1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 [música alto-astral] 2 00:00:10,291 --> 00:00:13,125 [homem] Essa é a história que fala de um segredinho 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,666 que se desenrolou por algumas décadas. 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,125 O ano é 1996, 5 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 o ano em que minha filha, a Avery, conheceu o Logan. 6 00:00:22,041 --> 00:00:24,791 E eles se tornaram inseparáveis. 7 00:00:25,291 --> 00:00:28,750 O Logan era diferente de todos os outros amigos da Avery, 8 00:00:28,833 --> 00:00:32,000 e minha esposa e eu percebemos isso desde o início. 9 00:00:32,083 --> 00:00:33,958 {\an8}E não era só porque ele era menino, 10 00:00:34,041 --> 00:00:38,250 mas porque a Avery poderia, sem qualquer tipo de medo ou insegurança, 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,625 ser ela mesma quando estava com ele. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,125 E ele também. 13 00:00:43,125 --> 00:00:45,291 E, com o passar dos anos, 14 00:00:45,375 --> 00:00:49,000 a amizade deles acabou mudando um pouquinho. 15 00:00:49,666 --> 00:00:51,708 Ela se tornou um amor 16 00:00:51,791 --> 00:00:56,583 que eu espero que todo mundo possa ter pelo menos uma vez na vida. 17 00:00:57,541 --> 00:01:01,333 O tipo de amor que pode nos fazer superar qualquer coisa. 18 00:01:02,166 --> 00:01:06,750 Como o verão em que a mãe dela, o amor da minha vida, faleceu. 19 00:01:06,833 --> 00:01:08,708 [música melancólica] 20 00:01:08,791 --> 00:01:11,833 Mas mesmo isso tendo sido muito difícil, 21 00:01:11,916 --> 00:01:13,583 os dias passaram, 22 00:01:13,666 --> 00:01:18,000 e eu tive o prazer de ver os dois se tornando adultos fantásticos. 23 00:01:19,125 --> 00:01:21,958 {\an8}A Avery, com sua determinação inabalável, 24 00:01:22,041 --> 00:01:25,041 {\an8}recebeu uma proposta para o emprego dos sonhos em Londres. 25 00:01:25,125 --> 00:01:26,750 E o Logan? Bom… 26 00:01:26,833 --> 00:01:32,625 Eu acho que ele tá fazendo tudo que pode pra continuar com o amor da vida dele. 27 00:01:33,875 --> 00:01:35,291 [música desvanece] 28 00:01:35,375 --> 00:01:38,500 [homem] Avery, não consigo entender o que eu fiz de errado, 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,166 se você não me falar. 30 00:01:40,250 --> 00:01:41,750 [Avery] Por que não tenta adivinhar? 31 00:01:41,833 --> 00:01:43,375 NOSSO SEGREDINHO 32 00:01:43,458 --> 00:01:46,666 [homem] O tom da sua voz e essa veia que sempre pulsa na sua testa 33 00:01:46,750 --> 00:01:48,875 dizem que isso não seria bom pra mim. 34 00:01:48,958 --> 00:01:49,791 {\an8}DEZEMBRO DE 2014 35 00:01:49,875 --> 00:01:52,291 {\an8}Avery, por favor, você pode conversar comigo? 36 00:01:52,375 --> 00:01:53,583 {\an8}Logan, você tá bêbado. 37 00:01:53,666 --> 00:01:55,875 Nossa última noite juntos, e você tá assim! 38 00:01:55,958 --> 00:01:59,250 Já pensou que, talvez, você ir embora foi o que me fez beber? 39 00:01:59,333 --> 00:02:02,333 Então o seu moonwalk pra fora do restaurante foi culpa minha? 40 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Foi. 41 00:02:03,583 --> 00:02:06,125 - [suspira] - Não, desculpa. 42 00:02:07,125 --> 00:02:09,916 Tô brincando. Ao menos, em parte. 43 00:02:10,708 --> 00:02:13,541 Eu vou… sentir muito a sua falta. 44 00:02:13,625 --> 00:02:14,791 Pois é, eu também vou. 45 00:02:14,875 --> 00:02:16,791 Pode me abraçar, por favor, vai? 46 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 [música suave] 47 00:02:19,166 --> 00:02:20,500 Não fica brava. 48 00:02:21,041 --> 00:02:22,041 [muxoxa] 49 00:02:22,708 --> 00:02:24,416 Eu só tô triste. 50 00:02:25,583 --> 00:02:28,208 [cantarola] Quero que a gente fique feliz. 51 00:02:28,291 --> 00:02:30,791 - Ai, você tá muito bêbado! - Não tô, não. 52 00:02:31,416 --> 00:02:33,333 Ah, não? Onde você tá agora? 53 00:02:35,291 --> 00:02:36,416 Na sua despedida. 54 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Não tem graça. 55 00:02:38,958 --> 00:02:40,333 [porta abre] 56 00:02:44,166 --> 00:02:46,791 [todos] Surpresa! 57 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 [música natalina animada] 58 00:02:53,416 --> 00:02:54,416 Ah, valeu. 59 00:02:54,500 --> 00:02:57,208 - Acho que ela ficou surpresa. - Com certeza. 60 00:02:57,291 --> 00:03:00,250 Meu filho vai sentir muito a sua falta, sabia disso? 61 00:03:00,333 --> 00:03:01,375 Eu sei. 62 00:03:01,458 --> 00:03:02,583 [risinho] 63 00:03:02,666 --> 00:03:05,250 Sabe, eu já namorei com um cara da Inglaterra. 64 00:03:05,333 --> 00:03:08,500 Não tem nada mais excitante do que o sotaque britânico. 65 00:03:08,583 --> 00:03:09,500 [ri] 66 00:03:10,125 --> 00:03:12,458 Me chama de louco ou até de romântico, 67 00:03:12,541 --> 00:03:16,875 mas eu acho que você e minha filha têm o que é preciso pra ir muito longe. 68 00:03:17,958 --> 00:03:20,666 - Sério? - Só tem que aguentar firme. 69 00:03:20,750 --> 00:03:24,166 Fazer o que precisar e seguir seu coração. 70 00:03:24,250 --> 00:03:27,500 Se essas pernas aguentassem só mais um voo pra lá… 71 00:03:27,583 --> 00:03:29,208 - Oh! - [riem] 72 00:03:29,291 --> 00:03:31,375 - Só se vive uma vez… - Mãe. 73 00:03:31,458 --> 00:03:33,666 Por que não coloca alguma coisa na boca? 74 00:03:33,750 --> 00:03:35,458 - Tá bom. - Isso. Ótimo. 75 00:03:37,333 --> 00:03:39,375 Acho que tá na hora de um brinde. 76 00:03:39,458 --> 00:03:42,625 - Devia falar alguma coisa. É. - Agora? 77 00:03:42,708 --> 00:03:43,833 - É. - Tá bom. 78 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Oi. Oi, pra todo mundo! 79 00:03:47,333 --> 00:03:48,666 [batidas no copo] 80 00:03:48,750 --> 00:03:51,291 Atenção! Atenção! 81 00:03:51,375 --> 00:03:53,708 - [música para] - Atenção! 82 00:03:54,208 --> 00:03:56,208 [ri sem jeito] 83 00:03:57,125 --> 00:03:58,541 Não esquenta, filha. 84 00:03:58,625 --> 00:04:01,041 O seu pai não vai fazer um discurso 85 00:04:01,125 --> 00:04:05,583 chato, enorme e constrangedor falando o quanto… 86 00:04:06,875 --> 00:04:09,458 - [choroso] Vou sentir sua falta. - É. 87 00:04:09,541 --> 00:04:11,500 É, eu também não vou ficar falando, 88 00:04:11,583 --> 00:04:14,208 e falando, e falando, e falando, e falando… 89 00:04:14,291 --> 00:04:20,333 de como eu estou extremamente orgulhoso de você, filha. 90 00:04:20,416 --> 00:04:22,458 E de como eu sei… 91 00:04:22,958 --> 00:04:26,875 que sua mãe também estaria. Olha, não, não! Agora não é hora… 92 00:04:27,791 --> 00:04:32,041 e nem lugar pra esse tipo de coisa. Eu não vou acabar com esse clima de festa. 93 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 Eu vou deixar isso com o Logan. 94 00:04:36,583 --> 00:04:37,625 [risos] 95 00:04:37,708 --> 00:04:39,416 [ri] É com você. 96 00:04:41,375 --> 00:04:42,541 [ri sem jeito] 97 00:04:43,708 --> 00:04:45,083 Oi. [ri] 98 00:04:49,208 --> 00:04:50,375 [Logan suspira] 99 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 [pessoas arfam] 100 00:04:52,916 --> 00:04:54,083 O que tá fazendo? 101 00:04:54,166 --> 00:04:57,125 Eu tô dando um motivo pra você ficar. 102 00:04:57,208 --> 00:04:59,625 - Acho que entendeu errado o que falei. - Mitch, relaxa. 103 00:04:59,708 --> 00:05:00,625 Tá bom. 104 00:05:01,208 --> 00:05:02,833 - [Logan suspira] - Que situação. 105 00:05:02,916 --> 00:05:05,625 Avery, eu sei que, às vezes, a gente… 106 00:05:06,166 --> 00:05:07,875 - Se enlouquece. - Levanta, tá bem? 107 00:05:07,958 --> 00:05:11,375 Mas eu não consigo imaginar a minha vida sem você. 108 00:05:11,458 --> 00:05:13,000 Meu filho, querido, levanta. 109 00:05:13,083 --> 00:05:15,333 Não quero que faça uma coisa que vai se arrepender. 110 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 - Não faz isso. - Bom, Avery… 111 00:05:18,250 --> 00:05:19,458 [suspira] 112 00:05:19,541 --> 00:05:21,250 - Você quer… - Não, Logan. 113 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 Eu não vou casar com você! 114 00:05:23,125 --> 00:05:26,000 - [comoções] - [mulher] Como assim? E agora? 115 00:05:26,083 --> 00:05:28,541 Mas eu nem perguntei ainda. 116 00:05:28,625 --> 00:05:31,666 Logan, eu vou embora. Você tem que aceitar isso. 117 00:05:31,750 --> 00:05:33,791 [música melancólica] 118 00:05:33,875 --> 00:05:35,083 [hesita] Não. 119 00:05:36,125 --> 00:05:37,000 Não. 120 00:05:38,375 --> 00:05:41,041 Não. Você não tá só "indo embora". 121 00:05:41,541 --> 00:05:44,000 - Meio que tá fugindo. - Logan, lá fora, agora. 122 00:05:44,083 --> 00:05:48,875 Tá fugindo do seu pai, que mal sabe fazer um sanduíche sozinho. 123 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Depende do sanduíche. 124 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Você tá fugindo da sua casa, que sei que você ama. 125 00:05:53,833 --> 00:05:57,625 - Que sempre vai tá aqui. - E também tá fugindo de mim. 126 00:05:58,208 --> 00:05:59,625 E você… 127 00:05:59,708 --> 00:06:01,583 Esqueceu completamente de mim. 128 00:06:02,958 --> 00:06:04,500 Eu não vou falar disso agora. 129 00:06:04,583 --> 00:06:08,333 Quer saber? Se sua mãe estivesse aqui, ela estaria decepcionada com você. 130 00:06:10,250 --> 00:06:11,625 Por outro lado… 131 00:06:12,208 --> 00:06:13,958 - Pai. - Se ela estivesse aqui… 132 00:06:14,041 --> 00:06:16,958 Acho que nem estaríamos nessa situação. 133 00:06:17,041 --> 00:06:18,583 Não fala da minha mãe. 134 00:06:19,416 --> 00:06:20,875 Bom, essa é a verdade. 135 00:06:20,958 --> 00:06:23,916 - Acabou! - [assente] Acho que já tinha acabado. 136 00:06:26,083 --> 00:06:27,583 Eu nunca mais quero te ver! 137 00:06:27,666 --> 00:06:30,416 [irritado] Que tal começar indo pro outro lado do mundo? 138 00:06:30,500 --> 00:06:31,583 [suspira] 139 00:06:32,291 --> 00:06:35,000 [música melancólica aumenta] 140 00:06:44,541 --> 00:06:45,833 [porta abre] 141 00:06:52,250 --> 00:06:53,333 [grunhe] 142 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 [música encerra] 143 00:06:59,916 --> 00:07:02,708 Isso foi inesperado. 144 00:07:05,166 --> 00:07:07,375 [música melancólica retoma] 145 00:07:11,708 --> 00:07:13,708 [desaba a chorar] 146 00:07:21,000 --> 00:07:22,708 [resmunga] A chave! 147 00:07:23,500 --> 00:07:24,416 [grunhe] 148 00:07:25,583 --> 00:07:29,083 - [grita frustrado] - ["Summer" de Calvin Harris] 149 00:07:29,166 --> 00:07:32,208 [jornalista 1] O desafio do balde de gelo começou a viralizar! 150 00:07:32,291 --> 00:07:35,125 [jornalista 2] Hamilton quebrou um recorde da Broadway! 151 00:07:35,208 --> 00:07:38,583 [jornalista 3] A decisão histórica de legalizar o casamento homoafetivo. 152 00:07:38,666 --> 00:07:41,500 [jornalista 4] …um satélite finalmente fotografou Plutão. 153 00:07:41,583 --> 00:07:44,291 [jornalista 5] …em seu último jogo! Até mais, Kobe! 154 00:07:44,375 --> 00:07:47,333 [jornalista 6] A carne à base de plantas está invadindo os supermercados. 155 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 {\an8}[jornalista 7] Stranger Things foi a série mais assistida… 156 00:07:49,875 --> 00:07:52,750 [jornalista 8] Moonlight: Sob a Luz do Luar ganhou… 157 00:07:52,833 --> 00:07:55,291 [jornalista 9] Bem-vindos a Windsor, para o casamento real! 158 00:07:55,375 --> 00:07:57,833 [jornalista 10] O time tailandês finalmente foi resgatado. 159 00:07:57,916 --> 00:08:01,000 [jornalista 11] Há um incêndio na Catedral de Notre-Dame. 160 00:08:01,083 --> 00:08:04,666 [jornalista 12] …registrou a 1ª imagem de um buraco negro supermassivo. 161 00:08:04,750 --> 00:08:07,291 [youtuber] A realidade virtual chegou. Cliquem no "gostei"… 162 00:08:07,375 --> 00:08:10,875 [jornalista 13] É como Elon Musk disse que seria. Se chama Cybertruck! 163 00:08:10,958 --> 00:08:13,791 [jornalista 14] Greta Thunberg é a pessoa do ano, segundo a Time! 164 00:08:13,875 --> 00:08:15,791 [jornalista 15] As luvas de Bernie Sanders… 165 00:08:15,875 --> 00:08:18,833 [jornalista 16] Bridgerton teve a maior audiência de todas… 166 00:08:18,916 --> 00:08:22,000 [jornalista 17] …NFTs estão dominando o mundo da arte. 167 00:08:22,625 --> 00:08:25,208 [jornalista 18] Perseverance pousou com sucesso… 168 00:08:25,291 --> 00:08:27,250 [jornalista 19] O Ever Given está encalhado… 169 00:08:27,333 --> 00:08:31,250 [jornalista 20] Round 6 é, oficialmente, a série de maior sucesso da Netflix. 170 00:08:31,333 --> 00:08:33,958 [jornalista 21] O Capitão Kirk está indo para o espaço. 171 00:08:34,041 --> 00:08:37,291 [jornalista 22] Pela 1ª vez em 87 anos, a Inglaterra tem um rei… 172 00:08:37,375 --> 00:08:39,541 [jornalista 23] A inteligência artificial chegou. 173 00:08:39,625 --> 00:08:42,583 [jornalista 24] A Argentina vence a Copa do Mundo de 2022. 174 00:08:42,666 --> 00:08:45,333 [jornalista 25] O passarinho azul do Twitter deixou a gaiola. 175 00:08:45,416 --> 00:08:48,541 [jornalista 26] A Califórnia suspendeu o serviço de táxis autônomos. 176 00:08:48,625 --> 00:08:51,208 [jornalista 27] Barbie e Oppenheimer tiveram uma disputa acirrada… 177 00:08:51,291 --> 00:08:53,916 [jornalista 28] Taylor Swift está fazendo história! 178 00:08:54,000 --> 00:08:56,208 [música alto-astral] 179 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 {\an8}DIAS ATUAIS 180 00:09:02,208 --> 00:09:04,625 {\an8}[Avery] Feliz Natal, pessoal, tô indo. 181 00:09:04,708 --> 00:09:07,208 - [homem] Feliz Natal. - [mulher] Tchau, boas festas. 182 00:09:16,208 --> 00:09:17,416 Oi, cadê você? 183 00:09:17,500 --> 00:09:19,708 - [mulher] Tô no corredor. - Não tô te vendo. 184 00:09:20,666 --> 00:09:22,166 [mulher] Tá me vendo agora? 185 00:09:23,625 --> 00:09:24,750 Parece estressada. 186 00:09:24,833 --> 00:09:27,750 Eu tô indo me oferecer como sacrifício oficial de Natal. 187 00:09:27,833 --> 00:09:30,708 - Claro que tô estressada. - Nossa, quero conhecer essa mulher! 188 00:09:30,791 --> 00:09:32,583 Vai por mim, não quer, não. 189 00:09:32,666 --> 00:09:34,875 É bom ou ruim quando o fundo é côncavo? 190 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Ela vai adorar. 191 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 [suspira] Então tá, tenho que ir. 192 00:09:40,083 --> 00:09:40,916 [Avery suspira] 193 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Respira fundo, você consegue! 194 00:09:43,750 --> 00:09:46,125 - Me deseja sorte! - Vai dar tudo certo! 195 00:09:46,208 --> 00:09:49,708 Eu tenho quase certeza. Na real, tudo depende dessa garrafa de vinho! 196 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 Ah, legal. 197 00:09:52,750 --> 00:09:53,875 [suspira] Eu consigo. 198 00:09:54,416 --> 00:09:55,416 [homem] Onde tava? 199 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Cuidando da sua obra. 200 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 - Eles chegaram? - Em dez minutos. 201 00:09:59,000 --> 00:10:00,166 - É essa? - É. 202 00:10:00,250 --> 00:10:02,625 Ótimo, tem muito dinheiro em jogo hoje. 203 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Onde conheceu essa gente, aliás? 204 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 Isso não importa, porque eles têm grandes ideias e muito dinheiro. 205 00:10:08,541 --> 00:10:11,958 Vai ser de 15 a 20 andares, e isso só no edifício principal. 206 00:10:12,041 --> 00:10:13,500 Tá, então… 207 00:10:13,583 --> 00:10:16,916 Digamos que o contrato dê certo. O que significaria pra mim? 208 00:10:17,500 --> 00:10:18,958 - Pra você? - É. 209 00:10:19,041 --> 00:10:22,791 Bom, emprego por um ano, um lugar pra morar, comida na mesa. 210 00:10:23,291 --> 00:10:25,583 E o presente inestimável de trabalhar pra mim. 211 00:10:28,875 --> 00:10:31,041 Tá, você tem mais 15 minutos, 212 00:10:31,125 --> 00:10:33,666 senão vou me atrasar pra conhecer os pais da Cassie. 213 00:10:33,750 --> 00:10:35,583 Essas coisas são superestimadas. 214 00:10:35,666 --> 00:10:37,291 Você é divorciado, né? 215 00:10:38,291 --> 00:10:39,208 Sou separado. 216 00:10:39,291 --> 00:10:41,291 [música de aventura] 217 00:10:42,500 --> 00:10:44,625 A empresa tem que ser registrada hoje. 218 00:10:44,708 --> 00:10:48,541 Não, não, não. Uma indenização é o padrão, se não derem, não assinamos. 219 00:10:48,625 --> 00:10:51,250 Ele tem que ir pessoalmente, contrataram a gente por isso. 220 00:10:51,333 --> 00:10:54,208 Lembra que eu cobro a cada seis minutos, né? 221 00:10:54,291 --> 00:10:57,208 Cada dia que não pagam, é mais um dia que têm que me pagar. 222 00:10:57,291 --> 00:10:59,916 A gente pode continuar nessa por mais uma hora, 223 00:11:00,000 --> 00:11:02,666 ou pode pular pra parte que você concorda comigo 224 00:11:02,750 --> 00:11:04,500 e economiza 300 dólares. 225 00:11:05,250 --> 00:11:09,625 [Logan] Então, me fala de novo, os seus irmãos se chamam Callum e… 226 00:11:09,708 --> 00:11:11,333 - Cam. - Cam. 227 00:11:11,416 --> 00:11:12,375 [Cassie assente] 228 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 Cassie, Callum, Cam. 229 00:11:16,458 --> 00:11:19,541 E a cachorra se chama Cookie. 230 00:11:20,291 --> 00:11:21,458 É Veronica. 231 00:11:22,333 --> 00:11:25,666 [titubeia] Não, eu sei que é Veronica, mas… 232 00:11:27,125 --> 00:11:30,166 Cookie? Cassie, Callum, sabe, tudo com C? 233 00:11:30,250 --> 00:11:31,458 Tenta de novo. 234 00:11:31,541 --> 00:11:33,875 - [tecla do celular] - [bipe do celular] 235 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 Ei! 236 00:11:44,666 --> 00:11:46,000 Beleza, vou ser rápida. 237 00:11:46,708 --> 00:11:48,250 Eu devia entrar, não acha? 238 00:11:48,333 --> 00:11:52,250 Não, amor, eu te amo, mas não dá tempo pra outra conversa de 30 minutos 239 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 entre você e meu pai sobre a origem da geladeira. 240 00:11:54,416 --> 00:11:57,291 Tá, claro. Sabia que chamava "caixa de gelo"? 241 00:11:57,375 --> 00:11:58,750 - Sabia. - É uma loucura. 242 00:11:58,833 --> 00:12:02,708 Era só uma caixa de gelo! Pensa nisso! É loucura, não é? 243 00:12:11,000 --> 00:12:12,708 [tecla do celular] 244 00:12:12,791 --> 00:12:13,791 [bipe do celular] 245 00:12:17,125 --> 00:12:21,500 - Escuta, você não quer entrar? - Tô de boa. 246 00:12:22,458 --> 00:12:23,333 Então tá. 247 00:12:23,916 --> 00:12:25,208 Já volto. 248 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 [porta fecha] 249 00:12:28,541 --> 00:12:31,000 [música ambiente ao fundo] 250 00:12:31,583 --> 00:12:34,583 Pai! Eu tô aqui e tô atrasada, hein? 251 00:12:35,375 --> 00:12:37,125 [Mitchell] Oi, filha! 252 00:12:37,208 --> 00:12:38,958 - Caramba. - [ri] 253 00:12:39,041 --> 00:12:41,291 - Ué, onde que tá o Cam? - Tá no carro. 254 00:12:41,375 --> 00:12:45,208 Olha, vamos acelerar um pouquinho, Magnum, antes que chegue mais um caso. 255 00:12:45,291 --> 00:12:47,750 Tá, pode tirar sarro o quanto quiser, 256 00:12:47,833 --> 00:12:50,000 mas o Tom Selleck era o maioral na minha época. 257 00:12:50,083 --> 00:12:51,666 [rindo] Eu imagino. 258 00:12:53,000 --> 00:12:54,541 Toma aqui, sabichona. 259 00:12:57,208 --> 00:12:58,166 [exclama] 260 00:12:58,250 --> 00:13:00,541 [música emotiva] 261 00:13:00,625 --> 00:13:03,000 [Avery] Tem certeza que não quer ficar com elas? 262 00:13:03,083 --> 00:13:04,166 [Mitchell] Tenho. 263 00:13:04,750 --> 00:13:07,666 Não, já tá na hora de ficarem com você. 264 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 [música emotiva continua] 265 00:13:13,250 --> 00:13:16,541 - Teve notícias dele? - Não, nunca mais. 266 00:13:17,083 --> 00:13:20,750 Encontro com a mãe dele de vez em quando, ela sempre pergunta de você. 267 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 - Mãe? - Hum? 268 00:13:23,916 --> 00:13:25,458 O Logan tá aqui pra te ver. 269 00:13:25,541 --> 00:13:28,041 - Quem é Logan? - Logan, o seu neto. 270 00:13:28,125 --> 00:13:29,333 [exclama] 271 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 Lembra de mim? 272 00:13:31,708 --> 00:13:33,375 [risinho] Você é bonitão. 273 00:13:34,000 --> 00:13:37,041 Ah, nossa. Obrigado, vovó. 274 00:13:37,125 --> 00:13:39,291 Foi meio estranho, mas como estão as coisas? 275 00:13:39,375 --> 00:13:40,833 Um tédio. 276 00:13:40,916 --> 00:13:43,500 Querendo morrer, mas ainda não tive essa sorte. 277 00:13:44,000 --> 00:13:45,833 Nossa, isso foi bem sombrio, vovó, 278 00:13:45,916 --> 00:13:49,208 mas sei o que pode ajudar a passar esse tédio. 279 00:13:49,958 --> 00:13:51,541 Lá vamos nós. 280 00:13:52,333 --> 00:13:54,166 [vó] Ah! Esse é o meu favorito! 281 00:13:54,250 --> 00:13:57,000 Você já viu esse? Nunca bate no canto. 282 00:13:57,083 --> 00:13:59,416 Eu acho que nunca vi, vovó. 283 00:14:01,750 --> 00:14:04,208 Mitchell, a sua mala ainda tá vazia. 284 00:14:04,291 --> 00:14:06,541 Eu sei que minha mala tá vazia, 285 00:14:06,625 --> 00:14:09,166 porque tudo que vai nela tá lavando agora, Susan. 286 00:14:09,250 --> 00:14:10,208 Tudo? 287 00:14:10,291 --> 00:14:13,708 É, isso. Coloridos, brancos, escuros, o pacote todo. 288 00:14:14,375 --> 00:14:15,833 Sabe que vai estragar tudo. 289 00:14:15,916 --> 00:14:18,875 Susan, acha mesmo que ele se importa com a aparência? 290 00:14:19,458 --> 00:14:22,500 - A gente queria que você fosse. - É, eu sei. Eu também. 291 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 - De repente, ano que vem. - [assentem] 292 00:14:24,500 --> 00:14:27,833 Com sorte, vamos voltar pra uma casa vendida. 293 00:14:28,833 --> 00:14:29,791 - Tomara. - É. 294 00:14:29,875 --> 00:14:31,625 Te amo. Boa viagem. 295 00:14:31,708 --> 00:14:33,666 Me avisem quando chegarem e não bebam demais. 296 00:14:33,750 --> 00:14:35,500 - Também te amo! - Se cuida. 297 00:14:36,000 --> 00:14:38,208 [hesita] Só não sei a parte de não beber demais. 298 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 Eu também não sei. 299 00:14:39,666 --> 00:14:41,916 - Acho que tá tão bonito. - É, eu também. 300 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 - Tá lindo. - Eu também. 301 00:14:44,125 --> 00:14:47,750 Mãe, por que a TV a cabo não tá mais funcionando? 302 00:14:47,833 --> 00:14:50,208 - Viu que horas são? É melhor ir. - Devia ter falado! 303 00:14:50,291 --> 00:14:51,750 - Tá tudo bem. - Não tá nada bem. 304 00:14:51,833 --> 00:14:54,291 - Me deixa ajudar. - Você já ajuda bastante. 305 00:14:54,375 --> 00:14:58,125 Só temos muitos gastos com remédios e enfermeiras, 306 00:14:58,208 --> 00:14:59,625 mas nós estamos bem! 307 00:14:59,708 --> 00:15:02,625 Escuta, grande avanço, hein? Vai ficar na casa dos sogros! 308 00:15:02,708 --> 00:15:04,708 Não, não muda de assunto, mãe. 309 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 - Eu mentiria pra você? - Sim, com toda certeza. 310 00:15:07,541 --> 00:15:09,541 [ri] 311 00:15:09,625 --> 00:15:11,500 - Você vai ficar bem? - Eu vou. 312 00:15:11,583 --> 00:15:15,333 O Al e o Dan vêm na véspera do Natal, e jantamos quando você voltar. 313 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Escuta, conquista eles. 314 00:15:17,916 --> 00:15:19,333 Tá bom. Eu te amo. 315 00:15:19,833 --> 00:15:21,708 - Qualquer coisa, me liga. - Tá bom. 316 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 - Te amo, vó! - Ah, é? 317 00:15:24,375 --> 00:15:27,333 [Cam] Não esquece de falar com a cachorrinha, tá bom? 318 00:15:27,416 --> 00:15:29,125 - Pode deixar. - Minha mãe gosta. 319 00:15:29,208 --> 00:15:33,583 E fica tranquila, a cachorrinha não morde nem late. É bem boazinha. 320 00:15:33,666 --> 00:15:34,750 Tá bom, tô tranquila. 321 00:15:34,833 --> 00:15:37,250 [exclama] Tem que provar os cookies da minha mãe. 322 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 - São surreais. - Tá, vou provar. 323 00:15:39,458 --> 00:15:42,166 Ela presta muita atenção em quantos a gente come. 324 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 - Toma cuidado. - Não vou exagerar. 325 00:15:44,083 --> 00:15:47,583 - Ela faz uma fornada especial só pra mim. - Não comer demais. 326 00:15:47,666 --> 00:15:50,500 Se você se comportar, deixo provar um dos meus cookies. 327 00:15:50,583 --> 00:15:51,458 [risadas] 328 00:15:51,541 --> 00:15:53,291 - Ai, meu Deus! Já começou! - Já. 329 00:15:53,375 --> 00:15:55,333 - Achei que a gente fosse chegar cedo. - É. 330 00:15:55,416 --> 00:15:57,875 - Eu nem troquei de roupa. - Tá tudo bem, calma. 331 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 - Agora fiquei nervosa. - [inspira] 332 00:15:59,750 --> 00:16:01,958 - Respira, tá tudo bem. - Tá bem. 333 00:16:02,041 --> 00:16:04,375 - E você tá linda. - Sério? 334 00:16:04,458 --> 00:16:07,333 - É. Vem cá. - Então tá. 335 00:16:08,041 --> 00:16:10,250 Espero estar interrompendo! 336 00:16:10,333 --> 00:16:12,125 - Mamãe! - Oi, filho. 337 00:16:12,750 --> 00:16:15,625 - Sra. Morgan. - Avery, antes tarde do que nunca. 338 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 Pra senhora. 339 00:16:17,583 --> 00:16:19,208 Obrigada, amor. 340 00:16:20,041 --> 00:16:21,958 Olha, com tampa de rosca. 341 00:16:22,583 --> 00:16:24,541 Fácil e rápido. [risinho] 342 00:16:25,958 --> 00:16:26,958 Oi. [assusta] 343 00:16:27,041 --> 00:16:30,125 - Não, mocinha, sem morder os convidados! - Isso nunca aconteceu. 344 00:16:30,208 --> 00:16:32,666 Vamos entrar? Tô tão orgulhosa de você, como tá? 345 00:16:32,750 --> 00:16:34,666 - Tô cansado. - Tá trabalhando demais! 346 00:16:34,750 --> 00:16:36,166 Tô mesmo. [risos] 347 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 [música natalina ao fundo] 348 00:16:38,125 --> 00:16:39,583 [Sra. Morgan] Tá com fome? 349 00:16:40,583 --> 00:16:41,791 [Avery exclama] 350 00:16:42,958 --> 00:16:45,041 - [Sra. Morgan] Adivinha o que fiz? - Cookies. 351 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 - Eu fiz, só pro meu filhinho! - Eu sei, eu sei! 352 00:16:48,125 --> 00:16:49,750 [suspira] 353 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 Adorei o jeans. 354 00:16:52,083 --> 00:16:53,208 [Sra. Morgan] Ah, Leonard! 355 00:16:53,291 --> 00:16:55,291 [música lúdica] 356 00:17:02,500 --> 00:17:04,416 [Cassie] Você tá se pressionando demais. 357 00:17:05,083 --> 00:17:09,125 Bom, tenho que fazer alguma coisa. Só tenho que descobrir o quê. 358 00:17:10,125 --> 00:17:12,625 Pede dinheiro pro Paul. Parece que ele tá rolando na grana. 359 00:17:12,708 --> 00:17:15,208 Eu peço grana pro Paul desde que eu comecei. 360 00:17:15,291 --> 00:17:16,875 E é a mesma ladainha toda vez: 361 00:17:16,958 --> 00:17:20,208 "Abre a sua empresa, e você vai receber." Blá-blá-blá. 362 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 Então por que não abre a sua empresa? 363 00:17:24,375 --> 00:17:26,958 Bom, acho que ele não quer dizer literalmente, 364 00:17:27,666 --> 00:17:28,833 mas é uma ótima ideia. 365 00:17:29,541 --> 00:17:31,541 Eu tenho várias ideias boas, Logan. 366 00:17:32,333 --> 00:17:35,541 Meu pai tem muitos amigos nesse ramo, posso te apresentar alguns. 367 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 É. 368 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 É, seria legal. Obrigado. 369 00:17:41,666 --> 00:17:45,458 Não. Não, fala sério! O que tem de errado com a minha roupa, de verdade? 370 00:17:46,000 --> 00:17:47,458 Já se olhou no espelho? 371 00:17:50,541 --> 00:17:51,958 - [Logan] Vamos lá. - Oi, papai! Oi! 372 00:17:52,041 --> 00:17:53,333 - Oi, meu amor! - Oi! 373 00:17:53,416 --> 00:17:54,291 Feliz Natal! 374 00:17:54,375 --> 00:17:55,958 - Oi, garotão. - Oi, bom te ver. 375 00:17:56,041 --> 00:17:58,416 - Não deixa sua mãe me ver parado. - Mamãe chegou! 376 00:17:58,958 --> 00:18:00,000 Olha só a mamãe. 377 00:18:01,125 --> 00:18:02,208 É pra senhora. 378 00:18:02,291 --> 00:18:04,583 [surpresa] Logan, elas são lindas! 379 00:18:04,666 --> 00:18:08,375 Claro. E me desculpem pelo atraso, fiquei meio preso no trabalho. 380 00:18:08,458 --> 00:18:11,583 Não seja bobo. Deve ser duro sair quando você é o chefão. 381 00:18:11,666 --> 00:18:13,541 - Entendo bem. - Onde estão suas malas? 382 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 Estão no carro, a gente pega depois da festa. Tudo bem. 383 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 Claro que não, o Callum pega pra você. 384 00:18:18,583 --> 00:18:22,250 Callum! Callum! Pega as malas dele, por favor? 385 00:18:22,333 --> 00:18:23,541 [Callum] Tá bom, mamãe. 386 00:18:23,625 --> 00:18:25,500 É, parece que eles chegaram. 387 00:18:25,583 --> 00:18:28,333 Ah! Sangue novo, ainda bem. 388 00:18:28,416 --> 00:18:30,541 - Como é que é? - Nada, deixa pra lá. 389 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 - Oi, cara, muito prazer. - Chave. 390 00:18:32,916 --> 00:18:34,458 Ah, é, claro. 391 00:18:34,541 --> 00:18:37,041 - Tá na mão… É a caminhonete. - [Callum] Tá. 392 00:18:37,125 --> 00:18:39,541 - Minha irmã preferida? - Meu irmão preferido! 393 00:18:39,625 --> 00:18:41,500 Logan, esse é meu irmão, Cam. 394 00:18:41,583 --> 00:18:43,500 - Oi. - Bom te conhecer. 395 00:18:43,583 --> 00:18:45,791 É, bom finalmente te conhecer, muito prazer. 396 00:18:45,875 --> 00:18:47,875 E essa é a namorada dele, a Avery. 397 00:18:47,958 --> 00:18:51,083 [floreio tenso] 398 00:18:52,625 --> 00:18:53,708 [Logan] Ah. 399 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 É um prazer te conhecer. 400 00:18:55,833 --> 00:18:58,250 [música intrigante] 401 00:18:58,333 --> 00:18:59,208 É. 402 00:19:00,166 --> 00:19:02,791 Desculpa, eu… nós dois… 403 00:19:02,875 --> 00:19:07,125 Estamos muito felizes em participar do Natal da sua família. 404 00:19:07,208 --> 00:19:09,583 - Mas é um prazer. - Com certeza. 405 00:19:09,666 --> 00:19:11,833 É ótimo te conhecer. Logan, né? 406 00:19:11,916 --> 00:19:13,583 - É, Logan. - [Avery] Tá. 407 00:19:14,166 --> 00:19:17,208 - É, muito prazer. - [Sra. Morgan] Ótimo! Bom, Logan. 408 00:19:17,291 --> 00:19:20,000 Tem um monte de gente aqui querendo conhecer você. 409 00:19:20,083 --> 00:19:21,583 - Vem comigo. - Tá bom. 410 00:19:21,666 --> 00:19:23,958 Quero que conheça os vizinhos. Eles têm muita grana. 411 00:19:24,041 --> 00:19:26,041 [Logan] Ah, legal. [ri sem jeito] 412 00:19:28,291 --> 00:19:30,125 [música intrigante] 413 00:19:34,041 --> 00:19:36,958 [Cam] É, cara, eu tô lucrando bastante. 414 00:19:37,541 --> 00:19:40,541 O tanto que tô ganhando com Bitcoin é inacreditável, 415 00:19:40,625 --> 00:19:42,875 e acho que, no próximo Natal, vou ter um barco. 416 00:19:42,958 --> 00:19:45,625 Posso até te chamar pra dar uma voltinha nele. 417 00:19:52,333 --> 00:19:54,166 [risos e burburinho] 418 00:19:54,250 --> 00:19:55,875 Ai, eu tô sentindo. [suspira] 419 00:19:55,958 --> 00:19:57,833 Se eu não comer, vou morrer! 420 00:19:58,333 --> 00:20:00,041 - Onde fica o banheiro? - Te mostro. 421 00:20:00,125 --> 00:20:02,750 - Relaxa, eu levo ele. - Magina, você tá com fome. 422 00:20:02,833 --> 00:20:04,750 É melhor comer. Esse aqui é muito bom. 423 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 - Valeu. - Vem. 424 00:20:06,458 --> 00:20:07,416 - Tá. - Legal. 425 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 [se delicia] 426 00:20:12,125 --> 00:20:15,458 - [Logan] A coisa é séria, hein, pessoal? - [Avery] Não pode ser verdade. 427 00:20:16,208 --> 00:20:17,833 Escuta, vamos só respirar fundo. 428 00:20:17,916 --> 00:20:21,041 Logan, não pode contar pra ninguém sobre nós. 429 00:20:21,125 --> 00:20:23,500 - Calma, isso é engraçado. - Não é, não. 430 00:20:23,583 --> 00:20:25,208 Já faz o quê, uns dez anos? 431 00:20:25,291 --> 00:20:29,250 Que tal a gente voltar lá e falar que já namorou e acabar com o problema? 432 00:20:29,333 --> 00:20:31,916 - Ah, você acha isso engraçado? - É, eu acho, sim. 433 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 Olha só, é, pode até ter razão. 434 00:20:34,583 --> 00:20:37,708 A gente pode voltar lá e contar pra eles que já namorou. 435 00:20:37,791 --> 00:20:39,875 Assim, pelos próximos quatro dias… 436 00:20:39,958 --> 00:20:41,708 - [descarga] - Podem imaginar a gente… 437 00:20:41,791 --> 00:20:43,958 Entendeu? Fazendo S-E-X-O. 438 00:20:44,541 --> 00:20:45,500 S-E… 439 00:20:46,000 --> 00:20:47,875 Entendeu errado, dá licença. Vem! 440 00:20:47,958 --> 00:20:50,375 - Tá bom, espera, espera. - [porta fecha] 441 00:20:50,458 --> 00:20:51,791 [suspira] 442 00:20:51,875 --> 00:20:55,041 Tá bom, beleza, sei que isso pode ser, tipo, meio problemático. 443 00:20:55,125 --> 00:20:58,458 A última coisa que eu preciso é dar munição para aquela mulher! 444 00:20:58,541 --> 00:21:00,458 Pra Erica? Mas ela parece um doce. 445 00:21:00,541 --> 00:21:02,291 Ai, você não mudou nada mesmo! 446 00:21:02,375 --> 00:21:05,208 Vou esperar você jogar o seu charme pra cima daquela bruxa. 447 00:21:05,291 --> 00:21:07,750 - Ela é uma bruxa? - É bruxa má. 448 00:21:08,333 --> 00:21:10,750 Então que tal a gente contar pro diretor da escola? 449 00:21:10,833 --> 00:21:14,791 Ah, desculpa. Eu só tentei falar de um jeito que você entendesse. 450 00:21:14,875 --> 00:21:18,166 Pergunta: pode assinar o boletim da Cassie ou tem que passar pelos pais? 451 00:21:18,250 --> 00:21:19,916 Muito engraçada. 452 00:21:20,625 --> 00:21:22,625 - A conversa acabou? - Temos um acordo? 453 00:21:24,291 --> 00:21:25,625 Sim, tá bom. 454 00:21:25,708 --> 00:21:28,541 - "Sim" ou "tá bom"? Qual dos dois? - Sim, temos um acordo. 455 00:21:28,625 --> 00:21:29,583 Então tá. 456 00:21:31,333 --> 00:21:32,291 Você primeiro. 457 00:21:32,875 --> 00:21:34,583 Não, você primeiro. 458 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 Você é terrível. 459 00:21:38,041 --> 00:21:39,000 [porta fecha] 460 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 É isso, vai dar certo. 