1 00:00:10,166 --> 00:00:15,250 Bu, tohumları 20 yıl kadar önce atılmış ufak bir sırrın hikâyesidir. 2 00:00:15,750 --> 00:00:18,125 Yıllardan 1996'ydı. 3 00:00:18,208 --> 00:00:21,041 Kızım Avery'nin Logan'la tanıştığı 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,416 ve sonradan ayrılmaz bir ikili oldukları yıl. 5 00:00:25,291 --> 00:00:30,583 {\an8}Logan'ın, Avery'nin diğer arkadaşlarından farklı olduğunu karımla hemen anladık. 6 00:00:30,666 --> 00:00:33,500 {\an8}Bunun sebebi Logan'ın erkek olması değil, 7 00:00:33,583 --> 00:00:35,958 {\an8}Avery'nin bütün yönleriyle, 8 00:00:36,041 --> 00:00:40,625 su götürmez bir şekilde, tam anlamıyla kendisi olabilmesiydi. 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,208 Tıpkı Logan gibi. 10 00:00:42,916 --> 00:00:48,625 Yıllar geçtikçe bu arkadaşlık biraz değişmeye başladı 11 00:00:49,541 --> 00:00:56,375 ve herkesin, hayatında bir kez olsun tatmasını umduğum bir aşka dönüştü. 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,500 Öyle bir aşkla insanın sırtı yere gelmezdi. 13 00:01:02,166 --> 00:01:06,500 Kızımın, hayatımın aşkı olan annesinin vefat ettiği o yaz olduğu gibi. 14 00:01:08,583 --> 00:01:13,208 Her ne kadar sıkıntılı olsalar da günler birbirini kovaladı 15 00:01:13,291 --> 00:01:17,958 ve ben, onların büyüyüp iki fevkalade yetişkine dönüşmesini zevkle seyrettim. 16 00:01:18,625 --> 00:01:23,958 {\an8}Avery, sınır tanımayan azmi sayesinde Londra'dan rüya gibi bir iş teklifi aldı. 17 00:01:24,041 --> 00:01:25,583 {\an8}Logan'a gelince, 18 00:01:26,541 --> 00:01:32,416 o zannedersem hayatının aşkını yitirmemek için elinden geleni yapıyor. 19 00:01:35,375 --> 00:01:39,958 Avery, nerede hata yaptığımı söylemezsen nasıl anlayabilirim? 20 00:01:40,041 --> 00:01:41,333 Bir tahminde bulun. 21 00:01:41,833 --> 00:01:43,125 Tahmin edebilirim 22 00:01:43,208 --> 00:01:47,291 ama ses tonuna ve her zamanki gibi alnında atan damarına bakılırsa 23 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 {\an8}bu pek hayrıma olmayacak gibi. 24 00:01:49,583 --> 00:01:51,875 {\an8}Hadi Avery, konuşur musun benimle? 25 00:01:52,541 --> 00:01:55,875 {\an8}Logan, sarhoşsun. Birlikte son gecemiz ve sarhoşsun. 26 00:01:55,958 --> 00:01:59,208 İçmemin sebebinin gitmen olduğu hiç aklına geldi mi? 27 00:01:59,291 --> 00:02:02,333 Restorandan ay yürüyüşüyle çıkman benim suçum muydu? 28 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Evet. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,041 Hayır. Affedersin. 30 00:02:07,125 --> 00:02:09,666 Şakaydı. Yarı şaka yarı ciddiydi. 31 00:02:10,708 --> 00:02:13,541 Seni çok özleyeceğim. 32 00:02:13,625 --> 00:02:14,791 Ben de seni. 33 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 Bana bir sarılabilir misin? 34 00:02:19,166 --> 00:02:20,166 Kızma bana. 35 00:02:22,583 --> 00:02:24,041 Üzülüyorum işte. 36 00:02:25,583 --> 00:02:27,625 İkimiz de mutlu olalım istiyorum. 37 00:02:27,708 --> 00:02:29,541 Logan, zilzurna sarhoşsun. 38 00:02:29,625 --> 00:02:31,333 O kadar da sarhoş değilim. 39 00:02:31,416 --> 00:02:32,750 Şu anda neredesin? 40 00:02:35,083 --> 00:02:36,416 Senin veda partinde. 41 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Hiç komik değil. 42 00:02:44,166 --> 00:02:46,333 Sürpriz! 43 00:02:53,416 --> 00:02:54,416 Sağ ol. 44 00:02:54,500 --> 00:02:57,208 - Bence şaşırdı. - Kesinlikle. Evet. 45 00:02:57,291 --> 00:03:00,250 Oğlum seni çok özleyecek, biliyorsun değil mi? 46 00:03:00,333 --> 00:03:01,375 Evet. 47 00:03:02,666 --> 00:03:05,250 Bir keresinde bir İngiliz'le çıkmıştım. 48 00:03:05,333 --> 00:03:08,500 İyi bir İngiliz aksanı beni benden alır. 49 00:03:10,125 --> 00:03:12,458 Bana ister deli de, ister romantik 50 00:03:12,541 --> 00:03:16,875 ama bana sorarsan sen ve kızım işi sonuna kadar götürebilirsiniz. 51 00:03:17,541 --> 00:03:18,375 Gerçekten mi? 52 00:03:18,458 --> 00:03:20,416 Sen yeter ki azimli ol, 53 00:03:20,500 --> 00:03:23,708 elinden geleni ardına koyma ve kalbini dinle. 54 00:03:24,250 --> 00:03:27,500 Keşke bacaklarımda son bir macera için takat olsaydı. 55 00:03:29,291 --> 00:03:33,666 - Dünyaya bir kez geliyoruz. - Anne, ağzına bir şey koy istersen. 56 00:03:33,750 --> 00:03:34,875 - Tamam. - Evet. 57 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Kadeh kaldıralım. 58 00:03:39,458 --> 00:03:42,000 Bir şeyler söyle. Evet. 59 00:03:42,083 --> 00:03:43,833 - Şimdi mi? Tamam. - Evet. 60 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Herkese merhabalar. 61 00:03:48,458 --> 00:03:51,291 Dikkat! 62 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 Dikkat! 63 00:03:57,125 --> 00:03:58,541 Endişelenme canım. 64 00:03:58,625 --> 00:04:03,416 Baban uzun, sıkıcı ve utanç verici bir konuşma yapıp 65 00:04:03,500 --> 00:04:05,291 seni ne kadar özleyeceğini… 66 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 …söylemeyecek. 67 00:04:09,708 --> 00:04:13,416 Hiçbir şekilde tekrar tekrar 68 00:04:14,083 --> 00:04:19,916 seninle inanamayacağın kadar gurur duyduğumu söylemeyeceğim. 69 00:04:20,416 --> 00:04:24,458 Burada olsa annenin de ne kadar gurur duyacağını da. 70 00:04:24,541 --> 00:04:29,125 Hayır. Şimdi bunun ne zamanı ne de yeri. 71 00:04:29,208 --> 00:04:32,041 Buradakilerin moralini bozmayacağım. 72 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 O işi Logan'a bırakıyorum. 73 00:04:38,416 --> 00:04:39,416 Buyur. 74 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 Selam. 75 00:04:52,916 --> 00:04:54,083 Ne yapıyorsun? 76 00:04:54,166 --> 00:04:56,416 Sana kalman için bir sebep veriyorum. 77 00:04:56,500 --> 00:04:59,083 - Yanlış anladın galiba. - Bana bırak Mitch. 78 00:04:59,166 --> 00:05:00,625 Tamam. 79 00:05:01,625 --> 00:05:02,625 Korkunç. 80 00:05:02,708 --> 00:05:06,916 Avery, biliyorum, ara sıra birbirimizi deli ediyoruz. 81 00:05:07,000 --> 00:05:07,875 Lütfen kalk. 82 00:05:07,958 --> 00:05:11,375 Hayatımı sensiz düşünemiyorum bile. 83 00:05:11,458 --> 00:05:12,875 Tatlım, kalk hadi. 84 00:05:12,958 --> 00:05:15,333 Pişman olacağın bir şey yapmanı istemem. 85 00:05:15,416 --> 00:05:16,416 Yapma. 86 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 Avery… 87 00:05:19,541 --> 00:05:22,250 - Benimle… - Hayır Logan, evlenmeyeceğim. 88 00:05:25,833 --> 00:05:27,708 Daha soruyu sormadım ki. 89 00:05:28,625 --> 00:05:31,666 Logan, ben gidiyorum. Bunu kabullenmen gerek. 90 00:05:34,250 --> 00:05:36,791 Hayır. 91 00:05:38,458 --> 00:05:42,625 Hayır, bu yaptığın "gitmek" değil, kaçmak. 92 00:05:42,708 --> 00:05:44,000 Gel dışarı çıkalım. 93 00:05:44,083 --> 00:05:48,875 Kendi başına sandviçi bile güç bela yapabilen babandan kaçıyorsun. 94 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 Sandviçine bağlı. 95 00:05:50,041 --> 00:05:53,750 Çok sevdiğini bildiğim evinden kaçıyorsun. 96 00:05:53,833 --> 00:05:57,625 - Ki evin bir yere kaçmayacak. - Benden kaçıyorsun. 97 00:05:57,708 --> 00:06:01,375 Beni aklından tamamen çıkardın. 98 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 Şu anda bunu konuşmayacağım. 99 00:06:04,583 --> 00:06:08,000 Bu yaptığından dolayı annen düş kırıklığına uğrardı. 100 00:06:10,250 --> 00:06:13,000 - Gerçi annen şimdi burada olsa… - Baba. 101 00:06:14,125 --> 00:06:16,958 …şu anda bu durumda olmazdık. 102 00:06:17,041 --> 00:06:18,583 Annemi karıştırma. 103 00:06:19,416 --> 00:06:21,958 - Bunlar gerçekler. - İlişkimiz bitti. 104 00:06:22,583 --> 00:06:24,000 Zaten çoktan bitmişti. 105 00:06:26,083 --> 00:06:29,958 - Bir daha gözüme görünme. - Dünyanın öbür ucuna taşın da görme! 106 00:06:59,916 --> 00:07:02,375 Bu beklenmedik oldu. 107 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 Araba anahtarı! 108 00:07:29,166 --> 00:07:32,208 ALS buz kovası meydan okuması viral oldu. 109 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 Hamilton, Broadway rekorunu kırdı. 110 00:07:35,083 --> 00:07:38,000 Eşcinsel evlilik tarihî bir kararla yasallaştı. 111 00:07:38,083 --> 00:07:40,666 …uydu, Plüton'u nihayet fotoğrafladı. 112 00:07:41,625 --> 00:07:43,916 …Mamba son maçına çıktı. 113 00:07:44,000 --> 00:07:46,958 Beyond Meat marketlerde yaygınlaşıyor. 114 00:07:47,041 --> 00:07:49,625 {\an8}Stranger Things en çok izlenen dizilerden… 115 00:07:49,708 --> 00:07:52,166 Moonlight, En İyi Film ödülünü kazanarak… 116 00:07:52,250 --> 00:07:54,833 Windsor'da Kraliyet Düğünü var. 117 00:07:55,375 --> 00:07:57,833 Tayland futbol takımı sonunda kurtarıldı. 118 00:07:57,916 --> 00:08:01,000 Notre Dame Katedrali'nde yangın çıktı. 119 00:08:01,083 --> 00:08:04,208 …bir süper kütleli kara delik ilk defa görüntülendi. 120 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Sanal gerçeklik bekleyişi bitti. Kanalımı beğenip… 121 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 …Elon duyurmuştu. Adı Cybertruck! 122 00:08:10,166 --> 00:08:13,375 TIME 2019 Yılı Kişisi Greta Thunberg… 123 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 Bernie Sanders'ın ünlü eldivenleri… 124 00:08:15,791 --> 00:08:18,833 Bridgerton'dan dizinin ilk üç gün izlenme rekoru… 125 00:08:18,916 --> 00:08:21,416 …NFT'ler sanat dünyasında yaygınlaşıyor. 126 00:08:21,500 --> 00:08:24,750 …Perseverance adlı keşif aracı Mars'a başarıyla indi. 127 00:08:24,833 --> 00:08:27,250 Ever Given, Süveyş Kanalı'nı tıkadı. 128 00:08:27,333 --> 00:08:30,958 …Squid Game, Netflix'in en büyük dizileri arasına girdi. 129 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 Kaptan Kirk uzaya gidiyor. 130 00:08:33,500 --> 00:08:37,125 87 yıl sonra ilk defa İngiltere'nin bir kralı var. 131 00:08:37,208 --> 00:08:39,541 Yapay zeka çağı başladı. 132 00:08:39,625 --> 00:08:42,583 Arjantin, 2022 Dünya Kupası'nı kazandı. 133 00:08:42,666 --> 00:08:45,250 Twitter'ın mavi kuş logosu uçup gitti. 134 00:08:45,333 --> 00:08:48,125 Cruise şoförsüz aracı Kaliforniya'da yasaklandı. 135 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 …Barbie ve Oppenheimer mükemmel bir Hollywood… 136 00:08:51,000 --> 00:08:53,750 Taylor Swift, turnesiyle tarih yazıyor. 137 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 {\an8}GÜNÜMÜZ 138 00:09:02,208 --> 00:09:04,375 {\an8}Herkese iyi bayramlar. Ben kaçtım. 139 00:09:04,458 --> 00:09:06,958 - Sağ ol. Mutlu Noeller. - İyi yolculuklar. 140 00:09:16,208 --> 00:09:17,416 Neredesin? 141 00:09:17,500 --> 00:09:19,708 - Girişteyim. - Seni göremiyorum. 142 00:09:20,500 --> 00:09:21,750 Şimdi görüyor musun? 143 00:09:23,625 --> 00:09:24,750 Stresli gibisin. 144 00:09:24,833 --> 00:09:27,750 Kendimi bayram adağı olarak sunmak üzereyim. 145 00:09:27,833 --> 00:09:30,708 - Stresliyim tabii. - O kadınla tanışmak istiyorum. 146 00:09:30,791 --> 00:09:32,583 Hiç istemezsin, bana inan. 147 00:09:32,666 --> 00:09:34,875 Şişenin tabanının oyuk olması iyi mi? 148 00:09:34,958 --> 00:09:36,916 Şaraba bayılacak. 149 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Benim gitmem gerek. 150 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Sakin ol. Bu iş sende. 151 00:09:43,750 --> 00:09:46,125 - Bana şans dile. - İyi geçecek. 152 00:09:46,208 --> 00:09:49,708 Neredeyse eminim. Her şey o şarap şişesine bağlı. 153 00:09:50,500 --> 00:09:51,541 Harika. 154 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Bu iş bende. 155 00:09:54,500 --> 00:09:56,916 - Neredeydin? - Şantiyeni yönetiyordum. 156 00:09:57,000 --> 00:09:58,916 - Geldiler mi? - 10 dakikaları var. 157 00:09:59,000 --> 00:10:00,166 - Bu mu? - Evet. 158 00:10:00,250 --> 00:10:02,625 Güzel. Bugün çok para kazanabilirim. 159 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Bu adamlarla nerede tanıştın? 160 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 Onun önemi yok çünkü fikirleri büyük, cüzdanları şişkin. 161 00:10:08,041 --> 00:10:11,333 15-20 katlı bir bina söz konusu ve bu sadece ana bina. 162 00:10:12,000 --> 00:10:16,916 Diyelim ki bu sözleşmeyi kaptık. Bunun benim için anlamı ne olacak? 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - Senin için mi? - Evet. 164 00:10:19,041 --> 00:10:22,625 Bir yıllık istihdam, başının üstünde bir çatı, tok bir karın. 165 00:10:23,125 --> 00:10:25,583 Bana çalışmanın paha biçilmez lütfu. 166 00:10:28,875 --> 00:10:33,666 15 dakika daha kalabilirim. Cassie'nin ailesiyle tanışmaya gideceğim. 167 00:10:33,750 --> 00:10:35,583 İlk izlenim işi abartılıyor. 168 00:10:35,666 --> 00:10:37,291 Sen boşanmıştın, değil mi? 169 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 Ayrıldık sadece. 170 00:10:42,416 --> 00:10:44,625 Hayır, işletme bugün tescil edilmeli. 171 00:10:44,708 --> 00:10:48,541 Olmaz. Tazminat standarttır. Sözleşmeye eklemezlerse imzalamayız. 172 00:10:48,625 --> 00:10:51,250 Gitsin, ne var? Bizi bunun için tuttular. 173 00:10:51,333 --> 00:10:53,666 Unutma, 6 dakika başına ücret alıyorum. 174 00:10:53,750 --> 00:10:57,208 Ödemediğiniz her gün bana para ödemeniz gerekecek, dersin. 175 00:10:57,291 --> 00:10:59,916 Böyle bir saat daha tartışabiliriz 176 00:11:00,000 --> 00:11:02,666 ya da fikrime katıldığını şimdiden söylersin, 177 00:11:02,750 --> 00:11:04,500 300 dolar cebinde kalır. 178 00:11:05,250 --> 00:11:09,625 Tekrar hatırlatır mısın, kardeşlerinin adı Callum ve neydi? 179 00:11:09,708 --> 00:11:10,833 - Cam. - Cam. 180 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 Cassie, Callum, Cam. 181 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 Köpeğin adı da Cookie. 182 00:11:20,291 --> 00:11:21,458 Veronica. 183 00:11:23,708 --> 00:11:25,666 Biliyorum, Veronica. Ama… 184 00:11:27,125 --> 00:11:30,166 Cookie, Cassie, Callum. Hepsi C ile başlıyor. 185 00:11:30,250 --> 00:11:31,625 Biraz daha gayret et. 186 00:11:44,666 --> 00:11:45,875 Hemen dönerim. 187 00:11:46,708 --> 00:11:48,250 Ben de geleyim, değil mi? 188 00:11:48,333 --> 00:11:49,791 Hayatım, seni seviyorum 189 00:11:49,875 --> 00:11:54,333 ama babamla buzdolabının tarihi üzerine yarım saat konuşmanızı bekleyemem. 190 00:11:54,416 --> 00:11:57,291 Doğru. Eskiden buz kutusu derlermiş. 191 00:11:57,375 --> 00:11:58,750 - Çok acayip. - Peki. 192 00:11:58,833 --> 00:12:02,708 İçi buz dolu bir kutuymuş sadece. Düşünsene. Acayip değil mi? 193 00:12:17,125 --> 00:12:20,583 İçeri gelmek ister misin? 194 00:12:20,666 --> 00:12:21,500 Böyle iyiyim. 195 00:12:22,458 --> 00:12:24,375 Pekâlâ. Hemen dönerim. 196 00:12:31,416 --> 00:12:34,583 Baba! Ben geldim ve geç kaldım. 197 00:12:35,375 --> 00:12:37,625 - Hey, ufaklık. - Vay canına. 198 00:12:39,041 --> 00:12:41,291 - Cam nerede? - Arabada. 199 00:12:41,375 --> 00:12:45,208 Sıradaki dosyan verilmeden işimizi halledelim Magnum. 200 00:12:45,291 --> 00:12:50,000 Sen dalganı geç. Zamanında Tom Selleck büyük adamdı. 201 00:12:50,083 --> 00:12:51,666 Eminim öyledir. 202 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 Al bakalım, ukala seni. 203 00:13:00,625 --> 00:13:03,000 Bunları saklamayacak mısın, emin misin? 204 00:13:03,083 --> 00:13:07,083 Evet, artık sende kalmalarının zamanı geldi. 205 00:13:13,250 --> 00:13:16,666 - Ondan hiç haber aldın mı? - Hayır, hiç. 206 00:13:16,750 --> 00:13:20,166 Ara sıra annesini görüyorum. Seni soruyor. 207 00:13:22,000 --> 00:13:22,958 Anne? 208 00:13:23,916 --> 00:13:25,458 Logan seni görmeye geldi. 209 00:13:25,541 --> 00:13:28,041 - Hangi Logan? - Torunun Logan. 210 00:13:30,291 --> 00:13:31,708 Beni hatırladın mı? 211 00:13:32,208 --> 00:13:33,375 Yakışıklıymışsın. 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 Sağ ol büyükanne. 213 00:13:36,666 --> 00:13:39,291 Bu biraz tuhaf oldu. Nasılsın? 214 00:13:39,375 --> 00:13:43,500 Can sıkıntısından öleceğim ama nerede bende o şans? 215 00:13:44,000 --> 00:13:45,833 Bu epey karamsar oldu 216 00:13:45,916 --> 00:13:48,875 ama can sıkıntısı konusunda yardımcı olabilirim. 217 00:13:49,958 --> 00:13:51,541 Hadi bakalım. 218 00:13:52,333 --> 00:13:56,416 Bu benim en sevdiğim. Görmüş müydün? Asla köşeye çarpmıyor. 219 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Gördüğümü söyleyemem. 220 00:14:01,750 --> 00:14:04,375 Mitchell, bavulun boş. 221 00:14:04,458 --> 00:14:05,833 Evet, bavulum boş 222 00:14:05,916 --> 00:14:09,166 çünkü içine koyacağım her şey çamaşır makinesinde Susan. 223 00:14:09,250 --> 00:14:10,208 Hepsi mi? 224 00:14:10,291 --> 00:14:13,708 Evet, renkliler, beyazlar, koyu renkliler, hepsi. 225 00:14:14,375 --> 00:14:15,833 Onları berbat edeceksin. 226 00:14:15,916 --> 00:14:18,250 Sence babam dış görüşünü önemsiyor mu? 227 00:14:19,458 --> 00:14:22,375 - Keşke sen de bizimle gelseydin. - Ben de isterdim. 228 00:14:22,458 --> 00:14:23,833 - Belki seneye. - Evet. 229 00:14:23,916 --> 00:14:27,416 Şansımız yaver giderse satılmış bir eve dönmüş olacağız. 230 00:14:28,833 --> 00:14:29,791 - Evet. - Evet. 231 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 Sizi seviyorum. İyi yolculuklar. İnince yazın. Çok içmeyin. 232 00:14:33,750 --> 00:14:35,416 - Seni seviyorum. - Güle güle. 233 00:14:35,916 --> 00:14:39,166 - Çok içmeme konusunda emin değilim. - Ben de bilemedim. 234 00:14:39,250 --> 00:14:43,083 - Bu arada bence çok hoş görünüyorsun. - Bence de. 235 00:14:44,125 --> 00:14:50,208 - Neden yayın yok? Bana söyleseydin ya. - Saate bak. Gitmen gerek. 236 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 - Biz iyiyiz. - Hayır. Yardım edeyim. 237 00:14:52,375 --> 00:14:53,625 Yeterince ettin. 238 00:14:53,708 --> 00:14:57,333 İlaçlar ve bakıcılarla fazlasıyla yardımcı oluyorsun zaten. 239 00:14:57,416 --> 00:14:58,833 Biz iyiyiz. 240 00:14:59,708 --> 00:15:02,625 Büyük bir adım. Kızın ailesinde kalacaksın ha? 241 00:15:02,708 --> 00:15:04,708 Konuyu değiştirme. 242 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 - Sana yalan söyler miyim? - Evet, söylersin. 243 00:15:09,625 --> 00:15:11,500 - İyi olacak mısınız? - Evet. 244 00:15:11,583 --> 00:15:14,750 Al ve Dan geliyor. Seninle de döndüğünde yemek yeriz. 245 00:15:14,833 --> 00:15:17,000 - Tamam. - Hadi göreyim seni. 246 00:15:17,916 --> 00:15:19,958 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 247 00:15:20,041 --> 00:15:21,708 Bir şey lazım olursa ara. 248 00:15:21,791 --> 00:15:23,875 - Seni seviyorum büyükanne. - Öyle mi? 249 00:15:24,375 --> 00:15:27,791 - Köpeğe biraz sevgi göster, tamam mı? - Gösteririm. 250 00:15:27,875 --> 00:15:33,083 Annemin hoşuna gider. Merak etme. Isırmaz, havlamaz, çok tatlıdır. 251 00:15:33,166 --> 00:15:34,750 Tamam, zaten ben de… 252 00:15:34,833 --> 00:15:37,333 Annemin çikolatalı kurabiyesini mutlaka ye. 253 00:15:37,416 --> 00:15:39,625 - Gerçeküstüdür. - Tamam, yerim. 254 00:15:39,708 --> 00:15:42,666 Ama kaç tane yediğine dikkat eder, ona göre. 255 00:15:42,750 --> 00:15:45,375 - Çok yemem. - Bir partiyi bana ayırır. 256 00:15:45,458 --> 00:15:47,916 - Çok kurabiye yemeyeceğim. - Aynen öyle. 257 00:15:48,000 --> 00:15:50,375 Uslu olursan sana benimkilerden veririm. 258 00:15:51,541 --> 00:15:53,291 - Eyvah, başlamış bile. - Evet. 259 00:15:53,375 --> 00:15:55,333 - Erken gelmeyecek miydik? - Evet. 260 00:15:55,416 --> 00:15:57,875 - Üstümü değiştirmeliydim. - Sorun değil. 261 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 Gerildim. Tamam. 262 00:15:59,750 --> 00:16:00,666 Nefes al. 263 00:16:00,750 --> 00:16:04,375 - Bir şeyin yok. Çok güzel görünüyorsun. - Gerçekten mi? 264 00:16:04,458 --> 00:16:07,333 - Evet. Gel buraya. - Teşekkürler. 265 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 Umarım bölüyorumdur. 266 00:16:10,333 --> 00:16:12,125 - Merhaba canım. - Merhaba anne. 267 00:16:12,750 --> 00:16:14,958 - Bayan Morgan. - Geç olsun güç olmasın. 268 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 Bu size. 269 00:16:17,583 --> 00:16:18,750 Sağ ol canım. 270 00:16:19,750 --> 00:16:21,375 Çevir-aç kapaklı. 271 00:16:22,541 --> 00:16:23,625 Hızlı ve kolay. 272 00:16:25,416 --> 00:16:26,333 Selam. 273 00:16:27,041 --> 00:16:30,000 - Hayır, konuklarımızı yemeyeceğiz. - Hiç yapmazdı. 274 00:16:30,083 --> 00:16:30,916 Girin hadi. 275 00:16:31,000 --> 00:16:33,416 - Yüzümü ağarttın. Nasılsın? - Yorgunum. 276 00:16:33,500 --> 00:16:35,250 Çok çalışıyorsun. Aç mısın? 277 00:16:35,333 --> 00:16:36,166 Başlıyoruz. 278 00:16:42,416 --> 00:16:44,541 - Bil bakalım ne yaptım. - Kurabiye. 279 00:16:44,625 --> 00:16:48,041 - Oğluma özel olarak yaptım. - Biliyorum. 280 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 Kotun şirinmiş. 281 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Leonard! 282 00:17:02,583 --> 00:17:04,416 Bu sende çok baskı yaratıyor. 283 00:17:05,083 --> 00:17:09,125 Ne yapacağımı bulmam gerekiyor sadece. 284 00:17:10,125 --> 00:17:12,625 Parayı Paul'dan iste. Çok parası var gibi. 285 00:17:12,708 --> 00:17:17,083 İşe girdiğim günden beri istiyorum ve her seferinde aynı yanıtı alıyorum. 286 00:17:17,166 --> 00:17:19,208 "İşi getir, parayı al." 287 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 Neden iş getirmiyorsun peki? 288 00:17:24,375 --> 00:17:26,958 Bunu gerçek anlamda söylediğini sanmıyorum. 289 00:17:27,500 --> 00:17:31,333 - Ama bu çok iyi bir fikir. - Ben de iyi fikir bitmez Logan. 290 00:17:32,333 --> 00:17:35,541 O sektörde babamın çok tanıdığı var. Onunla konuşayım. 291 00:17:37,458 --> 00:17:40,291 Evet, harika olur. Teşekkürler. 292 00:17:41,666 --> 00:17:45,458 Hayır, olmaz. Üstümdekinin nesi var? Cidden. 293 00:17:46,000 --> 00:17:47,458 Aynaya baktın mı? 294 00:17:51,291 --> 00:17:53,333 - Merhaba baba. - Selam tatlım. 295 00:17:53,416 --> 00:17:54,291 Mutlu Noeller. 296 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 - Selam. - Merhaba. 297 00:17:55,583 --> 00:17:58,416 - Annen çalışmadığımı görmesin. - Anne geldi. 298 00:17:58,958 --> 00:18:00,000 Merhaba. 299 00:18:01,125 --> 00:18:02,208 Bunlar size. 300 00:18:02,291 --> 00:18:04,583 Logan, bunlar ne güzel çiçekler. 301 00:18:04,666 --> 00:18:07,791 Geç kaldığımız için özür dilerim. İşim biraz uzadı. 302 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 Saçmalama. Büyük patronun işi bırakıp çıkması zordur. 303 00:18:11,666 --> 00:18:13,541 - Bilmez… - Bavulların nerede? 304 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 Arabada. Partiden sonra alırız. 305 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 Olur mu hiç? Callum getirir. 306 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 Callum, Logan'ın bavullarını getirir misin lütfen? 307 00:18:21,750 --> 00:18:23,541 Tamam anne. 308 00:18:23,625 --> 00:18:25,500 Gelmişler galiba. 309 00:18:26,708 --> 00:18:28,333 Taze kan. Çok şükür. 310 00:18:28,416 --> 00:18:30,541 - Ne? - Hiç. Sen bana kulak asma. 311 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 - Selam dostum. Memnun oldum. - Anahtar. 312 00:18:32,916 --> 00:18:37,041 - Evet, elbette. Benimki kamyonet. - Tamam, hallederim. 313 00:18:37,125 --> 00:18:39,541 - En sevdiğim abim. - En sevdiğim kardeşim. 314 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 Logan, abim Cam'le tanış. 315 00:18:41,333 --> 00:18:43,000 Merhaba. Memnun oldum. 316 00:18:43,083 --> 00:18:45,791 Evet, nihayet tanıştık. Çok memnun oldum. 317 00:18:45,875 --> 00:18:47,208 Bu da sevgilisi Avery. 318 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 Çok memnun oldum. 319 00:18:58,333 --> 00:18:59,208 Evet. 320 00:19:00,166 --> 00:19:02,791 Pardon. Avery ve ben… 321 00:19:02,875 --> 00:19:07,125 …ailenizin Noel buluşmasına davet edildiğimiz için çok mutluyuz. 322 00:19:07,208 --> 00:19:08,250 Rica ederiz. 323 00:19:08,333 --> 00:19:09,583 - Evet. - Kesinlikle. 324 00:19:09,666 --> 00:19:13,583 - Tekrar memnun oldum. Logan, değil mi? - Evet, Logan. 325 00:19:13,666 --> 00:19:15,041 Evet. Sen de. 326 00:19:15,583 --> 00:19:20,166 Pekâlâ Logan, seninle tanışmaya can atan çok insan var. 327 00:19:20,250 --> 00:19:21,583 - Benimle gel. - Tamam. 328 00:19:21,666 --> 00:19:24,750 - Komşularla tanış. Çok paraları vardır. - Güzel. 329 00:19:34,041 --> 00:19:36,958 Evet, çok para kazanıyorum. 330 00:19:37,041 --> 00:19:39,500 Bitcoin'den büyük vurgun yapıyorum. 331 00:19:39,583 --> 00:19:42,750 Seneye bu zamanlar bir teknem olur herhalde. 332 00:19:43,250 --> 00:19:44,625 Seni de davet ederim. 333 00:19:54,500 --> 00:19:55,541 Hissediyorum. 334 00:19:56,166 --> 00:19:57,250 Açlıktan öleceğim. 335 00:19:57,875 --> 00:20:00,041 - Tuvalet neredeydi? - Ben göstereyim. 336 00:20:00,125 --> 00:20:02,750 - Ben götürürüm. - Olmaz. Açım diyorsun. 337 00:20:02,833 --> 00:20:04,750 Bunu yemelisin. Çok güzel. 338 00:20:04,833 --> 00:20:05,916 - Sağ ol. - Gel hadi. 339 00:20:06,458 --> 00:20:07,458 Harika. 340 00:20:12,125 --> 00:20:15,000 - Durumu amma ciddiye aldın. - Bu gerçek olamaz. 341 00:20:16,208 --> 00:20:17,833 Önce biraz soluklanalım. 342 00:20:17,916 --> 00:20:20,416 Logan, sakın ha bizden kimseye bahsetme. 343 00:20:21,083 --> 00:20:25,041 Avery, bu çok komik. Aradan 10 yıl geçti. 344 00:20:25,125 --> 00:20:28,666 Bir ara beraber olduğumuzu söyleyelim gitsin işte. 345 00:20:29,250 --> 00:20:31,916 - Bu komik mi sence? - Evet, biraz öyle. 346 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 Bir şey diyeyim mi? Belki de haklısın. 347 00:20:34,583 --> 00:20:37,708 Eskiden beraber olduğumuzu herkese söyleyelim de 348 00:20:37,791 --> 00:20:41,208 önümüzdeki dört gün boyunca bizi hayal etsinler. 349 00:20:41,291 --> 00:20:43,958 Anla işte. S-E-K-S yaparken. 350 00:20:44,041 --> 00:20:44,958 S-E… 351 00:20:45,833 --> 00:20:47,375 Sıkıntı yok. İzninizle. 352 00:20:47,458 --> 00:20:48,916 - Logan. - Tamam. 353 00:20:51,708 --> 00:20:55,041 Tamam, anlıyorum, durum biraz çetrefilli olabilir. 354 00:20:55,125 --> 00:20:58,000 O kadına koz vermek ihtiyacım olan son şey. 355 00:20:58,541 --> 00:21:00,458 Erica'ya mı? Şeker gibi kadın o. 356 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 Senden de bu beklenirdi. 357 00:21:02,125 --> 00:21:05,208 O gıcık kadına hemencecik kendini sevdirmişsin. 358 00:21:05,291 --> 00:21:07,750 - Gıcık mı? - Evet, gıcık. 359 00:21:07,833 --> 00:21:10,750 Ne yapalım, gidip öğretmene şikâyet edelim mi? 360 00:21:10,833 --> 00:21:14,416 Affedersin, anlayacağın dilden konuşmaya çalışıyordum. 361 00:21:14,500 --> 00:21:18,166 Söylesene, Cassie'nin karnesini sen mi, ailesi mi imzalıyor? 362 00:21:18,250 --> 00:21:19,750 Çok komiksin. 363 00:21:20,416 --> 00:21:22,625 - Tamam mıyız şimdi? - Anlaştık mı? 364 00:21:24,291 --> 00:21:25,458 Evet, olur. 365 00:21:25,958 --> 00:21:28,541 - Evet mi, olur mu? - Evet. Anlaştık. 366 00:21:28,625 --> 00:21:29,583 Tamam. 367 00:21:31,333 --> 00:21:32,291 Önden buyur. 368 00:21:32,375 --> 00:21:34,000 Hayır. Sen önden buyur. 369 00:21:34,083 --> 00:21:36,083 Kâbus gibisin. 370 00:21:38,833 --> 00:21:41,208 Sorun yok. Bir sorun çıkmayacak. 371 00:21:41,291 --> 00:21:42,625 - Logan. - Selam. 372 00:21:43,125 --> 00:21:46,458 Ailemin en yakın arkadaşlarıyla tanışmanı istiyorum. 373 00:21:46,541 --> 00:21:48,333 - Bu Margaret. - Merhaba. Logan. 374 00:21:48,916 --> 00:21:49,833 Ve Stan. 375 00:21:49,916 --> 00:21:51,208 - Merhaba. - Merhaba. 376 00:21:51,291 --> 00:21:53,750 Vay vay vay. Tebrik ederim Cassie. 377 00:21:53,833 --> 00:21:54,916 Margaret! 378 00:21:55,000 --> 00:21:57,833 Herkesin aklından geçirdiği şeyi söyledim. 379 00:21:57,916 --> 00:22:01,291 Cassie bize imar projeleriyle uğraştığını söyledi. 380 00:22:01,875 --> 00:22:06,208 Aslına bakarsanız alanım ticari ve endüstriyel gayrimenkul. 381 00:22:06,291 --> 00:22:09,458 Şehrin kuzeyinde bir alışveriş merkezi inşa ediyoruz. 382 00:22:10,041 --> 00:22:11,125 - Sahi mi? - Evet. 383 00:22:11,208 --> 00:22:15,166 Stan'in şirketi de büyük bir yaşam kompleksi inşa etmek istiyor. 384 00:22:15,250 --> 00:22:18,333 - Belki ikiniz biraz iş konuşabilirsiniz. - Tatlım. 385 00:22:19,000 --> 00:22:20,750 Yaşam kompleksi derken? 386 00:22:20,833 --> 00:22:23,125 Yaşıtlarıma yönelik bir proje. 387 00:22:23,208 --> 00:22:24,750 Gece çıkmak için yaşlı, 388 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 yatışıp satranç oynamak için genç olanlara. 389 00:22:27,416 --> 00:22:28,541 Hay ağzına sağlık. 390 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Çok ilginç. 391 00:22:30,375 --> 00:22:35,083 Dilerseniz ayrıntılarını dinlemek isterim. Belki biraz fikir verebilirim. 392 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 Elbette. Size ihale detayını göndertirim. 393 00:22:38,333 --> 00:22:39,583 Ama açık konuşayım, 394 00:22:39,666 --> 00:22:45,166 ihale 1 Ocak'ta açılacağı için tekliflerin 24'üne kadar verilmesi gerek. 395 00:22:45,250 --> 00:22:46,875 Tamam. Sorun değil. 396 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Tepkisini çok merak ediyorum. 397 00:22:49,458 --> 00:22:50,916 Bakın ne buldum. 398 00:22:51,541 --> 00:22:52,541 Sophie! 399 00:22:52,625 --> 00:22:54,833 - Sophie? Ne? - Aman tanrım. 400 00:22:54,916 --> 00:22:58,583 Aman tanrım. Eve döneceğini bilmiyordum. 401 00:22:58,666 --> 00:23:00,541 - Seni görmeyi umuyordum. - Haberim yoktu. 402 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 Sürpriz olsun diye ağızlarını tutmalarını söyledim. 403 00:23:03,958 --> 00:23:05,250 - Selam baba. - Selam. 404 00:23:05,333 --> 00:23:07,291 Tebrikler, görev başarılı oldu. 405 00:23:08,666 --> 00:23:11,458 Soph, bu kız arkadaşım Avery. Avery, bu Sophie. 406 00:23:11,541 --> 00:23:13,458 - Merhaba. Memnun oldum. - Merhaba. 407 00:23:13,541 --> 00:23:17,250 - Nereden tanışıyorsunuz? - Onlar beşikten beri arkadaşlar. 408 00:23:17,833 --> 00:23:21,208 Ama o sonra Avustralya'ya gidip bizi terk etti. 409 00:23:21,291 --> 00:23:23,958 Ama şimdi bedava tıbbi tavsiye alıyoruz. 410 00:23:24,041 --> 00:23:25,083 Doğru dedin. 411 00:23:25,958 --> 00:23:29,666 - Callum buralarda mı? - Bir yerde gece bitsin diye dua ediyordur. 412 00:23:29,750 --> 00:23:31,291 Evet, işte orada. 413 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 Aman tanrım. Kaç yaşında şimdi? 414 00:23:33,500 --> 00:23:34,541 18 falan. 415 00:23:34,625 --> 00:23:36,750 Falan mı? Tam 18 yaşında. 416 00:23:36,833 --> 00:23:38,291 Ben de öyle dedim. 417 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 Öyle mi? 418 00:23:39,291 --> 00:23:41,958 Callum, hayır! Leonard. 419 00:23:42,041 --> 00:23:45,208 Callum, ne yapıyorsun? Dalga mı geçiyorsun? Bırak onu. 420 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 - İçebilirsin demiştin. - 21'inde içebilirsin. Daha çocuksun. 421 00:23:49,208 --> 00:23:51,208 Ne tuhaf. Biz hiç yaşlanmamışız. 422 00:23:51,291 --> 00:23:54,291 Evet, ben sık sık nemlendirici kullanıyorum. 423 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 Evet Noel ekibi, hazır mısınız? Bilin bakalım ne zamanı. 424 00:23:58,000 --> 00:23:59,750 - Evet, hatırladım. - Biliyorum. 425 00:23:59,833 --> 00:24:01,666 Ben yabancı kaldım. Nedir bu? 426 00:24:01,750 --> 00:24:04,541 Gizli Noel Baba. Ailemizin en eski geleneğidir. 427 00:24:04,625 --> 00:24:08,833 Limit 50 dolar. Ya katılır ya da seneye çağrılmazsınız. 428 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 - Ben kime çıktım? - İsmi söyleyemem. 429 00:24:13,500 --> 00:24:16,291 - Söyleyemeyiz anne. - Sana çıkmış olayım. 430 00:24:41,500 --> 00:24:43,250 Bu kadın neden yaşlanmıyor? 431 00:24:44,625 --> 00:24:46,166 Korku filmi gibi. 432 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 - Selam. - Selam. 433 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 Logan iyi birine benziyor, değil mi? 434 00:24:59,791 --> 00:25:01,000 Sophie de öyle. 435 00:25:02,291 --> 00:25:06,375 Ondan bana hiç söz etmemen tuhaf. Pek bir yakınmışsınız. 436 00:25:08,000 --> 00:25:12,708 Son 10 yılda altı üstü birkaç kez görüştük. 437 00:25:13,208 --> 00:25:15,500 - Evet. - Annen onu çok seviyor gibi. 438 00:25:16,000 --> 00:25:17,416 Kıskandın mı sen? 439 00:25:17,500 --> 00:25:19,083 Hayır, hiç de değil. 440 00:25:19,666 --> 00:25:22,083 Uzun boylu ve güzel bir kız ama. 441 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Uzun boylu mu? Hiç farkında değilim. 442 00:25:25,291 --> 00:25:28,291 - Güzel buluyorsun yani? - Hayır, ben… 443 00:25:29,166 --> 00:25:32,625 Ne bileyim. Bana göre herkes uzun. Ben 1,70'im. 444 00:25:33,250 --> 00:25:34,958 Bence sen çok güzelsin. 445 00:25:35,041 --> 00:25:39,208 Boyun ideal uzunlukta ve bunun hiç farkında değildim. 446 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 Annemin de kanı zor ısınır, tamam mı? 447 00:25:41,791 --> 00:25:42,625 Tamam. 448 00:25:42,708 --> 00:25:45,208 Cassie'yi 11 yaşına gelene dek sevmedi. 449 00:25:46,208 --> 00:25:49,250 Evet. Hatta bence Callum'u hâlâ sevmiyor. 450 00:25:49,333 --> 00:25:51,541 - Çok komik. - Keşke şaka olsaydı. 451 00:25:52,291 --> 00:25:53,541 Seni çok sevecek. 452 00:25:54,750 --> 00:25:58,250 - Umarım öyle olur. İyi geceler. - Sevecek. İyi geceler. 453 00:26:01,166 --> 00:26:03,625 - Işık açık kalabilir mi? - Kalsın. 454 00:26:11,666 --> 00:26:14,833 Veronica, ne tatlısın sen öyle. 455 00:26:14,916 --> 00:26:16,208 Muzip seni. 456 00:26:16,708 --> 00:26:18,625 - Günaydın. - Günaydın. 457 00:26:18,708 --> 00:26:20,875 - Kahve? - Evet, lütfen. 458 00:26:20,958 --> 00:26:23,583 Bugün kasabaya gideriz diye düşünüyordum. 459 00:26:23,666 --> 00:26:25,208 Harika olurdu 460 00:26:25,291 --> 00:26:29,166 ama sana söylemiştim, bugün aile portresi işi var. 461 00:26:29,250 --> 00:26:30,708 Ne var? 462 00:26:30,791 --> 00:26:33,541 Ressam gelip son dokunuşları yapacak. 463 00:26:33,625 --> 00:26:35,125 Doğru. Son dokunuşlar. 464 00:26:35,208 --> 00:26:38,791 Evet, biliyorum ama annemin işleri işte. 465 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 - Biraz ürkütücü. - Evet. 466 00:26:40,833 --> 00:26:41,750 Ne ürkütücü? 467 00:26:42,416 --> 00:26:46,875 Yok, "gürültücü" demek istedim. Odadaki yatak biraz gürültü çıkarıyor. 468 00:26:48,208 --> 00:26:51,583 Hizmetimizin beklentilerini karşılamamasına üzüldüm. 469 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 Hayır, ben sadece… 470 00:26:53,333 --> 00:26:57,041 - Logan, sen nasıl uyudun? - Bebek gibi. Çok sağ olun. 471 00:26:57,125 --> 00:26:59,583 İşte duymak istediğim bu. 472 00:27:00,208 --> 00:27:04,458 Avery, sen de Logan'la gerçek Noel ağacını almaya gitsene. 473 00:27:05,125 --> 00:27:06,583 Ben hiç mâni olmayayım. 474 00:27:06,666 --> 00:27:09,750 Eğlenceli olur. Birbirinize ısınırsınız. Git bence. 475 00:27:09,833 --> 00:27:10,916 Evet. 476 00:27:11,000 --> 00:27:12,041 - Harika. - Harika. 477 00:27:12,125 --> 00:27:17,291 Unutmayın, saat 16.00'da kilisede çocukların ayini var 478 00:27:17,375 --> 00:27:21,583 ve Peder Paul ikiniz bir okuma yapmak ister misiniz, diye soruyor. 479 00:27:21,666 --> 00:27:24,333 - Anne! - Tamam. Altı üstü İsa'nın doğum günü. 480 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Yaşı 2.000 küsur oldu ama keyfiniz bilir. 481 00:27:28,250 --> 00:27:31,833 Avery, ne giysem uygun olur diye merak ediyorsan 482 00:27:31,916 --> 00:27:34,416 haberin olsun, kot giyilecek bir gün değil. 483 00:27:35,458 --> 00:27:36,500 Birazdan dönerim. 484 00:27:44,333 --> 00:27:46,291 Üzerindeki cübbe ne öyle? 485 00:27:46,375 --> 00:27:49,625 Paltom gayet iyi. Şaşırtıcı derecede sıcak tutuyor. 486 00:27:55,291 --> 00:27:57,625 Bunu giy de tüm gün başımın etini yeme. 487 00:27:57,708 --> 00:27:59,666 - Bunu giyemem. - Nedenmiş o? 488 00:27:59,750 --> 00:28:01,166 Çirkin çünkü. 489 00:28:02,333 --> 00:28:04,500 Ve üzerinde Callum'un adı var. 490 00:28:06,458 --> 00:28:10,125 Ağaç pazarına gidiyoruz. Sorun olmaz. Gidelim hadi. 491 00:28:18,750 --> 00:28:19,625 Hadi baba! 492 00:28:32,666 --> 00:28:33,833 Bir daha bak. 493 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 Yönetici özetini düzeltmiştim. 494 00:28:37,291 --> 00:28:39,833 Affedersin, eski bir versiyonu göndermişim. 495 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 Eve dönünce gönderirim. Sağ ol. 496 00:28:42,250 --> 00:28:43,666 Kusura bakma. Sağ ol. 497 00:28:45,958 --> 00:28:47,583 Biz burada ne yapıyoruz? 498 00:28:47,666 --> 00:28:50,333 Şehirde hazır kesilmiş ağaç satılıyor. 499 00:28:50,416 --> 00:28:55,041 Evet ama o zaman ne eğlencesi kalır? Hem, bir ağaca yüzlerce dolar veremem. 500 00:28:55,125 --> 00:28:57,458 - Bir istikrar timsalisin. - Teşekkürler. 501 00:28:57,541 --> 00:29:01,833 - Üşüyorsun. Bunu giyer misin lütfen? - Giyeyim bari. Zararı olmaz. 502 00:29:01,916 --> 00:29:04,541 - Bekler misin? - Sıcak çikolata alacağım. 503 00:29:04,625 --> 00:29:06,166 - Gerçekten mi? - Hayır. 504 00:29:18,416 --> 00:29:19,708 Buna ne dersin? 505 00:29:19,791 --> 00:29:23,083 Bize 2,5 metrelik lazım. Bunlar taş çatlasa 2 metre. 506 00:29:23,166 --> 00:29:25,291 Ayaklarım üşüyor ve çok acıktım. 507 00:29:26,416 --> 00:29:28,583 - Bir şey unuttuğumu biliyordum. - Ne? 508 00:29:28,666 --> 00:29:32,541 Genelde acıkırsın diye üstümde bir paket yemiş bulundururum. 509 00:29:32,625 --> 00:29:34,416 Gül gül öldüm! 510 00:29:34,500 --> 00:29:35,583 Bu olmaz mı? 511 00:29:37,958 --> 00:29:39,041 Bak ne diyeceğim. 512 00:29:39,583 --> 00:29:42,625 Erica'nın gözüne girmek sandığın kadar zor değil. 513 00:29:42,708 --> 00:29:45,125 İzleyebileceğin çok yol var. 514 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 Demek istediğim, sana birkaç imkân sağlasam nasıl olur? 515 00:29:51,083 --> 00:29:56,083 Sana iyi bir izlenim bıraktırır, hatta Erica'nın seni sevmesini sağlarım. 516 00:29:56,708 --> 00:30:00,416 - Kendini beğenmişliğin mide bulandırıcı. - Hayır, ciddiyim. 517 00:30:00,500 --> 00:30:02,083 Bunu neden yapasın? 518 00:30:02,166 --> 00:30:06,166 Arkadaşız çünkü. Ayrıca ben de senin yardımını isteyebilirim. 519 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 Tamam. Ne hakkında? 520 00:30:08,333 --> 00:30:09,375 Bir teklif. 521 00:30:10,833 --> 00:30:12,708 - Teklif mi? - Evet. 522 00:30:12,791 --> 00:30:15,333 Yo, hayır. Affedersin. 523 00:30:15,916 --> 00:30:17,958 Stan'e bir iş teklifi yapacağım. 524 00:30:18,625 --> 00:30:21,791 İnan bana, Cassie'yle teklif evresine çok uzağız. 525 00:30:21,875 --> 00:30:24,125 Daha sınavları var zaten. 526 00:30:24,208 --> 00:30:25,708 Devam edebilir miyim? 527 00:30:26,666 --> 00:30:31,000 Daha önce çok plan geliştirdim, izinler aldım, her şeyi yaptım 528 00:30:31,083 --> 00:30:34,541 ama şimdiye dek hiç bütün bir iş teklifi hazırlamadım. 529 00:30:34,625 --> 00:30:36,833 Sense bunu sabah akşam yapıyorsun. 530 00:30:36,916 --> 00:30:38,500 Bunu nereden biliyorsun? 531 00:30:39,250 --> 00:30:41,666 Baban anneme kartvizitini vermişti. 532 00:30:41,750 --> 00:30:44,500 Çok uzun süre buzdolabının kapağında durdu. 533 00:30:46,208 --> 00:30:51,375 Ne diyorsun Bayan İşletme Danışmanı virgül MBA? Var mısın? 534 00:30:51,458 --> 00:30:56,250 Diyorum ki, ilk denemende başaracağını sanıyorsan delirmişsin demektir. 535 00:30:56,333 --> 00:30:57,875 Sorunum da bu işte. 536 00:30:59,541 --> 00:31:02,333 Hadi, lütfen bana yardım eder misin? 537 00:31:02,416 --> 00:31:07,291 Bu teklifte bana yardım et, ben de Morgan ailesine girmeni sağlayayım. 538 00:31:07,375 --> 00:31:09,166 Ciddi olduğumuzu kim söyledi? 539 00:31:10,125 --> 00:31:13,333 30'lu yaşlarındasın. Biriyle öylesine çıkmazsın. 540 00:31:13,416 --> 00:31:17,125 Ayrıca ister kabul et ister etme, sevgilin dev bir ana kuzusu. 541 00:31:17,208 --> 00:31:23,041 Lokmasını annesi çiğneyecek neredeyse. Onun onayını almadan kılını kıpırdatmaz. 542 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 - Delisin sen. - Ben mi? 543 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 Evet. Yardımına ihtiyacım falan yok. 544 00:31:27,125 --> 00:31:30,625 Erica'yla kendim baş edebilirim. Çok teşekkürler. 545 00:31:30,708 --> 00:31:33,125 Peki. Şu ana dek iyi gidiyorsun. 546 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 Selam. 547 00:31:34,208 --> 00:31:35,625 Annem için yapıyorum. 548 00:31:35,708 --> 00:31:38,541 Alo? Merhaba. Nasıl gidiyor? 549 00:31:39,166 --> 00:31:41,000 İyi gidiyor. Senden ne haber? 550 00:31:41,708 --> 00:31:45,958 Annem, "Dönerken birkaç şişe şarap getirebilirler mi?" diyor. 551 00:31:46,041 --> 00:31:48,708 - Söyle, çevir-aç kapak olmasın. - Duydun mu? 552 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Duydum. 553 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 Tamam, alırız. Seni seviyorum. 554 00:31:53,041 --> 00:31:54,166 Seni seviyorum. 555 00:31:55,791 --> 00:31:58,250 Ne kadar erken bitirirsek o kadar iyi. 556 00:31:58,333 --> 00:32:00,125 - Biliyorum. - Hayatımın özeti. 557 00:32:00,208 --> 00:32:02,083 - Uyansana. Hadi. - Gülümseyin. 558 00:32:02,166 --> 00:32:04,000 - Vurmana gerek yok. - Gülümseyin. 559 00:32:12,875 --> 00:32:16,500 Bunu lojistik açıdan nasıl yapacağız? 560 00:32:17,166 --> 00:32:18,333 Tamam. 561 00:32:19,375 --> 00:32:21,583 Şöyle ki, üç günümüz var 562 00:32:21,666 --> 00:32:25,333 ve senin tarafında biraz hasar kontrolü yapmamız gerekecek 563 00:32:25,416 --> 00:32:27,291 ama ortada ciddi bir hasar yok. 564 00:32:28,000 --> 00:32:33,750 Tek yapacağın, bana Noel Arifesi'ne dek Stan'e kazanacak bir teklif hazırlatmak. 565 00:32:37,833 --> 00:32:40,833 Tamam. Bunu olabildiğince sancısız halledelim. 566 00:32:41,541 --> 00:32:42,583 Anlaştık. 567 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Anlaştık. 568 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 - Logan, o… - Ne? 569 00:33:02,333 --> 00:33:04,250 Kahveyi benden saklıyor muydun? 570 00:33:04,333 --> 00:33:07,500 Biraz da bana ayırabilir misin lütfen? 571 00:33:07,583 --> 00:33:08,958 Olabilir. 572 00:33:15,166 --> 00:33:17,333 Aman… Logan! Ne oluyor? 573 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Affedersin. 574 00:33:18,750 --> 00:33:21,625 - Peçeten var mı? - Torpido gözüne bak. 575 00:33:25,083 --> 00:33:26,375 Aman tanrım. Yiyecek! 576 00:33:26,458 --> 00:33:29,041 - Şeker mi o? - Evet! 577 00:33:32,625 --> 00:33:34,416 Biraz bayatlamış ama olsun. 578 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 - Ne? İstiyor musun? - Hayır, almayayım. 579 00:33:40,000 --> 00:33:43,500 Neden erken geldik? Bu, kot giyilecek bir etkinlik değil. 580 00:33:43,583 --> 00:33:46,916 - Erica'yı etkilemek için bir fikrim var. - Eyvah. 581 00:33:48,000 --> 00:33:51,583 Topluluk önünde konuşmak hoşuna gider mi? 582 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 Bunlar hoşuma gidiyor. 583 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 - Kanepeye dikkat. - Gördüm. 584 00:33:58,583 --> 00:34:00,541 - Kapının önüne koyalım. - Tamam. 585 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 Tamam. 586 00:34:01,541 --> 00:34:04,416 - Yardımın lazım. Noel'deyiz. - Olmasa şaşardım. 587 00:34:05,000 --> 00:34:06,833 Logan, şahane bir ağaç bu. 588 00:34:06,916 --> 00:34:07,875 Teşekkürler 589 00:34:07,958 --> 00:34:12,375 ama bütün payı kendime çıkarmayayım çünkü ağacı Avery seçti. 590 00:34:12,458 --> 00:34:16,000 Demek Avery seçti. Çok hoş bir ağaç. Teşekkür ederim. 591 00:34:16,083 --> 00:34:18,708 Cam, bodrumdan biraz daha süs getirir misin? 592 00:34:18,791 --> 00:34:19,958 Getiririm anne. 593 00:34:20,041 --> 00:34:22,541 - Onu duydun. - Anne, bak bakalım. 594 00:34:25,750 --> 00:34:26,583 Vay canına. 595 00:34:26,666 --> 00:34:29,625 - Olağanüstü. Gerçekten olağanüstü. - Evet, şahane. 596 00:34:29,708 --> 00:34:33,166 Bizi her seferinde mükemmel bir biçimde resmediyor. 597 00:34:33,250 --> 00:34:34,166 Öyle mi? 598 00:34:35,000 --> 00:34:36,375 Komik olan ne? 599 00:34:37,000 --> 00:34:38,583 - Eyvah. - Su içmem lazım. 600 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 O iyi mi? 601 00:34:40,416 --> 00:34:43,958 İyidir herhalde. Resmin güzelliğiyle çarpıldı sanırım. 602 00:34:52,083 --> 00:34:53,791 Bana eşlik etmen gerekiyor. 603 00:34:53,875 --> 00:34:57,125 Biliyorum ama tabloyu görmedin mi? Kadın yaşlanmıyor. 604 00:34:58,083 --> 00:35:01,291 Evet, biraz rahatsız edici ama lütfen kendine hâkim ol. 605 00:35:01,375 --> 00:35:03,500 Güzel. İşte böyle. Tebrikler. 606 00:35:04,833 --> 00:35:06,666 - Tamam. Anladım. - Tamam. 607 00:35:08,166 --> 00:35:09,416 - Evet. - Hadi… 608 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Namaste. 609 00:35:16,375 --> 00:35:18,750 - Tamam mısın? - İyiyim. Bu iş bende. 610 00:35:18,833 --> 00:35:20,083 Hazır mısınız? 611 00:35:20,166 --> 00:35:21,375 - Hayır. - Evet. 612 00:35:21,458 --> 00:35:22,833 Yanlış yanıtı verdin. 613 00:35:24,125 --> 00:35:25,166 Sırıtma. 614 00:35:30,333 --> 00:35:31,416 Seni mi gönderdi? 615 00:36:02,375 --> 00:36:03,375 Şimdi ne oldu? 616 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 - Hiç. - Bunu yüzüne de söyle. 617 00:36:05,291 --> 00:36:07,125 Yanlış palto. Bunu dene. 618 00:36:07,208 --> 00:36:08,666 - Teşekkürler. - Ne demek. 619 00:36:08,750 --> 00:36:10,666 - Bu daha iyi durdu. - Tanrım. 620 00:36:10,750 --> 00:36:12,875 - Kedilere sarınmış gibiyim. - Erica. 621 00:36:12,958 --> 00:36:13,916 Efendim? 622 00:36:14,000 --> 00:36:18,125 - Onu giymeyeceksin herhalde. - Yanımıza almıştık, yerine koyuyorum. 623 00:36:18,208 --> 00:36:19,291 Hele şükür. 624 00:36:19,375 --> 00:36:21,291 - Ne… - Çok daha iyi oldu. 625 00:36:22,916 --> 00:36:23,916 Tamam. 626 00:36:28,125 --> 00:36:29,791 Sen mi süreceksin, babam mı? 627 00:36:33,208 --> 00:36:35,333 ŞİMDİ THC'Lİ! 628 00:36:39,000 --> 00:36:41,625 - Hazır mısın Logan? - Evet, ceketimi alıyorum. 629 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 Çıkmamız lazım. 630 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Geldim. 631 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Bunlar en iyi koltuklar. Diğerlerinden daha pahalı. 632 00:37:06,750 --> 00:37:08,375 Tırnak ne tuhaf şey. 633 00:37:11,083 --> 00:37:14,625 Kaskatı. Kendiliğinden uzuyor. 634 00:37:15,250 --> 00:37:18,208 Boyanabiliyor da. Bu hoş bir şey. 635 00:37:19,083 --> 00:37:20,916 Ama bir yandan da çok garip. 636 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 Evet. 637 00:37:25,458 --> 00:37:27,083 Sen iyi misin? 638 00:37:28,791 --> 00:37:30,500 - Evet. - Emin misin? 639 00:37:30,583 --> 00:37:33,166 Benim tuvalete gitmem gerekiyor. 640 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Tırnakları boş verelim. 641 00:37:34,791 --> 00:37:36,375 Pardon, şöyle geçeyim. 642 00:37:46,833 --> 00:37:48,166 Evet, o çok güzeldir. 643 00:37:48,250 --> 00:37:50,791 Selam küçük adam. Büyük adam içeride mi? 644 00:37:50,875 --> 00:37:52,416 Evet, ayine hazırlanıyor. 645 00:37:52,500 --> 00:37:54,416 Ben kendisiyle biraz konuşmak… 646 00:37:54,500 --> 00:37:56,750 Sakin ol şampiyon. Olmaz. 647 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Pardon? 648 00:38:00,875 --> 00:38:02,166 O zaman… 649 00:38:02,250 --> 00:38:03,708 Önemli bir durum var. 650 00:38:03,791 --> 00:38:08,041 Arkadaşım Avery bir okuma yapacaktı ama hastalandığı için yapamayacak. 651 00:38:08,125 --> 00:38:10,166 Bunu kendisine söylemelisin. 652 00:38:10,250 --> 00:38:11,375 Sorun değil. 653 00:38:12,416 --> 00:38:15,416 Teşekkür ederim. Unutma ama. 654 00:38:15,500 --> 00:38:16,791 Söyleyeceğim. 655 00:38:16,875 --> 00:38:18,000 Mutlaka söyle. 656 00:38:29,166 --> 00:38:30,375 Nasılsın? 657 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Aç mısın? Ben acıktım. 658 00:38:33,541 --> 00:38:36,625 Acıkmadım ama kafası iyi olan ben değilim. 659 00:38:38,791 --> 00:38:39,833 Tabii tabii. 660 00:38:39,916 --> 00:38:43,916 Hayır. Ciddiyim. Şu anda kafan çok iyi. 661 00:38:44,000 --> 00:38:46,250 Yediğin şekerlerde THC varmış. 662 00:38:46,333 --> 00:38:50,333 - Şaka mı bu? - Değil. Ama merak etme, onlarla konuştum. 663 00:38:50,416 --> 00:38:52,791 "Hastalandı, okuma yapamayacak" dedim. 664 00:38:52,875 --> 00:38:55,083 - Sen sessizce otur. Sorun yok. - Tamam. 665 00:38:55,166 --> 00:38:58,291 "Karanlıkta yürüyen halk büyük bir ışık görecek. 666 00:38:58,375 --> 00:39:03,166 Ölümün gölgelediği diyarda, yaşayanların üzerine ışık parlayacak. 667 00:39:03,250 --> 00:39:06,875 Ya Rab, ulusu çoğaltacak, sevincini artıracaksın. 668 00:39:06,958 --> 00:39:12,166 Ekin biçenlerin neşelendiği, ganimet paylaşanların coştuğu gibi." 669 00:39:13,541 --> 00:39:14,875 Ne zamandır buradayız? 670 00:39:16,208 --> 00:39:18,625 - 10 dakikadır. - Aman ne güzel. 671 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 Bugünkü vaazıma başlamadan önce, 672 00:39:21,166 --> 00:39:25,208 Morgan ailesinin çok özel bir konuğuna hoş geldin demek isterim. 673 00:39:25,291 --> 00:39:28,666 Kendisi lütfedip çocuklarımızın hikâyesini okumayı önerdi. 674 00:39:37,833 --> 00:39:40,041 Şekerler etkisini göstermeye başladı. 675 00:39:41,583 --> 00:39:43,333 Eyvah. 676 00:39:45,625 --> 00:39:47,291 Avery Hanım. 677 00:39:48,375 --> 00:39:49,416 Ne? 678 00:39:49,500 --> 00:39:51,083 Avery Hanım. 679 00:39:51,166 --> 00:39:52,708 - Ne yapacağım? - Yapabilirsin. 680 00:39:52,791 --> 00:39:54,458 - Ne yapacağım? - Bilmiyorum. 681 00:39:54,541 --> 00:39:56,458 - Ne yapacağım? - Yapabilirsin. 682 00:39:56,541 --> 00:39:59,166 - Yapabilir miyim? - Bilmem. Yapabilir misin? 683 00:39:59,250 --> 00:40:01,375 - Bizim… - Avery, ne yapıyorsun? 684 00:40:03,958 --> 00:40:05,500 - Affedersiniz. - Emin misin? 685 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 Unuttun. 686 00:40:19,125 --> 00:40:20,833 Tamam. Sorun yok. 687 00:40:21,333 --> 00:40:23,958 Ufak bir hata. Herkesin başına gelebilir. 688 00:40:24,041 --> 00:40:27,875 Kafanın iyi olduğunu kimse bilmeyecek. Vay canına, kafam çok iyi. 689 00:40:27,958 --> 00:40:32,541 Keşke şimdi başka bir yerde olsaydım. Bir adada pizza yiyor olsaydım mesela. 690 00:40:32,625 --> 00:40:36,416 Kes şunu. Dikkatini topla. Gülümse, başınla selam ver. 691 00:40:36,500 --> 00:40:38,416 Normal, kafası yerinde bir kız 692 00:40:38,500 --> 00:40:42,000 bir doğum günü partisi hakkında çocuklarla konuşmaya gidiyor 693 00:40:42,083 --> 00:40:44,041 ama uçmuş bir hâlde. 694 00:40:53,041 --> 00:40:54,208 Başardın. 695 00:40:54,291 --> 00:40:59,250 Baksana, kürsüye çıkmış duruyorsun ve kimsenin bir şeyden şüphelendiği yok. 696 00:41:03,791 --> 00:41:05,791 Benim için sürpriz oldu. 697 00:41:05,875 --> 00:41:07,458 Öylece dikiliyor. 698 00:41:08,875 --> 00:41:11,416 Avery, bir şeyler söylemelisin. 699 00:41:12,291 --> 00:41:14,916 Yüksek sesle, herkesin duyabileceği şekilde. 700 00:41:21,833 --> 00:41:24,000 HERKES BİLİYOR 701 00:41:29,958 --> 00:41:31,083 Evet… 702 00:41:32,250 --> 00:41:34,208 Evvel zaman içinde, 703 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 çok ama çok uzak bir galakside… 704 00:41:39,375 --> 00:41:41,125 Güzelleşecek. Daha ısınıyor. 705 00:41:41,208 --> 00:41:42,291 Sufle? 706 00:41:43,083 --> 00:41:44,208 Beytüllahim. 707 00:41:45,041 --> 00:41:47,458 Doğru. Beytüllahim'de, 708 00:41:48,125 --> 00:41:49,958 Meryem anne ile 709 00:41:50,625 --> 00:41:52,791 Yusuf "baba" 710 00:41:53,666 --> 00:41:59,750 en akıllı arkadaşlarını bir araya getirip bir nevi doğum öncesi partisi vermişler. 711 00:42:00,958 --> 00:42:04,208 Bir parti var burada. 712 00:42:04,291 --> 00:42:08,166 Uzun yıllar sürecek bir kutlama. 713 00:42:08,250 --> 00:42:11,583 Getirin neşenizi de kahkahanızı da beraberinizde. 714 00:42:11,666 --> 00:42:14,791 Kutlayacağız bu partiyi sizlerle. 715 00:42:15,791 --> 00:42:17,375 Kool & The Gang mi bu? 716 00:42:17,458 --> 00:42:18,833 Evet, galiba. 717 00:42:19,916 --> 00:42:21,833 Bu sizin kutlamanız. 718 00:42:28,250 --> 00:42:32,416 Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi! 719 00:42:38,000 --> 00:42:41,750 Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi! 720 00:43:01,166 --> 00:43:04,875 Kutlama 721 00:43:04,958 --> 00:43:08,875 Haydi kutlayalım, keyfimize bakalım 722 00:43:10,666 --> 00:43:13,083 Kutlama yapıyoruz 723 00:43:13,166 --> 00:43:16,666 Gelin kutlayalım güzel zamanları, haydi! 724 00:43:16,750 --> 00:43:19,625 Bir kez olsun bir şey söylememeye ne dersin? 725 00:43:19,708 --> 00:43:20,750 Bana bırak. 726 00:43:20,833 --> 00:43:21,750 Evet… 727 00:43:22,791 --> 00:43:25,250 - Bu biraz abartılı oldu. - Açıklamama… 728 00:43:25,333 --> 00:43:26,333 - Avery Hanım. - Evet? 729 00:43:26,416 --> 00:43:27,791 - Pardon Avery. - Efendim. 730 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 - Bunu beklemediğimi söylemem gerek. - Biliyorum. 731 00:43:31,041 --> 00:43:34,208 Sizi temin ederim, bunu hiçbirimiz beklemiyorduk. 732 00:43:34,291 --> 00:43:36,083 Doğru. Bu daha iyi oldu. 733 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Pardon, nasıl? 734 00:43:38,250 --> 00:43:44,416 Çocukların, hatta bütün cemaatin bir ayine böyle şevkle katıldığını hiç görmemiştim. 735 00:43:45,291 --> 00:43:50,500 İsa'nın doğum hikâyesini ne kadar da eğlenceli ve samimi bir biçimde anlattın. 736 00:43:50,583 --> 00:43:54,791 Belki üslubu bana göre değildi ve büyük ölçüde hatalıydı 737 00:43:54,875 --> 00:43:57,041 ama yılın en yoğun dönemindeyiz. 738 00:43:57,125 --> 00:44:00,625 Malum, çok sayıda bayramdan bayrama gelen oluyor 739 00:44:01,291 --> 00:44:06,000 Bir de, sonraki ayine de gelmenizi isteyen çocuklar varmış. 740 00:44:06,625 --> 00:44:08,000 Hadi ya? 741 00:44:08,083 --> 00:44:10,750 - Bu bir Noel mucizesi. - Öyle olsa gerek. 742 00:44:10,833 --> 00:44:13,000 - Çok teşekkürler. - Benim için zevkti. 743 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 Arayı çok açmayın. 744 00:44:17,625 --> 00:44:19,250 Boş ver. Onunla da dalaşma. 745 00:44:45,500 --> 00:44:46,375 Selam. 746 00:44:46,458 --> 00:44:48,125 Selam. Miden mi kazındı? 747 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 - Niye hâlâ ayaktasın? - Birkaç konsepte çalışıyorum. 748 00:44:58,708 --> 00:44:59,750 Bunlar ne? 749 00:45:00,333 --> 00:45:04,333 Onlar karalama. Teklifin aslı bu. 750 00:45:05,833 --> 00:45:07,166 Bunların nesi var? 751 00:45:08,125 --> 00:45:11,208 Bir şeyleri yok ama uygulanabilir değiller. 752 00:45:11,291 --> 00:45:16,208 Stan ve benim patronum gibiler hıza ve ucuzluğa önem verir. 753 00:45:16,833 --> 00:45:18,833 Bence bu konseptler harika. 754 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Çok teşekkür ederim. 755 00:45:22,250 --> 00:45:24,625 - Açlıktan ölüyorum. - Ona şüphe yok. 756 00:45:26,541 --> 00:45:28,875 Baz alacağın bir şablon gönderdim sana. 757 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Aldım. Teşekkürler. 758 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 İşte bu. 759 00:45:42,333 --> 00:45:44,375 Dengeli bir öğün gibisi yok. 760 00:45:44,875 --> 00:45:47,125 Açlıktan ölüyorum. 761 00:45:48,000 --> 00:45:49,625 Evet, THC'nin etkisi. 762 00:45:51,541 --> 00:45:54,375 - Bence bunu yapman çok iyi. - Neyi? 763 00:45:55,541 --> 00:45:59,625 Daha fazlasını elde etmeye çalışman. Bu yönüne hep imrenmişimdir. 764 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 Bana imrenir miydin? 765 00:46:02,041 --> 00:46:06,000 Evet, sen benim aksime nasıl mutlu olacağını hep bilirdin. 766 00:46:08,500 --> 00:46:12,125 Ben pek öyle hatırlamıyorum. 767 00:46:12,208 --> 00:46:14,166 Londra'yı kastediyorsun. 768 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 Geçmişi kurcalamak gibi olmasın ama evet. 769 00:46:19,666 --> 00:46:22,041 İş için kalkıp gitmekten ziyade, 770 00:46:22,125 --> 00:46:25,708 anneni sana anımsatan her şeyden kaçıyor gibiydin. 771 00:46:25,791 --> 00:46:28,208 - Evim gibi mi? - Ve benim gibi. 772 00:46:28,291 --> 00:46:33,625 Bu 10 yıl önceydi Logan. O zamandan beri çok değiştim. 773 00:46:34,875 --> 00:46:37,583 - En son ne zaman Noel'de evdeydin? - Tamam. 774 00:46:37,666 --> 00:46:39,208 Hayır, ben sadece… 775 00:46:39,291 --> 00:46:43,583 İyi ve mutlu olduğumu, unutup geçtiğimi sanmanı istemiyorum. 776 00:46:43,666 --> 00:46:44,666 Öyle olmadı. 777 00:46:45,208 --> 00:46:49,666 O yıl ben de senin gibi hayatımdaki en önemli insanı yitirdim. 778 00:46:49,750 --> 00:46:50,916 Logan? 779 00:46:55,083 --> 00:46:56,750 Çok özür dilerim. 780 00:46:57,708 --> 00:46:59,666 Saat çok geç oldu. 781 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Affedersin, ben artık… 782 00:47:03,583 --> 00:47:04,583 …yatayım. 783 00:47:05,666 --> 00:47:06,666 İyi geceler. 784 00:47:08,083 --> 00:47:09,083 Sana da. 785 00:47:21,000 --> 00:47:22,958 Avery, yakacağım kotunu. 786 00:47:23,041 --> 00:47:25,625 Ver onu bana. Şömineye atacağım. 787 00:47:25,708 --> 00:47:28,833 Sophie kot pantolon giyebilir. Çok güzel kız. 788 00:47:28,916 --> 00:47:31,833 Kurabiyelerimi senin bitirdiğini de biliyorum. 789 00:47:43,458 --> 00:47:46,875 Küçük prensim Camelot, günaydın. Nasıl uyudun? 790 00:47:47,750 --> 00:47:48,791 İyi uyudum. 791 00:47:48,875 --> 00:47:52,708 Yatağımın başına ılık süt koymayı bırak. Avery şaşırdı kaldı. 792 00:47:52,791 --> 00:47:54,583 - Dışarı mı çıkıyorsun? - Evet. 793 00:47:54,666 --> 00:47:57,041 Bir iş telefonu geldi, gitmem gerek. 794 00:47:57,125 --> 00:48:00,500 Hemen dön ama. Kızlar kurabiye takasına gelecek. 795 00:48:00,583 --> 00:48:02,541 - Evde yardımın lazım. - Tamam anne. 796 00:48:02,625 --> 00:48:04,625 Kahretsin. İşte bu çok fena. 797 00:48:05,375 --> 00:48:06,916 - Logan! Tanrıya şükür. - Ne? 798 00:48:07,000 --> 00:48:09,875 - Erica'yı üç dakika oyala lütfen. - Neden? 799 00:48:09,958 --> 00:48:11,833 - Aç mısın? - Hayır, çok tokum. 800 00:48:11,916 --> 00:48:14,000 - Tarçınlı rulomdan yedin mi? - Hayır. 801 00:48:14,083 --> 00:48:15,958 - Sorun mu var? - Vaktimiz yok. 802 00:48:16,041 --> 00:48:18,583 - Onu mutfaktan uzak tut, tamam mı? - Tamam. 803 00:48:20,750 --> 00:48:23,125 Yemeye can atıyorum. Yeni mi yaptın? 804 00:48:23,208 --> 00:48:25,416 - Niye? Kabız mısın? - Hayır, ne alaka… 805 00:48:25,500 --> 00:48:28,250 - Kurabiye sende bazen kabızlık yapıyor. - Selam. 806 00:48:28,333 --> 00:48:29,708 Kusura bakmayın. 807 00:48:30,541 --> 00:48:33,291 Sizinle biraz baş başa konuşabilir miyiz? 808 00:48:33,375 --> 00:48:35,416 Baş başa mı? Hayhay. 809 00:48:36,041 --> 00:48:37,125 Anneni öp bakayım. 810 00:48:37,708 --> 00:48:39,583 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 811 00:48:46,958 --> 00:48:47,791 Bö! 812 00:48:50,291 --> 00:48:55,000 Öncelikle beni davet ettiğiniz için teşekkür etmek istiyorum. 813 00:48:55,083 --> 00:48:58,625 Evimiz sana hep açık, biliyorsun. Seni çok seviyoruz. 814 00:49:04,041 --> 00:49:07,416 Benimle konuşmak istediğin özel bir konu mu var? 815 00:49:08,208 --> 00:49:10,125 - Var. - Yoksa… 816 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 Aklımdan geçen şeyi mi soracaksın? 817 00:49:15,000 --> 00:49:17,416 Sanırım. 818 00:49:17,500 --> 00:49:19,041 Aman tanrım! 819 00:49:21,333 --> 00:49:22,708 Kurabiye maskesi. 820 00:49:22,791 --> 00:49:24,791 Biraz ani oldu, ama… 821 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 - İçime doğdu işte. - Öyle oldu herhalde. 822 00:49:27,333 --> 00:49:29,541 - Gel buraya. - Neler oluyor? 823 00:49:29,625 --> 00:49:31,458 Şimdi otur ve suçlu görün. 824 00:49:33,375 --> 00:49:34,750 - Müstakbel oğlum. - Evet. 825 00:49:34,833 --> 00:49:36,375 Veronica, hayır! 826 00:49:37,541 --> 00:49:39,458 - Ne oldu? - Kurabiyeleri yemiş. 827 00:49:41,833 --> 00:49:45,166 - Nasıl olur? Tezgâhta duruyordu. - Canı çekmiş demek ki. 828 00:49:45,250 --> 00:49:48,708 - Bir düzine yemiştir. Leonard! - O çıktı sanırım. 829 00:49:48,791 --> 00:49:52,791 - Biri beni hemen veterinere götürmeli. - Veteriner mi? Gerek yok. 830 00:49:52,875 --> 00:49:55,791 Çikolata köpeklere zararlıdır. Hayvan 1,5 kilo. 831 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 Bunu düşünmemiştim. 832 00:49:57,916 --> 00:50:00,291 Tamam, kaybedecek zaman yok. Gidelim. 833 00:50:00,375 --> 00:50:04,041 - Logan, ortalığı temizleyiver lütfen. - Tamam. 834 00:50:05,666 --> 00:50:07,541 - Avery. - Girin. 835 00:50:09,291 --> 00:50:11,541 - Merhaba. Arabadan aramıştık. - Tamam. 836 00:50:14,000 --> 00:50:16,125 Aman tanrım. Annen yanında. 837 00:50:17,041 --> 00:50:18,333 Geçecek. 838 00:50:19,250 --> 00:50:20,208 Aman tanrım. 839 00:50:21,083 --> 00:50:23,208 Hissediyorum, kalbi yavaşlıyor. 840 00:50:23,708 --> 00:50:25,750 Merhaba Veronica. 841 00:50:25,833 --> 00:50:30,083 Lütfen ona yardım et doktor. Çok fazla çikolatalı kurabiye yedi. 842 00:50:30,166 --> 00:50:31,500 Öyle mi yaptın? 843 00:50:31,583 --> 00:50:33,708 Onu hiç böyle görmemiştim. 844 00:50:33,791 --> 00:50:35,125 Ne yapacağız doktor? 845 00:50:35,208 --> 00:50:39,708 İlaç mı vereceksiniz? Bol su mu içmeli? Ne lazımsa verin, biz gidelim. 846 00:50:39,791 --> 00:50:42,125 Ne yazık ki o kadar basit değil. 847 00:50:42,208 --> 00:50:47,291 Bu boyutta olup onca çikolata yemiş bir köpeği kusturmak gerekiyor. 848 00:50:47,375 --> 00:50:51,041 Sonra sindirim sistemini yıkayıp zorla etkin karbon yedireceğiz 849 00:50:51,125 --> 00:50:53,333 ki toksinler dolaşıma girmesin. 850 00:50:53,416 --> 00:50:54,625 - Aman tanrım. - Oha. 851 00:50:54,708 --> 00:50:59,125 Doktor, ne lazımsa yap lütfen. Hissediyorum, gittikçe zayıf düşüyor. 852 00:50:59,208 --> 00:51:01,791 - Tamam, hemen dönerim. - Aman tanrım. 853 00:51:01,875 --> 00:51:04,666 - Erica, zor olduğunu biliyorum. - Hem de çok zor. 854 00:51:04,750 --> 00:51:07,875 Yardım etmeme izin vermezsen daha da zor olacak. 855 00:51:07,958 --> 00:51:11,500 Ben Veronica'yla kalırım. Bu süreci görmene gerek yok. 856 00:51:11,583 --> 00:51:15,833 - Hayvanımı yalnız bırakmam. - Dinle! Bırakabilirsin ve bırakacaksın da. 857 00:51:15,916 --> 00:51:17,958 Onun başından ayrılmayacağım. 858 00:51:25,375 --> 00:51:26,583 Aman tanrım. 859 00:51:32,166 --> 00:51:33,291 Erica, bana bırak. 860 00:51:34,416 --> 00:51:35,875 Sorun yok. 861 00:51:35,958 --> 00:51:37,791 Sen git. Hiç endişe etme. 862 00:51:40,833 --> 00:51:43,916 Annen senin için dua edecek. 863 00:51:45,250 --> 00:51:47,208 - Kurtar onu. - Merak etme. Sen git. 864 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Halledeceğiz. Söz veriyorum. 865 00:51:50,666 --> 00:51:53,333 Şey… Komik bir şey oldu. 866 00:51:59,750 --> 00:52:03,416 Bakalım doğru mu anlamışım. Bir düzine kurabiye yedin. 867 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 Sonra suçu bir köpeğe attın. 868 00:52:09,791 --> 00:52:14,083 Şimdi de benden, tedavi uygulamış gibi yapmamı istiyorsun. 869 00:52:15,125 --> 00:52:18,291 - Fayda edecekse, gurur duymuyorum. - Hadi ya? 870 00:52:18,958 --> 00:52:20,500 Ne diyorsun, var mısın? 871 00:52:21,666 --> 00:52:26,583 Açıkçası böyle bir durumda ne yapacağımız bize okulda öğretilmedi. 872 00:52:26,666 --> 00:52:30,500 Ama bana, en az dört etik kuralını çiğneyecekmişim gibi geliyor. 873 00:52:30,583 --> 00:52:32,750 Dolayısıyla hayır demek zorundayım. 874 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 Doktor, lütfen. Evli misin? 875 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Evet. 876 00:52:37,583 --> 00:52:39,041 Kayınların nasıldır? 877 00:53:00,416 --> 00:53:03,416 MUAYENE ODASI 878 00:53:03,500 --> 00:53:06,583 Aferin benim kızıma. Evet, aferin sana. 879 00:53:06,666 --> 00:53:08,375 Ne uslu bir kızsın sen. 880 00:53:16,541 --> 00:53:17,541 Bu benim… 881 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 Zavallıcığım benim. 882 00:53:37,916 --> 00:53:40,166 - Nasıldı? - Şaşırtıcı derecede iyi. 883 00:53:40,250 --> 00:53:41,666 Sahi mi? 884 00:53:41,750 --> 00:53:43,791 Çünkü benim kızım çok cesurdur. 885 00:53:43,875 --> 00:53:45,791 Çok cesur bir kızdır o. 886 00:53:45,875 --> 00:53:48,500 Avery, sen de öylesin. Çok teşekkür ederim. 887 00:53:49,291 --> 00:53:51,208 Sağ olun doktor. Mutlu Noeller. 888 00:53:51,291 --> 00:53:53,333 Ödemeyi unuttunuz. 889 00:53:54,041 --> 00:53:56,333 Sen arabaya bin. Ben hallederim. 890 00:53:56,958 --> 00:53:58,625 ÖDENECEK TUTAR 1435,66 DOLAR 891 00:54:02,916 --> 00:54:04,625 Tamam. Öyle olsun. 892 00:54:04,708 --> 00:54:07,666 Seninle iş yapmak bir zevkti Avery. 893 00:54:09,666 --> 00:54:10,625 Fahiş bir hesap. 894 00:54:10,708 --> 00:54:13,666 İzlemediğine inanamıyorum. Haftaya kesin izliyoruz. 895 00:54:13,750 --> 00:54:16,208 - Tamam. Bunu nereye koyayım? - Şuraya. 896 00:54:16,291 --> 00:54:18,250 - Döndüler. Hadi. - Tamam. 897 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 Cam, döndüler. 898 00:54:20,541 --> 00:54:22,333 Aman tanrım, aman tanrım. 899 00:54:22,416 --> 00:54:23,541 - Selam. - Selam. 900 00:54:24,083 --> 00:54:26,500 - Nasıl? - Damardan ilaç verdiler. 901 00:54:26,583 --> 00:54:30,041 Zehirlenmesin diye midesini yıkayıp etkin karbon verdiler. 902 00:54:30,125 --> 00:54:32,166 Ama iyileşti ve çok metanetliydi. 903 00:54:32,250 --> 00:54:33,583 Sen de öyleydin canım. 904 00:54:33,666 --> 00:54:38,291 Açıkçası sözcüklerle tarif edemem. Bu kız veterinerde yıldızlaştı. 905 00:54:38,375 --> 00:54:41,458 - Önemsiz bir şeydi. - Hiç de önemsiz değildi. 906 00:54:41,541 --> 00:54:44,666 Sana çok teşekkür ederim. Bunu hiç unutmayacağım. 907 00:54:45,291 --> 00:54:46,416 Ben de. 908 00:54:47,500 --> 00:54:49,708 Yavrumuzun hayatını kurtardın. 909 00:54:49,791 --> 00:54:51,583 Kıymetli meleğim kurtulmuş mu? 910 00:54:52,833 --> 00:54:56,083 - Logan, ne yapıyorsun? - Aklını mı kaçırdın sen? 911 00:54:56,875 --> 00:55:01,625 Sorun yok. "Kurabiyeleri ben yedim" dedim, veteriner bana bir kıyak geçti. 912 00:55:01,708 --> 00:55:02,541 Ama Erica… 913 00:55:02,625 --> 00:55:05,916 Erica'ya işi bana bırakıp dışarı çıkmasını söyledim. 914 00:55:06,500 --> 00:55:08,625 - Başımıza bela açacaksın. - Bela mı? 915 00:55:08,708 --> 00:55:11,250 Çocuk musun sen? Biz beraberken böyle değildin. 916 00:55:11,333 --> 00:55:13,916 - Pardon? - Biri seni görmeden çık hadi. 917 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 Kim görecek ki? 918 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 Selam. 919 00:55:17,500 --> 00:55:18,708 Biraz konuşalım. 920 00:55:21,208 --> 00:55:24,916 Ne duyduğunu bilmiyorum ama her neyse yanlış anladın. 921 00:55:25,000 --> 00:55:27,791 Duyduğuma göre eskiden berabermişsiniz 922 00:55:27,875 --> 00:55:30,750 ve kurabiyeleri sen yiyip suçu köpeğe atmışsın. 923 00:55:30,833 --> 00:55:32,875 Senin şekerlerin yüzünden yedim. 924 00:55:32,958 --> 00:55:36,166 Sahi mi? Onları nereden buldun? Aramadığım yer kalmadı. 925 00:55:36,250 --> 00:55:38,000 - Montundaydı. - Konu bu değil. 926 00:55:38,083 --> 00:55:40,166 Doğru. Konu bu değil Callum. 927 00:55:40,250 --> 00:55:44,916 Bunu kimseye söylemeyeceksin, yoksa madde kullandığını ailene söylerim. 928 00:55:45,000 --> 00:55:48,625 Ben de onlara kurabiyeleri senin yediğini söylerim, tamam mı? 929 00:55:49,458 --> 00:55:52,625 - Doğru. Orasını düşünemedim. - Tamam. Dinleyin… 930 00:55:53,291 --> 00:55:56,583 Noel'deyiz. Kimsenin huzuru bozulsun istemeyiz. 931 00:55:57,208 --> 00:56:00,083 Bu durumdan hepimiz kazançlı çıkabiliriz. 932 00:56:00,708 --> 00:56:02,000 Tamam, dinliyorum. 933 00:56:03,500 --> 00:56:04,416 Numaranı yaz. 934 00:56:05,666 --> 00:56:06,666 Tamam. 935 00:56:11,416 --> 00:56:12,541 Haberleşeceğiz. 936 00:56:16,083 --> 00:56:18,583 - Neden korkuyorum? - Çünkü o bir sosyopat. 937 00:56:19,250 --> 00:56:21,583 - Şaka mı bu? - Olamaz. Bu kadar çabuk mu? 938 00:56:22,291 --> 00:56:23,958 Merhaba? Katiyen olmaz. 939 00:56:24,041 --> 00:56:25,416 Avery, sert ol. 940 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 Hayır, yapamam. Mümkünatı yok. 941 00:56:29,333 --> 00:56:31,708 - Tamam. Neli olsun? - Hayır de. 942 00:56:34,333 --> 00:56:36,083 İçki alıp gelmen gerekiyor. 943 00:56:38,875 --> 00:56:39,875 Şimdi mi? 944 00:56:43,583 --> 00:56:45,708 Evden çıkmak harika oldu. 945 00:56:45,791 --> 00:56:48,166 Evet, kesinlikle. 946 00:56:50,958 --> 00:56:53,583 - Sen şeyi diyorsun… Evet. - Evet. 947 00:56:53,666 --> 00:56:54,916 Yanık izleri olan. 948 00:56:55,000 --> 00:56:56,750 - Eğlenceli, değil mi? - Evet. 949 00:57:03,541 --> 00:57:06,333 21'inci yaş günüm buradaydı. Hatırlamıyorum ama. 950 00:57:06,416 --> 00:57:07,750 Böylesi daha iyi. 951 00:57:07,833 --> 00:57:10,041 Merhaba. Dört votka tek lütfen. 952 00:57:10,625 --> 00:57:12,000 Üç olsun lütfen. 953 00:57:14,500 --> 00:57:17,083 - İyi misin? - Evet, iyiyim tabii. 954 00:57:17,583 --> 00:57:20,541 Noel'de annenle olmamak mı tuhaf geldi? 955 00:57:23,000 --> 00:57:24,458 - Evet. - Evet, ondan. 956 00:57:24,541 --> 00:57:27,750 Seneye senin evde olabiliriz, tamam mı? 957 00:57:27,833 --> 00:57:28,833 Tamam, olur. 958 00:57:30,250 --> 00:57:33,750 - Güzel. Ama artık oyunbozanlığı bırak. - Tamam. 959 00:57:35,708 --> 00:57:36,833 Kız, selam! 960 00:57:37,458 --> 00:57:38,333 Sophie! 961 00:57:39,541 --> 00:57:40,375 Merhaba. 962 00:57:40,458 --> 00:57:42,458 - Çok sevindim. - Fıstık gibisin. 963 00:57:42,541 --> 00:57:44,666 Geldin demek! 964 00:57:44,750 --> 00:57:45,708 Merhaba. 965 00:57:45,791 --> 00:57:49,083 Bu ne şıklık. Sana içki ısmarlayayım mı? 966 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 - Birer tane daha alıyorum, tamam mı? - Tamam. 967 00:57:55,375 --> 00:57:58,625 - Tatilin iyi geçiyor mu? - Çok iyi. Teşekkürler. 968 00:57:58,708 --> 00:58:01,916 - Erica biraz sert olabiliyor. - Hayır, harika biri. 969 00:58:03,958 --> 00:58:05,375 Belki biraz. Bazen. 970 00:58:05,458 --> 00:58:06,541 - Evet. - Biraz. 971 00:58:06,625 --> 00:58:11,416 Cam'in çoğu sevgilisi şimdiye dek çoktan özsaygısını yitirmiş, 972 00:58:11,500 --> 00:58:13,291 rimelleri aka aka kaçmıştı. 973 00:58:13,375 --> 00:58:15,291 Bence çok iyi gidiyorsun. 974 00:58:15,375 --> 00:58:17,875 Buraya suya dayanıklı rimelle geldim. 975 00:58:18,750 --> 00:58:20,666 Bir saniye lütfen. 976 00:58:20,750 --> 00:58:24,625 Efendim? Merhaba Barb. Affedersin, burası gürültülü. 977 00:58:26,166 --> 00:58:28,833 Affedersin Barb. Evet, buradayım. 978 00:58:43,375 --> 00:58:45,125 - Orada mısın? - Evet, pardon. 979 00:58:45,208 --> 00:58:46,416 Olur, hallederim. 980 00:58:46,500 --> 00:58:48,666 - Harika… - Peki. Hoşça kal. 981 00:59:03,000 --> 00:59:07,083 Babamın emlakçısı aradı. Evin anahtarı lazım olmuş, bulamıyor. 982 00:59:07,166 --> 00:59:08,291 Cidden mi? 983 00:59:08,375 --> 00:59:09,500 Yani gitmem gerek. 984 00:59:09,583 --> 00:59:12,916 - Olamaz. Seni götürürdüm ama içkiliyim. - Ben götürürüm. 985 00:59:13,583 --> 00:59:14,791 Ne? Hayır. 986 00:59:14,875 --> 00:59:16,166 Bunu kabul edemem. 987 00:59:16,250 --> 00:59:21,166 - Sorun değil. Ben de dönüp çalışırım. - Bırak da iyi adam iyiliğini yapsın Avery. 988 00:59:21,250 --> 00:59:23,041 - Sağ ol. Harikasın. - Evet. 989 00:59:23,125 --> 00:59:24,583 Görüşürüz öyleyse. 990 00:59:24,666 --> 00:59:26,833 - Çok üzüldüm. - Seni görmek güzeldi. 991 00:59:26,916 --> 00:59:29,166 - Görüşürüz Cass. - Sorun yok. Görüşürüz. 992 00:59:29,250 --> 00:59:30,333 Dönerken yazarım. 993 00:59:30,416 --> 00:59:32,500 - Sağ ol. Kurtarıcımızsın. - Ne demek. 994 00:59:49,791 --> 00:59:51,125 Hemen dönerim. 995 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 AVERY 11 YAŞINDA 996 01:00:53,583 --> 01:00:54,583 Avery? 997 01:00:55,458 --> 01:00:56,458 Efendim? 998 01:01:09,916 --> 01:01:11,541 Annemi çok özlüyorum. 999 01:01:13,166 --> 01:01:14,541 Biliyorum. 1000 01:01:18,916 --> 01:01:21,458 Buraya veda edeceğime inanamıyorum. 1001 01:01:22,625 --> 01:01:25,250 Bu evin her yeri bana annemi hatırlatıyor. 1002 01:01:26,083 --> 01:01:28,208 Cadılar Bayramı kostümümü yaptığını. 1003 01:01:29,583 --> 01:01:31,750 Noel ağacını erkenden diktiğini. 1004 01:01:32,750 --> 01:01:34,416 Çok da geç kaldırırdı. 1005 01:01:34,500 --> 01:01:35,541 Evet. 1006 01:01:38,291 --> 01:01:40,166 O benim en iyi arkadaşımdı. 1007 01:01:43,375 --> 01:01:44,375 Biliyorum. 1008 01:01:47,125 --> 01:01:48,791 Canım çok yanıyor. 1009 01:01:50,625 --> 01:01:53,125 Burada bir aile kuracağımı düşünüyordum. 1010 01:01:55,541 --> 01:01:56,541 Hatırlıyorum. 1011 01:01:59,458 --> 01:02:02,833 Bu konuyu babanla hiç konuştun mu? 1012 01:02:04,583 --> 01:02:08,583 Evet ama yeni emekli oldu. Evi paraya dönüştürmesi gerekiyor. 1013 01:02:12,333 --> 01:02:15,583 Sen al. Ev için bir teklif ver. 1014 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 Sürekli… 1015 01:02:20,791 --> 01:02:25,125 Hayatta ilerleyeceğim diye geçmişinden kaçmaya çalışıyorsun. 1016 01:02:27,333 --> 01:02:29,458 Ama seni sen yapan geçmişindir. 1017 01:02:31,458 --> 01:02:34,958 Sana değer veren insanlar bunu anlar. 1018 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 Bu tam annemin söyleyeceği bir şey. 1019 01:02:43,291 --> 01:02:46,125 Senin hazırlaman gereken bir teklif var. 1020 01:02:46,208 --> 01:02:47,541 Hayır, hayır. 1021 01:02:48,875 --> 01:02:51,333 Acelesi yok. Biraz… 1022 01:02:52,583 --> 01:02:54,208 Biraz burada oturalım. 1023 01:03:27,166 --> 01:03:28,166 Alo? 1024 01:03:30,958 --> 01:03:31,958 Tamam. 1025 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 Keyfim yerinde. 1026 01:03:40,625 --> 01:03:42,041 Callum? 1027 01:03:42,833 --> 01:03:46,958 Arabama kusarsan seni dışarıda ölüme terk ederim, tamam mı? 1028 01:03:47,458 --> 01:03:48,500 Selam dostum. 1029 01:03:49,458 --> 01:03:50,708 Şaka yapmıyorum. 1030 01:03:51,208 --> 01:03:52,916 Tamam. Seni bırakacağım. 1031 01:03:53,875 --> 01:03:54,791 Dök kurtlarını. 1032 01:03:57,625 --> 01:03:58,791 Keyfim yerindeydi. 1033 01:03:58,875 --> 01:04:00,208 - Evet. - Yavaş. 1034 01:04:00,875 --> 01:04:01,875 Hayır. 1035 01:04:01,958 --> 01:04:05,416 Dikkat et de keyfinin yeri çöp kutusu olmasın, anladın mı? 1036 01:04:05,500 --> 01:04:06,375 Evet. 1037 01:04:07,125 --> 01:04:09,500 Hadi bakalım. İyi uykular. 1038 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Daha gelmemiş. 1039 01:04:25,500 --> 01:04:26,541 İyi geceler. 1040 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 İyi geceler. 1041 01:05:24,541 --> 01:05:27,458 - Gece uzun mu sürdü? - Selam. Evet. 1042 01:05:28,125 --> 01:05:30,750 Evet, öyle oldu. 1043 01:05:32,166 --> 01:05:35,333 - Sen ne yapıyorsun? - İşle alakalı şeyler. 1044 01:05:37,291 --> 01:05:40,500 Anladım. Vay be, bu saatte çalışıyorsun. 1045 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 Peki madem. Ben yatayım. 1046 01:05:47,583 --> 01:05:48,666 Çok yorgunum. 1047 01:05:49,625 --> 01:05:51,500 - İyi geceler. - Sana da. 1048 01:05:56,250 --> 01:05:57,833 Logan. 1049 01:05:57,916 --> 01:05:58,916 Dostum. 1050 01:06:00,666 --> 01:06:04,250 Bu, aramızda kalabilir mi? 1051 01:06:04,958 --> 01:06:09,583 Avery geç saatlere kadar dışarıda kalıp içmeme kızıyor da. 1052 01:06:09,666 --> 01:06:12,500 Kimsenin ağzının tadı kaçmasın, anlıyor musun? 1053 01:06:13,708 --> 01:06:14,958 Olur. 1054 01:06:15,916 --> 01:06:19,166 Harika. Sağ ol dostum. Çok teşekkür ederim. 1055 01:06:19,875 --> 01:06:21,375 - Bir şey değil. - Harika. 1056 01:06:21,458 --> 01:06:22,791 - İyi geceler. - Sana da. 1057 01:06:33,583 --> 01:06:35,541 - Günaydın. - Günaydın. 1058 01:06:36,416 --> 01:06:37,708 - Buyur. - Teşekkürler. 1059 01:06:38,458 --> 01:06:40,875 Avery, çok eğlenceli bir geceyi kaçırdın. 1060 01:06:40,958 --> 01:06:44,708 - Ne zaman döndünüz? - Ben 01.00 gibi döndüm. 1061 01:06:44,791 --> 01:06:46,833 Ama Cam kankalarıyla kaldı. 1062 01:06:46,916 --> 01:06:50,333 Bu arkadaş da bütün gece teklifi üzerinde çalıştı. 1063 01:06:52,208 --> 01:06:53,125 N'aber kız? 1064 01:06:53,208 --> 01:06:56,666 - Özür dilerim. Tamamen unutmuşum. - Önemi yok. 1065 01:06:56,750 --> 01:06:58,708 Gönder bana. Görmek istiyorum. 1066 01:06:58,791 --> 01:06:59,791 Olur. 1067 01:07:01,000 --> 01:07:02,791 Mutlu Noel Arifeleri. 1068 01:07:02,875 --> 01:07:04,916 - Selam. - Selam. Günaydın. 1069 01:07:05,875 --> 01:07:08,375 - Ne zaman döndün? - 02.00'de. 1070 01:07:08,458 --> 01:07:12,458 Biliyorum, çok geç. Seni uyandırmayayım diye kanepede uyudum. 1071 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 Ben üstümü değiştireceğim. 1072 01:07:18,208 --> 01:07:19,333 Ne oldu? 1073 01:07:19,916 --> 01:07:20,958 Hiç. Sadece… 1074 01:07:21,041 --> 01:07:22,916 - Uyuyamadın mı? - Hayır. 1075 01:07:23,000 --> 01:07:25,875 - Hatta hâlâ bitirmem gereken… - Tabii. 1076 01:07:26,625 --> 01:07:29,166 - Ufak bir şey. Çabucak yazdırırım. - Tabii. 1077 01:07:29,250 --> 01:07:31,166 - Hemen dönerim. - Sıkıntı yok. 1078 01:07:36,541 --> 01:07:39,833 - Kara bayılıyorum. - Ben de. Tam Noel havası oluyor. 1079 01:07:39,916 --> 01:07:41,875 Ama tutacağını sanmıyorum. 1080 01:07:41,958 --> 01:07:44,500 - Tamam Bay Kötümser. - Pardon. 1081 01:07:44,583 --> 01:07:48,041 - Sana kim çıktı? - Oyunun adı üstünde. Gizli Noel Baba. 1082 01:07:48,541 --> 01:07:52,166 Açık konuşayım, ben mahrem hediyeleri severim Noel Baba. 1083 01:07:52,250 --> 01:07:54,875 Siyah dantel gibi şeyler düşünebilirsin. 1084 01:07:54,958 --> 01:07:57,708 Tamam. Affedersin, sanırım Paul arıyor. 1085 01:07:57,791 --> 01:07:59,041 Evet. Bunu açmalıyım. 1086 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 İyi misin Bay Kötümser? 1087 01:08:00,791 --> 01:08:04,625 - Evet. Affedersin. Biraz yorgunum da. - Tamam. 1088 01:08:04,708 --> 01:08:07,625 Peki o zaman. Saat üçte burada buluşalım mı? 1089 01:08:07,708 --> 01:08:09,000 - Olur mu? - Tamam. 1090 01:08:09,083 --> 01:08:10,833 - Harika. Görüşürüz. - Tamam. 1091 01:08:43,041 --> 01:08:44,541 Konuşmamız gerek. 1092 01:08:45,125 --> 01:08:45,958 Logan… 1093 01:08:46,041 --> 01:08:48,833 Bizimle ilgili değil, Cam'le ilgili. 1094 01:08:49,458 --> 01:08:52,500 - Cam'e ne olmuş? - Dün gece epey geç geldi. 1095 01:08:52,583 --> 01:08:54,250 Biliyorum. Bana söyledi. 1096 01:08:55,000 --> 01:08:58,750 Sorun da o. Söylediği saatten biraz daha geç… 1097 01:08:58,833 --> 01:09:00,750 Cassie'yle mutlu musun? 1098 01:09:02,000 --> 01:09:03,250 Ne alaka şimdi? 1099 01:09:04,666 --> 01:09:06,291 Evet, elbette mutluyum. 1100 01:09:06,375 --> 01:09:09,000 Öyleyse niye Cam üstünden olay çıkarıyorsun? 1101 01:09:10,541 --> 01:09:11,708 Olay çıkarmak mı? 1102 01:09:11,791 --> 01:09:14,541 Olay çıkarmaya falan çalışmıyorum. 1103 01:09:14,625 --> 01:09:18,625 Ben seni düşünüyorum sadece. Cam'in yaptığı içime sinmedi çünkü. 1104 01:09:19,291 --> 01:09:21,708 Logan, artık beni düşünmene gerek yok. 1105 01:09:26,583 --> 01:09:28,791 Haklısın. Evet. 1106 01:09:30,125 --> 01:09:31,125 Haklısın. 1107 01:09:31,875 --> 01:09:34,791 - Logan… - Sorun yok. Evde görüşürüz. 1108 01:10:03,458 --> 01:10:05,750 İNŞAAT TEKLİFİ YAŞAM KOMPLEKSİ 1109 01:10:22,500 --> 01:10:25,541 - Pardon. Ben… - Yo, sorun değil. 1110 01:10:26,291 --> 01:10:27,958 Logan, çok iyi olmuş. 1111 01:10:28,791 --> 01:10:30,458 Teşekkür ederim. 1112 01:10:34,916 --> 01:10:37,791 Yemin ederim siz yakalanmaya yer arıyorsunuz. 1113 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 Ne istiyorsun? 1114 01:10:40,625 --> 01:10:43,083 Gizli Noel Baba için hediye lazım. 1115 01:10:44,041 --> 01:10:45,708 Dükkânlar kapalı. İmkânsız. 1116 01:10:45,791 --> 01:10:48,208 Olsun. Sizinkilerden birini alırım. 1117 01:10:48,916 --> 01:10:50,333 Bana annem çıktı. 1118 01:10:50,416 --> 01:10:53,958 İkinizden birine de kızlardan biri çıktıysa sorun olmaz. 1119 01:10:54,041 --> 01:10:55,250 Bana baban çıktı. 1120 01:10:55,333 --> 01:10:56,750 Bana da sen. 1121 01:10:57,625 --> 01:10:59,458 O zaman oluyor. 1122 01:11:00,166 --> 01:11:02,958 İyi. Benim hediyemi al. Uğursuz küçük adam. 1123 01:11:14,250 --> 01:11:15,083 Al. 1124 01:11:15,833 --> 01:11:17,541 Sizinle iş yapmak zevkti. 1125 01:11:17,625 --> 01:11:19,833 Tamam, tamam. Küçük trol. 1126 01:11:22,166 --> 01:11:23,458 Uyuz şey. 1127 01:11:23,541 --> 01:11:26,375 Tüylü kazaklı iblis. 1128 01:11:28,791 --> 01:11:30,333 Hayır, gerçekten… 1129 01:11:31,875 --> 01:11:37,166 Gerçekten de biz onların yaşındayken aynı olanaklara sahip değildik. 1130 01:11:37,250 --> 01:11:38,333 Çok doğru. 1131 01:11:38,416 --> 01:11:42,583 Baksanıza. Aramızda danışman yönetici var, doktor var… 1132 01:11:42,666 --> 01:11:45,791 - Bir de Cassie var. - Profesyonel öğrencimiz. 1133 01:11:45,875 --> 01:11:48,791 Bu ikisinden gencim. Bunu unutmayın. 1134 01:11:48,875 --> 01:11:50,208 Sayende unutmuyoruz. 1135 01:11:51,583 --> 01:11:54,208 - Avery, sen nerelisin? - Peachtree City. 1136 01:11:54,291 --> 01:11:56,541 - Cidden mi? Logan da oralı. - Evet. 1137 01:11:56,625 --> 01:11:57,708 Hadi ya? 1138 01:11:57,791 --> 01:11:59,250 Dünya ne kadar küçük. 1139 01:12:00,833 --> 01:12:05,916 Birbirinizi tanımamanız şaşırtıcı. Orada kaç kişi yaşıyor ki? 500 falan mı? 1140 01:12:06,000 --> 01:12:07,125 Sanırım… 1141 01:12:07,208 --> 01:12:08,625 - 40.000. - Evet. 1142 01:12:08,708 --> 01:12:10,250 Ailen hâlâ orada mı? 1143 01:12:10,833 --> 01:12:14,958 Babam yeni emekli oldu. Masraf kısmak için şehre taşınacak. 1144 01:12:15,041 --> 01:12:18,708 Bay Morgan, siz emekli olacak mısınız? Cassie çıtlatmıştı. 1145 01:12:18,791 --> 01:12:21,875 Düşünüyorum. Şirket artık 30'uncu yılına basacak. 1146 01:12:21,958 --> 01:12:26,166 Samimiyetimden soruyorum, çalışmayıp ne yapacaksın ki? 1147 01:12:26,708 --> 01:12:28,416 Belki canı istemiyordur. 1148 01:12:29,708 --> 01:12:33,083 Soph, söylesene, Avustralya'ya ne zaman dönüyorsun? 1149 01:12:33,958 --> 01:12:38,250 Aslına bakarsanız burada muayenehane açmak istiyorum. 1150 01:12:38,333 --> 01:12:42,333 Müthiş bir haber bu! Bunu benden saklamanıza inanamıyorum. 1151 01:12:43,833 --> 01:12:46,458 Son dakika haberi. Ama çok heyecanlıyız. 1152 01:12:46,541 --> 01:12:47,458 Gururluyuz da. 1153 01:12:47,541 --> 01:12:49,791 - Bu müthiş bir haber. - Teşekkürler. 1154 01:12:50,375 --> 01:12:52,208 - Harika, Soph. - Ben tabağımı… 1155 01:12:52,291 --> 01:12:54,375 - Ne yapıyorsun? - Logan, sakın ha. 1156 01:12:54,458 --> 01:12:56,291 - Yerine otur. - Ben yaparım. 1157 01:12:56,375 --> 01:12:58,375 Katiyen olmaz. Otur bakayım. 1158 01:12:58,458 --> 01:13:00,833 - Burası benim evim. Konuğumsun. - Tamam. 1159 01:13:00,916 --> 01:13:01,750 Leonard. 1160 01:13:06,083 --> 01:13:07,166 Tabii. 1161 01:13:07,250 --> 01:13:09,666 - Benimkini de alır mısın? - Yardım edeyim. 1162 01:13:11,625 --> 01:13:13,041 Hadi bakalım. 1163 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 - Sağ ol barmen. - Rica ederim. Ne demek. 1164 01:13:17,250 --> 01:13:18,666 - Logan? - Efendim? 1165 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 Bir saniye. 1166 01:13:21,166 --> 01:13:22,000 Selam. 1167 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 Oluyor mu? 1168 01:13:25,583 --> 01:13:26,666 Ne oluyor mu? 1169 01:13:27,750 --> 01:13:28,833 Tamam. 1170 01:13:30,416 --> 01:13:33,083 Logan. Biraz konuşabilir miyiz? 1171 01:13:35,250 --> 01:13:36,208 Tabii. 1172 01:13:36,708 --> 01:13:39,833 - Stan'le konuşmam gerek. - Git. Merak etme. 1173 01:13:40,458 --> 01:13:41,750 Güzel. 1174 01:13:43,166 --> 01:13:44,000 Evet? 1175 01:13:44,083 --> 01:13:46,708 Projeme bakma fırsatın oldu mu? 1176 01:13:47,291 --> 01:13:48,458 Evet, oldu. 1177 01:13:48,541 --> 01:13:50,875 Harika. Üzgünüm, tatilini rezil ettim. 1178 01:13:50,958 --> 01:13:54,416 Yo, hayır. Üst katta. Gidip getireyim, olur mu? 1179 01:13:54,500 --> 01:13:55,750 - Tamam. - Tamam. 1180 01:13:58,416 --> 01:13:59,291 Ne yapıyorsun? 1181 01:13:59,375 --> 01:14:00,750 - Selam Stan. - Merhaba. 1182 01:14:00,833 --> 01:14:02,625 - Gizli Noel Baba zamanı. - Eğlenceli. 1183 01:14:24,666 --> 01:14:27,416 - Tatlım… - Hayır, hayır. 1184 01:14:27,500 --> 01:14:29,875 Hayır. Kapatmayın o kapıyı. 1185 01:14:29,958 --> 01:14:31,333 Kapat kapıyı. 1186 01:14:32,250 --> 01:14:34,166 Logan, göründüğü gibi değil. 1187 01:14:35,125 --> 01:14:36,666 Yani aranızda bir şey yok. 1188 01:14:38,541 --> 01:14:41,166 Biraz göründüğü gibi. Ama bir planımız var. 1189 01:14:41,250 --> 01:14:42,291 - Evet. - Harika. 1190 01:14:42,375 --> 01:14:45,125 Planınız olması güzel. Tebrikler. Ben kaçtım. 1191 01:14:45,208 --> 01:14:47,041 Herkese söyleyeceğiz. 1192 01:14:47,125 --> 01:14:51,458 Ama şimdi değil, tamam mı? Bunu gizli tutman gerekiyor. 1193 01:14:51,541 --> 01:14:56,166 Olmaz! Gizli tutmam gereken o kadar çok şey var ki patlayacağım artık. 1194 01:14:56,250 --> 01:14:58,958 - Tamam mı? - Logan. Bunu Cassie için yap. 1195 01:14:59,666 --> 01:15:00,583 Olur mu? 1196 01:15:00,666 --> 01:15:03,625 Leonard, bunu senden beklemezdim. 1197 01:15:03,708 --> 01:15:05,166 Hem de hiç beklemezdim. 1198 01:15:06,208 --> 01:15:09,458 - Marge'a hiç şaşırmadım ama. - Niye? Beni tanımıyorsun. 1199 01:15:09,500 --> 01:15:13,750 - Beni tanımıyor bile. Niye öyle diyor? - Hayır, sen aldırma ona. 1200 01:15:13,833 --> 01:15:15,833 Erica İspanyolca bildiğini bile bilmiyordur. 1201 01:15:15,916 --> 01:15:19,750 - Bu evlilik aşksız, görmüyor musun? - Bunu herkes görüyor. 1202 01:15:19,833 --> 01:15:23,833 - Ama yaşlandın. Geriye sırf evlilik kaldı. - Yaşlanmadın. 1203 01:15:23,916 --> 01:15:26,333 Ne olursun, bari şu Noel'i atlatalım. 1204 01:15:26,416 --> 01:15:29,458 - Söz, söyleyeceğiz. Lütfen. - Evet. Söz. Lütfen. 1205 01:15:31,500 --> 01:15:32,583 Lütfen. 1206 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Lütfen. 1207 01:15:35,541 --> 01:15:36,916 Tamam. Şöyle yapalım… 1208 01:15:37,000 --> 01:15:38,041 Hayır, hayır! 1209 01:15:39,458 --> 01:15:42,791 Şimdi aşağı inip hiçbir şey olmamış gibi davranacağız 1210 01:15:42,875 --> 01:15:49,833 Gece boyunca ikinizin arasında en ufak bir bakışma dahi görmeyeceğim. 1211 01:15:49,916 --> 01:15:51,541 - Evet. - Anlaşıldı mı? 1212 01:15:51,625 --> 01:15:53,458 - Öyle bakışlar yok işte. - Tamam. 1213 01:15:53,541 --> 01:15:55,666 Gözler önde olacak. 1214 01:15:56,708 --> 01:15:58,541 Anlaştık mı? 1215 01:15:58,625 --> 01:15:59,666 - Evet. - Evet. 1216 01:16:00,458 --> 01:16:01,458 Harika. 1217 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 - Kimseye bir şey çaktırmıyoruz. - Evet. 1218 01:16:06,791 --> 01:16:07,791 Sağ ol. 1219 01:16:08,875 --> 01:16:10,000 Bu Margaret'inki. 1220 01:16:10,083 --> 01:16:11,375 - Sağ ol. - Rica ederim. 1221 01:16:11,458 --> 01:16:14,458 Leonard, seninki sandalyede. Hediyeleri verdin mi? 1222 01:16:14,541 --> 01:16:17,458 - Logan. Merhaba. Hediyen burada. - Teşekkür ederim. 1223 01:16:17,541 --> 01:16:20,083 Herkesin hediyesi var mı bakalım? 1224 01:16:20,166 --> 01:16:21,333 - Evet. - Evet. 1225 01:16:21,416 --> 01:16:22,250 Var. 1226 01:16:22,333 --> 01:16:25,000 - Soph, sen başla istersen. - Tamam. 1227 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Bakalım. 1228 01:16:28,875 --> 01:16:32,125 Banyo tuzu! Bunların fazlasına asla hayır demem. 1229 01:16:32,833 --> 01:16:34,916 - Ben aldım. - Tanıdık gelmişti zaten. 1230 01:16:36,708 --> 01:16:39,083 Avery. Şimdi sen aç bakalım. 1231 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 - Tamam. - Bakalım neymiş. 1232 01:16:43,125 --> 01:16:44,166 Güzel kutu. 1233 01:16:45,000 --> 01:16:46,208 ŞİMDİ THC'Lİ! 1234 01:16:46,291 --> 01:16:47,166 Neymiş? 1235 01:16:48,541 --> 01:16:49,458 Şeker. 1236 01:16:50,000 --> 01:16:53,708 Callum, bunu sen almışsındır. Daha çok düşünebilirmişsin. 1237 01:16:53,791 --> 01:16:55,000 Ben almadım. 1238 01:16:55,583 --> 01:16:57,750 Yemin ederim. Bana sen çıktın. 1239 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 Açıp baksana. 1240 01:17:00,791 --> 01:17:02,625 Madem ısrar ediyorsun. 1241 01:17:03,375 --> 01:17:06,916 Gizli Noel Baba'ya bayılıyorum. Hele ki sıra bendeyse. 1242 01:17:07,916 --> 01:17:11,375 - Asla aklıma gelmezdi. - Bakalım ne… Aman tanrım. 1243 01:17:15,458 --> 01:17:18,416 - Annem için cesur bir seçim olmuş. - Güzel. 1244 01:17:18,500 --> 01:17:20,166 - Ne? - Ne bu böyle? 1245 01:17:20,250 --> 01:17:22,416 - Ben almadım. - Demin öyle dedin. 1246 01:17:22,500 --> 01:17:23,708 Hayır. Logan aldı. 1247 01:17:23,791 --> 01:17:25,916 - Ne? - Aman tanrım. 1248 01:17:26,000 --> 01:17:27,791 - Evet, ben aldım. - Karıma mı? 1249 01:17:27,875 --> 01:17:30,125 Hayır, kızına aldım. 1250 01:17:30,208 --> 01:17:31,458 Rezilliğe bak. 1251 01:17:31,541 --> 01:17:32,500 - Pardon. - Tanrım. 1252 01:17:32,583 --> 01:17:33,708 Kendisi istedi. 1253 01:17:34,375 --> 01:17:36,208 - Şey… - Kafam çok karıştı. 1254 01:17:36,291 --> 01:17:37,583 Callum, konuşalım mı? 1255 01:17:38,958 --> 01:17:41,250 Ben de konuşmak isterim aslında. 1256 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 Bence bu bana olur. 1257 01:17:42,583 --> 01:17:44,541 - Kutuya koy şunu tatlım. - O benim. 1258 01:17:47,000 --> 01:17:48,916 Küçük muzır, anlaşmıştık. 1259 01:17:49,000 --> 01:17:50,375 Onun suçu. 1260 01:17:50,875 --> 01:17:54,750 Evet ama yanlışlıkla oldu. İğrençti ama büyük bir hataydı. 1261 01:17:55,375 --> 01:18:00,583 Bana bak, anlaşmamızı bozarsan yediğin naneleri herkese söylerim. 1262 01:18:04,166 --> 01:18:05,083 Canavar. 1263 01:18:05,916 --> 01:18:07,041 Sensin o. 1264 01:18:07,791 --> 01:18:09,666 İnsan bildiğini sanıyor, ama… 1265 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Kim geldi? 1266 01:18:10,750 --> 01:18:11,625 - Girin. - Selam. 1267 01:18:11,708 --> 01:18:14,000 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 1268 01:18:14,083 --> 01:18:16,291 - Kırmayıp geldiniz. - Çok sevindik. 1269 01:18:16,375 --> 01:18:18,916 - Çok şaşıracak! - Herkes ağzını tutsun. 1270 01:18:19,500 --> 01:18:20,500 Sürpriz! 1271 01:18:21,125 --> 01:18:22,125 Sürpriz. 1272 01:18:22,708 --> 01:18:25,458 - Büyükanne. Anne. Hayırdır? - Ben davet ettim. 1273 01:18:26,291 --> 01:18:28,958 - Çok naziksin. Merhaba anne. - Merhaba. 1274 01:18:29,041 --> 01:18:31,291 Avery burada. Soru sorma. Onu tanımıyorsun. 1275 01:18:31,375 --> 01:18:34,250 Ben Leonard, bu da Erica. Hoş geldiniz. 1276 01:18:34,333 --> 01:18:37,208 Avery, sen burada ne halt ediyorsun? 1277 01:18:37,291 --> 01:18:39,583 Sen onu nereden tanıyorsun? 1278 01:18:40,166 --> 01:18:41,541 Ne? Tanımıyor ki. 1279 01:18:41,625 --> 01:18:43,041 Bunaması var. 1280 01:18:43,708 --> 01:18:45,416 Ona adıyla seslendi ama. 1281 01:18:45,500 --> 01:18:47,916 Gel sana bir sarılayım küçük pislik. 1282 01:18:48,000 --> 01:18:50,208 Tanımadığımız insanlara sarılmıyoruz. 1283 01:18:50,291 --> 01:18:53,458 - Ida, siz nereden tanışıyorsunuz? - Nereden mi… 1284 01:19:02,666 --> 01:19:04,375 Hatırlamıyorum. 1285 01:19:04,458 --> 01:19:05,875 Evet. 1286 01:19:06,458 --> 01:19:07,666 Olabilir. 1287 01:19:07,750 --> 01:19:11,500 Ama bu ikisini annenin arabasının arkasında 1288 01:19:11,583 --> 01:19:15,500 tavşanlar gibi işi pişirirken gördüğümü hatırlıyorum. 1289 01:19:15,583 --> 01:19:19,000 - Onu istesem de unutamam. - Hayır anne. Sus. 1290 01:19:19,875 --> 01:19:22,041 - Ne? - Logan, neden bahsediyor bu? 1291 01:19:22,125 --> 01:19:24,625 Avery, sen… 1292 01:19:24,708 --> 01:19:26,166 Ciddi mi bu? 1293 01:19:26,250 --> 01:19:27,791 Siz tanışıyor musunuz? 1294 01:19:28,875 --> 01:19:30,458 Tamam. Şöyle ki… 1295 01:19:34,875 --> 01:19:36,375 Komik bir hikâye aslında. 1296 01:19:36,458 --> 01:19:38,083 - Düşününce. - Aman tanrım. 1297 01:19:38,166 --> 01:19:40,708 Öyle mi? Aslında sahiden de komik. 1298 01:19:40,791 --> 01:19:44,000 - Gerçekten çok komik. - Biraz durulalım, tamam mı? 1299 01:19:44,083 --> 01:19:46,458 Durum göründüğü kadar tuhaf olmamalı. 1300 01:19:47,166 --> 01:19:48,291 İddiaya var mısın? 1301 01:19:53,000 --> 01:19:55,708 Pekâlâ. Evet. Bir ara beraberdik. 1302 01:19:58,708 --> 01:20:01,583 Ama çok eskidendi. Paniklemenizi istemedik. 1303 01:20:01,666 --> 01:20:03,583 - Onun için… - Yalan mı söylediniz? 1304 01:20:04,541 --> 01:20:06,666 Yalan söylemek demeyelim de… 1305 01:20:06,750 --> 01:20:08,291 Vay canına. Tamam. 1306 01:20:08,791 --> 01:20:13,083 Peki. Bu kadar mı? Paylaşmak istediğin başka şey var mı? 1307 01:20:13,791 --> 01:20:16,416 Asıl senin söylemek istediğin bir şey var mı? 1308 01:20:19,541 --> 01:20:20,666 Ne? Hayır. 1309 01:20:21,750 --> 01:20:24,250 Komik olan ne? Gerzek. 1310 01:20:25,125 --> 01:20:26,375 - Hiç. - Tamam, bakın. 1311 01:20:26,458 --> 01:20:30,583 Avery size söylemek istedi, tuhaf olacağı için ben istemedim. 1312 01:20:30,666 --> 01:20:34,041 Hayır, Logan istedi. Ben tuhaf olacağını düşündüm. 1313 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 Tuhaf olduğu kesin. 1314 01:20:35,458 --> 01:20:37,958 Spartaküs! 1315 01:20:38,041 --> 01:20:40,750 Hanımefendi, yiyecek vermeyin. Daha iyileşmedi. 1316 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 Yiyecek verilmemeliymiş. Gel hadi. 1317 01:20:43,750 --> 01:20:48,333 Pekâlâ millet, adım zaten soysuza çıkmış. Seyretmesi çok zevkli olacak. 1318 01:20:48,416 --> 01:20:49,958 - Hayır Callum. - Sakın. 1319 01:20:50,041 --> 01:20:52,750 Kurabiyeleri Veronica yemedi anne, Avery yedi. 1320 01:20:53,375 --> 01:20:57,625 Mümkün değil. O kadar kurabiyeyi kimse yiyemez. 1321 01:20:57,708 --> 01:20:59,666 Kafası iyiyse yer. 1322 01:21:00,250 --> 01:21:02,541 - Pardon? - Onu açıklayabilirim. 1323 01:21:02,625 --> 01:21:04,416 - Kafası iyi olan kim? - Leonard. 1324 01:21:04,500 --> 01:21:05,333 Konu bu değil. 1325 01:21:05,416 --> 01:21:08,250 Sakin olun. Bu, Cassie'nin özel gecesi. 1326 01:21:08,333 --> 01:21:11,333 - Özel gecem mi? - Evet ve onlar berbat ediyorlar. 1327 01:21:11,416 --> 01:21:14,166 - Ne? - Logan sana evlenme teklifi edecekti. 1328 01:21:14,250 --> 01:21:15,458 - Ne? - Ne? 1329 01:21:15,541 --> 01:21:17,666 - Ne? - Olamaz. Yine mi? Hayır. 1330 01:21:17,750 --> 01:21:20,583 Hayır. Anne, hayır. Ben… 1331 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 - Evlenme teklifi etmeyecektim. - Etmeyecek miydin? 1332 01:21:24,000 --> 01:21:27,125 - Bu hiç hoş değil Logan. - Bunu senin demen abes. 1333 01:21:27,208 --> 01:21:29,916 Onun demesi neden abes olacakmış? 1334 01:21:30,000 --> 01:21:32,458 Bence biz gitsek iyi olur Sophie. 1335 01:21:33,000 --> 01:21:35,666 Ceketini al da gidelim çünkü burada ortam… 1336 01:21:35,750 --> 01:21:36,916 Anne, ne oluyor? 1337 01:21:37,583 --> 01:21:38,708 - Hiç. - Hiç. 1338 01:21:42,000 --> 01:21:43,875 Aman tanrım. Biliyorsun. 1339 01:21:43,958 --> 01:21:46,500 - Biliyor musun? - Tabii ki biliyorum. 1340 01:21:47,291 --> 01:21:48,125 Neyi? 1341 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Marge'la Leonard'ın ilişkisi var. 1342 01:21:51,166 --> 01:21:53,291 - Ne? - Babacığım? 1343 01:21:53,875 --> 01:21:54,708 - Ne? - Ne? 1344 01:21:54,791 --> 01:21:57,083 - Önemi yok. - Nasıl böyle söylersin? 1345 01:21:57,166 --> 01:21:59,791 Baban böyle hem mutlu hem de bana ilişmiyor. 1346 01:22:08,166 --> 01:22:10,458 - Anne! Bunu nasıl yaparsın? - Stan… 1347 01:22:10,541 --> 01:22:12,208 - Baba. - Stan! 1348 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 - Aman tanrım. - Sophie, bekle. 1349 01:22:14,583 --> 01:22:16,458 - Cassie? - Avery… 1350 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 Erica. 1351 01:22:19,208 --> 01:22:21,250 Çok üzgünüm. 1352 01:22:21,333 --> 01:22:23,041 Leonard, kapa çeneni. 1353 01:22:24,083 --> 01:22:26,000 Gel, kızımızla ilgilenelim. 1354 01:22:28,250 --> 01:22:30,166 Bu geçirdiğim en güzel Noel. 1355 01:22:53,458 --> 01:22:54,500 Gidiyor musun? 1356 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 Bilmem. Gitmeli miyim? 1357 01:23:02,166 --> 01:23:04,625 Sophie'yle aranızda bir şey oldu mu? 1358 01:23:10,708 --> 01:23:11,708 Anlaşıldı. 1359 01:23:27,125 --> 01:23:30,750 - Avery, canım. - Merhaba Barb. Evden haber var mı? 1360 01:23:31,250 --> 01:23:34,375 - Maalesef tatlım. - Denemeye değerdi. 1361 01:23:35,958 --> 01:23:37,791 Sana da. Mutlu Noeller. 1362 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Avery. 1363 01:23:43,583 --> 01:23:44,791 Hemen mi gidiyorsun? 1364 01:23:46,791 --> 01:23:50,125 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1365 01:23:51,333 --> 01:23:52,791 Ben de. 1366 01:23:52,875 --> 01:23:54,208 Seni arayabilir miyim? 1367 01:23:54,958 --> 01:23:56,041 Logan? 1368 01:24:03,041 --> 01:24:04,125 Hayır. 1369 01:24:21,041 --> 01:24:22,333 Sanırım… 1370 01:24:23,916 --> 01:24:25,416 Konuşmamız gerek. 1371 01:24:55,291 --> 01:24:56,458 Geldim. 1372 01:24:59,666 --> 01:25:01,000 Baba. Mutlu Noeller. 1373 01:25:01,083 --> 01:25:02,541 - Ufaklık! - Merhaba. 1374 01:25:04,250 --> 01:25:06,541 Harika görünüyorsun. Amma yanmışsın. 1375 01:25:07,583 --> 01:25:11,333 - Eğlendiniz mi? - Evet, eğlendik. 1376 01:25:11,833 --> 01:25:17,000 Hamakta uyuduk, yunuslarla yüzdük, kumsalda dans ettik. 1377 01:25:17,083 --> 01:25:18,250 Her şeyi yaptık. 1378 01:25:18,333 --> 01:25:20,500 - Eğlenceliymiş. - Öyleydi. 1379 01:25:21,250 --> 01:25:24,666 Ama seni özledik. 1380 01:25:25,250 --> 01:25:26,833 Ben de sizi özledim. 1381 01:25:29,208 --> 01:25:30,583 Evi satmışsınız. 1382 01:25:31,958 --> 01:25:33,208 Evet, sattık. 1383 01:25:33,916 --> 01:25:36,666 Hayret ettim, bir çırpıda oldu bitti 1384 01:25:36,750 --> 01:25:40,916 ama bize öyle bir teklif yaptılar ki, reddetmek delilik olurdu. 1385 01:25:41,000 --> 01:25:42,875 - Adına sevindim baba. - İyi. 1386 01:25:48,208 --> 01:25:49,125 Bu ne? 1387 01:25:50,166 --> 01:25:52,500 Evi istiyorsan senindir. 1388 01:25:54,750 --> 01:25:55,833 Baba, ciddi misin? 1389 01:25:56,791 --> 01:26:01,000 Ama bana para vermen gerekecek. Seni seviyorum ama karnımı doyurmalıyım. 1390 01:26:01,083 --> 01:26:03,375 Ciddi düşünüyorsan tabii. 1391 01:26:03,458 --> 01:26:05,458 Evet! Evet, lütfen. 1392 01:26:05,541 --> 01:26:06,916 Teşekkür ederim. 1393 01:26:07,958 --> 01:26:09,125 Benim için zevk. 1394 01:26:11,500 --> 01:26:14,416 Tatlım, keşke bana söyleseydin. 1395 01:26:14,500 --> 01:26:17,541 Seni zor durumda bırakmak istemedim. 1396 01:26:18,166 --> 01:26:21,083 Ben senin babanım tatlım. Öyle şey mi olur? 1397 01:26:21,166 --> 01:26:23,583 O Barb'a hiç güvenmemem gerekirdi. 1398 01:26:23,666 --> 01:26:28,333 Hayır, hayır. Barb bana hiçbir şey söylemedi. 1399 01:26:29,208 --> 01:26:33,833 Anladığım kadarıyla ikiniz başınıza belaya sokmuşsunuz. 1400 01:26:36,041 --> 01:26:37,041 Süt? 1401 01:26:38,375 --> 01:26:40,625 O iyi bir adam. 1402 01:26:42,000 --> 01:26:43,791 Bahtı açık olsun. 1403 01:27:00,458 --> 01:27:02,791 İNŞAAT TEKLİFİ YAŞAM KOMPLEKSİ 1404 01:27:22,208 --> 01:27:23,041 Defol git. 1405 01:27:23,125 --> 01:27:24,583 Hadi aç işte, lütfen. 1406 01:27:24,666 --> 01:27:27,291 Logan'la ilgili. Logan'ı seversin. 1407 01:27:28,458 --> 01:27:30,958 Bu katılık taslamalar eskimedi mi artık? 1408 01:27:32,375 --> 01:27:33,958 Beni gördüğünü biliyorum. 1409 01:27:34,458 --> 01:27:37,833 Bak, ben iyi bir insanım. Birkaç hata yapmış olabilirim. 1410 01:27:37,916 --> 01:27:40,333 Ama sen de yaptın. Cam de yaptı. 1411 01:27:40,416 --> 01:27:41,916 Özür dilerim. 1412 01:27:42,000 --> 01:27:43,875 Başına gelenleri hak etmedin. 1413 01:27:43,958 --> 01:27:46,000 Buraya bir şey bırakıyorum. 1414 01:27:46,083 --> 01:27:50,333 Bunu Stan'e vermeni istiyorum. Sonra gideceğim. Ama lütfen Stan'e ver. 1415 01:27:56,791 --> 01:28:00,916 Bana yardım edene dek her gün kapına dayanacağım. Görüşürüz. 1416 01:28:24,291 --> 01:28:25,708 - Görüşürüz. - Tamamdır. 1417 01:28:26,625 --> 01:28:29,125 Seni seviyorum büyükanne. Yarın görüşürüz. 1418 01:28:31,166 --> 01:28:34,291 - Bugün yarın değil miydi? - Değil ama önemi yok. 1419 01:29:15,416 --> 01:29:20,833 Sekiz, yedi, altı, beş, dört… 1420 01:29:20,916 --> 01:29:23,333 Üç, iki, bir. 1421 01:29:23,416 --> 01:29:25,625 - İyi seneler! - İyi seneler! 1422 01:30:11,458 --> 01:30:12,708 İşte geldi. 1423 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 - Logan. - Stan. 1424 01:30:16,833 --> 01:30:20,333 - Beni gördüğüne şaşırmış gibisin. - Açıkçası biraz şaşırdım. 1425 01:30:21,750 --> 01:30:22,833 Otursana. 1426 01:30:24,541 --> 01:30:28,000 Stan, bizi aramana çok sevindim 1427 01:30:28,083 --> 01:30:33,416 çünkü bence biz bu yaşam kompleksini çok özel bir şeye dönüştürebiliriz. 1428 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Sana katılacak olsam ikimiz de yanılırdık Paul. 1429 01:30:36,958 --> 01:30:41,541 Teklifin iyiydi ama tıpkı bunun gibi beş teklif daha aldım. 1430 01:30:42,125 --> 01:30:43,958 Esas bunları konuşalım isterim. 1431 01:30:49,791 --> 01:30:50,875 Bunlar nedir? 1432 01:30:50,958 --> 01:30:53,166 Bir topluluğa yönelik bir proje. 1433 01:30:53,791 --> 01:30:55,375 Evet, hoşuma giden de bu. 1434 01:30:56,125 --> 01:31:01,125 Tesislerin yanı sıra sakinlerin yaşayışıyla, tüm deneyimiyle. 1435 01:31:02,708 --> 01:31:04,750 Yapmak istediğim şey bu işte. 1436 01:31:04,833 --> 01:31:07,500 Ben alelade bir inşaat projesi değil, 1437 01:31:07,583 --> 01:31:10,500 bu şehri gururlandıracak bir şey istiyorum. 1438 01:31:11,125 --> 01:31:14,125 Bu anlattıkların teoride çok güzel. 1439 01:31:14,208 --> 01:31:17,916 Ama benim konseptimin çok daha kârlı olduğuna katılıyorsundur. 1440 01:31:18,500 --> 01:31:23,750 Paul, ben 60'lı yaşlarıma geldim ve açıkçası daha çok paraya ihtiyacım yok. 1441 01:31:25,333 --> 01:31:30,333 Biz konut projesi yapmıyoruz, anlatabiliyor muyum? 1442 01:31:30,833 --> 01:31:35,583 Bak, bir vizyon ortaya koyabilecek bir dolu inşaat şirketi var. 1443 01:31:35,666 --> 01:31:37,791 Bana vizyonlu biri lazım. 1444 01:31:37,875 --> 01:31:40,875 Konuştuklarımıza bakarsak bence o kişi sen değilsin. 1445 01:31:43,250 --> 01:31:44,583 Bence o. 1446 01:31:51,083 --> 01:31:53,250 Üzgünüm, ne diyeceğimi bilemedim. 1447 01:31:53,833 --> 01:31:55,166 "Varım" de gitsin. 1448 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 Tamam. 1449 01:32:04,041 --> 01:32:09,291 Bu arada Erica, "Avery'ye haber versin de kapımı aşındırmayı bıraksın" dedi. 1450 01:32:11,583 --> 01:32:13,250 Size afiyet olsun. 1451 01:32:17,083 --> 01:32:18,666 Konuşma! 1452 01:32:18,750 --> 01:32:20,750 - Hayır baba, sakın. - Konuşma! 1453 01:32:20,833 --> 01:32:22,291 - Konuşma! - Konuşma! 1454 01:32:22,916 --> 01:32:24,916 - Konuşma! - Konuşma! 1455 01:32:25,000 --> 01:32:26,583 Yeni ev sahibi konuşacak. 1456 01:32:27,625 --> 01:32:31,916 Merhabalar. Geldiğiniz için sağ olun. Bunu pek beceremem. 1457 01:32:32,000 --> 01:32:33,916 - Hadi. - Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1458 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 Ben biliyorum. 1459 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 - Hayır. - Merak etme. Bana güven. 1460 01:32:39,833 --> 01:32:42,833 - Hayır. - Güven bana. Tamam. Merak etme. 1461 01:32:44,833 --> 01:32:45,916 Tamam. 1462 01:32:47,291 --> 01:32:48,541 Tamam. 1463 01:32:51,833 --> 01:32:54,875 Avery ve diğer herkes… 1464 01:32:56,916 --> 01:32:59,041 Tekrar o geceye dönüp, 1465 01:32:59,125 --> 01:33:03,583 yaptıklarımı telafi etmeyi her şeyden çok isterdim. 1466 01:33:04,333 --> 01:33:08,458 Bunu birçok kişi adına söylüyorum. 1467 01:33:11,125 --> 01:33:14,500 Uyuşturucusuyla, yalanlarıyla ve şantajlarıyla 1468 01:33:14,583 --> 01:33:17,750 düşmanımın bile başına gelmesini istemeyeceğim, 1469 01:33:18,500 --> 01:33:20,416 kâbus gibi bir Noel'diyse de 1470 01:33:21,291 --> 01:33:24,416 hiçbirinden pişman değilim çünkü sana kavuştum 1471 01:33:25,000 --> 01:33:29,208 ve ne kadar harika bir kadına dönüştüğünü görme şansına eriştim. 1472 01:33:30,708 --> 01:33:33,333 Bunu hak etmediğimi biliyorum 1473 01:33:33,416 --> 01:33:38,208 ama çok bilge bir adam, bana işi sonuna dek götürebileceğimizi söylemişti. 1474 01:33:39,041 --> 01:33:43,750 Bunu gerçekleştirebilmek için ikinci bir şansı elde etmeyi umuyorum. 1475 01:33:44,333 --> 01:33:46,166 - Bitti mi? - Olabilir. 1476 01:33:52,625 --> 01:33:55,000 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 1477 01:34:08,375 --> 01:34:12,458 1 YIL SONRA 1478 01:34:23,375 --> 01:34:24,208 Selam. 1479 01:34:24,291 --> 01:34:26,541 - Mutlu Noeller canım. - Teşekkürler. 1480 01:34:26,625 --> 01:34:30,500 - Size ufak bir şey bırakalım dedik. - Sağ ol. İçeri buyurun? 1481 01:34:30,583 --> 01:34:33,666 Maalesef. Çocuklarla yemeğe gidiyoruz. 1482 01:34:34,333 --> 01:34:37,833 Ama Logan tatilin tadını çıkarsın. 4 Ocak'ta işbaşı yapacak. 1483 01:34:37,916 --> 01:34:39,458 İletirim. Mutlu Noeller. 1484 01:34:39,541 --> 01:34:40,875 - Sağ ol. - İyi akşamlar. 1485 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 Avery! 1486 01:34:49,833 --> 01:34:50,875 Paylaş onları. 1487 01:34:57,875 --> 01:34:59,083 Gidelim aşkım. 1488 01:35:07,541 --> 01:35:09,000 Ne konuşuyordunuz öyle? 1489 01:35:10,208 --> 01:35:11,333 Küçük bir sırrımı. 1490 01:35:12,500 --> 01:35:15,833 - O her neyse alabilir miyim? - Bana iyi davranırsan. 1491 01:35:15,916 --> 01:35:18,291 - Hep iyi davranıyorum. - "Hep" derken? 1492 01:35:18,375 --> 01:35:20,708 Mesela bugün düğün mekânımızı tuttum. 1493 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 SON 1494 01:38:47,708 --> 01:38:52,708 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta