1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,166 --> 00:00:13,124
Ez a történet, ami évtizedek óta tart,
4
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
egy aprócska titokról szól.
5
00:00:15,750 --> 00:00:18,124
1996-ot írunk.
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,958
A lányom, Avery akkor ismerte meg Logant.
7
00:00:21,541 --> 00:00:24,208
És elválaszthatatlanok lettek.
8
00:00:25,291 --> 00:00:28,374
Logan más volt, mint Avery többi barátja.
9
00:00:28,375 --> 00:00:30,582
Ezt azonnal láttuk a feleségemmel.
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,082
{\an8}És nemcsak azért, mert Logan fiú volt,
11
00:00:33,083 --> 00:00:35,957
{\an8}hanem mert Avery teljes mértékben,
12
00:00:35,958 --> 00:00:40,624
vitathatatlanul és 100%-ban
önmaga lehetett.
13
00:00:40,625 --> 00:00:42,125
Ahogy Logan is.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,082
És ahogy teltek az évek,
15
00:00:45,083 --> 00:00:48,625
ez a barátság egy kissé átalakult.
16
00:00:49,541 --> 00:00:54,290
Olyan szerelem lett belőle,
amire mindannyian vágyunk,
17
00:00:54,291 --> 00:00:56,375
legalább egyszer az életben.
18
00:00:57,375 --> 00:01:00,333
Olyan szerelem, ami bármit segít túlélni.
19
00:01:02,166 --> 00:01:06,291
Mint azt a nyarat is, amikor Avery anyja,
életem szerelme elhunyt.
20
00:01:08,416 --> 00:01:13,207
De bármennyire is nehéz volt,
az élet ment tovább,
21
00:01:13,208 --> 00:01:17,708
és én láthattam, hogy mindketten
milyen nagyszerű felnőttek lettek.
22
00:01:18,625 --> 00:01:20,999
{\an8}Avery a töretlen elszántságával
23
00:01:21,000 --> 00:01:23,957
{\an8}megszerezte álmai állását Londonban.
24
00:01:23,958 --> 00:01:25,041
{\an8}Logan viszont
25
00:01:25,666 --> 00:01:32,416
szerintem mindent megtesz,
hogy megtartsa élete szerelmét.
26
00:01:35,375 --> 00:01:39,957
Avery, nehéz megértenem,
hogy mit rontottam el, ha nem mondod el.
27
00:01:39,958 --> 00:01:41,749
Hagyom, hogy kitaláld.
28
00:01:41,750 --> 00:01:43,124
Oké, kitalálhatnám,
29
00:01:43,125 --> 00:01:47,290
de a hangod és a homlokodon lüktető ér
30
00:01:47,291 --> 00:01:49,499
{\an8}azt sugallja, hogy nem járnék jól.
31
00:01:49,500 --> 00:01:51,875
{\an8}Avery, ne már! Megbeszélhetnénk ezt?
32
00:01:52,541 --> 00:01:53,582
{\an8}Részeg vagy.
33
00:01:53,583 --> 00:01:55,874
Az utolsó közös esténken részeg vagy.
34
00:01:55,875 --> 00:01:59,207
Eszedbe sem jutott,
hogy azért ittam, mert elmész?
35
00:01:59,208 --> 00:02:02,332
Tehát miattam sasszéztál ki
hátrafelé az étteremből?
36
00:02:02,333 --> 00:02:03,500
Igen.
37
00:02:04,666 --> 00:02:05,958
Nem. Bocsánat.
38
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Vicceltem. Legalábbis részben.
39
00:02:10,708 --> 00:02:13,540
Nagyon fogsz hiányozni.
40
00:02:13,541 --> 00:02:14,790
Te is nekem.
41
00:02:14,791 --> 00:02:16,666
Akkor megölelnél esetleg?
42
00:02:19,166 --> 00:02:20,166
Jaj, hagyd már!
43
00:02:22,583 --> 00:02:24,041
Csak a szívem fáj.
44
00:02:25,583 --> 00:02:27,624
Járna nekünk a boldogság.
45
00:02:27,625 --> 00:02:29,540
Logan, totál részeg vagy.
46
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
Annyira azért nem.
47
00:02:31,416 --> 00:02:33,333
Jó, akkor hol vagy most?
48
00:02:35,083 --> 00:02:36,415
A lelépőbulidon.
49
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
Ez nem vicces.
50
00:02:44,166 --> 00:02:46,333
Meglepetés!
51
00:02:53,416 --> 00:02:54,415
Köszönöm.
52
00:02:54,416 --> 00:02:57,207
- Meglepődött.
- Az biztos.
53
00:02:57,208 --> 00:03:00,249
A fiamnak nagyon fogsz hiányozni, tudod?
54
00:03:00,250 --> 00:03:01,375
Igen.
55
00:03:02,666 --> 00:03:05,249
Egyszer randiztam egy angol sráccal.
56
00:03:05,250 --> 00:03:08,500
Semmi sem dob fel úgy,
mint egy jó brit akcentus.
57
00:03:10,125 --> 00:03:12,457
Tarthatsz őrültnek vagy romantikusnak,
58
00:03:12,458 --> 00:03:16,875
de szerintem minden megvan bennetek ahhoz,
hogy közösen leéljetek egy életet.
59
00:03:17,541 --> 00:03:18,374
Tényleg?
60
00:03:18,375 --> 00:03:23,708
Csak tarts ki, tedd, amit kell
és hallgass a szívedre!
61
00:03:24,250 --> 00:03:27,500
Bár bírná a lábam,
hogy még egyszer repüljek!
62
00:03:29,291 --> 00:03:30,374
Egyszer élünk.
63
00:03:30,375 --> 00:03:33,665
Anya! Nem ennél inkább valamit?
64
00:03:33,666 --> 00:03:34,875
- Oké.
- Jól van.
65
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
Jöhet a tószt!
66
00:03:39,458 --> 00:03:41,999
Mondanod kéne valamit. Igen.
67
00:03:42,000 --> 00:03:43,833
- Most? Oké.
- Igen.
68
00:03:44,500 --> 00:03:47,250
Jó estét mindenkinek!
69
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
Figyelem!
70
00:03:52,375 --> 00:03:54,125
Figyeljetek egy kicsit!
71
00:03:57,125 --> 00:03:58,540
Ne aggódj, kicsim!
72
00:03:58,541 --> 00:04:03,415
Apád nem fog hosszú, unalmas
és ciki beszédet mondani arról,
73
00:04:03,416 --> 00:04:05,125
hogy mennyire...
74
00:04:06,875 --> 00:04:08,041
hiányozni fogsz.
75
00:04:09,708 --> 00:04:13,416
És nem fogom vég nélkül fejtegetni,
76
00:04:14,083 --> 00:04:19,916
hogy elképesztően büszke vagyok rád.
77
00:04:20,416 --> 00:04:24,457
És hogy anyukád is
mennyire büszke lenne rád.
78
00:04:24,458 --> 00:04:29,124
Nem. Nem is ez
a megfelelő alkalom az ilyesmire.
79
00:04:29,125 --> 00:04:32,040
Nem fogom teljesen
tönkretenni a hangulatot.
80
00:04:32,041 --> 00:04:36,500
Ezt inkább Loganre bízom.
81
00:04:38,416 --> 00:04:39,333
Tiéd a szó!
82
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Szia!
83
00:04:52,916 --> 00:04:54,082
Mit művelsz?
84
00:04:54,083 --> 00:04:56,415
Indokot adok, hogy maradj.
85
00:04:56,416 --> 00:04:59,082
- Félreértetted, amit...
- Nem, értettem.
86
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
Rendben.
87
00:05:01,625 --> 00:05:02,624
Ez rettenetes.
88
00:05:02,625 --> 00:05:06,915
Avery, tudom, hogy néha
egymás agyára megyünk.
89
00:05:06,916 --> 00:05:07,874
Kérlek, állj fel!
90
00:05:07,875 --> 00:05:11,374
Nem tudom elképzelni az életemet nélküled.
91
00:05:11,375 --> 00:05:12,874
Édesem, állj fel!
92
00:05:12,875 --> 00:05:15,332
Nem akarom, hogy később bármit megbánj.
93
00:05:15,333 --> 00:05:16,415
Ne tedd ezt!
94
00:05:16,416 --> 00:05:18,000
Szóval, Avery...
95
00:05:19,541 --> 00:05:22,250
- Hozzám...
- Nem, Logan. Nem megyek hozzád.
96
00:05:25,833 --> 00:05:27,708
Még fel sem tettem a kérdést.
97
00:05:28,625 --> 00:05:31,666
Logan, elmegyek. El kell fogadnod.
98
00:05:34,250 --> 00:05:36,625
Nem.
99
00:05:38,458 --> 00:05:42,624
Nem, te nem elmész, te elmenekülsz.
100
00:05:42,625 --> 00:05:43,999
Gyere ki légy szíves!
101
00:05:44,000 --> 00:05:48,874
Menekülsz apád elől,
aki még egy szendvicset sem tud csinálni.
102
00:05:48,875 --> 00:05:49,957
Fajtától függ.
103
00:05:49,958 --> 00:05:53,749
Menekülsz az otthonodból, amit szeretsz.
104
00:05:53,750 --> 00:05:57,624
- És mindig is itt lesz.
- Tőlem is menekülsz.
105
00:05:57,625 --> 00:06:01,375
Mintha rólam
teljesen megfeledkeztél volna.
106
00:06:02,750 --> 00:06:04,499
Ez most nem rólad szól.
107
00:06:04,500 --> 00:06:08,166
Ha anyukád itt lenne,
szerintem csalódna benned.
108
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
- És ha itt lenne...
- Apa!
109
00:06:14,125 --> 00:06:16,957
...nem hiszem, hogy ez történne most velünk.
110
00:06:16,958 --> 00:06:18,583
Anyát hagyd ki ebből!
111
00:06:19,416 --> 00:06:21,541
- Pedig így van.
- A kapcsolatunknak vége.
112
00:06:22,583 --> 00:06:24,000
Már egy jó ideje.
113
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Nem akarlak látni többet!
114
00:06:27,583 --> 00:06:30,291
Rendben, akkor költözz
a világ másik felére!
115
00:06:59,916 --> 00:07:02,375
Erre nem számítottunk.
116
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
Kocsikulcs!
117
00:07:29,166 --> 00:07:32,207
Virálissá vált az ALS jegesvödör kihívás.
118
00:07:32,208 --> 00:07:34,999
A Hamilton rekordot döntött a Broadwayen.
119
00:07:35,000 --> 00:07:37,999
Legalizálták az azonos neműek házasságát.
120
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
...a műhold végre lefotózta a Plútót.
121
00:07:41,625 --> 00:07:43,915
...egy utolsó meccsen. Mamba távozik.
122
00:07:43,916 --> 00:07:46,957
Nagy sláger a boltokban a vegán húspótló.
123
00:07:46,958 --> 00:07:49,624
{\an8}A legtöbbet streamelt műsor
a Stranger Things volt...
124
00:07:49,625 --> 00:07:52,165
A Holdfény nyerte a legjobb film díját...
125
00:07:52,166 --> 00:07:54,833
Üdv Windsorban a királyi esküvőn!
126
00:07:55,375 --> 00:07:57,832
Végül kimentették a thai focicsapatot.
127
00:07:57,833 --> 00:08:00,999
Tűz ütött ki a Notre-Dame-székesegyházban.
128
00:08:01,000 --> 00:08:04,207
...itt az első kép
egy szupermasszív fekete lyukról.
129
00:08:04,208 --> 00:08:07,207
Végre itt a virtuális valóság.
Lájkold és iratkozz fel...
130
00:08:07,208 --> 00:08:10,082
...Elon előre megjósolta.
Cybertrucknak hívják.
131
00:08:10,083 --> 00:08:13,374
2019-ben Greta Thunberg lett
az év embere a TIME szerint.
132
00:08:13,375 --> 00:08:15,707
Bernie Sanders kesztyűje virális lett...
133
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
A Bridgerton-család
hatalmas nézettséggel nyitott...
134
00:08:18,833 --> 00:08:21,415
...az NFT-k felkavarják a művészvilágot.
135
00:08:21,416 --> 00:08:24,749
...a Perseverance sikeresen
landolt a Marson.
136
00:08:24,750 --> 00:08:27,249
Az Ever Given elakadt
a Szuezi-csatornában.
137
00:08:27,250 --> 00:08:30,957
...a Netflix legnézettebb sorozata
a Nyerd meg az életed lett.
138
00:08:30,958 --> 00:08:33,625
Kirk kapitány felmegy az űrbe.
139
00:08:34,291 --> 00:08:37,124
Angliában 87 év után
újra király uralkodik.
140
00:08:37,125 --> 00:08:39,540
Létrejött a mesterséges intelligencia.
141
00:08:39,541 --> 00:08:42,582
A 2022-es világbajnokságot
Argentína nyerte.
142
00:08:42,583 --> 00:08:45,249
Elszállt a Twitter kék madár logója.
143
00:08:45,250 --> 00:08:48,124
Kalifornia leállíttatta
a Cruise sofőr nélküli autóit.
144
00:08:48,125 --> 00:08:50,915
...a Barbie és az Oppenheimer
a tökéletes hollywoodi...
145
00:08:50,916 --> 00:08:53,750
...Taylor Swift történelmet ír.
146
00:08:59,458 --> 00:09:02,124
{\an8}NAPJAINKBAN
147
00:09:02,125 --> 00:09:04,374
{\an8}Kellemes ünnepeket! Elmentem.
148
00:09:04,375 --> 00:09:06,958
- Kösz. Boldog karácsonyt!
- Szia! Jó utat!
149
00:09:16,208 --> 00:09:17,415
Szia, hol vagy?
150
00:09:17,416 --> 00:09:19,708
- A folyosón.
- Nem látlak.
151
00:09:20,500 --> 00:09:21,666
Most már látsz?
152
00:09:23,625 --> 00:09:24,749
Idegesnek látszol.
153
00:09:24,750 --> 00:09:27,749
Készülök feláldozni magam
a karácsony oltárán.
154
00:09:27,750 --> 00:09:30,707
- Persze, hogy idegesít.
- Megismerkednék azzal a nővel.
155
00:09:30,708 --> 00:09:32,582
Hidd el, hogy nem.
156
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Jó vagy rossz, ha homorú az alja?
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Tetszeni fog neki.
158
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Most mennem kell.
159
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Nyugi, ügyes leszel.
160
00:09:43,750 --> 00:09:46,124
- Kívánj szerencsét!
- Minden rendben lesz.
161
00:09:46,125 --> 00:09:49,707
Biztos vagyok benne.
Az egész a boron múlik.
162
00:09:49,708 --> 00:09:51,291
Remek.
163
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Menni fog.
164
00:09:54,500 --> 00:09:55,415
Hol voltál?
165
00:09:55,416 --> 00:09:56,999
Felügyeltem a munkákat.
166
00:09:57,000 --> 00:09:58,915
- Itt vannak?
- Tíz perc múlva.
167
00:09:58,916 --> 00:10:00,165
- Ez az?
- Igen.
168
00:10:00,166 --> 00:10:02,624
Remek. Sok pénz forog ma kockán.
169
00:10:02,625 --> 00:10:04,540
Hol ismerted meg őket?
170
00:10:04,541 --> 00:10:07,957
Nem fontos, mert jó ötleteik vannak
és rengeteg pénzük.
171
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
Már az első épület is
15-20 emeletes lenne.
172
00:10:12,000 --> 00:10:16,915
Oké. Tegyük fel, hogy megkapjuk
a szerződést. Nekem mi hasznom belőle?
173
00:10:16,916 --> 00:10:18,957
- Neked?
- Igen.
174
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
Teljes munkaidős állás egy évig,
lakhatás és étkezés,
175
00:10:23,125 --> 00:10:25,583
és az a kegy, hogy nekem dolgozhatsz.
176
00:10:28,875 --> 00:10:31,040
Összesen 15 percem van rád.
177
00:10:31,041 --> 00:10:33,665
Különben lekésem a találkozót
Cassie szüleivel.
178
00:10:33,666 --> 00:10:35,582
Az első benyomás nem sokat ér.
179
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
Elváltál, ugye?
180
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
Csak külön élünk.
181
00:10:42,500 --> 00:10:44,624
Nem, az üzletet ma kell bejegyezni.
182
00:10:44,625 --> 00:10:48,540
Nem. A kártérítés az alap.
Ha nincs benne, nem írjuk alá.
183
00:10:48,541 --> 00:10:51,249
Mindegy, akkor ő megy oda.
Ezért kértek fel minket.
184
00:10:51,250 --> 00:10:53,665
Tudod, hogy hatpercenként fizettek?
185
00:10:53,666 --> 00:10:57,207
Emlékeztetném őket, hogy ha nem fizetnek,
naponta kapom a kötbért.
186
00:10:57,208 --> 00:10:59,915
Ezt elhúzhatjuk még egy órán át,
187
00:10:59,916 --> 00:11:02,665
de át is ugorhatunk oda,
hogy egyetértetek,
188
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
megspórolva 300 dollárt.
189
00:11:05,250 --> 00:11:09,624
Vegyük át újra!
Tehát a testvéreid neve Callum és...
190
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
- Cam.
- Cam.
191
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Cassie, Callum, Cam.
192
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
A kutya neve meg Cookie.
193
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
Veronicának hívják.
194
00:11:23,708 --> 00:11:25,666
Tudom, hogy Veronica.
195
00:11:27,125 --> 00:11:30,165
Cookie, Cassie, Callum...
Mindegyik c-vel kezdődik.
196
00:11:30,166 --> 00:11:31,375
Gondolkozz!
197
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
Gyors leszek.
198
00:11:46,708 --> 00:11:48,249
Be kéne mennem veled.
199
00:11:48,250 --> 00:11:51,165
Nem. Szeretlek,
de nincs időnk, hogy apámmal
200
00:11:51,166 --> 00:11:54,332
fél órán át beszélgessetek
a hűtő eredetéről.
201
00:11:54,333 --> 00:11:57,290
Értem. Tudtad, hogy jégszekrénynek hívták?
202
00:11:57,291 --> 00:11:58,749
- Őrület.
- Jól van.
203
00:11:58,750 --> 00:12:02,708
Egy szekrény volt tele jéggel.
Gondolj bele! Ez őrület, nem?
204
00:12:17,125 --> 00:12:21,500
- Nem akarsz bejönni?
- Kösz, nem.
205
00:12:22,458 --> 00:12:24,375
Rendben. Máris jövök.
206
00:12:31,416 --> 00:12:34,583
Apa! Megjöttem, és késésben vagyok.
207
00:12:35,375 --> 00:12:37,625
- Szia, kölyök!
- Ejha!
208
00:12:39,041 --> 00:12:41,290
- Hol van Cam?
- A kocsiban.
209
00:12:41,291 --> 00:12:45,207
Indulás, Magnum,
mielőtt befut a következő ügy.
210
00:12:45,208 --> 00:12:47,124
Gúnyolódj csak nyugodtan,
211
00:12:47,125 --> 00:12:49,999
de Tom Selleck tényleg
nagy szám volt régen.
212
00:12:50,000 --> 00:12:51,208
Gondolom.
213
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Tessék, okostojás!
214
00:13:00,625 --> 00:13:02,999
Biztos, hogy nem akarod megtartani?
215
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
Biztos. Itt az ideje, hogy a tiéd legyen.
216
00:13:13,250 --> 00:13:16,665
- Hallottál azóta róla?
- Egyáltalán nem.
217
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
Időnként látom az anyját.
Rólad szokott kérdezni.
218
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Anya?
219
00:13:23,916 --> 00:13:25,457
Logan meglátogatott téged.
220
00:13:25,458 --> 00:13:26,499
Milyen Logan?
221
00:13:26,500 --> 00:13:28,041
Logan, az unokád.
222
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
Emlékszel rám?
223
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Milyen jóképű vagy!
224
00:13:34,000 --> 00:13:36,166
Köszönöm, nagyi.
225
00:13:36,666 --> 00:13:39,290
De fura ez így. Amúgy hogy vagy?
226
00:13:39,291 --> 00:13:40,375
Unom magam.
227
00:13:40,916 --> 00:13:43,500
Majdnem halálra, csak nincs akkora mázlim.
228
00:13:44,000 --> 00:13:45,832
Elég sötét kilátások, nagyi,
229
00:13:45,833 --> 00:13:48,875
de hátha segíthetek elűzni az unalmad.
230
00:13:49,958 --> 00:13:51,541
Tessék!
231
00:13:52,333 --> 00:13:54,082
Ez a kedvencem.
232
00:13:54,083 --> 00:13:56,416
Láttad ezt? Sosem ütközik a sarkába.
233
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Nem láttam, nagyi.
234
00:14:01,750 --> 00:14:04,374
Mitchell, üres a bőröndöd.
235
00:14:04,375 --> 00:14:05,832
Igen, valóban üres,
236
00:14:05,833 --> 00:14:09,165
mert minden, amit beletennék,
épp mosásban van, Susan.
237
00:14:09,166 --> 00:14:10,207
Minden?
238
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
Persze. A színesek,
a fehérek, a sötétek, minden.
239
00:14:14,375 --> 00:14:15,832
De így tönkremennek.
240
00:14:15,833 --> 00:14:18,875
Úgy néz ki,
mint akit érdekel, mi van rajta?
241
00:14:19,458 --> 00:14:22,374
- Bárcsak velünk jönnél!
- Tényleg jó lenne.
242
00:14:22,375 --> 00:14:23,832
- Talán jövőre.
- Oké.
243
00:14:23,833 --> 00:14:27,416
Ha mázlink van,
mire visszajövünk, elkelt a ház.
244
00:14:28,833 --> 00:14:29,790
- Igen.
- Igen.
245
00:14:29,791 --> 00:14:31,624
- Szeretlek. Jó utat!
- Kösz.
246
00:14:31,625 --> 00:14:33,665
Írj, ha leszálltatok! Ne igyál sokat!
247
00:14:33,666 --> 00:14:35,250
- Szeretlek.
- Vigyázz magadra!
248
00:14:35,916 --> 00:14:37,957
Miért szólt a sok ivás miatt?
249
00:14:37,958 --> 00:14:39,165
Fogalmam sincs.
250
00:14:39,166 --> 00:14:41,915
- Egyébként meg jól nézel ki.
- Szerintem is.
251
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
- Egész jól.
- Aha.
252
00:14:44,125 --> 00:14:48,415
- Miért nincs kábeltévé?
- Hogy eltelt az idő!
253
00:14:48,416 --> 00:14:50,207
- Menned kell.
- Szólhattál volna.
254
00:14:50,208 --> 00:14:52,290
- Minden oké.
- Nem. Segíthetnék.
255
00:14:52,291 --> 00:14:53,624
Sokat segítettél.
256
00:14:53,625 --> 00:14:57,332
Most kicsit drága
a sok gyógyszer meg a gondozók.
257
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
De minden rendben.
258
00:14:59,708 --> 00:15:02,624
Hé, hatalmas dolog,
hogy a szülőknél lesztek, nem?
259
00:15:02,625 --> 00:15:04,707
Ne válts témát!
260
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
- Hazudnék neked?
- Persze, simán.
261
00:15:09,625 --> 00:15:11,499
- Minden rendben lesz?
- Persze.
262
00:15:11,500 --> 00:15:14,749
Al és Dan itt karácsonyoznak.
Bepótoljuk, ha visszajöttök.
263
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
- Oké.
- Nyűgözd le őket!
264
00:15:17,916 --> 00:15:19,957
- Jó. Szeretlek.
- Én is téged.
265
00:15:19,958 --> 00:15:21,707
- Hívj, ha kell valami!
- Oké.
266
00:15:21,708 --> 00:15:23,458
- Szeretlek, nagyi!
- Igen?
267
00:15:24,375 --> 00:15:27,332
Lássák rajtad, hogy kedveled a kutyát, jó?
268
00:15:27,333 --> 00:15:28,915
- Oké.
- Anyánál beválik.
269
00:15:28,916 --> 00:15:33,082
És ne aggódj, a kutya nem ugat
és nem harap. Nagyon cuki.
270
00:15:33,083 --> 00:15:34,749
Jól van. Nem gondoltam...
271
00:15:34,750 --> 00:15:37,332
Meg kell kóstolnod anyám csokis kekszét.
272
00:15:37,333 --> 00:15:39,624
- Hihetetlenül finom.
- Megkóstolom.
273
00:15:39,625 --> 00:15:42,665
Anyám nézi, mennyit eszel,
úgyhogy csak óvatosan!
274
00:15:42,666 --> 00:15:45,374
- Nem eszem sokat.
- Nekem félretesz belőle.
275
00:15:45,375 --> 00:15:47,165
- Sütiből keveset.
- Úgy van.
276
00:15:47,166 --> 00:15:48,082
Keveset eszem.
277
00:15:48,083 --> 00:15:51,000
Ha jól viselkedsz,
haraphatsz egyet az enyémből.
278
00:15:51,541 --> 00:15:53,290
- Egek! Elkezdődött.
- Igen.
279
00:15:53,291 --> 00:15:55,332
- Azt hittem, korán jövünk.
- És?
280
00:15:55,333 --> 00:15:57,874
- Át kellett volna öltöznöm.
- Nyugi már!
281
00:15:57,875 --> 00:15:59,665
Nem. Ideges vagyok.
282
00:15:59,666 --> 00:16:00,665
- Mély levegő!
- Jó.
283
00:16:00,666 --> 00:16:04,374
- Így is gyönyörű vagy.
- Tényleg?
284
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
- Persze. Gyere ide!
- Köszönöm.
285
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
Remélem, zavarok.
286
00:16:10,333 --> 00:16:12,125
- Szia, drágám!
- Szia, anya!
287
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
- Mrs. Morgan!
- Jobb később, mint soha.
288
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Ez a magáé!
289
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
Köszönöm, drágám.
290
00:16:19,750 --> 00:16:21,375
Nézd csak, ez kupakos.
291
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Milyen praktikus.
292
00:16:25,416 --> 00:16:26,333
Szia!
293
00:16:27,041 --> 00:16:29,999
- Nem eszünk vendéget!
- Ilyen még nem történt.
294
00:16:30,000 --> 00:16:31,957
Gyertek be! Büszke vagyok rád.
295
00:16:31,958 --> 00:16:33,415
- Hogy vagy?
- Fáradtan.
296
00:16:33,416 --> 00:16:35,249
- Túlhajtottad magad.
- Igen.
297
00:16:35,250 --> 00:16:36,166
Kezdődik.
298
00:16:42,416 --> 00:16:44,540
- Találd ki, mit sütöttem!
- Kekszet.
299
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
- A kicsi fiamnak.
- Tudom.
300
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Cuki a farmerod.
301
00:16:52,291 --> 00:16:53,208
Leonard!
302
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
Így most nagy a nyomás rajtad.
303
00:17:05,083 --> 00:17:09,125
Valamit kezdenem kell magammal.
Csak még kitalálom, mit.
304
00:17:10,125 --> 00:17:12,624
Kérj pénzt Paultól! Neki elég sok van.
305
00:17:12,625 --> 00:17:15,457
Azóta kérek tőle, amióta neki dolgozom.
306
00:17:15,458 --> 00:17:17,082
Mindig ugyanazt mondja:
307
00:17:17,083 --> 00:17:19,791
„Azé a pénz, akié az ügyfél.”
308
00:17:20,833 --> 00:17:22,750
És miért nem szerzel ügyfeleket?
309
00:17:24,375 --> 00:17:26,958
Szerintem nem szó szerint értette.
310
00:17:27,500 --> 00:17:28,833
Bár egész jó ötlet.
311
00:17:29,541 --> 00:17:31,541
Sok jó ötletem van, Logan.
312
00:17:32,333 --> 00:17:35,708
Apámnak elég sok barátja van.
Beajánlhatlak néhánynak.
313
00:17:37,458 --> 00:17:40,291
Igen, az jó lenne. Köszönöm.
314
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Nem. Ne már! Mi a baj azzal,
ami rajtam van? Most komolyan.
315
00:17:46,000 --> 00:17:47,458
Néztél ma már tükörbe?
316
00:17:51,291 --> 00:17:53,332
- Szia, apuci!
- Szia, drágám!
317
00:17:53,333 --> 00:17:54,290
Boldog karácsonyt!
318
00:17:54,291 --> 00:17:55,499
- Szia!
- Üdv!
319
00:17:55,500 --> 00:17:58,416
- Anya nem láthatja, hogy lazsálok.
- Itt vagyok!
320
00:17:58,958 --> 00:18:00,000
Helló!
321
00:18:01,125 --> 00:18:02,207
Ez a tiéd!
322
00:18:02,208 --> 00:18:04,582
Logan! Gyönyörűek!
323
00:18:04,583 --> 00:18:07,790
Bocsánat a késésért, nagyon sok a munkám.
324
00:18:07,791 --> 00:18:11,582
Ne butáskodj! Biztos nehéz eljönni,
ha te vagy a nagyfőnök.
325
00:18:11,583 --> 00:18:13,540
- Ne...
- És a csomagjaitok?
326
00:18:13,541 --> 00:18:16,499
A kocsiban vannak.
Majd a buli után behozzuk.
327
00:18:16,500 --> 00:18:18,499
Ugyan már! Callum behozza.
328
00:18:18,500 --> 00:18:21,666
Callum! Behoznád a csomagjaikat?
329
00:18:22,291 --> 00:18:23,540
Igen, anya.
330
00:18:23,541 --> 00:18:25,499
Úgy hallom, itt vannak.
331
00:18:25,500 --> 00:18:28,332
Friss vér. Hála Istennek!
332
00:18:28,333 --> 00:18:30,540
- Tessék?
- Semmi. Ne figyelj rám!
333
00:18:30,541 --> 00:18:32,832
- Szia! Örvendek.
- A kulcsot!
334
00:18:32,833 --> 00:18:37,040
- Igen, persze. Ott a kocsim.
- Tudom.
335
00:18:37,041 --> 00:18:39,540
- A kedvenc bátyám.
- A kedvenc húgom?
336
00:18:39,541 --> 00:18:41,249
Logan, a bátyám, Cam!
337
00:18:41,250 --> 00:18:42,999
- Szia!
- Végre megismerhetlek.
338
00:18:43,000 --> 00:18:45,790
Örülök, hogy végre találkozunk.
339
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
- Igen.
- És a barátnője, Avery.
340
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
Örvendek.
341
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
Igen.
342
00:19:00,166 --> 00:19:02,790
Elnézést. Avery és én...
343
00:19:02,791 --> 00:19:07,124
Nagyon örülünk, hogy részt vehetünk
a családi karácsonyotokon.
344
00:19:07,125 --> 00:19:08,249
Persze.
345
00:19:08,250 --> 00:19:09,582
- Igen.
- Valóban.
346
00:19:09,583 --> 00:19:11,832
Még egyszer örvendek. Logan, ugye?
347
00:19:11,833 --> 00:19:13,582
- Igen, Logan.
- Értem.
348
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
Tehát te is.
349
00:19:15,583 --> 00:19:16,958
Jól van. Logan,
350
00:19:17,833 --> 00:19:20,165
rengetegen meg akarnak ismerni.
351
00:19:20,166 --> 00:19:21,582
- Gyere velem!
- Oké.
352
00:19:21,583 --> 00:19:23,749
Bemutatom a szomszédokat. Gazdagok.
353
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
Az jó.
354
00:19:34,041 --> 00:19:36,957
Rengeteg pénzem lesz ebből.
355
00:19:36,958 --> 00:19:39,832
Akkorát szakítok Bitcoinnal,
hogy el sem hiszed.
356
00:19:39,833 --> 00:19:42,750
Jövőre ilyenkor már lesz egy jachtom.
357
00:19:43,250 --> 00:19:44,541
Majd meghívlak rá.
358
00:19:54,500 --> 00:19:55,541
Nekem tetszik.
359
00:19:56,166 --> 00:19:57,250
Együnk! Éhen halok.
360
00:19:57,875 --> 00:20:00,040
- Hol is van a mosdó?
- Megmutatom.
361
00:20:00,041 --> 00:20:02,749
- Nem kell, majd én.
- Ne! Éhes vagy.
362
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
Inkább egyél! Ez nagyon jó!
363
00:20:04,750 --> 00:20:05,833
- Kösz.
- Gyere!
364
00:20:06,458 --> 00:20:07,416
- Jól van.
- Oké.
365
00:20:12,125 --> 00:20:15,250
- Ajjaj, ez komoly.
- Ez nem lehet igaz.
366
00:20:16,208 --> 00:20:17,832
Higgadjunk le!
367
00:20:17,833 --> 00:20:20,416
Logan, nem mondhatsz rólunk semmit.
368
00:20:21,083 --> 00:20:23,499
Avery, ez elég vicces. Mióta is?
369
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
Már vagy tíz éve.
370
00:20:25,041 --> 00:20:28,666
Megmondjuk nekik, hogy jártunk, és ennyi.
371
00:20:29,250 --> 00:20:31,915
- Szerinted ez vicces?
- Igen, szerintem az.
372
00:20:31,916 --> 00:20:34,499
Tudod, mit? Talán igazad van.
373
00:20:34,500 --> 00:20:37,707
Elmondhatnánk nekik, hogy jártunk.
374
00:20:37,708 --> 00:20:41,207
Így a következő négy napban
tudnak azon csámcsogni,
375
00:20:41,208 --> 00:20:43,957
hogy volt közöttünk S-Z-E-X.
376
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
S-Z-E...
377
00:20:45,833 --> 00:20:47,374
Nincs itt semmi látnivaló. Bocs.
378
00:20:47,375 --> 00:20:48,916
- Logan!
- Jól van.
379
00:20:51,708 --> 00:20:55,040
Rendben. Értem már,
mi lenne ezzel a probléma.
380
00:20:55,041 --> 00:20:58,000
Az kéne még,
hogy én adjam a nő alá a lovat.
381
00:20:58,541 --> 00:21:00,457
Ericára gondolsz? Elbűvölő nő.
382
00:21:00,458 --> 00:21:02,040
Ez annyira jellemző rád!
383
00:21:02,041 --> 00:21:05,207
Megjelensz, és máris elvarázsolod
ezt a némbert.
384
00:21:05,208 --> 00:21:07,749
- Ő egy némber?
- Igen, az.
385
00:21:07,750 --> 00:21:10,749
Akkor mondjuk meg a napközis tanárnak?
386
00:21:10,750 --> 00:21:14,415
Bocs. Gondoltam, mostanában
úgyis így beszélnek hozzád.
387
00:21:14,416 --> 00:21:18,165
Aláírod Cassie ellenőrzőjét,
vagy be kell hívni a szüleit?
388
00:21:18,166 --> 00:21:21,415
Nagyon vicces vagy. Végeztünk?
389
00:21:21,416 --> 00:21:23,208
Megegyeztünk?
390
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
Hát persze.
391
00:21:25,958 --> 00:21:28,540
- Hát vagy persze?
- Persze. Megegyeztünk.
392
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Rendben.
393
00:21:31,333 --> 00:21:32,290
Csak utánad.
394
00:21:32,291 --> 00:21:33,999
Nem, csak utánad.
395
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
Egy rémálom vagy.
396
00:21:38,833 --> 00:21:41,207
Semmi baj. Minden rendben lesz.
397
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
- Logan!
- Szia!
398
00:21:43,125 --> 00:21:46,457
Bemutatom a szüleim legjobb barátait.
399
00:21:46,458 --> 00:21:48,333
- Ő itt Margaret.
- Üdv! Logan.
400
00:21:48,916 --> 00:21:49,832
És Stan.
401
00:21:49,833 --> 00:21:51,207
- Örvendek.
- Üdv!
402
00:21:51,208 --> 00:21:52,249
Nahát!
403
00:21:52,250 --> 00:21:53,749
Ügyes vagy, Cassie!
404
00:21:53,750 --> 00:21:54,915
Margaret!
405
00:21:54,916 --> 00:21:57,832
Csak azt mondom, amit mások is gondolnak.
406
00:21:57,833 --> 00:22:01,291
Cassie azt mondta,
te valami nagy fejlesztő vagy.
407
00:22:01,916 --> 00:22:06,207
Én igazából kereskedelmi
és ipari épületekkel foglalkozom.
408
00:22:06,208 --> 00:22:09,458
Épp egy áruházat húzunk fel
a város északi részén.
409
00:22:10,041 --> 00:22:11,124
- Tényleg?
- Igen.
410
00:22:11,125 --> 00:22:15,165
Stan cége épp egy rekreációs komplexumot
tervez Marietta mellé.
411
00:22:15,166 --> 00:22:18,333
- Esetleg beszélhetnétek erről.
- Drágám!
412
00:22:19,000 --> 00:22:20,749
Rekreációs komplexumot?
413
00:22:20,750 --> 00:22:23,124
Szerelemprojekt a korombelieknek,
414
00:22:23,125 --> 00:22:24,832
akik kiöregedtek a klubból,
415
00:22:24,833 --> 00:22:27,332
de még túl fiatalok a sakkhoz.
416
00:22:27,333 --> 00:22:28,291
Úgy van!
417
00:22:29,041 --> 00:22:32,790
Ez érdekesen hangzik.
Szívesen hallanék még róla.
418
00:22:32,791 --> 00:22:35,082
Esetleg érdekelne pár ötlet is?
419
00:22:35,083 --> 00:22:38,249
Miért is ne?
Az irodámból majd küldenek tájékoztatót.
420
00:22:38,250 --> 00:22:39,665
Ez így átlátható.
421
00:22:39,666 --> 00:22:42,874
Január elsején hirdetjük ki a nyertest.
422
00:22:42,875 --> 00:22:45,165
Így a pályázatok határideje 24-e.
423
00:22:45,166 --> 00:22:46,874
Oké, nem probléma.
424
00:22:46,875 --> 00:22:48,583
Vajon milyen arcot vág majd?
425
00:22:49,458 --> 00:22:50,916
Nézzétek, kit találtam!
426
00:22:51,541 --> 00:22:52,540
Sophie!
427
00:22:52,541 --> 00:22:54,832
- Sophie? Csak nem?
- Te jó ég!
428
00:22:54,833 --> 00:22:58,582
Istenem! Nem tudtam, hogy hazajössz.
429
00:22:58,583 --> 00:23:00,540
- Reméltem, hogy eljössz.
- Megleptél.
430
00:23:00,541 --> 00:23:03,874
Meg is akartalak lepni,
úgyhogy titokban kellett tartaniuk.
431
00:23:03,875 --> 00:23:05,249
- Szia, apa!
- Szia!
432
00:23:05,250 --> 00:23:08,582
Akkor a küldetés teljesítve.
433
00:23:08,583 --> 00:23:11,457
Soph! Ő a barátnőm, Avery.
Avery, ő Sophie.
434
00:23:11,458 --> 00:23:13,457
- Szia! Örvendek.
- Szia!
435
00:23:13,458 --> 00:23:15,415
- Honnan ismeritek egymást?
- Ők?
436
00:23:15,416 --> 00:23:18,165
- A kiságy óta elválaszthatatlanok.
- Igen.
437
00:23:18,166 --> 00:23:21,207
Aztán lecserélt minket Ausztráliára.
438
00:23:21,208 --> 00:23:23,957
Igen, de most már van egy orvosunk ingyen.
439
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
Ez igaz. Jogos.
440
00:23:25,958 --> 00:23:26,957
Callum itt van?
441
00:23:26,958 --> 00:23:29,665
Igen, és arra vágyik, hogy máshol legyen.
442
00:23:29,666 --> 00:23:31,290
Igen. Ott van.
443
00:23:31,291 --> 00:23:33,415
Te jó ég! Hány éves?
444
00:23:33,416 --> 00:23:34,540
Nagyjából 18.
445
00:23:34,541 --> 00:23:36,749
Nagyjából? Pontosan annyi.
446
00:23:36,750 --> 00:23:38,290
Én is ezt mondtam.
447
00:23:38,291 --> 00:23:39,207
Valóban?
448
00:23:39,208 --> 00:23:41,957
Callum, ne! Jesszusom, Leonard!
449
00:23:41,958 --> 00:23:45,207
Mit művelsz? Most viccelsz?
Azonnal tedd le!
450
00:23:45,208 --> 00:23:49,124
- Te mondtad, hogy ihatok.
- Ha elmúltál 21. Még gyerek vagy.
451
00:23:49,125 --> 00:23:51,207
Milyen idős, míg mi nem is öregszünk.
452
00:23:51,208 --> 00:23:54,290
Egyáltalán nem.
Én rengeteg krémet használok, azért.
453
00:23:54,291 --> 00:23:57,915
Készen áll a karácsonyi csapat?
Na, minek van itt az ideje?
454
00:23:57,916 --> 00:23:59,749
- Igen. Emlékszem.
- Tudom.
455
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
Én még új vagyok itt. Mi ez?
456
00:24:01,666 --> 00:24:04,540
A Titkos Télapó.
A család legrégebbi hagyománya.
457
00:24:04,541 --> 00:24:08,833
A limit 50 dollár. Ha kimaradsz,
jövőre már nem hívunk meg.
458
00:24:11,375 --> 00:24:12,207
Ki húzott engem?
459
00:24:12,208 --> 00:24:13,415
Nem tudom, ki ez.
460
00:24:13,416 --> 00:24:16,291
- Nem mondhatjuk el, anya.
- Te húzz engem!
461
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
Miért nem öregszik?
462
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
Mint egy horrorfilmben.
463
00:24:52,291 --> 00:24:53,708
- Szia!
- Szia!
464
00:24:55,500 --> 00:24:57,875
Logan jó fejnek tűnik, nem?
465
00:24:59,791 --> 00:25:01,000
Sophie is.
466
00:25:02,291 --> 00:25:06,375
Fura, hogy sosem említetted,
holott ennyire közel álltatok egymáshoz.
467
00:25:08,000 --> 00:25:12,708
Az elmúlt évtizedben alig találkoztunk.
468
00:25:13,208 --> 00:25:15,915
- Igen.
- Anyukád nagyon szereti.
469
00:25:15,916 --> 00:25:17,415
Féltékeny vagy?
470
00:25:17,416 --> 00:25:19,083
Egyáltalán nem.
471
00:25:19,666 --> 00:25:22,458
Nem, csak nagyon magas és csinos.
472
00:25:23,000 --> 00:25:25,207
Magas? Nem is vettem észre.
473
00:25:25,208 --> 00:25:27,791
- Szóval szerinted csinos?
- Nem, én...
474
00:25:29,166 --> 00:25:32,625
Nem tudom. Nálam mindenki magasabb.
Csak 170 centi vagyok.
475
00:25:33,250 --> 00:25:34,957
Szerintem gyönyörű vagy.
476
00:25:34,958 --> 00:25:39,207
Tökéletes a magasságod, észre sem vettem,
477
00:25:39,208 --> 00:25:41,707
anyámnak meg kell egy kis idő még, oké?
478
00:25:41,708 --> 00:25:42,624
Rendben.
479
00:25:42,625 --> 00:25:45,208
Cassie-t sem szerette 11 éves koráig.
480
00:25:46,208 --> 00:25:49,249
Callumot még most sem szereti, szerintem.
481
00:25:49,250 --> 00:25:50,165
Nagyon vicces.
482
00:25:50,166 --> 00:25:51,541
Bárcsak vicc lenne.
483
00:25:52,291 --> 00:25:53,541
Meg fog kedvelni.
484
00:25:54,750 --> 00:25:56,415
Remélem. Jó éjt!
485
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Megkedvel. Jó éjt!
486
00:26:01,166 --> 00:26:03,625
- Nem zavar, ha ég a lámpa?
- Nem.
487
00:26:11,666 --> 00:26:14,832
Veronica! Igen, ez az. De édes vagy!
488
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
Ne cukkold már!
489
00:26:16,708 --> 00:26:17,707
- Jó reggelt!
- Helló!
490
00:26:17,708 --> 00:26:18,624
Sziasztok!
491
00:26:18,625 --> 00:26:20,874
- Kávét?
- Igen, kérek.
492
00:26:20,875 --> 00:26:23,582
Gondoltam, ma elmegyünk a városba.
493
00:26:23,583 --> 00:26:25,207
Igen, az jó lenne,
494
00:26:25,208 --> 00:26:29,165
leszámítva, hogy ma lesz
a családi portré, amit már említettem.
495
00:26:29,166 --> 00:26:30,707
Valóban?
496
00:26:30,708 --> 00:26:33,540
Idejön a művész az utolsó simítások miatt.
497
00:26:33,541 --> 00:26:35,124
Az utolsó simítások.
498
00:26:35,125 --> 00:26:38,790
Igen, tudom, de ez fontos anyámnak.
499
00:26:38,791 --> 00:26:40,749
- Kicsit gáz.
- Igen.
500
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
Mi a gáz?
501
00:26:42,416 --> 00:26:46,874
Nem gáz, csak ráz.
A szobában kicsit rázott a hideg.
502
00:26:46,875 --> 00:26:51,582
Sajnálom, hogy a házunk
nem felel meg az elvárásaidnak, Avery.
503
00:26:51,583 --> 00:26:53,249
De igen, csak...
504
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
Logan, hogy aludtál?
505
00:26:55,500 --> 00:26:57,040
Mint a bunda. Köszönöm.
506
00:26:57,041 --> 00:26:59,166
Ezt már szeretem hallani.
507
00:27:00,208 --> 00:27:02,124
Logan hozza az igazi fenyőt.
508
00:27:02,125 --> 00:27:05,040
Templom után feldíszíthetjük.
Te mész el vele.
509
00:27:05,041 --> 00:27:06,582
Nem akarok útban lenni.
510
00:27:06,583 --> 00:27:09,749
Jó lesz, legalább megismerkedtek. Menj!
511
00:27:09,750 --> 00:27:10,915
Igen.
512
00:27:10,916 --> 00:27:12,040
- Jól van.
- Oké.
513
00:27:12,041 --> 00:27:14,374
Ne felejtsétek el,
514
00:27:14,375 --> 00:27:17,290
hogy a gyerekek miséje
négykor lesz a templomban.
515
00:27:17,291 --> 00:27:18,540
Ti ketten pedig,
516
00:27:18,541 --> 00:27:21,582
ha szeretnétek felolvasni,
Paul atya szerint...
517
00:27:21,583 --> 00:27:24,332
- Anya!
- Oké. Csak mert Jézus szülinapja van.
518
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
Elmúlt már 2000 éves, de ahogy akarod.
519
00:27:28,250 --> 00:27:31,832
Avery, oda nem lehet farmerben menni,
520
00:27:31,833 --> 00:27:34,416
ha esetleg nem tudod, mit vegyél fel.
521
00:27:35,458 --> 00:27:36,375
Majd jövök.
522
00:27:44,333 --> 00:27:49,625
- Mi ez a köpeny rajtad?
- Ez a kabátom, és nagyon jó meleg.
523
00:27:55,291 --> 00:27:57,624
Ezt vedd fel!
Nem akarom, hogy végig nyafogj.
524
00:27:57,625 --> 00:27:59,665
- Ezt nem veszem fel.
- Miért nem?
525
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Mert ronda.
526
00:28:02,333 --> 00:28:04,500
És mert Callum neve van rajta.
527
00:28:06,458 --> 00:28:07,915
Fát venni megyünk.
528
00:28:07,916 --> 00:28:09,916
Oda ez is jó lesz. Menjünk!
529
00:28:18,750 --> 00:28:19,624
Gyere, apa!
530
00:28:19,625 --> 00:28:21,125
VÁGD MAGAD KARÁCSONYFÁK
531
00:28:32,666 --> 00:28:33,541
Nézd meg újra!
532
00:28:34,875 --> 00:28:36,708
Módosítottam az összefoglalót.
533
00:28:37,291 --> 00:28:39,832
Biztos a régi verziót küldtem, elnézést.
534
00:28:39,833 --> 00:28:42,165
Átküldöm, ha visszaértem. Kösz.
535
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
Sajnálom. Köszönöm.
536
00:28:45,958 --> 00:28:47,582
Nem értem, mi folyik itt.
537
00:28:47,583 --> 00:28:50,332
A városban kapni
kivágott fenyőt, ugye tudod?
538
00:28:50,333 --> 00:28:52,499
Igen, de mi a jó abban?
539
00:28:52,500 --> 00:28:55,040
Nem fizetek több száz dollárt egy fáért.
540
00:28:55,041 --> 00:28:57,457
- Nos, nem változtál.
- Köszönöm.
541
00:28:57,458 --> 00:29:01,375
- Látszik, hogy fázol. Nem vennéd fel?
- De. Miért is ne.
542
00:29:01,916 --> 00:29:04,540
- Megvárnál?
- Hozok forró csokit.
543
00:29:04,541 --> 00:29:06,000
- Tényleg?
- Dehogy.
544
00:29:18,416 --> 00:29:19,707
Na és ez?
545
00:29:19,708 --> 00:29:23,082
Nem jó, mert 250 centis kell.
Ezek úgy 180 centisek.
546
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
Lefagy a lábam, és éhen halok.
547
00:29:26,416 --> 00:29:28,582
- Tudtam, hogy elfelejtem.
- Mit?
548
00:29:28,583 --> 00:29:32,540
Általában van nálam
egy zacsi rágcsa, hátha megéhezel.
549
00:29:32,541 --> 00:29:35,416
Marha vicces. Na és ez?
550
00:29:38,000 --> 00:29:40,540
Az, hogy Erica megszeressen téged,
551
00:29:40,541 --> 00:29:42,749
egyszerűbb, mint aminek beállítod.
552
00:29:42,750 --> 00:29:45,125
Könnyebben is célt érhetsz.
553
00:29:46,000 --> 00:29:50,999
Úgy értem, mi lenne,
ha segítenék megnyerni?
554
00:29:51,000 --> 00:29:52,915
Jó helyzetbe hozlak,
555
00:29:52,916 --> 00:29:56,083
és akkor elérhetném Ericánál,
hogy megszeressen.
556
00:29:56,708 --> 00:30:00,415
- Undorító a nagyképűséged.
- Komolyan gondoltam.
557
00:30:00,416 --> 00:30:02,082
És miért tennéd ezt?
558
00:30:02,083 --> 00:30:06,165
Mert barátok vagyunk.
És mert te is tudnál segíteni nekem.
559
00:30:06,166 --> 00:30:08,249
Értem. És miben?
560
00:30:08,250 --> 00:30:09,333
Megkérni valakit.
561
00:30:10,833 --> 00:30:12,250
- Megkérni?
- Igen.
562
00:30:12,791 --> 00:30:14,750
Elnézést, nem úgy értettem.
563
00:30:15,916 --> 00:30:17,916
Stannek tennék üzleti ajánlatot.
564
00:30:18,625 --> 00:30:21,790
Hidd el, Cassie-vel még
nem tartunk ott, hogy megkérjem.
565
00:30:21,791 --> 00:30:24,125
Persze, még a félévi jegyeiért küzd.
566
00:30:24,875 --> 00:30:25,708
Folytathatnám?
567
00:30:26,666 --> 00:30:30,999
Figyelj, korábban is voltak már terveim,
megszereztem az engedélyeket,
568
00:30:31,000 --> 00:30:34,540
de komoly üzleti ajánlatot
még sosem tettem.
569
00:30:34,541 --> 00:30:36,832
Te viszont állandóan ezt csinálod.
570
00:30:36,833 --> 00:30:38,500
Honnan tudod, mi a munkám?
571
00:30:39,250 --> 00:30:41,665
Apád odaadta anyámnak a névjegyedet.
572
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
Nagyon sokáig kint volt a hűtőnkön.
573
00:30:46,208 --> 00:30:47,082
Mit mondasz,
574
00:30:47,083 --> 00:30:51,374
diplomás üzleti tanácsadó kisasszony?
Áll az alku?
575
00:30:51,375 --> 00:30:54,832
Nem fogsz tudni összerakni
egy üzleti ajánlatot.
576
00:30:54,833 --> 00:30:56,249
Még sosem csináltad.
577
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
Akkor érted, mi a baj?
578
00:30:59,541 --> 00:31:03,457
Megtennéd, hogy segítesz?
Állítsunk össze egy üzleti ajánlatot,
579
00:31:03,458 --> 00:31:07,290
én meg segítek beolvadni
a Morgan családba.
580
00:31:07,291 --> 00:31:09,166
Ki mondta, hogy ez a célom?
581
00:31:10,125 --> 00:31:13,332
A harmincas éveidben vagy.
Már nem csak randizgatsz.
582
00:31:13,333 --> 00:31:17,124
Akár bevallod, akár nem,
a pasid a mama pici fia.
583
00:31:17,125 --> 00:31:18,957
Még az ételt is megrágná helyette.
584
00:31:18,958 --> 00:31:23,040
Így a pasi mindenhez
az anyja jóváhagyását kéri.
585
00:31:23,041 --> 00:31:24,540
- Őrült vagy.
- Igen?
586
00:31:24,541 --> 00:31:27,040
Igen, és amúgy sem kell a segítséged.
587
00:31:27,041 --> 00:31:30,624
Egyedül is elbírok Ericával.
Köszönöm szépen.
588
00:31:30,625 --> 00:31:33,124
Rendben. Már eddig is jól haladtál.
589
00:31:33,125 --> 00:31:34,124
Szia!
590
00:31:34,125 --> 00:31:35,624
Anyáért teszem.
591
00:31:35,625 --> 00:31:38,541
Halló? Szia! Hogy haladtok?
592
00:31:39,166 --> 00:31:41,000
Egész jól. Minden rendben?
593
00:31:41,708 --> 00:31:44,665
Anya azt kérdezi, hogy tudnátok-e hazafelé
594
00:31:44,666 --> 00:31:45,957
hozni pár üveg bort.
595
00:31:45,958 --> 00:31:48,708
- Ne csavaros kupakost, Cameron!
- Meglesz.
596
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
Hallottam.
597
00:31:50,625 --> 00:31:52,957
Oké, ne aggódj! Szeretlek.
598
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Szeretlek.
599
00:31:55,791 --> 00:31:58,249
Minél hamarabb kész,
annál hamarabb végzünk.
600
00:31:58,250 --> 00:32:00,124
- Tudom.
- Az életem története.
601
00:32:00,125 --> 00:32:02,082
- Ébredj fel!
- Mosolyogjatok!
602
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
- Ne ütögess!
- Mosolyogjatok!
603
00:32:12,875 --> 00:32:16,500
Logisztikailag hogy működne ez a dolog?
604
00:32:17,166 --> 00:32:18,041
Jól van.
605
00:32:19,375 --> 00:32:21,582
Van három napunk,
606
00:32:21,583 --> 00:32:25,332
és nyilván szükség van
a részedről egy kis kármentesítésre.
607
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
De mindenen lehet javítani.
608
00:32:28,000 --> 00:32:29,874
Te csak segíts nekem
609
00:32:29,875 --> 00:32:33,750
egy nyertes ajánlatot tenni Stannek
még karácsony előtt. Ennyi.
610
00:32:37,833 --> 00:32:40,833
Oké, de minél kisebb fájdalommal járjon.
611
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Áll az alku.
612
00:32:44,750 --> 00:32:45,583
Áll az alku.
613
00:33:00,750 --> 00:33:02,249
- Logan, ez...
- Hé!
614
00:33:02,250 --> 00:33:04,249
Ez kávé? Eddig letagadtad.
615
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
Hagynál nekem is egy kicsit, légy szíves?
616
00:33:07,583 --> 00:33:08,541
Talán.
617
00:33:15,166 --> 00:33:17,332
Azt a... Logan! Mi történt?
618
00:33:17,333 --> 00:33:18,665
Sajnálom.
619
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
- Van itt szalvéta?
- Nézd meg a kesztyűtartóban!
620
00:33:25,083 --> 00:33:26,374
Istenem! Étel!
621
00:33:26,375 --> 00:33:27,541
Az gumicukor?
622
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
Igen.
623
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Kicsit állott, de mindegy.
624
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
- Mi az? Kérsz?
- Nem, kösz.
625
00:33:40,000 --> 00:33:43,499
Miért jöttünk korán?
Farmerben nem engednek be.
626
00:33:43,500 --> 00:33:46,916
- Tudom, hogy nyűgözheted le Ericát.
- Egek!
627
00:33:48,000 --> 00:33:51,166
Mit szólnál egy beszédhez?
628
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Felőlem mehet.
629
00:33:57,000 --> 00:33:58,499
- Vigyázz, kanapé!
- Látom.
630
00:33:58,500 --> 00:34:00,540
- Ide, az ajtó elé!
- Oké.
631
00:34:00,541 --> 00:34:01,457
Rendben.
632
00:34:01,458 --> 00:34:04,416
- Segítened kell. Karácsony van.
- Már megint...
633
00:34:05,000 --> 00:34:06,832
Logan, ez gyönyörű.
634
00:34:06,833 --> 00:34:07,874
Jaj, köszönöm!
635
00:34:07,875 --> 00:34:12,374
Bár az enyém lenne az érdem,
de Avery választotta ki.
636
00:34:12,375 --> 00:34:15,999
Avery! Gyönyörű ez a fa. Köszönöm.
637
00:34:16,000 --> 00:34:18,707
Cam, leugranál az alagsorba még díszekért?
638
00:34:18,708 --> 00:34:19,957
Igen, anya.
639
00:34:19,958 --> 00:34:22,541
- Hallottad.
- Jól van, anya. Tessék!
640
00:34:25,750 --> 00:34:26,582
Hűha!
641
00:34:26,583 --> 00:34:29,624
- Elképesztő. Tényleg az.
- Lenyűgöző.
642
00:34:29,625 --> 00:34:33,165
Hű! Tökéletesen ábrázol minket.
643
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Valóban?
644
00:34:35,000 --> 00:34:36,375
Mi ilyen vicces?
645
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
- Jaj!
- Vizet!
646
00:34:39,333 --> 00:34:40,332
Jól van?
647
00:34:40,333 --> 00:34:41,874
Igen. Nem tudom.
648
00:34:41,875 --> 00:34:44,250
Lenyűgözte a szépség.
649
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
Ejha!
650
00:34:52,166 --> 00:34:55,165
- Együtt kell működnöd velem!
- Tudom, csak...
651
00:34:55,166 --> 00:34:57,125
Nem is öregszik a festményen.
652
00:34:58,125 --> 00:35:01,290
Tudom. Kicsit zavaró,
de kérlek, szedd össze magad!
653
00:35:01,291 --> 00:35:03,500
Oké, jól csinálod, szép munka.
654
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
- Menni fog. Meglesz.
- Oké.
655
00:35:06,666 --> 00:35:08,082
- Nyugi!
- Nyugi!
656
00:35:08,083 --> 00:35:09,416
- Igen.
- Csak...
657
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
Namaste.
658
00:35:16,375 --> 00:35:18,749
- Oké?
- Jól vagyok. Menni fog.
659
00:35:18,750 --> 00:35:20,082
Mehetünk a templomba?
660
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
- Nem.
- Igen.
661
00:35:21,375 --> 00:35:22,833
Ez a te hibád volt.
662
00:35:24,125 --> 00:35:25,166
Ne mosolyogj!
663
00:35:30,333 --> 00:35:31,416
Ő küldött?
664
00:36:02,375 --> 00:36:03,374
Most mi a baj?
665
00:36:03,375 --> 00:36:05,207
- Semmi.
- Látom az arcodon.
666
00:36:05,208 --> 00:36:07,124
Nem jó a kabát. Ezt vedd fel!
667
00:36:07,125 --> 00:36:08,665
- Köszönöm.
- Szívesen.
668
00:36:08,666 --> 00:36:10,665
- Ez jobban néz ki.
- Istenem!
669
00:36:10,666 --> 00:36:12,874
- Mintha cicák ölelnének.
- Erica...
670
00:36:12,875 --> 00:36:13,915
Tessék?
671
00:36:13,916 --> 00:36:15,540
Ugye nem ezt veszed fel?
672
00:36:15,541 --> 00:36:18,124
Nem, a fafarmra vittük el. Visszateszem.
673
00:36:18,125 --> 00:36:19,290
Hála Istennek!
674
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
- Mi ez?
- Így sokkal jobb.
675
00:36:22,916 --> 00:36:23,916
Oké.
676
00:36:28,291 --> 00:36:29,791
Te vezetsz, vagy apa?
677
00:36:30,791 --> 00:36:31,874
Aha. Ez tetszik.
678
00:36:31,875 --> 00:36:33,124
Rendben.
679
00:36:33,125 --> 00:36:35,332
KANNABISZT TARTALMAZ
680
00:36:35,333 --> 00:36:37,250
Tudom, de...
681
00:36:39,125 --> 00:36:41,624
- Kész vagy?
- Igen. Hozom a kabátom.
682
00:36:41,625 --> 00:36:42,625
Indulnunk kell.
683
00:36:43,875 --> 00:36:45,791
- Hátra kell ülnöm?
- Jövök.
684
00:36:47,750 --> 00:36:50,875
GYERMEKMISE VASÁRNAP 16:00-KOR
685
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Ezek a legjobb helyek.
Többet kell értük fizetni.
686
00:37:06,166 --> 00:37:08,416
- Nem, persze.
- Olyan fura a köröm.
687
00:37:11,083 --> 00:37:12,083
Olyan kemény.
688
00:37:12,625 --> 00:37:14,166
A semmiből nő ki.
689
00:37:15,250 --> 00:37:18,208
De ki lehet festeni, ami jó.
690
00:37:19,083 --> 00:37:20,916
Bár ez is elég fura.
691
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Igen.
692
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
Jól vagy?
693
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
- Igen.
- Biztos?
694
00:37:30,750 --> 00:37:33,165
Tudod, mit? Kimegyek a mosdóba.
695
00:37:33,166 --> 00:37:34,707
Ne aggódj a körmöd miatt!
696
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
Bocsánat, kimegyek.
697
00:37:46,833 --> 00:37:48,165
Igen, ez jó.
698
00:37:48,166 --> 00:37:50,790
Szia, kisember! Bent van a tiszteletes?
699
00:37:50,791 --> 00:37:52,415
Igen. Épp felkészül.
700
00:37:52,416 --> 00:37:54,415
Beszélnem kell egy pár szót...
701
00:37:54,416 --> 00:37:56,749
Csak ne olyan hevesen! Azt nem lehet.
702
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
Tessék?
703
00:38:00,875 --> 00:38:03,707
Akkor... Oké. Ez nagyon fontos.
704
00:38:03,708 --> 00:38:05,790
Avery barátom olvasott volna fel,
705
00:38:05,791 --> 00:38:08,040
de nem tud, mert rosszul van.
706
00:38:08,041 --> 00:38:10,165
Mondd meg a tiszteletesnek!
707
00:38:10,166 --> 00:38:11,166
Rendben.
708
00:38:12,416 --> 00:38:15,415
Köszönöm. Csak ne felejtsd el!
709
00:38:15,416 --> 00:38:16,333
Nem fogom.
710
00:38:16,875 --> 00:38:17,916
Ajánlom is.
711
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
Hogy érzed magad?
712
00:38:31,375 --> 00:38:32,791
Éhes vagy? Én igen.
713
00:38:33,541 --> 00:38:36,625
Én nem, de nem is én téptem be.
714
00:38:38,791 --> 00:38:39,832
Ja, persze.
715
00:38:39,833 --> 00:38:41,957
Nem. Komolyan.
716
00:38:41,958 --> 00:38:43,915
Eléggé betéptél.
717
00:38:43,916 --> 00:38:46,249
Kannabiszos gumicukrot ettél.
718
00:38:46,250 --> 00:38:47,832
Ugye csak viccelsz?
719
00:38:47,833 --> 00:38:50,332
Nem. De nem lesz baj, beszéltem velük.
720
00:38:50,333 --> 00:38:52,832
Mondtam, hogy rosszul vagy, nem olvasol.
721
00:38:52,833 --> 00:38:55,082
- Csak ülj csendben!
- Oké.
722
00:38:55,083 --> 00:38:58,290
„A nép, amely sötétségben jár,
nagy világosságot lát,
723
00:38:58,291 --> 00:39:01,207
a homály földjén lakókra
724
00:39:01,208 --> 00:39:03,165
világosság ragyog.
725
00:39:03,166 --> 00:39:05,165
Te megszaporítod a népet.
726
00:39:05,166 --> 00:39:08,749
Úgy örülnek színed előtt,
ahogyan aratáskor szoktak örülni;
727
00:39:08,750 --> 00:39:12,166
ahogyan vigadni szoktak,
akiknek zsákmányt osztanak.”
728
00:39:13,541 --> 00:39:16,833
- Mióta vagyunk itt?
- Tíz perce.
729
00:39:17,458 --> 00:39:18,624
Csodás.
730
00:39:18,625 --> 00:39:21,082
Mielőtt elkezdeném a prédikációmat,
731
00:39:21,083 --> 00:39:25,207
üdvözlöm a Morgan család
egyik kedves vendégét,
732
00:39:25,208 --> 00:39:28,541
aki felajánlotta,
hogy felolvas a gyerekeknek.
733
00:39:37,833 --> 00:39:40,250
Kezd beütni a gumicukor.
734
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
Jaj, ne!
735
00:39:45,625 --> 00:39:47,291
Miss Avery!
736
00:39:48,375 --> 00:39:49,415
Tessék?
737
00:39:49,416 --> 00:39:50,500
Miss Avery!
738
00:39:51,166 --> 00:39:52,707
- Mit csináljak?
- Menni fog.
739
00:39:52,708 --> 00:39:54,457
- Mit csináljak?
- Nem tudom.
740
00:39:54,458 --> 00:39:56,457
- Mit csináljak?
- Nem lesz gond.
741
00:39:56,458 --> 00:39:58,625
- Nem?
- Nem tudom. Menni fog?
742
00:39:59,250 --> 00:40:01,375
- Lehet...
- Avery, mit művelsz?
743
00:40:03,958 --> 00:40:05,500
- Elnézést!
- Ez komoly?
744
00:40:06,583 --> 00:40:08,416
Elfelejtetted.
745
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
Jól van, semmi gond.
746
00:40:21,333 --> 00:40:23,957
Egy kis botlás bárkivel megeshet.
747
00:40:23,958 --> 00:40:27,874
Nem kell tudniuk, hogy be vagy tépve.
Pedig nagyon beálltam.
748
00:40:27,875 --> 00:40:30,415
Ez bárhol máshol tök jó lenne.
749
00:40:30,416 --> 00:40:32,749
Egy szigeten, miközben pizzát eszem.
750
00:40:32,750 --> 00:40:34,207
Elég! Koncentrálj!
751
00:40:34,208 --> 00:40:36,415
Csak mosolyogj! Biccents!
752
00:40:36,416 --> 00:40:38,415
Mint egy nem betépett lány,
753
00:40:38,416 --> 00:40:41,915
aki most fog gyerekeknek felolvasni,
754
00:40:41,916 --> 00:40:44,041
miközben teljesen be van állva.
755
00:40:53,041 --> 00:40:55,125
Megcsináltad. Nézzenek oda!
756
00:40:55,666 --> 00:40:59,250
Kiálltál, miközben senki sem sejt semmit.
757
00:41:03,791 --> 00:41:05,790
Ez számomra is meglepetés.
758
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
Csak álldogál ott.
759
00:41:08,875 --> 00:41:10,958
Avery, mondanod kell valamit.
760
00:41:12,291 --> 00:41:14,708
Hangosan, hogy mindenki hallja.
761
00:41:21,833 --> 00:41:24,000
MINDENKI TUDJA
762
00:41:29,958 --> 00:41:34,207
Szóval, nagyon régen,
763
00:41:34,208 --> 00:41:37,583
egy messzi-messzi galaxisban.
764
00:41:39,375 --> 00:41:41,124
Jó lesz ez, bele fog jönni.
765
00:41:41,125 --> 00:41:42,291
Hol is?
766
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Betlehemben.
767
00:41:45,041 --> 00:41:47,458
Igen, Betlehemben
768
00:41:48,125 --> 00:41:49,958
Mária, az anya,
769
00:41:50,625 --> 00:41:52,791
és József, „az apa”,
770
00:41:53,666 --> 00:41:56,374
meghívták a legokosabb barátaikat
771
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
egy, hát hogy is mondjam,
szóval babanézőbe.
772
00:42:00,958 --> 00:42:04,207
Hatalmas parti lesz mindjárt itt.
773
00:42:04,208 --> 00:42:08,165
Egy buli, mely eltart majd évekig.
774
00:42:08,166 --> 00:42:11,582
Emlékezz a jóra és sokat nevess,
775
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
Kezdődhet a parti végre veled.
776
00:42:15,791 --> 00:42:17,374
Ez nem Kool & The Gang?
777
00:42:17,375 --> 00:42:18,541
De, azt hiszem.
778
00:42:19,916 --> 00:42:21,416
Ez mindannyiunk ünnepe!
779
00:42:28,250 --> 00:42:32,416
Ünnepeld, itt van, gyerünk !
780
00:42:38,000 --> 00:42:41,750
Ünnepeld, itt van, gyerünk !
781
00:43:01,166 --> 00:43:04,874
Csodás ünnep
782
00:43:04,875 --> 00:43:08,875
Ünnepeljen mindenki és legyen jó a nap
783
00:43:10,666 --> 00:43:13,082
Ez egy csodás ünnep
784
00:43:13,083 --> 00:43:16,665
Ünnepeld, itt van, gyerünk !
785
00:43:16,666 --> 00:43:19,624
Mi lenne, ha most esetleg
nem mondanál semmit?
786
00:43:19,625 --> 00:43:20,749
Majd én intézem.
787
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Hát...
788
00:43:22,791 --> 00:43:25,249
- Ez elég... sok volt.
- Igen. Hadd magya...
789
00:43:25,250 --> 00:43:26,332
- Miss Avery!
- Igen?
790
00:43:26,333 --> 00:43:27,790
- Avery!
- Igen?
791
00:43:27,791 --> 00:43:30,040
Bevallom, nem erre számítottam.
792
00:43:30,041 --> 00:43:30,957
Igen, tudom...
793
00:43:30,958 --> 00:43:34,207
Biztosíthatom, mi sem erre számítottunk.
794
00:43:34,208 --> 00:43:36,083
Úgy van, ez annál jobb lett.
795
00:43:37,208 --> 00:43:38,165
Hogy mondta?
796
00:43:38,166 --> 00:43:41,207
Nem láttam a gyerekeket,
de még a gyülekezetet sem
797
00:43:41,208 --> 00:43:44,416
ilyen lelkesen részt venni
egy istentiszteleten.
798
00:43:45,291 --> 00:43:50,499
Nagyon szórakoztatóan és érthetően
mesélte el Jézus születését.
799
00:43:50,500 --> 00:43:54,790
Bár nekem nem ilyen a stílusom,
és a történet sem volt egészen pontos,
800
00:43:54,791 --> 00:43:57,040
de ilyenkor jönnek el a legtöbben,
801
00:43:57,041 --> 00:44:00,625
még az alkalmi templomjárók is.
802
00:44:01,291 --> 00:44:06,000
És hallottam, hogy pár gyerek
már el akar jönni jövő héten is.
803
00:44:06,625 --> 00:44:07,999
Nem mondja!
804
00:44:08,000 --> 00:44:10,250
- Ez egy karácsonyi csoda.
- Az.
805
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
- Nagyon köszönöm.
- Szívesen.
806
00:44:14,375 --> 00:44:16,000
Jöjjön el néha!
807
00:44:17,708 --> 00:44:19,250
Semmi baj. Hagyd békén!
808
00:44:45,500 --> 00:44:48,125
Szia! Nasi?
809
00:44:50,291 --> 00:44:53,208
- Mit csinálsz ilyen későn?
- Egy terven dolgozom.
810
00:44:58,708 --> 00:44:59,750
Mik ezek?
811
00:45:00,333 --> 00:45:04,333
Azok csak vázlatok.
Ez a kidolgozott verzió.
812
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
Ezek miért rosszak?
813
00:45:08,125 --> 00:45:11,207
Nem rosszak, csak nem praktikusak.
814
00:45:11,208 --> 00:45:16,208
Az olyanok, mint Stan és a főnököm
csak gyors és olcsó dolgokat akarnak.
815
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
Szerintem ezek nagyon jó ötletek.
816
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Köszönöm szépen.
817
00:45:22,250 --> 00:45:24,208
- Éhen halok.
- Azt elhiszem.
818
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
Elküldtem a sablont, amit használhatunk.
819
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Megkaptam, köszi.
820
00:45:31,916 --> 00:45:32,833
Bingó!
821
00:45:42,333 --> 00:45:44,790
A fő a kiegyensúlyozott étkezés.
822
00:45:44,791 --> 00:45:47,125
Éhen halok.
823
00:45:48,000 --> 00:45:49,625
Igen, a kannabisztól.
824
00:45:51,541 --> 00:45:53,749
Szerintem nagyon jól csinálod.
825
00:45:53,750 --> 00:45:54,958
Mit?
826
00:45:55,541 --> 00:45:56,666
Többre vágysz.
827
00:45:57,541 --> 00:45:59,625
Féltékeny voltam ezért rád.
828
00:46:00,458 --> 00:46:01,957
Féltékeny voltál rám?
829
00:46:01,958 --> 00:46:03,582
Igen, mert te...
830
00:46:03,583 --> 00:46:06,333
mindig boldog tudtál lenni, én meg nem.
831
00:46:08,500 --> 00:46:12,124
Én nem így emlékszem erre.
832
00:46:12,125 --> 00:46:14,166
Londonra gondolsz, ugye?
833
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
Igen, de nem azért, hogy felhánytorgassam.
834
00:46:19,666 --> 00:46:21,957
Nem azt éreztem, hogy dolgozni mész,
835
00:46:21,958 --> 00:46:23,582
hanem hogy elmenekülsz
836
00:46:23,583 --> 00:46:25,707
az anyukád emléke elől.
837
00:46:25,708 --> 00:46:28,207
- A házból?
- És tőlem.
838
00:46:28,208 --> 00:46:33,166
Az úgy tíz éve volt, Logan.
Azóta sokat változtam.
839
00:46:34,875 --> 00:46:36,624
Mióta nem karácsonyoztál otthon?
840
00:46:36,625 --> 00:46:37,582
Jól van.
841
00:46:37,583 --> 00:46:38,500
Nem azért...
842
00:46:39,333 --> 00:46:42,165
Nem akarom, hogy azt hidd, jól voltam,
843
00:46:42,166 --> 00:46:44,541
és hogy továbbléptem, mert nem.
844
00:46:45,208 --> 00:46:48,749
Tudom, akkor vesztetted el
a számodra legfontosabb embert,
845
00:46:48,750 --> 00:46:49,665
de én is.
846
00:46:49,666 --> 00:46:50,750
Logan!
847
00:46:55,083 --> 00:46:56,750
Tudod, mit? Nagyon sajnálom.
848
00:46:57,708 --> 00:46:59,875
Nagyon késő van már, szóval...
849
00:47:00,458 --> 00:47:04,416
Ne haragudj! Megyek... aludni.
850
00:47:05,666 --> 00:47:06,541
Jó éjt!
851
00:47:08,083 --> 00:47:08,916
Jó éjt!
852
00:47:21,000 --> 00:47:22,957
Avery, elégetem a farmeredet.
853
00:47:22,958 --> 00:47:25,624
Add ide! Bedobom a kandallóba.
854
00:47:25,625 --> 00:47:28,832
Csak Sophie hordhat farmert.
Ő olyan gyönyörű.
855
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
És tudom, hogy te etted meg
az összes kekszemet.
856
00:47:43,458 --> 00:47:46,875
Jó reggelt, Camelot,
kis hercegem! Hogy aludtál?
857
00:47:47,750 --> 00:47:48,790
Nagyon jól.
858
00:47:48,791 --> 00:47:52,707
Ne tegyél meleg tejet
az ágyam mellé. Avery kiborult tőle.
859
00:47:52,708 --> 00:47:54,582
- Elmész?
- Igen.
860
00:47:54,583 --> 00:47:57,040
Jött egy munka, így gondoltam, bemegyek.
861
00:47:57,041 --> 00:47:58,082
De siess haza!
862
00:47:58,083 --> 00:48:00,540
Jönnek a hölgyek a süticseréhez.
863
00:48:00,541 --> 00:48:02,540
- És segítened kell...
- Jó, anya.
864
00:48:02,541 --> 00:48:04,625
A francba! Ez baj.
865
00:48:05,375 --> 00:48:06,915
- Logan! De jó!
- Mi?
866
00:48:06,916 --> 00:48:09,874
- Három percre vond el Erica figyelmét!
- Miért?
867
00:48:09,875 --> 00:48:11,832
- Éhes vagy?
- Nem, jóllaktam.
868
00:48:11,833 --> 00:48:13,999
- Ettél a fahéjas csigából?
- Még nem.
869
00:48:14,000 --> 00:48:15,957
- Minden oké?
- Most ne kérdezz!
870
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
- Csak tartsd távol a konyhától!
- Meglesz.
871
00:48:20,750 --> 00:48:23,124
Szívesen eszem belőle. Most sütötted?
872
00:48:23,125 --> 00:48:25,415
- Székrekedésed van?
- Nem, mégis mi...
873
00:48:25,416 --> 00:48:28,249
- Tudom, hogy néha megüli a hasad.
- Sziasztok!
874
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Elnézést kérek.
875
00:48:30,541 --> 00:48:33,290
Beszélhetnék veled
egy pillanatra négyszemközt?
876
00:48:33,291 --> 00:48:35,416
Négyszemközt? Hát persze.
877
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
Puszit kérek!
878
00:48:37,708 --> 00:48:39,583
- Szeretlek.
- Én is téged.
879
00:48:46,958 --> 00:48:48,541
- Hú!
- Szia!
880
00:48:50,291 --> 00:48:52,041
Csak azt akartam mondani,
881
00:48:52,625 --> 00:48:54,999
hogy, nagyon köszönöm a meghívást.
882
00:48:55,000 --> 00:48:56,499
Nagyon szívesen.
883
00:48:56,500 --> 00:48:58,208
Tudod, hogy szeretünk.
884
00:49:04,041 --> 00:49:07,416
Van valami, amiről beszélni akartál velem?
885
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
- Van.
- Az, hogy...
886
00:49:11,250 --> 00:49:13,666
Arról akarsz kérdezni, amire gondolok?
887
00:49:15,000 --> 00:49:17,415
Szerintem igen.
888
00:49:17,416 --> 00:49:19,041
Te jó ég!
889
00:49:21,333 --> 00:49:22,291
Kekszes maszk.
890
00:49:22,791 --> 00:49:24,790
Ez azért elég korai, de...
891
00:49:24,791 --> 00:49:27,249
- De ha egyszer biztos. Igaz?
- Gondolom.
892
00:49:27,250 --> 00:49:29,540
- Gyere ide!
- Te... most mi történik?
893
00:49:29,541 --> 00:49:31,458
Ülj le és vágj bűnös arcot!
894
00:49:33,375 --> 00:49:34,707
- Leendő fiam.
- Igen.
895
00:49:34,708 --> 00:49:35,916
Veronica, ne!
896
00:49:37,541 --> 00:49:38,499
Mi történt?
897
00:49:38,500 --> 00:49:40,125
Beleevett a kekszbe.
898
00:49:41,833 --> 00:49:43,582
De hogyan? A pulton voltak.
899
00:49:43,583 --> 00:49:45,749
Ahol akarat van, ott út is van.
900
00:49:45,750 --> 00:49:48,707
- Rengeteget evett. Leonard!
- Már elment.
901
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
Valaki azonnal vigyen az állatorvoshoz!
902
00:49:50,875 --> 00:49:52,790
Szerintem arra nincs szükség.
903
00:49:52,791 --> 00:49:55,790
A csoki mérgező a kutyákra.
Ő csak másfél kiló.
904
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
Erre nem gondoltam.
905
00:49:57,916 --> 00:50:00,290
Oké, szorít az idő. Menjünk!
906
00:50:00,291 --> 00:50:01,875
Logan, takaríts fel!
907
00:50:02,708 --> 00:50:03,583
Oké.
908
00:50:04,125 --> 00:50:05,582
{\an8}ÁLLATKÓRHÁZ
909
00:50:05,583 --> 00:50:07,041
- Avery!
- Menj csak!
910
00:50:09,291 --> 00:50:11,291
- Üdv, a kocsiból hívtuk.
- Igen.
911
00:50:14,000 --> 00:50:16,125
Istenem! Anyuci itt van.
912
00:50:17,041 --> 00:50:17,916
Semmi baj.
913
00:50:19,250 --> 00:50:20,208
Te jó ég!
914
00:50:21,083 --> 00:50:23,624
Érzem, ahogy lassul a szívverése.
915
00:50:23,625 --> 00:50:25,749
Helló, Veronica!
916
00:50:25,750 --> 00:50:27,165
Kérem, segítsen rajta!
917
00:50:27,166 --> 00:50:30,082
Rengeteg csokis kekszet evett.
918
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
Valóban?
919
00:50:31,500 --> 00:50:33,707
Sosem láttam még ilyennek.
920
00:50:33,708 --> 00:50:36,707
És most mi lesz, doktor úr?
Kap valami tablettát?
921
00:50:36,708 --> 00:50:39,707
Vagy folyadékot? Kiváltjuk,
és itt sem vagyunk.
922
00:50:39,708 --> 00:50:42,124
Sajnos ez nem ilyen egyszerű.
923
00:50:42,125 --> 00:50:44,790
Sok az a csoki egy ekkora kutyának,
924
00:50:44,791 --> 00:50:47,332
így muszáj lesz meghánytatni,
925
00:50:47,333 --> 00:50:50,874
ki kell mosni a gyomrát,
majd aktív szenet etetünk vele,
926
00:50:50,875 --> 00:50:53,332
hogy a méreganyagok
ne kerüljenek a véráramba.
927
00:50:53,333 --> 00:50:54,624
- Istenem!
- Basszus!
928
00:50:54,625 --> 00:50:56,707
Amit csak kell, doktor úr!
929
00:50:56,708 --> 00:50:59,124
Érzem, hogy egyre gyengébb.
930
00:50:59,125 --> 00:51:01,790
- Rendben, mindjárt jövök.
- Istenem!
931
00:51:01,791 --> 00:51:03,499
Erica, tudom, hogy nehéz.
932
00:51:03,500 --> 00:51:04,665
Igen, az.
933
00:51:04,666 --> 00:51:07,915
Ennél csak nehezebb lesz,
úgyhogy hadd segítsek!
934
00:51:07,916 --> 00:51:11,499
Itt maradok Veronicával,
hogy ne kelljen végignézned.
935
00:51:11,500 --> 00:51:15,832
- Nem hagyom magára a kutyámat.
- Dehogynem, menni fog.
936
00:51:15,833 --> 00:51:17,958
Végig Veronicával leszek.
937
00:51:25,375 --> 00:51:26,583
Te jó ég!
938
00:51:32,166 --> 00:51:33,291
Erica, megoldom.
939
00:51:34,416 --> 00:51:35,416
Rendben lesz.
940
00:51:35,958 --> 00:51:37,791
Menj csak! Ne aggódj!
941
00:51:40,833 --> 00:51:43,916
Anyuci imádkozni fog érted. Bizony.
942
00:51:45,291 --> 00:51:47,040
- Mentse meg!
- Meglesz. Menj!
943
00:51:47,041 --> 00:51:48,165
- Megoldjuk.
- De én...
944
00:51:48,166 --> 00:51:50,041
- Megígértem.
- Rendben.
945
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Ez egy elég vicces sztori.
946
00:51:59,750 --> 00:52:03,416
Tisztázzuk csak! Tehát maga ette meg
azt a sok kekszet.
947
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Aztán a kutyára kente a dolgot.
948
00:52:09,791 --> 00:52:14,083
És azt akarja, hogy csináljak úgy,
mintha kezeltem volna az ebet.
949
00:52:15,125 --> 00:52:16,999
Hát nem vagyok büszke rá.
950
00:52:17,000 --> 00:52:18,291
Nem mondja!
951
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Tehát benne van?
952
00:52:21,666 --> 00:52:25,249
Őszintén, az állatorvosi egyetemen
nem tanították, mit tegyek
953
00:52:25,250 --> 00:52:26,582
egy ilyen helyzetben.
954
00:52:26,583 --> 00:52:30,499
De szerintem legalább négy ponton
szegném meg az etikai kódexet.
955
00:52:30,500 --> 00:52:32,749
Úgyhogy nemet kell mondanom.
956
00:52:32,750 --> 00:52:34,833
Doki, kérem, ne! Maga házas?
957
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Igen.
958
00:52:37,583 --> 00:52:39,041
És milyen a neje családja?
959
00:53:00,416 --> 00:53:03,415
VIZSGÁLÓ
960
00:53:03,416 --> 00:53:06,582
Na, ki a jó kislány?
Igen. Ki a jó kislány?
961
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
Okos kislány vagy, igen.
962
00:53:16,541 --> 00:53:17,541
Ez az én...
963
00:53:36,208 --> 00:53:38,999
Szegény drágám. Hogy ment, doktor úr?
964
00:53:39,000 --> 00:53:40,165
Megdöbbentően jól.
965
00:53:40,166 --> 00:53:41,250
Tényleg?
966
00:53:41,750 --> 00:53:43,790
Mert ő egy bátor kislány.
967
00:53:43,791 --> 00:53:45,790
Bizony, egy bátor lány.
968
00:53:45,791 --> 00:53:48,500
Avery, te is az vagy. Nagyon köszönöm.
969
00:53:49,291 --> 00:53:51,249
Kösz, doki. Boldog karácsonyt!
970
00:53:51,250 --> 00:53:53,333
Elfelejtette a számlát.
971
00:53:54,041 --> 00:53:56,333
Ülj be a kocsiba! Majd én elintézem.
972
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
VÉGÖSSZEG
973
00:54:02,916 --> 00:54:04,624
Oké, korrekt.
974
00:54:04,625 --> 00:54:07,666
Öröm volt együttműködni magával, Avery.
975
00:54:09,708 --> 00:54:10,624
Ez rengeteg.
976
00:54:10,625 --> 00:54:13,665
Hihetetlen, hogy nem láttad.
Jövő héten megnézzük.
977
00:54:13,666 --> 00:54:16,207
- Hova tegyem ezt?
- Oda.
978
00:54:16,208 --> 00:54:18,250
- Visszajöttek. Gyerünk!
- Oké.
979
00:54:18,875 --> 00:54:19,750
Megjöttek, Cam.
980
00:54:20,541 --> 00:54:22,332
Te jó ég!
981
00:54:22,333 --> 00:54:23,375
- Hahó!
- Szia!
982
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
- Hogy van?
- Kapott gyógyszert, intravénásan,
983
00:54:26,500 --> 00:54:30,040
gyomormosást és szenet
a vérmérgezés megelőzésére.
984
00:54:30,041 --> 00:54:32,165
De jól van, és hősiesen viselte.
985
00:54:32,166 --> 00:54:33,582
Ahogy te is, kedvesem.
986
00:54:33,583 --> 00:54:38,290
Őszintén szólva, elmondani sem lehet.
Ez a hölgy volt a rendelő hőse.
987
00:54:38,291 --> 00:54:41,457
- Semmiség.
- Biztosíthatlak, hogy nem az.
988
00:54:41,458 --> 00:54:44,666
Köszönöm, amit tettél. Sosem felejtem el.
989
00:54:45,291 --> 00:54:46,416
Én sem.
990
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
Megmentetted a babánkat.
991
00:54:49,791 --> 00:54:51,583
Túlélted, drága kis angyalkám?
992
00:54:52,833 --> 00:54:56,083
- Logan, mit művelsz?
- Elment az eszed?
993
00:54:56,875 --> 00:54:58,749
Annyira nem vészes.
994
00:54:58,750 --> 00:55:01,624
Elmondtam a dokinak, és szívességet tett.
995
00:55:01,625 --> 00:55:02,540
De Erica...
996
00:55:02,541 --> 00:55:05,916
Elküldtem addig sétálni,
amíg tisztáztam a dolgokat.
997
00:55:06,500 --> 00:55:08,624
- Bajba keversz minket.
- Bajba?
998
00:55:08,625 --> 00:55:11,249
Hány éves vagy? Öt?
Régen nem voltál ilyen.
999
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
- Tessék?
- Kifelé, mielőtt meglát valaki.
1000
00:55:13,916 --> 00:55:15,249
Ki látna meg?
1001
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
Sziasztok!
1002
00:55:17,500 --> 00:55:18,583
Beszélhetnénk?
1003
00:55:21,208 --> 00:55:22,957
Nem tudom, mit hallottál,
1004
00:55:22,958 --> 00:55:24,915
de biztos, hogy félreértetted.
1005
00:55:24,916 --> 00:55:27,790
Hallottam, hogy ti régen jártatok,
1006
00:55:27,791 --> 00:55:30,749
és te etted meg a kekszet,
majd a kutyára kented.
1007
00:55:30,750 --> 00:55:32,874
A gumicukrod miatt ettem meg.
1008
00:55:32,875 --> 00:55:36,165
Tényleg? És hol találtad?
Mindenhol kerestem.
1009
00:55:36,166 --> 00:55:37,999
- A kabátodban.
- Lényegtelen.
1010
00:55:38,000 --> 00:55:41,707
Igen, ez lényegtelen.
Jobb, ha csendben maradsz,
1011
00:55:41,708 --> 00:55:44,915
vagy elmondom anyádnak
és apádnak, hogy drogot vettél.
1012
00:55:44,916 --> 00:55:48,625
Én meg elmondom, hogy te etted meg.
1013
00:55:49,458 --> 00:55:51,374
Jogos. Ezt nem gondoltam át.
1014
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
Oké. Srácok!
1015
00:55:53,291 --> 00:55:56,583
Karácsony van.
Csak békét akarunk, ennyi az egész.
1016
00:55:57,208 --> 00:56:00,083
Szerintem mindenki megkaphatja, amit akar.
1017
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
Jó, hallgatlak.
1018
00:56:03,500 --> 00:56:06,208
- Írd be a számod!
- Oké.
1019
00:56:11,416 --> 00:56:12,541
Majd jelentkezünk.
1020
00:56:16,083 --> 00:56:19,165
- Vajon miért félek?
- Mert szociopata.
1021
00:56:19,166 --> 00:56:20,124
Komolyan?
1022
00:56:20,125 --> 00:56:21,458
Na ne! Máris?
1023
00:56:22,291 --> 00:56:23,957
Halló? Biztos, hogy nem.
1024
00:56:23,958 --> 00:56:25,415
Avery, légy erős!
1025
00:56:25,416 --> 00:56:28,291
Én biztos, hogy nem. Ez lehetetlen.
1026
00:56:29,333 --> 00:56:31,291
- Oké. Milyen ízűt?
- Mondj nemet!
1027
00:56:34,333 --> 00:56:36,083
Piálni akar.
1028
00:56:38,875 --> 00:56:39,833
Most?
1029
00:56:43,583 --> 00:56:45,707
De jó kijönni a házból.
1030
00:56:45,708 --> 00:56:48,166
Igen, tudom.
1031
00:56:50,958 --> 00:56:53,582
- Ó, az a... Igen.
- Igen.
1032
00:56:53,583 --> 00:56:54,915
Az égési sérüléses...
1033
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
- Igen. Tök poén, nem?
- De.
1034
00:57:03,541 --> 00:57:06,332
Itt volt a 21. szülinapom.
Bár nem emlékszem rá.
1035
00:57:06,333 --> 00:57:07,749
Ami nem rossz dolog.
1036
00:57:07,750 --> 00:57:10,041
Szia! Négy vodkát kérnénk!
1037
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
Három vodkát kérnénk.
1038
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- Jól vagy?
- Igen. Persze.
1039
00:57:17,583 --> 00:57:20,541
Fura, hogy nem anyukáddal vagy
karácsonykor, igaz?
1040
00:57:23,000 --> 00:57:24,457
- Ugye?
- Igen, ez az.
1041
00:57:24,458 --> 00:57:27,749
Jövőre akkor nálatok leszünk, jó?
1042
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Persze.
1043
00:57:30,250 --> 00:57:33,750
- Szuper. De most ne legyél ünneprontó!
- Oké.
1044
00:57:35,708 --> 00:57:36,833
Halihó!
1045
00:57:37,458 --> 00:57:38,333
Sophie!
1046
00:57:39,541 --> 00:57:40,374
Szia!
1047
00:57:40,375 --> 00:57:42,457
- Örülök, hogy látlak.
- Gyönyörű vagy!
1048
00:57:42,458 --> 00:57:44,665
Szia! Hát eljöttél!
1049
00:57:44,666 --> 00:57:45,707
Helló!
1050
00:57:45,708 --> 00:57:49,083
Nézzenek oda! Hozhatok egy italt?
1051
00:57:49,708 --> 00:57:52,083
- Hozok még egy kört, jó?
- Oké.
1052
00:57:55,375 --> 00:57:56,499
Jó kör volt, igaz?
1053
00:57:56,500 --> 00:57:58,624
Az volt, kösz.
1054
00:57:58,625 --> 00:58:01,916
- Erica néha kicsit sok, nem?
- Dehogyis. Aranyos.
1055
00:58:03,958 --> 00:58:05,374
Talán néha egy kicsit.
1056
00:58:05,375 --> 00:58:06,540
- Igen.
- Picit.
1057
00:58:06,541 --> 00:58:10,165
Egyébként Cam legtöbb barátnője
ilyenkorra már rég lelépett
1058
00:58:10,166 --> 00:58:13,290
összezúzott önbecsüléssel
és elfolyó szemfestékkel.
1059
00:58:13,291 --> 00:58:15,290
Úgyhogy te nagyon jól csinálod.
1060
00:58:15,291 --> 00:58:17,750
Könnyálló szempillaspirált hoztam.
1061
00:58:18,750 --> 00:58:20,665
Elnézést.
1062
00:58:20,666 --> 00:58:22,583
Igen? Szia, Barb!
1063
00:58:23,083 --> 00:58:24,625
Bocs, itt nagy a zaj.
1064
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
Szia, Barb! Bocs.
1065
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
Igen, itt vagyok.
1066
00:58:43,375 --> 00:58:45,124
- Ott vagy még?
- Igen, bocs.
1067
00:58:45,125 --> 00:58:46,415
Meg tudom oldani.
1068
00:58:46,416 --> 00:58:48,666
- Jól van, szuper...
- Oké, szia!
1069
00:59:01,375 --> 00:59:02,249
Én igen.
1070
00:59:02,250 --> 00:59:04,790
Az apám ingatlanügynöke volt.
1071
00:59:04,791 --> 00:59:07,082
Holnap megnézik a házat, és nincs kulcsa.
1072
00:59:07,083 --> 00:59:08,290
Ugye csak viccelsz?
1073
00:59:08,291 --> 00:59:10,665
- Odamegyek.
- Nem. Egy óra az út.
1074
00:59:10,666 --> 00:59:13,499
- Elvinnélek, de ittam.
- Majd én elviszlek.
1075
00:59:13,500 --> 00:59:16,165
- Mi? Nem.
- Igen, ezt nem hagyhatom.
1076
00:59:16,166 --> 00:59:18,874
De belefér. Úgyis dolgoznom kell utána.
1077
00:59:18,875 --> 00:59:21,165
Hadd tegyen jót a jófiú.
1078
00:59:21,166 --> 00:59:23,040
- Köszönöm. Jó fej vagy.
- Ja.
1079
00:59:23,041 --> 00:59:24,582
Oké. Akkor szia!
1080
00:59:24,583 --> 00:59:26,832
- Hihetetlen. Sajnálom.
- Szia! Örültem.
1081
00:59:26,833 --> 00:59:27,874
- Jó bulit!
- Szia!
1082
00:59:27,875 --> 00:59:30,374
- Semmi baj. Szia!
- Hazafelé írok.
1083
00:59:30,375 --> 00:59:32,500
- Kösz. Megmentettél.
- Bármikor.
1084
00:59:49,791 --> 00:59:51,125
Egy perc és jövök.
1085
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
AVERY 11 ÉVES
1086
01:00:53,583 --> 01:00:54,458
Avery?
1087
01:00:55,458 --> 01:00:56,333
Igen?
1088
01:01:09,916 --> 01:01:11,541
Nagyon hiányzik az anyukám.
1089
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
Tudom.
1090
01:01:18,916 --> 01:01:21,458
Nem tudom elhinni,
hogy el kell búcsúznom a háztól.
1091
01:01:22,625 --> 01:01:25,250
Itt mindenhol anyámat látom.
1092
01:01:26,083 --> 01:01:27,916
Ahogy varrja a jelmezemet.
1093
01:01:29,583 --> 01:01:31,750
Korán felállítja a karácsonyfát.
1094
01:01:32,750 --> 01:01:34,415
És jó későn szedi le.
1095
01:01:34,416 --> 01:01:35,541
Igen.
1096
01:01:38,291 --> 01:01:40,041
Ő volt a legjobb barátom.
1097
01:01:43,375 --> 01:01:44,208
Tudom.
1098
01:01:47,125 --> 01:01:48,791
Csak nagyon fáj.
1099
01:01:50,625 --> 01:01:53,125
Azt hittem, itt nőnek fel a gyerekeim.
1100
01:01:55,541 --> 01:01:56,500
Emlékszem.
1101
01:01:59,458 --> 01:02:02,375
Beszéltél erről apáddal?
1102
01:02:04,583 --> 01:02:08,500
Igen, de most ment nyugdíjba.
Szüksége van a ház árára.
1103
01:02:12,333 --> 01:02:15,583
Te is tehetnél vételi ajánlatot.
1104
01:02:17,875 --> 01:02:18,875
Folyton...
1105
01:02:20,791 --> 01:02:23,290
Folyton menekülsz a múltad elől,
1106
01:02:23,291 --> 01:02:25,750
hogy továbbléphess az életedben.
1107
01:02:27,333 --> 01:02:29,458
De a múltadtól vagy az, aki vagy.
1108
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
És akiknek fontos vagy, megértik ezt.
1109
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Anyám is ezt mondaná.
1110
01:02:43,291 --> 01:02:46,124
Mindegy, meg kell írnod
az üzleti ajánlatodat.
1111
01:02:46,125 --> 01:02:47,458
Ne!
1112
01:02:48,875 --> 01:02:50,249
Hagyd már, az várhat.
1113
01:02:50,250 --> 01:02:54,041
Csak üldögéljünk itt egy kicsit.
1114
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Halló?
1115
01:03:30,958 --> 01:03:31,791
Persze.
1116
01:03:38,416 --> 01:03:40,041
Jól vagyok.
1117
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
Hé, Callum!
1118
01:03:42,833 --> 01:03:46,791
Ha behánysz a kocsimba,
kiteszlek meghalni, oké?
1119
01:03:47,458 --> 01:03:48,499
Hé, haver!
1120
01:03:48,500 --> 01:03:50,416
Nem viccelek.
1121
01:03:51,208 --> 01:03:52,750
Tényleg kiteszlek.
1122
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Nyomjad csak!
1123
01:03:57,625 --> 01:03:58,790
Jól éreztem magam.
1124
01:03:58,791 --> 01:04:00,125
- Igen?
- Óvatosan!
1125
01:04:00,875 --> 01:04:01,874
Ne!
1126
01:04:01,875 --> 01:04:05,415
Ne a szemetesbe hajolj majd,
ha érted, mire gondolok.
1127
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
Oké.
1128
01:04:07,125 --> 01:04:09,416
Így ni. Aludj jól!
1129
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Nem jött haza.
1130
01:04:25,500 --> 01:04:26,416
Jó éjszakát!
1131
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Jó éjszakát!
1132
01:05:24,541 --> 01:05:25,875
- Hosszúra nyúlt?
- Szia!
1133
01:05:26,541 --> 01:05:27,458
Igen.
1134
01:05:28,125 --> 01:05:28,958
Eléggé.
1135
01:05:29,500 --> 01:05:30,750
Jó sokáig tartott.
1136
01:05:32,166 --> 01:05:35,333
- Te miért vagy fent?
- Dolgozom.
1137
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
Értem.
1138
01:05:38,750 --> 01:05:40,500
Jó késő van. Sokat dolgozol.
1139
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
Jól van, megyek aludni.
1140
01:05:47,583 --> 01:05:48,625
Totál kivagyok.
1141
01:05:49,625 --> 01:05:51,041
- Jó éjt!
- Jó éjt!
1142
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
Logan!
1143
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
Figyelj, haver!
1144
01:06:00,666 --> 01:06:04,250
Maradhatna ez köztünk?
1145
01:06:04,958 --> 01:06:06,166
Tudod, csak...
1146
01:06:06,916 --> 01:06:09,582
Averyt idegesíti, ha iszom és kimaradok.
1147
01:06:09,583 --> 01:06:12,500
Én meg nem bosszantanám. Érted, ugye?
1148
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
Persze.
1149
01:06:15,916 --> 01:06:16,957
Az király.
1150
01:06:16,958 --> 01:06:19,166
Kösz, haver. Hálás vagyok érte.
1151
01:06:19,875 --> 01:06:21,374
- Szívesen.
- Jól van.
1152
01:06:21,375 --> 01:06:22,375
- Jó éjt!
- Jó éjt!
1153
01:06:33,583 --> 01:06:35,541
Jó reggelt!
1154
01:06:36,416 --> 01:06:37,708
- Tessék!
- Köszi.
1155
01:06:38,458 --> 01:06:40,874
Avery, egy szuper estéről maradtál le.
1156
01:06:40,875 --> 01:06:44,707
- Mikor értetek haza?
- Én úgy egy óra felé.
1157
01:06:44,708 --> 01:06:46,832
De Cam ott maradt a haverokkal.
1158
01:06:46,833 --> 01:06:50,333
Ez a pasi meg egész éjjel
az üzleti ajánlatán dolgozott.
1159
01:06:52,208 --> 01:06:53,124
Szia, csajszi!
1160
01:06:53,125 --> 01:06:56,665
- Ne haragudj! Elfelejtettem.
- Nyugi, nincs semmi baj.
1161
01:06:56,666 --> 01:06:58,707
Küldd el e-mailben. Látni akarom.
1162
01:06:58,708 --> 01:06:59,625
Oké.
1163
01:07:01,000 --> 01:07:02,790
Boldog karácsony előtti napot!
1164
01:07:02,791 --> 01:07:04,708
- Szia!
- Szia! Jó reggelt!
1165
01:07:05,875 --> 01:07:07,958
- Mikor értél haza?
- Kettőkor.
1166
01:07:08,458 --> 01:07:09,999
Tudom. Elég gáz.
1167
01:07:10,000 --> 01:07:12,583
A kanapén aludtam,
hogy ne ébresszelek fel.
1168
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
Elmegyek átöltözni.
1169
01:07:18,208 --> 01:07:19,333
Mizu?
1170
01:07:19,916 --> 01:07:20,957
Semmi. Csak...
1171
01:07:20,958 --> 01:07:22,915
- Nem sokat aludtál.
- Hát nem.
1172
01:07:22,916 --> 01:07:25,875
- És még be is kell fejeznem...
- Persze.
1173
01:07:26,666 --> 01:07:29,165
...ezt a részt, és ki is nyomtatom gyorsan.
1174
01:07:29,166 --> 01:07:31,333
- Mindjárt jövök.
- Csak nyugodtan.
1175
01:07:36,541 --> 01:07:39,832
- Imádom, ha esik a hó.
- Én is. Olyan karácsonyos.
1176
01:07:39,833 --> 01:07:41,874
Szerintem nem marad meg.
1177
01:07:41,875 --> 01:07:43,082
Mr. Ünneprontó!
1178
01:07:43,083 --> 01:07:44,041
Bocs.
1179
01:07:44,583 --> 01:07:47,875
- Te kit húztál?
- Nem véletlenül titkos ez a Télapó.
1180
01:07:48,541 --> 01:07:52,165
Csak hogy tudd, szeretem
a titkos ajándékokat, Télapó!
1181
01:07:52,166 --> 01:07:54,458
Főként fekete csipkéből.
1182
01:07:54,958 --> 01:07:56,499
Oké. Egy pillanat! Bocs.
1183
01:07:56,500 --> 01:07:59,040
Szerintem Paul az. Igen. Fel kell vennem.
1184
01:07:59,041 --> 01:08:00,707
Jól vagy, Mr. Ünneprontó?
1185
01:08:00,708 --> 01:08:04,624
- Igen. Bocs, kicsit fáradt vagyok.
- Értem.
1186
01:08:04,625 --> 01:08:07,624
Akkor itt találkozunk háromkor?
1187
01:08:07,625 --> 01:08:08,999
- Jó lesz így?
- Aha.
1188
01:08:09,000 --> 01:08:11,125
- Király. Akkor nemsokára!
- Igen.
1189
01:08:43,041 --> 01:08:44,541
Beszélnünk kéne.
1190
01:08:45,125 --> 01:08:45,957
Logan!
1191
01:08:45,958 --> 01:08:48,833
Nem rólunk van szó, hanem Camről.
1192
01:08:49,458 --> 01:08:52,499
- Mi van Cammel?
- Éjjel elég későn ért haza.
1193
01:08:52,500 --> 01:08:54,250
Igen, tudom. Elmondta.
1194
01:08:55,000 --> 01:08:58,749
Nem egészen, ez a gond.
Sokkal később jött...
1195
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
Logan, boldog vagy Cassie-vel?
1196
01:09:02,000 --> 01:09:03,875
Ennek mi köze az egészhez?
1197
01:09:04,666 --> 01:09:06,290
Igen. Az vagyok.
1198
01:09:06,291 --> 01:09:09,000
Akkor miért kevered a szart Cam körül?
1199
01:09:10,541 --> 01:09:11,707
Keverem a szart?
1200
01:09:11,708 --> 01:09:14,540
Nem ez a célom.
1201
01:09:14,541 --> 01:09:18,208
Csak aggódom érted, és nem éreztem okénak.
1202
01:09:19,291 --> 01:09:21,708
Már nem kell aggódnod értem.
1203
01:09:26,583 --> 01:09:28,625
Igazad van. Igen.
1204
01:09:30,125 --> 01:09:32,290
- Igazad van.
- Logan!
1205
01:09:32,291 --> 01:09:34,791
Semmi baj. Találkozunk a házban.
1206
01:10:03,458 --> 01:10:05,750
ÉPÍTÉSI AJÁNLAT, REKREÁCIÓS KOMPLEXUM
1207
01:10:22,500 --> 01:10:25,041
- Ne haragudj! Én csak...
- Semmi baj.
1208
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Logan, ez nagyon jó.
1209
01:10:28,791 --> 01:10:30,458
Köszönöm szépen.
1210
01:10:34,916 --> 01:10:37,790
Mintha ti akarnátok,
hogy rajtakapjalak titeket.
1211
01:10:37,791 --> 01:10:39,083
Mit akarsz?
1212
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Kéne ajándék a Titkos Télapóra.
1213
01:10:44,041 --> 01:10:45,707
Bezártak a boltok. Nem megy.
1214
01:10:45,708 --> 01:10:48,208
Semmi gond, egyikőtökét elkérem.
1215
01:10:48,916 --> 01:10:50,332
Anyát húztam,
1216
01:10:50,333 --> 01:10:53,957
úgyhogy ha nálatok van
valamelyik lány, üzletelhetünk.
1217
01:10:53,958 --> 01:10:55,249
Én apádat húztam.
1218
01:10:55,250 --> 01:10:56,666
Én téged húztalak.
1219
01:10:57,625 --> 01:10:59,458
Akkor mázlija van.
1220
01:11:00,166 --> 01:11:02,958
Oké. Elveheted az ajándékomat,
gonosz kis ember.
1221
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Tessék!
1222
01:11:15,833 --> 01:11:19,833
- Öröm veletek üzletelni.
- Persze. Kis troll.
1223
01:11:22,166 --> 01:11:23,457
Annyira idegesítő.
1224
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
Maga a Sátán bolyhos pulcsiban.
1225
01:11:28,791 --> 01:11:30,333
Nem, de őszintén szólva...
1226
01:11:31,875 --> 01:11:32,749
Egy pillanat!
1227
01:11:32,750 --> 01:11:37,165
Őszintén szólva, Erica, az ő korukban
nekünk nem voltak ilyen lehetőségeink.
1228
01:11:37,166 --> 01:11:38,332
Milyen igaz.
1229
01:11:38,333 --> 01:11:42,582
Nézd! Itt egy vezető tanácsadó, egy orvos...
1230
01:11:42,583 --> 01:11:45,790
- És ott van Cassie.
- Egy szuper diák.
1231
01:11:45,791 --> 01:11:48,790
És sokkal fiatalabb vagyok,
ezt ne felejtsük el.
1232
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
Nem mintha hagynád.
1233
01:11:51,583 --> 01:11:54,207
- Avery, te hol születtél?
- Peachtree Cityben.
1234
01:11:54,208 --> 01:11:56,540
- Ne már! Logan is.
- Igen.
1235
01:11:56,541 --> 01:11:57,707
Tényleg?
1236
01:11:57,708 --> 01:11:59,083
Milyen kicsi a világ.
1237
01:12:00,833 --> 01:12:03,124
Meglepő, hogy nem ismertétek egymást.
1238
01:12:03,125 --> 01:12:05,915
Hány ember élhet ott? Úgy 500?
1239
01:12:05,916 --> 01:12:07,124
Szerintem...
1240
01:12:07,125 --> 01:12:08,624
- Negyvenezer.
- Igen.
1241
01:12:08,625 --> 01:12:10,250
A szüleid még ott élnek?
1242
01:12:10,833 --> 01:12:13,249
Apám nyugdíjas lett,
így kisebb lakást akar,
1243
01:12:13,250 --> 01:12:14,957
ezért beköltözik a városba.
1244
01:12:14,958 --> 01:12:18,707
Mr. Morgan, Cassie említette,
hogy nyugdíjba akar menni.
1245
01:12:18,708 --> 01:12:21,874
Gondoltam rá. Már 30 éve dolgozom
a cégnél, úgyhogy...
1246
01:12:21,875 --> 01:12:26,166
De most őszintén,
mégis mit csinálna, ha nem dolgozna?
1247
01:12:26,708 --> 01:12:28,416
Lehet, hogy már nem akar.
1248
01:12:29,708 --> 01:12:33,083
Soph, mikor mész vissza Ausztráliába?
1249
01:12:33,958 --> 01:12:38,249
Igazából arra gondoltam,
hogy itt kezdenék praktizálni.
1250
01:12:38,250 --> 01:12:42,333
Ez csodálatos hír! Hihetetlen,
hogy ezt titokban tartottátok.
1251
01:12:42,833 --> 01:12:46,457
Ta-damm! Most felfedtük a titkot.
Nagyon izgatottak vagyunk.
1252
01:12:46,458 --> 01:12:47,457
És büszkék.
1253
01:12:47,458 --> 01:12:48,832
Soph, ez nagyszerű.
1254
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Kösz.
1255
01:12:50,375 --> 01:12:52,207
- Ez remek, Soph.
- Kiviszem...
1256
01:12:52,208 --> 01:12:54,374
- Mit csinálsz?
- Nem, Logan!
1257
01:12:54,375 --> 01:12:56,290
- Ülj vissza!
- De kiviszem.
1258
01:12:56,291 --> 01:12:58,374
Azt már nem. Itt maradsz.
1259
01:12:58,375 --> 01:13:00,832
- Ez az én házam. A vendégem vagy.
- Oké.
1260
01:13:00,833 --> 01:13:01,750
Leonard!
1261
01:13:06,083 --> 01:13:07,165
Ja, igen.
1262
01:13:07,166 --> 01:13:09,666
- Kivinnéd az enyémet?
- Segíthetek?
1263
01:13:11,625 --> 01:13:13,040
Meg is van.
1264
01:13:13,041 --> 01:13:15,750
- Kösz, csapos.
- Amikor csak akarod.
1265
01:13:17,250 --> 01:13:18,666
- Logan!
- Igen?
1266
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Egy pillanat!
1267
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
Szia!
1268
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
Most lesz?
1269
01:13:25,583 --> 01:13:26,665
Mi lesz most?
1270
01:13:26,666 --> 01:13:28,375
Ja, értem.
1271
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
Logan! Beszélhetnénk?
1272
01:13:35,250 --> 01:13:36,083
Igen.
1273
01:13:36,708 --> 01:13:38,707
- Beszélnem kell Stannel.
- Jó, menj!
1274
01:13:38,708 --> 01:13:39,833
- Oké.
- Tudom.
1275
01:13:40,458 --> 01:13:41,750
Rendben.
1276
01:13:43,166 --> 01:13:43,999
Nos...
1277
01:13:44,000 --> 01:13:46,708
rá tudtál nézni a projektemre?
1278
01:13:47,291 --> 01:13:48,457
Igen.
1279
01:13:48,458 --> 01:13:50,874
Remek. Sajnálom,
hogy elrontotta az ünnepet.
1280
01:13:50,875 --> 01:13:54,415
Ugyan, dehogy. A szobában van
az ajánlatom, lehozom.
1281
01:13:54,416 --> 01:13:55,750
- Oké.
- Rendben.
1282
01:13:56,875 --> 01:13:57,708
Szia!
1283
01:13:58,416 --> 01:13:59,290
Mit csinálsz?
1284
01:13:59,291 --> 01:14:00,749
- Szia, Stan!
- Szia!
1285
01:14:00,750 --> 01:14:02,625
- Jön a Titkos Télapó.
- De jó.
1286
01:14:24,666 --> 01:14:27,415
- Drágám!
- Ne!
1287
01:14:27,416 --> 01:14:29,874
Hé! Nehogy becsukd az ajtót!
1288
01:14:29,875 --> 01:14:31,333
Csukd be az ajtót!
1289
01:14:32,250 --> 01:14:34,375
Logan, ez nem az, aminek látszik.
1290
01:14:35,125 --> 01:14:36,875
Tehát nincs viszonyotok.
1291
01:14:38,541 --> 01:14:41,165
Na jó, egy kicsit mégis,
de van egy tervünk.
1292
01:14:41,166 --> 01:14:42,290
- Igen.
- Remek.
1293
01:14:42,291 --> 01:14:45,124
Van egy tervetek. Szuper.
Akkor én megyek is.
1294
01:14:45,125 --> 01:14:48,582
Mindenkinek el fogjuk mondani,
csak nem most, oké?
1295
01:14:48,583 --> 01:14:51,457
Kérlek, most még ne szólj senkinek!
1296
01:14:51,458 --> 01:14:56,165
Nem. Már annyi mindenről nem szóltam,
hogy összeragad a szám.
1297
01:14:56,166 --> 01:14:58,958
- Érted?
- Logan! Tedd meg Cassie-ért!
1298
01:14:59,666 --> 01:15:00,582
Jó?
1299
01:15:00,583 --> 01:15:03,624
Leonard, ezt nem vártam volna tőled.
1300
01:15:03,625 --> 01:15:07,749
Tőled nem. Marge-ról messziről lerítt.
1301
01:15:07,750 --> 01:15:09,207
Miért? Nem is ismersz.
1302
01:15:09,208 --> 01:15:11,124
Nem is ismer, miért mondja ezt?
1303
01:15:11,125 --> 01:15:13,749
- Ne is figyelj rá!
- Tudom, szerelmem.
1304
01:15:13,750 --> 01:15:15,832
Erica tudja, hogy beszélsz spanyolul?
1305
01:15:15,833 --> 01:15:17,999
Nem látod, milyen rideg a házasságom?
1306
01:15:18,000 --> 01:15:21,290
Ezt mindenki látja. De öreg vagy már.
1307
01:15:21,291 --> 01:15:23,832
- És ez egy házasság.
- Nem is vagy öreg.
1308
01:15:23,833 --> 01:15:26,332
Csak hadd vészeljük át a karácsonyt!
1309
01:15:26,333 --> 01:15:29,458
- Utána elmondjuk.
- Igen. Megígérjük. Kérlek!
1310
01:15:31,500 --> 01:15:32,583
Kérlek!
1311
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Kérlek!
1312
01:15:35,541 --> 01:15:36,915
- Oké.
- Akkor gyere...
1313
01:15:36,916 --> 01:15:37,958
Nem!
1314
01:15:38,958 --> 01:15:41,332
Az este hátralévő részében lent leszünk.
1315
01:15:41,333 --> 01:15:43,124
Mintha mi sem történt volna.
1316
01:15:43,125 --> 01:15:46,582
De nem akarok látni
még egy apró összenézést sem
1317
01:15:46,583 --> 01:15:49,832
kettőtök között
az este hátralévő részében.
1318
01:15:49,833 --> 01:15:51,582
- Igen.
- Világos?
1319
01:15:51,583 --> 01:15:53,457
- Nincs oldalra nézés!
- Oké.
1320
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Nézzetek előre!
1321
01:15:56,708 --> 01:15:58,540
Érthető az új felállás?
1322
01:15:58,541 --> 01:15:59,666
- Igen.
- Igen.
1323
01:16:00,458 --> 01:16:01,375
Szuper.
1324
01:16:02,041 --> 01:16:04,625
- Most mehetünk színlelni.
- Oké.
1325
01:16:06,791 --> 01:16:07,708
Köszönöm.
1326
01:16:08,875 --> 01:16:09,999
Ez Margareté.
1327
01:16:10,000 --> 01:16:11,374
- Köszi.
- Szívesen.
1328
01:16:11,375 --> 01:16:14,457
Leonard, a tiéd a széken van.
Mindenki odaadta már?
1329
01:16:14,458 --> 01:16:17,457
- Logan, helló! Itt az ajándékod.
- Köszönöm.
1330
01:16:17,458 --> 01:16:20,082
Rendben. Mindenkinek van ajándéka?
1331
01:16:20,083 --> 01:16:21,332
- Igen.
- Igen.
1332
01:16:21,333 --> 01:16:22,249
Igen, van.
1333
01:16:22,250 --> 01:16:25,000
- Soph, kezdd el te!
- Oké.
1334
01:16:25,625 --> 01:16:27,000
Lássuk csak!
1335
01:16:28,875 --> 01:16:32,125
Fürdősó. Ebből sosem lehet elég.
1336
01:16:32,916 --> 01:16:33,790
Tőlem kaptad.
1337
01:16:33,791 --> 01:16:35,583
Milyen ismerősek.
1338
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
Avery! Te következel.
1339
01:16:39,083 --> 01:16:40,791
- Oké.
- Mutasd, mit kaptál!
1340
01:16:43,125 --> 01:16:44,166
Szép kis csomag.
1341
01:16:45,875 --> 01:16:47,166
Mi az?
1342
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
Cukorka.
1343
01:16:50,000 --> 01:16:53,707
Callum, ennél jobb ötletet is
kitalálhattál volna.
1344
01:16:53,708 --> 01:16:54,958
Ezt nem én adtam.
1345
01:16:55,583 --> 01:16:57,750
Esküszöm. Én téged húztalak.
1346
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
Nyisd csak ki!
1347
01:17:00,791 --> 01:17:02,625
Ha ragaszkodsz hozzá.
1348
01:17:03,375 --> 01:17:05,624
Imádom a Titkos Télapót.
1349
01:17:05,625 --> 01:17:08,540
- Főleg, ha én jövök.
- Nagy meglepetés lesz.
1350
01:17:08,541 --> 01:17:11,375
Lássuk csak! Te jó ég!
1351
01:17:15,458 --> 01:17:18,415
- Ez elég merész ötlet volt anyának.
- Csinos!
1352
01:17:18,416 --> 01:17:20,165
- Hogyhogy?
- Mi a fene?
1353
01:17:20,166 --> 01:17:22,415
- Nem én vettem.
- Az előbb mondtad.
1354
01:17:22,416 --> 01:17:23,707
Nem. Logan vette.
1355
01:17:23,708 --> 01:17:25,915
- Micsoda?
- Te jó ég!
1356
01:17:25,916 --> 01:17:27,790
- Én vettem.
- A feleségemnek?
1357
01:17:27,791 --> 01:17:30,124
Nem. A lányodnak vettem.
1358
01:17:30,125 --> 01:17:31,457
Ez nagyon kínos.
1359
01:17:31,458 --> 01:17:32,499
- Bocs.
- Egek!
1360
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Ő kérte.
1361
01:17:34,375 --> 01:17:36,207
- Hát...
- Zavarban vagyok.
1362
01:17:36,208 --> 01:17:37,583
Callum, egy szóra!
1363
01:17:38,958 --> 01:17:41,249
Callum, én is beszélnék veled.
1364
01:17:41,250 --> 01:17:42,499
Szerintem jó rám.
1365
01:17:42,500 --> 01:17:44,541
- Drágám, tedd el!
- Anya, az az enyém.
1366
01:17:47,000 --> 01:17:48,915
Te kis szemét! Megegyeztünk.
1367
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
Az ő hibája.
1368
01:17:50,875 --> 01:17:54,750
Igen, tényleg tévedés történt.
Durva volt, de véletlen.
1369
01:17:55,375 --> 01:17:57,457
Figyelj, ha elárulsz minket,
1370
01:17:57,458 --> 01:18:01,166
elmondom mindenkinek,
mivel üzletelsz a suliban.
1371
01:18:04,208 --> 01:18:05,083
Szörnyeteg!
1372
01:18:05,916 --> 01:18:07,250
Bagoly mondja verébnek.
1373
01:18:07,791 --> 01:18:09,665
- Szívem!
- Mindig azt hiszed...
1374
01:18:09,666 --> 01:18:10,665
Kik ezek?
1375
01:18:10,666 --> 01:18:11,624
- Gyertek!
- Szia!
1376
01:18:11,625 --> 01:18:13,999
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1377
01:18:14,000 --> 01:18:16,290
- Kösz, hogy eljöttetek.
- Örömmel jöttünk.
1378
01:18:16,291 --> 01:18:18,916
- Meg fog lepődni.
- Csak...
1379
01:18:19,500 --> 01:18:20,333
Meglepetés!
1380
01:18:20,875 --> 01:18:22,125
Meglepetés!
1381
01:18:22,708 --> 01:18:25,666
- Nagyi, anya! Mit kerestek itt?
- Meghívtam őket.
1382
01:18:26,291 --> 01:18:28,957
- Igen? Kedves tőled. Szia, anya!
- Szia!
1383
01:18:28,958 --> 01:18:31,290
Itt van Avery. Ne kérdezz! Nem ismered.
1384
01:18:31,291 --> 01:18:34,249
Leonard vagyok. Ő Erica. Isten hozta!
1385
01:18:34,250 --> 01:18:37,207
Avery, mi a fenét keresel itt?
1386
01:18:37,208 --> 01:18:39,583
Honnan ismeri őt?
1387
01:18:40,166 --> 01:18:41,540
Mi? Nem is ismer.
1388
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
Demenciában szenved.
1389
01:18:43,708 --> 01:18:45,415
De most mondta a nevét.
1390
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
Ölelj meg, te kis szaros! Gyere!
1391
01:18:47,916 --> 01:18:50,207
Nem ölelgetünk ismeretlen embereket.
1392
01:18:50,208 --> 01:18:53,458
- Ida, honnan ismeritek egymást?
- Jaj, hát...
1393
01:19:02,666 --> 01:19:04,374
Nem emlékszem.
1394
01:19:04,375 --> 01:19:05,416
Jól van.
1395
01:19:06,458 --> 01:19:07,665
- Semmi baj.
- Szegény.
1396
01:19:07,666 --> 01:19:11,499
De emlékszem, egyszer rajtakaptam őket,
1397
01:19:11,500 --> 01:19:15,499
miközben Logan anyjának a kocsijában
kufircoltak, mint a nyulak.
1398
01:19:15,500 --> 01:19:19,000
- Ezt nem lehet elfelejteni.
- Ne! Anya!
1399
01:19:19,875 --> 01:19:22,040
- Hogy mi?
- Logan, miről beszél?
1400
01:19:22,041 --> 01:19:25,666
Avery? Ez komoly?
1401
01:19:26,250 --> 01:19:27,791
Ismeritek egymást?
1402
01:19:28,875 --> 01:19:30,375
Jól van. Szóval...
1403
01:19:34,958 --> 01:19:36,374
Ez elég vicces sztori.
1404
01:19:36,375 --> 01:19:38,082
- Ha belegondolunk.
- Egek!
1405
01:19:38,083 --> 01:19:40,707
- Igen? Viccesen hangzik.
- Jól van!
1406
01:19:40,708 --> 01:19:43,999
- Tényleg szórakoztató.
- Nyugodjunk meg, jó?
1407
01:19:44,000 --> 01:19:46,458
Ennyire csak nem súlyos a helyzet.
1408
01:19:47,166 --> 01:19:48,083
Fogadjunk?
1409
01:19:53,000 --> 01:19:55,708
Jól van. Igen, együtt jártunk.
1410
01:19:58,708 --> 01:20:01,665
De ez régen volt,
és nem akartuk itt előhozni.
1411
01:20:01,666 --> 01:20:03,125
- Ezért...
- Hazudtatok?
1412
01:20:04,541 --> 01:20:06,665
Én nem így... Nem hazudtunk, csak...
1413
01:20:06,666 --> 01:20:08,125
Jól van.
1414
01:20:08,791 --> 01:20:11,290
Rendben. Ennyi? Más nincs,
1415
01:20:11,291 --> 01:20:13,874
amivel mentegetni akarod magad?
1416
01:20:13,875 --> 01:20:16,416
Nem akarsz esetleg te elmondani valamit?
1417
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
Tessék? Nem.
1418
01:20:21,750 --> 01:20:24,250
Mi olyan vicces, te kis kretén?
1419
01:20:25,125 --> 01:20:26,374
- Semmi.
- Jól van.
1420
01:20:26,375 --> 01:20:30,582
Avery el akarta mondani,
én meg nem, hogy ne legyen kínos.
1421
01:20:30,583 --> 01:20:34,040
Nem igaz. Logan akarta elmondani,
de én hittem kínosnak.
1422
01:20:34,041 --> 01:20:35,374
Tényleg kínos.
1423
01:20:35,375 --> 01:20:37,957
Spartacus!
1424
01:20:37,958 --> 01:20:40,749
Hölgyem, ne etesse! Még lábadozik.
1425
01:20:40,750 --> 01:20:43,665
Emberi ételt nem ehet. Hagyd!
1426
01:20:43,666 --> 01:20:46,332
Itt mindenki idiótának tart engem.
1427
01:20:46,333 --> 01:20:48,832
- De ezt nem lehet kihagyni.
- Callum, ne!
1428
01:20:48,833 --> 01:20:49,957
Meg ne próbáld!
1429
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
Nem Veronica ette meg
a kekszet, hanem Avery.
1430
01:20:53,375 --> 01:20:57,624
Kizárt. Egyetlen ember
nem bír megenni annyi kekszet.
1431
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
Dehogynem, ha be van tépve.
1432
01:21:00,250 --> 01:21:02,540
- Tessék?
- Meg tudom magyarázni.
1433
01:21:02,541 --> 01:21:04,415
- Ki tépett be?
- Leonard!
1434
01:21:04,416 --> 01:21:05,332
Nem lényeges.
1435
01:21:05,333 --> 01:21:08,249
Nyugalom! Ez Cassie különleges estéje.
1436
01:21:08,250 --> 01:21:11,332
- A különleges estém?
- És épp tönkreteszitek.
1437
01:21:11,333 --> 01:21:14,165
- Miről beszélsz?
- Logan megkéri a kezed.
1438
01:21:14,166 --> 01:21:15,457
- Micsoda?
- Mi?
1439
01:21:15,458 --> 01:21:17,665
- Tessék?
- Jaj, ne! Már megint.
1440
01:21:17,666 --> 01:21:20,624
Nem, anya, dehogy.
1441
01:21:20,625 --> 01:21:22,540
Cassie, nem akartalak megkérni.
1442
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
Nem?
1443
01:21:24,000 --> 01:21:25,083
Nem vicces, Logan.
1444
01:21:25,708 --> 01:21:27,124
Te csak ne szólj semmit.
1445
01:21:27,125 --> 01:21:29,915
Hogyhogy ne szóljon semmit?
1446
01:21:29,916 --> 01:21:32,458
Szerintem mennünk kéne, Sophie.
1447
01:21:33,000 --> 01:21:35,665
Vedd a kabátodat!
Elmegyünk innen, mert egyre...
1448
01:21:35,666 --> 01:21:36,916
Mi a baj, anya?
1449
01:21:37,583 --> 01:21:38,708
- Semmi.
- Semmi.
1450
01:21:42,000 --> 01:21:43,874
Istenem! Tehát tudod.
1451
01:21:43,875 --> 01:21:44,875
Tudod?
1452
01:21:45,458 --> 01:21:46,500
Persze.
1453
01:21:47,291 --> 01:21:48,125
Mégis mit?
1454
01:21:49,166 --> 01:21:51,082
Marge-nak viszonya van Leonarddal.
1455
01:21:51,083 --> 01:21:53,291
- Micsoda?
- Apuci?
1456
01:21:53,875 --> 01:21:54,707
- Mi?
- Mi?
1457
01:21:54,708 --> 01:21:57,082
- Semmi baj.
- Hogy mondhatsz ilyet?
1458
01:21:57,083 --> 01:21:59,791
Boldogabb, és kevesebbet van itt.
Ez mindenkinek jó.
1459
01:22:08,166 --> 01:22:10,457
- Anya! Hogy tehetted?
- Stan...
1460
01:22:10,458 --> 01:22:12,208
- Apa!
- Stan!
1461
01:22:12,833 --> 01:22:14,499
- Te jó ég!
- Sophie, várj!
1462
01:22:14,500 --> 01:22:16,458
- Cassie?
- Ave...
1463
01:22:17,208 --> 01:22:18,166
Erica!
1464
01:22:19,208 --> 01:22:21,249
Nagyon sajnálom.
1465
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Leonard, fogd be, jó?
1466
01:22:24,083 --> 01:22:26,625
Most a lányunkkal törődjünk. Gyere!
1467
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
Ez az eddigi legjobb karácsony.
1468
01:22:53,458 --> 01:22:54,500
Elmész?
1469
01:22:56,291 --> 01:22:57,833
Nem tudom. Elmenjek?
1470
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
Van valami köztetek Sophie-val?
1471
01:23:10,708 --> 01:23:11,583
Értem.
1472
01:23:27,125 --> 01:23:28,374
Avery, drágám!
1473
01:23:28,375 --> 01:23:30,750
Szia, Barb! Van hír a házról?
1474
01:23:31,250 --> 01:23:32,499
Sajnálom, kicsim.
1475
01:23:32,500 --> 01:23:34,125
Egy próbát megért.
1476
01:23:35,958 --> 01:23:37,791
Neked is. Boldog karácsonyt!
1477
01:23:39,208 --> 01:23:40,125
Avery!
1478
01:23:43,708 --> 01:23:44,791
Ilyen hamar elmész?
1479
01:23:46,791 --> 01:23:50,125
Nagyon sajnálom. Tényleg.
1480
01:23:51,333 --> 01:23:52,208
Én is.
1481
01:23:52,875 --> 01:23:54,125
Felhívhatlak?
1482
01:23:54,958 --> 01:23:55,916
Logan!
1483
01:24:03,041 --> 01:24:03,916
Nem.
1484
01:24:21,041 --> 01:24:22,333
Szerintem...
1485
01:24:23,916 --> 01:24:25,333
beszélnünk kéne.
1486
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
Jövök.
1487
01:24:59,666 --> 01:25:01,082
Apa! Boldog karácsonyt!
1488
01:25:01,083 --> 01:25:02,541
- Kölyök!
- Szia!
1489
01:25:04,250 --> 01:25:06,500
Csodásan nézel ki. Jó színed van.
1490
01:25:07,583 --> 01:25:11,333
- Jól éreztétek magatokat?
- Igen.
1491
01:25:11,958 --> 01:25:13,790
Tudod, függőágyban aludtunk,
1492
01:25:13,791 --> 01:25:16,999
delfinekkel úsztunk
és táncoltunk a parton.
1493
01:25:17,000 --> 01:25:18,249
Ami csak belefért.
1494
01:25:18,250 --> 01:25:19,332
Jól hangzik.
1495
01:25:19,333 --> 01:25:20,500
Jó is volt.
1496
01:25:21,250 --> 01:25:24,666
De hiányoztál nekünk.
1497
01:25:25,250 --> 01:25:26,750
Ti is nekem.
1498
01:25:29,208 --> 01:25:30,583
Hallom, elkelt a ház.
1499
01:25:31,958 --> 01:25:33,125
Igen, eladtuk.
1500
01:25:33,916 --> 01:25:36,208
Megdöbbentő, milyen gyorsan történt.
1501
01:25:36,750 --> 01:25:40,915
De olyan ajánlatot kaptunk,
amit őrültség lenne visszautasítani.
1502
01:25:40,916 --> 01:25:42,875
- Örülök, apa.
- Az jó.
1503
01:25:48,208 --> 01:25:49,125
Mi ez?
1504
01:25:50,166 --> 01:25:52,500
A tiéd, ha akarod.
1505
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Ez komoly?
1506
01:25:56,791 --> 01:26:00,999
Azért ki kell fizetned.
Szeretlek, de élnem is kell valamiből.
1507
01:26:01,000 --> 01:26:03,374
Már ha komolyan gondolod.
1508
01:26:03,375 --> 01:26:05,457
Igen, persze.
1509
01:26:05,458 --> 01:26:06,833
Köszönöm.
1510
01:26:07,958 --> 01:26:09,125
Szívesen.
1511
01:26:11,500 --> 01:26:14,415
Jaj, kicsim, bárcsak elmondtad volna.
1512
01:26:14,416 --> 01:26:17,541
Csak nem akartalak
kellemetlen helyzetbe hozni.
1513
01:26:18,166 --> 01:26:21,082
Az apád vagyok.
Sosem hozol kellemetlen helyzetbe.
1514
01:26:21,083 --> 01:26:23,582
Nem kellett volna megbíznom Barbban.
1515
01:26:23,583 --> 01:26:25,125
Jaj, nem.
1516
01:26:25,708 --> 01:26:28,333
Barb nem mondott semmit.
1517
01:26:29,208 --> 01:26:31,249
Hallom, mind a ketten
1518
01:26:31,250 --> 01:26:33,833
nagy bajba kerültetek.
1519
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Tejet?
1520
01:26:38,375 --> 01:26:40,625
Nagyon jó ember, ugye tudod?
1521
01:26:42,000 --> 01:26:43,916
Remélem, rendbe jön az élete.
1522
01:27:22,208 --> 01:27:23,040
Menj innen!
1523
01:27:23,041 --> 01:27:24,582
Nyisd ki, kérlek!
1524
01:27:24,583 --> 01:27:26,875
Loganről van szó. Őt kedveled.
1525
01:27:28,458 --> 01:27:31,083
Nem unalmas már ez a gorombáskodás?
1526
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
Tudom, hogy látsz.
1527
01:27:34,458 --> 01:27:37,832
Jó ember vagyok.
Tudom, hogy elkövettem pár hibát.
1528
01:27:37,833 --> 01:27:40,332
De te is. És Cam is.
1529
01:27:40,333 --> 01:27:41,915
Sajnálom, ha ez számít.
1530
01:27:41,916 --> 01:27:43,874
Nem ezt érdemelted volna.
1531
01:27:43,875 --> 01:27:45,999
Itt hagyok valamit.
1532
01:27:46,000 --> 01:27:48,207
Add oda Stannek, jó?
1533
01:27:48,208 --> 01:27:50,333
Most megyek. Kérlek, add át neki!
1534
01:27:52,583 --> 01:27:54,208
ÉPÍTÉSI AJÁNLAT
1535
01:27:56,791 --> 01:27:58,082
És ha nem segítesz,
1536
01:27:58,083 --> 01:28:00,916
mindennap visszajövök,
amíg meg nem teszed. Pá!
1537
01:28:24,291 --> 01:28:25,708
- Oké, szia!
- Ez kész.
1538
01:28:26,625 --> 01:28:28,916
Szeretlek, nagyi. Holnap találkozunk.
1539
01:28:31,166 --> 01:28:32,874
Azt hittem, már holnap van.
1540
01:28:32,875 --> 01:28:34,291
Nem, majd csak holnap.
1541
01:29:15,416 --> 01:29:20,832
Nyolc, hét, hat, öt, négy...
1542
01:29:20,833 --> 01:29:23,332
Három, kettő, egy.
1543
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
- Boldog új évet!
- Boldog új évet!
1544
01:30:11,458 --> 01:30:12,708
Itt is van.
1545
01:30:13,708 --> 01:30:15,708
- Logan!
- Stan!
1546
01:30:16,833 --> 01:30:20,333
- Meglep, hogy látsz?
- Nem tagadom, egy kicsit igen.
1547
01:30:21,750 --> 01:30:22,833
Foglalj helyet!
1548
01:30:24,541 --> 01:30:27,999
Stan, úgy örülök, hogy felhívtál,
1549
01:30:28,000 --> 01:30:30,624
mert ebből a rekreációs komplexumból
1550
01:30:30,625 --> 01:30:33,415
kihozhatunk valami igazán különlegeset.
1551
01:30:33,416 --> 01:30:36,874
Ha egyetértenék veled,
mindketten tévednénk.
1552
01:30:36,875 --> 01:30:38,707
Nézd, az ajánlatod jó volt.
1553
01:30:38,708 --> 01:30:41,541
De kaptam még öt ugyanolyat.
1554
01:30:42,125 --> 01:30:43,791
Engem ezek érdekelnek.
1555
01:30:49,791 --> 01:30:50,874
Mik ezek?
1556
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
Vázlatok egy rekreációs térhez.
1557
01:30:53,791 --> 01:30:55,375
Igen, és nekem tetszenek.
1558
01:30:56,125 --> 01:30:57,332
Nem csak épületek,
1559
01:30:57,333 --> 01:31:01,125
de egy komplett élményvilág
az ott lakóknak.
1560
01:31:02,708 --> 01:31:04,749
Én ilyet szeretnék létrehozni.
1561
01:31:04,750 --> 01:31:07,499
Nem egy újabb építkezést akarok,
1562
01:31:07,500 --> 01:31:10,500
hanem valami olyat,
amire büszke lehet ez a város.
1563
01:31:11,125 --> 01:31:14,124
Ez nagyon jó, elméletben.
1564
01:31:14,125 --> 01:31:17,916
De azt te is látod,
hogy az én tervemmel nagyobb a profit.
1565
01:31:18,500 --> 01:31:23,250
Én már a hatvanas éveimet taposom.
Nem vágyom több pénzre.
1566
01:31:25,333 --> 01:31:30,333
Mi nem igazán apartmanházakban utazunk.
1567
01:31:30,833 --> 01:31:34,082
Nézd, rengeteg tervezőiroda kínál
1568
01:31:34,083 --> 01:31:35,582
komplett terveket.
1569
01:31:35,583 --> 01:31:37,790
De nekem egy kreatív elme kell.
1570
01:31:37,791 --> 01:31:40,875
És a beszélgetésünk alapján
ez nem te vagy.
1571
01:31:43,250 --> 01:31:44,583
Hanem ő.
1572
01:31:51,083 --> 01:31:53,250
Elnézést, nem tudom, mit mondjak.
1573
01:31:53,833 --> 01:31:55,166
Azt, hogy benne vagy.
1574
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Rendben.
1575
01:32:04,041 --> 01:32:07,582
Erica kérte, hogy Avery is tudjon erről,
1576
01:32:07,583 --> 01:32:09,875
és ne járjon többet a házhoz.
1577
01:32:11,583 --> 01:32:13,250
További jó étvágyat!
1578
01:32:17,083 --> 01:32:18,665
Halljuk a köszöntőt!
1579
01:32:18,666 --> 01:32:20,749
- Nem, apa, tényleg.
- Köszöntőt!
1580
01:32:20,750 --> 01:32:22,291
- Köszöntőt!
- Köszöntőt!
1581
01:32:22,916 --> 01:32:24,915
- Köszöntőt!
- Köszöntőt!
1582
01:32:24,916 --> 01:32:26,541
Az új tulajdonostól.
1583
01:32:27,625 --> 01:32:29,708
Sziasztok! Köszönöm, hogy eljöttetek.
1584
01:32:30,958 --> 01:32:31,915
Nem vagyok jó ebben.
1585
01:32:31,916 --> 01:32:33,915
- Na!
- Nem tudom, mit mondjak.
1586
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Nem baj, majd én.
1587
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
- Jaj, ne!
- Semmi baj. Bízz bennem!
1588
01:32:39,833 --> 01:32:41,124
- Nem.
- Bízz bennem!
1589
01:32:41,125 --> 01:32:42,833
Nyugi, menni fog.
1590
01:32:44,833 --> 01:32:45,916
Rendben.
1591
01:32:47,291 --> 01:32:48,166
Jól van.
1592
01:32:51,833 --> 01:32:54,833
Kedves Avery és mindenki!
1593
01:32:56,916 --> 01:33:01,665
Semmire nem vágyom jobban,
mint hogy újra az az este legyen,
1594
01:33:01,666 --> 01:33:03,750
és jobban alakuljon.
1595
01:33:04,333 --> 01:33:08,458
És erre nem csak én vágyom.
1596
01:33:11,125 --> 01:33:14,499
Ez az idei karácsony egy rémálom volt
1597
01:33:14,500 --> 01:33:17,750
droggal, hazugságokkal és zsarolással,
1598
01:33:18,500 --> 01:33:20,416
amit az ellenségemnek sem kívánnék,
1599
01:33:21,291 --> 01:33:24,416
mégsem bánom,
mert újra találkozhattam veled.
1600
01:33:25,000 --> 01:33:29,208
Így láthattam,
milyen csodálatos nő lett belőled.
1601
01:33:30,708 --> 01:33:33,332
És tudom, hogy nem érdemlem meg,
1602
01:33:33,333 --> 01:33:36,457
de egyszer egy bölcs ember azt mondta,
1603
01:33:36,458 --> 01:33:38,957
mi le tudnánk élni egy életet együtt.
1604
01:33:38,958 --> 01:33:43,750
Remélem, kapok még egy esélyt,
hogy lássuk, tényleg így van-e.
1605
01:33:44,333 --> 01:33:45,750
- Befejezted?
- Igen.
1606
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
Szeretlek.
1607
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
Én is téged.
1608
01:34:08,375 --> 01:34:12,458
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
1609
01:34:23,375 --> 01:34:24,207
Szia!
1610
01:34:24,208 --> 01:34:26,540
- Szia! Boldog karácsonyt!
- Köszönöm.
1611
01:34:26,541 --> 01:34:29,040
Gondoltam, hozok nektek valamit.
1612
01:34:29,041 --> 01:34:30,499
Köszi. Bejössz?
1613
01:34:30,500 --> 01:34:33,666
Nem tudok.
Vacsorázni megyünk a gyerekekkel.
1614
01:34:34,333 --> 01:34:37,832
De jó pihenést kívánok Logannek.
Január 4-én folytatjuk.
1615
01:34:37,833 --> 01:34:39,499
Úgy lesz. Boldog karácsonyt!
1616
01:34:39,500 --> 01:34:40,875
- Köszi.
- Jó szórakozást!
1617
01:34:46,500 --> 01:34:47,416
Avery!
1618
01:34:49,833 --> 01:34:50,833
Adj másnak is!
1619
01:34:57,875 --> 01:34:59,083
Menjünk, szerelmem!
1620
01:35:07,541 --> 01:35:09,000
Mi volt ez?
1621
01:35:10,208 --> 01:35:11,208
Az én kis titkom.
1622
01:35:12,500 --> 01:35:14,415
Kaphatnék ebből, bármi is az?
1623
01:35:14,416 --> 01:35:16,999
- Ha jó leszel.
- Mindig jó vagyok.
1624
01:35:17,000 --> 01:35:18,332
Mit takar a „mindig”?
1625
01:35:18,333 --> 01:35:21,041
Lefoglaltam az esküvői helyszínt.
Ez számít?
1626
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
VÉGE
1627
01:38:47,708 --> 01:38:53,708
A feliratot fordította: Kuhn Barbara