461 00:21:41,291 --> 00:21:42,833 - [Cassie] Logan! - Oi. 462 00:21:42,916 --> 00:21:46,458 Logan, quero que você conheça os melhores amigos dos meus pais. 463 00:21:46,541 --> 00:21:48,916 - Essa é a Margaret. - Oi, muito prazer. 464 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 [Cassie] E o Stan. 465 00:21:50,125 --> 00:21:51,208 - Oi, prazer. - Oi. 466 00:21:51,291 --> 00:21:53,750 Uau! Muito bem, Cassie! 467 00:21:53,833 --> 00:21:54,916 Margaret! 468 00:21:55,000 --> 00:21:57,833 Eu só tô falando o que todo mundo tá pensando! 469 00:21:57,916 --> 00:22:01,291 A Cassie nos contou que você é um chefão da construção. 470 00:22:01,875 --> 00:22:06,208 [gagueja] Eu trabalho com imóveis comerciais e industriais, 471 00:22:06,291 --> 00:22:10,041 e estamos finalizando uma loja de departamentos na região norte. 472 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 - Sério? - É. 473 00:22:11,208 --> 00:22:15,166 A empresa do Stan quer construir um enorme complexo outoniço em Marietta. 474 00:22:15,250 --> 00:22:18,333 - Vocês dois deveriam conversar depois. - Querida. 475 00:22:19,000 --> 00:22:20,750 Como assim complexo outoniço? 476 00:22:20,833 --> 00:22:23,125 Um projeto voltado pra pessoas da minha idade. 477 00:22:23,208 --> 00:22:24,833 Velhas demais pra ir à balada 478 00:22:24,916 --> 00:22:27,958 e jovens demais pra ficar dopadas, jogando xadrez. 479 00:22:28,041 --> 00:22:28,958 [risos] 480 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 Isso parece ser fascinante. 481 00:22:30,958 --> 00:22:35,083 Se não se importar, eu adoraria ouvir mais sobre isso e, talvez, dar umas ideias? 482 00:22:35,166 --> 00:22:38,666 Ah, claro, por que não? Vou pedir pra te mandarem a apresentação, 483 00:22:38,750 --> 00:22:42,875 mas tenho que ser sincero, a gente quer entregar o negócio em 1º de janeiro. 484 00:22:42,958 --> 00:22:45,166 Então as ofertas devem ser feitas até dia 24. 485 00:22:45,250 --> 00:22:46,875 Tá bom. Tá, não tem problema. 486 00:22:46,958 --> 00:22:48,583 Eu quero ver a cara dele! 487 00:22:49,458 --> 00:22:50,916 Olhem só quem eu encontrei! 488 00:22:51,000 --> 00:22:52,541 [exclamam animados] 489 00:22:52,625 --> 00:22:55,291 - Sophie. O quê? - Ai, meu Deus! 490 00:22:56,041 --> 00:22:58,583 Eu não sabia que você… tava aqui. 491 00:22:58,666 --> 00:23:01,125 - Eu queria muito te ver. - Eu não fazia ideia. 492 00:23:01,208 --> 00:23:04,125 Queria que fosse surpresa, então fiz eles guardarem segredo. 493 00:23:04,208 --> 00:23:05,250 - Oi, pai. - Oi. 494 00:23:05,333 --> 00:23:08,583 E você conseguiu! Missão cumprida! É… 495 00:23:08,666 --> 00:23:11,958 Sophie, essa é a minha namorada, Avery. Avery, essa é a Sophie. 496 00:23:12,041 --> 00:23:13,458 - [Avery] Muito prazer. - Oi. 497 00:23:13,541 --> 00:23:15,416 Como vocês se conheceram? 498 00:23:15,500 --> 00:23:17,833 Esses dois? São inseparáveis desde o berço. 499 00:23:17,916 --> 00:23:21,208 Ah, é. Bom, isso até ela decidir trocar a gente pelos cangurus. 500 00:23:21,291 --> 00:23:23,958 É, mas agora temos consultas médicas de graça. 501 00:23:24,041 --> 00:23:25,083 É verdade, tem razão! 502 00:23:25,958 --> 00:23:27,166 O Callum tá por aqui? 503 00:23:27,250 --> 00:23:29,791 Deve estar por aí, rezando pra noite acabar logo. 504 00:23:29,875 --> 00:23:31,291 Ah, é, olha ele ali. 505 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 Ai, meu Deus! Quantos anos ele tem? 506 00:23:33,500 --> 00:23:34,541 Uns 18. 507 00:23:34,625 --> 00:23:36,750 Uns? Ele tem exatamente 18. 508 00:23:36,833 --> 00:23:38,291 Foi isso que eu disse. 509 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 Ah, foi? 510 00:23:39,291 --> 00:23:41,958 Callum, não! Vai lá, Leonard! 511 00:23:42,041 --> 00:23:45,208 Callum, o que você tá fazendo? Tá brincando? Larga esse copo! 512 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 - Falou que eu podia tomar. - Quanto tiver 21, vai poder. 513 00:23:49,208 --> 00:23:51,791 Como ele cresceu tanto, e a gente não envelheceu nada? 514 00:23:51,875 --> 00:23:54,291 É, nadinha. É muito hidratante nessa pele aqui. 515 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 Muito bem, turma natalina, estão prontos? Vocês já sabem o que fazer! 516 00:23:58,000 --> 00:23:59,958 - Sim. - Eu sei. 517 00:24:00,041 --> 00:24:01,791 Tô por fora, pra que serve isso? 518 00:24:01,875 --> 00:24:04,541 É nosso amigo-secreto, a tradição mais antiga da família. 519 00:24:04,625 --> 00:24:08,833 O limite é 50 dólares, então estejam aqui ou sejam desconvidados ano que vem. 520 00:24:08,916 --> 00:24:10,291 [risinhos] 521 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 - [exclama sem graça] - Quem me tirou? 522 00:24:12,458 --> 00:24:13,416 Vamos ver quem foi. 523 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 - [Cam] A gente não pode falar! - Quero que você me tire. 524 00:24:16,375 --> 00:24:18,291 [música intrigante] 525 00:24:18,375 --> 00:24:20,291 [descarga] 526 00:24:29,125 --> 00:24:31,791 [floreio inquietante] 527 00:24:42,791 --> 00:24:44,541 [Avery] Por que ela não envelhece? 528 00:24:44,625 --> 00:24:46,583 Parece um filme de terror. 529 00:24:46,666 --> 00:24:48,000 [risinho nervoso] 530 00:24:49,541 --> 00:24:51,000 [música encerra] 531 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 - Oi. - Oi. 532 00:24:54,250 --> 00:24:55,416 [Avery suspira] 533 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 O Logan parece um cara legal, né? 534 00:24:57,958 --> 00:24:59,000 [assente] 535 00:24:59,791 --> 00:25:01,000 A Sophie também. 536 00:25:02,291 --> 00:25:06,291 Então, é curioso nunca ter falado dela, sendo que eram tão próximos. 537 00:25:06,791 --> 00:25:07,916 [hesita] 538 00:25:08,000 --> 00:25:12,333 Bom, é que a gente só se viu meia dúzia de vezes na última década. 539 00:25:12,416 --> 00:25:13,916 - Ah. - É. 540 00:25:14,000 --> 00:25:15,916 A sua mãe gosta dela, né? 541 00:25:16,000 --> 00:25:17,416 Ô, você tá com ciúmes? 542 00:25:17,500 --> 00:25:19,583 Não, não, claro que não. 543 00:25:19,666 --> 00:25:22,916 - Ela só é superalta e bonita. - [ri] 544 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Sério, ela é alta? Eu nem percebi. 545 00:25:25,291 --> 00:25:28,291 - Ah, então acha ela bonita? - Não! Eu… 546 00:25:28,375 --> 00:25:29,750 - [exclama] - Não sei. 547 00:25:29,833 --> 00:25:32,625 Todo mundo é alto pra mim. Eu tenho 1,70m. 548 00:25:33,250 --> 00:25:34,958 Eu acho você bonita. 549 00:25:35,041 --> 00:25:39,208 Que tem a altura perfeita, e eu nem percebi. 550 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 E logo vai conquistar a minha mãe, tá? 551 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Tá bom. 552 00:25:42,708 --> 00:25:45,208 Ela não gostava da Cassie até os 11 anos. 553 00:25:45,291 --> 00:25:46,958 - [ri] - É. 554 00:25:47,041 --> 00:25:49,875 E o Callum? Acho que ela não gosta dele até hoje. 555 00:25:49,958 --> 00:25:51,791 - Muito engraçado. - Queria tá brincando. 556 00:25:52,583 --> 00:25:53,750 Ela vai te amar. 557 00:25:54,750 --> 00:25:58,375 - Tomara, né? Boa noite. - Ela vai, sim. Boa noite. 558 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 [estalo de beijo] 559 00:26:01,375 --> 00:26:02,666 A luz tá te incomodando? 560 00:26:02,750 --> 00:26:04,333 - Não, de boa. - Tá. 561 00:26:04,833 --> 00:26:06,833 [música suave] 562 00:26:07,416 --> 00:26:09,416 [passarinhos ao fundo] 563 00:26:11,666 --> 00:26:14,833 - [ri] Ela curtiu você. - Ah, você é tão bonitinha. 564 00:26:14,916 --> 00:26:16,208 [Cassie] Para. 565 00:26:16,708 --> 00:26:18,625 - [Logan] Bom dia. - Bom dia. 566 00:26:18,708 --> 00:26:20,875 - Café? - Ai, por favor. 567 00:26:20,958 --> 00:26:23,583 O que acha de a gente dar um pulinho lá no centro? 568 00:26:23,666 --> 00:26:25,500 Olha, seria bem legal, 569 00:26:25,583 --> 00:26:29,166 só que lembra que falei do retrato em família que a gente vai fazer? 570 00:26:29,250 --> 00:26:30,708 - O quê? - [assente] 571 00:26:30,791 --> 00:26:33,541 É, a pintora vem dar os toques finais em todo mundo. 572 00:26:33,625 --> 00:26:36,208 - Ah, tá, toques finais. - [assente] 573 00:26:36,291 --> 00:26:38,791 É, eu sei, mas é coisa da minha mãe, então… 574 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 - Meio estranho, hein? - [Cam assente] 575 00:26:40,833 --> 00:26:42,375 [Erica] O que é estranho? 576 00:26:42,458 --> 00:26:46,875 [titubeia] Não, a cama. Falei da cama. A cama do quarto dele é meio estranha. 577 00:26:46,958 --> 00:26:51,583 Ah. Sinto muito se as acomodações não estão à sua altura, Avery. 578 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 Ah, não, imagina… 579 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 Logan, como você dormiu? 580 00:26:55,625 --> 00:26:57,041 Muito bem. Muito obrigado. 581 00:26:57,125 --> 00:26:59,583 É isso que eu gosto de ouvir! 582 00:27:00,208 --> 00:27:03,791 Avery, o Logan vai buscar a árvore de Natal pra decorar depois da igreja. 583 00:27:03,875 --> 00:27:06,791 - Devia ir com ele. - Eu não quero atrapalhar. 584 00:27:06,875 --> 00:27:09,750 Vai ser divertido. Assim, vocês vão se conhecer. 585 00:27:10,333 --> 00:27:12,041 - É. - Ótimo. 586 00:27:12,625 --> 00:27:14,375 Olha, pessoal, não se esqueçam 587 00:27:14,458 --> 00:27:17,291 que a missa das crianças é na igreja hoje às 4h. 588 00:27:17,375 --> 00:27:18,541 E, vocês dois, 589 00:27:18,625 --> 00:27:21,583 o padre Paul disse que se estiverem interessados em fazer uma leitura… 590 00:27:21,666 --> 00:27:23,541 - Mamãe. - Tá bom. 591 00:27:23,625 --> 00:27:27,416 É só o aniversário de Jesus. Ele tá fazendo mais de 2 mil anos. 592 00:27:28,250 --> 00:27:31,833 Avery, não é bem a ocasião para usar jeans. 593 00:27:31,916 --> 00:27:34,416 Caso esteja pensando na roupa mais adequada. 594 00:27:34,500 --> 00:27:37,291 - Ah. - Eu já volto. [cantarola] 595 00:27:38,541 --> 00:27:39,708 [música inquietante] 596 00:27:42,000 --> 00:27:43,166 [Avery suspira] 597 00:27:44,333 --> 00:27:46,291 Que robe é esse que tá usando? 598 00:27:46,375 --> 00:27:49,625 Meu casaco. Relaxa, ele é bem quentinho. 599 00:27:50,916 --> 00:27:52,541 [Logan resmunga] 600 00:27:55,291 --> 00:27:57,791 Toma, usa isso. Não quero ouvir você reclamar o dia todo. 601 00:27:57,875 --> 00:27:59,916 - Eu não vou usar isso. - Por quê? 602 00:28:00,000 --> 00:28:01,625 Porque é muito feio. 603 00:28:01,708 --> 00:28:04,500 - Ai, meu Deus. - E tá com o nome do Callum aqui. 604 00:28:06,458 --> 00:28:07,916 Vamos escolher uma árvore. 605 00:28:08,000 --> 00:28:09,916 Eu vou ficar bem. Vamos. 606 00:28:11,208 --> 00:28:14,791 [música natalina animada] 607 00:28:32,666 --> 00:28:33,833 Olha de novo. 608 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 Porque alterei o resumo executivo. 609 00:28:37,291 --> 00:28:39,833 Ai, eu devo ter mandado a versão antiga. 610 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 Desculpa, mando assim que voltar pra casa, tá? 611 00:28:42,250 --> 00:28:43,666 Obrigadão. Desculpa, valeu. 612 00:28:45,958 --> 00:28:47,583 Por que a gente veio pra cá? 613 00:28:47,666 --> 00:28:50,125 Sabe que tem um monte de árvores já cortadas na cidade, né? 614 00:28:50,208 --> 00:28:52,500 Eu sei, mas onde tá a diversão? 615 00:28:52,583 --> 00:28:55,041 Fora que eu não vou pagar uma nota numa árvore. 616 00:28:55,125 --> 00:28:57,458 Nossa, você não muda nada mesmo, né? 617 00:28:57,541 --> 00:28:59,541 Valeu. Parece estar com frio, pode usar isso? 618 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 É o jeito, tá bom. 619 00:29:01,916 --> 00:29:04,625 - Ô, me espera aí. - [Logan] Vou pegar chocolate quente. 620 00:29:04,708 --> 00:29:06,375 - [Avery] Sério? - [Logan] Não. 621 00:29:07,333 --> 00:29:09,333 [música alto-astral] 622 00:29:18,416 --> 00:29:19,708 E essa aqui? 623 00:29:19,791 --> 00:29:22,000 Não, essas mal têm 2m. 624 00:29:22,083 --> 00:29:25,875 - Tem que ter 2,5m. - Meu pé tá congelando e tô com fome. 625 00:29:26,416 --> 00:29:28,750 - Eu sabia que tinha esquecido. - O quê? 626 00:29:28,833 --> 00:29:32,666 Eu ia trazer um saquinho cheio de nozes e bolachas, no caso de você ter fome. 627 00:29:32,750 --> 00:29:35,666 [zomba] Que engraçado. E essa aqui? 628 00:29:37,166 --> 00:29:38,833 [suspira] Sabe… 629 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 fazer a Erica gostar de você não é tão difícil quanto você pensa. 630 00:29:42,750 --> 00:29:45,125 Tem muita coisa que pode aproveitar. 631 00:29:46,000 --> 00:29:47,583 O que quero dizer é o seguinte: 632 00:29:48,166 --> 00:29:51,000 e se eu ajudar você com isso? 633 00:29:51,666 --> 00:29:52,916 Eu encho a sua moral 634 00:29:53,000 --> 00:29:56,083 e posso fazer com que a Erica te ame. 635 00:29:56,666 --> 00:30:00,250 - A visão que tem de você mesmo dá nojo. - Não, tô falando sério. 636 00:30:00,333 --> 00:30:01,666 E por que faria isso? 637 00:30:02,166 --> 00:30:03,333 Porque somos amigos. 638 00:30:03,875 --> 00:30:06,166 E porque preciso da sua ajuda com uma coisa. 639 00:30:06,250 --> 00:30:08,000 Ah, eu sabia! E com o quê? 640 00:30:08,625 --> 00:30:09,625 Com um pedido. 641 00:30:10,833 --> 00:30:12,250 - Pedido? - É. 642 00:30:12,791 --> 00:30:15,416 Ah, não! Foi mal… [titubeia] 643 00:30:15,916 --> 00:30:18,000 Um pedido de negócios com o Stan. 644 00:30:18,625 --> 00:30:21,791 Sério, a Cassie e eu estamos longe de pedidos agora. 645 00:30:21,875 --> 00:30:24,125 Sim, claro, é melhor esperar as férias escolares. 646 00:30:24,208 --> 00:30:26,291 [ri debochado] Posso continuar? 647 00:30:26,916 --> 00:30:30,458 Bom, olha, eu já montei planos antes, eu já pedi alvarás, 648 00:30:30,541 --> 00:30:34,541 eu já fiz tudo isso, mas nunca fiz uma verdadeira proposta de negócios, 649 00:30:34,625 --> 00:30:36,416 e você faz isso o tempo todo. 650 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 Como sabe o que eu faço? 651 00:30:39,250 --> 00:30:41,666 Seu pai deu o cartão de visita pra minha mãe. 652 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 Ficou na geladeira por bastante tempo. 653 00:30:44,583 --> 00:30:46,125 [Logan suspira] 654 00:30:46,208 --> 00:30:47,833 O que me diz, dona… 655 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 consultora de negócios com MBA? Topa? 656 00:30:51,458 --> 00:30:54,833 Quer saber? Tá maluco se acha que vai elaborar uma proposta de negócios 657 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 sem nunca ter feito nenhuma. 658 00:30:56,333 --> 00:30:57,875 Esse é o meu problema. 659 00:30:58,458 --> 00:30:59,458 [exala] 660 00:30:59,541 --> 00:31:02,166 Qual é? Pode, por favor, me ajudar? 661 00:31:02,250 --> 00:31:05,041 Me ajuda a fazer essa proposta, eu te ajudo a virar 662 00:31:05,541 --> 00:31:07,291 um membro perfeito da família Morgan. 663 00:31:07,375 --> 00:31:10,041 - Quem disse que meu namoro é tão sério? - [zomba] 664 00:31:10,125 --> 00:31:13,333 Fala sério, você tá na casa dos 30, não é mais um namoro casual. 665 00:31:13,416 --> 00:31:17,125 E mesmo que não queira admitir, o seu namorado é um filhinho da mamãe. 666 00:31:17,208 --> 00:31:18,958 Ela mastigaria a comida pra ele se pudesse, 667 00:31:19,041 --> 00:31:23,041 então ele nunca vai fazer nada sem ter a aprovação dela. 668 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 - Você é louco. - Eu sou? 669 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 É! E eu não preciso da sua ajuda. 670 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Eu vou lidar com a Erica por conta própria. Muito obrigada. 671 00:31:30,500 --> 00:31:32,208 - Então tá. - [celular tocando] 672 00:31:32,291 --> 00:31:34,125 - Tá indo muito bem. - Oi. 673 00:31:34,208 --> 00:31:36,416 Eu tô fazendo isso pela mamãe. Alô? 674 00:31:36,916 --> 00:31:38,541 Oi, como tá tudo aí? 675 00:31:39,125 --> 00:31:41,000 Ótimo, tá tudo ótimo. Tudo bem aí? 676 00:31:41,583 --> 00:31:44,666 A minha mãe perguntou se pode trazer umas garrafas de vinho 677 00:31:44,750 --> 00:31:45,958 quando voltar pra casa. 678 00:31:46,041 --> 00:31:48,708 - E não daquelas de tampa, Cameron. - Você ouviu? 679 00:31:49,625 --> 00:31:52,041 Eu ouvi. Pode deixar, eu levo. 680 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 - Te amo. - Te amo. 681 00:31:53,875 --> 00:31:55,208 [chamada encerrada] 682 00:31:55,791 --> 00:31:58,625 Tá, quanto antes fizermos isso, mais cedo vai acabar. 683 00:31:58,708 --> 00:32:00,333 - Eu sei. - Tô bem assim? 684 00:32:00,416 --> 00:32:02,208 - Acorda, anda. - Sorriam! 685 00:32:02,291 --> 00:32:04,041 - Não precisa bater. - Sorriam! 686 00:32:05,416 --> 00:32:06,458 [suspira] 687 00:32:09,041 --> 00:32:10,166 [bufa] 688 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 [música intrigante] 689 00:32:12,875 --> 00:32:14,250 Pela logística, 690 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 como é que funcionaria? 691 00:32:17,291 --> 00:32:18,708 Ah, tá bom, é… 692 00:32:19,541 --> 00:32:21,583 Bom, nós temos três dias 693 00:32:21,666 --> 00:32:25,333 e temos que fazer um controle de danos da sua parte, é claro. 694 00:32:25,416 --> 00:32:27,125 Mas nada que não tenha conserto. 695 00:32:28,000 --> 00:32:29,375 Tudo que tem que fazer 696 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 é garantir que eu entregue uma bela proposta pro Stan 697 00:32:32,208 --> 00:32:33,750 até a véspera de Natal. Só isso. 698 00:32:37,916 --> 00:32:40,833 Tá bem. Mas tem que ser do jeito mais tranquilo possível. 699 00:32:41,541 --> 00:32:42,583 Feito. 700 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Feito. 701 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 [música alto-astral] 702 00:32:57,333 --> 00:32:59,333 [música desvanece] 703 00:33:00,750 --> 00:33:02,083 Logan, isso é… 704 00:33:02,166 --> 00:33:04,250 - O quê? - É café? Tava escondendo de mim? 705 00:33:04,333 --> 00:33:07,500 Você pode deixar um pouquinho pra mim? Só um pouquinho? 706 00:33:07,583 --> 00:33:08,541 Vou pensar. 707 00:33:14,208 --> 00:33:17,333 - [pneus cantam] - Ai! Caramba, Logan, o que houve? 708 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Desculpa. Desculpa. 709 00:33:18,750 --> 00:33:21,666 - Tem lenço de papel aqui? - Olha aí no porta-luvas. 710 00:33:21,750 --> 00:33:22,791 [Logan resmunga] 711 00:33:25,083 --> 00:33:27,958 - Não acredito! Comida! - São balinhas? [zomba] 712 00:33:28,041 --> 00:33:29,041 [comemora] É! 713 00:33:30,541 --> 00:33:31,791 [se delicia] 714 00:33:32,625 --> 00:33:34,416 Meio passadas, mas tudo bem. 715 00:33:35,458 --> 00:33:38,291 - Que é? Quer também? - Não, obrigado. 716 00:33:40,000 --> 00:33:43,500 Por que a gente tá aqui? Não é bem uma "ocasião pra jeans". 717 00:33:43,583 --> 00:33:45,750 Tenho uma ideia pra impressionar a Erica. 718 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 Lá vem. 719 00:33:48,500 --> 00:33:51,583 Você toparia ou não falar em público? 720 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 - Toparia mais dessas. - Tá. 721 00:33:57,000 --> 00:33:58,791 - Cuidado com o sofá. - [Cam] Eu vi. 722 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 - Bem aqui na frente da porta. - Tá. 723 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 Pronto. 724 00:34:01,541 --> 00:34:04,416 - Vou precisar da sua ajuda, é Natal. - Como se eu não soubesse. 725 00:34:04,500 --> 00:34:06,833 [exclama] Logan, ela é perfeita! 726 00:34:06,916 --> 00:34:07,875 Obrigado. 727 00:34:07,958 --> 00:34:12,375 Eu queria poder levar o crédito, mas a Avery que escolheu a árvore. 728 00:34:12,458 --> 00:34:16,000 [surpresa] Avery. É uma linda árvore, obrigada. 729 00:34:16,083 --> 00:34:18,708 Cam, pode pegar mais enfeites no porão, por favor? 730 00:34:18,791 --> 00:34:19,958 Posso, mãe. 731 00:34:20,041 --> 00:34:22,541 - Obedece ela. - Olha, mãe, que belezinha. 732 00:34:22,625 --> 00:34:23,458 [Erica exclama] 733 00:34:23,541 --> 00:34:25,166 [floreio assustador] 734 00:34:25,250 --> 00:34:26,583 Nossa! 735 00:34:26,666 --> 00:34:29,625 - Ficou incrível. Muito incrível. - É, inacreditável. 736 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Uau! Ela retratou a gente tão perfeitamente! 737 00:34:33,250 --> 00:34:35,125 - Você acha? - [Avery rindo] 738 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 [Erica] Qual é a graça? 739 00:34:36,458 --> 00:34:38,000 [tosse] Eu engasguei. 740 00:34:38,083 --> 00:34:40,333 - [Avery tossindo] - O que foi? Ela tá legal? 741 00:34:40,416 --> 00:34:41,875 Então, eu não sei. 742 00:34:41,958 --> 00:34:44,541 Acho que ficou chocada com a beleza. 743 00:34:45,333 --> 00:34:46,958 - [se derrete] - [Logan] Caramba. 744 00:34:47,041 --> 00:34:49,041 [ri e tosse] 745 00:34:52,166 --> 00:34:55,166 - Ei, você tem que me ajudar nisso. - Não, eu sei, só que… 746 00:34:55,250 --> 00:34:57,125 Aquele quadro! Cara, ela não envelhece! 747 00:34:57,833 --> 00:35:01,291 Eu sei, é meio perturbador, mas tenta se comportar, tá bom? 748 00:35:01,375 --> 00:35:03,666 Isso, perfeito. Mandou bem. 749 00:35:04,833 --> 00:35:06,291 Tá, eu sei. Beleza. 750 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 - Ótimo. - Whoosah. 751 00:35:07,708 --> 00:35:09,416 - Whoosah. - É só… 752 00:35:10,875 --> 00:35:12,125 [suspira] 753 00:35:12,208 --> 00:35:13,916 [ri] 754 00:35:14,500 --> 00:35:16,291 - Namastê. - [assente] 755 00:35:16,791 --> 00:35:18,750 - Tá, eu consigo. - Ótimo. 756 00:35:18,833 --> 00:35:20,083 [Cassie] Prontos pra igreja? 757 00:35:20,166 --> 00:35:21,375 - Não! - [Logan] Sim! 758 00:35:21,458 --> 00:35:22,833 A culpa foi sua. 759 00:35:24,125 --> 00:35:26,000 - Sem sorrir! - [ri] 760 00:35:28,208 --> 00:35:30,250 [música intrigante cômica] 761 00:35:30,333 --> 00:35:31,416 Ela que te mandou? 762 00:35:31,500 --> 00:35:32,583 [choraminga] 763 00:35:38,375 --> 00:35:40,375 [pegadas no chão] 764 00:35:41,833 --> 00:35:43,041 [rosna] 765 00:35:47,208 --> 00:35:50,208 [pegadas retomam] 766 00:35:51,000 --> 00:35:52,541 [floreio tenso] 767 00:35:58,958 --> 00:36:01,333 [música natalina alegre] 768 00:36:02,375 --> 00:36:04,208 - [Leonard] Qual é o problema? - Nada. 769 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 - E essa cara? - Casaco errado. Prova esse. 770 00:36:07,000 --> 00:36:08,666 - Obrigada. - Beleza, de nada. 771 00:36:08,750 --> 00:36:10,666 - [Avery suspira] - [Erica] Não tá, não. 772 00:36:10,750 --> 00:36:13,916 - Parece que tô enrolada em gatinhos. - Hã? Como é que é? 773 00:36:14,000 --> 00:36:15,541 Não vai usar isso, né? 774 00:36:15,625 --> 00:36:18,125 Não, só levamos pra fazenda. Eu só vou guardar. 775 00:36:18,208 --> 00:36:19,291 Ainda bem. 776 00:36:19,375 --> 00:36:21,333 - [Avery] Agora sim. - Bem melhor. 777 00:36:21,416 --> 00:36:22,833 [Erica] Ah, agora sim. 778 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 [Logan] Muito bem. 779 00:36:28,166 --> 00:36:29,791 [Cassie] Você dirige ou o papai? 780 00:36:29,875 --> 00:36:31,375 - [Cam] Eu dirijo. - [Leonard] Tá. 781 00:36:31,458 --> 00:36:32,708 [Cassie] Acho melhor. 782 00:36:33,208 --> 00:36:35,333 AGORA COM THC! 783 00:36:35,416 --> 00:36:39,000 - [Avery] Eu sei, mas tá diferente hoje. - [Cam] Então tá bom, né? 784 00:36:39,083 --> 00:36:40,416 Logan, tá pronto? 785 00:36:40,500 --> 00:36:43,166 - Tô, só pegando o casaco. - [Erica] Tá na hora! 786 00:36:43,875 --> 00:36:45,833 - [Cassie] Vou ter que ir atrás? - Tô indo! 787 00:36:45,916 --> 00:36:47,666 [música encerra] 788 00:36:47,750 --> 00:36:49,750 [sino de igreja] 789 00:36:51,000 --> 00:36:53,333 [órgão tocando ao fundo] 790 00:36:53,416 --> 00:36:56,916 [coral cantando música cristã] 791 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Aqui são os melhores lugares, te garanto. Tem que pagar a mais por eles. 792 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 [Cassie] Ai, você tá lindo. 793 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 - Tô normal. - Unha é estranha. 794 00:37:07,875 --> 00:37:09,041 Eu achei. 795 00:37:11,083 --> 00:37:12,708 As unhas são duras, 796 00:37:12,791 --> 00:37:14,625 crescem no meio do nada. 797 00:37:15,375 --> 00:37:16,833 A gente pode pintar. 798 00:37:17,333 --> 00:37:19,000 - Até que é legal. - Tô com calor. 799 00:37:19,083 --> 00:37:20,916 - Mas são bem estranhas. - Mas tá de boa. 800 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 Ah, tá. 801 00:37:24,041 --> 00:37:25,458 [Cassie] Calor? Nossa. 802 00:37:25,541 --> 00:37:27,958 - Eu tô com frio. - E você tá bem? 803 00:37:28,791 --> 00:37:30,208 - Tô. - Certeza? 804 00:37:30,291 --> 00:37:32,750 Escuta, eu tenho que dar um pulinho no banheiro. 805 00:37:33,250 --> 00:37:36,375 - Não se preocupa tanto com as unhas. - Desculpa, preciso passar. 806 00:37:36,458 --> 00:37:38,458 [coral cantando ao fundo] 807 00:37:41,625 --> 00:37:43,625 [menino] ♪ Ave ♪ 808 00:37:44,541 --> 00:37:46,750 ♪ Ave Maria ♪ 809 00:37:46,833 --> 00:37:48,166 É, assim tá melhor. 810 00:37:48,250 --> 00:37:50,791 E aí, rapazinho. O padre tá aí dentro? 811 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 Tá, ele tá se preparando pra missa. 812 00:37:52,500 --> 00:37:54,416 Eu preciso ter uma conversinha com… 813 00:37:54,500 --> 00:37:56,750 Opa, calma aí, garotão! Não vai rolar. 814 00:37:56,833 --> 00:37:57,750 Como é que é? 815 00:37:58,458 --> 00:37:59,500 [hesita] 816 00:38:00,791 --> 00:38:02,958 Bom, então… Tá bom. 817 00:38:03,041 --> 00:38:05,791 É muito importante. Minha amiga Avery ia fazer uma leitura, 818 00:38:05,875 --> 00:38:08,041 e ela não pode, porque tá se sentindo mal. 819 00:38:08,125 --> 00:38:11,166 - E preciso que fale pra ele. - Sem problema. 820 00:38:12,583 --> 00:38:13,500 Obrigado. 821 00:38:14,000 --> 00:38:15,416 Só não esquece. 822 00:38:15,500 --> 00:38:16,375 Deixa comigo. 823 00:38:17,375 --> 00:38:18,416 Acho bom. 824 00:38:20,166 --> 00:38:22,208 ♪ Ave Maria ♪ 825 00:38:22,291 --> 00:38:23,833 [órgão tocando] 826 00:38:24,875 --> 00:38:26,000 [suspira] Voltei. 827 00:38:29,000 --> 00:38:30,375 [sussurra] Como tá se sentindo? 828 00:38:31,333 --> 00:38:32,791 Tá com fome? Eu tô com fome. 829 00:38:33,541 --> 00:38:36,625 Eu não tô com fome, mas não sou eu quem tá superchapado. 830 00:38:37,333 --> 00:38:38,708 [ri] 831 00:38:38,791 --> 00:38:39,833 Tá legal. 832 00:38:39,916 --> 00:38:41,958 Não. É sério. 833 00:38:42,041 --> 00:38:43,791 Você tá bem chapada agora. 834 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 Aquelas balas que comeu tinham THC. 835 00:38:46,333 --> 00:38:48,583 - Tá brincando, né? Fala que tá brincando. - Não. 836 00:38:48,666 --> 00:38:50,666 Mas vai ficar tudo bem, falei com eles, 837 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 disse que você não tava bem e não vai ler. 838 00:38:52,916 --> 00:38:55,083 Só fica quietinha aqui, e pronto. Tá de boa. 839 00:38:55,166 --> 00:38:58,291 "O povo que andava em trevas viu uma grande luz, 840 00:38:58,375 --> 00:39:02,250 e sobre os que habitavam na região da sombra da morte resplandeceu a luz." 841 00:39:02,333 --> 00:39:03,166 [batuques] 842 00:39:03,250 --> 00:39:06,666 [mulher] "Tu multiplicaste a nação, a alegria e aumentaste, 843 00:39:06,750 --> 00:39:08,916 e todos se alegrarão perante ti, 844 00:39:09,000 --> 00:39:12,458 como se alegram quando repartem os despojos." 845 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Há quanto tempo a gente tá aqui? 846 00:39:16,250 --> 00:39:18,625 - Dez minutos. - [bufa] Tá. 847 00:39:18,708 --> 00:39:21,208 Antes de começar o nosso sermão de hoje, 848 00:39:21,291 --> 00:39:25,000 eu gostaria de receber uma convidada muito especial da família Morgan, 849 00:39:25,500 --> 00:39:28,791 que gentilmente se ofereceu para ler a nossa história infantil. 850 00:39:29,875 --> 00:39:33,208 - [música ameaçadora] - [distorção de som] 851 00:39:34,916 --> 00:39:36,875 [floreio angelical] 852 00:39:37,833 --> 00:39:39,916 Acho que a balinha tá começando a bater. 853 00:39:41,583 --> 00:39:43,333 [sussurra] Ai, não! 854 00:39:43,416 --> 00:39:44,750 [Avery suspira] 855 00:39:45,458 --> 00:39:47,291 [padre, voz distorcida] Srta. Avery. 856 00:39:48,250 --> 00:39:49,416 O quê? O quê? 857 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Srta. Avery. 858 00:39:51,166 --> 00:39:52,708 - O que eu faço? - Calma. 859 00:39:52,791 --> 00:39:54,500 - [Avery] O que faço? - [Logan] Não sei. 860 00:39:54,583 --> 00:39:56,458 - O que eu faço? - Vai ficar tudo bem. 861 00:39:56,541 --> 00:39:58,958 - Vai? - Eu não sei, vai? 862 00:39:59,041 --> 00:40:01,583 - Eu acho que… - [Cam] Amor, o que tá fazendo? 863 00:40:01,666 --> 00:40:03,791 [música etérea] 864 00:40:03,875 --> 00:40:05,500 - Com licença. - Tem certeza? 865 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 [sussurrando] Você esqueceu! 866 00:40:12,125 --> 00:40:13,666 [pessoas exclamam] 867 00:40:14,750 --> 00:40:16,291 [Avery pigarreia] 868 00:40:16,375 --> 00:40:18,375 - [burburinho] - [clique de foto] 869 00:40:19,125 --> 00:40:21,250 [Avery] Tá tudo bem, relaxa. 870 00:40:21,916 --> 00:40:24,416 Você só tropeçou, acontece com qualquer um. 871 00:40:24,500 --> 00:40:26,416 Ninguém precisa saber que tá chapada. 872 00:40:26,500 --> 00:40:28,416 Meu Deus, eu tô muito chapada! 873 00:40:28,500 --> 00:40:31,250 Seria tão bom se estivesse em qualquer lugar, menos aqui. 874 00:40:31,333 --> 00:40:34,458 Numa ilha, comendo uma fatia de pizza. Para! Foco aqui! 875 00:40:34,541 --> 00:40:36,708 Sorria. Acene. 876 00:40:36,791 --> 00:40:39,916 Você é só uma garota normal, que não tá chapada, 877 00:40:40,000 --> 00:40:42,916 a caminho de contar pras crianças sobre uma festa de aniversário, 878 00:40:43,000 --> 00:40:44,500 mas totalmente chapada. 879 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 [música inquietante] 880 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 [Avery] Você conseguiu. 881 00:40:54,500 --> 00:40:59,250 Olha só pra você, parada aqui. E ninguém suspeita de nada. 882 00:41:00,000 --> 00:41:01,625 [burburinho] 883 00:41:01,708 --> 00:41:03,708 [mulher] Ela não vai falar nada? 884 00:41:04,291 --> 00:41:07,458 - Tô tão surpreso quanto você. - Ela tá lá parada. 885 00:41:08,333 --> 00:41:10,958 [ruído] Avery, melhor falar alguma coisa. 886 00:41:12,208 --> 00:41:14,708 Só que bem alto, pra todo mundo ouvir. 887 00:41:15,416 --> 00:41:17,833 [música inquietante aumenta] 888 00:41:19,333 --> 00:41:21,750 [clamores distorcidos] 889 00:41:21,833 --> 00:41:24,000 TODO MUNDO SABE 890 00:41:24,083 --> 00:41:25,333 [silêncio] 891 00:41:25,416 --> 00:41:26,625 É… 892 00:41:27,416 --> 00:41:28,583 [ri de nervoso] 893 00:41:29,958 --> 00:41:31,666 Então… 894 00:41:32,208 --> 00:41:34,208 muito, muito tempo atrás, 895 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 em uma galáxia muito, muito distante… 896 00:41:39,375 --> 00:41:41,125 Ela vai arrasar, só tá aquecendo. 897 00:41:41,208 --> 00:41:42,291 Tipo? 898 00:41:43,083 --> 00:41:44,208 Em Belém. 899 00:41:44,833 --> 00:41:45,833 Ah, tá. 900 00:41:45,916 --> 00:41:47,458 Em Belém, 901 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Maria, a mãe… 902 00:41:49,958 --> 00:41:52,625 - [bipe de gravação] - E José, o "pai"… 903 00:41:53,500 --> 00:41:56,166 reuniram todos os amigos mais espertos 904 00:41:56,250 --> 00:41:59,750 pra uma espécie de, vocês sabem, chá de bebê. 905 00:42:00,958 --> 00:42:04,208 [em inglês] Tem uma festa rolando bem aqui. 906 00:42:04,291 --> 00:42:08,166 Uma celebração para durar ao longo dos anos. 907 00:42:08,250 --> 00:42:11,583 Então tragam sua diversão e suas risadas também. 908 00:42:11,666 --> 00:42:14,791 Vamos celebrar esta festa com vocês. 909 00:42:15,583 --> 00:42:17,375 [em português] É Kool & The Gang? 910 00:42:17,458 --> 00:42:18,791 É, acho que é. 911 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Essa é a nossa celebração! 912 00:42:22,541 --> 00:42:23,750 [suspira] 913 00:42:23,833 --> 00:42:24,916 [Erica bufa] 914 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 [mulher] O que ela tá fazendo? 915 00:42:28,250 --> 00:42:32,416 [canta "Celebration" de Kool & the Gang] 916 00:42:34,166 --> 00:42:37,208 - [mulher] Não tô entendendo nada. - [homem tosse e murmura] 917 00:42:38,000 --> 00:42:41,750 [canta "Celebration" de Kool & the Gang] 918 00:42:43,416 --> 00:42:45,416 [mulher] O que tá acontecendo aqui? 919 00:42:56,875 --> 00:43:00,041 [toca "Celebration" de Kool & the Gang] 920 00:43:01,166 --> 00:43:04,875 [cantam em coro] 921 00:43:16,750 --> 00:43:19,625 Escuta só a minha ideia, que tal não falar nada, pra variar? 922 00:43:19,708 --> 00:43:20,750 Eu vou cuidar disso. 923 00:43:20,833 --> 00:43:22,208 - Relaxa. - [Erica] Bom… 924 00:43:22,791 --> 00:43:24,833 - Aquilo foi… - É. 925 00:43:24,916 --> 00:43:26,333 - [padre] Avery? - Sim? 926 00:43:26,416 --> 00:43:27,791 - Com licença, Avery. - Sim. 927 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 - Não era o que eu esperava. - Eu sei, me perdoa. 928 00:43:31,041 --> 00:43:34,208 Eu garanto ao senhor, não era o que nenhum de nós esperava. 929 00:43:34,291 --> 00:43:37,125 - Exatamente, foi muito melhor. - Hã? 930 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Desculpa, repete? 931 00:43:38,250 --> 00:43:41,041 Eu não via as crianças, a congregação inteira, 932 00:43:41,125 --> 00:43:43,916 envolvida desse jeito em uma missa em… 933 00:43:44,000 --> 00:43:45,250 Bom, nunca. 934 00:43:45,333 --> 00:43:50,500 Contou a história do nascimento de Jesus de um jeito tão divertido e acessível! 935 00:43:50,583 --> 00:43:54,791 Pode não ter sido o meu estilo, e nem um pouco preciso, 936 00:43:54,875 --> 00:43:57,083 mas é a época mais movimentada do ano, 937 00:43:57,166 --> 00:44:00,625 com todos os, sabe, religiosos sazonais. 938 00:44:00,708 --> 00:44:02,458 - [Leonard ri] - [padre] E… 939 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 Eu ouvi algumas das crianças pedindo pra vir na próxima missa. 940 00:44:06,500 --> 00:44:08,000 Nossa, não me diga! 941 00:44:08,083 --> 00:44:10,750 - É um milagre de Natal! - É, deve ser. 942 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 - Muito obrigado! - Foi um prazer! 943 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 Tenta vir mais vezes. 944 00:44:17,416 --> 00:44:19,250 Não, tá tudo bem. Deixa isso pra lá. 945 00:44:21,666 --> 00:44:24,375 - [música intrigante] - [coruja ao fundo] 946 00:44:25,791 --> 00:44:27,791 [Cam roncando] 947 00:44:33,416 --> 00:44:34,916 [floreio cômico] 948 00:44:39,208 --> 00:44:41,000 [música desvanece] 949 00:44:41,083 --> 00:44:42,958 [digitação] 950 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Oi. 951 00:44:46,458 --> 00:44:48,125 Oi. Larica? 952 00:44:48,208 --> 00:44:49,291 [ri] 953 00:44:50,291 --> 00:44:53,208 - Tá fazendo o que acordado? - Tô trabalhando nuns conceitos. 954 00:44:58,083 --> 00:44:59,750 Ah, o que é isso? 955 00:45:00,333 --> 00:45:04,333 Eu tava brincando com essas. Essa aqui é a obra final. 956 00:45:05,833 --> 00:45:07,166 Qual é o problema dessas? 957 00:45:08,125 --> 00:45:11,083 Não tem nenhum problema, só não são muito práticas, 958 00:45:11,166 --> 00:45:16,750 e pessoas como o Stan e o meu chefe só querem coisas rápidas e baratas. 959 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 Eu acho esses conceitos muito bons. 960 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Obrigado. 961 00:45:22,125 --> 00:45:24,625 - E tô com fome. - Eu aposto que tá. 962 00:45:26,291 --> 00:45:28,875 Ah, eu te mandei aquele modelo pra usar como base. 963 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Eu recebi. Obrigado. 964 00:45:31,791 --> 00:45:32,833 Cookies! 965 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 [Avery suspira] 966 00:45:42,333 --> 00:45:44,708 Ah, nada como uma refeição balanceada. 967 00:45:44,791 --> 00:45:47,458 Não enche, eu tô morrendo de fome. 968 00:45:48,166 --> 00:45:50,625 - É, o THC faz isso mesmo. - [ambos riem] 969 00:45:51,541 --> 00:45:53,750 Sabe, acho muito legal você estar fazendo isso. 970 00:45:53,833 --> 00:45:54,958 Fazendo o quê? 971 00:45:55,500 --> 00:45:56,666 Correndo atrás de mais. 972 00:45:57,375 --> 00:45:59,625 Sempre tive um pouco de inveja de você por isso. 973 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 Você tinha inveja de mim? 974 00:46:02,041 --> 00:46:03,583 É, é que você… 975 00:46:03,666 --> 00:46:06,333 sempre soube ser feliz, e eu não. 976 00:46:07,250 --> 00:46:08,583 [hesita] 977 00:46:08,666 --> 00:46:12,125 Eu… eu não me lembro de ser bem assim. 978 00:46:12,208 --> 00:46:14,166 Ah, você tá falando de Londres. 979 00:46:14,250 --> 00:46:16,125 [suspira] É… 980 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 Sem querer revirar o passado nem nada, mas tô. 981 00:46:19,833 --> 00:46:22,375 Na real, não parecia que ia embora por um emprego, 982 00:46:22,458 --> 00:46:25,708 parecia que você tava fugindo de tudo que te lembrava da sua mãe. 983 00:46:25,791 --> 00:46:28,208 - Da minha casa? - E de mim. 984 00:46:28,291 --> 00:46:30,958 Olha, isso foi há dez anos, Logan. 985 00:46:31,458 --> 00:46:33,208 Eu mudei muito desde aquilo. 986 00:46:35,000 --> 00:46:37,583 - Qual o último Natal que passou em casa? - Ai, para. 987 00:46:37,666 --> 00:46:38,791 Não, eu só… 988 00:46:39,333 --> 00:46:41,791 Eu não quero que pense que eu fiquei bem, 989 00:46:41,875 --> 00:46:45,250 que fiquei feliz e só segui em frente, porque não foi assim. 990 00:46:45,333 --> 00:46:48,375 E sei que perdeu a pessoa mais importante pra você naquele ano, 991 00:46:48,458 --> 00:46:49,666 mas eu também. 992 00:46:49,750 --> 00:46:50,750 Logan. 993 00:46:51,416 --> 00:46:53,416 [música suave] 994 00:46:55,250 --> 00:46:57,625 Quer saber? Eu sinto muito. [hesita] 995 00:46:57,708 --> 00:47:00,625 Já tá muito tarde, então… 996 00:47:00,708 --> 00:47:02,458 Desculpa, licença, eu vou… 997 00:47:03,583 --> 00:47:04,666 Vou pra cama. 998 00:47:05,583 --> 00:47:06,458 Boa noite. 999 00:47:08,083 --> 00:47:08,916 Boa noite. 1000 00:47:11,958 --> 00:47:13,125 [se delicia] 1001 00:47:13,208 --> 00:47:15,583 [música ameaçadora cômica] 1002 00:47:17,458 --> 00:47:19,458 [trovões] 1003 00:47:21,000 --> 00:47:24,041 [Erica] Avery! Eu vou queimar esses jeans. 1004 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 Vou jogar eles na lareira. 1005 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 A Sophie pode usar jeans porque ela é muito bonita. 1006 00:47:28,916 --> 00:47:32,583 [voz distorcida] E sei que comeu todos aqueles cookies! Dá eles pra mim! 1007 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 [passarinhos ao fundo] 1008 00:47:37,666 --> 00:47:40,416 [música intrigante cômica] 1009 00:47:41,000 --> 00:47:43,375 [passos se aproximam] 1010 00:47:43,458 --> 00:47:47,666 [Erica] Bom dia, meu pequeno príncipe Cameron! Dormiu bem? 1011 00:47:47,750 --> 00:47:48,625 [Cam] Dormi, sim. 1012 00:47:48,708 --> 00:47:52,708 Tem que parar de deixar leite na mesinha de cabeceira. A Avery levou um susto. 1013 00:47:52,791 --> 00:47:53,958 [Erica] Vai sair? 1014 00:47:54,041 --> 00:47:57,750 Vou, tenho uma ligação de trabalho, e pensei em fazer uma caminhadinha. 1015 00:47:57,833 --> 00:48:00,541 Volta logo, vou receber as meninas pra troca de cookies, 1016 00:48:00,625 --> 00:48:02,541 vou precisar da sua ajuda pra arrumar essa casa. 1017 00:48:02,625 --> 00:48:05,291 - Troca de cookies? Ai, que merda. - [Cam] Tá bom. 1018 00:48:05,375 --> 00:48:06,916 Logan, graças a Deus. 1019 00:48:07,000 --> 00:48:08,833 Distraia a Erica por três minutos. 1020 00:48:08,916 --> 00:48:09,875 - Por favor. - Por quê? 1021 00:48:09,958 --> 00:48:11,833 - Tá com fome? - Não tô. 1022 00:48:11,916 --> 00:48:14,000 - Não comeu os pãezinhos de canela? - Ainda não. 1023 00:48:14,083 --> 00:48:15,958 - Tá tudo bem? - Não dá pra explicar. 1024 00:48:16,041 --> 00:48:18,583 - Só não deixa ela vir pra cozinha, tá? - Entendi. 1025 00:48:20,750 --> 00:48:23,125 [Cam] Tô louco pra comer. Eles tão frescos? 1026 00:48:23,208 --> 00:48:25,083 - Por quê? Tá constipado? - Não. 1027 00:48:25,166 --> 00:48:28,250 - É que, às vezes, prendem seu intestino. - [Logan] Oi, oi. 1028 00:48:28,333 --> 00:48:29,708 Desculpa. 1029 00:48:30,291 --> 00:48:33,291 Eu posso falar com a senhora um minuto, em particular? 1030 00:48:33,375 --> 00:48:35,416 Em particular? Mas é claro. 1031 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 Dá um beijinho. 1032 00:48:37,708 --> 00:48:39,583 - Tchau, mãe, te amo. - Também te amo. 1033 00:48:39,666 --> 00:48:42,375 [música tensa cômica] 1034 00:48:45,208 --> 00:48:46,875 [Veronica resmunga] 1035 00:48:46,958 --> 00:48:48,916 - Bu! - Ah, oi! 1036 00:48:49,000 --> 00:48:50,416 [hesita] 1037 00:48:50,500 --> 00:48:52,541 Bom, eu só queria dizer, 1038 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 antes de mais nada, obrigado por me receberem. 1039 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Querido, de nada. 1040 00:48:56,583 --> 00:48:58,208 Você sabe que nós te amamos. 1041 00:48:58,708 --> 00:49:00,583 [música aumenta] 1042 00:49:04,041 --> 00:49:07,416 Tem alguma coisa em particular que queira falar com moi, querido? 1043 00:49:08,208 --> 00:49:10,458 - Tem, sim. - Ah, tem? 1044 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 Vai me perguntar o que acho que vai me perguntar? 1045 00:49:15,000 --> 00:49:17,416 [titubeia] Eu acho que sim. 1046 00:49:17,500 --> 00:49:19,041 [animada] Ai, meu Deus! 1047 00:49:21,333 --> 00:49:22,708 [Avery] Um pouco no bigode. 1048 00:49:22,791 --> 00:49:24,791 - É meio rápido, mas… - [ri de nervoso] 1049 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 - A gente sabe quando é hora, não é? - Acho que sim. 1050 00:49:27,333 --> 00:49:29,541 - Vem cá! - Sabemos o que tá rolando. 1051 00:49:29,625 --> 00:49:31,458 Senta, com cara de culpa. 1052 00:49:33,375 --> 00:49:36,375 - Meu futuro filho! - [Avery] Não, Veronica! 1053 00:49:37,541 --> 00:49:40,125 - [Erica] O que aconteceu? - Ela pegou os cookies. 1054 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 [exclama surpresa] 1055 00:49:41,833 --> 00:49:45,166 - Como é possível? Tavam no balcão. - Não sei, ela deu um jeito. 1056 00:49:45,250 --> 00:49:48,708 - Deve ter comido uma dúzia. Leonard! - Acho que o Leonard já saiu. 1057 00:49:48,791 --> 00:49:52,791 - Alguém tem que me levar pro veterinário! - Não! Acho que não precisa. 1058 00:49:52,875 --> 00:49:55,791 Avery, chocolate é tóxico pra cães. Ela tem um quilo! 1059 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 Não tinha pensado nisso. 1060 00:49:57,916 --> 00:50:00,291 Então a gente tem que correr, vamos! 1061 00:50:00,375 --> 00:50:02,250 [Erica] Logan, limpa essa bagunça. 1062 00:50:02,791 --> 00:50:03,625 Tá. 1063 00:50:04,125 --> 00:50:05,625 {\an8}VETERINÁRIA DE SUNNY HILLS 1064 00:50:05,708 --> 00:50:07,541 - [Erica] Avery. - Vem, entra. 1065 00:50:09,166 --> 00:50:11,708 - Oi, a gente ligou do carro. - Tá certo. 1066 00:50:14,000 --> 00:50:16,125 [Erica] Ai, meu Deus. A mamãe tá aqui. 1067 00:50:17,041 --> 00:50:19,166 - Tá tudo bem. - [batidas de coração] 1068 00:50:19,250 --> 00:50:20,208 Meu Deus! 1069 00:50:21,083 --> 00:50:23,625 Tô sentindo o coração dela começando a parar! 1070 00:50:23,708 --> 00:50:25,750 Ah, olá, Veronica! 1071 00:50:25,833 --> 00:50:27,166 Cuida dela, por favor. 1072 00:50:27,250 --> 00:50:30,083 Ela comeu uma quantidade exorbitante de cookies de chocolate. 1073 00:50:30,166 --> 00:50:31,500 Você comeu, mocinha? 1074 00:50:31,583 --> 00:50:33,708 Eu nunca tinha visto ela desse jeito. 1075 00:50:33,791 --> 00:50:36,708 O que a gente pode fazer? É só dar um remédio? 1076 00:50:36,791 --> 00:50:39,708 Dar muito líquido? Só explica pra gente poder ir embora. 1077 00:50:39,791 --> 00:50:42,125 Infelizmente, não é tão simples. 1078 00:50:42,208 --> 00:50:45,083 Como ela é muito pequena e ingeriu muito chocolate, 1079 00:50:45,166 --> 00:50:47,208 vamos ter que induzir o vômito, 1080 00:50:47,291 --> 00:50:49,291 fazer uma lavagem estomacal 1081 00:50:49,375 --> 00:50:51,125 e fazer ela ingerir carvão ativado 1082 00:50:51,208 --> 00:50:53,833 pra impedir as toxinas de entrarem na corrente sanguínea. 1083 00:50:53,916 --> 00:50:56,708 - Cacete. - Por favor, doutor, tudo que precisar. 1084 00:50:56,791 --> 00:51:00,583 - Sinto ela mais fraca a cada minuto. - Tá legal, eu já volto. 1085 00:51:01,875 --> 00:51:03,500 Erica, sei que isso é difícil. 1086 00:51:03,583 --> 00:51:04,666 É, é muito difícil! 1087 00:51:04,750 --> 00:51:07,791 E só vai ficar mais difícil, então vai ter que me deixar te ajudar. 1088 00:51:07,875 --> 00:51:11,500 Eu fico aqui com a Veronica, tá bem? Pra você não ver isso. 1089 00:51:11,583 --> 00:51:15,833 - Não vou abandonar o meu animal. - Me escuta. Você pode e você vai. 1090 00:51:15,916 --> 00:51:17,958 Vou ficar com a Veronica o tempo todo. 1091 00:51:19,041 --> 00:51:20,458 [porta abre] 1092 00:51:23,500 --> 00:51:25,291 [floreio tenso] 1093 00:51:25,375 --> 00:51:26,583 Ai, meu Deus! 1094 00:51:29,750 --> 00:51:31,583 [Veronica choraminga] 1095 00:51:31,666 --> 00:51:33,291 Erica, eu cuido disso. 1096 00:51:34,416 --> 00:51:35,416 Tá tudo bem. 1097 00:51:35,958 --> 00:51:37,791 Pode ir. Não se preocupa. 1098 00:51:37,875 --> 00:51:39,875 [exala relutante] 1099 00:51:40,833 --> 00:51:43,916 A mamãe vai rezar por você. Ela vai, sim! 1100 00:51:44,000 --> 00:51:45,208 [Avery] Vai lá. 1101 00:51:45,291 --> 00:51:47,041 - Salva a vida dela. - Tudo bem, pode ir. 1102 00:51:47,125 --> 00:51:48,166 Ela vai ficar bem. 1103 00:51:48,250 --> 00:51:50,625 - Prometo. - [veterinário] Tá tudo bem. 1104 00:51:50,708 --> 00:51:53,333 Então… história engraçada. 1105 00:51:53,416 --> 00:51:55,500 [música intrigante cômica] 1106 00:52:00,250 --> 00:52:04,000 Tá, deixa eu ver se entendi. Você comeu uma dúzia de cookies. 1107 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 E aí botou a culpa disso na cachorra? 1108 00:52:09,791 --> 00:52:14,083 E, agora, quer que eu finja estar fazendo o tratamento? 1109 00:52:15,125 --> 00:52:17,000 Se ajuda, não tô orgulhosa. 1110 00:52:17,083 --> 00:52:18,291 Não me diga! 1111 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 E aí, tá dentro? 1112 00:52:21,583 --> 00:52:25,000 Posso garantir que não nos ensinam a lidar com essa situação 1113 00:52:25,083 --> 00:52:26,583 na faculdade de veterinária, 1114 00:52:26,666 --> 00:52:30,500 mas eu sinto que isso quebra, pelo menos, quatro códigos de ética. 1115 00:52:30,583 --> 00:52:32,750 Eu vou ter que dizer "não" pra você. 1116 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 Doutor, peraí, não! Você é casado? 1117 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Sou. 1118 00:52:37,458 --> 00:52:39,041 Como são os seus sogros? 1119 00:52:42,541 --> 00:52:45,500 - [choramingos] - [floreio tenso] 1120 00:52:48,041 --> 00:52:50,041 [choramingos aumentam] 1121 00:52:51,208 --> 00:52:54,208 [animais resmungam] 1122 00:53:00,416 --> 00:53:02,208 [choramingos] 1123 00:53:03,500 --> 00:53:06,041 Ah, quem é uma boa garota? 1124 00:53:06,125 --> 00:53:08,375 Quem é que é uma boa garota? 1125 00:53:08,458 --> 00:53:10,250 Menina mais bonitinha! 1126 00:53:10,333 --> 00:53:13,375 [imita rosnados e grunhidos] 1127 00:53:17,083 --> 00:53:18,291 É a minha… 1128 00:53:18,375 --> 00:53:21,083 [choramingos se intensificam] 1129 00:53:22,291 --> 00:53:25,333 [música natalina no rádio] 1130 00:53:31,875 --> 00:53:32,958 [porta abre] 1131 00:53:34,750 --> 00:53:36,083 [Erica suspira] 1132 00:53:36,166 --> 00:53:39,000 Tadinha da minha princesa! Como foi, doutor? 1133 00:53:39,083 --> 00:53:41,666 - Ela se saiu muito bem. - É mesmo? 1134 00:53:41,750 --> 00:53:43,791 É porque é uma menina corajosa. 1135 00:53:43,875 --> 00:53:45,791 É uma menina corajosa! 1136 00:53:45,875 --> 00:53:49,208 - E Avery, você também. Muito obrigada! - [ri] 1137 00:53:49,291 --> 00:53:51,250 Obrigada, doutor. Feliz Natal. 1138 00:53:51,333 --> 00:53:53,958 É, ficou só faltando a conta. 1139 00:53:54,041 --> 00:53:56,333 Vai indo pro carro, eu resolvo isso. 1140 00:53:57,125 --> 00:53:58,625 TOTAL: US$ 1.435,66 1141 00:53:58,708 --> 00:54:01,083 [música cômica] 1142 00:54:02,916 --> 00:54:04,625 Tá, né? É justo. 1143 00:54:04,708 --> 00:54:07,666 Foi um prazer fazer negócio com você, Avery. 1144 00:54:09,708 --> 00:54:10,625 Caro, hein? 1145 00:54:10,708 --> 00:54:13,666 Não acredito que não viu. A gente vai ver semana que vem. 1146 00:54:13,750 --> 00:54:16,208 - Tá bom. Onde eu posso pôr isso? - No armário. 1147 00:54:16,291 --> 00:54:18,250 - Elas chegaram, vem! - Tá bom. 1148 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 Cam, elas chegaram. 1149 00:54:20,458 --> 00:54:22,333 Ai, meu Deus, meu Deus, meu Deus! 1150 00:54:22,416 --> 00:54:23,875 - Oi. - [Erica suspira] 1151 00:54:23,958 --> 00:54:27,291 - [Cassie] Como ela tá? - Tiveram que dar remédio na veia. 1152 00:54:27,375 --> 00:54:30,041 Esvaziaram a barriguinha e deram carvão pra manter o sangue limpo. 1153 00:54:30,125 --> 00:54:32,166 Mas ela tá bem e foi supercorajosa. 1154 00:54:32,250 --> 00:54:33,583 Você também, minha querida. 1155 00:54:33,666 --> 00:54:35,916 De coração, não consigo nem descrever. 1156 00:54:36,000 --> 00:54:38,291 Essa mulher foi a estrela do consultório. 1157 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 - Ah, não foi nada. - Eu te garanto que foi, sim, Avery. 1158 00:54:41,541 --> 00:54:44,666 Muito obrigada pelo que fez, eu nunca vou esquecer. 1159 00:54:45,291 --> 00:54:46,416 Eu também não. 1160 00:54:47,500 --> 00:54:51,583 - Salvou a vida da nossa bebê! - [Cassie] Muito obrigada, tia Avery. 1161 00:54:52,625 --> 00:54:54,000 [Avery] Fecha essa porta! 1162 00:54:54,083 --> 00:54:56,125 Você ficou maluca de vez? 1163 00:54:56,708 --> 00:54:58,750 - [pigarreia] - Não é tão ruim quanto parece. 1164 00:54:58,833 --> 00:55:01,625 Falei pro veterinário que comi os cookies, e ele me deu uma mão. 1165 00:55:01,708 --> 00:55:02,541 Mas a Erica… 1166 00:55:02,625 --> 00:55:05,916 Falei pra Erica dar uma volta enquanto eu cuidava das coisas. 1167 00:55:06,500 --> 00:55:09,791 - Vai nos meter em encrenca. - "Encrenca"? A gente virou criança? 1168 00:55:09,875 --> 00:55:11,833 Não era assim quando a gente namorava. 1169 00:55:11,916 --> 00:55:13,916 - Como? - Sai antes que alguém te veja. 1170 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 Quem vai me ver? 1171 00:55:15,333 --> 00:55:16,250 Oi. 1172 00:55:17,000 --> 00:55:18,541 - [risinho] - Vamos conversar. 1173 00:55:21,208 --> 00:55:22,958 Não sei o que você acha que ouviu, 1174 00:55:23,041 --> 00:55:24,916 mas, com certeza, entendeu errado. 1175 00:55:25,000 --> 00:55:27,833 Bom, eu acho que ouvi que vocês dois namoraram 1176 00:55:27,916 --> 00:55:30,750 e que você comeu os cookies e pôs a culpa na cachorra. 1177 00:55:30,833 --> 00:55:32,875 Só comi aqueles cookies por causa das suas balas. 1178 00:55:32,958 --> 00:55:36,166 Sério? Mas onde que você achou elas? Eu procurei em todo lugar. 1179 00:55:36,250 --> 00:55:38,000 - Tavam na sua jaqueta. - Não importa. 1180 00:55:38,083 --> 00:55:40,166 É, não importa, Callum! 1181 00:55:40,250 --> 00:55:44,916 É bom não contar o que ouviu, senão conto pra mamãe e pro papai que você usa drogas. 1182 00:55:45,000 --> 00:55:48,625 E eu conto que você comeu elas. Tipo, tá bom. 1183 00:55:49,458 --> 00:55:50,833 Eu não pensei nisso. 1184 00:55:50,916 --> 00:55:52,541 Tá legal, olha, gente. 1185 00:55:53,291 --> 00:55:56,583 É Natal, tá? A gente só quer manter a paz, só isso. 1186 00:55:57,208 --> 00:55:59,666 É, e eu acho que todo mundo pode sair ganhando. 1187 00:56:00,708 --> 00:56:02,000 Fala, tô ouvindo. 1188 00:56:03,500 --> 00:56:06,208 - [Callum] Salva seu número aqui. - Tá. 1189 00:56:07,583 --> 00:56:09,333 [tecla do celular] 1190 00:56:11,500 --> 00:56:12,541 Eu entro em contato. 1191 00:56:16,083 --> 00:56:18,583 - Por que tô com medo desse moleque? - É um sociopata. 1192 00:56:18,666 --> 00:56:20,125 - [celular tocando] - É sério? 1193 00:56:20,208 --> 00:56:22,000 Não pode ser. Mas já? 1194 00:56:22,083 --> 00:56:23,958 Alô? De jeito nenhum. 1195 00:56:24,041 --> 00:56:25,416 Avery, seja forte! 1196 00:56:25,500 --> 00:56:27,083 Não. Não posso. 1197 00:56:27,166 --> 00:56:28,291 Não dá. 1198 00:56:29,333 --> 00:56:31,708 - Tá bem, de que sabor? - Fala não! Fala não! 1199 00:56:34,208 --> 00:56:36,083 Vai ter que sair pra comprar bebida. 1200 00:56:38,875 --> 00:56:40,000 Agora? 1201 00:56:41,291 --> 00:56:43,500 [música animada] 1202 00:56:43,583 --> 00:56:46,916 - [Logan] É ótimo sair um pouco. - [Cassie] Sabe do que tô falando. 1203 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - [Avery] Como pode, né? - [Cam] Eu sei. 1204 00:56:49,083 --> 00:56:50,875 [Cassie] É, mas pensa bem. 1205 00:56:50,958 --> 00:56:53,083 - [Logan] Ah, é aquele com o… - [Cassie] É. 1206 00:56:53,166 --> 00:56:56,541 - [Avery] Amo esse lugar, que bom. - [Cam] Acho que é aqui, gente. 1207 00:56:56,625 --> 00:56:58,875 Alguém pode abrir a porta aí? 1208 00:56:58,958 --> 00:57:01,208 - [Cassie comemora] - [Logan] Uau, olha só. 1209 00:57:01,291 --> 00:57:03,333 [música animada tocando] 1210 00:57:03,416 --> 00:57:06,333 Meu aniversário de 21 foi aqui. Não que eu lembre muito. 1211 00:57:06,416 --> 00:57:07,750 Não lembrar é melhor. 1212 00:57:07,833 --> 00:57:10,541 Oi. Quatro doses de vodca, por favor. 1213 00:57:10,625 --> 00:57:12,000 Só três doses, por favor. 1214 00:57:14,500 --> 00:57:17,083 - Você tá bem? - Tô, é claro. 1215 00:57:17,583 --> 00:57:20,541 Você tá chateado por ficar longe da sua mãe no Natal? 1216 00:57:23,000 --> 00:57:24,458 É, é isso. 1217 00:57:24,541 --> 00:57:27,750 Bom, pode ser na sua casa ano que vem. 1218 00:57:27,833 --> 00:57:28,750 Tá, claro. 1219 00:57:30,250 --> 00:57:31,375 Ótimo! [risinho] 1220 00:57:31,458 --> 00:57:33,750 - Agora, vê se dá uma animada. - Tá bom. 1221 00:57:35,708 --> 00:57:36,833 [Sophie] Oi, amiga! 1222 00:57:37,458 --> 00:57:38,333 Sophie! 1223 00:57:38,416 --> 00:57:40,208 [ambas riem] 1224 00:57:40,291 --> 00:57:42,458 - [Cassie] Tá linda! - [Sophie] Tão bom te ver! 1225 00:57:42,541 --> 00:57:44,666 - Oi. - Oi, você veio. 1226 00:57:44,750 --> 00:57:45,708 Oi! 1227 00:57:45,791 --> 00:57:49,083 Olha pra você. Eu posso te pagar um drinque? 1228 00:57:49,166 --> 00:57:50,041 Tá. 1229 00:57:50,125 --> 00:57:52,291 - Posso pegar mais uma rodada? - Tá, claro. 1230 00:57:55,375 --> 00:57:56,500 Como tá a viagem? 1231 00:57:56,583 --> 00:57:58,625 Ah, eu tô gostando, obrigada. 1232 00:57:58,708 --> 00:58:01,916 - A Erica pode ser meio intensa, né? - Ah, não, ela é ótima. 1233 00:58:03,958 --> 00:58:06,541 - Talvez um pouquinho. Às vezes. - É. [ri] 1234 00:58:06,625 --> 00:58:10,000 Olha, se serve de consolo, a maioria das namoradas do Cam 1235 00:58:10,083 --> 00:58:12,000 já teria ido embora sem autoestima 1236 00:58:12,083 --> 00:58:15,291 e com o rímel escorrendo pelo rosto, então você tá arrasando. 1237 00:58:15,375 --> 00:58:18,083 Pois é, mas eu trouxe rímel à prova d'água. 1238 00:58:18,166 --> 00:58:20,666 - [celular tocando] - Me dá só um minutinho? 1239 00:58:21,833 --> 00:58:23,000 [Avery] Oi, Barb. 1240 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 Espera aí, tá muito barulho aqui. 1241 00:58:26,166 --> 00:58:28,750 - Oi, Barb, desculpa, pode falar. - [Barb] Oi. 1242 00:58:28,833 --> 00:58:33,791 Eu procurei por toda parte a chave da casa do seu pai, só que não encontrei. 1243 00:58:33,875 --> 00:58:35,875 Ai, eu não sei mais o que fazer. 1244 00:58:35,958 --> 00:58:39,000 [música melancólica] 1245 00:58:39,083 --> 00:58:41,083 [diálogo inaudível] 1246 00:58:41,166 --> 00:58:43,291 [Barb] Poderia deixar comigo uma cópia? 1247 00:58:43,375 --> 00:58:45,958 - Avery, ainda tá aí? - Tô, tô, desculpa, eu deixo. 1248 00:58:46,041 --> 00:58:48,375 - É, eu deixo, tá, tchau. - Tá bom, maravilha… 1249 00:58:48,458 --> 00:58:50,458 [ligação encerra] 1250 00:58:50,541 --> 00:58:54,208 [Cam] Aí eu fui e segurei ele, ele nem acreditou. 1251 00:58:54,291 --> 00:58:55,541 Foi demais! 1252 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 [suspira] 1253 00:58:59,250 --> 00:59:02,916 - [Cam] Eu pensei nisso, juro… - Ah, oi. 1254 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 Foi a corretora do meu pai que ligou. 1255 00:59:05,166 --> 00:59:07,083 Vai mostrar a casa e não encontrou a chave. 1256 00:59:07,166 --> 00:59:08,291 Não, tá zoando? 1257 00:59:08,375 --> 00:59:10,875 - Pois é, tenho que ir. - Fica a uma hora daqui. 1258 00:59:10,958 --> 00:59:13,500 - Eu te levaria, só que bebi… - Eu te levo. 1259 00:59:13,583 --> 00:59:16,166 - Quê? Não. - É, não vai fazer isso. 1260 00:59:16,250 --> 00:59:18,791 Tudo bem, eu tenho que voltar e fazer meu trabalho. 1261 00:59:18,875 --> 00:59:21,166 Isso, deixa o herói aqui fazer o papel de herói. 1262 00:59:21,250 --> 00:59:23,041 - Obrigado, você é demais! - Imagina. 1263 00:59:23,125 --> 00:59:24,583 [Avery] Tá. Então, tchau. 1264 00:59:24,666 --> 00:59:26,833 - [Logan] Tranquilo? - [Avery] Tchau, bom te ver. 1265 00:59:26,916 --> 00:59:28,000 - Se diverte. - Tchau. 1266 00:59:28,083 --> 00:59:30,458 - [Cassie] Tá bom. - Aviso quando sairmos de lá. 1267 00:59:30,541 --> 00:59:32,500 - Valeu, irmão! Salvou o dia! - Claro. 1268 00:59:32,583 --> 00:59:34,583 [música suave] 1269 00:59:49,791 --> 00:59:51,541 - Não vou demorar. - Beleza. 1270 01:00:03,416 --> 01:00:04,750 [suspira] 1271 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 AVERY 11 ANOS 1272 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 [música melancólica] 1273 01:00:24,250 --> 01:00:26,416 [sinos de vento tocando] 1274 01:00:33,208 --> 01:00:34,541 [suspira] 1275 01:00:53,583 --> 01:00:54,458 Avery? 1276 01:00:55,458 --> 01:00:56,750 [voz abatida] Tô aqui. 1277 01:01:06,500 --> 01:01:07,958 [suspira] 1278 01:01:09,750 --> 01:01:11,541 Eu sinto falta da minha mãe. 1279 01:01:13,166 --> 01:01:14,083 Eu sei que sente. 1280 01:01:18,833 --> 01:01:21,458 Não acredito que tenho que me despedir desse lugar. 1281 01:01:22,500 --> 01:01:25,250 Eu olho pra essa casa e tudo que vejo é ela. 1282 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 Fazendo a minha fantasia de Halloween. 1283 01:01:29,375 --> 01:01:31,750 Montando a árvore de Natal cedo demais. 1284 01:01:32,333 --> 01:01:35,083 - [ri] E desmontando tarde demais. - É. 1285 01:01:35,166 --> 01:01:36,500 [ambos riem] 1286 01:01:38,250 --> 01:01:40,250 Ela era a minha melhor amiga. 1287 01:01:43,375 --> 01:01:44,208 Eu sei. 1288 01:01:47,125 --> 01:01:48,791 E isso dói tanto. 1289 01:01:50,541 --> 01:01:53,125 Eu me imaginava criando uma família aqui. 1290 01:01:55,666 --> 01:01:56,625 Eu lembro. 1291 01:01:59,458 --> 01:02:02,833 Mas você já falou com o seu pai sobre isso? 1292 01:02:04,416 --> 01:02:08,500 Já, mas ele se aposentou. Precisa do dinheiro dessa casa. 1293 01:02:12,458 --> 01:02:13,541 Compra ela. 1294 01:02:14,291 --> 01:02:15,583 Devia fazer uma oferta. 1295 01:02:16,333 --> 01:02:17,416 [exala] 1296 01:02:17,958 --> 01:02:19,416 Você continua… [bufa] 1297 01:02:20,791 --> 01:02:23,291 Continua tentando fugir do seu passado. 1298 01:02:23,375 --> 01:02:25,333 Pra seguir em frente com a sua vida. 1299 01:02:27,125 --> 01:02:29,458 Mas o seu passado é o que te faz ser você. 1300 01:02:31,250 --> 01:02:33,041 E todo mundo que gosta de você 1301 01:02:33,750 --> 01:02:35,208 consegue entender isso. 1302 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Falou igual à minha mãe agora. 1303 01:02:40,625 --> 01:02:42,000 [chora] 1304 01:02:42,583 --> 01:02:46,125 [funga] Então tá, vambora. A gente tem que preparar sua proposta. 1305 01:02:46,208 --> 01:02:47,750 Não, não, não. 1306 01:02:49,000 --> 01:02:51,416 Relaxa, isso pode esperar, vamos… 1307 01:02:52,625 --> 01:02:54,666 Vamos ficar aqui mais um pouquinho. 1308 01:02:55,166 --> 01:02:57,166 [música melancólica continua] 1309 01:02:59,958 --> 01:03:01,500 [suspiram] 1310 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 [música encerra] 1311 01:03:18,750 --> 01:03:21,000 ["Jingle Bells" tocando no rádio] 1312 01:03:24,041 --> 01:03:26,041 [celular tocando] 1313 01:03:27,041 --> 01:03:27,958 Alô? 1314 01:03:30,791 --> 01:03:31,625 Claro. 1315 01:03:36,000 --> 01:03:38,333 - [música cômica] - [vocaliza] 1316 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 ♪ I'm feeling good ♪ 1317 01:03:40,666 --> 01:03:42,291 Ei, Callum. 1318 01:03:42,833 --> 01:03:46,791 Se vomitar no meu carro, vou te deixar na rua pra morrer, tá? 1319 01:03:46,875 --> 01:03:48,500 [rindo] E aí, cara? 1320 01:03:48,583 --> 01:03:51,125 [rindo irônico] É, eu não tô brincando. 1321 01:03:51,208 --> 01:03:53,166 Eu vou te deixar mesmo. 1322 01:03:53,250 --> 01:03:54,791 - [vocaliza] - Curte o seu som. 1323 01:03:54,875 --> 01:03:57,666 - [música intrigante] - [tropeços] 1324 01:03:57,750 --> 01:04:00,125 - [Callum] Tava me sentindo bem. - [Logan] Eu sei. 1325 01:04:00,208 --> 01:04:01,750 [Callum] Não, não. 1326 01:04:02,250 --> 01:04:05,416 Olha só, tá bem melhor fora da lata de lixo, acredite. 1327 01:04:05,500 --> 01:04:06,375 [Callum] É. 1328 01:04:07,625 --> 01:04:09,916 [Logan] Prontinho. Durma bem. 1329 01:04:12,208 --> 01:04:13,791 [porta fecha] 1330 01:04:15,583 --> 01:04:17,250 - [suspira] - Ele ainda não voltou. 1331 01:04:21,208 --> 01:04:23,208 [música suave] 1332 01:04:25,375 --> 01:04:26,291 Boa noite. 1333 01:04:29,208 --> 01:04:30,250 É, boa noite. 1334 01:04:32,166 --> 01:04:33,583 [porta fecha] 1335 01:04:34,250 --> 01:04:37,000 [música suave introspectiva] 1336 01:05:19,166 --> 01:05:21,166 [música intrigante] 1337 01:05:24,541 --> 01:05:26,125 - Noite longa? - [titubeia] Oi. 1338 01:05:26,625 --> 01:05:27,458 É. 1339 01:05:28,125 --> 01:05:29,166 [rindo] É. 1340 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 Que noite longa. 1341 01:05:32,166 --> 01:05:35,333 - Ainda tá acordado, é? - Fazendo coisas do trabalho. 1342 01:05:37,291 --> 01:05:38,125 Claro. 1343 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Nossa, tá tarde. Que esforçado. 1344 01:05:41,083 --> 01:05:42,041 [ri] 1345 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 Beleza, bom, eu vou dormir. 1346 01:05:47,583 --> 01:05:48,625 Tô exausto. 1347 01:05:49,625 --> 01:05:51,500 - Boa noite. - É, boa noite. 1348 01:05:56,250 --> 01:05:57,375 Logan. 1349 01:05:57,916 --> 01:05:58,875 Escuta. 1350 01:06:00,666 --> 01:06:04,250 Você acha que pode manter isso entre nós? 1351 01:06:04,958 --> 01:06:06,166 Tipo, é que… 1352 01:06:06,791 --> 01:06:09,583 É que ela fica brava quando fico a noite toda fora bebendo. 1353 01:06:09,666 --> 01:06:12,500 Não quero deixar ela irritada, tá entendendo? 1354 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 Claro. 1355 01:06:15,916 --> 01:06:16,958 Legal. 1356 01:06:17,041 --> 01:06:19,166 Valeu, cara. Te agradeço, viu? 1357 01:06:19,875 --> 01:06:21,375 - Imagina. - Tá, fechou. 1358 01:06:21,458 --> 01:06:22,791 - Boa noite. - Boa noite. 1359 01:06:26,041 --> 01:06:29,000 [música suave introspectiva] 1360 01:06:33,083 --> 01:06:34,583 Bom dia. 1361 01:06:34,666 --> 01:06:35,500 Bom dia. 1362 01:06:36,291 --> 01:06:37,708 - Toma aí. - Ah, obrigada. 1363 01:06:38,333 --> 01:06:40,875 Avery, você perdeu uma noite muito irada. 1364 01:06:40,958 --> 01:06:44,916 - Ah, que horas chegaram? - Eu voltei era uma e pouco. 1365 01:06:45,000 --> 01:06:46,833 Mas o Cam ficou com os amigos dele. 1366 01:06:46,916 --> 01:06:50,208 E esse cara ficou a noite toda trabalhando na proposta. 1367 01:06:50,291 --> 01:06:52,166 - [celular tocando] - [Cassie vocaliza] 1368 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Oi, amiga. 1369 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 - Me perdoa, esqueci totalmente. - Não se preocupa, tá tudo bem. 1370 01:06:56,750 --> 01:06:58,708 Manda pra mim, eu quero ver. 1371 01:06:58,791 --> 01:06:59,625 Tá. 1372 01:07:01,000 --> 01:07:02,791 Feliz véspera de Natal. 1373 01:07:02,875 --> 01:07:04,375 - Oi. - Oi. 1374 01:07:04,458 --> 01:07:05,625 Bom dia. 1375 01:07:05,708 --> 01:07:08,375 - Que horas você chegou? - [Cam] Às 2h. 1376 01:07:08,458 --> 01:07:10,000 Eu sei, desculpa, tá? 1377 01:07:10,083 --> 01:07:12,708 Tava com medo de te acordar, então eu dormi no sofá. 1378 01:07:13,833 --> 01:07:16,125 - Bom, vou trocar de roupa. - [Cam assente] 1379 01:07:18,208 --> 01:07:19,333 Que que foi? 1380 01:07:19,916 --> 01:07:21,166 Nada, é só… 1381 01:07:21,250 --> 01:07:22,916 - Não dormiu nada, né? - Não. 1382 01:07:23,000 --> 01:07:25,333 Na verdade, ainda tenho que terminar. 1383 01:07:25,416 --> 01:07:26,583 Claro. 1384 01:07:26,666 --> 01:07:29,333 - Uma parte. Vou imprimir umas coisas. - É. 1385 01:07:29,416 --> 01:07:31,208 Vai lá, tá de boa. 1386 01:07:32,666 --> 01:07:34,666 [música natalina tocando] 1387 01:07:36,125 --> 01:07:39,833 - [suspira] Eu amo quando neva. - Eu também, fica um clima tão natalino. 1388 01:07:39,916 --> 01:07:41,875 - Acho que não vai durar muito. - Ai! 1389 01:07:41,958 --> 01:07:44,041 - Ai, que corta-barato! - Foi mal. 1390 01:07:44,125 --> 01:07:45,500 E aí, quem você tirou? 1391 01:07:45,583 --> 01:07:48,416 Acho que chama "amigo-secreto" por um motivo. 1392 01:07:48,500 --> 01:07:52,166 Bom, só pra esclarecer, curto presentes secretos, tá, Papai Noel? 1393 01:07:52,250 --> 01:07:54,625 [voz sensual] Tipo renda preta. 1394 01:07:55,166 --> 01:07:57,708 Tá bom. Peraí, desculpa. Eu acho que é o Paul. 1395 01:07:57,791 --> 01:07:59,041 É, tenho que atender. 1396 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 Você tá bem, "corta-barato"? 1397 01:08:00,791 --> 01:08:03,916 É, tô, tô, desculpa. Tô meio exausto só. 1398 01:08:04,000 --> 01:08:05,708 - Sei. - [titubeia] 1399 01:08:05,791 --> 01:08:08,125 A gente se encontra aqui às três, tá? 1400 01:08:08,208 --> 01:08:09,416 - Tá legal. - Legal 1401 01:08:09,500 --> 01:08:10,833 - Até daqui a pouco. - Até. 1402 01:08:13,083 --> 01:08:15,458 [música natalina tocando na loja] 1403 01:08:43,250 --> 01:08:45,041 Oi, a gente precisa conversar. 1404 01:08:45,125 --> 01:08:45,958 Logan. 1405 01:08:46,041 --> 01:08:49,416 Não, não é sobre a gente, é sobre o Cam, na verdade. 1406 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 - O que tem o Cam? - Ele voltou bem tarde essa noite. 1407 01:08:52,583 --> 01:08:54,250 Ah, é, eu sei, ele me disse. 1408 01:08:55,000 --> 01:08:58,750 Não, é aí que tá, na verdade, foi bem mais tarde do que… 1409 01:08:58,833 --> 01:09:00,750 Logan, você tá feliz com a Cassie? 1410 01:09:02,000 --> 01:09:03,833 O que isso tem a ver agora? 1411 01:09:04,666 --> 01:09:06,291 Bom, sim. É claro que eu tô. 1412 01:09:06,375 --> 01:09:09,000 Tá, então por que tá tentando fazer intriga? 1413 01:09:10,541 --> 01:09:11,708 Fazer intriga? 1414 01:09:11,791 --> 01:09:14,541 Eu não tô… eu não tô fazendo intriga, 1415 01:09:14,625 --> 01:09:18,208 eu só me preocupo com você e não achei isso certo. 1416 01:09:18,708 --> 01:09:21,708 Logan, se preocupa com a sua namorada, tá? 1417 01:09:21,791 --> 01:09:23,791 [música introspectiva] 1418 01:09:26,583 --> 01:09:27,541 Tem razão. 1419 01:09:28,333 --> 01:09:29,208 É. 1420 01:09:31,583 --> 01:09:34,791 - Logan, eu… - Não, você tá certa. Te vejo em casa. 1421 01:09:43,875 --> 01:09:45,875 [música suave] 1422 01:10:03,458 --> 01:10:05,875 {\an8}PROPOSTA DE CONSTRUÇÃO CENTRO DE BEM-ESTAR 1423 01:10:22,416 --> 01:10:25,041 - Desculpa. Eu só estava… - Não, tudo bem. 1424 01:10:26,166 --> 01:10:27,875 Olha, ficou muito bom. 1425 01:10:28,375 --> 01:10:30,458 [exala] Bom, obrigado. 1426 01:10:33,458 --> 01:10:34,833 [Callum pigarreia] 1427 01:10:34,916 --> 01:10:37,791 - [bufa] - Juro, estão pedindo para serem pegos. 1428 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 O que você quer? 1429 01:10:40,625 --> 01:10:43,083 Preciso de um presente pro amigo-secreto. 1430 01:10:43,166 --> 01:10:45,708 Hum, as lojas estão fechadas, não vai rolar. 1431 01:10:46,291 --> 01:10:48,208 Tudo bem, eu pego de vocês. 1432 01:10:48,916 --> 01:10:50,333 Tirei a minha mãe, 1433 01:10:50,416 --> 01:10:53,958 então se algum de vocês tiver tirado uma mulher, está resolvido. 1434 01:10:54,041 --> 01:10:55,250 Eu tirei o seu pai. 1435 01:10:55,333 --> 01:10:56,750 Bom, eu tirei você. 1436 01:10:57,541 --> 01:10:59,458 Ah, então dá pra resolver. 1437 01:11:00,166 --> 01:11:02,958 Tá, pega o meu presente, seu aproveitador. 1438 01:11:05,291 --> 01:11:07,291 [música instigante] 1439 01:11:14,250 --> 01:11:15,083 Toma. 1440 01:11:15,666 --> 01:11:19,833 - Foi um prazer fazer negócios com vocês. - Tá, tá. Monstrengo. 1441 01:11:22,166 --> 01:11:23,625 Que cara irritante. 1442 01:11:23,708 --> 01:11:26,375 É o Diabo de suéter listrado. 1443 01:11:26,458 --> 01:11:28,625 [risos] 1444 01:11:28,708 --> 01:11:31,250 - [Margaret] Não, mas é sério… - [Stan] Com certeza. 1445 01:11:31,750 --> 01:11:33,250 [Margaret] Não, espera aí! 1446 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 Erica, na idade deles, a gente não tinha as mesmas oportunidades. 1447 01:11:37,250 --> 01:11:38,333 Ah, é verdade. 1448 01:11:38,416 --> 01:11:42,583 Olha só pra isso, nós temos um consultor executivo, uma médica… 1449 01:11:42,666 --> 01:11:45,791 - E também tem a Cassie. - Nossa estudante profissional. 1450 01:11:45,875 --> 01:11:48,791 Ei! Eu sou bem mais nova que esses dois, não esquece. 1451 01:11:48,875 --> 01:11:51,500 - Você sempre lembra a gente. - [vocaliza] 1452 01:11:51,583 --> 01:11:54,208 - Avery, de onde você é? - Peachtree City. 1453 01:11:54,291 --> 01:11:56,541 Mentira! O Logan também é de lá. 1454 01:11:56,625 --> 01:11:57,708 Caramba! 1455 01:11:57,791 --> 01:11:59,666 - Que mundo pequeno! - [Avery assente] 1456 01:11:59,750 --> 01:12:00,750 Pois é. 1457 01:12:00,833 --> 01:12:03,125 Eu tô surpresa que vocês não se conheciam, 1458 01:12:03,208 --> 01:12:05,916 porque quantas pessoas moram lá? Umas 500? 1459 01:12:06,000 --> 01:12:07,125 - Ah… - Não, eu acho… 1460 01:12:07,208 --> 01:12:08,625 - Quarenta mil. - É. 1461 01:12:08,708 --> 01:12:10,833 Os pais de vocês ainda moram lá? 1462 01:12:10,916 --> 01:12:13,666 Meu pai acabou de se aposentar e quer uma casa menor, 1463 01:12:13,750 --> 01:12:14,958 vai se mudar pra cidade. 1464 01:12:15,041 --> 01:12:18,708 Sr. Morgan, tá pensando em se aposentar, não tá? A Cassie comentou alguma coisa. 1465 01:12:18,791 --> 01:12:21,875 É, eu tô pensando nisso. Vou completar 30 anos na empresa… 1466 01:12:21,958 --> 01:12:26,458 Ele tá pensando, mas sendo sincera, se não trabalhar, vai fazer o quê? 1467 01:12:26,541 --> 01:12:28,416 Mãe, pode ser que ele não queira. 1468 01:12:29,375 --> 01:12:33,083 [suspira] Sophie, conta pra gente quando você vai voltar pra Austrália. 1469 01:12:33,958 --> 01:12:38,250 Então, na verdade, eu tô pensando em abrir um consultório aqui. 1470 01:12:38,333 --> 01:12:42,750 Que notícia maravilhosa! Não acredito que mantiveram isso em segredo! 1471 01:12:42,833 --> 01:12:46,458 [imita sino de ringue] Só até dar certo, mas a gente tá superfeliz. 1472 01:12:46,541 --> 01:12:47,458 E orgulhoso. 1473 01:12:47,541 --> 01:12:49,791 - Sophie, isso é demais! - Valeu. 1474 01:12:49,875 --> 01:12:51,708 Que notícia boa, Sophie. 1475 01:12:51,791 --> 01:12:54,625 - Bom, então vou levar isso aqui… - [Erica] Nada disso. 1476 01:12:54,708 --> 01:12:56,291 - Fica sentadinho aí. - Posso levar… 1477 01:12:56,375 --> 01:12:58,375 De jeito nenhum, fica no seu lugar. 1478 01:12:58,458 --> 01:13:00,833 Você é meu convidado na minha casa. 1479 01:13:00,916 --> 01:13:01,750 Leonard. 1480 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 [música constrangedora] 1481 01:13:05,208 --> 01:13:06,666 [titubeia] Tá. 1482 01:13:06,750 --> 01:13:09,666 - [Callum] Pode levar o meu? - Que tal eu te dar uma mão? 1483 01:13:11,625 --> 01:13:13,041 [Logan] E aqui está. 1484 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 - [Cassie] Obrigada, bartender. - [Logan] De nada. 1485 01:13:17,250 --> 01:13:18,666 - Logan? - Oi. 1486 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 Me dá um segundo. 1487 01:13:21,166 --> 01:13:22,000 Oi. 1488 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 Vai rolar ou não? 1489 01:13:25,583 --> 01:13:26,666 O que vai rolar? 1490 01:13:26,750 --> 01:13:28,833 [exclama] Tá bom. 1491 01:13:28,916 --> 01:13:30,291 [risinho] 1492 01:13:30,375 --> 01:13:31,458 [Stan] Logan. 1493 01:13:32,250 --> 01:13:33,833 Podemos conversar um segundo? 1494 01:13:34,916 --> 01:13:36,291 Posso, é… 1495 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 - Melhor eu falar com o Stan. - Vai, tudo bem. 1496 01:13:38,500 --> 01:13:39,833 Relaxa, eu sei. 1497 01:13:39,916 --> 01:13:41,625 Legal, legal. 1498 01:13:43,666 --> 01:13:46,708 - Oi. - Teve tempo de olhar o meu projeto? 1499 01:13:47,291 --> 01:13:48,458 Tive, eu olhei. 1500 01:13:48,541 --> 01:13:50,875 Excelente. Desculpa estragar seu feriado. 1501 01:13:50,958 --> 01:13:52,458 Imagina! Não, não, não. 1502 01:13:52,958 --> 01:13:55,750 - Tá lá em cima, eu vou buscar pra você. - Tá bom. 1503 01:13:57,291 --> 01:13:58,416 Ah, oi. 1504 01:13:59,375 --> 01:14:00,750 - Oi, Stan. - Oi. 1505 01:14:00,833 --> 01:14:02,625 - Hora do amigo-secreto. - Legal. 1506 01:14:02,708 --> 01:14:04,708 [música instigante] 1507 01:14:13,708 --> 01:14:16,041 [gemidos e risadas] 1508 01:14:18,708 --> 01:14:20,708 [mulher gemendo] 1509 01:14:22,500 --> 01:14:24,041 [floreio dramático] 1510 01:14:24,125 --> 01:14:27,416 - Não, querido! Espera, espera. - Não, não, não, não… 1511 01:14:27,500 --> 01:14:29,166 Peraí, não fecha a porta. 1512 01:14:29,250 --> 01:14:31,375 Fecha a porta. Fecha a porta. 1513 01:14:32,250 --> 01:14:34,375 Logan, isso não é o que parece. 1514 01:14:35,125 --> 01:14:36,875 Então não estão tendo um caso? 1515 01:14:38,541 --> 01:14:41,666 Bom, é um pouco o que parece. Mas nós temos um plano! 1516 01:14:41,750 --> 01:14:44,875 Ótimo! Vocês têm um plano! Isso é bom pra vocês. Eu já vou. 1517 01:14:44,958 --> 01:14:48,958 Não. Nós vamos contar pra todo mundo, eu juro, mas não agora, tá bom? 1518 01:14:49,041 --> 01:14:51,458 Então precisamos que mantenha isso em segredo. 1519 01:14:51,541 --> 01:14:56,166 Não. Já tenho tanta coisa na minha cabeça, o meu crânio tá ficando côncavo. 1520 01:14:56,250 --> 01:14:58,958 - Tá legal? - Logan. Faça isso pela Cassie. 1521 01:14:59,666 --> 01:15:00,583 Tá? 1522 01:15:00,666 --> 01:15:03,625 Leonard, eu não esperava isso de você, sabia? 1523 01:15:03,708 --> 01:15:05,166 Eu não esperava isso de você. 1524 01:15:06,250 --> 01:15:09,458 - A Margaret, dava pra imaginar. - Como é? Você não me conhece! 1525 01:15:09,541 --> 01:15:13,750 - [em espanhol] Ele não me conhece. - Não te conhece como eu. 1526 01:15:13,833 --> 01:15:15,833 [em português] A Erica sabe que fala espanhol? 1527 01:15:15,916 --> 01:15:18,125 Não viu que não tem amor nesse casamento? 1528 01:15:18,208 --> 01:15:21,291 Todo mundo vê que não tem amor, mas você é velho. 1529 01:15:21,375 --> 01:15:23,833 - Casamentos são assim nessa idade. - Você não é velho. 1530 01:15:23,916 --> 01:15:26,333 Por favor, Logan, só deixa passar o Natal. 1531 01:15:26,416 --> 01:15:29,458 - A gente promete que vai contar. - Por favor. 1532 01:15:30,666 --> 01:15:32,583 - [bufa] Que droga. - [Margaret] Por favor. 1533 01:15:32,666 --> 01:15:34,500 - Que droga. - [Margaret] Por favor. 1534 01:15:35,541 --> 01:15:36,916 - Tá bom. - [comemoram] 1535 01:15:37,000 --> 01:15:38,250 Não! Nada disso! 1536 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 Pelo resto da noite, 1537 01:15:40,791 --> 01:15:42,875 vamos ficar lá embaixo e fingir que nada rolou. 1538 01:15:42,958 --> 01:15:45,500 E não quero ver nem uma troca de olhares, 1539 01:15:45,583 --> 01:15:48,125 nem um sinal de interação entre vocês dois pelo resto… 1540 01:15:48,208 --> 01:15:51,625 - Escuta! Pelo resto da noite. - [Leonard] Tá. Pra frente. 1541 01:15:51,708 --> 01:15:53,833 - Não é nem pra se olharem assim. Foco. - Tá. 1542 01:15:53,916 --> 01:15:56,041 Olhos pra frente. 1543 01:15:56,916 --> 01:15:58,541 Vocês me entenderam? 1544 01:15:58,625 --> 01:15:59,666 [ambos] Sim. 1545 01:16:00,333 --> 01:16:01,250 Ótimo. 1546 01:16:02,041 --> 01:16:04,333 Agora é a hora da atuação. Vamos lá? 1547 01:16:06,041 --> 01:16:07,000 [porta abre] 1548 01:16:07,083 --> 01:16:08,791 - [Margaret] Obrigada. - [Logan bufa] 1549 01:16:08,875 --> 01:16:11,375 - [Erica] Esse é da Margaret. - [Margaret] Obrigada. 1550 01:16:11,458 --> 01:16:14,458 Leonard, o seu tá na cadeira. Já deu todos os presentes? 1551 01:16:14,541 --> 01:16:17,458 - Logan, o seu presente tá aqui. - Muito obrigado. 1552 01:16:18,083 --> 01:16:20,625 [Erica] Maravilha, então todo mundo tem um presente? 1553 01:16:20,708 --> 01:16:22,250 - [todos] Sim! - [Erica ri] 1554 01:16:22,333 --> 01:16:25,000 - Sophie, por que você não começa? - Tá bom! 1555 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Deixa eu ver. 1556 01:16:27,500 --> 01:16:28,791 Hum… 1557 01:16:28,875 --> 01:16:32,833 Ah, sais de banho! Sais de banho nunca são demais. 1558 01:16:32,916 --> 01:16:35,583 - Esse presente é meu. - Bem que eu achei familiar. 1559 01:16:36,708 --> 01:16:39,083 Avery, vamos ver o que ganhou. 1560 01:16:39,166 --> 01:16:41,416 - Tá bem. - [Erica] Mostra pra gente. 1561 01:16:43,125 --> 01:16:44,416 [Leonard] Caixa legal. 1562 01:16:45,500 --> 01:16:47,166 - [Avery exclama] - [Erica] O que é? 1563 01:16:47,250 --> 01:16:49,083 Ah, é doce. 1564 01:16:50,000 --> 01:16:53,708 Callum, isso é coisa sua. Podia ter se esforçado mais, não é? 1565 01:16:53,791 --> 01:16:55,291 Eu não dei isso. 1566 01:16:55,375 --> 01:16:57,750 Eu juro, na verdade, eu tirei você, mãe. 1567 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 Você devia abrir. 1568 01:17:01,083 --> 01:17:02,916 Bom, já que insiste. 1569 01:17:03,625 --> 01:17:05,875 Tá bom. Adoro amigo-secreto, 1570 01:17:05,958 --> 01:17:08,541 principalmente na minha vez. [risinho] 1571 01:17:08,625 --> 01:17:10,833 - [Stan] Nunca teria imaginado. - Vamos ver. 1572 01:17:10,916 --> 01:17:12,250 Ai, meu Deus. 1573 01:17:13,625 --> 01:17:14,875 [floreio tenso] 1574 01:17:15,458 --> 01:17:18,416 - Foi uma escolha ousada pra mamãe. - Legal. 1575 01:17:18,500 --> 01:17:20,166 [Erica] Mas o que é isso? 1576 01:17:20,250 --> 01:17:22,416 - Não comprei isso! - Certeza? Falou que foi. 1577 01:17:22,500 --> 01:17:24,416 Não, não! O Logan comprou! 1578 01:17:24,500 --> 01:17:25,916 - Quê? - O Logan? 1579 01:17:26,000 --> 01:17:27,791 - Eu comprei. - Pra minha esposa? 1580 01:17:27,875 --> 01:17:31,458 - Não, claro que não, pra sua filha. - Ai, que constrangedor. 1581 01:17:31,541 --> 01:17:34,291 - Nossa. - Foi ela que pediu. 1582 01:17:34,375 --> 01:17:36,208 - Bom… - Ai, eu tô tão confusa! 1583 01:17:36,291 --> 01:17:38,166 Callum, uma palavrinha? 1584 01:17:38,958 --> 01:17:41,250 É, eu também quero falar com você, Callum. 1585 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 Olha, acho que serve. 1586 01:17:42,583 --> 01:17:44,541 - Querida, bota na caixa. - [Cassie] Mãe. 1587 01:17:46,916 --> 01:17:48,916 Escuta aqui, coisa ruim. E nosso acordo? 1588 01:17:49,000 --> 01:17:50,333 A culpa é dele! 1589 01:17:50,416 --> 01:17:54,750 Escuta só, eu me enganei, tá bom? Foi um erro horroroso, mas me enganei. 1590 01:17:54,833 --> 01:17:57,458 Presta atenção, se revelar o nosso acordo, 1591 01:17:57,541 --> 01:18:01,166 vou contar pra todo mundo das suas atividades extracurriculares. 1592 01:18:04,166 --> 01:18:05,083 Você é um monstro. 1593 01:18:05,166 --> 01:18:07,250 Hum, um monstro conhece o outro. 1594 01:18:07,791 --> 01:18:09,666 - [campainha toca] - [Erica exclama] 1595 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Quem é agora? 1596 01:18:10,750 --> 01:18:11,750 [Cassie] Pode entrar. 1597 01:18:11,833 --> 01:18:13,875 Oi, feliz Natal! 1598 01:18:13,958 --> 01:18:16,291 - Muito obrigada por terem vindo. - Mas é claro. 1599 01:18:16,375 --> 01:18:18,916 [Cassie] Ele vai ficar tão surpreso! 1600 01:18:19,000 --> 01:18:20,333 Surpresa! 1601 01:18:20,875 --> 01:18:22,750 [titubeia] Mãe? Vó? 1602 01:18:22,833 --> 01:18:25,666 - O que estão fazendo aqui? - [Cassie] Convidei elas. 1603 01:18:26,291 --> 01:18:28,958 - Sério? Eu não acredito! Oi, mãe. - Filho! 1604 01:18:29,041 --> 01:18:31,291 A Avery tá aqui, não faz perguntas, não conhece ela. 1605 01:18:31,375 --> 01:18:34,250 Meu nome é Leonard, essa é a Erica. Bem-vindas. 1606 01:18:34,333 --> 01:18:37,208 Avery, mas o que tá fazendo aqui? 1607 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 Peraí, como conhece ela? 1608 01:18:39,666 --> 01:18:41,541 Quê? Não conhece, não. 1609 01:18:41,625 --> 01:18:43,041 Ela tem demência. 1610 01:18:43,708 --> 01:18:45,416 Ué, mas chamou ela pelo nome. 1611 01:18:45,500 --> 01:18:48,125 Ah, me dá um abraço, sua merdinha! 1612 01:18:48,208 --> 01:18:50,208 Não pode abraçar pessoas que não conhece. 1613 01:18:50,291 --> 01:18:52,250 Ida, como conhece ela? 1614 01:18:52,333 --> 01:18:54,666 Ah, bom… [titubeia] 1615 01:18:55,750 --> 01:18:58,958 [música de tensão crescente] 1616 01:19:01,375 --> 01:19:02,583 Ah… 1617 01:19:02,666 --> 01:19:04,375 Eu não me lembro. [ri] 1618 01:19:04,458 --> 01:19:05,416 [Logan] É. 1619 01:19:06,458 --> 01:19:07,666 Tá tudo bem. 1620 01:19:07,750 --> 01:19:10,416 [vocaliza] Mas o que eu me lembro 1621 01:19:10,500 --> 01:19:13,875 é de pegar esses dois transando feito dois coelhos 1622 01:19:13,958 --> 01:19:16,208 no banco de trás do carro da mãe dele. 1623 01:19:16,291 --> 01:19:19,791 - Eu nunca esqueceria disso. - Mãe, não. [pede silêncio] 1624 01:19:19,875 --> 01:19:22,041 - O quê? - Logan, do que ela tá falando? 1625 01:19:22,125 --> 01:19:23,333 Avery? 1626 01:19:23,416 --> 01:19:26,166 Você tá brincando, é sério? 1627 01:19:26,250 --> 01:19:27,791 Vocês dois se conhecem? 1628 01:19:27,875 --> 01:19:30,416 [hesita] Então. Bom… 1629 01:19:31,083 --> 01:19:32,875 É… 1630 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 [música intrigante] 1631 01:19:34,958 --> 01:19:38,083 - Na real, é uma história engraçada. - Ai, meu Deus! 1632 01:19:38,166 --> 01:19:40,708 Ah, é? Parece bem hilária. 1633 01:19:40,791 --> 01:19:44,000 Calma, pessoal. Vamos dar um tempo, tá bom? 1634 01:19:44,083 --> 01:19:46,458 Não deve ser tão estranho quanto parece. 1635 01:19:47,166 --> 01:19:48,083 Quer ver só? 1636 01:19:50,833 --> 01:19:52,000 [bufa] 1637 01:19:53,000 --> 01:19:55,708 Tá legal. Sim, nós namoramos. 1638 01:19:56,833 --> 01:19:58,125 [bufa] 1639 01:19:58,208 --> 01:20:02,208 Só que isso já faz um milhão de anos. A gente não queria assustar vocês, então… 1640 01:20:02,291 --> 01:20:03,583 Mentiram? 1641 01:20:04,250 --> 01:20:08,125 - Não, não foi bem uma mentira. - Ah, legal. 1642 01:20:08,791 --> 01:20:10,708 Tá bom, é isso? 1643 01:20:10,791 --> 01:20:13,875 Ninguém tem mais nada pra compartilhar que seja assim tão ruim? 1644 01:20:13,958 --> 01:20:16,416 Ô, você não tem nada pra me contar, não? 1645 01:20:19,250 --> 01:20:21,666 - [titubeia] O quê? Não. - [Callum ri] 1646 01:20:21,750 --> 01:20:24,250 Qual é a graça, hã? Seu imbecil. 1647 01:20:25,125 --> 01:20:26,375 - Nenhuma. - [Logan] Olha… 1648 01:20:26,458 --> 01:20:30,875 A Avery queria contar, mas eu não quis, porque achei que ia ficar um climão. 1649 01:20:30,958 --> 01:20:34,041 Não é verdade. O Logan queria contar, eu que falei do climão. 1650 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 Ficou mesmo um climão. 1651 01:20:35,458 --> 01:20:37,500 Espártaco! 1652 01:20:37,583 --> 01:20:41,333 Senhora, não dá comida de gente, ela tá se recuperando. 1653 01:20:41,416 --> 01:20:43,666 Mãe. Não pode dar comida pra ela, vem. 1654 01:20:43,750 --> 01:20:46,458 Vamos mandar a real. Todo mundo já me acha um degenerado. 1655 01:20:46,541 --> 01:20:48,833 - Isso é bom demais pra não assistir. - Não! 1656 01:20:48,916 --> 01:20:49,958 Não faz isso! 1657 01:20:50,041 --> 01:20:52,750 A Veronica não comeu os cookies, mãe. Foi a Avery. 1658 01:20:53,375 --> 01:20:57,625 Callum, isso é impossível. Uma pessoa nunca comeria tantos cookies. 1659 01:20:57,708 --> 01:20:59,666 Bom, comeria se estivesse chapada. 1660 01:21:00,250 --> 01:21:02,541 - Como é que é? - Eu posso explicar. 1661 01:21:02,625 --> 01:21:05,333 - Onde conseguiu? - [Erica] Leonard! 1662 01:21:05,416 --> 01:21:08,250 Todo mundo se acalma! Era pra ser a noite especial da Cassie. 1663 01:21:08,333 --> 01:21:11,333 - Minha noite especial? - É, eles estão estragando. 1664 01:21:11,416 --> 01:21:14,166 - Do que tá falando? - O Logan ia pedir a sua mão! 1665 01:21:14,250 --> 01:21:15,458 O quê? 1666 01:21:15,541 --> 01:21:17,666 - O quê? - Não, de novo, não. 1667 01:21:17,750 --> 01:21:20,625 Não! Não, mãe, não! 1668 01:21:20,708 --> 01:21:22,541 Cassie, eu não ia pedir sua mão. 1669 01:21:22,625 --> 01:21:23,500 Não ia? 1670 01:21:24,000 --> 01:21:25,708 Isso não foi legal, Logan! 1671 01:21:25,791 --> 01:21:27,125 Olha só quem tá falando. 1672 01:21:27,208 --> 01:21:29,916 - O que quer dizer? - Cala a sua boca. 1673 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 Tá bom, acho que é melhor a gente ir, Sophie. 1674 01:21:33,000 --> 01:21:35,666 Vamos pegar seu casaco e vamos sair daqui… 1675 01:21:35,750 --> 01:21:37,500 Mãe, o que tá rolando? 1676 01:21:37,583 --> 01:21:38,708 - Nada. - [Erica] Nada. 1677 01:21:42,000 --> 01:21:43,875 Ai, meu Deus. Você sabe. 1678 01:21:43,958 --> 01:21:44,875 Você sabe? 1679 01:21:45,458 --> 01:21:46,500 É claro que eu sei. 1680 01:21:47,625 --> 01:21:48,708 Sabe o quê? 1681 01:21:49,250 --> 01:21:51,083 A Marge e o Leonard estão tendo um caso. 1682 01:21:51,166 --> 01:21:53,291 - O quê? - Papai! 1683 01:21:53,875 --> 01:21:54,708 O quê? 1684 01:21:54,791 --> 01:21:57,083 - Tá tudo bem! - Como pode falar isso? 1685 01:21:57,166 --> 01:21:59,791 Ele tá mais feliz e menos em casa, todo mundo ganha. 1686 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 [música melancólica] 1687 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 [Sophie] Mãe! Eu não acredito! 1688 01:22:11,208 --> 01:22:12,750 [Margaret] Stan. 1689 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 - Sophie, espera. - Ai, meu Deus! 1690 01:22:14,583 --> 01:22:16,458 - [Erica] Cassie! - [Avery suspira] 1691 01:22:16,541 --> 01:22:18,375 [Leonard] Ei, Erica. 1692 01:22:19,208 --> 01:22:21,250 [titubeia] Eu sinto muito. 1693 01:22:21,333 --> 01:22:23,250 Leonard, cala a boca, tá bom? 1694 01:22:24,083 --> 01:22:26,625 Vamos falar com a nossa filha. Vamos lá. 1695 01:22:28,458 --> 01:22:30,708 Esse é o melhor Natal da história. [ri] 1696 01:22:47,708 --> 01:22:49,000 [suspira] 1697 01:22:53,458 --> 01:22:54,500 Vai embora? 1698 01:22:56,041 --> 01:22:57,875 Eu não sei, devo ir? 1699 01:22:58,458 --> 01:23:00,458 [música melancólica] 1700 01:23:02,708 --> 01:23:04,625 Rolou alguma coisa entre você e a Sophie? 1701 01:23:10,708 --> 01:23:11,583 Claro. 1702 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 [ri irônica] 1703 01:23:24,416 --> 01:23:25,583 [suspira] 1704 01:23:25,666 --> 01:23:27,416 [música melancólica continua] 1705 01:23:28,458 --> 01:23:31,166 [Avery] Oi, Barb. Alguma notícia da casa? 1706 01:23:31,666 --> 01:23:34,666 [suspira] Tá. Perguntar não ofende. 1707 01:23:35,958 --> 01:23:37,791 Tá, pra você também, feliz Natal. 1708 01:23:39,375 --> 01:23:40,291 [Logan] Avery. 1709 01:23:44,000 --> 01:23:45,875 - Já tá indo embora? - [ri] 1710 01:23:47,291 --> 01:23:48,541 Desculpa, eu… 1711 01:23:49,250 --> 01:23:50,750 Eu sinto muito. 1712 01:23:51,333 --> 01:23:52,291 É, eu também. 1713 01:23:53,375 --> 01:23:54,458 Eu posso te ligar? 1714 01:23:54,958 --> 01:23:56,000 [Cassie] Logan? 1715 01:24:02,916 --> 01:24:03,791 Não. 1716 01:24:08,000 --> 01:24:10,583 [porta do carro abre, fecha] 1717 01:24:11,416 --> 01:24:13,416 [carro parte] 1718 01:24:15,083 --> 01:24:16,541 [Logan suspira] 1719 01:24:21,041 --> 01:24:22,333 Eu acho que… 1720 01:24:24,000 --> 01:24:25,750 Acho que a gente devia conversar. 1721 01:24:29,750 --> 01:24:32,000 [música melancólica continua] 1722 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 [chaleira apitando] 1723 01:24:39,791 --> 01:24:43,375 [homem, no rádio] Hoje, vamos falar com a primeira e única, 1724 01:24:43,458 --> 01:24:45,375 a especialista, a Jill! 1725 01:24:45,458 --> 01:24:48,000 Ela vai falar pra gente como ter o Natal perfeito. 1726 01:24:48,083 --> 01:24:50,750 [Jill] Como sabem, a ceia é o mais difícil, 1727 01:24:50,833 --> 01:24:52,750 mas dei um jeito de facilitar. 1728 01:24:52,833 --> 01:24:54,708 [batidas à porta] 1729 01:24:54,791 --> 01:24:56,208 [Avery] Tô indo! 1730 01:24:59,541 --> 01:25:01,208 Pai! Feliz Natal! 1731 01:25:01,291 --> 01:25:03,125 - Filhota! - Oi! 1732 01:25:04,166 --> 01:25:07,458 - Nossa, tá bonitão bronzeado, hein? - Gostou? 1733 01:25:07,541 --> 01:25:11,416 - Se divertiram? - Sim, sim, foi legal. 1734 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Sabe, dormimos em redes, 1735 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 nadamos com os golfinhos, dançamos na praia. 1736 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 - Fizemos de tudo. - Então foi legal. 1737 01:25:19,416 --> 01:25:20,500 É, foi. 1738 01:25:21,250 --> 01:25:22,500 Mas… 1739 01:25:23,083 --> 01:25:25,166 ficamos com saudade de você. 1740 01:25:25,250 --> 01:25:27,000 Ah, eu também fiquei. 1741 01:25:29,000 --> 01:25:30,583 Soube que vendeu a casa. 1742 01:25:31,291 --> 01:25:33,125 [suspira] Isso mesmo, sim. 1743 01:25:34,125 --> 01:25:36,666 Eu fiquei chocado em como aconteceu rápido, 1744 01:25:36,750 --> 01:25:40,916 mas nós recebemos uma oferta que só um louco poderia recusar. 1745 01:25:41,000 --> 01:25:42,375 Fico feliz por você. 1746 01:25:42,458 --> 01:25:43,333 Que bom. 1747 01:25:45,958 --> 01:25:47,416 [música emotiva] 1748 01:25:48,083 --> 01:25:49,125 O que é isso? 1749 01:25:50,375 --> 01:25:52,708 A casa é sua, se você quiser. 1750 01:25:54,541 --> 01:25:55,833 Pai, isso é sério? 1751 01:25:55,916 --> 01:26:01,000 [assente] Bom, você vai ter que me pagar. Eu te amo, mas eu tenho que comer. 1752 01:26:01,083 --> 01:26:03,375 [rindo] Mas só se você quiser ficar com ela. 1753 01:26:03,458 --> 01:26:05,458 Eu quero! Claro que quero! 1754 01:26:05,541 --> 01:26:07,041 - Obrigada! - [ri] 1755 01:26:07,958 --> 01:26:09,125 Imagina. 1756 01:26:11,500 --> 01:26:14,416 Escuta, filha, eu só queria que tivesse me falado. 1757 01:26:14,500 --> 01:26:17,541 Eu sei, eu sei. É só que eu não queria forçar a barra. 1758 01:26:18,166 --> 01:26:21,083 Eu sou seu pai. Você não estaria forçando a barra, filha. 1759 01:26:21,166 --> 01:26:23,583 Sabe, eu nunca devia ter confiado na Barb. 1760 01:26:23,666 --> 01:26:25,625 Ah, não, não, não. 1761 01:26:25,708 --> 01:26:28,333 A Barb não me falou nadinha. 1762 01:26:29,208 --> 01:26:33,833 Parece que vocês dois se meteram em uma bela de uma encrenca. 1763 01:26:33,916 --> 01:26:35,000 Ah… 1764 01:26:35,875 --> 01:26:37,041 Leite? 1765 01:26:38,375 --> 01:26:40,625 Aquele é um rapaz do bem, sabe? 1766 01:26:42,000 --> 01:26:43,916 Espero que dê tudo certo pra ele. 1767 01:26:51,375 --> 01:26:53,000 [música otimista] 1768 01:27:14,708 --> 01:27:16,000 [campainha toca] 1769 01:27:18,291 --> 01:27:20,291 [campainha toca] 1770 01:27:22,208 --> 01:27:23,041 [Erica] Vai embora. 1771 01:27:23,125 --> 01:27:24,583 Ai, Erica, abre aí, vai. 1772 01:27:24,666 --> 01:27:26,875 É sobre o Logan, você gosta dele. 1773 01:27:28,458 --> 01:27:31,291 Será que dá pra deixar esse rancor de lado só um minuto? 1774 01:27:32,375 --> 01:27:33,750 Eu sei que tá me vendo! 1775 01:27:34,458 --> 01:27:37,833 Eu sou uma boa pessoa. Eu cometi alguns erros, sim. 1776 01:27:37,916 --> 01:27:40,333 Mas você também. E o Cam também! 1777 01:27:40,416 --> 01:27:41,916 Se vale alguma coisa, me perdoa. 1778 01:27:42,000 --> 01:27:43,875 Você não merecia o que aconteceu. 1779 01:27:43,958 --> 01:27:46,000 Olha, eu vou deixar uma coisa aqui 1780 01:27:46,083 --> 01:27:48,208 e preciso que entregue pro Stan, pode ser? 1781 01:27:48,291 --> 01:27:50,333 E vou embora. Por favor, entrega pro Stan. 1782 01:27:56,291 --> 01:27:57,375 Só mais uma coisa. 1783 01:27:57,458 --> 01:28:00,916 Se não me ajudar, eu vou voltar todo dia, até você ajudar! Tchau. 1784 01:28:05,125 --> 01:28:06,583 [suspira] 1785 01:28:09,000 --> 01:28:11,000 [música romântica] 1786 01:28:24,291 --> 01:28:25,833 - Tá bom, tchau! - Tô atrasado. 1787 01:28:27,000 --> 01:28:29,291 Tchau, vó, te amo. Te vejo amanhã. 1788 01:28:31,166 --> 01:28:32,875 Achei que fosse amanhã. 1789 01:28:32,958 --> 01:28:34,500 - [Logan] Não, só amanhã. - Ah. 1790 01:28:35,833 --> 01:28:37,833 [música romântica continua] 1791 01:29:15,416 --> 01:29:20,833 [juntos] Oito, sete, seis, cinco, quatro… 1792 01:29:20,916 --> 01:29:23,333 [juntos] Três, dois, um! 1793 01:29:23,416 --> 01:29:25,625 [juntos] Feliz Ano-Novo! 1794 01:29:27,416 --> 01:29:29,833 - [homem] Feliz Ano-Novo! - [comemoração] 1795 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 [música romântica continua] 1796 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 [música romântica desvanece] 1797 01:29:59,833 --> 01:30:01,833 [música ambiente] 1798 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 [burburinho] 1799 01:30:11,500 --> 01:30:13,041 [Paul] Olha ele aí. 1800 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 - Logan. - Stan. 1801 01:30:16,833 --> 01:30:20,333 - Parece surpreso em me ver. - Não vou mentir, estou um pouco. 1802 01:30:20,958 --> 01:30:22,833 [ri] Bom, senta aí. 1803 01:30:24,708 --> 01:30:26,458 Bom, Stan, 1804 01:30:26,541 --> 01:30:31,083 eu tô feliz por ter ligado, porque acho que podemos transformar esse complexo 1805 01:30:31,166 --> 01:30:33,583 em uma coisa realmente muito especial, entende? 1806 01:30:33,666 --> 01:30:36,875 Se eu concordasse com você, Paul, nós dois estaríamos errados. 1807 01:30:36,958 --> 01:30:38,708 Olha, a sua proposta foi boa, 1808 01:30:38,791 --> 01:30:41,250 mas eu recebi outras cinco iguaizinhas. 1809 01:30:42,041 --> 01:30:43,500 Eu quero falar disso aqui. 1810 01:30:49,791 --> 01:30:50,875 O que é isso? 1811 01:30:50,958 --> 01:30:53,166 É pra uma comunidade outoniça. 1812 01:30:53,250 --> 01:30:55,375 É, é disso que eu gosto. 1813 01:30:56,125 --> 01:30:58,000 Não são só instalações, 1814 01:30:58,083 --> 01:31:01,125 são construções residenciais, a experiência completa. 1815 01:31:02,708 --> 01:31:04,333 É isso que eu quero fazer. 1816 01:31:04,833 --> 01:31:08,083 Eu não quero fazer mais um projeto de construção, 1817 01:31:08,166 --> 01:31:10,500 quero criar uma coisa da qual essa cidade se orgulhe. 1818 01:31:11,125 --> 01:31:14,125 Isso tudo é ótimo, sabe, na teoria. 1819 01:31:14,208 --> 01:31:17,916 Mas deve concordar que teríamos rendimentos maiores com o meu conceito. 1820 01:31:18,500 --> 01:31:20,916 Paul, eu tô na casa dos 60 1821 01:31:21,000 --> 01:31:23,750 e, sendo franco, não preciso de mais dinheiro. 1822 01:31:25,333 --> 01:31:30,333 Bom, nós não fazemos projetos residenciais, entende? 1823 01:31:30,833 --> 01:31:34,166 Olha, existe um monte de empresas de construção por aí 1824 01:31:34,250 --> 01:31:37,791 que pode montar um conceito, eu só preciso de um cara com visão. 1825 01:31:37,875 --> 01:31:40,875 E julgando por essa conversa, eu acho que não é você. 1826 01:31:43,250 --> 01:31:44,583 Mas eu acho que é ele. 1827 01:31:49,250 --> 01:31:50,458 [titubeia] 1828 01:31:50,958 --> 01:31:53,250 Desculpa, eu não sei o que te falar. 1829 01:31:53,833 --> 01:31:55,166 Só fala que tá dentro. 1830 01:31:55,250 --> 01:31:57,250 [música otimista] 1831 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 É, tô dentro. 1832 01:32:04,000 --> 01:32:07,125 Ah, e aliás, a Erica mandou você contar pra Avery. 1833 01:32:07,208 --> 01:32:09,875 Pra Avery parar de passar na casa dela. 1834 01:32:11,583 --> 01:32:13,666 Tá legal, tenham uma boa noite. 1835 01:32:17,083 --> 01:32:18,666 [Mitchell e Susan] Discurso! 1836 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 - Pai, não faz isso. Pai! - Discurso! 1837 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 - Discurso! - [Susan] Discurso! 1838 01:32:22,916 --> 01:32:24,916 - Discurso! - Discurso! 1839 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 Discurso da nova dona da casa. 1840 01:32:27,625 --> 01:32:29,708 E aí, pessoal? Valeu por terem vindo. 1841 01:32:30,291 --> 01:32:31,916 [hesita] Eu não sou boa nisso. 1842 01:32:32,000 --> 01:32:33,916 Então não sei o que falar. 1843 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 Tudo bem, eu sei. 1844 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 - Não, não, não. - Tudo bem. 1845 01:32:39,833 --> 01:32:41,125 - Não, não. - Confia, tudo bem. 1846 01:32:41,208 --> 01:32:42,458 Relaxa, deixa comigo. 1847 01:32:42,541 --> 01:32:44,750 [música romântica] 1848 01:32:44,833 --> 01:32:45,916 Tá bom. 1849 01:32:47,291 --> 01:32:48,166 Tá bom. 1850 01:32:49,541 --> 01:32:50,541 [Logan] É… 1851 01:32:51,833 --> 01:32:55,000 Avery, e todo mundo… 1852 01:32:55,833 --> 01:32:56,833 [hesita] 1853 01:32:56,916 --> 01:33:01,666 Sabe, não tem nada que eu gostaria mais do que… 1854 01:33:01,750 --> 01:33:03,833 voltar àquela noite e fazer diferente. 1855 01:33:04,333 --> 01:33:08,791 E eu falo por várias pessoas quando eu digo isso. 1856 01:33:08,875 --> 01:33:09,708 É… 1857 01:33:11,125 --> 01:33:14,500 E por mais que esse Natal tenha sido um verdadeiro pesadelo, 1858 01:33:14,583 --> 01:33:17,875 envolvendo até drogas e mentiras e chantagem, 1859 01:33:17,958 --> 01:33:20,166 que eu não desejaria pro meu pior inimigo, 1860 01:33:21,083 --> 01:33:24,375 eu faria tudo de novo, porque isso me levou de volta a você. 1861 01:33:24,875 --> 01:33:29,083 E eu pude ver a mulher realmente incrível que você se tornou. 1862 01:33:30,708 --> 01:33:33,333 E eu sei que não mereço isso, 1863 01:33:33,416 --> 01:33:35,500 mas um homem muito sábio, 1864 01:33:35,583 --> 01:33:38,958 uma vez, me disse que achava que a gente tinha tudo pra ir longe. 1865 01:33:39,041 --> 01:33:42,375 Então espero ter uma segunda chance pra ver se a gente consegue 1866 01:33:42,458 --> 01:33:43,750 fazer isso acontecer. 1867 01:33:43,833 --> 01:33:45,000 Já acabou? 1868 01:33:45,083 --> 01:33:47,083 - Pode ser, se quiser. - [ri] 1869 01:33:47,166 --> 01:33:49,166 [pessoas comemoram] 1870 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 Eu te amo. 1871 01:33:53,541 --> 01:33:54,791 Eu também te amo. 1872 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 [comemoração e aplausos] 1873 01:34:00,083 --> 01:34:02,541 - [homem] Parabéns! - [mulher] Isso aí! 1874 01:34:02,625 --> 01:34:04,500 [Mitchell] Ai, que lindos! 1875 01:34:08,375 --> 01:34:12,458 UM ANO DEPOIS 1876 01:34:12,541 --> 01:34:14,541 [música romântica desvanece] 1877 01:34:19,291 --> 01:34:20,500 [Stan] Tudo bem. 1878 01:34:21,000 --> 01:34:23,291 [música alto-astral] 1879 01:34:23,375 --> 01:34:24,208 [Avery] Oi! 1880 01:34:24,291 --> 01:34:26,541 - Oi. Feliz Natal, meu bem. - Obrigada. 1881 01:34:26,625 --> 01:34:29,041 A gente só passou aqui pra deixar isso pra vocês. 1882 01:34:29,125 --> 01:34:30,500 Obrigada! Querem entrar? 1883 01:34:30,583 --> 01:34:33,666 Ah, não dá. A gente tá indo jantar com as crianças agora. 1884 01:34:34,333 --> 01:34:37,833 Fala pro Logan aproveitar o feriado, 4 de janeiro, ele volta à ativa. 1885 01:34:37,916 --> 01:34:39,916 - Vou falar. Feliz Natal. - Obrigado. 1886 01:34:40,000 --> 01:34:40,875 Aproveita. 1887 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 Avery! 1888 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 - [Veronica late] - Hã? 1889 01:34:49,666 --> 01:34:50,833 Vê se divide. 1890 01:34:52,833 --> 01:34:54,000 [Avery ri] 1891 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 - [risinho] - [Stan] Vamos lá, meu amor. 1892 01:35:01,416 --> 01:35:03,000 [Veronica late] 1893 01:35:03,916 --> 01:35:06,000 [música natalina romântica] 1894 01:35:07,541 --> 01:35:09,000 Visita inesperada, hein? 1895 01:35:10,125 --> 01:35:12,416 - Meu segredinho. - [ambos riem] 1896 01:35:12,500 --> 01:35:14,541 Não sei o que é, mas posso comer um? 1897 01:35:14,625 --> 01:35:17,000 - Só se for bonzinho. - Eu sempre sou bonzinho. 1898 01:35:17,083 --> 01:35:18,291 [Avery] Define "sempre". 1899 01:35:18,375 --> 01:35:21,458 [Logan] Reservei o lugar do casamento hoje, isso não conta? 1900 01:35:21,541 --> 01:35:24,041 [música natalina romântica continua] 1901 01:35:35,458 --> 01:35:37,041 [tilintar mágico] 1902 01:35:39,291 --> 01:35:41,500 [rosnado] 1903 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 FIM 1904 01:35:48,250 --> 01:35:50,250 {\an8}[música natalina romântica continua] 1905 01:37:13,250 --> 01:37:15,333 [música intrigante] 1906 01:37:53,625 --> 01:37:55,458 [música intrigante encerra] 1907 01:37:57,250 --> 01:37:59,250 [música natalina] 1908 01:38:53,333 --> 01:38:55,333 [música natalina encerra]