1
00:00:10,166 --> 00:00:15,250
Bu, tohumları 20 yıl kadar önce atılmış
ufak bir sırrın hikâyesidir.
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,125
Yıllardan 1996'ydı.
3
00:00:18,208 --> 00:00:21,041
Kızım Avery'nin Logan'la tanıştığı
4
00:00:21,541 --> 00:00:24,416
ve sonradan
ayrılmaz bir ikili oldukları yıl.
5
00:00:25,291 --> 00:00:30,583
{\an8}Logan'ın, Avery'nin diğer arkadaşlarından
farklı olduğunu karımla hemen anladık.
6
00:00:30,666 --> 00:00:33,500
{\an8}Bunun sebebi Logan'ın erkek olması değil,
7
00:00:33,583 --> 00:00:35,958
{\an8}Avery'nin bütün yönleriyle,
8
00:00:36,041 --> 00:00:40,625
su götürmez bir şekilde,
tam anlamıyla kendisi olabilmesiydi.
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,208
Tıpkı Logan gibi.
10
00:00:42,916 --> 00:00:48,625
Yıllar geçtikçe
bu arkadaşlık biraz değişmeye başladı
11
00:00:49,541 --> 00:00:56,375
ve herkesin, hayatında bir kez olsun
tatmasını umduğum bir aşka dönüştü.
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,500
Öyle bir aşkla
insanın sırtı yere gelmezdi.
13
00:01:02,166 --> 00:01:06,500
Kızımın, hayatımın aşkı olan annesinin
vefat ettiği o yaz olduğu gibi.
14
00:01:08,583 --> 00:01:13,208
Her ne kadar sıkıntılı olsalar da
günler birbirini kovaladı
15
00:01:13,291 --> 00:01:17,958
ve ben, onların büyüyüp iki fevkalade
yetişkine dönüşmesini zevkle seyrettim.
16
00:01:18,625 --> 00:01:23,958
{\an8}Avery, sınır tanımayan azmi sayesinde
Londra'dan rüya gibi bir iş teklifi aldı.
17
00:01:24,041 --> 00:01:25,583
{\an8}Logan'a gelince,
18
00:01:26,541 --> 00:01:32,416
o zannedersem hayatının aşkını
yitirmemek için elinden geleni yapıyor.
19
00:01:35,375 --> 00:01:39,958
Avery, nerede hata yaptığımı söylemezsen
nasıl anlayabilirim?
20
00:01:40,041 --> 00:01:41,333
Bir tahminde bulun.
21
00:01:41,833 --> 00:01:43,125
Tahmin edebilirim
22
00:01:43,208 --> 00:01:47,291
ama ses tonuna ve her zamanki gibi
alnında atan damarına bakılırsa
23
00:01:47,375 --> 00:01:49,500
{\an8}bu pek hayrıma olmayacak gibi.
24
00:01:49,583 --> 00:01:51,875
{\an8}Hadi Avery, konuşur musun benimle?
25
00:01:52,541 --> 00:01:55,875
{\an8}Logan, sarhoşsun.
Birlikte son gecemiz ve sarhoşsun.
26
00:01:55,958 --> 00:01:59,208
İçmemin sebebinin
gitmen olduğu hiç aklına geldi mi?
27
00:01:59,291 --> 00:02:02,333
Restorandan ay yürüyüşüyle çıkman
benim suçum muydu?
28
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Evet.
29
00:02:04,666 --> 00:02:06,041
Hayır. Affedersin.
30
00:02:07,125 --> 00:02:09,666
Şakaydı. Yarı şaka yarı ciddiydi.
31
00:02:10,708 --> 00:02:13,541
Seni çok özleyeceğim.
32
00:02:13,625 --> 00:02:14,791
Ben de seni.
33
00:02:14,875 --> 00:02:16,666
Bana bir sarılabilir misin?
34
00:02:19,166 --> 00:02:20,166
Kızma bana.
35
00:02:22,583 --> 00:02:24,041
Üzülüyorum işte.
36
00:02:25,583 --> 00:02:27,625
İkimiz de mutlu olalım istiyorum.
37
00:02:27,708 --> 00:02:29,541
Logan, zilzurna sarhoşsun.
38
00:02:29,625 --> 00:02:31,333
O kadar da sarhoş değilim.
39
00:02:31,416 --> 00:02:32,750
Şu anda neredesin?
40
00:02:35,083 --> 00:02:36,416
Senin veda partinde.
41
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Hiç komik değil.
42
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
Sürpriz!
43
00:02:53,416 --> 00:02:54,416
Sağ ol.
44
00:02:54,500 --> 00:02:57,208
- Bence şaşırdı.
- Kesinlikle. Evet.
45
00:02:57,291 --> 00:03:00,250
Oğlum seni çok özleyecek,
biliyorsun değil mi?
46
00:03:00,333 --> 00:03:01,375
Evet.
47
00:03:02,666 --> 00:03:05,250
Bir keresinde bir İngiliz'le çıkmıştım.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,500
İyi bir İngiliz aksanı beni benden alır.
49
00:03:10,125 --> 00:03:12,458
Bana ister deli de, ister romantik
50
00:03:12,541 --> 00:03:16,875
ama bana sorarsan sen ve kızım
işi sonuna kadar götürebilirsiniz.
51
00:03:17,541 --> 00:03:18,375
Gerçekten mi?
52
00:03:18,458 --> 00:03:20,416
Sen yeter ki azimli ol,
53
00:03:20,500 --> 00:03:23,708
elinden geleni ardına koyma
ve kalbini dinle.
54
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
Keşke bacaklarımda
son bir macera için takat olsaydı.
55
00:03:29,291 --> 00:03:33,666
- Dünyaya bir kez geliyoruz.
- Anne, ağzına bir şey koy istersen.
56
00:03:33,750 --> 00:03:34,875
- Tamam.
- Evet.
57
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Kadeh kaldıralım.
58
00:03:39,458 --> 00:03:42,000
Bir şeyler söyle. Evet.
59
00:03:42,083 --> 00:03:43,833
- Şimdi mi? Tamam.
- Evet.
60
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Herkese merhabalar.
61
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
Dikkat!
62
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
Dikkat!
63
00:03:57,125 --> 00:03:58,541
Endişelenme canım.
64
00:03:58,625 --> 00:04:03,416
Baban uzun, sıkıcı ve utanç verici bir
konuşma yapıp
65
00:04:03,500 --> 00:04:05,291
seni ne kadar özleyeceğini…
66
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
…söylemeyecek.
67
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
Hiçbir şekilde tekrar tekrar
68
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
seninle inanamayacağın kadar
gurur duyduğumu söylemeyeceğim.
69
00:04:20,416 --> 00:04:24,458
Burada olsa annenin de
ne kadar gurur duyacağını da.
70
00:04:24,541 --> 00:04:29,125
Hayır. Şimdi bunun ne zamanı ne de yeri.
71
00:04:29,208 --> 00:04:32,041
Buradakilerin moralini bozmayacağım.
72
00:04:32,125 --> 00:04:36,500
O işi Logan'a bırakıyorum.
73
00:04:38,416 --> 00:04:39,416
Buyur.
74
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Selam.
75
00:04:52,916 --> 00:04:54,083
Ne yapıyorsun?
76
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
Sana kalman için bir sebep veriyorum.
77
00:04:56,500 --> 00:04:59,083
- Yanlış anladın galiba.
- Bana bırak Mitch.
78
00:04:59,166 --> 00:05:00,625
Tamam.
79
00:05:01,625 --> 00:05:02,625
Korkunç.
80
00:05:02,708 --> 00:05:06,916
Avery, biliyorum,
ara sıra birbirimizi deli ediyoruz.
81
00:05:07,000 --> 00:05:07,875
Lütfen kalk.
82
00:05:07,958 --> 00:05:11,375
Hayatımı sensiz düşünemiyorum bile.
83
00:05:11,458 --> 00:05:12,875
Tatlım, kalk hadi.
84
00:05:12,958 --> 00:05:15,333
Pişman olacağın bir şey yapmanı istemem.
85
00:05:15,416 --> 00:05:16,416
Yapma.
86
00:05:16,500 --> 00:05:18,000
Avery…
87
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
- Benimle…
- Hayır Logan, evlenmeyeceğim.
88
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
Daha soruyu sormadım ki.
89
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, ben gidiyorum.
Bunu kabullenmen gerek.
90
00:05:34,250 --> 00:05:36,791
Hayır.
91
00:05:38,458 --> 00:05:42,625
Hayır, bu yaptığın "gitmek" değil, kaçmak.
92
00:05:42,708 --> 00:05:44,000
Gel dışarı çıkalım.
93
00:05:44,083 --> 00:05:48,875
Kendi başına sandviçi bile güç bela
yapabilen babandan kaçıyorsun.
94
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
Sandviçine bağlı.
95
00:05:50,041 --> 00:05:53,750
Çok sevdiğini bildiğim evinden kaçıyorsun.
96
00:05:53,833 --> 00:05:57,625
- Ki evin bir yere kaçmayacak.
- Benden kaçıyorsun.
97
00:05:57,708 --> 00:06:01,375
Beni aklından tamamen çıkardın.
98
00:06:02,750 --> 00:06:04,500
Şu anda bunu konuşmayacağım.
99
00:06:04,583 --> 00:06:08,000
Bu yaptığından dolayı
annen düş kırıklığına uğrardı.
100
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
- Gerçi annen şimdi burada olsa…
- Baba.
101
00:06:14,125 --> 00:06:16,958
…şu anda bu durumda olmazdık.
102
00:06:17,041 --> 00:06:18,583
Annemi karıştırma.
103
00:06:19,416 --> 00:06:21,958
- Bunlar gerçekler.
- İlişkimiz bitti.
104
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
Zaten çoktan bitmişti.
105
00:06:26,083 --> 00:06:29,958
- Bir daha gözüme görünme.
- Dünyanın öbür ucuna taşın da görme!
106
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
Bu beklenmedik oldu.
107
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
Araba anahtarı!
108
00:07:29,166 --> 00:07:32,208
ALS buz kovası meydan okuması viral oldu.
109
00:07:32,291 --> 00:07:35,000
Hamilton, Broadway rekorunu kırdı.
110
00:07:35,083 --> 00:07:38,000
Eşcinsel evlilik
tarihî bir kararla yasallaştı.
111
00:07:38,083 --> 00:07:40,666
…uydu, Plüton'u nihayet fotoğrafladı.
112
00:07:41,625 --> 00:07:43,916
…Mamba son maçına çıktı.
113
00:07:44,000 --> 00:07:46,958
Beyond Meat marketlerde yaygınlaşıyor.
114
00:07:47,041 --> 00:07:49,625
{\an8}Stranger Things en çok izlenen dizilerden…
115
00:07:49,708 --> 00:07:52,166
Moonlight, En İyi Film ödülünü kazanarak…
116
00:07:52,250 --> 00:07:54,833
Windsor'da Kraliyet Düğünü var.
117
00:07:55,375 --> 00:07:57,833
Tayland futbol takımı sonunda kurtarıldı.
118
00:07:57,916 --> 00:08:01,000
Notre Dame Katedrali'nde yangın çıktı.
119
00:08:01,083 --> 00:08:04,208
…bir süper kütleli kara delik
ilk defa görüntülendi.
120
00:08:04,291 --> 00:08:07,208
Sanal gerçeklik bekleyişi bitti.
Kanalımı beğenip…
121
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
…Elon duyurmuştu. Adı Cybertruck!
122
00:08:10,166 --> 00:08:13,375
TIME 2019 Yılı Kişisi Greta Thunberg…
123
00:08:13,458 --> 00:08:15,708
Bernie Sanders'ın ünlü eldivenleri…
124
00:08:15,791 --> 00:08:18,833
Bridgerton'dan
dizinin ilk üç gün izlenme rekoru…
125
00:08:18,916 --> 00:08:21,416
…NFT'ler sanat dünyasında yaygınlaşıyor.
126
00:08:21,500 --> 00:08:24,750
…Perseverance adlı keşif aracı
Mars'a başarıyla indi.
127
00:08:24,833 --> 00:08:27,250
Ever Given, Süveyş Kanalı'nı tıkadı.
128
00:08:27,333 --> 00:08:30,958
…Squid Game, Netflix'in
en büyük dizileri arasına girdi.
129
00:08:31,041 --> 00:08:33,416
Kaptan Kirk uzaya gidiyor.
130
00:08:33,500 --> 00:08:37,125
87 yıl sonra ilk defa
İngiltere'nin bir kralı var.
131
00:08:37,208 --> 00:08:39,541
Yapay zeka çağı başladı.
132
00:08:39,625 --> 00:08:42,583
Arjantin, 2022 Dünya Kupası'nı kazandı.
133
00:08:42,666 --> 00:08:45,250
Twitter'ın mavi kuş logosu uçup gitti.
134
00:08:45,333 --> 00:08:48,125
Cruise şoförsüz aracı
Kaliforniya'da yasaklandı.
135
00:08:48,208 --> 00:08:50,916
…Barbie ve Oppenheimer
mükemmel bir Hollywood…
136
00:08:51,000 --> 00:08:53,750
Taylor Swift, turnesiyle tarih yazıyor.
137
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
{\an8}GÜNÜMÜZ
138
00:09:02,208 --> 00:09:04,375
{\an8}Herkese iyi bayramlar. Ben kaçtım.
139
00:09:04,458 --> 00:09:06,958
- Sağ ol. Mutlu Noeller.
- İyi yolculuklar.
140
00:09:16,208 --> 00:09:17,416
Neredesin?
141
00:09:17,500 --> 00:09:19,708
- Girişteyim.
- Seni göremiyorum.
142
00:09:20,500 --> 00:09:21,750
Şimdi görüyor musun?
143
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
Stresli gibisin.
144
00:09:24,833 --> 00:09:27,750
Kendimi bayram adağı olarak
sunmak üzereyim.
145
00:09:27,833 --> 00:09:30,708
- Stresliyim tabii.
- O kadınla tanışmak istiyorum.
146
00:09:30,791 --> 00:09:32,583
Hiç istemezsin, bana inan.
147
00:09:32,666 --> 00:09:34,875
Şişenin tabanının oyuk olması iyi mi?
148
00:09:34,958 --> 00:09:36,916
Şaraba bayılacak.
149
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Benim gitmem gerek.
150
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Sakin ol. Bu iş sende.
151
00:09:43,750 --> 00:09:46,125
- Bana şans dile.
- İyi geçecek.
152
00:09:46,208 --> 00:09:49,708
Neredeyse eminim.
Her şey o şarap şişesine bağlı.
153
00:09:50,500 --> 00:09:51,541
Harika.
154
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Bu iş bende.
155
00:09:54,500 --> 00:09:56,916
- Neredeydin?
- Şantiyeni yönetiyordum.
156
00:09:57,000 --> 00:09:58,916
- Geldiler mi?
- 10 dakikaları var.
157
00:09:59,000 --> 00:10:00,166
- Bu mu?
- Evet.
158
00:10:00,250 --> 00:10:02,625
Güzel. Bugün çok para kazanabilirim.
159
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Bu adamlarla nerede tanıştın?
160
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
Onun önemi yok
çünkü fikirleri büyük, cüzdanları şişkin.
161
00:10:08,041 --> 00:10:11,333
15-20 katlı bir bina söz konusu
ve bu sadece ana bina.
162
00:10:12,000 --> 00:10:16,916
Diyelim ki bu sözleşmeyi kaptık.
Bunun benim için anlamı ne olacak?
163
00:10:17,000 --> 00:10:18,958
- Senin için mi?
- Evet.
164
00:10:19,041 --> 00:10:22,625
Bir yıllık istihdam,
başının üstünde bir çatı, tok bir karın.
165
00:10:23,125 --> 00:10:25,583
Bana çalışmanın paha biçilmez lütfu.
166
00:10:28,875 --> 00:10:33,666
15 dakika daha kalabilirim.
Cassie'nin ailesiyle tanışmaya gideceğim.
167
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
İlk izlenim işi abartılıyor.
168
00:10:35,666 --> 00:10:37,291
Sen boşanmıştın, değil mi?
169
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
Ayrıldık sadece.
170
00:10:42,416 --> 00:10:44,625
Hayır, işletme bugün tescil edilmeli.
171
00:10:44,708 --> 00:10:48,541
Olmaz. Tazminat standarttır.
Sözleşmeye eklemezlerse imzalamayız.
172
00:10:48,625 --> 00:10:51,250
Gitsin, ne var? Bizi bunun için tuttular.
173
00:10:51,333 --> 00:10:53,666
Unutma, 6 dakika başına ücret alıyorum.
174
00:10:53,750 --> 00:10:57,208
Ödemediğiniz her gün
bana para ödemeniz gerekecek, dersin.
175
00:10:57,291 --> 00:10:59,916
Böyle bir saat daha tartışabiliriz
176
00:11:00,000 --> 00:11:02,666
ya da fikrime katıldığını
şimdiden söylersin,
177
00:11:02,750 --> 00:11:04,500
300 dolar cebinde kalır.
178
00:11:05,250 --> 00:11:09,625
Tekrar hatırlatır mısın,
kardeşlerinin adı Callum ve neydi?
179
00:11:09,708 --> 00:11:10,833
- Cam.
- Cam.
180
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Cassie, Callum, Cam.
181
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
Köpeğin adı da Cookie.
182
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
Veronica.
183
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Biliyorum, Veronica. Ama…
184
00:11:27,125 --> 00:11:30,166
Cookie, Cassie, Callum.
Hepsi C ile başlıyor.
185
00:11:30,250 --> 00:11:31,625
Biraz daha gayret et.
186
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
Hemen dönerim.
187
00:11:46,708 --> 00:11:48,250
Ben de geleyim, değil mi?
188
00:11:48,333 --> 00:11:49,791
Hayatım, seni seviyorum
189
00:11:49,875 --> 00:11:54,333
ama babamla buzdolabının tarihi üzerine
yarım saat konuşmanızı bekleyemem.
190
00:11:54,416 --> 00:11:57,291
Doğru. Eskiden buz kutusu derlermiş.
191
00:11:57,375 --> 00:11:58,750
- Çok acayip.
- Peki.
192
00:11:58,833 --> 00:12:02,708
İçi buz dolu bir kutuymuş sadece.
Düşünsene. Acayip değil mi?
193
00:12:17,125 --> 00:12:20,583
İçeri gelmek ister misin?
194
00:12:20,666 --> 00:12:21,500
Böyle iyiyim.
195
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
Pekâlâ. Hemen dönerim.
196
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
Baba! Ben geldim ve geç kaldım.
197
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
- Hey, ufaklık.
- Vay canına.
198
00:12:39,041 --> 00:12:41,291
- Cam nerede?
- Arabada.
199
00:12:41,375 --> 00:12:45,208
Sıradaki dosyan verilmeden
işimizi halledelim Magnum.
200
00:12:45,291 --> 00:12:50,000
Sen dalganı geç.
Zamanında Tom Selleck büyük adamdı.
201
00:12:50,083 --> 00:12:51,666
Eminim öyledir.
202
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Al bakalım, ukala seni.
203
00:13:00,625 --> 00:13:03,000
Bunları saklamayacak mısın, emin misin?
204
00:13:03,083 --> 00:13:07,083
Evet, artık
sende kalmalarının zamanı geldi.
205
00:13:13,250 --> 00:13:16,666
- Ondan hiç haber aldın mı?
- Hayır, hiç.
206
00:13:16,750 --> 00:13:20,166
Ara sıra annesini görüyorum. Seni soruyor.
207
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Anne?
208
00:13:23,916 --> 00:13:25,458
Logan seni görmeye geldi.
209
00:13:25,541 --> 00:13:28,041
- Hangi Logan?
- Torunun Logan.
210
00:13:30,291 --> 00:13:31,708
Beni hatırladın mı?
211
00:13:32,208 --> 00:13:33,375
Yakışıklıymışsın.
212
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
Sağ ol büyükanne.
213
00:13:36,666 --> 00:13:39,291
Bu biraz tuhaf oldu. Nasılsın?
214
00:13:39,375 --> 00:13:43,500
Can sıkıntısından öleceğim
ama nerede bende o şans?
215
00:13:44,000 --> 00:13:45,833
Bu epey karamsar oldu
216
00:13:45,916 --> 00:13:48,875
ama can sıkıntısı konusunda
yardımcı olabilirim.
217
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
Hadi bakalım.
218
00:13:52,333 --> 00:13:56,416
Bu benim en sevdiğim.
Görmüş müydün? Asla köşeye çarpmıyor.
219
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Gördüğümü söyleyemem.
220
00:14:01,750 --> 00:14:04,375
Mitchell, bavulun boş.
221
00:14:04,458 --> 00:14:05,833
Evet, bavulum boş
222
00:14:05,916 --> 00:14:09,166
çünkü içine koyacağım her şey
çamaşır makinesinde Susan.
223
00:14:09,250 --> 00:14:10,208
Hepsi mi?
224
00:14:10,291 --> 00:14:13,708
Evet, renkliler,
beyazlar, koyu renkliler, hepsi.
225
00:14:14,375 --> 00:14:15,833
Onları berbat edeceksin.
226
00:14:15,916 --> 00:14:18,250
Sence babam dış görüşünü önemsiyor mu?
227
00:14:19,458 --> 00:14:22,375
- Keşke sen de bizimle gelseydin.
- Ben de isterdim.
228
00:14:22,458 --> 00:14:23,833
- Belki seneye.
- Evet.
229
00:14:23,916 --> 00:14:27,416
Şansımız yaver giderse
satılmış bir eve dönmüş olacağız.
230
00:14:28,833 --> 00:14:29,791
- Evet.
- Evet.
231
00:14:29,875 --> 00:14:33,666
Sizi seviyorum. İyi yolculuklar.
İnince yazın. Çok içmeyin.
232
00:14:33,750 --> 00:14:35,416
- Seni seviyorum.
- Güle güle.
233
00:14:35,916 --> 00:14:39,166
- Çok içmeme konusunda emin değilim.
- Ben de bilemedim.
234
00:14:39,250 --> 00:14:43,083
- Bu arada bence çok hoş görünüyorsun.
- Bence de.
235
00:14:44,125 --> 00:14:50,208
- Neden yayın yok? Bana söyleseydin ya.
- Saate bak. Gitmen gerek.
236
00:14:50,291 --> 00:14:52,291
- Biz iyiyiz.
- Hayır. Yardım edeyim.
237
00:14:52,375 --> 00:14:53,625
Yeterince ettin.
238
00:14:53,708 --> 00:14:57,333
İlaçlar ve bakıcılarla
fazlasıyla yardımcı oluyorsun zaten.
239
00:14:57,416 --> 00:14:58,833
Biz iyiyiz.
240
00:14:59,708 --> 00:15:02,625
Büyük bir adım.
Kızın ailesinde kalacaksın ha?
241
00:15:02,708 --> 00:15:04,708
Konuyu değiştirme.
242
00:15:04,791 --> 00:15:07,458
- Sana yalan söyler miyim?
- Evet, söylersin.
243
00:15:09,625 --> 00:15:11,500
- İyi olacak mısınız?
- Evet.
244
00:15:11,583 --> 00:15:14,750
Al ve Dan geliyor.
Seninle de döndüğünde yemek yeriz.
245
00:15:14,833 --> 00:15:17,000
- Tamam.
- Hadi göreyim seni.
246
00:15:17,916 --> 00:15:19,958
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
247
00:15:20,041 --> 00:15:21,708
Bir şey lazım olursa ara.
248
00:15:21,791 --> 00:15:23,875
- Seni seviyorum büyükanne.
- Öyle mi?
249
00:15:24,375 --> 00:15:27,791
- Köpeğe biraz sevgi göster, tamam mı?
- Gösteririm.
250
00:15:27,875 --> 00:15:33,083
Annemin hoşuna gider. Merak etme.
Isırmaz, havlamaz, çok tatlıdır.
251
00:15:33,166 --> 00:15:34,750
Tamam, zaten ben de…
252
00:15:34,833 --> 00:15:37,333
Annemin çikolatalı kurabiyesini
mutlaka ye.
253
00:15:37,416 --> 00:15:39,625
- Gerçeküstüdür.
- Tamam, yerim.
254
00:15:39,708 --> 00:15:42,666
Ama kaç tane yediğine dikkat eder,
ona göre.
255
00:15:42,750 --> 00:15:45,375
- Çok yemem.
- Bir partiyi bana ayırır.
256
00:15:45,458 --> 00:15:47,916
- Çok kurabiye yemeyeceğim.
- Aynen öyle.
257
00:15:48,000 --> 00:15:50,375
Uslu olursan sana benimkilerden veririm.
258
00:15:51,541 --> 00:15:53,291
- Eyvah, başlamış bile.
- Evet.
259
00:15:53,375 --> 00:15:55,333
- Erken gelmeyecek miydik?
- Evet.
260
00:15:55,416 --> 00:15:57,875
- Üstümü değiştirmeliydim.
- Sorun değil.
261
00:15:57,958 --> 00:15:59,666
Gerildim. Tamam.
262
00:15:59,750 --> 00:16:00,666
Nefes al.
263
00:16:00,750 --> 00:16:04,375
- Bir şeyin yok. Çok güzel görünüyorsun.
- Gerçekten mi?
264
00:16:04,458 --> 00:16:07,333
- Evet. Gel buraya.
- Teşekkürler.
265
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
Umarım bölüyorumdur.
266
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
- Merhaba canım.
- Merhaba anne.
267
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
- Bayan Morgan.
- Geç olsun güç olmasın.
268
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Bu size.
269
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
Sağ ol canım.
270
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
Çevir-aç kapaklı.
271
00:16:22,541 --> 00:16:23,625
Hızlı ve kolay.
272
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
Selam.
273
00:16:27,041 --> 00:16:30,000
- Hayır, konuklarımızı yemeyeceğiz.
- Hiç yapmazdı.
274
00:16:30,083 --> 00:16:30,916
Girin hadi.
275
00:16:31,000 --> 00:16:33,416
- Yüzümü ağarttın. Nasılsın?
- Yorgunum.
276
00:16:33,500 --> 00:16:35,250
Çok çalışıyorsun. Aç mısın?
277
00:16:35,333 --> 00:16:36,166
Başlıyoruz.
278
00:16:42,416 --> 00:16:44,541
- Bil bakalım ne yaptım.
- Kurabiye.
279
00:16:44,625 --> 00:16:48,041
- Oğluma özel olarak yaptım.
- Biliyorum.
280
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Kotun şirinmiş.
281
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
Leonard!
282
00:17:02,583 --> 00:17:04,416
Bu sende çok baskı yaratıyor.
283
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Ne yapacağımı bulmam gerekiyor sadece.
284
00:17:10,125 --> 00:17:12,625
Parayı Paul'dan iste. Çok parası var gibi.
285
00:17:12,708 --> 00:17:17,083
İşe girdiğim günden beri istiyorum
ve her seferinde aynı yanıtı alıyorum.
286
00:17:17,166 --> 00:17:19,208
"İşi getir, parayı al."
287
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
Neden iş getirmiyorsun peki?
288
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
Bunu gerçek anlamda
söylediğini sanmıyorum.
289
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
- Ama bu çok iyi bir fikir.
- Ben de iyi fikir bitmez Logan.
290
00:17:32,333 --> 00:17:35,541
O sektörde babamın çok tanıdığı var.
Onunla konuşayım.
291
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
Evet, harika olur. Teşekkürler.
292
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Hayır, olmaz.
Üstümdekinin nesi var? Cidden.
293
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Aynaya baktın mı?
294
00:17:51,291 --> 00:17:53,333
- Merhaba baba.
- Selam tatlım.
295
00:17:53,416 --> 00:17:54,291
Mutlu Noeller.
296
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
- Selam.
- Merhaba.
297
00:17:55,583 --> 00:17:58,416
- Annen çalışmadığımı görmesin.
- Anne geldi.
298
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
Merhaba.
299
00:18:01,125 --> 00:18:02,208
Bunlar size.
300
00:18:02,291 --> 00:18:04,583
Logan, bunlar ne güzel çiçekler.
301
00:18:04,666 --> 00:18:07,791
Geç kaldığımız için özür dilerim.
İşim biraz uzadı.
302
00:18:07,875 --> 00:18:11,583
Saçmalama.
Büyük patronun işi bırakıp çıkması zordur.
303
00:18:11,666 --> 00:18:13,541
- Bilmez…
- Bavulların nerede?
304
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
Arabada. Partiden sonra alırız.
305
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
Olur mu hiç? Callum getirir.
306
00:18:18,583 --> 00:18:21,666
Callum, Logan'ın bavullarını
getirir misin lütfen?
307
00:18:21,750 --> 00:18:23,541
Tamam anne.
308
00:18:23,625 --> 00:18:25,500
Gelmişler galiba.
309
00:18:26,708 --> 00:18:28,333
Taze kan. Çok şükür.
310
00:18:28,416 --> 00:18:30,541
- Ne?
- Hiç. Sen bana kulak asma.
311
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
- Selam dostum. Memnun oldum.
- Anahtar.
312
00:18:32,916 --> 00:18:37,041
- Evet, elbette. Benimki kamyonet.
- Tamam, hallederim.
313
00:18:37,125 --> 00:18:39,541
- En sevdiğim abim.
- En sevdiğim kardeşim.
314
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
Logan, abim Cam'le tanış.
315
00:18:41,333 --> 00:18:43,000
Merhaba. Memnun oldum.
316
00:18:43,083 --> 00:18:45,791
Evet, nihayet tanıştık. Çok memnun oldum.
317
00:18:45,875 --> 00:18:47,208
Bu da sevgilisi Avery.
318
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
Çok memnun oldum.
319
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
Evet.
320
00:19:00,166 --> 00:19:02,791
Pardon. Avery ve ben…
321
00:19:02,875 --> 00:19:07,125
…ailenizin Noel buluşmasına
davet edildiğimiz için çok mutluyuz.
322
00:19:07,208 --> 00:19:08,250
Rica ederiz.
323
00:19:08,333 --> 00:19:09,583
- Evet.
- Kesinlikle.
324
00:19:09,666 --> 00:19:13,583
- Tekrar memnun oldum. Logan, değil mi?
- Evet, Logan.
325
00:19:13,666 --> 00:19:15,041
Evet. Sen de.
326
00:19:15,583 --> 00:19:20,166
Pekâlâ Logan,
seninle tanışmaya can atan çok insan var.
327
00:19:20,250 --> 00:19:21,583
- Benimle gel.
- Tamam.
328
00:19:21,666 --> 00:19:24,750
- Komşularla tanış. Çok paraları vardır.
- Güzel.
329
00:19:34,041 --> 00:19:36,958
Evet, çok para kazanıyorum.
330
00:19:37,041 --> 00:19:39,500
Bitcoin'den büyük vurgun yapıyorum.
331
00:19:39,583 --> 00:19:42,750
Seneye bu zamanlar
bir teknem olur herhalde.
332
00:19:43,250 --> 00:19:44,625
Seni de davet ederim.
333
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
Hissediyorum.
334
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
Açlıktan öleceğim.
335
00:19:57,875 --> 00:20:00,041
- Tuvalet neredeydi?
- Ben göstereyim.
336
00:20:00,125 --> 00:20:02,750
- Ben götürürüm.
- Olmaz. Açım diyorsun.
337
00:20:02,833 --> 00:20:04,750
Bunu yemelisin. Çok güzel.
338
00:20:04,833 --> 00:20:05,916
- Sağ ol.
- Gel hadi.
339
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
Harika.
340
00:20:12,125 --> 00:20:15,000
- Durumu amma ciddiye aldın.
- Bu gerçek olamaz.
341
00:20:16,208 --> 00:20:17,833
Önce biraz soluklanalım.
342
00:20:17,916 --> 00:20:20,416
Logan, sakın ha bizden kimseye bahsetme.
343
00:20:21,083 --> 00:20:25,041
Avery, bu çok komik. Aradan 10 yıl geçti.
344
00:20:25,125 --> 00:20:28,666
Bir ara beraber olduğumuzu
söyleyelim gitsin işte.
345
00:20:29,250 --> 00:20:31,916
- Bu komik mi sence?
- Evet, biraz öyle.
346
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
Bir şey diyeyim mi? Belki de haklısın.
347
00:20:34,583 --> 00:20:37,708
Eskiden beraber olduğumuzu
herkese söyleyelim de
348
00:20:37,791 --> 00:20:41,208
önümüzdeki dört gün boyunca
bizi hayal etsinler.
349
00:20:41,291 --> 00:20:43,958
Anla işte. S-E-K-S yaparken.
350
00:20:44,041 --> 00:20:44,958
S-E…
351
00:20:45,833 --> 00:20:47,375
Sıkıntı yok. İzninizle.
352
00:20:47,458 --> 00:20:48,916
- Logan.
- Tamam.
353
00:20:51,708 --> 00:20:55,041
Tamam, anlıyorum,
durum biraz çetrefilli olabilir.
354
00:20:55,125 --> 00:20:58,000
O kadına koz vermek
ihtiyacım olan son şey.
355
00:20:58,541 --> 00:21:00,458
Erica'ya mı? Şeker gibi kadın o.
356
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
Senden de bu beklenirdi.
357
00:21:02,125 --> 00:21:05,208
O gıcık kadına
hemencecik kendini sevdirmişsin.
358
00:21:05,291 --> 00:21:07,750
- Gıcık mı?
- Evet, gıcık.
359
00:21:07,833 --> 00:21:10,750
Ne yapalım,
gidip öğretmene şikâyet edelim mi?
360
00:21:10,833 --> 00:21:14,416
Affedersin, anlayacağın dilden
konuşmaya çalışıyordum.
361
00:21:14,500 --> 00:21:18,166
Söylesene, Cassie'nin karnesini sen mi,
ailesi mi imzalıyor?
362
00:21:18,250 --> 00:21:19,750
Çok komiksin.
363
00:21:20,416 --> 00:21:22,625
- Tamam mıyız şimdi?
- Anlaştık mı?
364
00:21:24,291 --> 00:21:25,458
Evet, olur.
365
00:21:25,958 --> 00:21:28,541
- Evet mi, olur mu?
- Evet. Anlaştık.
366
00:21:28,625 --> 00:21:29,583
Tamam.
367
00:21:31,333 --> 00:21:32,291
Önden buyur.
368
00:21:32,375 --> 00:21:34,000
Hayır. Sen önden buyur.
369
00:21:34,083 --> 00:21:36,083
Kâbus gibisin.
370
00:21:38,833 --> 00:21:41,208
Sorun yok. Bir sorun çıkmayacak.
371
00:21:41,291 --> 00:21:42,625
- Logan.
- Selam.
372
00:21:43,125 --> 00:21:46,458
Ailemin en yakın arkadaşlarıyla
tanışmanı istiyorum.
373
00:21:46,541 --> 00:21:48,333
- Bu Margaret.
- Merhaba. Logan.
374
00:21:48,916 --> 00:21:49,833
Ve Stan.
375
00:21:49,916 --> 00:21:51,208
- Merhaba.
- Merhaba.
376
00:21:51,291 --> 00:21:53,750
Vay vay vay. Tebrik ederim Cassie.
377
00:21:53,833 --> 00:21:54,916
Margaret!
378
00:21:55,000 --> 00:21:57,833
Herkesin aklından geçirdiği şeyi söyledim.
379
00:21:57,916 --> 00:22:01,291
Cassie bize
imar projeleriyle uğraştığını söyledi.
380
00:22:01,875 --> 00:22:06,208
Aslına bakarsanız
alanım ticari ve endüstriyel gayrimenkul.
381
00:22:06,291 --> 00:22:09,458
Şehrin kuzeyinde
bir alışveriş merkezi inşa ediyoruz.
382
00:22:10,041 --> 00:22:11,125
- Sahi mi?
- Evet.
383
00:22:11,208 --> 00:22:15,166
Stan'in şirketi de büyük bir
yaşam kompleksi inşa etmek istiyor.
384
00:22:15,250 --> 00:22:18,333
- Belki ikiniz biraz iş konuşabilirsiniz.
- Tatlım.
385
00:22:19,000 --> 00:22:20,750
Yaşam kompleksi derken?
386
00:22:20,833 --> 00:22:23,125
Yaşıtlarıma yönelik bir proje.
387
00:22:23,208 --> 00:22:24,750
Gece çıkmak için yaşlı,
388
00:22:24,833 --> 00:22:27,333
yatışıp satranç oynamak için
genç olanlara.
389
00:22:27,416 --> 00:22:28,541
Hay ağzına sağlık.
390
00:22:29,041 --> 00:22:30,291
Çok ilginç.
391
00:22:30,375 --> 00:22:35,083
Dilerseniz ayrıntılarını dinlemek isterim.
Belki biraz fikir verebilirim.
392
00:22:35,166 --> 00:22:38,250
Elbette. Size ihale detayını göndertirim.
393
00:22:38,333 --> 00:22:39,583
Ama açık konuşayım,
394
00:22:39,666 --> 00:22:45,166
ihale 1 Ocak'ta açılacağı için
tekliflerin 24'üne kadar verilmesi gerek.
395
00:22:45,250 --> 00:22:46,875
Tamam. Sorun değil.
396
00:22:46,958 --> 00:22:48,750
Tepkisini çok merak ediyorum.
397
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
Bakın ne buldum.
398
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Sophie!
399
00:22:52,625 --> 00:22:54,833
- Sophie? Ne?
- Aman tanrım.
400
00:22:54,916 --> 00:22:58,583
Aman tanrım. Eve döneceğini bilmiyordum.
401
00:22:58,666 --> 00:23:00,541
- Seni görmeyi umuyordum.
- Haberim yoktu.
402
00:23:00,625 --> 00:23:03,875
Sürpriz olsun diye
ağızlarını tutmalarını söyledim.
403
00:23:03,958 --> 00:23:05,250
- Selam baba.
- Selam.
404
00:23:05,333 --> 00:23:07,291
Tebrikler, görev başarılı oldu.
405
00:23:08,666 --> 00:23:11,458
Soph, bu kız arkadaşım Avery.
Avery, bu Sophie.
406
00:23:11,541 --> 00:23:13,458
- Merhaba. Memnun oldum.
- Merhaba.
407
00:23:13,541 --> 00:23:17,250
- Nereden tanışıyorsunuz?
- Onlar beşikten beri arkadaşlar.
408
00:23:17,833 --> 00:23:21,208
Ama o sonra Avustralya'ya gidip
bizi terk etti.
409
00:23:21,291 --> 00:23:23,958
Ama şimdi bedava tıbbi tavsiye alıyoruz.
410
00:23:24,041 --> 00:23:25,083
Doğru dedin.
411
00:23:25,958 --> 00:23:29,666
- Callum buralarda mı?
- Bir yerde gece bitsin diye dua ediyordur.
412
00:23:29,750 --> 00:23:31,291
Evet, işte orada.
413
00:23:31,375 --> 00:23:33,416
Aman tanrım. Kaç yaşında şimdi?
414
00:23:33,500 --> 00:23:34,541
18 falan.
415
00:23:34,625 --> 00:23:36,750
Falan mı? Tam 18 yaşında.
416
00:23:36,833 --> 00:23:38,291
Ben de öyle dedim.
417
00:23:38,375 --> 00:23:39,208
Öyle mi?
418
00:23:39,291 --> 00:23:41,958
Callum, hayır! Leonard.
419
00:23:42,041 --> 00:23:45,208
Callum, ne yapıyorsun?
Dalga mı geçiyorsun? Bırak onu.
420
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
- İçebilirsin demiştin.
- 21'inde içebilirsin. Daha çocuksun.
421
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
Ne tuhaf. Biz hiç yaşlanmamışız.
422
00:23:51,291 --> 00:23:54,291
Evet, ben sık sık
nemlendirici kullanıyorum.
423
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
Evet Noel ekibi, hazır mısınız?
Bilin bakalım ne zamanı.
424
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
- Evet, hatırladım.
- Biliyorum.
425
00:23:59,833 --> 00:24:01,666
Ben yabancı kaldım. Nedir bu?
426
00:24:01,750 --> 00:24:04,541
Gizli Noel Baba.
Ailemizin en eski geleneğidir.
427
00:24:04,625 --> 00:24:08,833
Limit 50 dolar.
Ya katılır ya da seneye çağrılmazsınız.
428
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
- Ben kime çıktım?
- İsmi söyleyemem.
429
00:24:13,500 --> 00:24:16,291
- Söyleyemeyiz anne.
- Sana çıkmış olayım.
430
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
Bu kadın neden yaşlanmıyor?
431
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
Korku filmi gibi.
432
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- Selam.
- Selam.
433
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Logan iyi birine benziyor, değil mi?
434
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
Sophie de öyle.
435
00:25:02,291 --> 00:25:06,375
Ondan bana hiç söz etmemen tuhaf.
Pek bir yakınmışsınız.
436
00:25:08,000 --> 00:25:12,708
Son 10 yılda
altı üstü birkaç kez görüştük.
437
00:25:13,208 --> 00:25:15,500
- Evet.
- Annen onu çok seviyor gibi.
438
00:25:16,000 --> 00:25:17,416
Kıskandın mı sen?
439
00:25:17,500 --> 00:25:19,083
Hayır, hiç de değil.
440
00:25:19,666 --> 00:25:22,083
Uzun boylu ve güzel bir kız ama.
441
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Uzun boylu mu? Hiç farkında değilim.
442
00:25:25,291 --> 00:25:28,291
- Güzel buluyorsun yani?
- Hayır, ben…
443
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
Ne bileyim.
Bana göre herkes uzun. Ben 1,70'im.
444
00:25:33,250 --> 00:25:34,958
Bence sen çok güzelsin.
445
00:25:35,041 --> 00:25:39,208
Boyun ideal uzunlukta
ve bunun hiç farkında değildim.
446
00:25:39,291 --> 00:25:41,708
Annemin de kanı zor ısınır, tamam mı?
447
00:25:41,791 --> 00:25:42,625
Tamam.
448
00:25:42,708 --> 00:25:45,208
Cassie'yi 11 yaşına gelene dek sevmedi.
449
00:25:46,208 --> 00:25:49,250
Evet. Hatta bence Callum'u hâlâ sevmiyor.
450
00:25:49,333 --> 00:25:51,541
- Çok komik.
- Keşke şaka olsaydı.
451
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
Seni çok sevecek.
452
00:25:54,750 --> 00:25:58,250
- Umarım öyle olur. İyi geceler.
- Sevecek. İyi geceler.
453
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
- Işık açık kalabilir mi?
- Kalsın.
454
00:26:11,666 --> 00:26:14,833
Veronica, ne tatlısın sen öyle.
455
00:26:14,916 --> 00:26:16,208
Muzip seni.
456
00:26:16,708 --> 00:26:18,625
- Günaydın.
- Günaydın.
457
00:26:18,708 --> 00:26:20,875
- Kahve?
- Evet, lütfen.
458
00:26:20,958 --> 00:26:23,583
Bugün kasabaya gideriz diye düşünüyordum.
459
00:26:23,666 --> 00:26:25,208
Harika olurdu
460
00:26:25,291 --> 00:26:29,166
ama sana söylemiştim,
bugün aile portresi işi var.
461
00:26:29,250 --> 00:26:30,708
Ne var?
462
00:26:30,791 --> 00:26:33,541
Ressam gelip son dokunuşları yapacak.
463
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
Doğru. Son dokunuşlar.
464
00:26:35,208 --> 00:26:38,791
Evet, biliyorum ama annemin işleri işte.
465
00:26:38,875 --> 00:26:40,750
- Biraz ürkütücü.
- Evet.
466
00:26:40,833 --> 00:26:41,750
Ne ürkütücü?
467
00:26:42,416 --> 00:26:46,875
Yok, "gürültücü" demek istedim.
Odadaki yatak biraz gürültü çıkarıyor.
468
00:26:48,208 --> 00:26:51,583
Hizmetimizin
beklentilerini karşılamamasına üzüldüm.
469
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
Hayır, ben sadece…
470
00:26:53,333 --> 00:26:57,041
- Logan, sen nasıl uyudun?
- Bebek gibi. Çok sağ olun.
471
00:26:57,125 --> 00:26:59,583
İşte duymak istediğim bu.
472
00:27:00,208 --> 00:27:04,458
Avery, sen de Logan'la
gerçek Noel ağacını almaya gitsene.
473
00:27:05,125 --> 00:27:06,583
Ben hiç mâni olmayayım.
474
00:27:06,666 --> 00:27:09,750
Eğlenceli olur.
Birbirinize ısınırsınız. Git bence.
475
00:27:09,833 --> 00:27:10,916
Evet.
476
00:27:11,000 --> 00:27:12,041
- Harika.
- Harika.
477
00:27:12,125 --> 00:27:17,291
Unutmayın, saat 16.00'da
kilisede çocukların ayini var
478
00:27:17,375 --> 00:27:21,583
ve Peder Paul ikiniz bir okuma yapmak
ister misiniz, diye soruyor.
479
00:27:21,666 --> 00:27:24,333
- Anne!
- Tamam. Altı üstü İsa'nın doğum günü.
480
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Yaşı 2.000 küsur oldu ama keyfiniz bilir.
481
00:27:28,250 --> 00:27:31,833
Avery, ne giysem uygun olur
diye merak ediyorsan
482
00:27:31,916 --> 00:27:34,416
haberin olsun,
kot giyilecek bir gün değil.
483
00:27:35,458 --> 00:27:36,500
Birazdan dönerim.
484
00:27:44,333 --> 00:27:46,291
Üzerindeki cübbe ne öyle?
485
00:27:46,375 --> 00:27:49,625
Paltom gayet iyi.
Şaşırtıcı derecede sıcak tutuyor.
486
00:27:55,291 --> 00:27:57,625
Bunu giy de tüm gün başımın etini yeme.
487
00:27:57,708 --> 00:27:59,666
- Bunu giyemem.
- Nedenmiş o?
488
00:27:59,750 --> 00:28:01,166
Çirkin çünkü.
489
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
Ve üzerinde Callum'un adı var.
490
00:28:06,458 --> 00:28:10,125
Ağaç pazarına gidiyoruz.
Sorun olmaz. Gidelim hadi.
491
00:28:18,750 --> 00:28:19,625
Hadi baba!
492
00:28:32,666 --> 00:28:33,833
Bir daha bak.
493
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
Yönetici özetini düzeltmiştim.
494
00:28:37,291 --> 00:28:39,833
Affedersin,
eski bir versiyonu göndermişim.
495
00:28:39,916 --> 00:28:42,166
Eve dönünce gönderirim. Sağ ol.
496
00:28:42,250 --> 00:28:43,666
Kusura bakma. Sağ ol.
497
00:28:45,958 --> 00:28:47,583
Biz burada ne yapıyoruz?
498
00:28:47,666 --> 00:28:50,333
Şehirde hazır kesilmiş ağaç satılıyor.
499
00:28:50,416 --> 00:28:55,041
Evet ama o zaman ne eğlencesi kalır?
Hem, bir ağaca yüzlerce dolar veremem.
500
00:28:55,125 --> 00:28:57,458
- Bir istikrar timsalisin.
- Teşekkürler.
501
00:28:57,541 --> 00:29:01,833
- Üşüyorsun. Bunu giyer misin lütfen?
- Giyeyim bari. Zararı olmaz.
502
00:29:01,916 --> 00:29:04,541
- Bekler misin?
- Sıcak çikolata alacağım.
503
00:29:04,625 --> 00:29:06,166
- Gerçekten mi?
- Hayır.
504
00:29:18,416 --> 00:29:19,708
Buna ne dersin?
505
00:29:19,791 --> 00:29:23,083
Bize 2,5 metrelik lazım.
Bunlar taş çatlasa 2 metre.
506
00:29:23,166 --> 00:29:25,291
Ayaklarım üşüyor ve çok acıktım.
507
00:29:26,416 --> 00:29:28,583
- Bir şey unuttuğumu biliyordum.
- Ne?
508
00:29:28,666 --> 00:29:32,541
Genelde acıkırsın diye
üstümde bir paket yemiş bulundururum.
509
00:29:32,625 --> 00:29:34,416
Gül gül öldüm!
510
00:29:34,500 --> 00:29:35,583
Bu olmaz mı?
511
00:29:37,958 --> 00:29:39,041
Bak ne diyeceğim.
512
00:29:39,583 --> 00:29:42,625
Erica'nın gözüne girmek
sandığın kadar zor değil.
513
00:29:42,708 --> 00:29:45,125
İzleyebileceğin çok yol var.
514
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
Demek istediğim,
sana birkaç imkân sağlasam nasıl olur?
515
00:29:51,083 --> 00:29:56,083
Sana iyi bir izlenim bıraktırır,
hatta Erica'nın seni sevmesini sağlarım.
516
00:29:56,708 --> 00:30:00,416
- Kendini beğenmişliğin mide bulandırıcı.
- Hayır, ciddiyim.
517
00:30:00,500 --> 00:30:02,083
Bunu neden yapasın?
518
00:30:02,166 --> 00:30:06,166
Arkadaşız çünkü. Ayrıca
ben de senin yardımını isteyebilirim.
519
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
Tamam. Ne hakkında?
520
00:30:08,333 --> 00:30:09,375
Bir teklif.
521
00:30:10,833 --> 00:30:12,708
- Teklif mi?
- Evet.
522
00:30:12,791 --> 00:30:15,333
Yo, hayır. Affedersin.
523
00:30:15,916 --> 00:30:17,958
Stan'e bir iş teklifi yapacağım.
524
00:30:18,625 --> 00:30:21,791
İnan bana,
Cassie'yle teklif evresine çok uzağız.
525
00:30:21,875 --> 00:30:24,125
Daha sınavları var zaten.
526
00:30:24,208 --> 00:30:25,708
Devam edebilir miyim?
527
00:30:26,666 --> 00:30:31,000
Daha önce çok plan geliştirdim,
izinler aldım, her şeyi yaptım
528
00:30:31,083 --> 00:30:34,541
ama şimdiye dek hiç
bütün bir iş teklifi hazırlamadım.
529
00:30:34,625 --> 00:30:36,833
Sense bunu sabah akşam yapıyorsun.
530
00:30:36,916 --> 00:30:38,500
Bunu nereden biliyorsun?
531
00:30:39,250 --> 00:30:41,666
Baban anneme kartvizitini vermişti.
532
00:30:41,750 --> 00:30:44,500
Çok uzun süre
buzdolabının kapağında durdu.
533
00:30:46,208 --> 00:30:51,375
Ne diyorsun Bayan İşletme Danışmanı
virgül MBA? Var mısın?
534
00:30:51,458 --> 00:30:56,250
Diyorum ki, ilk denemende başaracağını
sanıyorsan delirmişsin demektir.
535
00:30:56,333 --> 00:30:57,875
Sorunum da bu işte.
536
00:30:59,541 --> 00:31:02,333
Hadi, lütfen bana yardım eder misin?
537
00:31:02,416 --> 00:31:07,291
Bu teklifte bana yardım et,
ben de Morgan ailesine girmeni sağlayayım.
538
00:31:07,375 --> 00:31:09,166
Ciddi olduğumuzu kim söyledi?
539
00:31:10,125 --> 00:31:13,333
30'lu yaşlarındasın.
Biriyle öylesine çıkmazsın.
540
00:31:13,416 --> 00:31:17,125
Ayrıca ister kabul et ister etme,
sevgilin dev bir ana kuzusu.
541
00:31:17,208 --> 00:31:23,041
Lokmasını annesi çiğneyecek neredeyse.
Onun onayını almadan kılını kıpırdatmaz.
542
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
- Delisin sen.
- Ben mi?
543
00:31:24,625 --> 00:31:27,041
Evet. Yardımına ihtiyacım falan yok.
544
00:31:27,125 --> 00:31:30,625
Erica'yla kendim baş edebilirim.
Çok teşekkürler.
545
00:31:30,708 --> 00:31:33,125
Peki. Şu ana dek iyi gidiyorsun.
546
00:31:33,208 --> 00:31:34,125
Selam.
547
00:31:34,208 --> 00:31:35,625
Annem için yapıyorum.
548
00:31:35,708 --> 00:31:38,541
Alo? Merhaba. Nasıl gidiyor?
549
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
İyi gidiyor. Senden ne haber?
550
00:31:41,708 --> 00:31:45,958
Annem, "Dönerken birkaç şişe şarap
getirebilirler mi?" diyor.
551
00:31:46,041 --> 00:31:48,708
- Söyle, çevir-aç kapak olmasın.
- Duydun mu?
552
00:31:49,625 --> 00:31:50,625
Duydum.
553
00:31:50,708 --> 00:31:52,958
Tamam, alırız. Seni seviyorum.
554
00:31:53,041 --> 00:31:54,166
Seni seviyorum.
555
00:31:55,791 --> 00:31:58,250
Ne kadar erken bitirirsek o kadar iyi.
556
00:31:58,333 --> 00:32:00,125
- Biliyorum.
- Hayatımın özeti.
557
00:32:00,208 --> 00:32:02,083
- Uyansana. Hadi.
- Gülümseyin.
558
00:32:02,166 --> 00:32:04,000
- Vurmana gerek yok.
- Gülümseyin.
559
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
Bunu lojistik açıdan nasıl yapacağız?
560
00:32:17,166 --> 00:32:18,333
Tamam.
561
00:32:19,375 --> 00:32:21,583
Şöyle ki, üç günümüz var
562
00:32:21,666 --> 00:32:25,333
ve senin tarafında
biraz hasar kontrolü yapmamız gerekecek
563
00:32:25,416 --> 00:32:27,291
ama ortada ciddi bir hasar yok.
564
00:32:28,000 --> 00:32:33,750
Tek yapacağın, bana Noel Arifesi'ne dek
Stan'e kazanacak bir teklif hazırlatmak.
565
00:32:37,833 --> 00:32:40,833
Tamam.
Bunu olabildiğince sancısız halledelim.
566
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Anlaştık.
567
00:32:44,750 --> 00:32:46,041
Anlaştık.
568
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
- Logan, o…
- Ne?
569
00:33:02,333 --> 00:33:04,250
Kahveyi benden saklıyor muydun?
570
00:33:04,333 --> 00:33:07,500
Biraz da bana ayırabilir misin lütfen?
571
00:33:07,583 --> 00:33:08,958
Olabilir.
572
00:33:15,166 --> 00:33:17,333
Aman… Logan! Ne oluyor?
573
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Affedersin.
574
00:33:18,750 --> 00:33:21,625
- Peçeten var mı?
- Torpido gözüne bak.
575
00:33:25,083 --> 00:33:26,375
Aman tanrım. Yiyecek!
576
00:33:26,458 --> 00:33:29,041
- Şeker mi o?
- Evet!
577
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Biraz bayatlamış ama olsun.
578
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- Ne? İstiyor musun?
- Hayır, almayayım.
579
00:33:40,000 --> 00:33:43,500
Neden erken geldik?
Bu, kot giyilecek bir etkinlik değil.
580
00:33:43,583 --> 00:33:46,916
- Erica'yı etkilemek için bir fikrim var.
- Eyvah.
581
00:33:48,000 --> 00:33:51,583
Topluluk önünde konuşmak hoşuna gider mi?
582
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Bunlar hoşuma gidiyor.
583
00:33:57,000 --> 00:33:58,500
- Kanepeye dikkat.
- Gördüm.
584
00:33:58,583 --> 00:34:00,541
- Kapının önüne koyalım.
- Tamam.
585
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Tamam.
586
00:34:01,541 --> 00:34:04,416
- Yardımın lazım. Noel'deyiz.
- Olmasa şaşardım.
587
00:34:05,000 --> 00:34:06,833
Logan, şahane bir ağaç bu.
588
00:34:06,916 --> 00:34:07,875
Teşekkürler
589
00:34:07,958 --> 00:34:12,375
ama bütün payı kendime çıkarmayayım
çünkü ağacı Avery seçti.
590
00:34:12,458 --> 00:34:16,000
Demek Avery seçti.
Çok hoş bir ağaç. Teşekkür ederim.
591
00:34:16,083 --> 00:34:18,708
Cam, bodrumdan
biraz daha süs getirir misin?
592
00:34:18,791 --> 00:34:19,958
Getiririm anne.
593
00:34:20,041 --> 00:34:22,541
- Onu duydun.
- Anne, bak bakalım.
594
00:34:25,750 --> 00:34:26,583
Vay canına.
595
00:34:26,666 --> 00:34:29,625
- Olağanüstü. Gerçekten olağanüstü.
- Evet, şahane.
596
00:34:29,708 --> 00:34:33,166
Bizi her seferinde
mükemmel bir biçimde resmediyor.
597
00:34:33,250 --> 00:34:34,166
Öyle mi?
598
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
Komik olan ne?
599
00:34:37,000 --> 00:34:38,583
- Eyvah.
- Su içmem lazım.
600
00:34:39,333 --> 00:34:40,333
O iyi mi?
601
00:34:40,416 --> 00:34:43,958
İyidir herhalde.
Resmin güzelliğiyle çarpıldı sanırım.
602
00:34:52,083 --> 00:34:53,791
Bana eşlik etmen gerekiyor.
603
00:34:53,875 --> 00:34:57,125
Biliyorum ama tabloyu görmedin mi?
Kadın yaşlanmıyor.
604
00:34:58,083 --> 00:35:01,291
Evet, biraz rahatsız edici
ama lütfen kendine hâkim ol.
605
00:35:01,375 --> 00:35:03,500
Güzel. İşte böyle. Tebrikler.
606
00:35:04,833 --> 00:35:06,666
- Tamam. Anladım.
- Tamam.
607
00:35:08,166 --> 00:35:09,416
- Evet.
- Hadi…
608
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
Namaste.
609
00:35:16,375 --> 00:35:18,750
- Tamam mısın?
- İyiyim. Bu iş bende.
610
00:35:18,833 --> 00:35:20,083
Hazır mısınız?
611
00:35:20,166 --> 00:35:21,375
- Hayır.
- Evet.
612
00:35:21,458 --> 00:35:22,833
Yanlış yanıtı verdin.
613
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
Sırıtma.
614
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Seni mi gönderdi?
615
00:36:02,375 --> 00:36:03,375
Şimdi ne oldu?
616
00:36:03,458 --> 00:36:05,208
- Hiç.
- Bunu yüzüne de söyle.
617
00:36:05,291 --> 00:36:07,125
Yanlış palto. Bunu dene.
618
00:36:07,208 --> 00:36:08,666
- Teşekkürler.
- Ne demek.
619
00:36:08,750 --> 00:36:10,666
- Bu daha iyi durdu.
- Tanrım.
620
00:36:10,750 --> 00:36:12,875
- Kedilere sarınmış gibiyim.
- Erica.
621
00:36:12,958 --> 00:36:13,916
Efendim?
622
00:36:14,000 --> 00:36:18,125
- Onu giymeyeceksin herhalde.
- Yanımıza almıştık, yerine koyuyorum.
623
00:36:18,208 --> 00:36:19,291
Hele şükür.
624
00:36:19,375 --> 00:36:21,291
- Ne…
- Çok daha iyi oldu.
625
00:36:22,916 --> 00:36:23,916
Tamam.
626
00:36:28,125 --> 00:36:29,791
Sen mi süreceksin, babam mı?
627
00:36:33,208 --> 00:36:35,333
ŞİMDİ THC'Lİ!
628
00:36:39,000 --> 00:36:41,625
- Hazır mısın Logan?
- Evet, ceketimi alıyorum.
629
00:36:41,708 --> 00:36:42,708
Çıkmamız lazım.
630
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Geldim.
631
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Bunlar en iyi koltuklar.
Diğerlerinden daha pahalı.
632
00:37:06,750 --> 00:37:08,375
Tırnak ne tuhaf şey.
633
00:37:11,083 --> 00:37:14,625
Kaskatı. Kendiliğinden uzuyor.
634
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
Boyanabiliyor da. Bu hoş bir şey.
635
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
Ama bir yandan da çok garip.
636
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Evet.
637
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
Sen iyi misin?
638
00:37:28,791 --> 00:37:30,500
- Evet.
- Emin misin?
639
00:37:30,583 --> 00:37:33,166
Benim tuvalete gitmem gerekiyor.
640
00:37:33,250 --> 00:37:34,708
Tırnakları boş verelim.
641
00:37:34,791 --> 00:37:36,375
Pardon, şöyle geçeyim.
642
00:37:46,833 --> 00:37:48,166
Evet, o çok güzeldir.
643
00:37:48,250 --> 00:37:50,791
Selam küçük adam. Büyük adam içeride mi?
644
00:37:50,875 --> 00:37:52,416
Evet, ayine hazırlanıyor.
645
00:37:52,500 --> 00:37:54,416
Ben kendisiyle biraz konuşmak…
646
00:37:54,500 --> 00:37:56,750
Sakin ol şampiyon. Olmaz.
647
00:37:56,833 --> 00:37:57,833
Pardon?
648
00:38:00,875 --> 00:38:02,166
O zaman…
649
00:38:02,250 --> 00:38:03,708
Önemli bir durum var.
650
00:38:03,791 --> 00:38:08,041
Arkadaşım Avery bir okuma yapacaktı
ama hastalandığı için yapamayacak.
651
00:38:08,125 --> 00:38:10,166
Bunu kendisine söylemelisin.
652
00:38:10,250 --> 00:38:11,375
Sorun değil.
653
00:38:12,416 --> 00:38:15,416
Teşekkür ederim. Unutma ama.
654
00:38:15,500 --> 00:38:16,791
Söyleyeceğim.
655
00:38:16,875 --> 00:38:18,000
Mutlaka söyle.
656
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
Nasılsın?
657
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
Aç mısın? Ben acıktım.
658
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Acıkmadım ama kafası iyi olan ben değilim.
659
00:38:38,791 --> 00:38:39,833
Tabii tabii.
660
00:38:39,916 --> 00:38:43,916
Hayır. Ciddiyim. Şu anda kafan çok iyi.
661
00:38:44,000 --> 00:38:46,250
Yediğin şekerlerde THC varmış.
662
00:38:46,333 --> 00:38:50,333
- Şaka mı bu?
- Değil. Ama merak etme, onlarla konuştum.
663
00:38:50,416 --> 00:38:52,791
"Hastalandı, okuma yapamayacak" dedim.
664
00:38:52,875 --> 00:38:55,083
- Sen sessizce otur. Sorun yok.
- Tamam.
665
00:38:55,166 --> 00:38:58,291
"Karanlıkta yürüyen halk
büyük bir ışık görecek.
666
00:38:58,375 --> 00:39:03,166
Ölümün gölgelediği diyarda,
yaşayanların üzerine ışık parlayacak.
667
00:39:03,250 --> 00:39:06,875
Ya Rab, ulusu çoğaltacak,
sevincini artıracaksın.
668
00:39:06,958 --> 00:39:12,166
Ekin biçenlerin neşelendiği,
ganimet paylaşanların coştuğu gibi."
669
00:39:13,541 --> 00:39:14,875
Ne zamandır buradayız?
670
00:39:16,208 --> 00:39:18,625
- 10 dakikadır.
- Aman ne güzel.
671
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
Bugünkü vaazıma başlamadan önce,
672
00:39:21,166 --> 00:39:25,208
Morgan ailesinin çok özel bir konuğuna
hoş geldin demek isterim.
673
00:39:25,291 --> 00:39:28,666
Kendisi lütfedip
çocuklarımızın hikâyesini okumayı önerdi.
674
00:39:37,833 --> 00:39:40,041
Şekerler etkisini göstermeye başladı.
675
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
Eyvah.
676
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
Avery Hanım.
677
00:39:48,375 --> 00:39:49,416
Ne?
678
00:39:49,500 --> 00:39:51,083
Avery Hanım.
679
00:39:51,166 --> 00:39:52,708
- Ne yapacağım?
- Yapabilirsin.
680
00:39:52,791 --> 00:39:54,458
- Ne yapacağım?
- Bilmiyorum.
681
00:39:54,541 --> 00:39:56,458
- Ne yapacağım?
- Yapabilirsin.
682
00:39:56,541 --> 00:39:59,166
- Yapabilir miyim?
- Bilmem. Yapabilir misin?
683
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
- Bizim…
- Avery, ne yapıyorsun?
684
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
- Affedersiniz.
- Emin misin?
685
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
Unuttun.
686
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
Tamam. Sorun yok.
687
00:40:21,333 --> 00:40:23,958
Ufak bir hata. Herkesin başına gelebilir.
688
00:40:24,041 --> 00:40:27,875
Kafanın iyi olduğunu kimse bilmeyecek.
Vay canına, kafam çok iyi.
689
00:40:27,958 --> 00:40:32,541
Keşke şimdi başka bir yerde olsaydım.
Bir adada pizza yiyor olsaydım mesela.
690
00:40:32,625 --> 00:40:36,416
Kes şunu. Dikkatini topla.
Gülümse, başınla selam ver.
691
00:40:36,500 --> 00:40:38,416
Normal, kafası yerinde bir kız
692
00:40:38,500 --> 00:40:42,000
bir doğum günü partisi hakkında
çocuklarla konuşmaya gidiyor
693
00:40:42,083 --> 00:40:44,041
ama uçmuş bir hâlde.
694
00:40:53,041 --> 00:40:54,208
Başardın.
695
00:40:54,291 --> 00:40:59,250
Baksana, kürsüye çıkmış duruyorsun
ve kimsenin bir şeyden şüphelendiği yok.
696
00:41:03,791 --> 00:41:05,791
Benim için sürpriz oldu.
697
00:41:05,875 --> 00:41:07,458
Öylece dikiliyor.
698
00:41:08,875 --> 00:41:11,416
Avery, bir şeyler söylemelisin.
699
00:41:12,291 --> 00:41:14,916
Yüksek sesle,
herkesin duyabileceği şekilde.
700
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
HERKES BİLİYOR
701
00:41:29,958 --> 00:41:31,083
Evet…
702
00:41:32,250 --> 00:41:34,208
Evvel zaman içinde,
703
00:41:34,291 --> 00:41:37,583
çok ama çok uzak bir galakside…
704
00:41:39,375 --> 00:41:41,125
Güzelleşecek. Daha ısınıyor.
705
00:41:41,208 --> 00:41:42,291
Sufle?
706
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Beytüllahim.
707
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
Doğru. Beytüllahim'de,
708
00:41:48,125 --> 00:41:49,958
Meryem anne ile
709
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
Yusuf "baba"
710
00:41:53,666 --> 00:41:59,750
en akıllı arkadaşlarını bir araya getirip
bir nevi doğum öncesi partisi vermişler.
711
00:42:00,958 --> 00:42:04,208
Bir parti var burada.
712
00:42:04,291 --> 00:42:08,166
Uzun yıllar sürecek bir kutlama.
713
00:42:08,250 --> 00:42:11,583
Getirin neşenizi de
kahkahanızı da beraberinizde.
714
00:42:11,666 --> 00:42:14,791
Kutlayacağız bu partiyi sizlerle.
715
00:42:15,791 --> 00:42:17,375
Kool & The Gang mi bu?
716
00:42:17,458 --> 00:42:18,833
Evet, galiba.
717
00:42:19,916 --> 00:42:21,833
Bu sizin kutlamanız.
718
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi!
719
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi!
720
00:43:01,166 --> 00:43:04,875
Kutlama
721
00:43:04,958 --> 00:43:08,875
Haydi kutlayalım, keyfimize bakalım
722
00:43:10,666 --> 00:43:13,083
Kutlama yapıyoruz
723
00:43:13,166 --> 00:43:16,666
Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi!
724
00:43:16,750 --> 00:43:19,625
Bir kez olsun
bir şey söylememeye ne dersin?
725
00:43:19,708 --> 00:43:20,750
Bana bırak.
726
00:43:20,833 --> 00:43:21,750
Evet…
727
00:43:22,791 --> 00:43:25,250
- Bu biraz abartılı oldu.
- Açıklamama…
728
00:43:25,333 --> 00:43:26,333
- Avery Hanım.
- Evet?
729
00:43:26,416 --> 00:43:27,791
- Pardon Avery.
- Efendim.
730
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
- Bunu beklemediğimi söylemem gerek.
- Biliyorum.
731
00:43:31,041 --> 00:43:34,208
Sizi temin ederim,
bunu hiçbirimiz beklemiyorduk.
732
00:43:34,291 --> 00:43:36,083
Doğru. Bu daha iyi oldu.
733
00:43:37,208 --> 00:43:38,166
Pardon, nasıl?
734
00:43:38,250 --> 00:43:44,416
Çocukların, hatta bütün cemaatin bir ayine
böyle şevkle katıldığını hiç görmemiştim.
735
00:43:45,291 --> 00:43:50,500
İsa'nın doğum hikâyesini ne kadar da
eğlenceli ve samimi bir biçimde anlattın.
736
00:43:50,583 --> 00:43:54,791
Belki üslubu bana göre değildi
ve büyük ölçüde hatalıydı
737
00:43:54,875 --> 00:43:57,041
ama yılın en yoğun dönemindeyiz.
738
00:43:57,125 --> 00:44:00,625
Malum, çok sayıda
bayramdan bayrama gelen oluyor
739
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
Bir de, sonraki ayine de
gelmenizi isteyen çocuklar varmış.
740
00:44:06,625 --> 00:44:08,000
Hadi ya?
741
00:44:08,083 --> 00:44:10,750
- Bu bir Noel mucizesi.
- Öyle olsa gerek.
742
00:44:10,833 --> 00:44:13,000
- Çok teşekkürler.
- Benim için zevkti.
743
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Arayı çok açmayın.
744
00:44:17,625 --> 00:44:19,250
Boş ver. Onunla da dalaşma.
745
00:44:45,500 --> 00:44:46,375
Selam.
746
00:44:46,458 --> 00:44:48,125
Selam. Miden mi kazındı?
747
00:44:50,250 --> 00:44:53,208
- Niye hâlâ ayaktasın?
- Birkaç konsepte çalışıyorum.
748
00:44:58,708 --> 00:44:59,750
Bunlar ne?
749
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
Onlar karalama. Teklifin aslı bu.
750
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
Bunların nesi var?
751
00:45:08,125 --> 00:45:11,208
Bir şeyleri yok
ama uygulanabilir değiller.
752
00:45:11,291 --> 00:45:16,208
Stan ve benim patronum gibiler
hıza ve ucuzluğa önem verir.
753
00:45:16,833 --> 00:45:18,833
Bence bu konseptler harika.
754
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Çok teşekkür ederim.
755
00:45:22,250 --> 00:45:24,625
- Açlıktan ölüyorum.
- Ona şüphe yok.
756
00:45:26,541 --> 00:45:28,875
Baz alacağın bir şablon gönderdim sana.
757
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Aldım. Teşekkürler.
758
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
İşte bu.
759
00:45:42,333 --> 00:45:44,375
Dengeli bir öğün gibisi yok.
760
00:45:44,875 --> 00:45:47,125
Açlıktan ölüyorum.
761
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
Evet, THC'nin etkisi.
762
00:45:51,541 --> 00:45:54,375
- Bence bunu yapman çok iyi.
- Neyi?
763
00:45:55,541 --> 00:45:59,625
Daha fazlasını elde etmeye çalışman.
Bu yönüne hep imrenmişimdir.
764
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
Bana imrenir miydin?
765
00:46:02,041 --> 00:46:06,000
Evet, sen benim aksime
nasıl mutlu olacağını hep bilirdin.
766
00:46:08,500 --> 00:46:12,125
Ben pek öyle hatırlamıyorum.
767
00:46:12,208 --> 00:46:14,166
Londra'yı kastediyorsun.
768
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
Geçmişi kurcalamak gibi olmasın ama evet.
769
00:46:19,666 --> 00:46:22,041
İş için kalkıp gitmekten ziyade,
770
00:46:22,125 --> 00:46:25,708
anneni sana anımsatan her şeyden
kaçıyor gibiydin.
771
00:46:25,791 --> 00:46:28,208
- Evim gibi mi?
- Ve benim gibi.
772
00:46:28,291 --> 00:46:33,625
Bu 10 yıl önceydi Logan.
O zamandan beri çok değiştim.
773
00:46:34,875 --> 00:46:37,583
- En son ne zaman Noel'de evdeydin?
- Tamam.
774
00:46:37,666 --> 00:46:39,208
Hayır, ben sadece…
775
00:46:39,291 --> 00:46:43,583
İyi ve mutlu olduğumu,
unutup geçtiğimi sanmanı istemiyorum.
776
00:46:43,666 --> 00:46:44,666
Öyle olmadı.
777
00:46:45,208 --> 00:46:49,666
O yıl ben de senin gibi
hayatımdaki en önemli insanı yitirdim.
778
00:46:49,750 --> 00:46:50,916
Logan?
779
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
Çok özür dilerim.
780
00:46:57,708 --> 00:46:59,666
Saat çok geç oldu.
781
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Affedersin, ben artık…
782
00:47:03,583 --> 00:47:04,583
…yatayım.
783
00:47:05,666 --> 00:47:06,666
İyi geceler.
784
00:47:08,083 --> 00:47:09,083
Sana da.
785
00:47:21,000 --> 00:47:22,958
Avery, yakacağım kotunu.
786
00:47:23,041 --> 00:47:25,625
Ver onu bana. Şömineye atacağım.
787
00:47:25,708 --> 00:47:28,833
Sophie kot pantolon giyebilir.
Çok güzel kız.
788
00:47:28,916 --> 00:47:31,833
Kurabiyelerimi
senin bitirdiğini de biliyorum.
789
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
Küçük prensim Camelot, günaydın.
Nasıl uyudun?
790
00:47:47,750 --> 00:47:48,791
İyi uyudum.
791
00:47:48,875 --> 00:47:52,708
Yatağımın başına ılık süt koymayı bırak.
Avery şaşırdı kaldı.
792
00:47:52,791 --> 00:47:54,583
- Dışarı mı çıkıyorsun?
- Evet.
793
00:47:54,666 --> 00:47:57,041
Bir iş telefonu geldi, gitmem gerek.
794
00:47:57,125 --> 00:48:00,500
Hemen dön ama.
Kızlar kurabiye takasına gelecek.
795
00:48:00,583 --> 00:48:02,541
- Evde yardımın lazım.
- Tamam anne.
796
00:48:02,625 --> 00:48:04,625
Kahretsin. İşte bu çok fena.
797
00:48:05,375 --> 00:48:06,916
- Logan! Tanrıya şükür.
- Ne?
798
00:48:07,000 --> 00:48:09,875
- Erica'yı üç dakika oyala lütfen.
- Neden?
799
00:48:09,958 --> 00:48:11,833
- Aç mısın?
- Hayır, çok tokum.
800
00:48:11,916 --> 00:48:14,000
- Tarçınlı rulomdan yedin mi?
- Hayır.
801
00:48:14,083 --> 00:48:15,958
- Sorun mu var?
- Vaktimiz yok.
802
00:48:16,041 --> 00:48:18,583
- Onu mutfaktan uzak tut, tamam mı?
- Tamam.
803
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
Yemeye can atıyorum. Yeni mi yaptın?
804
00:48:23,208 --> 00:48:25,416
- Niye? Kabız mısın?
- Hayır, ne alaka…
805
00:48:25,500 --> 00:48:28,250
- Kurabiye sende bazen kabızlık yapıyor.
- Selam.
806
00:48:28,333 --> 00:48:29,708
Kusura bakmayın.
807
00:48:30,541 --> 00:48:33,291
Sizinle biraz baş başa konuşabilir miyiz?
808
00:48:33,375 --> 00:48:35,416
Baş başa mı? Hayhay.
809
00:48:36,041 --> 00:48:37,125
Anneni öp bakayım.
810
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
811
00:48:46,958 --> 00:48:47,791
Bö!
812
00:48:50,291 --> 00:48:55,000
Öncelikle beni davet ettiğiniz için
teşekkür etmek istiyorum.
813
00:48:55,083 --> 00:48:58,625
Evimiz sana hep açık, biliyorsun.
Seni çok seviyoruz.
814
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
Benimle konuşmak istediğin
özel bir konu mu var?
815
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
- Var.
- Yoksa…
816
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Aklımdan geçen şeyi mi soracaksın?
817
00:49:15,000 --> 00:49:17,416
Sanırım.
818
00:49:17,500 --> 00:49:19,041
Aman tanrım!
819
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Kurabiye maskesi.
820
00:49:22,791 --> 00:49:24,791
Biraz ani oldu, ama…
821
00:49:24,875 --> 00:49:27,250
- İçime doğdu işte.
- Öyle oldu herhalde.
822
00:49:27,333 --> 00:49:29,541
- Gel buraya.
- Neler oluyor?
823
00:49:29,625 --> 00:49:31,458
Şimdi otur ve suçlu görün.
824
00:49:33,375 --> 00:49:34,750
- Müstakbel oğlum.
- Evet.
825
00:49:34,833 --> 00:49:36,375
Veronica, hayır!
826
00:49:37,541 --> 00:49:39,458
- Ne oldu?
- Kurabiyeleri yemiş.
827
00:49:41,833 --> 00:49:45,166
- Nasıl olur? Tezgâhta duruyordu.
- Canı çekmiş demek ki.
828
00:49:45,250 --> 00:49:48,708
- Bir düzine yemiştir. Leonard!
- O çıktı sanırım.
829
00:49:48,791 --> 00:49:52,791
- Biri beni hemen veterinere götürmeli.
- Veteriner mi? Gerek yok.
830
00:49:52,875 --> 00:49:55,791
Çikolata köpeklere zararlıdır.
Hayvan 1,5 kilo.
831
00:49:55,875 --> 00:49:57,083
Bunu düşünmemiştim.
832
00:49:57,916 --> 00:50:00,291
Tamam, kaybedecek zaman yok. Gidelim.
833
00:50:00,375 --> 00:50:04,041
- Logan, ortalığı temizleyiver lütfen.
- Tamam.
834
00:50:05,666 --> 00:50:07,541
- Avery.
- Girin.
835
00:50:09,291 --> 00:50:11,541
- Merhaba. Arabadan aramıştık.
- Tamam.
836
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
Aman tanrım. Annen yanında.
837
00:50:17,041 --> 00:50:18,333
Geçecek.
838
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
Aman tanrım.
839
00:50:21,083 --> 00:50:23,208
Hissediyorum, kalbi yavaşlıyor.
840
00:50:23,708 --> 00:50:25,750
Merhaba Veronica.
841
00:50:25,833 --> 00:50:30,083
Lütfen ona yardım et doktor.
Çok fazla çikolatalı kurabiye yedi.
842
00:50:30,166 --> 00:50:31,500
Öyle mi yaptın?
843
00:50:31,583 --> 00:50:33,708
Onu hiç böyle görmemiştim.
844
00:50:33,791 --> 00:50:35,125
Ne yapacağız doktor?
845
00:50:35,208 --> 00:50:39,708
İlaç mı vereceksiniz? Bol su mu içmeli?
Ne lazımsa verin, biz gidelim.
846
00:50:39,791 --> 00:50:42,125
Ne yazık ki o kadar basit değil.
847
00:50:42,208 --> 00:50:47,291
Bu boyutta olup onca çikolata yemiş bir
köpeği kusturmak gerekiyor.
848
00:50:47,375 --> 00:50:51,041
Sonra sindirim sistemini yıkayıp
zorla etkin karbon yedireceğiz
849
00:50:51,125 --> 00:50:53,333
ki toksinler dolaşıma girmesin.
850
00:50:53,416 --> 00:50:54,625
- Aman tanrım.
- Oha.
851
00:50:54,708 --> 00:50:59,125
Doktor, ne lazımsa yap lütfen.
Hissediyorum, gittikçe zayıf düşüyor.
852
00:50:59,208 --> 00:51:01,791
- Tamam, hemen dönerim.
- Aman tanrım.
853
00:51:01,875 --> 00:51:04,666
- Erica, zor olduğunu biliyorum.
- Hem de çok zor.
854
00:51:04,750 --> 00:51:07,875
Yardım etmeme izin vermezsen
daha da zor olacak.
855
00:51:07,958 --> 00:51:11,500
Ben Veronica'yla kalırım.
Bu süreci görmene gerek yok.
856
00:51:11,583 --> 00:51:15,833
- Hayvanımı yalnız bırakmam.
- Dinle! Bırakabilirsin ve bırakacaksın da.
857
00:51:15,916 --> 00:51:17,958
Onun başından ayrılmayacağım.
858
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Aman tanrım.
859
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
Erica, bana bırak.
860
00:51:34,416 --> 00:51:35,875
Sorun yok.
861
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
Sen git. Hiç endişe etme.
862
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
Annen senin için dua edecek.
863
00:51:45,250 --> 00:51:47,208
- Kurtar onu.
- Merak etme. Sen git.
864
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Halledeceğiz. Söz veriyorum.
865
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Şey… Komik bir şey oldu.
866
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
Bakalım doğru mu anlamışım.
Bir düzine kurabiye yedin.
867
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Sonra suçu bir köpeğe attın.
868
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
Şimdi de benden,
tedavi uygulamış gibi yapmamı istiyorsun.
869
00:52:15,125 --> 00:52:18,291
- Fayda edecekse, gurur duymuyorum.
- Hadi ya?
870
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Ne diyorsun, var mısın?
871
00:52:21,666 --> 00:52:26,583
Açıkçası böyle bir durumda
ne yapacağımız bize okulda öğretilmedi.
872
00:52:26,666 --> 00:52:30,500
Ama bana, en az dört etik kuralını
çiğneyecekmişim gibi geliyor.
873
00:52:30,583 --> 00:52:32,750
Dolayısıyla hayır demek zorundayım.
874
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
Doktor, lütfen. Evli misin?
875
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Evet.
876
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
Kayınların nasıldır?
877
00:53:00,416 --> 00:53:03,416
MUAYENE ODASI
878
00:53:03,500 --> 00:53:06,583
Aferin benim kızıma. Evet, aferin sana.
879
00:53:06,666 --> 00:53:08,375
Ne uslu bir kızsın sen.
880
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
Bu benim…
881
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
Zavallıcığım benim.
882
00:53:37,916 --> 00:53:40,166
- Nasıldı?
- Şaşırtıcı derecede iyi.
883
00:53:40,250 --> 00:53:41,666
Sahi mi?
884
00:53:41,750 --> 00:53:43,791
Çünkü benim kızım çok cesurdur.
885
00:53:43,875 --> 00:53:45,791
Çok cesur bir kızdır o.
886
00:53:45,875 --> 00:53:48,500
Avery, sen de öylesin.
Çok teşekkür ederim.
887
00:53:49,291 --> 00:53:51,208
Sağ olun doktor. Mutlu Noeller.
888
00:53:51,291 --> 00:53:53,333
Ödemeyi unuttunuz.
889
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
Sen arabaya bin. Ben hallederim.
890
00:53:56,958 --> 00:53:58,625
ÖDENECEK TUTAR 1435,66 DOLAR
891
00:54:02,916 --> 00:54:04,625
Tamam. Öyle olsun.
892
00:54:04,708 --> 00:54:07,666
Seninle iş yapmak bir zevkti Avery.
893
00:54:09,666 --> 00:54:10,625
Fahiş bir hesap.
894
00:54:10,708 --> 00:54:13,666
İzlemediğine inanamıyorum.
Haftaya kesin izliyoruz.
895
00:54:13,750 --> 00:54:16,208
- Tamam. Bunu nereye koyayım?
- Şuraya.
896
00:54:16,291 --> 00:54:18,250
- Döndüler. Hadi.
- Tamam.
897
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Cam, döndüler.
898
00:54:20,541 --> 00:54:22,333
Aman tanrım, aman tanrım.
899
00:54:22,416 --> 00:54:23,541
- Selam.
- Selam.
900
00:54:24,083 --> 00:54:26,500
- Nasıl?
- Damardan ilaç verdiler.
901
00:54:26,583 --> 00:54:30,041
Zehirlenmesin diye midesini yıkayıp
etkin karbon verdiler.
902
00:54:30,125 --> 00:54:32,166
Ama iyileşti ve çok metanetliydi.
903
00:54:32,250 --> 00:54:33,583
Sen de öyleydin canım.
904
00:54:33,666 --> 00:54:38,291
Açıkçası sözcüklerle tarif edemem.
Bu kız veterinerde yıldızlaştı.
905
00:54:38,375 --> 00:54:41,458
- Önemsiz bir şeydi.
- Hiç de önemsiz değildi.
906
00:54:41,541 --> 00:54:44,666
Sana çok teşekkür ederim.
Bunu hiç unutmayacağım.
907
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
Ben de.
908
00:54:47,500 --> 00:54:49,708
Yavrumuzun hayatını kurtardın.
909
00:54:49,791 --> 00:54:51,583
Kıymetli meleğim kurtulmuş mu?
910
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
- Logan, ne yapıyorsun?
- Aklını mı kaçırdın sen?
911
00:54:56,875 --> 00:55:01,625
Sorun yok. "Kurabiyeleri ben yedim" dedim,
veteriner bana bir kıyak geçti.
912
00:55:01,708 --> 00:55:02,541
Ama Erica…
913
00:55:02,625 --> 00:55:05,916
Erica'ya işi bana bırakıp
dışarı çıkmasını söyledim.
914
00:55:06,500 --> 00:55:08,625
- Başımıza bela açacaksın.
- Bela mı?
915
00:55:08,708 --> 00:55:11,250
Çocuk musun sen?
Biz beraberken böyle değildin.
916
00:55:11,333 --> 00:55:13,916
- Pardon?
- Biri seni görmeden çık hadi.
917
00:55:14,000 --> 00:55:15,250
Kim görecek ki?
918
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Selam.
919
00:55:17,500 --> 00:55:18,708
Biraz konuşalım.
920
00:55:21,208 --> 00:55:24,916
Ne duyduğunu bilmiyorum
ama her neyse yanlış anladın.
921
00:55:25,000 --> 00:55:27,791
Duyduğuma göre eskiden berabermişsiniz
922
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
ve kurabiyeleri sen yiyip
suçu köpeğe atmışsın.
923
00:55:30,833 --> 00:55:32,875
Senin şekerlerin yüzünden yedim.
924
00:55:32,958 --> 00:55:36,166
Sahi mi? Onları nereden buldun?
Aramadığım yer kalmadı.
925
00:55:36,250 --> 00:55:38,000
- Montundaydı.
- Konu bu değil.
926
00:55:38,083 --> 00:55:40,166
Doğru. Konu bu değil Callum.
927
00:55:40,250 --> 00:55:44,916
Bunu kimseye söylemeyeceksin,
yoksa madde kullandığını ailene söylerim.
928
00:55:45,000 --> 00:55:48,625
Ben de onlara kurabiyeleri
senin yediğini söylerim, tamam mı?
929
00:55:49,458 --> 00:55:52,625
- Doğru. Orasını düşünemedim.
- Tamam. Dinleyin…
930
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
Noel'deyiz.
Kimsenin huzuru bozulsun istemeyiz.
931
00:55:57,208 --> 00:56:00,083
Bu durumdan hepimiz kazançlı çıkabiliriz.
932
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
Tamam, dinliyorum.
933
00:56:03,500 --> 00:56:04,416
Numaranı yaz.
934
00:56:05,666 --> 00:56:06,666
Tamam.
935
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
Haberleşeceğiz.
936
00:56:16,083 --> 00:56:18,583
- Neden korkuyorum?
- Çünkü o bir sosyopat.
937
00:56:19,250 --> 00:56:21,583
- Şaka mı bu?
- Olamaz. Bu kadar çabuk mu?
938
00:56:22,291 --> 00:56:23,958
Merhaba? Katiyen olmaz.
939
00:56:24,041 --> 00:56:25,416
Avery, sert ol.
940
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
Hayır, yapamam. Mümkünatı yok.
941
00:56:29,333 --> 00:56:31,708
- Tamam. Neli olsun?
- Hayır de.
942
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
İçki alıp gelmen gerekiyor.
943
00:56:38,875 --> 00:56:39,875
Şimdi mi?
944
00:56:43,583 --> 00:56:45,708
Evden çıkmak harika oldu.
945
00:56:45,791 --> 00:56:48,166
Evet, kesinlikle.
946
00:56:50,958 --> 00:56:53,583
- Sen şeyi diyorsun… Evet.
- Evet.
947
00:56:53,666 --> 00:56:54,916
Yanık izleri olan.
948
00:56:55,000 --> 00:56:56,750
- Eğlenceli, değil mi?
- Evet.
949
00:57:03,541 --> 00:57:06,333
21'inci yaş günüm buradaydı.
Hatırlamıyorum ama.
950
00:57:06,416 --> 00:57:07,750
Böylesi daha iyi.
951
00:57:07,833 --> 00:57:10,041
Merhaba. Dört votka tek lütfen.
952
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
Üç olsun lütfen.
953
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- İyi misin?
- Evet, iyiyim tabii.
954
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Noel'de annenle olmamak mı tuhaf geldi?
955
00:57:23,000 --> 00:57:24,458
- Evet.
- Evet, ondan.
956
00:57:24,541 --> 00:57:27,750
Seneye senin evde olabiliriz, tamam mı?
957
00:57:27,833 --> 00:57:28,833
Tamam, olur.
958
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
- Güzel. Ama artık oyunbozanlığı bırak.
- Tamam.
959
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
Kız, selam!
960
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie!
961
00:57:39,541 --> 00:57:40,375
Merhaba.
962
00:57:40,458 --> 00:57:42,458
- Çok sevindim.
- Fıstık gibisin.
963
00:57:42,541 --> 00:57:44,666
Geldin demek!
964
00:57:44,750 --> 00:57:45,708
Merhaba.
965
00:57:45,791 --> 00:57:49,083
Bu ne şıklık. Sana içki ısmarlayayım mı?
966
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Birer tane daha alıyorum, tamam mı?
- Tamam.
967
00:57:55,375 --> 00:57:58,625
- Tatilin iyi geçiyor mu?
- Çok iyi. Teşekkürler.
968
00:57:58,708 --> 00:58:01,916
- Erica biraz sert olabiliyor.
- Hayır, harika biri.
969
00:58:03,958 --> 00:58:05,375
Belki biraz. Bazen.
970
00:58:05,458 --> 00:58:06,541
- Evet.
- Biraz.
971
00:58:06,625 --> 00:58:11,416
Cam'in çoğu sevgilisi
şimdiye dek çoktan özsaygısını yitirmiş,
972
00:58:11,500 --> 00:58:13,291
rimelleri aka aka kaçmıştı.
973
00:58:13,375 --> 00:58:15,291
Bence çok iyi gidiyorsun.
974
00:58:15,375 --> 00:58:17,875
Buraya suya dayanıklı rimelle geldim.
975
00:58:18,750 --> 00:58:20,666
Bir saniye lütfen.
976
00:58:20,750 --> 00:58:24,625
Efendim? Merhaba Barb.
Affedersin, burası gürültülü.
977
00:58:26,166 --> 00:58:28,833
Affedersin Barb. Evet, buradayım.
978
00:58:43,375 --> 00:58:45,125
- Orada mısın?
- Evet, pardon.
979
00:58:45,208 --> 00:58:46,416
Olur, hallederim.
980
00:58:46,500 --> 00:58:48,666
- Harika…
- Peki. Hoşça kal.
981
00:59:03,000 --> 00:59:07,083
Babamın emlakçısı aradı.
Evin anahtarı lazım olmuş, bulamıyor.
982
00:59:07,166 --> 00:59:08,291
Cidden mi?
983
00:59:08,375 --> 00:59:09,500
Yani gitmem gerek.
984
00:59:09,583 --> 00:59:12,916
- Olamaz. Seni götürürdüm ama içkiliyim.
- Ben götürürüm.
985
00:59:13,583 --> 00:59:14,791
Ne? Hayır.
986
00:59:14,875 --> 00:59:16,166
Bunu kabul edemem.
987
00:59:16,250 --> 00:59:21,166
- Sorun değil. Ben de dönüp çalışırım.
- Bırak da iyi adam iyiliğini yapsın Avery.
988
00:59:21,250 --> 00:59:23,041
- Sağ ol. Harikasın.
- Evet.
989
00:59:23,125 --> 00:59:24,583
Görüşürüz öyleyse.
990
00:59:24,666 --> 00:59:26,833
- Çok üzüldüm.
- Seni görmek güzeldi.
991
00:59:26,916 --> 00:59:29,166
- Görüşürüz Cass.
- Sorun yok. Görüşürüz.
992
00:59:29,250 --> 00:59:30,333
Dönerken yazarım.
993
00:59:30,416 --> 00:59:32,500
- Sağ ol. Kurtarıcımızsın.
- Ne demek.
994
00:59:49,791 --> 00:59:51,125
Hemen dönerim.
995
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY
11 YAŞINDA
996
01:00:53,583 --> 01:00:54,583
Avery?
997
01:00:55,458 --> 01:00:56,458
Efendim?
998
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
Annemi çok özlüyorum.
999
01:01:13,166 --> 01:01:14,541
Biliyorum.
1000
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
Buraya veda edeceğime inanamıyorum.
1001
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
Bu evin her yeri bana annemi hatırlatıyor.
1002
01:01:26,083 --> 01:01:28,208
Cadılar Bayramı kostümümü yaptığını.
1003
01:01:29,583 --> 01:01:31,750
Noel ağacını erkenden diktiğini.
1004
01:01:32,750 --> 01:01:34,416
Çok da geç kaldırırdı.
1005
01:01:34,500 --> 01:01:35,541
Evet.
1006
01:01:38,291 --> 01:01:40,166
O benim en iyi arkadaşımdı.
1007
01:01:43,375 --> 01:01:44,375
Biliyorum.
1008
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
Canım çok yanıyor.
1009
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
Burada bir aile kuracağımı düşünüyordum.
1010
01:01:55,541 --> 01:01:56,541
Hatırlıyorum.
1011
01:01:59,458 --> 01:02:02,833
Bu konuyu babanla hiç konuştun mu?
1012
01:02:04,583 --> 01:02:08,583
Evet ama yeni emekli oldu.
Evi paraya dönüştürmesi gerekiyor.
1013
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
Sen al. Ev için bir teklif ver.
1014
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Sürekli…
1015
01:02:20,791 --> 01:02:25,125
Hayatta ilerleyeceğim diye
geçmişinden kaçmaya çalışıyorsun.
1016
01:02:27,333 --> 01:02:29,458
Ama seni sen yapan geçmişindir.
1017
01:02:31,458 --> 01:02:34,958
Sana değer veren insanlar bunu anlar.
1018
01:02:37,875 --> 01:02:39,958
Bu tam annemin söyleyeceği bir şey.
1019
01:02:43,291 --> 01:02:46,125
Senin hazırlaman gereken bir teklif var.
1020
01:02:46,208 --> 01:02:47,541
Hayır, hayır.
1021
01:02:48,875 --> 01:02:51,333
Acelesi yok. Biraz…
1022
01:02:52,583 --> 01:02:54,208
Biraz burada oturalım.
1023
01:03:27,166 --> 01:03:28,166
Alo?
1024
01:03:30,958 --> 01:03:31,958
Tamam.
1025
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
Keyfim yerinde.
1026
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
Callum?
1027
01:03:42,833 --> 01:03:46,958
Arabama kusarsan
seni dışarıda ölüme terk ederim, tamam mı?
1028
01:03:47,458 --> 01:03:48,500
Selam dostum.
1029
01:03:49,458 --> 01:03:50,708
Şaka yapmıyorum.
1030
01:03:51,208 --> 01:03:52,916
Tamam. Seni bırakacağım.
1031
01:03:53,875 --> 01:03:54,791
Dök kurtlarını.
1032
01:03:57,625 --> 01:03:58,791
Keyfim yerindeydi.
1033
01:03:58,875 --> 01:04:00,208
- Evet.
- Yavaş.
1034
01:04:00,875 --> 01:04:01,875
Hayır.
1035
01:04:01,958 --> 01:04:05,416
Dikkat et de keyfinin yeri
çöp kutusu olmasın, anladın mı?
1036
01:04:05,500 --> 01:04:06,375
Evet.
1037
01:04:07,125 --> 01:04:09,500
Hadi bakalım. İyi uykular.
1038
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Daha gelmemiş.
1039
01:04:25,500 --> 01:04:26,541
İyi geceler.
1040
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
İyi geceler.
1041
01:05:24,541 --> 01:05:27,458
- Gece uzun mu sürdü?
- Selam. Evet.
1042
01:05:28,125 --> 01:05:30,750
Evet, öyle oldu.
1043
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- Sen ne yapıyorsun?
- İşle alakalı şeyler.
1044
01:05:37,291 --> 01:05:40,500
Anladım. Vay be, bu saatte çalışıyorsun.
1045
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
Peki madem. Ben yatayım.
1046
01:05:47,583 --> 01:05:48,666
Çok yorgunum.
1047
01:05:49,625 --> 01:05:51,500
- İyi geceler.
- Sana da.
1048
01:05:56,250 --> 01:05:57,833
Logan.
1049
01:05:57,916 --> 01:05:58,916
Dostum.
1050
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
Bu, aramızda kalabilir mi?
1051
01:06:04,958 --> 01:06:09,583
Avery geç saatlere kadar
dışarıda kalıp içmeme kızıyor da.
1052
01:06:09,666 --> 01:06:12,500
Kimsenin ağzının tadı kaçmasın,
anlıyor musun?
1053
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
Olur.
1054
01:06:15,916 --> 01:06:19,166
Harika. Sağ ol dostum.
Çok teşekkür ederim.
1055
01:06:19,875 --> 01:06:21,375
- Bir şey değil.
- Harika.
1056
01:06:21,458 --> 01:06:22,791
- İyi geceler.
- Sana da.
1057
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
- Günaydın.
- Günaydın.
1058
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- Buyur.
- Teşekkürler.
1059
01:06:38,458 --> 01:06:40,875
Avery, çok eğlenceli bir geceyi kaçırdın.
1060
01:06:40,958 --> 01:06:44,708
- Ne zaman döndünüz?
- Ben 01.00 gibi döndüm.
1061
01:06:44,791 --> 01:06:46,833
Ama Cam kankalarıyla kaldı.
1062
01:06:46,916 --> 01:06:50,333
Bu arkadaş da
bütün gece teklifi üzerinde çalıştı.
1063
01:06:52,208 --> 01:06:53,125
N'aber kız?
1064
01:06:53,208 --> 01:06:56,666
- Özür dilerim. Tamamen unutmuşum.
- Önemi yok.
1065
01:06:56,750 --> 01:06:58,708
Gönder bana. Görmek istiyorum.
1066
01:06:58,791 --> 01:06:59,791
Olur.
1067
01:07:01,000 --> 01:07:02,791
Mutlu Noel Arifeleri.
1068
01:07:02,875 --> 01:07:04,916
- Selam.
- Selam. Günaydın.
1069
01:07:05,875 --> 01:07:08,375
- Ne zaman döndün?
- 02.00'de.
1070
01:07:08,458 --> 01:07:12,458
Biliyorum, çok geç.
Seni uyandırmayayım diye kanepede uyudum.
1071
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
Ben üstümü değiştireceğim.
1072
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Ne oldu?
1073
01:07:19,916 --> 01:07:20,958
Hiç. Sadece…
1074
01:07:21,041 --> 01:07:22,916
- Uyuyamadın mı?
- Hayır.
1075
01:07:23,000 --> 01:07:25,875
- Hatta hâlâ bitirmem gereken…
- Tabii.
1076
01:07:26,625 --> 01:07:29,166
- Ufak bir şey. Çabucak yazdırırım.
- Tabii.
1077
01:07:29,250 --> 01:07:31,166
- Hemen dönerim.
- Sıkıntı yok.
1078
01:07:36,541 --> 01:07:39,833
- Kara bayılıyorum.
- Ben de. Tam Noel havası oluyor.
1079
01:07:39,916 --> 01:07:41,875
Ama tutacağını sanmıyorum.
1080
01:07:41,958 --> 01:07:44,500
- Tamam Bay Kötümser.
- Pardon.
1081
01:07:44,583 --> 01:07:48,041
- Sana kim çıktı?
- Oyunun adı üstünde. Gizli Noel Baba.
1082
01:07:48,541 --> 01:07:52,166
Açık konuşayım,
ben mahrem hediyeleri severim Noel Baba.
1083
01:07:52,250 --> 01:07:54,875
Siyah dantel gibi şeyler düşünebilirsin.
1084
01:07:54,958 --> 01:07:57,708
Tamam. Affedersin, sanırım Paul arıyor.
1085
01:07:57,791 --> 01:07:59,041
Evet. Bunu açmalıyım.
1086
01:07:59,125 --> 01:08:00,708
İyi misin Bay Kötümser?
1087
01:08:00,791 --> 01:08:04,625
- Evet. Affedersin. Biraz yorgunum da.
- Tamam.
1088
01:08:04,708 --> 01:08:07,625
Peki o zaman.
Saat üçte burada buluşalım mı?
1089
01:08:07,708 --> 01:08:09,000
- Olur mu?
- Tamam.
1090
01:08:09,083 --> 01:08:10,833
- Harika. Görüşürüz.
- Tamam.
1091
01:08:43,041 --> 01:08:44,541
Konuşmamız gerek.
1092
01:08:45,125 --> 01:08:45,958
Logan…
1093
01:08:46,041 --> 01:08:48,833
Bizimle ilgili değil, Cam'le ilgili.
1094
01:08:49,458 --> 01:08:52,500
- Cam'e ne olmuş?
- Dün gece epey geç geldi.
1095
01:08:52,583 --> 01:08:54,250
Biliyorum. Bana söyledi.
1096
01:08:55,000 --> 01:08:58,750
Sorun da o.
Söylediği saatten biraz daha geç…
1097
01:08:58,833 --> 01:09:00,750
Cassie'yle mutlu musun?
1098
01:09:02,000 --> 01:09:03,250
Ne alaka şimdi?
1099
01:09:04,666 --> 01:09:06,291
Evet, elbette mutluyum.
1100
01:09:06,375 --> 01:09:09,000
Öyleyse niye Cam üstünden
olay çıkarıyorsun?
1101
01:09:10,541 --> 01:09:11,708
Olay çıkarmak mı?
1102
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
Olay çıkarmaya falan çalışmıyorum.
1103
01:09:14,625 --> 01:09:18,625
Ben seni düşünüyorum sadece.
Cam'in yaptığı içime sinmedi çünkü.
1104
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
Logan, artık beni düşünmene gerek yok.
1105
01:09:26,583 --> 01:09:28,791
Haklısın. Evet.
1106
01:09:30,125 --> 01:09:31,125
Haklısın.
1107
01:09:31,875 --> 01:09:34,791
- Logan…
- Sorun yok. Evde görüşürüz.
1108
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
İNŞAAT TEKLİFİ
YAŞAM KOMPLEKSİ
1109
01:10:22,500 --> 01:10:25,541
- Pardon. Ben…
- Yo, sorun değil.
1110
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Logan, çok iyi olmuş.
1111
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
Teşekkür ederim.
1112
01:10:34,916 --> 01:10:37,791
Yemin ederim
siz yakalanmaya yer arıyorsunuz.
1113
01:10:37,875 --> 01:10:39,083
Ne istiyorsun?
1114
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Gizli Noel Baba için hediye lazım.
1115
01:10:44,041 --> 01:10:45,708
Dükkânlar kapalı. İmkânsız.
1116
01:10:45,791 --> 01:10:48,208
Olsun. Sizinkilerden birini alırım.
1117
01:10:48,916 --> 01:10:50,333
Bana annem çıktı.
1118
01:10:50,416 --> 01:10:53,958
İkinizden birine de
kızlardan biri çıktıysa sorun olmaz.
1119
01:10:54,041 --> 01:10:55,250
Bana baban çıktı.
1120
01:10:55,333 --> 01:10:56,750
Bana da sen.
1121
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
O zaman oluyor.
1122
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
İyi. Benim hediyemi al.
Uğursuz küçük adam.
1123
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Al.
1124
01:11:15,833 --> 01:11:17,541
Sizinle iş yapmak zevkti.
1125
01:11:17,625 --> 01:11:19,833
Tamam, tamam. Küçük trol.
1126
01:11:22,166 --> 01:11:23,458
Uyuz şey.
1127
01:11:23,541 --> 01:11:26,375
Tüylü kazaklı iblis.
1128
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
Hayır, gerçekten…
1129
01:11:31,875 --> 01:11:37,166
Gerçekten de biz onların yaşındayken
aynı olanaklara sahip değildik.
1130
01:11:37,250 --> 01:11:38,333
Çok doğru.
1131
01:11:38,416 --> 01:11:42,583
Baksanıza. Aramızda
danışman yönetici var, doktor var…
1132
01:11:42,666 --> 01:11:45,791
- Bir de Cassie var.
- Profesyonel öğrencimiz.
1133
01:11:45,875 --> 01:11:48,791
Bu ikisinden gencim. Bunu unutmayın.
1134
01:11:48,875 --> 01:11:50,208
Sayende unutmuyoruz.
1135
01:11:51,583 --> 01:11:54,208
- Avery, sen nerelisin?
- Peachtree City.
1136
01:11:54,291 --> 01:11:56,541
- Cidden mi? Logan da oralı.
- Evet.
1137
01:11:56,625 --> 01:11:57,708
Hadi ya?
1138
01:11:57,791 --> 01:11:59,250
Dünya ne kadar küçük.
1139
01:12:00,833 --> 01:12:05,916
Birbirinizi tanımamanız şaşırtıcı.
Orada kaç kişi yaşıyor ki? 500 falan mı?
1140
01:12:06,000 --> 01:12:07,125
Sanırım…
1141
01:12:07,208 --> 01:12:08,625
- 40.000.
- Evet.
1142
01:12:08,708 --> 01:12:10,250
Ailen hâlâ orada mı?
1143
01:12:10,833 --> 01:12:14,958
Babam yeni emekli oldu.
Masraf kısmak için şehre taşınacak.
1144
01:12:15,041 --> 01:12:18,708
Bay Morgan, siz emekli olacak mısınız?
Cassie çıtlatmıştı.
1145
01:12:18,791 --> 01:12:21,875
Düşünüyorum.
Şirket artık 30'uncu yılına basacak.
1146
01:12:21,958 --> 01:12:26,166
Samimiyetimden soruyorum,
çalışmayıp ne yapacaksın ki?
1147
01:12:26,708 --> 01:12:28,416
Belki canı istemiyordur.
1148
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
Soph, söylesene,
Avustralya'ya ne zaman dönüyorsun?
1149
01:12:33,958 --> 01:12:38,250
Aslına bakarsanız
burada muayenehane açmak istiyorum.
1150
01:12:38,333 --> 01:12:42,333
Müthiş bir haber bu!
Bunu benden saklamanıza inanamıyorum.
1151
01:12:43,833 --> 01:12:46,458
Son dakika haberi. Ama çok heyecanlıyız.
1152
01:12:46,541 --> 01:12:47,458
Gururluyuz da.
1153
01:12:47,541 --> 01:12:49,791
- Bu müthiş bir haber.
- Teşekkürler.
1154
01:12:50,375 --> 01:12:52,208
- Harika, Soph.
- Ben tabağımı…
1155
01:12:52,291 --> 01:12:54,375
- Ne yapıyorsun?
- Logan, sakın ha.
1156
01:12:54,458 --> 01:12:56,291
- Yerine otur.
- Ben yaparım.
1157
01:12:56,375 --> 01:12:58,375
Katiyen olmaz. Otur bakayım.
1158
01:12:58,458 --> 01:13:00,833
- Burası benim evim. Konuğumsun.
- Tamam.
1159
01:13:00,916 --> 01:13:01,750
Leonard.
1160
01:13:06,083 --> 01:13:07,166
Tabii.
1161
01:13:07,250 --> 01:13:09,666
- Benimkini de alır mısın?
- Yardım edeyim.
1162
01:13:11,625 --> 01:13:13,041
Hadi bakalım.
1163
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
- Sağ ol barmen.
- Rica ederim. Ne demek.
1164
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan?
- Efendim?
1165
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Bir saniye.
1166
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
Selam.
1167
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
Oluyor mu?
1168
01:13:25,583 --> 01:13:26,666
Ne oluyor mu?
1169
01:13:27,750 --> 01:13:28,833
Tamam.
1170
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
Logan. Biraz konuşabilir miyiz?
1171
01:13:35,250 --> 01:13:36,208
Tabii.
1172
01:13:36,708 --> 01:13:39,833
- Stan'le konuşmam gerek.
- Git. Merak etme.
1173
01:13:40,458 --> 01:13:41,750
Güzel.
1174
01:13:43,166 --> 01:13:44,000
Evet?
1175
01:13:44,083 --> 01:13:46,708
Projeme bakma fırsatın oldu mu?
1176
01:13:47,291 --> 01:13:48,458
Evet, oldu.
1177
01:13:48,541 --> 01:13:50,875
Harika. Üzgünüm, tatilini rezil ettim.
1178
01:13:50,958 --> 01:13:54,416
Yo, hayır. Üst katta.
Gidip getireyim, olur mu?
1179
01:13:54,500 --> 01:13:55,750
- Tamam.
- Tamam.
1180
01:13:58,416 --> 01:13:59,291
Ne yapıyorsun?
1181
01:13:59,375 --> 01:14:00,750
- Selam Stan.
- Merhaba.
1182
01:14:00,833 --> 01:14:02,625
- Gizli Noel Baba zamanı.
- Eğlenceli.
1183
01:14:24,666 --> 01:14:27,416
- Tatlım…
- Hayır, hayır.
1184
01:14:27,500 --> 01:14:29,875
Hayır. Kapatmayın o kapıyı.
1185
01:14:29,958 --> 01:14:31,333
Kapat kapıyı.
1186
01:14:32,250 --> 01:14:34,166
Logan, göründüğü gibi değil.
1187
01:14:35,125 --> 01:14:36,666
Yani aranızda bir şey yok.
1188
01:14:38,541 --> 01:14:41,166
Biraz göründüğü gibi.
Ama bir planımız var.
1189
01:14:41,250 --> 01:14:42,291
- Evet.
- Harika.
1190
01:14:42,375 --> 01:14:45,125
Planınız olması güzel.
Tebrikler. Ben kaçtım.
1191
01:14:45,208 --> 01:14:47,041
Herkese söyleyeceğiz.
1192
01:14:47,125 --> 01:14:51,458
Ama şimdi değil, tamam mı?
Bunu gizli tutman gerekiyor.
1193
01:14:51,541 --> 01:14:56,166
Olmaz! Gizli tutmam gereken
o kadar çok şey var ki patlayacağım artık.
1194
01:14:56,250 --> 01:14:58,958
- Tamam mı?
- Logan. Bunu Cassie için yap.
1195
01:14:59,666 --> 01:15:00,583
Olur mu?
1196
01:15:00,666 --> 01:15:03,625
Leonard, bunu senden beklemezdim.
1197
01:15:03,708 --> 01:15:05,166
Hem de hiç beklemezdim.
1198
01:15:06,208 --> 01:15:09,458
- Marge'a hiç şaşırmadım ama.
- Niye? Beni tanımıyorsun.
1199
01:15:09,500 --> 01:15:13,750
- Beni tanımıyor bile. Niye öyle diyor?
- Hayır, sen aldırma ona.
1200
01:15:13,833 --> 01:15:15,833
Erica İspanyolca bildiğini
bile bilmiyordur.
1201
01:15:15,916 --> 01:15:19,750
- Bu evlilik aşksız, görmüyor musun?
- Bunu herkes görüyor.
1202
01:15:19,833 --> 01:15:23,833
- Ama yaşlandın. Geriye sırf evlilik kaldı.
- Yaşlanmadın.
1203
01:15:23,916 --> 01:15:26,333
Ne olursun, bari şu Noel'i atlatalım.
1204
01:15:26,416 --> 01:15:29,458
- Söz, söyleyeceğiz. Lütfen.
- Evet. Söz. Lütfen.
1205
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
Lütfen.
1206
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Lütfen.
1207
01:15:35,541 --> 01:15:36,916
Tamam. Şöyle yapalım…
1208
01:15:37,000 --> 01:15:38,041
Hayır, hayır!
1209
01:15:39,458 --> 01:15:42,791
Şimdi aşağı inip
hiçbir şey olmamış gibi davranacağız
1210
01:15:42,875 --> 01:15:49,833
Gece boyunca ikinizin arasında
en ufak bir bakışma dahi görmeyeceğim.
1211
01:15:49,916 --> 01:15:51,541
- Evet.
- Anlaşıldı mı?
1212
01:15:51,625 --> 01:15:53,458
- Öyle bakışlar yok işte.
- Tamam.
1213
01:15:53,541 --> 01:15:55,666
Gözler önde olacak.
1214
01:15:56,708 --> 01:15:58,541
Anlaştık mı?
1215
01:15:58,625 --> 01:15:59,666
- Evet.
- Evet.
1216
01:16:00,458 --> 01:16:01,458
Harika.
1217
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
- Kimseye bir şey çaktırmıyoruz.
- Evet.
1218
01:16:06,791 --> 01:16:07,791
Sağ ol.
1219
01:16:08,875 --> 01:16:10,000
Bu Margaret'inki.
1220
01:16:10,083 --> 01:16:11,375
- Sağ ol.
- Rica ederim.
1221
01:16:11,458 --> 01:16:14,458
Leonard, seninki sandalyede.
Hediyeleri verdin mi?
1222
01:16:14,541 --> 01:16:17,458
- Logan. Merhaba. Hediyen burada.
- Teşekkür ederim.
1223
01:16:17,541 --> 01:16:20,083
Herkesin hediyesi var mı bakalım?
1224
01:16:20,166 --> 01:16:21,333
- Evet.
- Evet.
1225
01:16:21,416 --> 01:16:22,250
Var.
1226
01:16:22,333 --> 01:16:25,000
- Soph, sen başla istersen.
- Tamam.
1227
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Bakalım.
1228
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
Banyo tuzu!
Bunların fazlasına asla hayır demem.
1229
01:16:32,833 --> 01:16:34,916
- Ben aldım.
- Tanıdık gelmişti zaten.
1230
01:16:36,708 --> 01:16:39,083
Avery. Şimdi sen aç bakalım.
1231
01:16:39,166 --> 01:16:40,791
- Tamam.
- Bakalım neymiş.
1232
01:16:43,125 --> 01:16:44,166
Güzel kutu.
1233
01:16:45,000 --> 01:16:46,208
ŞİMDİ THC'Lİ!
1234
01:16:46,291 --> 01:16:47,166
Neymiş?
1235
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
Şeker.
1236
01:16:50,000 --> 01:16:53,708
Callum, bunu sen almışsındır.
Daha çok düşünebilirmişsin.
1237
01:16:53,791 --> 01:16:55,000
Ben almadım.
1238
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
Yemin ederim. Bana sen çıktın.
1239
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Açıp baksana.
1240
01:17:00,791 --> 01:17:02,625
Madem ısrar ediyorsun.
1241
01:17:03,375 --> 01:17:06,916
Gizli Noel Baba'ya bayılıyorum.
Hele ki sıra bendeyse.
1242
01:17:07,916 --> 01:17:11,375
- Asla aklıma gelmezdi.
- Bakalım ne… Aman tanrım.
1243
01:17:15,458 --> 01:17:18,416
- Annem için cesur bir seçim olmuş.
- Güzel.
1244
01:17:18,500 --> 01:17:20,166
- Ne?
- Ne bu böyle?
1245
01:17:20,250 --> 01:17:22,416
- Ben almadım.
- Demin öyle dedin.
1246
01:17:22,500 --> 01:17:23,708
Hayır. Logan aldı.
1247
01:17:23,791 --> 01:17:25,916
- Ne?
- Aman tanrım.
1248
01:17:26,000 --> 01:17:27,791
- Evet, ben aldım.
- Karıma mı?
1249
01:17:27,875 --> 01:17:30,125
Hayır, kızına aldım.
1250
01:17:30,208 --> 01:17:31,458
Rezilliğe bak.
1251
01:17:31,541 --> 01:17:32,500
- Pardon.
- Tanrım.
1252
01:17:32,583 --> 01:17:33,708
Kendisi istedi.
1253
01:17:34,375 --> 01:17:36,208
- Şey…
- Kafam çok karıştı.
1254
01:17:36,291 --> 01:17:37,583
Callum, konuşalım mı?
1255
01:17:38,958 --> 01:17:41,250
Ben de konuşmak isterim aslında.
1256
01:17:41,333 --> 01:17:42,500
Bence bu bana olur.
1257
01:17:42,583 --> 01:17:44,541
- Kutuya koy şunu tatlım.
- O benim.
1258
01:17:47,000 --> 01:17:48,916
Küçük muzır, anlaşmıştık.
1259
01:17:49,000 --> 01:17:50,375
Onun suçu.
1260
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
Evet ama yanlışlıkla oldu.
İğrençti ama büyük bir hataydı.
1261
01:17:55,375 --> 01:18:00,583
Bana bak, anlaşmamızı bozarsan
yediğin naneleri herkese söylerim.
1262
01:18:04,166 --> 01:18:05,083
Canavar.
1263
01:18:05,916 --> 01:18:07,041
Sensin o.
1264
01:18:07,791 --> 01:18:09,666
İnsan bildiğini sanıyor, ama…
1265
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Kim geldi?
1266
01:18:10,750 --> 01:18:11,625
- Girin.
- Selam.
1267
01:18:11,708 --> 01:18:14,000
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
1268
01:18:14,083 --> 01:18:16,291
- Kırmayıp geldiniz.
- Çok sevindik.
1269
01:18:16,375 --> 01:18:18,916
- Çok şaşıracak!
- Herkes ağzını tutsun.
1270
01:18:19,500 --> 01:18:20,500
Sürpriz!
1271
01:18:21,125 --> 01:18:22,125
Sürpriz.
1272
01:18:22,708 --> 01:18:25,458
- Büyükanne. Anne. Hayırdır?
- Ben davet ettim.
1273
01:18:26,291 --> 01:18:28,958
- Çok naziksin. Merhaba anne.
- Merhaba.
1274
01:18:29,041 --> 01:18:31,291
Avery burada.
Soru sorma. Onu tanımıyorsun.
1275
01:18:31,375 --> 01:18:34,250
Ben Leonard, bu da Erica. Hoş geldiniz.
1276
01:18:34,333 --> 01:18:37,208
Avery, sen burada ne halt ediyorsun?
1277
01:18:37,291 --> 01:18:39,583
Sen onu nereden tanıyorsun?
1278
01:18:40,166 --> 01:18:41,541
Ne? Tanımıyor ki.
1279
01:18:41,625 --> 01:18:43,041
Bunaması var.
1280
01:18:43,708 --> 01:18:45,416
Ona adıyla seslendi ama.
1281
01:18:45,500 --> 01:18:47,916
Gel sana bir sarılayım küçük pislik.
1282
01:18:48,000 --> 01:18:50,208
Tanımadığımız insanlara sarılmıyoruz.
1283
01:18:50,291 --> 01:18:53,458
- Ida, siz nereden tanışıyorsunuz?
- Nereden mi…
1284
01:19:02,666 --> 01:19:04,375
Hatırlamıyorum.
1285
01:19:04,458 --> 01:19:05,875
Evet.
1286
01:19:06,458 --> 01:19:07,666
Olabilir.
1287
01:19:07,750 --> 01:19:11,500
Ama bu ikisini
annenin arabasının arkasında
1288
01:19:11,583 --> 01:19:15,500
tavşanlar gibi
işi pişirirken gördüğümü hatırlıyorum.
1289
01:19:15,583 --> 01:19:19,000
- Onu istesem de unutamam.
- Hayır anne. Sus.
1290
01:19:19,875 --> 01:19:22,041
- Ne?
- Logan, neden bahsediyor bu?
1291
01:19:22,125 --> 01:19:24,625
Avery, sen…
1292
01:19:24,708 --> 01:19:26,166
Ciddi mi bu?
1293
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
Siz tanışıyor musunuz?
1294
01:19:28,875 --> 01:19:30,458
Tamam. Şöyle ki…
1295
01:19:34,875 --> 01:19:36,375
Komik bir hikâye aslında.
1296
01:19:36,458 --> 01:19:38,083
- Düşününce.
- Aman tanrım.
1297
01:19:38,166 --> 01:19:40,708
Öyle mi? Aslında sahiden de komik.
1298
01:19:40,791 --> 01:19:44,000
- Gerçekten çok komik.
- Biraz durulalım, tamam mı?
1299
01:19:44,083 --> 01:19:46,458
Durum göründüğü kadar tuhaf olmamalı.
1300
01:19:47,166 --> 01:19:48,291
İddiaya var mısın?
1301
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
Pekâlâ. Evet. Bir ara beraberdik.
1302
01:19:58,708 --> 01:20:01,583
Ama çok eskidendi.
Paniklemenizi istemedik.
1303
01:20:01,666 --> 01:20:03,583
- Onun için…
- Yalan mı söylediniz?
1304
01:20:04,541 --> 01:20:06,666
Yalan söylemek demeyelim de…
1305
01:20:06,750 --> 01:20:08,291
Vay canına. Tamam.
1306
01:20:08,791 --> 01:20:13,083
Peki. Bu kadar mı?
Paylaşmak istediğin başka şey var mı?
1307
01:20:13,791 --> 01:20:16,416
Asıl senin söylemek istediğin
bir şey var mı?
1308
01:20:19,541 --> 01:20:20,666
Ne? Hayır.
1309
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
Komik olan ne? Gerzek.
1310
01:20:25,125 --> 01:20:26,375
- Hiç.
- Tamam, bakın.
1311
01:20:26,458 --> 01:20:30,583
Avery size söylemek istedi,
tuhaf olacağı için ben istemedim.
1312
01:20:30,666 --> 01:20:34,041
Hayır, Logan istedi.
Ben tuhaf olacağını düşündüm.
1313
01:20:34,125 --> 01:20:35,375
Tuhaf olduğu kesin.
1314
01:20:35,458 --> 01:20:37,958
Spartaküs!
1315
01:20:38,041 --> 01:20:40,750
Hanımefendi, yiyecek vermeyin.
Daha iyileşmedi.
1316
01:20:40,833 --> 01:20:43,666
Yiyecek verilmemeliymiş. Gel hadi.
1317
01:20:43,750 --> 01:20:48,333
Pekâlâ millet, adım zaten soysuza çıkmış.
Seyretmesi çok zevkli olacak.
1318
01:20:48,416 --> 01:20:49,958
- Hayır Callum.
- Sakın.
1319
01:20:50,041 --> 01:20:52,750
Kurabiyeleri Veronica yemedi anne,
Avery yedi.
1320
01:20:53,375 --> 01:20:57,625
Mümkün değil.
O kadar kurabiyeyi kimse yiyemez.
1321
01:20:57,708 --> 01:20:59,666
Kafası iyiyse yer.
1322
01:21:00,250 --> 01:21:02,541
- Pardon?
- Onu açıklayabilirim.
1323
01:21:02,625 --> 01:21:04,416
- Kafası iyi olan kim?
- Leonard.
1324
01:21:04,500 --> 01:21:05,333
Konu bu değil.
1325
01:21:05,416 --> 01:21:08,250
Sakin olun. Bu, Cassie'nin özel gecesi.
1326
01:21:08,333 --> 01:21:11,333
- Özel gecem mi?
- Evet ve onlar berbat ediyorlar.
1327
01:21:11,416 --> 01:21:14,166
- Ne?
- Logan sana evlenme teklifi edecekti.
1328
01:21:14,250 --> 01:21:15,458
- Ne?
- Ne?
1329
01:21:15,541 --> 01:21:17,666
- Ne?
- Olamaz. Yine mi? Hayır.
1330
01:21:17,750 --> 01:21:20,583
Hayır. Anne, hayır. Ben…
1331
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
- Evlenme teklifi etmeyecektim.
- Etmeyecek miydin?
1332
01:21:24,000 --> 01:21:27,125
- Bu hiç hoş değil Logan.
- Bunu senin demen abes.
1333
01:21:27,208 --> 01:21:29,916
Onun demesi neden abes olacakmış?
1334
01:21:30,000 --> 01:21:32,458
Bence biz gitsek iyi olur Sophie.
1335
01:21:33,000 --> 01:21:35,666
Ceketini al da gidelim çünkü burada ortam…
1336
01:21:35,750 --> 01:21:36,916
Anne, ne oluyor?
1337
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
- Hiç.
- Hiç.
1338
01:21:42,000 --> 01:21:43,875
Aman tanrım. Biliyorsun.
1339
01:21:43,958 --> 01:21:46,500
- Biliyor musun?
- Tabii ki biliyorum.
1340
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
Neyi?
1341
01:21:49,125 --> 01:21:51,083
Marge'la Leonard'ın ilişkisi var.
1342
01:21:51,166 --> 01:21:53,291
- Ne?
- Babacığım?
1343
01:21:53,875 --> 01:21:54,708
- Ne?
- Ne?
1344
01:21:54,791 --> 01:21:57,083
- Önemi yok.
- Nasıl böyle söylersin?
1345
01:21:57,166 --> 01:21:59,791
Baban böyle
hem mutlu hem de bana ilişmiyor.
1346
01:22:08,166 --> 01:22:10,458
- Anne! Bunu nasıl yaparsın?
- Stan…
1347
01:22:10,541 --> 01:22:12,208
- Baba.
- Stan!
1348
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
- Aman tanrım.
- Sophie, bekle.
1349
01:22:14,583 --> 01:22:16,458
- Cassie?
- Avery…
1350
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
Erica.
1351
01:22:19,208 --> 01:22:21,250
Çok üzgünüm.
1352
01:22:21,333 --> 01:22:23,041
Leonard, kapa çeneni.
1353
01:22:24,083 --> 01:22:26,000
Gel, kızımızla ilgilenelim.
1354
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
Bu geçirdiğim en güzel Noel.
1355
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Gidiyor musun?
1356
01:22:56,291 --> 01:22:57,958
Bilmem. Gitmeli miyim?
1357
01:23:02,166 --> 01:23:04,625
Sophie'yle aranızda bir şey oldu mu?
1358
01:23:10,708 --> 01:23:11,708
Anlaşıldı.
1359
01:23:27,125 --> 01:23:30,750
- Avery, canım.
- Merhaba Barb. Evden haber var mı?
1360
01:23:31,250 --> 01:23:34,375
- Maalesef tatlım.
- Denemeye değerdi.
1361
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
Sana da. Mutlu Noeller.
1362
01:23:39,208 --> 01:23:40,208
Avery.
1363
01:23:43,583 --> 01:23:44,791
Hemen mi gidiyorsun?
1364
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
1365
01:23:51,333 --> 01:23:52,791
Ben de.
1366
01:23:52,875 --> 01:23:54,208
Seni arayabilir miyim?
1367
01:23:54,958 --> 01:23:56,041
Logan?
1368
01:24:03,041 --> 01:24:04,125
Hayır.
1369
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
Sanırım…
1370
01:24:23,916 --> 01:24:25,416
Konuşmamız gerek.
1371
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
Geldim.
1372
01:24:59,666 --> 01:25:01,000
Baba. Mutlu Noeller.
1373
01:25:01,083 --> 01:25:02,541
- Ufaklık!
- Merhaba.
1374
01:25:04,250 --> 01:25:06,541
Harika görünüyorsun. Amma yanmışsın.
1375
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
- Eğlendiniz mi?
- Evet, eğlendik.
1376
01:25:11,833 --> 01:25:17,000
Hamakta uyuduk,
yunuslarla yüzdük, kumsalda dans ettik.
1377
01:25:17,083 --> 01:25:18,250
Her şeyi yaptık.
1378
01:25:18,333 --> 01:25:20,500
- Eğlenceliymiş.
- Öyleydi.
1379
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
Ama seni özledik.
1380
01:25:25,250 --> 01:25:26,833
Ben de sizi özledim.
1381
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Evi satmışsınız.
1382
01:25:31,958 --> 01:25:33,208
Evet, sattık.
1383
01:25:33,916 --> 01:25:36,666
Hayret ettim, bir çırpıda oldu bitti
1384
01:25:36,750 --> 01:25:40,916
ama bize öyle bir teklif yaptılar ki,
reddetmek delilik olurdu.
1385
01:25:41,000 --> 01:25:42,875
- Adına sevindim baba.
- İyi.
1386
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
Bu ne?
1387
01:25:50,166 --> 01:25:52,500
Evi istiyorsan senindir.
1388
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Baba, ciddi misin?
1389
01:25:56,791 --> 01:26:01,000
Ama bana para vermen gerekecek.
Seni seviyorum ama karnımı doyurmalıyım.
1390
01:26:01,083 --> 01:26:03,375
Ciddi düşünüyorsan tabii.
1391
01:26:03,458 --> 01:26:05,458
Evet! Evet, lütfen.
1392
01:26:05,541 --> 01:26:06,916
Teşekkür ederim.
1393
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Benim için zevk.
1394
01:26:11,500 --> 01:26:14,416
Tatlım, keşke bana söyleseydin.
1395
01:26:14,500 --> 01:26:17,541
Seni zor durumda bırakmak istemedim.
1396
01:26:18,166 --> 01:26:21,083
Ben senin babanım tatlım.
Öyle şey mi olur?
1397
01:26:21,166 --> 01:26:23,583
O Barb'a hiç güvenmemem gerekirdi.
1398
01:26:23,666 --> 01:26:28,333
Hayır, hayır.
Barb bana hiçbir şey söylemedi.
1399
01:26:29,208 --> 01:26:33,833
Anladığım kadarıyla
ikiniz başınıza belaya sokmuşsunuz.
1400
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Süt?
1401
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
O iyi bir adam.
1402
01:26:42,000 --> 01:26:43,791
Bahtı açık olsun.
1403
01:27:00,458 --> 01:27:02,791
İNŞAAT TEKLİFİ
YAŞAM KOMPLEKSİ
1404
01:27:22,208 --> 01:27:23,041
Defol git.
1405
01:27:23,125 --> 01:27:24,583
Hadi aç işte, lütfen.
1406
01:27:24,666 --> 01:27:27,291
Logan'la ilgili. Logan'ı seversin.
1407
01:27:28,458 --> 01:27:30,958
Bu katılık taslamalar eskimedi mi artık?
1408
01:27:32,375 --> 01:27:33,958
Beni gördüğünü biliyorum.
1409
01:27:34,458 --> 01:27:37,833
Bak, ben iyi bir insanım.
Birkaç hata yapmış olabilirim.
1410
01:27:37,916 --> 01:27:40,333
Ama sen de yaptın. Cam de yaptı.
1411
01:27:40,416 --> 01:27:41,916
Özür dilerim.
1412
01:27:42,000 --> 01:27:43,875
Başına gelenleri hak etmedin.
1413
01:27:43,958 --> 01:27:46,000
Buraya bir şey bırakıyorum.
1414
01:27:46,083 --> 01:27:50,333
Bunu Stan'e vermeni istiyorum.
Sonra gideceğim. Ama lütfen Stan'e ver.
1415
01:27:56,791 --> 01:28:00,916
Bana yardım edene dek
her gün kapına dayanacağım. Görüşürüz.
1416
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
- Görüşürüz.
- Tamamdır.
1417
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
Seni seviyorum büyükanne. Yarın görüşürüz.
1418
01:28:31,166 --> 01:28:34,291
- Bugün yarın değil miydi?
- Değil ama önemi yok.
1419
01:29:15,416 --> 01:29:20,833
Sekiz, yedi, altı, beş, dört…
1420
01:29:20,916 --> 01:29:23,333
Üç, iki, bir.
1421
01:29:23,416 --> 01:29:25,625
- İyi seneler!
- İyi seneler!
1422
01:30:11,458 --> 01:30:12,708
İşte geldi.
1423
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- Logan.
- Stan.
1424
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
- Beni gördüğüne şaşırmış gibisin.
- Açıkçası biraz şaşırdım.
1425
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
Otursana.
1426
01:30:24,541 --> 01:30:28,000
Stan, bizi aramana çok sevindim
1427
01:30:28,083 --> 01:30:33,416
çünkü bence biz bu yaşam kompleksini
çok özel bir şeye dönüştürebiliriz.
1428
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Sana katılacak olsam
ikimiz de yanılırdık Paul.
1429
01:30:36,958 --> 01:30:41,541
Teklifin iyiydi ama tıpkı bunun gibi
beş teklif daha aldım.
1430
01:30:42,125 --> 01:30:43,958
Esas bunları konuşalım isterim.
1431
01:30:49,791 --> 01:30:50,875
Bunlar nedir?
1432
01:30:50,958 --> 01:30:53,166
Bir topluluğa yönelik bir proje.
1433
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
Evet, hoşuma giden de bu.
1434
01:30:56,125 --> 01:31:01,125
Tesislerin yanı sıra
sakinlerin yaşayışıyla, tüm deneyimiyle.
1435
01:31:02,708 --> 01:31:04,750
Yapmak istediğim şey bu işte.
1436
01:31:04,833 --> 01:31:07,500
Ben alelade bir inşaat projesi değil,
1437
01:31:07,583 --> 01:31:10,500
bu şehri gururlandıracak
bir şey istiyorum.
1438
01:31:11,125 --> 01:31:14,125
Bu anlattıkların teoride çok güzel.
1439
01:31:14,208 --> 01:31:17,916
Ama benim konseptimin
çok daha kârlı olduğuna katılıyorsundur.
1440
01:31:18,500 --> 01:31:23,750
Paul, ben 60'lı yaşlarıma geldim
ve açıkçası daha çok paraya ihtiyacım yok.
1441
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
Biz konut projesi yapmıyoruz,
anlatabiliyor muyum?
1442
01:31:30,833 --> 01:31:35,583
Bak, bir vizyon ortaya koyabilecek
bir dolu inşaat şirketi var.
1443
01:31:35,666 --> 01:31:37,791
Bana vizyonlu biri lazım.
1444
01:31:37,875 --> 01:31:40,875
Konuştuklarımıza bakarsak
bence o kişi sen değilsin.
1445
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
Bence o.
1446
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
Üzgünüm, ne diyeceğimi bilemedim.
1447
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
"Varım" de gitsin.
1448
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Tamam.
1449
01:32:04,041 --> 01:32:09,291
Bu arada Erica, "Avery'ye haber versin de
kapımı aşındırmayı bıraksın" dedi.
1450
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
Size afiyet olsun.
1451
01:32:17,083 --> 01:32:18,666
Konuşma!
1452
01:32:18,750 --> 01:32:20,750
- Hayır baba, sakın.
- Konuşma!
1453
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
- Konuşma!
- Konuşma!
1454
01:32:22,916 --> 01:32:24,916
- Konuşma!
- Konuşma!
1455
01:32:25,000 --> 01:32:26,583
Yeni ev sahibi konuşacak.
1456
01:32:27,625 --> 01:32:31,916
Merhabalar. Geldiğiniz için sağ olun.
Bunu pek beceremem.
1457
01:32:32,000 --> 01:32:33,916
- Hadi.
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1458
01:32:34,000 --> 01:32:35,416
Ben biliyorum.
1459
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- Hayır.
- Merak etme. Bana güven.
1460
01:32:39,833 --> 01:32:42,833
- Hayır.
- Güven bana. Tamam. Merak etme.
1461
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
Tamam.
1462
01:32:47,291 --> 01:32:48,541
Tamam.
1463
01:32:51,833 --> 01:32:54,875
Avery ve diğer herkes…
1464
01:32:56,916 --> 01:32:59,041
Tekrar o geceye dönüp,
1465
01:32:59,125 --> 01:33:03,583
yaptıklarımı telafi etmeyi
her şeyden çok isterdim.
1466
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
Bunu birçok kişi adına söylüyorum.
1467
01:33:11,125 --> 01:33:14,500
Uyuşturucusuyla,
yalanlarıyla ve şantajlarıyla
1468
01:33:14,583 --> 01:33:17,750
düşmanımın bile başına
gelmesini istemeyeceğim,
1469
01:33:18,500 --> 01:33:20,416
kâbus gibi bir Noel'diyse de
1470
01:33:21,291 --> 01:33:24,416
hiçbirinden pişman değilim
çünkü sana kavuştum
1471
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
ve ne kadar harika bir kadına dönüştüğünü
görme şansına eriştim.
1472
01:33:30,708 --> 01:33:33,333
Bunu hak etmediğimi biliyorum
1473
01:33:33,416 --> 01:33:38,208
ama çok bilge bir adam, bana işi
sonuna dek götürebileceğimizi söylemişti.
1474
01:33:39,041 --> 01:33:43,750
Bunu gerçekleştirebilmek için
ikinci bir şansı elde etmeyi umuyorum.
1475
01:33:44,333 --> 01:33:46,166
- Bitti mi?
- Olabilir.
1476
01:33:52,625 --> 01:33:55,000
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
1477
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
1 YIL SONRA
1478
01:34:23,375 --> 01:34:24,208
Selam.
1479
01:34:24,291 --> 01:34:26,541
- Mutlu Noeller canım.
- Teşekkürler.
1480
01:34:26,625 --> 01:34:30,500
- Size ufak bir şey bırakalım dedik.
- Sağ ol. İçeri buyurun?
1481
01:34:30,583 --> 01:34:33,666
Maalesef. Çocuklarla yemeğe gidiyoruz.
1482
01:34:34,333 --> 01:34:37,833
Ama Logan tatilin tadını çıkarsın.
4 Ocak'ta işbaşı yapacak.
1483
01:34:37,916 --> 01:34:39,458
İletirim. Mutlu Noeller.
1484
01:34:39,541 --> 01:34:40,875
- Sağ ol.
- İyi akşamlar.
1485
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery!
1486
01:34:49,833 --> 01:34:50,875
Paylaş onları.
1487
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
Gidelim aşkım.
1488
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
Ne konuşuyordunuz öyle?
1489
01:35:10,208 --> 01:35:11,333
Küçük bir sırrımı.
1490
01:35:12,500 --> 01:35:15,833
- O her neyse alabilir miyim?
- Bana iyi davranırsan.
1491
01:35:15,916 --> 01:35:18,291
- Hep iyi davranıyorum.
- "Hep" derken?
1492
01:35:18,375 --> 01:35:20,708
Mesela bugün düğün mekânımızı tuttum.
1493
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
SON
1494
01:38:47,708 --> 01:38:52,708
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta