócios,
649
00:30:34,625 --> 00:30:36,416
e você faz isso o tempo todo.
650
00:30:36,916 --> 00:30:38,500
Como sabe o que eu faço?
651
00:30:39,250 --> 00:30:41,666
Seu pai deu o cartão de visita
pra minha mãe.
652
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
Ficou na geladeira por bastante tempo.
653
00:30:44,583 --> 00:30:46,125
[Logan suspira]
654
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
O que me diz, dona…
655
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
consultora de negócios com MBA? Topa?
656
00:30:51,458 --> 00:30:54,833
Quer saber? Tá maluco se acha
que vai elaborar uma proposta de negócios
657
00:30:54,916 --> 00:30:56,250
sem nunca ter feito nenhuma.
658
00:30:56,333 --> 00:30:57,875
Esse é o meu problema.
659
00:30:58,458 --> 00:30:59,458
[exala]
660
00:30:59,541 --> 00:31:02,166
Qual é? Pode, por favor, me ajudar?
661
00:31:02,250 --> 00:31:05,041
Me ajuda a fazer essa proposta,
eu te ajudo a virar
662
00:31:05,541 --> 00:31:07,291
um membro perfeito da família Morgan.
663
00:31:07,375 --> 00:31:10,041
- Quem disse que meu namoro é tão sério?
- [zomba]
664
00:31:10,125 --> 00:31:13,333
Fala sério, você tá na casa dos 30,
não é mais um namoro casual.
665
00:31:13,416 --> 00:31:17,125
E mesmo que não queira admitir,
o seu namorado é um filhinho da mamãe.
666
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
Ela mastigaria a comida
pra ele se pudesse,
667
00:31:19,041 --> 00:31:23,041
então ele nunca vai fazer nada
sem ter a aprovação dela.
668
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
- Você é louco.
- Eu sou?
669
00:31:24,625 --> 00:31:27,041
É! E eu não preciso da sua ajuda.
670
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Eu vou lidar com a Erica
por conta própria. Muito obrigada.
671
00:31:30,500 --> 00:31:32,208
- Então tá.
- [celular tocando]
672
00:31:32,291 --> 00:31:34,125
- Tá indo muito bem.
- Oi.
673
00:31:34,208 --> 00:31:36,416
Eu tô fazendo isso pela mamãe. Alô?
674
00:31:36,916 --> 00:31:38,541
Oi, como tá tudo aí?
675
00:31:39,125 --> 00:31:41,000
Ótimo, tá tudo ótimo. Tudo bem aí?
676
00:31:41,583 --> 00:31:44,666
A minha mãe perguntou se pode trazer
umas garrafas de vinho
677
00:31:44,750 --> 00:31:45,958
quando voltar pra casa.
678
00:31:46,041 --> 00:31:48,708
- E não daquelas de tampa, Cameron.
- Você ouviu?
679
00:31:49,625 --> 00:31:52,041
Eu ouvi. Pode deixar, eu levo.
680
00:31:52,541 --> 00:31:53,791
- Te amo.
- Te amo.
681
00:31:53,875 --> 00:31:55,208
[chamada encerrada]
682
00:31:55,791 --> 00:31:58,625
Tá, quanto antes fizermos isso,
mais cedo vai acabar.
683
00:31:58,708 --> 00:32:00,333
- Eu sei.
- Tô bem assim?
684
00:32:00,416 --> 00:32:02,208
- Acorda, anda.
- Sorriam!
685
00:32:02,291 --> 00:32:04,041
- Não precisa bater.
- Sorriam!
686
00:32:05,416 --> 00:32:06,458
[suspira]
687
00:32:09,041 --> 00:32:10,166
[bufa]
688
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
[música intrigante]
689
00:32:12,875 --> 00:32:14,250
Pela logística,
690
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
como é que funcionaria?
691
00:32:17,291 --> 00:32:18,708
Ah, tá bom, é…
692
00:32:19,541 --> 00:32:21,583
Bom, nós temos três dias
693
00:32:21,666 --> 00:32:25,333
e temos que fazer um controle de danos
da sua parte, é claro.
694
00:32:25,416 --> 00:32:27,125
Mas nada que não tenha conserto.
695
00:32:28,000 --> 00:32:29,375
Tudo que tem que fazer
696
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
é garantir que eu entregue
uma bela proposta pro Stan
697
00:32:32,208 --> 00:32:33,750
até a véspera de Natal. Só isso.
698
00:32:37,916 --> 00:32:40,833
Tá bem. Mas tem que ser
do jeito mais tranquilo possível.
699
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Feito.
700
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Feito.
701
00:32:46,125 --> 00:32:48,125
[música alto-astral]
702
00:32:57,333 --> 00:32:59,333
[música desvanece]
703
00:33:00,750 --> 00:33:02,083
Logan, isso é…
704
00:33:02,166 --> 00:33:04,250
- O quê?
- É café? Tava escondendo de mim?
705
00:33:04,333 --> 00:33:07,500
Você pode deixar um pouquinho pra mim?
Só um pouquinho?
706
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
Vou pensar.
707
00:33:14,208 --> 00:33:17,333
- [pneus cantam]
- Ai! Caramba, Logan, o que houve?
708
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Desculpa. Desculpa.
709
00:33:18,750 --> 00:33:21,666
- Tem lenço de papel aqui?
- Olha aí no porta-luvas.
710
00:33:21,750 --> 00:33:22,791
[Logan resmunga]
711
00:33:25,083 --> 00:33:27,958
- Não acredito! Comida!
- São balinhas? [zomba]
712
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
[comemora] É!
713
00:33:30,541 --> 00:33:31,791
[se delicia]
714
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Meio passadas, mas tudo bem.
715
00:33:35,458 --> 00:33:38,291
- Que é? Quer também?
- Não, obrigado.
716
00:33:40,000 --> 00:33:43,500
Por que a gente tá aqui?
Não é bem uma "ocasião pra jeans".
717
00:33:43,583 --> 00:33:45,750
Tenho uma ideia pra impressionar a Erica.
718
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
Lá vem.
719
00:33:48,500 --> 00:33:51,583
Você toparia ou não falar em público?
720
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
- Toparia mais dessas.
- Tá.
721
00:33:57,000 --> 00:33:58,791
- Cuidado com o sofá.
- [Cam] Eu vi.
722
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
- Bem aqui na frente da porta.
- Tá.
723
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Pronto.
724
00:34:01,541 --> 00:34:04,416
- Vou precisar da sua ajuda, é Natal.
- Como se eu não soubesse.
725
00:34:04,500 --> 00:34:06,833
[exclama] Logan, ela é perfeita!
726
00:34:06,916 --> 00:34:07,875
Obrigado.
727
00:34:07,958 --> 00:34:12,375
Eu queria poder levar o crédito,
mas a Avery que escolheu a árvore.
728
00:34:12,458 --> 00:34:16,000
[surpresa] Avery.
É uma linda árvore, obrigada.
729
00:34:16,083 --> 00:34:18,708
Cam, pode pegar mais enfeites
no porão, por favor?
730
00:34:18,791 --> 00:34:19,958
Posso, mãe.
731
00:34:20,041 --> 00:34:22,541
- Obedece ela.
- Olha, mãe, que belezinha.
732
00:34:22,625 --> 00:34:23,458
[Erica exclama]
733
00:34:23,541 --> 00:34:25,166
[floreio assustador]
734
00:34:25,250 --> 00:34:26,583
Nossa!
735
00:34:26,666 --> 00:34:29,625
- Ficou incrível. Muito incrível.
- É, inacreditável.
736
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Uau! Ela retratou
a gente tão perfeitamente!
737
00:34:33,250 --> 00:34:35,125
- Você acha?
- [Avery rindo]
738
00:34:35,208 --> 00:34:36,375
[Erica] Qual é a graça?
739
00:34:36,458 --> 00:34:38,000
[tosse] Eu engasguei.
740
00:34:38,083 --> 00:34:40,333
- [Avery tossindo]
- O que foi? Ela tá legal?
741
00:34:40,416 --> 00:34:41,875
Então, eu não sei.
742
00:34:41,958 --> 00:34:44,541
Acho que ficou chocada com a beleza.
743
00:34:45,333 --> 00:34:46,958
- [se derrete]
- [Logan] Caramba.
744
00:34:47,041 --> 00:34:49,041
[ri e tosse]
745
00:34:52,166 --> 00:34:55,166
- Ei, você tem que me ajudar nisso.
- Não, eu sei, só que…
746
00:34:55,250 --> 00:34:57,125
Aquele quadro! Cara, ela não envelhece!
747
00:34:57,833 --> 00:35:01,291
Eu sei, é meio perturbador,
mas tenta se comportar, tá bom?
748
00:35:01,375 --> 00:35:03,666
Isso, perfeito. Mandou bem.
749
00:35:04,833 --> 00:35:06,291
Tá, eu sei. Beleza.
750
00:35:06,375 --> 00:35:07,625
- Ótimo.
- Whoosah.
751
00:35:07,708 --> 00:35:09,416
- Whoosah.
- É só…
752
00:35:10,875 --> 00:35:12,125
[suspira]
753
00:35:12,208 --> 00:35:13,916
[ri]
754
00:35:14,500 --> 00:35:16,291
- Namastê.
- [assente]
755
00:35:16,791 --> 00:35:18,750
- Tá, eu consigo.
- Ótimo.
756
00:35:18,833 --> 00:35:20,083
[Cassie] Prontos pra igreja?
757
00:35:20,166 --> 00:35:21,375
- Não!
- [Logan] Sim!
758
00:35:21,458 --> 00:35:22,833
A culpa foi sua.
759
00:35:24,125 --> 00:35:26,000
- Sem sorrir!
- [ri]
760
00:35:28,208 --> 00:35:30,250
[música intrigante cômica]
761
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Ela que te mandou?
762
00:35:31,500 --> 00:35:32,583
[choraminga]
763
00:35:38,375 --> 00:35:40,375
[pegadas no chão]
764
00:35:41,833 --> 00:35:43,041
[rosna]
765
00:35:47,208 --> 00:35:50,208
[pegadas retomam]
766
00:35:51,000 --> 00:35:52,541
[floreio tenso]
767
00:35:58,958 --> 00:36:01,333
[música natalina alegre]
768
00:36:02,375 --> 00:36:04,208
- [Leonard] Qual é o problema?
- Nada.
769
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
- E essa cara?
- Casaco errado. Prova esse.
770
00:36:07,000 --> 00:36:08,666
- Obrigada.
- Beleza, de nada.
771
00:36:08,750 --> 00:36:10,666
- [Avery suspira]
- [Erica] Não tá, não.
772
00:36:10,750 --> 00:36:13,916
- Parece que tô enrolada em gatinhos.
- Hã? Como é que é?
773
00:36:14,000 --> 00:36:15,541
Não vai usar isso, né?
774
00:36:15,625 --> 00:36:18,125
Não, só levamos pra fazenda.
Eu só vou guardar.
775
00:36:18,208 --> 00:36:19,291
Ainda bem.
776
00:36:19,375 --> 00:36:21,333
- [Avery] Agora sim.
- Bem melhor.
777
00:36:21,416 --> 00:36:22,833
[Erica] Ah, agora sim.
778
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
[Logan] Muito bem.
779
00:36:28,166 --> 00:36:29,791
[Cassie] Você dirige ou o papai?
780
00:36:29,875 --> 00:36:31,375
- [Cam] Eu dirijo.
- [Leonard] Tá.
781
00:36:31,458 --> 00:36:32,708
[Cassie] Acho melhor.
782
00:36:33,208 --> 00:36:35,333
AGORA COM THC!
783
00:36:35,416 --> 00:36:39,000
- [Avery] Eu sei, mas tá diferente hoje.
- [Cam] Então tá bom, né?
784
00:36:39,083 --> 00:36:40,416
Logan, tá pronto?
785
00:36:40,500 --> 00:36:43,166
- Tô, só pegando o casaco.
- [Erica] Tá na hora!
786
00:36:43,875 --> 00:36:45,833
- [Cassie] Vou ter que ir atrás?
- Tô indo!
787
00:36:45,916 --> 00:36:47,666
[música encerra]
788
00:36:47,750 --> 00:36:49,750
[sino de igreja]
789
00:36:51,000 --> 00:36:53,333
[órgão tocando ao fundo]
790
00:36:53,416 --> 00:36:56,916
[coral cantando música cristã]
791
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Aqui são os melhores lugares, te garanto.
Tem que pagar a mais por eles.
792
00:37:04,083 --> 00:37:05,583
[Cassie] Ai, você tá lindo.
793
00:37:06,166 --> 00:37:07,791
- Tô normal.
- Unha é estranha.
794
00:37:07,875 --> 00:37:09,041
Eu achei.
795
00:37:11,083 --> 00:37:12,708
As unhas são duras,
796
00:37:12,791 --> 00:37:14,625
crescem no meio do nada.
797
00:37:15,375 --> 00:37:16,833
A gente pode pintar.
798
00:37:17,333 --> 00:37:19,000
- Até que é legal.
- Tô com calor.
799
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
- Mas são bem estranhas.
- Mas tá de boa.
800
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Ah, tá.
801
00:37:24,041 --> 00:37:25,458
[Cassie] Calor? Nossa.
802
00:37:25,541 --> 00:37:27,958
- Eu tô com frio.
- E você tá bem?
803
00:37:28,791 --> 00:37:30,208
- Tô.
- Certeza?
804
00:37:30,291 --> 00:37:32,750
Escuta, eu tenho que dar
um pulinho no banheiro.
805
00:37:33,250 --> 00:37:36,375
- Não se preocupa tanto com as unhas.
- Desculpa, preciso passar.
806
00:37:36,458 --> 00:37:38,458
[coral cantando ao fundo]
807
00:37:41,625 --> 00:37:43,625
[menino] ♪ Ave ♪
808
00:37:44,541 --> 00:37:46,750
♪ Ave Maria ♪
809
00:37:46,833 --> 00:37:48,166
É, assim tá melhor.
810
00:37:48,250 --> 00:37:50,791
E aí, rapazinho. O padre tá aí dentro?
811
00:37:50,875 --> 00:37:52,416
Tá, ele tá se preparando pra missa.
812
00:37:52,500 --> 00:37:54,416
Eu preciso ter uma conversinha com…
813
00:37:54,500 --> 00:37:56,750
Opa, calma aí, garotão! Não vai rolar.
814
00:37:56,833 --> 00:37:57,750
Como é que é?
815
00:37:58,458 --> 00:37:59,500
[hesita]
816
00:38:00,791 --> 00:38:02,958
Bom, então… Tá bom.
817
00:38:03,041 --> 00:38:05,791
É muito importante.
Minha amiga Avery ia fazer uma leitura,
818
00:38:05,875 --> 00:38:08,041
e ela não pode, porque tá se sentindo mal.
819
00:38:08,125 --> 00:38:11,166
- E preciso que fale pra ele.
- Sem problema.
820
00:38:12,583 --> 00:38:13,500
Obrigado.
821
00:38:14,000 --> 00:38:15,416
Só não esquece.
822
00:38:15,500 --> 00:38:16,375
Deixa comigo.
823
00:38:17,375 --> 00:38:18,416
Acho bom.
824
00:38:20,166 --> 00:38:22,208
♪ Ave Maria ♪
825
00:38:22,291 --> 00:38:23,833
[órgão tocando]
826
00:38:24,875 --> 00:38:26,000
[suspira] Voltei.
827
00:38:29,000 --> 00:38:30,375
[sussurra] Como tá se sentindo?
828
00:38:31,333 --> 00:38:32,791
Tá com fome? Eu tô com fome.
829
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Eu não tô com fome,
mas não sou eu quem tá superchapado.
830
00:38:37,333 --> 00:38:38,708
[ri]
831
00:38:38,791 --> 00:38:39,833
Tá legal.
832
00:38:39,916 --> 00:38:41,958
Não. É sério.
833
00:38:42,041 --> 00:38:43,791
Você tá bem chapada agora.
834
00:38:44,333 --> 00:38:46,250
Aquelas balas que comeu tinham THC.
835
00:38:46,333 --> 00:38:48,583
- Tá brincando, né? Fala que tá brincando.
- Não.
836
00:38:48,666 --> 00:38:50,666
Mas vai ficar tudo bem, falei com eles,
837
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
disse que você não tava bem e não vai ler.
838
00:38:52,916 --> 00:38:55,083
Só fica quietinha aqui, e pronto.
Tá de boa.
839
00:38:55,166 --> 00:38:58,291
"O povo que andava em trevas
viu uma grande luz,
840
00:38:58,375 --> 00:39:02,250
e sobre os que habitavam na região
da sombra da morte resplandeceu a luz."
841
00:39:02,333 --> 00:39:03,166
[batuques]
842
00:39:03,250 --> 00:39:06,666
[mulher] "Tu multiplicaste a nação,
a alegria e aumentaste,
843
00:39:06,750 --> 00:39:08,916
e todos se alegrarão perante ti,
844
00:39:09,000 --> 00:39:12,458
como se alegram
quando repartem os despojos."
845
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Há quanto tempo a gente tá aqui?
846
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
- Dez minutos.
- [bufa] Tá.
847
00:39:18,708 --> 00:39:21,208
Antes de começar o nosso sermão de hoje,
848
00:39:21,291 --> 00:39:25,000
eu gostaria de receber uma convidada
muito especial da família Morgan,
849
00:39:25,500 --> 00:39:28,791
que gentilmente se ofereceu
para ler a nossa história infantil.
850
00:39:29,875 --> 00:39:33,208
- [música ameaçadora]
- [distorção de som]
851
00:39:34,916 --> 00:39:36,875
[floreio angelical]
852
00:39:37,833 --> 00:39:39,916
Acho que a balinha tá começando a bater.
853
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
[sussurra] Ai, não!
854
00:39:43,416 --> 00:39:44,750
[Avery suspira]
855
00:39:45,458 --> 00:39:47,291
[padre, voz distorcida] Srta. Avery.
856
00:39:48,250 --> 00:39:49,416
O quê? O quê?
857
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
Srta. Avery.
858
00:39:51,166 --> 00:39:52,708
- O que eu faço?
- Calma.
859
00:39:52,791 --> 00:39:54,500
- [Avery] O que faço?
- [Logan] Não sei.
860
00:39:54,583 --> 00:39:56,458
- O que eu faço?
- Vai ficar tudo bem.
861
00:39:56,541 --> 00:39:58,958
- Vai?
- Eu não sei, vai?
862
00:39:59,041 --> 00:40:01,583
- Eu acho que…
- [Cam] Amor, o que tá fazendo?
863
00:40:01,666 --> 00:40:03,791
[música etérea]
864
00:40:03,875 --> 00:40:05,500
- Com licença.
- Tem certeza?
865
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
[sussurrando] Você esqueceu!
866
00:40:12,125 --> 00:40:13,666
[pessoas exclamam]
867
00:40:14,750 --> 00:40:16,291
[Avery pigarreia]
868
00:40:16,375 --> 00:40:18,375
- [burburinho]
- [clique de foto]
869
00:40:19,125 --> 00:40:21,250
[Avery] Tá tudo bem, relaxa.
870
00:40:21,916 --> 00:40:24,416
Você só tropeçou,
acontece com qualquer um.
871
00:40:24,500 --> 00:40:26,416
Ninguém precisa saber que tá chapada.
872
00:40:26,500 --> 00:40:28,416
Meu Deus, eu tô muito chapada!
873
00:40:28,500 --> 00:40:31,250
Seria tão bom se estivesse
em qualquer lugar, menos aqui.
874
00:40:31,333 --> 00:40:34,458
Numa ilha, comendo uma fatia de pizza.
Para! Foco aqui!
875
00:40:34,541 --> 00:40:36,708
Sorria. Acene.
876
00:40:36,791 --> 00:40:39,916
Você é só uma garota normal,
que não tá chapada,
877
00:40:40,000 --> 00:40:42,916
a caminho de contar pras crianças
sobre uma festa de aniversário,
878
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
mas totalmente chapada.
879
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
[música inquietante]
880
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
[Avery] Você conseguiu.
881
00:40:54,500 --> 00:40:59,250
Olha só pra você, parada aqui.
E ninguém suspeita de nada.
882
00:41:00,000 --> 00:41:01,625
[burburinho]
883
00:41:01,708 --> 00:41:03,708
[mulher] Ela não vai falar nada?
884
00:41:04,291 --> 00:41:07,458
- Tô tão surpreso quanto você.
- Ela tá lá parada.
885
00:41:08,333 --> 00:41:10,958
[ruído] Avery, melhor falar alguma coisa.
886
00:41:12,208 --> 00:41:14,708
Só que bem alto, pra todo mundo ouvir.
887
00:41:15,416 --> 00:41:17,833
[música inquietante aumenta]
888
00:41:19,333 --> 00:41:21,750
[clamores distorcidos]
889
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
TODO MUNDO SABE
890
00:41:24,083 --> 00:41:25,333
[silêncio]
891
00:41:25,416 --> 00:41:26,625
É…
892
00:41:27,416 --> 00:41:28,583
[ri de nervoso]
893
00:41:29,958 --> 00:41:31,666
Então…
894
00:41:32,208 --> 00:41:34,208
muito, muito tempo atrás,
895
00:41:34,291 --> 00:41:37,583
em uma galáxia muito, muito distante…
896
00:41:39,375 --> 00:41:41,125
Ela vai arrasar, só tá aquecendo.
897
00:41:41,208 --> 00:41:42,291
Tipo?
898
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Em Belém.
899
00:41:44,833 --> 00:41:45,833
Ah, tá.
900
00:41:45,916 --> 00:41:47,458
Em Belém,
901
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Maria, a mãe…
902
00:41:49,958 --> 00:41:52,625
- [bipe de gravação]
- E José, o "pai"…
903
00:41:53,500 --> 00:41:56,166
reuniram todos os amigos mais espertos
904
00:41:56,250 --> 00:41:59,750
pra uma espécie de,
vocês sabem, chá de bebê.
905
00:42:00,958 --> 00:42:04,208
[em inglês] Tem uma festa
rolando bem aqui.
906
00:42:04,291 --> 00:42:08,166
Uma celebração
para durar ao longo dos anos.
907
00:42:08,250 --> 00:42:11,583
Então tragam sua diversão
e suas risadas também.
908
00:42:11,666 --> 00:42:14,791
Vamos celebrar esta festa com vocês.
909
00:42:15,583 --> 00:42:17,375
[em português] É Kool & The Gang?
910
00:42:17,458 --> 00:42:18,791
É, acho que é.
911
00:42:19,916 --> 00:42:21,833
Essa é a nossa celebração!
912
00:42:22,541 --> 00:42:23,750
[suspira]
913
00:42:23,833 --> 00:42:24,916
[Erica bufa]
914
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
[mulher] O que ela tá fazendo?
915
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
[canta "Celebration" de Kool & the Gang]
916
00:42:34,166 --> 00:42:37,208
- [mulher] Não tô entendendo nada.
- [homem tosse e murmura]
917
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
[canta "Celebration" de Kool & the Gang]
918
00:42:43,416 --> 00:42:45,416
[mulher] O que tá acontecendo aqui?
919
00:42:56,875 --> 00:43:00,041
[toca "Celebration" de Kool & the Gang]
920
00:43:01,166 --> 00:43:04,875
[cantam em coro]
921
00:43:16,750 --> 00:43:19,625
Escuta só a minha ideia,
que tal não falar nada, pra variar?
922
00:43:19,708 --> 00:43:20,750
Eu vou cuidar disso.
923
00:43:20,833 --> 00:43:22,208
- Relaxa.
- [Erica] Bom…
924
00:43:22,791 --> 00:43:24,833
- Aquilo foi…
- É.
925
00:43:24,916 --> 00:43:26,333
- [padre] Avery?
- Sim?
926
00:43:26,416 --> 00:43:27,791
- Com licença, Avery.
- Sim.
927
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
- Não era o que eu esperava.
- Eu sei, me perdoa.
928
00:43:31,041 --> 00:43:34,208
Eu garanto ao senhor,
não era o que nenhum de nós esperava.
929
00:43:34,291 --> 00:43:37,125
- Exatamente, foi muito melhor.
- Hã?
930
00:43:37,208 --> 00:43:38,166
Desculpa, repete?
931
00:43:38,250 --> 00:43:41,041
Eu não via as crianças,
a congregação inteira,
932
00:43:41,125 --> 00:43:43,916
envolvida desse jeito em uma missa em…
933
00:43:44,000 --> 00:43:45,250
Bom, nunca.
934
00:43:45,333 --> 00:43:50,500
Contou a história do nascimento de Jesus
de um jeito tão divertido e acessível!
935
00:43:50,583 --> 00:43:54,791
Pode não ter sido o meu estilo,
e nem um pouco preciso,
936
00:43:54,875 --> 00:43:57,083
mas é a época mais movimentada do ano,
937
00:43:57,166 --> 00:44:00,625
com todos os, sabe, religiosos sazonais.
938
00:44:00,708 --> 00:44:02,458
- [Leonard ri]
- [padre] E…
939
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
Eu ouvi algumas das crianças
pedindo pra vir na próxima missa.
940
00:44:06,500 --> 00:44:08,000
Nossa, não me diga!
941
00:44:08,083 --> 00:44:10,750
- É um milagre de Natal!
- É, deve ser.
942
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
- Muito obrigado!
- Foi um prazer!
943
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Tenta vir mais vezes.
944
00:44:17,416 --> 00:44:19,250
Não, tá tudo bem. Deixa isso pra lá.
945
00:44:21,666 --> 00:44:24,375
- [música intrigante]
- [coruja ao fundo]
946
00:44:25,791 --> 00:44:27,791
[Cam roncando]
947
00:44:33,416 --> 00:44:34,916
[floreio cômico]
948
00:44:39,208 --> 00:44:41,000
[música desvanece]
949
00:44:41,083 --> 00:44:42,958
[digitação]
950
00:44:45,375 --> 00:44:46,375
Oi.
951
00:44:46,458 --> 00:44:48,125
Oi. Larica?
952
00:44:48,208 --> 00:44:49,291
[ri]
953
00:44:50,291 --> 00:44:53,208
- Tá fazendo o que acordado?
- Tô trabalhando nuns conceitos.
954
00:44:58,083 --> 00:44:59,750
Ah, o que é isso?
955
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
Eu tava brincando com essas.
Essa aqui é a obra final.
956
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
Qual é o problema dessas?
957
00:45:08,125 --> 00:45:11,083
Não tem nenhum problema,
só não são muito práticas,
958
00:45:11,166 --> 00:45:16,750
e pessoas como o Stan e o meu chefe
só querem coisas rápidas e baratas.
959
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
Eu acho esses conceitos muito bons.
960
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Obrigado.
961
00:45:22,125 --> 00:45:24,625
- E tô com fome.
- Eu aposto que tá.
962
00:45:26,291 --> 00:45:28,875
Ah, eu te mandei aquele modelo
pra usar como base.
963
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Eu recebi. Obrigado.
964
00:45:31,791 --> 00:45:32,833
Cookies!
965
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
[Avery suspira]
966
00:45:42,333 --> 00:45:44,708
Ah, nada como uma refeição balanceada.
967
00:45:44,791 --> 00:45:47,458
Não enche, eu tô morrendo de fome.
968
00:45:48,166 --> 00:45:50,625
- É, o THC faz isso mesmo.
- [ambos riem]
969
00:45:51,541 --> 00:45:53,750
Sabe, acho muito legal
você estar fazendo isso.
970
00:45:53,833 --> 00:45:54,958
Fazendo o quê?
971
00:45:55,500 --> 00:45:56,666
Correndo atrás de mais.
972
00:45:57,375 --> 00:45:59,625
Sempre tive um pouco de inveja
de você por isso.
973
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
Você tinha inveja de mim?
974
00:46:02,041 --> 00:46:03,583
É, é que você…
975
00:46:03,666 --> 00:46:06,333
sempre soube ser feliz, e eu não.
976
00:46:07,250 --> 00:46:08,583
[hesita]
977
00:46:08,666 --> 00:46:12,125
Eu… eu não me lembro de ser bem assim.
978
00:46:12,208 --> 00:46:14,166
Ah, você tá falando de Londres.
979
00:46:14,250 --> 00:46:16,125
[suspira] É…
980
00:46:16,208 --> 00:46:18,958
Sem querer revirar
o passado nem nada, mas tô.
981
00:46:19,833 --> 00:46:22,375
Na real, não parecia
que ia embora por um emprego,
982
00:46:22,458 --> 00:46:25,708
parecia que você tava fugindo de tudo
que te lembrava da sua mãe.
983
00:46:25,791 --> 00:46:28,208
- Da minha casa?
- E de mim.
984
00:46:28,291 --> 00:46:30,958
Olha, isso foi há dez anos, Logan.
985
00:46:31,458 --> 00:46:33,208
Eu mudei muito desde aquilo.
986
00:46:35,000 --> 00:46:37,583
- Qual o último Natal que passou em casa?
- Ai, para.
987
00:46:37,666 --> 00:46:38,791
Não, eu só…
988
00:46:39,333 --> 00:46:41,791
Eu não quero que pense que eu fiquei bem,
989
00:46:41,875 --> 00:46:45,250
que fiquei feliz e só segui em frente,
porque não foi assim.
990
00:46:45,333 --> 00:46:48,375
E sei que perdeu a pessoa
mais importante pra você naquele ano,
991
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
mas eu também.
992
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
Logan.
993
00:46:51,416 --> 00:46:53,416
[música suave]
994
00:46:55,250 --> 00:46:57,625
Quer saber? Eu sinto muito. [hesita]
995
00:46:57,708 --> 00:47:00,625
Já tá muito tarde, então…
996
00:47:00,708 --> 00:47:02,458
Desculpa, licença, eu vou…
997
00:47:03,583 --> 00:47:04,666
Vou pra cama.
998
00:47:05,583 --> 00:47:06,458
Boa noite.
999
00:47:08,083 --> 00:47:08,916
Boa noite.
1000
00:47:11,958 --> 00:47:13,125
[se delicia]
1001
00:47:13,208 --> 00:47:15,583
[música ameaçadora cômica]
1002
00:47:17,458 --> 00:47:19,458
[trovões]
1003
00:47:21,000 --> 00:47:24,041
[Erica] Avery! Eu vou queimar esses jeans.
1004
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
Vou jogar eles na lareira.
1005
00:47:26,041 --> 00:47:28,833
A Sophie pode usar jeans
porque ela é muito bonita.
1006
00:47:28,916 --> 00:47:32,583
[voz distorcida] E sei que comeu
todos aqueles cookies! Dá eles pra mim!
1007
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
[passarinhos ao fundo]
1008
00:47:37,666 --> 00:47:40,416
[música intrigante cômica]
1009
00:47:41,000 --> 00:47:43,375
[passos se aproximam]
1010
00:47:43,458 --> 00:47:47,666
[Erica] Bom dia, meu pequeno príncipe
Cameron! Dormiu bem?
1011
00:47:47,750 --> 00:47:48,625
[Cam] Dormi, sim.
1012
00:47:48,708 --> 00:47:52,708
Tem que parar de deixar leite na mesinha
de cabeceira. A Avery levou um susto.
1013
00:47:52,791 --> 00:47:53,958
[Erica] Vai sair?
1014
00:47:54,041 --> 00:47:57,750
Vou, tenho uma ligação de trabalho,
e pensei em fazer uma caminhadinha.
1015
00:47:57,833 --> 00:48:00,541
Volta logo, vou receber
as meninas pra troca de cookies,
1016
00:48:00,625 --> 00:48:02,541
vou precisar da sua ajuda
pra arrumar essa casa.
1017
00:48:02,625 --> 00:48:05,291
- Troca de cookies? Ai, que merda.
- [Cam] Tá bom.
1018
00:48:05,375 --> 00:48:06,916
Logan, graças a Deus.
1019
00:48:07,000 --> 00:48:08,833
Distraia a Erica por três minutos.
1020
00:48:08,916 --> 00:48:09,875
- Por favor.
- Por quê?
1021
00:48:09,958 --> 00:48:11,833
- Tá com fome?
- Não tô.
1022
00:48:11,916 --> 00:48:14,000
- Não comeu os pãezinhos de canela?
- Ainda não.
1023
00:48:14,083 --> 00:48:15,958
- Tá tudo bem?
- Não dá pra explicar.
1024
00:48:16,041 --> 00:48:18,583
- Só não deixa ela vir pra cozinha, tá?
- Entendi.
1025
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
[Cam] Tô louco pra comer.
Eles tão frescos?
1026
00:48:23,208 --> 00:48:25,083
- Por quê? Tá constipado?
- Não.
1027
00:48:25,166 --> 00:48:28,250
- É que, às vezes, prendem seu intestino.
- [Logan] Oi, oi.
1028
00:48:28,333 --> 00:48:29,708
Desculpa.
1029
00:48:30,291 --> 00:48:33,291
Eu posso falar com a senhora
um minuto, em particular?
1030
00:48:33,375 --> 00:48:35,416
Em particular? Mas é claro.
1031
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
Dá um beijinho.
1032
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Tchau, mãe, te amo.
- Também te amo.
1033
00:48:39,666 --> 00:48:42,375
[música tensa cômica]
1034
00:48:45,208 --> 00:48:46,875
[Veronica resmunga]
1035
00:48:46,958 --> 00:48:48,916
- Bu!
- Ah, oi!
1036
00:48:49,000 --> 00:48:50,416
[hesita]
1037
00:48:50,500 --> 00:48:52,541
Bom, eu só queria dizer,
1038
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
antes de mais nada,
obrigado por me receberem.
1039
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
Querido, de nada.
1040
00:48:56,583 --> 00:48:58,208
Você sabe que nós te amamos.
1041
00:48:58,708 --> 00:49:00,583
[música aumenta]
1042
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
Tem alguma coisa em particular
que queira falar com moi, querido?
1043
00:49:08,208 --> 00:49:10,458
- Tem, sim.
- Ah, tem?
1044
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Vai me perguntar o que acho
que vai me perguntar?
1045
00:49:15,000 --> 00:49:17,416
[titubeia] Eu acho que sim.
1046
00:49:17,500 --> 00:49:19,041
[animada] Ai, meu Deus!
1047
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
[Avery] Um pouco no bigode.
1048
00:49:22,791 --> 00:49:24,791
- É meio rápido, mas…
- [ri de nervoso]
1049
00:49:24,875 --> 00:49:27,250
- A gente sabe quando é hora, não é?
- Acho que sim.
1050
00:49:27,333 --> 00:49:29,541
- Vem cá!
- Sabemos o que tá rolando.
1051
00:49:29,625 --> 00:49:31,458
Senta, com cara de culpa.
1052
00:49:33,375 --> 00:49:36,375
- Meu futuro filho!
- [Avery] Não, Veronica!
1053
00:49:37,541 --> 00:49:40,125
- [Erica] O que aconteceu?
- Ela pegou os cookies.
1054
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
[exclama surpresa]
1055
00:49:41,833 --> 00:49:45,166
- Como é possível? Tavam no balcão.
- Não sei, ela deu um jeito.
1056
00:49:45,250 --> 00:49:48,708
- Deve ter comido uma dúzia. Leonard!
- Acho que o Leonard já saiu.
1057
00:49:48,791 --> 00:49:52,791
- Alguém tem que me levar pro veterinário!
- Não! Acho que não precisa.
1058
00:49:52,875 --> 00:49:55,791
Avery, chocolate é tóxico pra cães.
Ela tem um quilo!
1059
00:49:55,875 --> 00:49:57,083
Não tinha pensado nisso.
1060
00:49:57,916 --> 00:50:00,291
Então a gente tem que correr, vamos!
1061
00:50:00,375 --> 00:50:02,250
[Erica] Logan, limpa essa bagunça.
1062
00:50:02,791 --> 00:50:03,625
Tá.
1063
00:50:04,125 --> 00:50:05,625
{\an8}VETERINÁRIA DE SUNNY HILLS
1064
00:50:05,708 --> 00:50:07,541
- [Erica] Avery.
- Vem, entra.
1065
00:50:09,166 --> 00:50:11,708
- Oi, a gente ligou do carro.
- Tá certo.
1066
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
[Erica] Ai, meu Deus. A mamãe tá aqui.
1067
00:50:17,041 --> 00:50:19,166
- Tá tudo bem.
- [batidas de coração]
1068
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
Meu Deus!
1069
00:50:21,083 --> 00:50:23,625
Tô sentindo o coração dela
começando a parar!
1070
00:50:23,708 --> 00:50:25,750
Ah, olá, Veronica!
1071
00:50:25,833 --> 00:50:27,166
Cuida dela, por favor.
1072
00:50:27,250 --> 00:50:30,083
Ela comeu uma quantidade exorbitante
de cookies de chocolate.
1073
00:50:30,166 --> 00:50:31,500
Você comeu, mocinha?
1074
00:50:31,583 --> 00:50:33,708
Eu nunca tinha visto ela desse jeito.
1075
00:50:33,791 --> 00:50:36,708
O que a gente pode fazer?
É só dar um remédio?
1076
00:50:36,791 --> 00:50:39,708
Dar muito líquido?
Só explica pra gente poder ir embora.
1077
00:50:39,791 --> 00:50:42,125
Infelizmente, não é tão simples.
1078
00:50:42,208 --> 00:50:45,083
Como ela é muito pequena
e ingeriu muito chocolate,
1079
00:50:45,166 --> 00:50:47,208
vamos ter que induzir o vômito,
1080
00:50:47,291 --> 00:50:49,291
fazer uma lavagem estomacal
1081
00:50:49,375 --> 00:50:51,125
e fazer ela ingerir carvão ativado
1082
00:50:51,208 --> 00:50:53,833
pra impedir as toxinas
de entrarem na corrente sanguínea.
1083
00:50:53,916 --> 00:50:56,708
- Cacete.
- Por favor, doutor, tudo que precisar.
1084
00:50:56,791 --> 00:51:00,583
- Sinto ela mais fraca a cada minuto.
- Tá legal, eu já volto.
1085
00:51:01,875 --> 00:51:03,500
Erica, sei que isso é difícil.
1086
00:51:03,583 --> 00:51:04,666
É, é muito difícil!
1087
00:51:04,750 --> 00:51:07,791
E só vai ficar mais difícil,
então vai ter que me deixar te ajudar.
1088
00:51:07,875 --> 00:51:11,500
Eu fico aqui com a Veronica, tá bem?
Pra você não ver isso.
1089
00:51:11,583 --> 00:51:15,833
- Não vou abandonar o meu animal.
- Me escuta. Você pode e você vai.
1090
00:51:15,916 --> 00:51:17,958
Vou ficar com a Veronica o tempo todo.
1091
00:51:19,041 --> 00:51:20,458
[porta abre]
1092
00:51:23,500 --> 00:51:25,291
[floreio tenso]
1093
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Ai, meu Deus!
1094
00:51:29,750 --> 00:51:31,583
[Veronica choraminga]
1095
00:51:31,666 --> 00:51:33,291
Erica, eu cuido disso.
1096
00:51:34,416 --> 00:51:35,416
Tá tudo bem.
1097
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
Pode ir. Não se preocupa.
1098
00:51:37,875 --> 00:51:39,875
[exala relutante]
1099
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
A mamãe vai rezar por você. Ela vai, sim!
1100
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
[Avery] Vai lá.
1101
00:51:45,291 --> 00:51:47,041
- Salva a vida dela.
- Tudo bem, pode ir.
1102
00:51:47,125 --> 00:51:48,166
Ela vai ficar bem.
1103
00:51:48,250 --> 00:51:50,625
- Prometo.
- [veterinário] Tá tudo bem.
1104
00:51:50,708 --> 00:51:53,333
Então… história engraçada.
1105
00:51:53,416 --> 00:51:55,500
[música intrigante cômica]
1106
00:52:00,250 --> 00:52:04,000
Tá, deixa eu ver se entendi.
Você comeu uma dúzia de cookies.
1107
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
E aí botou a culpa disso na cachorra?
1108
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
E, agora, quer que eu finja
estar fazendo o tratamento?
1109
00:52:15,125 --> 00:52:17,000
Se ajuda, não tô orgulhosa.
1110
00:52:17,083 --> 00:52:18,291
Não me diga!
1111
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
E aí, tá dentro?
1112
00:52:21,583 --> 00:52:25,000
Posso garantir que não nos ensinam
a lidar com essa situação
1113
00:52:25,083 --> 00:52:26,583
na faculdade de veterinária,
1114
00:52:26,666 --> 00:52:30,500
mas eu sinto que isso quebra,
pelo menos, quatro códigos de ética.
1115
00:52:30,583 --> 00:52:32,750
Eu vou ter que dizer "não" pra você.
1116
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
Doutor, peraí, não! Você é casado?
1117
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Sou.
1118
00:52:37,458 --> 00:52:39,041
Como são os seus sogros?
1119
00:52:42,541 --> 00:52:45,500
- [choramingos]
- [floreio tenso]
1120
00:52:48,041 --> 00:52:50,041
[choramingos aumentam]
1121
00:52:51,208 --> 00:52:54,208
[animais resmungam]
1122
00:53:00,416 --> 00:53:02,208
[choramingos]
1123
00:53:03,500 --> 00:53:06,041
Ah, quem é uma boa garota?
1124
00:53:06,125 --> 00:53:08,375
Quem é que é uma boa garota?
1125
00:53:08,458 --> 00:53:10,250
Menina mais bonitinha!
1126
00:53:10,333 --> 00:53:13,375
[imita rosnados e grunhidos]
1127
00:53:17,083 --> 00:53:18,291
É a minha…
1128
00:53:18,375 --> 00:53:21,083
[choramingos se intensificam]
1129
00:53:22,291 --> 00:53:25,333
[música natalina no rádio]
1130
00:53:31,875 --> 00:53:32,958
[porta abre]
1131
00:53:34,750 --> 00:53:36,083
[Erica suspira]
1132
00:53:36,166 --> 00:53:39,000
Tadinha da minha princesa!
Como foi, doutor?
1133
00:53:39,083 --> 00:53:41,666
- Ela se saiu muito bem.
- É mesmo?
1134
00:53:41,750 --> 00:53:43,791
É porque é uma menina corajosa.
1135
00:53:43,875 --> 00:53:45,791
É uma menina corajosa!
1136
00:53:45,875 --> 00:53:49,208
- E Avery, você também. Muito obrigada!
- [ri]
1137
00:53:49,291 --> 00:53:51,250
Obrigada, doutor. Feliz Natal.
1138
00:53:51,333 --> 00:53:53,958
É, ficou só faltando a conta.
1139
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
Vai indo pro carro, eu resolvo isso.
1140
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
TOTAL: US$ 1.435,66
1141
00:53:58,708 --> 00:54:01,083
[música cômica]
1142
00:54:02,916 --> 00:54:04,625
Tá, né? É justo.
1143
00:54:04,708 --> 00:54:07,666
Foi um prazer
fazer negócio com você, Avery.
1144
00:54:09,708 --> 00:54:10,625
Caro, hein?
1145
00:54:10,708 --> 00:54:13,666
Não acredito que não viu.
A gente vai ver semana que vem.
1146
00:54:13,750 --> 00:54:16,208
- Tá bom. Onde eu posso pôr isso?
- No armário.
1147
00:54:16,291 --> 00:54:18,250
- Elas chegaram, vem!
- Tá bom.
1148
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Cam, elas chegaram.
1149
00:54:20,458 --> 00:54:22,333
Ai, meu Deus, meu Deus, meu Deus!
1150
00:54:22,416 --> 00:54:23,875
- Oi.
- [Erica suspira]
1151
00:54:23,958 --> 00:54:27,291
- [Cassie] Como ela tá?
- Tiveram que dar remédio na veia.
1152
00:54:27,375 --> 00:54:30,041
Esvaziaram a barriguinha
e deram carvão pra manter o sangue limpo.
1153
00:54:30,125 --> 00:54:32,166
Mas ela tá bem e foi supercorajosa.
1154
00:54:32,250 --> 00:54:33,583
Você também, minha querida.
1155
00:54:33,666 --> 00:54:35,916
De coração, não consigo nem descrever.
1156
00:54:36,000 --> 00:54:38,291
Essa mulher foi a estrela do consultório.
1157
00:54:38,375 --> 00:54:41,458
- Ah, não foi nada.
- Eu te garanto que foi, sim, Avery.
1158
00:54:41,541 --> 00:54:44,666
Muito obrigada pelo que fez,
eu nunca vou esquecer.
1159
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
Eu também não.
1160
00:54:47,500 --> 00:54:51,583
- Salvou a vida da nossa bebê!
- [Cassie] Muito obrigada, tia Avery.
1161
00:54:52,625 --> 00:54:54,000
[Avery] Fecha essa porta!
1162
00:54:54,083 --> 00:54:56,125
Você ficou maluca de vez?
1163
00:54:56,708 --> 00:54:58,750
- [pigarreia]
- Não é tão ruim quanto parece.
1164
00:54:58,833 --> 00:55:01,625
Falei pro veterinário que comi os cookies,
e ele me deu uma mão.
1165
00:55:01,708 --> 00:55:02,541
Mas a Erica…
1166
00:55:02,625 --> 00:55:05,916
Falei pra Erica dar uma volta
enquanto eu cuidava das coisas.
1167
00:55:06,500 --> 00:55:09,791
- Vai nos meter em encrenca.
- "Encrenca"? A gente virou criança?
1168
00:55:09,875 --> 00:55:11,833
Não era assim quando a gente namorava.
1169
00:55:11,916 --> 00:55:13,916
- Como?
- Sai antes que alguém te veja.
1170
00:55:14,000 --> 00:55:15,250
Quem vai me ver?
1171
00:55:15,333 --> 00:55:16,250
Oi.
1172
00:55:17,000 --> 00:55:18,541
- [risinho]
- Vamos conversar.
1173
00:55:21,208 --> 00:55:22,958
Não sei o que você acha que ouviu,
1174
00:55:23,041 --> 00:55:24,916
mas, com certeza, entendeu errado.
1175
00:55:25,000 --> 00:55:27,833
Bom, eu acho que ouvi
que vocês dois namoraram
1176
00:55:27,916 --> 00:55:30,750
e que você comeu os cookies
e pôs a culpa na cachorra.
1177
00:55:30,833 --> 00:55:32,875
Só comi aqueles cookies
por causa das suas balas.
1178
00:55:32,958 --> 00:55:36,166
Sério? Mas onde que você achou elas?
Eu procurei em todo lugar.
1179
00:55:36,250 --> 00:55:38,000
- Tavam na sua jaqueta.
- Não importa.
1180
00:55:38,083 --> 00:55:40,166
É, não importa, Callum!
1181
00:55:40,250 --> 00:55:44,916
É bom não contar o que ouviu, senão conto
pra mamãe e pro papai que você usa drogas.
1182
00:55:45,000 --> 00:55:48,625
E eu conto que você comeu elas.
Tipo, tá bom.
1183
00:55:49,458 --> 00:55:50,833
Eu não pensei nisso.
1184
00:55:50,916 --> 00:55:52,541
Tá legal, olha, gente.
1185
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
É Natal, tá?
A gente só quer manter a paz, só isso.
1186
00:55:57,208 --> 00:55:59,666
É, e eu acho
que todo mundo pode sair ganhando.
1187
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
Fala, tô ouvindo.
1188
00:56:03,500 --> 00:56:06,208
- [Callum] Salva seu número aqui.
- Tá.
1189
00:56:07,583 --> 00:56:09,333
[tecla do celular]
1190
00:56:11,500 --> 00:56:12,541
Eu entro em contato.
1191
00:56:16,083 --> 00:56:18,583
- Por que tô com medo desse moleque?
- É um sociopata.
1192
00:56:18,666 --> 00:56:20,125
- [celular tocando]
- É sério?
1193
00:56:20,208 --> 00:56:22,000
Não pode ser. Mas já?
1194
00:56:22,083 --> 00:56:23,958
Alô? De jeito nenhum.
1195
00:56:24,041 --> 00:56:25,416
Avery, seja forte!
1196
00:56:25,500 --> 00:56:27,083
Não. Não posso.
1197
00:56:27,166 --> 00:56:28,291
Não dá.
1198
00:56:29,333 --> 00:56:31,708
- Tá bem, de que sabor?
- Fala não! Fala não!
1199
00:56:34,208 --> 00:56:36,083
Vai ter que sair pra comprar bebida.
1200
00:56:38,875 --> 00:56:40,000
Agora?
1201
00:56:41,291 --> 00:56:43,500
[música animada]
1202
00:56:43,583 --> 00:56:46,916
- [Logan] É ótimo sair um pouco.
- [Cassie] Sabe do que tô falando.
1203
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
- [Avery] Como pode, né?
- [Cam] Eu sei.
1204
00:56:49,083 --> 00:56:50,875
[Cassie] É, mas pensa bem.
1205
00:56:50,958 --> 00:56:53,083
- [Logan] Ah, é aquele com o…
- [Cassie] É.
1206
00:56:53,166 --> 00:56:56,541
- [Avery] Amo esse lugar, que bom.
- [Cam] Acho que é aqui, gente.
1207
00:56:56,625 --> 00:56:58,875
Alguém pode abrir a porta aí?
1208
00:56:58,958 --> 00:57:01,208
- [Cassie comemora]
- [Logan] Uau, olha só.
1209
00:57:01,291 --> 00:57:03,333
[música animada tocando]
1210
00:57:03,416 --> 00:57:06,333
Meu aniversário de 21 foi aqui.
Não que eu lembre muito.
1211
00:57:06,416 --> 00:57:07,750
Não lembrar é melhor.
1212
00:57:07,833 --> 00:57:10,541
Oi. Quatro doses de vodca, por favor.
1213
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
Só três doses, por favor.
1214
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- Você tá bem?
- Tô, é claro.
1215
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Você tá chateado
por ficar longe da sua mãe no Natal?
1216
00:57:23,000 --> 00:57:24,458
É, é isso.
1217
00:57:24,541 --> 00:57:27,750
Bom, pode ser na sua casa ano que vem.
1218
00:57:27,833 --> 00:57:28,750
Tá, claro.
1219
00:57:30,250 --> 00:57:31,375
Ótimo! [risinho]
1220
00:57:31,458 --> 00:57:33,750
- Agora, vê se dá uma animada.
- Tá bom.
1221
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
[Sophie] Oi, amiga!
1222
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie!
1223
00:57:38,416 --> 00:57:40,208
[ambas riem]
1224
00:57:40,291 --> 00:57:42,458
- [Cassie] Tá linda!
- [Sophie] Tão bom te ver!
1225
00:57:42,541 --> 00:57:44,666
- Oi.
- Oi, você veio.
1226
00:57:44,750 --> 00:57:45,708
Oi!
1227
00:57:45,791 --> 00:57:49,083
Olha pra você.
Eu posso te pagar um drinque?
1228
00:57:49,166 --> 00:57:50,041
Tá.
1229
00:57:50,125 --> 00:57:52,291
- Posso pegar mais uma rodada?
- Tá, claro.
1230
00:57:55,375 --> 00:57:56,500
Como tá a viagem?
1231
00:57:56,583 --> 00:57:58,625
Ah, eu tô gostando, obrigada.
1232
00:57:58,708 --> 00:58:01,916
- A Erica pode ser meio intensa, né?
- Ah, não, ela é ótima.
1233
00:58:03,958 --> 00:58:06,541
- Talvez um pouquinho. Às vezes.
- É. [ri]
1234
00:58:06,625 --> 00:58:10,000
Olha, se serve de consolo,
a maioria das namoradas do Cam
1235
00:58:10,083 --> 00:58:12,000
já teria ido embora sem autoestima
1236
00:58:12,083 --> 00:58:15,291
e com o rímel escorrendo pelo rosto,
então você tá arrasando.
1237
00:58:15,375 --> 00:58:18,083
Pois é, mas eu trouxe
rímel à prova d'água.
1238
00:58:18,166 --> 00:58:20,666
- [celular tocando]
- Me dá só um minutinho?
1239
00:58:21,833 --> 00:58:23,000
[Avery] Oi, Barb.
1240
00:58:23,083 --> 00:58:25,083
Espera aí, tá muito barulho aqui.
1241
00:58:26,166 --> 00:58:28,750
- Oi, Barb, desculpa, pode falar.
- [Barb] Oi.
1242
00:58:28,833 --> 00:58:33,791
Eu procurei por toda parte a chave
da casa do seu pai, só que não encontrei.
1243
00:58:33,875 --> 00:58:35,875
Ai, eu não sei mais o que fazer.
1244
00:58:35,958 --> 00:58:39,000
[música melancólica]
1245
00:58:39,083 --> 00:58:41,083
[diálogo inaudível]
1246
00:58:41,166 --> 00:58:43,291
[Barb] Poderia deixar comigo uma cópia?
1247
00:58:43,375 --> 00:58:45,958
- Avery, ainda tá aí?
- Tô, tô, desculpa, eu deixo.
1248
00:58:46,041 --> 00:58:48,375
- É, eu deixo, tá, tchau.
- Tá bom, maravilha…
1249
00:58:48,458 --> 00:58:50,458
[ligação encerra]
1250
00:58:50,541 --> 00:58:54,208
[Cam] Aí eu fui e segurei ele,
ele nem acreditou.
1251
00:58:54,291 --> 00:58:55,541
Foi demais!
1252
00:58:55,625 --> 00:58:56,625
[suspira]
1253
00:58:59,250 --> 00:59:02,916
- [Cam] Eu pensei nisso, juro…
- Ah, oi.
1254
00:59:03,000 --> 00:59:05,083
Foi a corretora do meu pai que ligou.
1255
00:59:05,166 --> 00:59:07,083
Vai mostrar a casa
e não encontrou a chave.
1256
00:59:07,166 --> 00:59:08,291
Não, tá zoando?
1257
00:59:08,375 --> 00:59:10,875
- Pois é, tenho que ir.
- Fica a uma hora daqui.
1258
00:59:10,958 --> 00:59:13,500
- Eu te levaria, só que bebi…
- Eu te levo.
1259
00:59:13,583 --> 00:59:16,166
- Quê? Não.
- É, não vai fazer isso.
1260
00:59:16,250 --> 00:59:18,791
Tudo bem, eu tenho que voltar
e fazer meu trabalho.
1261
00:59:18,875 --> 00:59:21,166
Isso, deixa o herói aqui
fazer o papel de herói.
1262
00:59:21,250 --> 00:59:23,041
- Obrigado, você é demais!
- Imagina.
1263
00:59:23,125 --> 00:59:24,583
[Avery] Tá. Então, tchau.
1264
00:59:24,666 --> 00:59:26,833
- [Logan] Tranquilo?
- [Avery] Tchau, bom te ver.
1265
00:59:26,916 --> 00:59:28,000
- Se diverte.
- Tchau.
1266
00:59:28,083 --> 00:59:30,458
- [Cassie] Tá bom.
- Aviso quando sairmos de lá.
1267
00:59:30,541 --> 00:59:32,500
- Valeu, irmão! Salvou o dia!
- Claro.
1268
00:59:32,583 --> 00:59:34,583
[música suave]
1269
00:59:49,791 --> 00:59:51,541
- Não vou demorar.
- Beleza.
1270
01:00:03,416 --> 01:00:04,750
[suspira]
1271
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY
11 ANOS
1272
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
[música melancólica]
1273
01:00:24,250 --> 01:00:26,416
[sinos de vento tocando]
1274
01:00:33,208 --> 01:00:34,541
[suspira]
1275
01:00:53,583 --> 01:00:54,458
Avery?
1276
01:00:55,458 --> 01:00:56,750
[voz abatida] Tô aqui.
1277
01:01:06,500 --> 01:01:07,958
[suspira]
1278
01:01:09,750 --> 01:01:11,541
Eu sinto falta da minha mãe.
1279
01:01:13,166 --> 01:01:14,083
Eu sei que sente.
1280
01:01:18,833 --> 01:01:21,458
Não acredito que tenho
que me despedir desse lugar.
1281
01:01:22,500 --> 01:01:25,250
Eu olho pra essa casa
e tudo que vejo é ela.
1282
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
Fazendo a minha fantasia de Halloween.
1283
01:01:29,375 --> 01:01:31,750
Montando a árvore de Natal cedo demais.
1284
01:01:32,333 --> 01:01:35,083
- [ri] E desmontando tarde demais.
- É.
1285
01:01:35,166 --> 01:01:36,500
[ambos riem]
1286
01:01:38,250 --> 01:01:40,250
Ela era a minha melhor amiga.
1287
01:01:43,375 --> 01:01:44,208
Eu sei.
1288
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
E isso dói tanto.
1289
01:01:50,541 --> 01:01:53,125
Eu me imaginava criando uma família aqui.
1290
01:01:55,666 --> 01:01:56,625
Eu lembro.
1291
01:01:59,458 --> 01:02:02,833
Mas você já falou
com o seu pai sobre isso?
1292
01:02:04,416 --> 01:02:08,500
Já, mas ele se aposentou.
Precisa do dinheiro dessa casa.
1293
01:02:12,458 --> 01:02:13,541
Compra ela.
1294
01:02:14,291 --> 01:02:15,583
Devia fazer uma oferta.
1295
01:02:16,333 --> 01:02:17,416
[exala]
1296
01:02:17,958 --> 01:02:19,416
Você continua… [bufa]
1297
01:02:20,791 --> 01:02:23,291
Continua tentando fugir do seu passado.
1298
01:02:23,375 --> 01:02:25,333
Pra seguir em frente com a sua vida.
1299
01:02:27,125 --> 01:02:29,458
Mas o seu passado é o que te faz ser você.
1300
01:02:31,250 --> 01:02:33,041
E todo mundo que gosta de você
1301
01:02:33,750 --> 01:02:35,208
consegue entender isso.
1302
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Falou igual à minha mãe agora.
1303
01:02:40,625 --> 01:02:42,000
[chora]
1304
01:02:42,583 --> 01:02:46,125
[funga] Então tá, vambora.
A gente tem que preparar sua proposta.
1305
01:02:46,208 --> 01:02:47,750
Não, não, não.
1306
01:02:49,000 --> 01:02:51,416
Relaxa, isso pode esperar, vamos…
1307
01:02:52,625 --> 01:02:54,666
Vamos ficar aqui mais um pouquinho.
1308
01:02:55,166 --> 01:02:57,166
[música melancólica continua]
1309
01:02:59,958 --> 01:03:01,500
[suspiram]
1310
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
[música encerra]
1311
01:03:18,750 --> 01:03:21,000
["Jingle Bells" tocando no rádio]
1312
01:03:24,041 --> 01:03:26,041
[celular tocando]
1313
01:03:27,041 --> 01:03:27,958
Alô?
1314
01:03:30,791 --> 01:03:31,625
Claro.
1315
01:03:36,000 --> 01:03:38,333
- [música cômica]
- [vocaliza]
1316
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
♪ I'm feeling good ♪
1317
01:03:40,666 --> 01:03:42,291
Ei, Callum.
1318
01:03:42,833 --> 01:03:46,791
Se vomitar no meu carro,
vou te deixar na rua pra morrer, tá?
1319
01:03:46,875 --> 01:03:48,500
[rindo] E aí, cara?
1320
01:03:48,583 --> 01:03:51,125
[rindo irônico] É, eu não tô brincando.
1321
01:03:51,208 --> 01:03:53,166
Eu vou te deixar mesmo.
1322
01:03:53,250 --> 01:03:54,791
- [vocaliza]
- Curte o seu som.
1323
01:03:54,875 --> 01:03:57,666
- [música intrigante]
- [tropeços]
1324
01:03:57,750 --> 01:04:00,125
- [Callum] Tava me sentindo bem.
- [Logan] Eu sei.
1325
01:04:00,208 --> 01:04:01,750
[Callum] Não, não.
1326
01:04:02,250 --> 01:04:05,416
Olha só, tá bem melhor
fora da lata de lixo, acredite.
1327
01:04:05,500 --> 01:04:06,375
[Callum] É.
1328
01:04:07,625 --> 01:04:09,916
[Logan] Prontinho. Durma bem.
1329
01:04:12,208 --> 01:04:13,791
[porta fecha]
1330
01:04:15,583 --> 01:04:17,250
- [suspira]
- Ele ainda não voltou.
1331
01:04:21,208 --> 01:04:23,208
[música suave]
1332
01:04:25,375 --> 01:04:26,291
Boa noite.
1333
01:04:29,208 --> 01:04:30,250
É, boa noite.
1334
01:04:32,166 --> 01:04:33,583
[porta fecha]
1335
01:04:34,250 --> 01:04:37,000
[música suave introspectiva]
1336
01:05:19,166 --> 01:05:21,166
[música intrigante]
1337
01:05:24,541 --> 01:05:26,125
- Noite longa?
- [titubeia] Oi.
1338
01:05:26,625 --> 01:05:27,458
É.
1339
01:05:28,125 --> 01:05:29,166
[rindo] É.
1340
01:05:29,666 --> 01:05:30,916
Que noite longa.
1341
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- Ainda tá acordado, é?
- Fazendo coisas do trabalho.
1342
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
Claro.
1343
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
Nossa, tá tarde. Que esforçado.
1344
01:05:41,083 --> 01:05:42,041
[ri]
1345
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
Beleza, bom, eu vou dormir.
1346
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
Tô exausto.
1347
01:05:49,625 --> 01:05:51,500
- Boa noite.
- É, boa noite.
1348
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
Logan.
1349
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
Escuta.
1350
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
Você acha que pode manter isso entre nós?
1351
01:06:04,958 --> 01:06:06,166
Tipo, é que…
1352
01:06:06,791 --> 01:06:09,583
É que ela fica brava
quando fico a noite toda fora bebendo.
1353
01:06:09,666 --> 01:06:12,500
Não quero deixar ela irritada,
tá entendendo?
1354
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
Claro.
1355
01:06:15,916 --> 01:06:16,958
Legal.
1356
01:06:17,041 --> 01:06:19,166
Valeu, cara. Te agradeço, viu?
1357
01:06:19,875 --> 01:06:21,375
- Imagina.
- Tá, fechou.
1358
01:06:21,458 --> 01:06:22,791
- Boa noite.
- Boa noite.
1359
01:06:26,041 --> 01:06:29,000
[música suave introspectiva]
1360
01:06:33,083 --> 01:06:34,583
Bom dia.
1361
01:06:34,666 --> 01:06:35,500
Bom dia.
1362
01:06:36,291 --> 01:06:37,708
- Toma aí.
- Ah, obrigada.
1363
01:06:38,333 --> 01:06:40,875
Avery, você perdeu uma noite muito irada.
1364
01:06:40,958 --> 01:06:44,916
- Ah, que horas chegaram?
- Eu voltei era uma e pouco.
1365
01:06:45,000 --> 01:06:46,833
Mas o Cam ficou com os amigos dele.
1366
01:06:46,916 --> 01:06:50,208
E esse cara ficou a noite toda
trabalhando na proposta.
1367
01:06:50,291 --> 01:06:52,166
- [celular tocando]
- [Cassie vocaliza]
1368
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Oi, amiga.
1369
01:06:53,458 --> 01:06:56,666
- Me perdoa, esqueci totalmente.
- Não se preocupa, tá tudo bem.
1370
01:06:56,750 --> 01:06:58,708
Manda pra mim, eu quero ver.
1371
01:06:58,791 --> 01:06:59,625
Tá.
1372
01:07:01,000 --> 01:07:02,791
Feliz véspera de Natal.
1373
01:07:02,875 --> 01:07:04,375
- Oi.
- Oi.
1374
01:07:04,458 --> 01:07:05,625
Bom dia.
1375
01:07:05,708 --> 01:07:08,375
- Que horas você chegou?
- [Cam] Às 2h.
1376
01:07:08,458 --> 01:07:10,000
Eu sei, desculpa, tá?
1377
01:07:10,083 --> 01:07:12,708
Tava com medo de te acordar,
então eu dormi no sofá.
1378
01:07:13,833 --> 01:07:16,125
- Bom, vou trocar de roupa.
- [Cam assente]
1379
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Que que foi?
1380
01:07:19,916 --> 01:07:21,166
Nada, é só…
1381
01:07:21,250 --> 01:07:22,916
- Não dormiu nada, né?
- Não.
1382
01:07:23,000 --> 01:07:25,333
Na verdade, ainda tenho que terminar.
1383
01:07:25,416 --> 01:07:26,583
Claro.
1384
01:07:26,666 --> 01:07:29,333
- Uma parte. Vou imprimir umas coisas.
- É.
1385
01:07:29,416 --> 01:07:31,208
Vai lá, tá de boa.
1386
01:07:32,666 --> 01:07:34,666
[música natalina tocando]
1387
01:07:36,125 --> 01:07:39,833
- [suspira] Eu amo quando neva.
- Eu também, fica um clima tão natalino.
1388
01:07:39,916 --> 01:07:41,875
- Acho que não vai durar muito.
- Ai!
1389
01:07:41,958 --> 01:07:44,041
- Ai, que corta-barato!
- Foi mal.
1390
01:07:44,125 --> 01:07:45,500
E aí, quem você tirou?
1391
01:07:45,583 --> 01:07:48,416
Acho que chama "amigo-secreto"
por um motivo.
1392
01:07:48,500 --> 01:07:52,166
Bom, só pra esclarecer,
curto presentes secretos, tá, Papai Noel?
1393
01:07:52,250 --> 01:07:54,625
[voz sensual] Tipo renda preta.
1394
01:07:55,166 --> 01:07:57,708
Tá bom. Peraí, desculpa.
Eu acho que é o Paul.
1395
01:07:57,791 --> 01:07:59,041
É, tenho que atender.
1396
01:07:59,125 --> 01:08:00,708
Você tá bem, "corta-barato"?
1397
01:08:00,791 --> 01:08:03,916
É, tô, tô, desculpa. Tô meio exausto só.
1398
01:08:04,000 --> 01:08:05,708
- Sei.
- [titubeia]
1399
01:08:05,791 --> 01:08:08,125
A gente se encontra aqui às três, tá?
1400
01:08:08,208 --> 01:08:09,416
- Tá legal.
- Legal
1401
01:08:09,500 --> 01:08:10,833
- Até daqui a pouco.
- Até.
1402
01:08:13,083 --> 01:08:15,458
[música natalina tocando na loja]
1403
01:08:43,250 --> 01:08:45,041
Oi, a gente precisa conversar.
1404
01:08:45,125 --> 01:08:45,958
Logan.
1405
01:08:46,041 --> 01:08:49,416
Não, não é sobre a gente,
é sobre o Cam, na verdade.
1406
01:08:49,500 --> 01:08:52,500
- O que tem o Cam?
- Ele voltou bem tarde essa noite.
1407
01:08:52,583 --> 01:08:54,250
Ah, é, eu sei, ele me disse.
1408
01:08:55,000 --> 01:08:58,750
Não, é aí que tá, na verdade,
foi bem mais tarde do que…
1409
01:08:58,833 --> 01:09:00,750
Logan, você tá feliz com a Cassie?
1410
01:09:02,000 --> 01:09:03,833
O que isso tem a ver agora?
1411
01:09:04,666 --> 01:09:06,291
Bom, sim. É claro que eu tô.
1412
01:09:06,375 --> 01:09:09,000
Tá, então por que
tá tentando fazer intriga?
1413
01:09:10,541 --> 01:09:11,708
Fazer intriga?
1414
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
Eu não tô… eu não tô fazendo intriga,
1415
01:09:14,625 --> 01:09:18,208
eu só me preocupo com você
e não achei isso certo.
1416
01:09:18,708 --> 01:09:21,708
Logan, se preocupa com a sua namorada, tá?
1417
01:09:21,791 --> 01:09:23,791
[música introspectiva]
1418
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Tem razão.
1419
01:09:28,333 --> 01:09:29,208
É.
1420
01:09:31,583 --> 01:09:34,791
- Logan, eu…
- Não, você tá certa. Te vejo em casa.
1421
01:09:43,875 --> 01:09:45,875
[música suave]
1422
01:10:03,458 --> 01:10:05,875
{\an8}PROPOSTA DE CONSTRUÇÃO
CENTRO DE BEM-ESTAR
1423
01:10:22,416 --> 01:10:25,041
- Desculpa. Eu só estava…
- Não, tudo bem.
1424
01:10:26,166 --> 01:10:27,875
Olha, ficou muito bom.
1425
01:10:28,375 --> 01:10:30,458
[exala] Bom, obrigado.
1426
01:10:33,458 --> 01:10:34,833
[Callum pigarreia]
1427
01:10:34,916 --> 01:10:37,791
- [bufa]
- Juro, estão pedindo para serem pegos.
1428
01:10:37,875 --> 01:10:39,083
O que você quer?
1429
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Preciso de um presente pro amigo-secreto.
1430
01:10:43,166 --> 01:10:45,708
Hum, as lojas estão fechadas,
não vai rolar.
1431
01:10:46,291 --> 01:10:48,208
Tudo bem, eu pego de vocês.
1432
01:10:48,916 --> 01:10:50,333
Tirei a minha mãe,
1433
01:10:50,416 --> 01:10:53,958
então se algum de vocês tiver
tirado uma mulher, está resolvido.
1434
01:10:54,041 --> 01:10:55,250
Eu tirei o seu pai.
1435
01:10:55,333 --> 01:10:56,750
Bom, eu tirei você.
1436
01:10:57,541 --> 01:10:59,458
Ah, então dá pra resolver.
1437
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
Tá, pega o meu presente, seu aproveitador.
1438
01:11:05,291 --> 01:11:07,291
[música instigante]
1439
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Toma.
1440
01:11:15,666 --> 01:11:19,833
- Foi um prazer fazer negócios com vocês.
- Tá, tá. Monstrengo.
1441
01:11:22,166 --> 01:11:23,625
Que cara irritante.
1442
01:11:23,708 --> 01:11:26,375
É o Diabo de suéter listrado.
1443
01:11:26,458 --> 01:11:28,625
[risos]
1444
01:11:28,708 --> 01:11:31,250
- [Margaret] Não, mas é sério…
- [Stan] Com certeza.
1445
01:11:31,750 --> 01:11:33,250
[Margaret] Não, espera aí!
1446
01:11:33,333 --> 01:11:37,166
Erica, na idade deles, a gente não tinha
as mesmas oportunidades.
1447
01:11:37,250 --> 01:11:38,333
Ah, é verdade.
1448
01:11:38,416 --> 01:11:42,583
Olha só pra isso, nós temos
um consultor executivo, uma médica…
1449
01:11:42,666 --> 01:11:45,791
- E também tem a Cassie.
- Nossa estudante profissional.
1450
01:11:45,875 --> 01:11:48,791
Ei! Eu sou bem mais nova
que esses dois, não esquece.
1451
01:11:48,875 --> 01:11:51,500
- Você sempre lembra a gente.
- [vocaliza]
1452
01:11:51,583 --> 01:11:54,208
- Avery, de onde você é?
- Peachtree City.
1453
01:11:54,291 --> 01:11:56,541
Mentira! O Logan também é de lá.
1454
01:11:56,625 --> 01:11:57,708
Caramba!
1455
01:11:57,791 --> 01:11:59,666
- Que mundo pequeno!
- [Avery assente]
1456
01:11:59,750 --> 01:12:00,750
Pois é.
1457
01:12:00,833 --> 01:12:03,125
Eu tô surpresa que vocês não se conheciam,
1458
01:12:03,208 --> 01:12:05,916
porque quantas pessoas moram lá? Umas 500?
1459
01:12:06,000 --> 01:12:07,125
- Ah…
- Não, eu acho…
1460
01:12:07,208 --> 01:12:08,625
- Quarenta mil.
- É.
1461
01:12:08,708 --> 01:12:10,833
Os pais de vocês ainda moram lá?
1462
01:12:10,916 --> 01:12:13,666
Meu pai acabou de se aposentar
e quer uma casa menor,
1463
01:12:13,750 --> 01:12:14,958
vai se mudar pra cidade.
1464
01:12:15,041 --> 01:12:18,708
Sr. Morgan, tá pensando em se aposentar,
não tá? A Cassie comentou alguma coisa.
1465
01:12:18,791 --> 01:12:21,875
É, eu tô pensando nisso.
Vou completar 30 anos na empresa…
1466
01:12:21,958 --> 01:12:26,458
Ele tá pensando, mas sendo sincera,
se não trabalhar, vai fazer o quê?
1467
01:12:26,541 --> 01:12:28,416
Mãe, pode ser que ele não queira.
1468
01:12:29,375 --> 01:12:33,083
[suspira] Sophie, conta pra gente
quando você vai voltar pra Austrália.
1469
01:12:33,958 --> 01:12:38,250
Então, na verdade, eu tô pensando
em abrir um consultório aqui.
1470
01:12:38,333 --> 01:12:42,750
Que notícia maravilhosa! Não acredito
que mantiveram isso em segredo!
1471
01:12:42,833 --> 01:12:46,458
[imita sino de ringue] Só até dar certo,
mas a gente tá superfeliz.
1472
01:12:46,541 --> 01:12:47,458
E orgulhoso.
1473
01:12:47,541 --> 01:12:49,791
- Sophie, isso é demais!
- Valeu.
1474
01:12:49,875 --> 01:12:51,708
Que notícia boa, Sophie.
1475
01:12:51,791 --> 01:12:54,625
- Bom, então vou levar isso aqui…
- [Erica] Nada disso.
1476
01:12:54,708 --> 01:12:56,291
- Fica sentadinho aí.
- Posso levar…
1477
01:12:56,375 --> 01:12:58,375
De jeito nenhum, fica no seu lugar.
1478
01:12:58,458 --> 01:13:00,833
Você é meu convidado na minha casa.
1479
01:13:00,916 --> 01:13:01,750
Leonard.
1480
01:13:01,833 --> 01:13:04,500
[música constrangedora]
1481
01:13:05,208 --> 01:13:06,666
[titubeia] Tá.
1482
01:13:06,750 --> 01:13:09,666
- [Callum] Pode levar o meu?
- Que tal eu te dar uma mão?
1483
01:13:11,625 --> 01:13:13,041
[Logan] E aqui está.
1484
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
- [Cassie] Obrigada, bartender.
- [Logan] De nada.
1485
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan?
- Oi.
1486
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Me dá um segundo.
1487
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
Oi.
1488
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
Vai rolar ou não?
1489
01:13:25,583 --> 01:13:26,666
O que vai rolar?
1490
01:13:26,750 --> 01:13:28,833
[exclama] Tá bom.
1491
01:13:28,916 --> 01:13:30,291
[risinho]
1492
01:13:30,375 --> 01:13:31,458
[Stan] Logan.
1493
01:13:32,250 --> 01:13:33,833
Podemos conversar um segundo?
1494
01:13:34,916 --> 01:13:36,291
Posso, é…
1495
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
- Melhor eu falar com o Stan.
- Vai, tudo bem.
1496
01:13:38,500 --> 01:13:39,833
Relaxa, eu sei.
1497
01:13:39,916 --> 01:13:41,625
Legal, legal.
1498
01:13:43,666 --> 01:13:46,708
- Oi.
- Teve tempo de olhar o meu projeto?
1499
01:13:47,291 --> 01:13:48,458
Tive, eu olhei.
1500
01:13:48,541 --> 01:13:50,875
Excelente. Desculpa estragar seu feriado.
1501
01:13:50,958 --> 01:13:52,458
Imagina! Não, não, não.
1502
01:13:52,958 --> 01:13:55,750
- Tá lá em cima, eu vou buscar pra você.
- Tá bom.
1503
01:13:57,291 --> 01:13:58,416
Ah, oi.
1504
01:13:59,375 --> 01:14:00,750
- Oi, Stan.
- Oi.
1505
01:14:00,833 --> 01:14:02,625
- Hora do amigo-secreto.
- Legal.
1506
01:14:02,708 --> 01:14:04,708
[música instigante]
1507
01:14:13,708 --> 01:14:16,041
[gemidos e risadas]
1508
01:14:18,708 --> 01:14:20,708
[mulher gemendo]
1509
01:14:22,500 --> 01:14:24,041
[floreio dramático]
1510
01:14:24,125 --> 01:14:27,416
- Não, querido! Espera, espera.
- Não, não, não, não…
1511
01:14:27,500 --> 01:14:29,166
Peraí, não fecha a porta.
1512
01:14:29,250 --> 01:14:31,375
Fecha a porta. Fecha a porta.
1513
01:14:32,250 --> 01:14:34,375
Logan, isso não é o que parece.
1514
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
Então não estão tendo um caso?
1515
01:14:38,541 --> 01:14:41,666
Bom, é um pouco o que parece.
Mas nós temos um plano!
1516
01:14:41,750 --> 01:14:44,875
Ótimo! Vocês têm um plano!
Isso é bom pra vocês. Eu já vou.
1517
01:14:44,958 --> 01:14:48,958
Não. Nós vamos contar pra todo mundo,
eu juro, mas não agora, tá bom?
1518
01:14:49,041 --> 01:14:51,458
Então precisamos
que mantenha isso em segredo.
1519
01:14:51,541 --> 01:14:56,166
Não. Já tenho tanta coisa na minha cabeça,
o meu crânio tá ficando côncavo.
1520
01:14:56,250 --> 01:14:58,958
- Tá legal?
- Logan. Faça isso pela Cassie.
1521
01:14:59,666 --> 01:15:00,583
Tá?
1522
01:15:00,666 --> 01:15:03,625
Leonard, eu não esperava
isso de você, sabia?
1523
01:15:03,708 --> 01:15:05,166
Eu não esperava isso de você.
1524
01:15:06,250 --> 01:15:09,458
- A Margaret, dava pra imaginar.
- Como é? Você não me conhece!
1525
01:15:09,541 --> 01:15:13,750
- [em espanhol] Ele não me conhece.
- Não te conhece como eu.
1526
01:15:13,833 --> 01:15:15,833
[em português] A Erica sabe
que fala espanhol?
1527
01:15:15,916 --> 01:15:18,125
Não viu que não tem amor nesse casamento?
1528
01:15:18,208 --> 01:15:21,291
Todo mundo vê que não tem amor,
mas você é velho.
1529
01:15:21,375 --> 01:15:23,833
- Casamentos são assim nessa idade.
- Você não é velho.
1530
01:15:23,916 --> 01:15:26,333
Por favor, Logan, só deixa passar o Natal.
1531
01:15:26,416 --> 01:15:29,458
- A gente promete que vai contar.
- Por favor.
1532
01:15:30,666 --> 01:15:32,583
- [bufa] Que droga.
- [Margaret] Por favor.
1533
01:15:32,666 --> 01:15:34,500
- Que droga.
- [Margaret] Por favor.
1534
01:15:35,541 --> 01:15:36,916
- Tá bom.
- [comemoram]
1535
01:15:37,000 --> 01:15:38,250
Não! Nada disso!
1536
01:15:39,583 --> 01:15:40,708
Pelo resto da noite,
1537
01:15:40,791 --> 01:15:42,875
vamos ficar lá embaixo
e fingir que nada rolou.
1538
01:15:42,958 --> 01:15:45,500
E não quero ver nem uma troca de olhares,
1539
01:15:45,583 --> 01:15:48,125
nem um sinal de interação
entre vocês dois pelo resto…
1540
01:15:48,208 --> 01:15:51,625
- Escuta! Pelo resto da noite.
- [Leonard] Tá. Pra frente.
1541
01:15:51,708 --> 01:15:53,833
- Não é nem pra se olharem assim. Foco.
- Tá.
1542
01:15:53,916 --> 01:15:56,041
Olhos pra frente.
1543
01:15:56,916 --> 01:15:58,541
Vocês me entenderam?
1544
01:15:58,625 --> 01:15:59,666
[ambos] Sim.
1545
01:16:00,333 --> 01:16:01,250
Ótimo.
1546
01:16:02,041 --> 01:16:04,333
Agora é a hora da atuação. Vamos lá?
1547
01:16:06,041 --> 01:16:07,000
[porta abre]
1548
01:16:07,083 --> 01:16:08,791
- [Margaret] Obrigada.
- [Logan bufa]
1549
01:16:08,875 --> 01:16:11,375
- [Erica] Esse é da Margaret.
- [Margaret] Obrigada.
1550
01:16:11,458 --> 01:16:14,458
Leonard, o seu tá na cadeira.
Já deu todos os presentes?
1551
01:16:14,541 --> 01:16:17,458
- Logan, o seu presente tá aqui.
- Muito obrigado.
1552
01:16:18,083 --> 01:16:20,625
[Erica] Maravilha,
então todo mundo tem um presente?
1553
01:16:20,708 --> 01:16:22,250
- [todos] Sim!
- [Erica ri]
1554
01:16:22,333 --> 01:16:25,000
- Sophie, por que você não começa?
- Tá bom!
1555
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Deixa eu ver.
1556
01:16:27,500 --> 01:16:28,791
Hum…
1557
01:16:28,875 --> 01:16:32,833
Ah, sais de banho!
Sais de banho nunca são demais.
1558
01:16:32,916 --> 01:16:35,583
- Esse presente é meu.
- Bem que eu achei familiar.
1559
01:16:36,708 --> 01:16:39,083
Avery, vamos ver o que ganhou.
1560
01:16:39,166 --> 01:16:41,416
- Tá bem.
- [Erica] Mostra pra gente.
1561
01:16:43,125 --> 01:16:44,416
[Leonard] Caixa legal.
1562
01:16:45,500 --> 01:16:47,166
- [Avery exclama]
- [Erica] O que é?
1563
01:16:47,250 --> 01:16:49,083
Ah, é doce.
1564
01:16:50,000 --> 01:16:53,708
Callum, isso é coisa sua.
Podia ter se esforçado mais, não é?
1565
01:16:53,791 --> 01:16:55,291
Eu não dei isso.
1566
01:16:55,375 --> 01:16:57,750
Eu juro, na verdade, eu tirei você, mãe.
1567
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Você devia abrir.
1568
01:17:01,083 --> 01:17:02,916
Bom, já que insiste.
1569
01:17:03,625 --> 01:17:05,875
Tá bom. Adoro amigo-secreto,
1570
01:17:05,958 --> 01:17:08,541
principalmente na minha vez. [risinho]
1571
01:17:08,625 --> 01:17:10,833
- [Stan] Nunca teria imaginado.
- Vamos ver.
1572
01:17:10,916 --> 01:17:12,250
Ai, meu Deus.
1573
01:17:13,625 --> 01:17:14,875
[floreio tenso]
1574
01:17:15,458 --> 01:17:18,416
- Foi uma escolha ousada pra mamãe.
- Legal.
1575
01:17:18,500 --> 01:17:20,166
[Erica] Mas o que é isso?
1576
01:17:20,250 --> 01:17:22,416
- Não comprei isso!
- Certeza? Falou que foi.
1577
01:17:22,500 --> 01:17:24,416
Não, não! O Logan comprou!
1578
01:17:24,500 --> 01:17:25,916
- Quê?
- O Logan?
1579
01:17:26,000 --> 01:17:27,791
- Eu comprei.
- Pra minha esposa?
1580
01:17:27,875 --> 01:17:31,458
- Não, claro que não, pra sua filha.
- Ai, que constrangedor.
1581
01:17:31,541 --> 01:17:34,291
- Nossa.
- Foi ela que pediu.
1582
01:17:34,375 --> 01:17:36,208
- Bom…
- Ai, eu tô tão confusa!
1583
01:17:36,291 --> 01:17:38,166
Callum, uma palavrinha?
1584
01:17:38,958 --> 01:17:41,250
É, eu também quero falar com você, Callum.
1585
01:17:41,333 --> 01:17:42,500
Olha, acho que serve.
1586
01:17:42,583 --> 01:17:44,541
- Querida, bota na caixa.
- [Cassie] Mãe.
1587
01:17:46,916 --> 01:17:48,916
Escuta aqui, coisa ruim. E nosso acordo?
1588
01:17:49,000 --> 01:17:50,333
A culpa é dele!
1589
01:17:50,416 --> 01:17:54,750
Escuta só, eu me enganei, tá bom?
Foi um erro horroroso, mas me enganei.
1590
01:17:54,833 --> 01:17:57,458
Presta atenção, se revelar o nosso acordo,
1591
01:17:57,541 --> 01:18:01,166
vou contar pra todo mundo
das suas atividades extracurriculares.
1592
01:18:04,166 --> 01:18:05,083
Você é um monstro.
1593
01:18:05,166 --> 01:18:07,250
Hum, um monstro conhece o outro.
1594
01:18:07,791 --> 01:18:09,666
- [campainha toca]
- [Erica exclama]
1595
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Quem é agora?
1596
01:18:10,750 --> 01:18:11,750
[Cassie] Pode entrar.
1597
01:18:11,833 --> 01:18:13,875
Oi, feliz Natal!
1598
01:18:13,958 --> 01:18:16,291
- Muito obrigada por terem vindo.
- Mas é claro.
1599
01:18:16,375 --> 01:18:18,916
[Cassie] Ele vai ficar tão surpreso!
1600
01:18:19,000 --> 01:18:20,333
Surpresa!
1601
01:18:20,875 --> 01:18:22,750
[titubeia] Mãe? Vó?
1602
01:18:22,833 --> 01:18:25,666
- O que estão fazendo aqui?
- [Cassie] Convidei elas.
1603
01:18:26,291 --> 01:18:28,958
- Sério? Eu não acredito! Oi, mãe.
- Filho!
1604
01:18:29,041 --> 01:18:31,291
A Avery tá aqui, não faz perguntas,
não conhece ela.
1605
01:18:31,375 --> 01:18:34,250
Meu nome é Leonard,
essa é a Erica. Bem-vindas.
1606
01:18:34,333 --> 01:18:37,208
Avery, mas o que tá fazendo aqui?
1607
01:18:37,291 --> 01:18:39,583
Peraí, como conhece ela?
1608
01:18:39,666 --> 01:18:41,541
Quê? Não conhece, não.
1609
01:18:41,625 --> 01:18:43,041
Ela tem demência.
1610
01:18:43,708 --> 01:18:45,416
Ué, mas chamou ela pelo nome.
1611
01:18:45,500 --> 01:18:48,125
Ah, me dá um abraço, sua merdinha!
1612
01:18:48,208 --> 01:18:50,208
Não pode abraçar pessoas que não conhece.
1613
01:18:50,291 --> 01:18:52,250
Ida, como conhece ela?
1614
01:18:52,333 --> 01:18:54,666
Ah, bom… [titubeia]
1615
01:18:55,750 --> 01:18:58,958
[música de tensão crescente]
1616
01:19:01,375 --> 01:19:02,583
Ah…
1617
01:19:02,666 --> 01:19:04,375
Eu não me lembro. [ri]
1618
01:19:04,458 --> 01:19:05,416
[Logan] É.
1619
01:19:06,458 --> 01:19:07,666
Tá tudo bem.
1620
01:19:07,750 --> 01:19:10,416
[vocaliza] Mas o que eu me lembro
1621
01:19:10,500 --> 01:19:13,875
é de pegar esses dois
transando feito dois coelhos
1622
01:19:13,958 --> 01:19:16,208
no banco de trás do carro da mãe dele.
1623
01:19:16,291 --> 01:19:19,791
- Eu nunca esqueceria disso.
- Mãe, não. [pede silêncio]
1624
01:19:19,875 --> 01:19:22,041
- O quê?
- Logan, do que ela tá falando?
1625
01:19:22,125 --> 01:19:23,333
Avery?
1626
01:19:23,416 --> 01:19:26,166
Você tá brincando, é sério?
1627
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
Vocês dois se conhecem?
1628
01:19:27,875 --> 01:19:30,416
[hesita] Então. Bom…
1629
01:19:31,083 --> 01:19:32,875
É…
1630
01:19:32,958 --> 01:19:34,875
[música intrigante]
1631
01:19:34,958 --> 01:19:38,083
- Na real, é uma história engraçada.
- Ai, meu Deus!
1632
01:19:38,166 --> 01:19:40,708
Ah, é? Parece bem hilária.
1633
01:19:40,791 --> 01:19:44,000
Calma, pessoal.
Vamos dar um tempo, tá bom?
1634
01:19:44,083 --> 01:19:46,458
Não deve ser tão estranho quanto parece.
1635
01:19:47,166 --> 01:19:48,083
Quer ver só?
1636
01:19:50,833 --> 01:19:52,000
[bufa]
1637
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
Tá legal. Sim, nós namoramos.
1638
01:19:56,833 --> 01:19:58,125
[bufa]
1639
01:19:58,208 --> 01:20:02,208
Só que isso já faz um milhão de anos.
A gente não queria assustar vocês, então…
1640
01:20:02,291 --> 01:20:03,583
Mentiram?
1641
01:20:04,250 --> 01:20:08,125
- Não, não foi bem uma mentira.
- Ah, legal.
1642
01:20:08,791 --> 01:20:10,708
Tá bom, é isso?
1643
01:20:10,791 --> 01:20:13,875
Ninguém tem mais nada
pra compartilhar que seja assim tão ruim?
1644
01:20:13,958 --> 01:20:16,416
Ô, você não tem nada pra me contar, não?
1645
01:20:19,250 --> 01:20:21,666
- [titubeia] O quê? Não.
- [Callum ri]
1646
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
Qual é a graça, hã? Seu imbecil.
1647
01:20:25,125 --> 01:20:26,375
- Nenhuma.
- [Logan] Olha…
1648
01:20:26,458 --> 01:20:30,875
A Avery queria contar, mas eu não quis,
porque achei que ia ficar um climão.
1649
01:20:30,958 --> 01:20:34,041
Não é verdade. O Logan queria contar,
eu que falei do climão.
1650
01:20:34,125 --> 01:20:35,375
Ficou mesmo um climão.
1651
01:20:35,458 --> 01:20:37,500
Espártaco!
1652
01:20:37,583 --> 01:20:41,333
Senhora, não dá comida de gente,
ela tá se recuperando.
1653
01:20:41,416 --> 01:20:43,666
Mãe. Não pode dar comida pra ela, vem.
1654
01:20:43,750 --> 01:20:46,458
Vamos mandar a real.
Todo mundo já me acha um degenerado.
1655
01:20:46,541 --> 01:20:48,833
- Isso é bom demais pra não assistir.
- Não!
1656
01:20:48,916 --> 01:20:49,958
Não faz isso!
1657
01:20:50,041 --> 01:20:52,750
A Veronica não comeu os cookies, mãe.
Foi a Avery.
1658
01:20:53,375 --> 01:20:57,625
Callum, isso é impossível.
Uma pessoa nunca comeria tantos cookies.
1659
01:20:57,708 --> 01:20:59,666
Bom, comeria se estivesse chapada.
1660
01:21:00,250 --> 01:21:02,541
- Como é que é?
- Eu posso explicar.
1661
01:21:02,625 --> 01:21:05,333
- Onde conseguiu?
- [Erica] Leonard!
1662
01:21:05,416 --> 01:21:08,250
Todo mundo se acalma! Era pra ser
a noite especial da Cassie.
1663
01:21:08,333 --> 01:21:11,333
- Minha noite especial?
- É, eles estão estragando.
1664
01:21:11,416 --> 01:21:14,166
- Do que tá falando?
- O Logan ia pedir a sua mão!
1665
01:21:14,250 --> 01:21:15,458
O quê?
1666
01:21:15,541 --> 01:21:17,666
- O quê?
- Não, de novo, não.
1667
01:21:17,750 --> 01:21:20,625
Não! Não, mãe, não!
1668
01:21:20,708 --> 01:21:22,541
Cassie, eu não ia pedir sua mão.
1669
01:21:22,625 --> 01:21:23,500
Não ia?
1670
01:21:24,000 --> 01:21:25,708
Isso não foi legal, Logan!
1671
01:21:25,791 --> 01:21:27,125
Olha só quem tá falando.
1672
01:21:27,208 --> 01:21:29,916
- O que quer dizer?
- Cala a sua boca.
1673
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
Tá bom, acho que é melhor
a gente ir, Sophie.
1674
01:21:33,000 --> 01:21:35,666
Vamos pegar seu casaco e vamos sair daqui…
1675
01:21:35,750 --> 01:21:37,500
Mãe, o que tá rolando?
1676
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
- Nada.
- [Erica] Nada.
1677
01:21:42,000 --> 01:21:43,875
Ai, meu Deus. Você sabe.
1678
01:21:43,958 --> 01:21:44,875
Você sabe?
1679
01:21:45,458 --> 01:21:46,500
É claro que eu sei.
1680
01:21:47,625 --> 01:21:48,708
Sabe o quê?
1681
01:21:49,250 --> 01:21:51,083
A Marge e o Leonard estão tendo um caso.
1682
01:21:51,166 --> 01:21:53,291
- O quê?
- Papai!
1683
01:21:53,875 --> 01:21:54,708
O quê?
1684
01:21:54,791 --> 01:21:57,083
- Tá tudo bem!
- Como pode falar isso?
1685
01:21:57,166 --> 01:21:59,791
Ele tá mais feliz e menos em casa,
todo mundo ganha.
1686
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
[música melancólica]
1687
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
[Sophie] Mãe! Eu não acredito!
1688
01:22:11,208 --> 01:22:12,750
[Margaret] Stan.
1689
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
- Sophie, espera.
- Ai, meu Deus!
1690
01:22:14,583 --> 01:22:16,458
- [Erica] Cassie!
- [Avery suspira]
1691
01:22:16,541 --> 01:22:18,375
[Leonard] Ei, Erica.
1692
01:22:19,208 --> 01:22:21,250
[titubeia] Eu sinto muito.
1693
01:22:21,333 --> 01:22:23,250
Leonard, cala a boca, tá bom?
1694
01:22:24,083 --> 01:22:26,625
Vamos falar com a nossa filha. Vamos lá.
1695
01:22:28,458 --> 01:22:30,708
Esse é o melhor Natal da história. [ri]
1696
01:22:47,708 --> 01:22:49,000
[suspira]
1697
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Vai embora?
1698
01:22:56,041 --> 01:22:57,875
Eu não sei, devo ir?
1699
01:22:58,458 --> 01:23:00,458
[música melancólica]
1700
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
Rolou alguma coisa entre você e a Sophie?
1701
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
Claro.
1702
01:23:13,333 --> 01:23:14,583
[ri irônica]
1703
01:23:24,416 --> 01:23:25,583
[suspira]
1704
01:23:25,666 --> 01:23:27,416
[música melancólica continua]
1705
01:23:28,458 --> 01:23:31,166
[Avery] Oi, Barb. Alguma notícia da casa?
1706
01:23:31,666 --> 01:23:34,666
[suspira] Tá. Perguntar não ofende.
1707
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
Tá, pra você também, feliz Natal.
1708
01:23:39,375 --> 01:23:40,291
[Logan] Avery.
1709
01:23:44,000 --> 01:23:45,875
- Já tá indo embora?
- [ri]
1710
01:23:47,291 --> 01:23:48,541
Desculpa, eu…
1711
01:23:49,250 --> 01:23:50,750
Eu sinto muito.
1712
01:23:51,333 --> 01:23:52,291
É, eu também.
1713
01:23:53,375 --> 01:23:54,458
Eu posso te ligar?
1714
01:23:54,958 --> 01:23:56,000
[Cassie] Logan?
1715
01:24:02,916 --> 01:24:03,791
Não.
1716
01:24:08,000 --> 01:24:10,583
[porta do carro abre, fecha]
1717
01:24:11,416 --> 01:24:13,416
[carro parte]
1718
01:24:15,083 --> 01:24:16,541
[Logan suspira]
1719
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
Eu acho que…
1720
01:24:24,000 --> 01:24:25,750
Acho que a gente devia conversar.
1721
01:24:29,750 --> 01:24:32,000
[música melancólica continua]
1722
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
[chaleira apitando]
1723
01:24:39,791 --> 01:24:43,375
[homem, no rádio] Hoje, vamos falar
com a primeira e única,
1724
01:24:43,458 --> 01:24:45,375
a especialista, a Jill!
1725
01:24:45,458 --> 01:24:48,000
Ela vai falar pra gente
como ter o Natal perfeito.
1726
01:24:48,083 --> 01:24:50,750
[Jill] Como sabem,
a ceia é o mais difícil,
1727
01:24:50,833 --> 01:24:52,750
mas dei um jeito de facilitar.
1728
01:24:52,833 --> 01:24:54,708
[batidas à porta]
1729
01:24:54,791 --> 01:24:56,208
[Avery] Tô indo!
1730
01:24:59,541 --> 01:25:01,208
Pai! Feliz Natal!
1731
01:25:01,291 --> 01:25:03,125
- Filhota!
- Oi!
1732
01:25:04,166 --> 01:25:07,458
- Nossa, tá bonitão bronzeado, hein?
- Gostou?
1733
01:25:07,541 --> 01:25:11,416
- Se divertiram?
- Sim, sim, foi legal.
1734
01:25:12,166 --> 01:25:13,916
Sabe, dormimos em redes,
1735
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
nadamos com os golfinhos,
dançamos na praia.
1736
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
- Fizemos de tudo.
- Então foi legal.
1737
01:25:19,416 --> 01:25:20,500
É, foi.
1738
01:25:21,250 --> 01:25:22,500
Mas…
1739
01:25:23,083 --> 01:25:25,166
ficamos com saudade de você.
1740
01:25:25,250 --> 01:25:27,000
Ah, eu também fiquei.
1741
01:25:29,000 --> 01:25:30,583
Soube que vendeu a casa.
1742
01:25:31,291 --> 01:25:33,125
[suspira] Isso mesmo, sim.
1743
01:25:34,125 --> 01:25:36,666
Eu fiquei chocado
em como aconteceu rápido,
1744
01:25:36,750 --> 01:25:40,916
mas nós recebemos uma oferta
que só um louco poderia recusar.
1745
01:25:41,000 --> 01:25:42,375
Fico feliz por você.
1746
01:25:42,458 --> 01:25:43,333
Que bom.
1747
01:25:45,958 --> 01:25:47,416
[música emotiva]
1748
01:25:48,083 --> 01:25:49,125
O que é isso?
1749
01:25:50,375 --> 01:25:52,708
A casa é sua, se você quiser.
1750
01:25:54,541 --> 01:25:55,833
Pai, isso é sério?
1751
01:25:55,916 --> 01:26:01,000
[assente] Bom, você vai ter que me pagar.
Eu te amo, mas eu tenho que comer.
1752
01:26:01,083 --> 01:26:03,375
[rindo] Mas só se você
quiser ficar com ela.
1753
01:26:03,458 --> 01:26:05,458
Eu quero! Claro que quero!
1754
01:26:05,541 --> 01:26:07,041
- Obrigada!
- [ri]
1755
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Imagina.
1756
01:26:11,500 --> 01:26:14,416
Escuta, filha, eu só queria
que tivesse me falado.
1757
01:26:14,500 --> 01:26:17,541
Eu sei, eu sei.
É só que eu não queria forçar a barra.
1758
01:26:18,166 --> 01:26:21,083
Eu sou seu pai.
Você não estaria forçando a barra, filha.
1759
01:26:21,166 --> 01:26:23,583
Sabe, eu nunca devia ter confiado na Barb.
1760
01:26:23,666 --> 01:26:25,625
Ah, não, não, não.
1761
01:26:25,708 --> 01:26:28,333
A Barb não me falou nadinha.
1762
01:26:29,208 --> 01:26:33,833
Parece que vocês dois se meteram
em uma bela de uma encrenca.
1763
01:26:33,916 --> 01:26:35,000
Ah…
1764
01:26:35,875 --> 01:26:37,041
Leite?
1765
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
Aquele é um rapaz do bem, sabe?
1766
01:26:42,000 --> 01:26:43,916
Espero que dê tudo certo pra ele.
1767
01:26:51,375 --> 01:26:53,000
[música otimista]
1768
01:27:14,708 --> 01:27:16,000
[campainha toca]
1769
01:27:18,291 --> 01:27:20,291
[campainha toca]
1770
01:27:22,208 --> 01:27:23,041
[Erica] Vai embora.
1771
01:27:23,125 --> 01:27:24,583
Ai, Erica, abre aí, vai.
1772
01:27:24,666 --> 01:27:26,875
É sobre o Logan, você gosta dele.
1773
01:27:28,458 --> 01:27:31,291
Será que dá pra deixar
esse rancor de lado só um minuto?
1774
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
Eu sei que tá me vendo!
1775
01:27:34,458 --> 01:27:37,833
Eu sou uma boa pessoa.
Eu cometi alguns erros, sim.
1776
01:27:37,916 --> 01:27:40,333
Mas você também. E o Cam também!
1777
01:27:40,416 --> 01:27:41,916
Se vale alguma coisa, me perdoa.
1778
01:27:42,000 --> 01:27:43,875
Você não merecia o que aconteceu.
1779
01:27:43,958 --> 01:27:46,000
Olha, eu vou deixar uma coisa aqui
1780
01:27:46,083 --> 01:27:48,208
e preciso que entregue pro Stan, pode ser?
1781
01:27:48,291 --> 01:27:50,333
E vou embora. Por favor, entrega pro Stan.
1782
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
Só mais uma coisa.
1783
01:27:57,458 --> 01:28:00,916
Se não me ajudar, eu vou voltar todo dia,
até você ajudar! Tchau.
1784
01:28:05,125 --> 01:28:06,583
[suspira]
1785
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
[música romântica]
1786
01:28:24,291 --> 01:28:25,833
- Tá bom, tchau!
- Tô atrasado.
1787
01:28:27,000 --> 01:28:29,291
Tchau, vó, te amo. Te vejo amanhã.
1788
01:28:31,166 --> 01:28:32,875
Achei que fosse amanhã.
1789
01:28:32,958 --> 01:28:34,500
- [Logan] Não, só amanhã.
- Ah.
1790
01:28:35,833 --> 01:28:37,833
[música romântica continua]
1791
01:29:15,416 --> 01:29:20,833
[juntos] Oito, sete, seis, cinco, quatro…
1792
01:29:20,916 --> 01:29:23,333
[juntos] Três, dois, um!
1793
01:29:23,416 --> 01:29:25,625
[juntos] Feliz Ano-Novo!
1794
01:29:27,416 --> 01:29:29,833
- [homem] Feliz Ano-Novo!
- [comemoração]
1795
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
[música romântica continua]
1796
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
[música romântica desvanece]
1797
01:29:59,833 --> 01:30:01,833
[música ambiente]
1798
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
[burburinho]
1799
01:30:11,500 --> 01:30:13,041
[Paul] Olha ele aí.
1800
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- Logan.
- Stan.
1801
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
- Parece surpreso em me ver.
- Não vou mentir, estou um pouco.
1802
01:30:20,958 --> 01:30:22,833
[ri] Bom, senta aí.
1803
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
Bom, Stan,
1804
01:30:26,541 --> 01:30:31,083
eu tô feliz por ter ligado, porque acho
que podemos transformar esse complexo
1805
01:30:31,166 --> 01:30:33,583
em uma coisa
realmente muito especial, entende?
1806
01:30:33,666 --> 01:30:36,875
Se eu concordasse com você, Paul,
nós dois estaríamos errados.
1807
01:30:36,958 --> 01:30:38,708
Olha, a sua proposta foi boa,
1808
01:30:38,791 --> 01:30:41,250
mas eu recebi outras cinco iguaizinhas.
1809
01:30:42,041 --> 01:30:43,500
Eu quero falar disso aqui.
1810
01:30:49,791 --> 01:30:50,875
O que é isso?
1811
01:30:50,958 --> 01:30:53,166
É pra uma comunidade outoniça.
1812
01:30:53,250 --> 01:30:55,375
É, é disso que eu gosto.
1813
01:30:56,125 --> 01:30:58,000
Não são só instalações,
1814
01:30:58,083 --> 01:31:01,125
são construções residenciais,
a experiência completa.
1815
01:31:02,708 --> 01:31:04,333
É isso que eu quero fazer.
1816
01:31:04,833 --> 01:31:08,083
Eu não quero fazer
mais um projeto de construção,
1817
01:31:08,166 --> 01:31:10,500
quero criar uma coisa
da qual essa cidade se orgulhe.
1818
01:31:11,125 --> 01:31:14,125
Isso tudo é ótimo, sabe, na teoria.
1819
01:31:14,208 --> 01:31:17,916
Mas deve concordar que teríamos
rendimentos maiores com o meu conceito.
1820
01:31:18,500 --> 01:31:20,916
Paul, eu tô na casa dos 60
1821
01:31:21,000 --> 01:31:23,750
e, sendo franco,
não preciso de mais dinheiro.
1822
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
Bom, nós não fazemos
projetos residenciais, entende?
1823
01:31:30,833 --> 01:31:34,166
Olha, existe um monte
de empresas de construção por aí
1824
01:31:34,250 --> 01:31:37,791
que pode montar um conceito,
eu só preciso de um cara com visão.
1825
01:31:37,875 --> 01:31:40,875
E julgando por essa conversa,
eu acho que não é você.
1826
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
Mas eu acho que é ele.
1827
01:31:49,250 --> 01:31:50,458
[titubeia]
1828
01:31:50,958 --> 01:31:53,250
Desculpa, eu não sei o que te falar.
1829
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
Só fala que tá dentro.
1830
01:31:55,250 --> 01:31:57,250
[música otimista]
1831
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
É, tô dentro.
1832
01:32:04,000 --> 01:32:07,125
Ah, e aliás, a Erica mandou
você contar pra Avery.
1833
01:32:07,208 --> 01:32:09,875
Pra Avery parar de passar na casa dela.
1834
01:32:11,583 --> 01:32:13,666
Tá legal, tenham uma boa noite.
1835
01:32:17,083 --> 01:32:18,666
[Mitchell e Susan] Discurso!
1836
01:32:18,750 --> 01:32:20,750
- Pai, não faz isso. Pai!
- Discurso!
1837
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
- Discurso!
- [Susan] Discurso!
1838
01:32:22,916 --> 01:32:24,916
- Discurso!
- Discurso!
1839
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Discurso da nova dona da casa.
1840
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
E aí, pessoal? Valeu por terem vindo.
1841
01:32:30,291 --> 01:32:31,916
[hesita] Eu não sou boa nisso.
1842
01:32:32,000 --> 01:32:33,916
Então não sei o que falar.
1843
01:32:34,000 --> 01:32:35,416
Tudo bem, eu sei.
1844
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- Não, não, não.
- Tudo bem.
1845
01:32:39,833 --> 01:32:41,125
- Não, não.
- Confia, tudo bem.
1846
01:32:41,208 --> 01:32:42,458
Relaxa, deixa comigo.
1847
01:32:42,541 --> 01:32:44,750
[música romântica]
1848
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
Tá bom.
1849
01:32:47,291 --> 01:32:48,166
Tá bom.
1850
01:32:49,541 --> 01:32:50,541
[Logan] É…
1851
01:32:51,833 --> 01:32:55,000
Avery, e todo mundo…
1852
01:32:55,833 --> 01:32:56,833
[hesita]
1853
01:32:56,916 --> 01:33:01,666
Sabe, não tem nada
que eu gostaria mais do que…
1854
01:33:01,750 --> 01:33:03,833
voltar àquela noite e fazer diferente.
1855
01:33:04,333 --> 01:33:08,791
E eu falo por várias pessoas
quando eu digo isso.
1856
01:33:08,875 --> 01:33:09,708
É…
1857
01:33:11,125 --> 01:33:14,500
E por mais que esse Natal
tenha sido um verdadeiro pesadelo,
1858
01:33:14,583 --> 01:33:17,875
envolvendo até drogas
e mentiras e chantagem,
1859
01:33:17,958 --> 01:33:20,166
que eu não desejaria pro meu pior inimigo,
1860
01:33:21,083 --> 01:33:24,375
eu faria tudo de novo,
porque isso me levou de volta a você.
1861
01:33:24,875 --> 01:33:29,083
E eu pude ver a mulher realmente incrível
que você se tornou.
1862
01:33:30,708 --> 01:33:33,333
E eu sei que não mereço isso,
1863
01:33:33,416 --> 01:33:35,500
mas um homem muito sábio,
1864
01:33:35,583 --> 01:33:38,958
uma vez, me disse que achava
que a gente tinha tudo pra ir longe.
1865
01:33:39,041 --> 01:33:42,375
Então espero ter uma segunda chance
pra ver se a gente consegue
1866
01:33:42,458 --> 01:33:43,750
fazer isso acontecer.
1867
01:33:43,833 --> 01:33:45,000
Já acabou?
1868
01:33:45,083 --> 01:33:47,083
- Pode ser, se quiser.
- [ri]
1869
01:33:47,166 --> 01:33:49,166
[pessoas comemoram]
1870
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
Eu te amo.
1871
01:33:53,541 --> 01:33:54,791
Eu também te amo.
1872
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
[comemoração e aplausos]
1873
01:34:00,083 --> 01:34:02,541
- [homem] Parabéns!
- [mulher] Isso aí!
1874
01:34:02,625 --> 01:34:04,500
[Mitchell] Ai, que lindos!
1875
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
UM ANO DEPOIS
1876
01:34:12,541 --> 01:34:14,541
[música romântica desvanece]
1877
01:34:19,291 --> 01:34:20,500
[Stan] Tudo bem.
1878
01:34:21,000 --> 01:34:23,291
[música alto-astral]
1879
01:34:23,375 --> 01:34:24,208
[Avery] Oi!
1880
01:34:24,291 --> 01:34:26,541
- Oi. Feliz Natal, meu bem.
- Obrigada.
1881
01:34:26,625 --> 01:34:29,041
A gente só passou aqui
pra deixar isso pra vocês.
1882
01:34:29,125 --> 01:34:30,500
Obrigada! Querem entrar?
1883
01:34:30,583 --> 01:34:33,666
Ah, não dá. A gente tá indo jantar
com as crianças agora.
1884
01:34:34,333 --> 01:34:37,833
Fala pro Logan aproveitar o feriado,
4 de janeiro, ele volta à ativa.
1885
01:34:37,916 --> 01:34:39,916
- Vou falar. Feliz Natal.
- Obrigado.
1886
01:34:40,000 --> 01:34:40,875
Aproveita.
1887
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery!
1888
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
- [Veronica late]
- Hã?
1889
01:34:49,666 --> 01:34:50,833
Vê se divide.
1890
01:34:52,833 --> 01:34:54,000
[Avery ri]
1891
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
- [risinho]
- [Stan] Vamos lá, meu amor.
1892
01:35:01,416 --> 01:35:03,000
[Veronica late]
1893
01:35:03,916 --> 01:35:06,000
[música natalina romântica]
1894
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
Visita inesperada, hein?
1895
01:35:10,125 --> 01:35:12,416
- Meu segredinho.
- [ambos riem]
1896
01:35:12,500 --> 01:35:14,541
Não sei o que é, mas posso comer um?
1897
01:35:14,625 --> 01:35:17,000
- Só se for bonzinho.
- Eu sempre sou bonzinho.
1898
01:35:17,083 --> 01:35:18,291
[Avery] Define "sempre".
1899
01:35:18,375 --> 01:35:21,458
[Logan] Reservei o lugar
do casamento hoje, isso não conta?
1900
01:35:21,541 --> 01:35:24,041
[música natalina romântica continua]
1901
01:35:35,458 --> 01:35:37,041
[tilintar mágico]
1902
01:35:39,291 --> 01:35:41,500
[rosnado]
1903
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
FIM
1904
01:35:48,250 --> 01:35:50,250
{\an8}[música natalina romântica continua]
1905
01:37:13,250 --> 01:37:15,333
[música intrigante]
1906
01:37:53,625 --> 01:37:55,458
[música intrigante encerra]
1907
01:37:57,250 --> 01:37:59,250
[música natalina]
1908
01:38:53,333 --> 01:38:55,333
[música natalina encerra]