1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,166 --> 00:00:13,124 Ez a történet, ami évtizedek óta tart, 4 00:00:13,125 --> 00:00:15,250 egy aprócska titokról szól. 5 00:00:15,750 --> 00:00:18,124 1996-ot írunk. 6 00:00:18,125 --> 00:00:20,958 A lányom, Avery akkor ismerte meg Logant. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,208 És elválaszthatatlanok lettek. 8 00:00:25,291 --> 00:00:28,374 Logan más volt, mint Avery többi barátja. 9 00:00:28,375 --> 00:00:30,582 Ezt azonnal láttuk a feleségemmel. 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,082 {\an8}És nemcsak azért, mert Logan fiú volt, 11 00:00:33,083 --> 00:00:35,957 {\an8}hanem mert Avery teljes mértékben, 12 00:00:35,958 --> 00:00:40,624 vitathatatlanul és 100%-ban önmaga lehetett. 13 00:00:40,625 --> 00:00:42,125 Ahogy Logan is. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,082 És ahogy teltek az évek, 15 00:00:45,083 --> 00:00:48,625 ez a barátság egy kissé átalakult. 16 00:00:49,541 --> 00:00:54,290 Olyan szerelem lett belőle, amire mindannyian vágyunk, 17 00:00:54,291 --> 00:00:56,375 legalább egyszer az életben. 18 00:00:57,375 --> 00:01:00,333 Olyan szerelem, ami bármit segít túlélni. 19 00:01:02,166 --> 00:01:06,291 Mint azt a nyarat is, amikor Avery anyja, életem szerelme elhunyt. 20 00:01:08,416 --> 00:01:13,207 De bármennyire is nehéz volt, az élet ment tovább, 21 00:01:13,208 --> 00:01:17,708 és én láthattam, hogy mindketten milyen nagyszerű felnőttek lettek. 22 00:01:18,625 --> 00:01:20,999 {\an8}Avery a töretlen elszántságával 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,957 {\an8}megszerezte álmai állását Londonban. 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,041 {\an8}Logan viszont 25 00:01:25,666 --> 00:01:32,416 szerintem mindent megtesz, hogy megtartsa élete szerelmét. 26 00:01:35,375 --> 00:01:39,957 Avery, nehéz megértenem, hogy mit rontottam el, ha nem mondod el. 27 00:01:39,958 --> 00:01:41,749 Hagyom, hogy kitaláld. 28 00:01:41,750 --> 00:01:43,124 Oké, kitalálhatnám, 29 00:01:43,125 --> 00:01:47,290 de a hangod és a homlokodon lüktető ér 30 00:01:47,291 --> 00:01:49,499 {\an8}azt sugallja, hogy nem járnék jól. 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,875 {\an8}Avery, ne már! Megbeszélhetnénk ezt? 32 00:01:52,541 --> 00:01:53,582 {\an8}Részeg vagy. 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,874 Az utolsó közös esténken részeg vagy. 34 00:01:55,875 --> 00:01:59,207 Eszedbe sem jutott, hogy azért ittam, mert elmész? 35 00:01:59,208 --> 00:02:02,332 Tehát miattam sasszéztál ki hátrafelé az étteremből? 36 00:02:02,333 --> 00:02:03,500 Igen. 37 00:02:04,666 --> 00:02:05,958 Nem. Bocsánat. 38 00:02:07,125 --> 00:02:09,583 Vicceltem. Legalábbis részben. 39 00:02:10,708 --> 00:02:13,540 Nagyon fogsz hiányozni. 40 00:02:13,541 --> 00:02:14,790 Te is nekem. 41 00:02:14,791 --> 00:02:16,666 Akkor megölelnél esetleg? 42 00:02:19,166 --> 00:02:20,166 Jaj, hagyd már! 43 00:02:22,583 --> 00:02:24,041 Csak a szívem fáj. 44 00:02:25,583 --> 00:02:27,624 Járna nekünk a boldogság. 45 00:02:27,625 --> 00:02:29,540 Logan, totál részeg vagy. 46 00:02:29,541 --> 00:02:30,791 Annyira azért nem. 47 00:02:31,416 --> 00:02:33,333 Jó, akkor hol vagy most? 48 00:02:35,083 --> 00:02:36,415 A lelépőbulidon. 49 00:02:36,416 --> 00:02:37,500 Ez nem vicces. 50 00:02:44,166 --> 00:02:46,333 Meglepetés! 51 00:02:53,416 --> 00:02:54,415 Köszönöm. 52 00:02:54,416 --> 00:02:57,207 - Meglepődött. - Az biztos. 53 00:02:57,208 --> 00:03:00,249 A fiamnak nagyon fogsz hiányozni, tudod? 54 00:03:00,250 --> 00:03:01,375 Igen. 55 00:03:02,666 --> 00:03:05,249 Egyszer randiztam egy angol sráccal. 56 00:03:05,250 --> 00:03:08,500 Semmi sem dob fel úgy, mint egy jó brit akcentus. 57 00:03:10,125 --> 00:03:12,457 Tarthatsz őrültnek vagy romantikusnak, 58 00:03:12,458 --> 00:03:16,875 de szerintem minden megvan bennetek ahhoz, hogy közösen leéljetek egy életet. 59 00:03:17,541 --> 00:03:18,374 Tényleg? 60 00:03:18,375 --> 00:03:23,708 Csak tarts ki, tedd, amit kell és hallgass a szívedre! 61 00:03:24,250 --> 00:03:27,500 Bár bírná a lábam, hogy még egyszer repüljek! 62 00:03:29,291 --> 00:03:30,374 Egyszer élünk. 63 00:03:30,375 --> 00:03:33,665 Anya! Nem ennél inkább valamit? 64 00:03:33,666 --> 00:03:34,875 - Oké. - Jól van. 65 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Jöhet a tószt! 66 00:03:39,458 --> 00:03:41,999 Mondanod kéne valamit. Igen. 67 00:03:42,000 --> 00:03:43,833 - Most? Oké. - Igen. 68 00:03:44,500 --> 00:03:47,250 Jó estét mindenkinek! 69 00:03:48,458 --> 00:03:51,291 Figyelem! 70 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 Figyeljetek egy kicsit! 71 00:03:57,125 --> 00:03:58,540 Ne aggódj, kicsim! 72 00:03:58,541 --> 00:04:03,415 Apád nem fog hosszú, unalmas és ciki beszédet mondani arról, 73 00:04:03,416 --> 00:04:05,125 hogy mennyire... 74 00:04:06,875 --> 00:04:08,041 hiányozni fogsz. 75 00:04:09,708 --> 00:04:13,416 És nem fogom vég nélkül fejtegetni, 76 00:04:14,083 --> 00:04:19,916 hogy elképesztően büszke vagyok rád. 77 00:04:20,416 --> 00:04:24,457 És hogy anyukád is mennyire büszke lenne rád. 78 00:04:24,458 --> 00:04:29,124 Nem. Nem is ez a megfelelő alkalom az ilyesmire. 79 00:04:29,125 --> 00:04:32,040 Nem fogom teljesen tönkretenni a hangulatot. 80 00:04:32,041 --> 00:04:36,500 Ezt inkább Loganre bízom. 81 00:04:38,416 --> 00:04:39,333 Tiéd a szó! 82 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 Szia! 83 00:04:52,916 --> 00:04:54,082 Mit művelsz? 84 00:04:54,083 --> 00:04:56,415 Indokot adok, hogy maradj. 85 00:04:56,416 --> 00:04:59,082 - Félreértetted, amit... - Nem, értettem. 86 00:04:59,083 --> 00:05:00,625 Rendben. 87 00:05:01,625 --> 00:05:02,624 Ez rettenetes. 88 00:05:02,625 --> 00:05:06,915 Avery, tudom, hogy néha egymás agyára megyünk. 89 00:05:06,916 --> 00:05:07,874 Kérlek, állj fel! 90 00:05:07,875 --> 00:05:11,374 Nem tudom elképzelni az életemet nélküled. 91 00:05:11,375 --> 00:05:12,874 Édesem, állj fel! 92 00:05:12,875 --> 00:05:15,332 Nem akarom, hogy később bármit megbánj. 93 00:05:15,333 --> 00:05:16,415 Ne tedd ezt! 94 00:05:16,416 --> 00:05:18,000 Szóval, Avery... 95 00:05:19,541 --> 00:05:22,250 - Hozzám... - Nem, Logan. Nem megyek hozzád. 96 00:05:25,833 --> 00:05:27,708 Még fel sem tettem a kérdést. 97 00:05:28,625 --> 00:05:31,666 Logan, elmegyek. El kell fogadnod. 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,625 Nem. 99 00:05:38,458 --> 00:05:42,624 Nem, te nem elmész, te elmenekülsz. 100 00:05:42,625 --> 00:05:43,999 Gyere ki légy szíves! 101 00:05:44,000 --> 00:05:48,874 Menekülsz apád elől, aki még egy szendvicset sem tud csinálni. 102 00:05:48,875 --> 00:05:49,957 Fajtától függ. 103 00:05:49,958 --> 00:05:53,749 Menekülsz az otthonodból, amit szeretsz. 104 00:05:53,750 --> 00:05:57,624 - És mindig is itt lesz. - Tőlem is menekülsz. 105 00:05:57,625 --> 00:06:01,375 Mintha rólam teljesen megfeledkeztél volna. 106 00:06:02,750 --> 00:06:04,499 Ez most nem rólad szól. 107 00:06:04,500 --> 00:06:08,166 Ha anyukád itt lenne, szerintem csalódna benned. 108 00:06:10,250 --> 00:06:13,000 - És ha itt lenne... - Apa! 109 00:06:14,125 --> 00:06:16,957 ...nem hiszem, hogy ez történne most velünk. 110 00:06:16,958 --> 00:06:18,583 Anyát hagyd ki ebből! 111 00:06:19,416 --> 00:06:21,541 - Pedig így van. - A kapcsolatunknak vége. 112 00:06:22,583 --> 00:06:24,000 Már egy jó ideje. 113 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Nem akarlak látni többet! 114 00:06:27,583 --> 00:06:30,291 Rendben, akkor költözz a világ másik felére! 115 00:06:59,916 --> 00:07:02,375 Erre nem számítottunk. 116 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 Kocsikulcs! 117 00:07:29,166 --> 00:07:32,207 Virálissá vált az ALS jegesvödör kihívás. 118 00:07:32,208 --> 00:07:34,999 A Hamilton rekordot döntött a Broadwayen. 119 00:07:35,000 --> 00:07:37,999 Legalizálták az azonos neműek házasságát. 120 00:07:38,000 --> 00:07:40,666 ...a műhold végre lefotózta a Plútót. 121 00:07:41,625 --> 00:07:43,915 ...egy utolsó meccsen. Mamba távozik. 122 00:07:43,916 --> 00:07:46,957 Nagy sláger a boltokban a vegán húspótló. 123 00:07:46,958 --> 00:07:49,624 {\an8}A legtöbbet streamelt műsor a Stranger Things volt... 124 00:07:49,625 --> 00:07:52,165 A Holdfény nyerte a legjobb film díját... 125 00:07:52,166 --> 00:07:54,833 Üdv Windsorban a királyi esküvőn! 126 00:07:55,375 --> 00:07:57,832 Végül kimentették a thai focicsapatot. 127 00:07:57,833 --> 00:08:00,999 Tűz ütött ki a Notre-Dame-székesegyházban. 128 00:08:01,000 --> 00:08:04,207 ...itt az első kép egy szupermasszív fekete lyukról. 129 00:08:04,208 --> 00:08:07,207 Végre itt a virtuális valóság. Lájkold és iratkozz fel... 130 00:08:07,208 --> 00:08:10,082 ...Elon előre megjósolta. Cybertrucknak hívják. 131 00:08:10,083 --> 00:08:13,374 2019-ben Greta Thunberg lett az év embere a TIME szerint. 132 00:08:13,375 --> 00:08:15,707 Bernie Sanders kesztyűje virális lett... 133 00:08:15,708 --> 00:08:18,832 A Bridgerton-család hatalmas nézettséggel nyitott... 134 00:08:18,833 --> 00:08:21,415 ...az NFT-k felkavarják a művészvilágot. 135 00:08:21,416 --> 00:08:24,749 ...a Perseverance sikeresen landolt a Marson. 136 00:08:24,750 --> 00:08:27,249 Az Ever Given elakadt a Szuezi-csatornában. 137 00:08:27,250 --> 00:08:30,957 ...a Netflix legnézettebb sorozata a Nyerd meg az életed lett. 138 00:08:30,958 --> 00:08:33,625 Kirk kapitány felmegy az űrbe. 139 00:08:34,291 --> 00:08:37,124 Angliában 87 év után újra király uralkodik. 140 00:08:37,125 --> 00:08:39,540 Létrejött a mesterséges intelligencia. 141 00:08:39,541 --> 00:08:42,582 A 2022-es világbajnokságot Argentína nyerte. 142 00:08:42,583 --> 00:08:45,249 Elszállt a Twitter kék madár logója. 143 00:08:45,250 --> 00:08:48,124 Kalifornia leállíttatta a Cruise sofőr nélküli autóit. 144 00:08:48,125 --> 00:08:50,915 ...a Barbie és az Oppenheimer a tökéletes hollywoodi... 145 00:08:50,916 --> 00:08:53,750 ...Taylor Swift történelmet ír. 146 00:08:59,458 --> 00:09:02,124 {\an8}NAPJAINKBAN 147 00:09:02,125 --> 00:09:04,374 {\an8}Kellemes ünnepeket! Elmentem. 148 00:09:04,375 --> 00:09:06,958 - Kösz. Boldog karácsonyt! - Szia! Jó utat! 149 00:09:16,208 --> 00:09:17,415 Szia, hol vagy? 150 00:09:17,416 --> 00:09:19,708 - A folyosón. - Nem látlak. 151 00:09:20,500 --> 00:09:21,666 Most már látsz? 152 00:09:23,625 --> 00:09:24,749 Idegesnek látszol. 153 00:09:24,750 --> 00:09:27,749 Készülök feláldozni magam a karácsony oltárán. 154 00:09:27,750 --> 00:09:30,707 - Persze, hogy idegesít. - Megismerkednék azzal a nővel. 155 00:09:30,708 --> 00:09:32,582 Hidd el, hogy nem. 156 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Jó vagy rossz, ha homorú az alja? 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Tetszeni fog neki. 158 00:09:37,791 --> 00:09:39,166 Most mennem kell. 159 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Nyugi, ügyes leszel. 160 00:09:43,750 --> 00:09:46,124 - Kívánj szerencsét! - Minden rendben lesz. 161 00:09:46,125 --> 00:09:49,707 Biztos vagyok benne. Az egész a boron múlik. 162 00:09:49,708 --> 00:09:51,291 Remek. 163 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Menni fog. 164 00:09:54,500 --> 00:09:55,415 Hol voltál? 165 00:09:55,416 --> 00:09:56,999 Felügyeltem a munkákat. 166 00:09:57,000 --> 00:09:58,915 - Itt vannak? - Tíz perc múlva. 167 00:09:58,916 --> 00:10:00,165 - Ez az? - Igen. 168 00:10:00,166 --> 00:10:02,624 Remek. Sok pénz forog ma kockán. 169 00:10:02,625 --> 00:10:04,540 Hol ismerted meg őket? 170 00:10:04,541 --> 00:10:07,957 Nem fontos, mert jó ötleteik vannak és rengeteg pénzük. 171 00:10:07,958 --> 00:10:11,333 Már az első épület is 15-20 emeletes lenne. 172 00:10:12,000 --> 00:10:16,915 Oké. Tegyük fel, hogy megkapjuk a szerződést. Nekem mi hasznom belőle? 173 00:10:16,916 --> 00:10:18,957 - Neked? - Igen. 174 00:10:18,958 --> 00:10:22,625 Teljes munkaidős állás egy évig, lakhatás és étkezés, 175 00:10:23,125 --> 00:10:25,583 és az a kegy, hogy nekem dolgozhatsz. 176 00:10:28,875 --> 00:10:31,040 Összesen 15 percem van rád. 177 00:10:31,041 --> 00:10:33,665 Különben lekésem a találkozót Cassie szüleivel. 178 00:10:33,666 --> 00:10:35,582 Az első benyomás nem sokat ér. 179 00:10:35,583 --> 00:10:37,291 Elváltál, ugye? 180 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 Csak külön élünk. 181 00:10:42,500 --> 00:10:44,624 Nem, az üzletet ma kell bejegyezni. 182 00:10:44,625 --> 00:10:48,540 Nem. A kártérítés az alap. Ha nincs benne, nem írjuk alá. 183 00:10:48,541 --> 00:10:51,249 Mindegy, akkor ő megy oda. Ezért kértek fel minket. 184 00:10:51,250 --> 00:10:53,665 Tudod, hogy hatpercenként fizettek? 185 00:10:53,666 --> 00:10:57,207 Emlékeztetném őket, hogy ha nem fizetnek, naponta kapom a kötbért. 186 00:10:57,208 --> 00:10:59,915 Ezt elhúzhatjuk még egy órán át, 187 00:10:59,916 --> 00:11:02,665 de át is ugorhatunk oda, hogy egyetértetek, 188 00:11:02,666 --> 00:11:04,500 megspórolva 300 dollárt. 189 00:11:05,250 --> 00:11:09,624 Vegyük át újra! Tehát a testvéreid neve Callum és... 190 00:11:09,625 --> 00:11:10,833 - Cam. - Cam. 191 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 Cassie, Callum, Cam. 192 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 A kutya neve meg Cookie. 193 00:11:20,291 --> 00:11:21,458 Veronicának hívják. 194 00:11:23,708 --> 00:11:25,666 Tudom, hogy Veronica. 195 00:11:27,125 --> 00:11:30,165 Cookie, Cassie, Callum... Mindegyik c-vel kezdődik. 196 00:11:30,166 --> 00:11:31,375 Gondolkozz! 197 00:11:44,666 --> 00:11:45,875 Gyors leszek. 198 00:11:46,708 --> 00:11:48,249 Be kéne mennem veled. 199 00:11:48,250 --> 00:11:51,165 Nem. Szeretlek, de nincs időnk, hogy apámmal 200 00:11:51,166 --> 00:11:54,332 fél órán át beszélgessetek a hűtő eredetéről. 201 00:11:54,333 --> 00:11:57,290 Értem. Tudtad, hogy jégszekrénynek hívták? 202 00:11:57,291 --> 00:11:58,749 - Őrület. - Jól van. 203 00:11:58,750 --> 00:12:02,708 Egy szekrény volt tele jéggel. Gondolj bele! Ez őrület, nem? 204 00:12:17,125 --> 00:12:21,500 - Nem akarsz bejönni? - Kösz, nem. 205 00:12:22,458 --> 00:12:24,375 Rendben. Máris jövök. 206 00:12:31,416 --> 00:12:34,583 Apa! Megjöttem, és késésben vagyok. 207 00:12:35,375 --> 00:12:37,625 - Szia, kölyök! - Ejha! 208 00:12:39,041 --> 00:12:41,290 - Hol van Cam? - A kocsiban. 209 00:12:41,291 --> 00:12:45,207 Indulás, Magnum, mielőtt befut a következő ügy. 210 00:12:45,208 --> 00:12:47,124 Gúnyolódj csak nyugodtan, 211 00:12:47,125 --> 00:12:49,999 de Tom Selleck tényleg nagy szám volt régen. 212 00:12:50,000 --> 00:12:51,208 Gondolom. 213 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 Tessék, okostojás! 214 00:13:00,625 --> 00:13:02,999 Biztos, hogy nem akarod megtartani? 215 00:13:03,000 --> 00:13:07,083 Biztos. Itt az ideje, hogy a tiéd legyen. 216 00:13:13,250 --> 00:13:16,665 - Hallottál azóta róla? - Egyáltalán nem. 217 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Időnként látom az anyját. Rólad szokott kérdezni. 218 00:13:22,000 --> 00:13:22,958 Anya? 219 00:13:23,916 --> 00:13:25,457 Logan meglátogatott téged. 220 00:13:25,458 --> 00:13:26,499 Milyen Logan? 221 00:13:26,500 --> 00:13:28,041 Logan, az unokád. 222 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 Emlékszel rám? 223 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 Milyen jóképű vagy! 224 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 Köszönöm, nagyi. 225 00:13:36,666 --> 00:13:39,290 De fura ez így. Amúgy hogy vagy? 226 00:13:39,291 --> 00:13:40,375 Unom magam. 227 00:13:40,916 --> 00:13:43,500 Majdnem halálra, csak nincs akkora mázlim. 228 00:13:44,000 --> 00:13:45,832 Elég sötét kilátások, nagyi, 229 00:13:45,833 --> 00:13:48,875 de hátha segíthetek elűzni az unalmad. 230 00:13:49,958 --> 00:13:51,541 Tessék! 231 00:13:52,333 --> 00:13:54,082 Ez a kedvencem. 232 00:13:54,083 --> 00:13:56,416 Láttad ezt? Sosem ütközik a sarkába. 233 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Nem láttam, nagyi. 234 00:14:01,750 --> 00:14:04,374 Mitchell, üres a bőröndöd. 235 00:14:04,375 --> 00:14:05,832 Igen, valóban üres, 236 00:14:05,833 --> 00:14:09,165 mert minden, amit beletennék, épp mosásban van, Susan. 237 00:14:09,166 --> 00:14:10,207 Minden? 238 00:14:10,208 --> 00:14:13,708 Persze. A színesek, a fehérek, a sötétek, minden. 239 00:14:14,375 --> 00:14:15,832 De így tönkremennek. 240 00:14:15,833 --> 00:14:18,875 Úgy néz ki, mint akit érdekel, mi van rajta? 241 00:14:19,458 --> 00:14:22,374 - Bárcsak velünk jönnél! - Tényleg jó lenne. 242 00:14:22,375 --> 00:14:23,832 - Talán jövőre. - Oké. 243 00:14:23,833 --> 00:14:27,416 Ha mázlink van, mire visszajövünk, elkelt a ház. 244 00:14:28,833 --> 00:14:29,790 - Igen. - Igen. 245 00:14:29,791 --> 00:14:31,624 - Szeretlek. Jó utat! - Kösz. 246 00:14:31,625 --> 00:14:33,665 Írj, ha leszálltatok! Ne igyál sokat! 247 00:14:33,666 --> 00:14:35,250 - Szeretlek. - Vigyázz magadra! 248 00:14:35,916 --> 00:14:37,957 Miért szólt a sok ivás miatt? 249 00:14:37,958 --> 00:14:39,165 Fogalmam sincs. 250 00:14:39,166 --> 00:14:41,915 - Egyébként meg jól nézel ki. - Szerintem is. 251 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 - Egész jól. - Aha. 252 00:14:44,125 --> 00:14:48,415 - Miért nincs kábeltévé? - Hogy eltelt az idő! 253 00:14:48,416 --> 00:14:50,207 - Menned kell. - Szólhattál volna. 254 00:14:50,208 --> 00:14:52,290 - Minden oké. - Nem. Segíthetnék. 255 00:14:52,291 --> 00:14:53,624 Sokat segítettél. 256 00:14:53,625 --> 00:14:57,332 Most kicsit drága a sok gyógyszer meg a gondozók. 257 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 De minden rendben. 258 00:14:59,708 --> 00:15:02,624 Hé, hatalmas dolog, hogy a szülőknél lesztek, nem? 259 00:15:02,625 --> 00:15:04,707 Ne válts témát! 260 00:15:04,708 --> 00:15:07,458 - Hazudnék neked? - Persze, simán. 261 00:15:09,625 --> 00:15:11,499 - Minden rendben lesz? - Persze. 262 00:15:11,500 --> 00:15:14,749 Al és Dan itt karácsonyoznak. Bepótoljuk, ha visszajöttök. 263 00:15:14,750 --> 00:15:17,000 - Oké. - Nyűgözd le őket! 264 00:15:17,916 --> 00:15:19,957 - Jó. Szeretlek. - Én is téged. 265 00:15:19,958 --> 00:15:21,707 - Hívj, ha kell valami! - Oké. 266 00:15:21,708 --> 00:15:23,458 - Szeretlek, nagyi! - Igen? 267 00:15:24,375 --> 00:15:27,332 Lássák rajtad, hogy kedveled a kutyát, jó? 268 00:15:27,333 --> 00:15:28,915 - Oké. - Anyánál beválik. 269 00:15:28,916 --> 00:15:33,082 És ne aggódj, a kutya nem ugat és nem harap. Nagyon cuki. 270 00:15:33,083 --> 00:15:34,749 Jól van. Nem gondoltam... 271 00:15:34,750 --> 00:15:37,332 Meg kell kóstolnod anyám csokis kekszét. 272 00:15:37,333 --> 00:15:39,624 - Hihetetlenül finom. - Megkóstolom. 273 00:15:39,625 --> 00:15:42,665 Anyám nézi, mennyit eszel, úgyhogy csak óvatosan! 274 00:15:42,666 --> 00:15:45,374 - Nem eszem sokat. - Nekem félretesz belőle. 275 00:15:45,375 --> 00:15:47,165 - Sütiből keveset. - Úgy van. 276 00:15:47,166 --> 00:15:48,082 Keveset eszem. 277 00:15:48,083 --> 00:15:51,000 Ha jól viselkedsz, haraphatsz egyet az enyémből. 278 00:15:51,541 --> 00:15:53,290 - Egek! Elkezdődött. - Igen. 279 00:15:53,291 --> 00:15:55,332 - Azt hittem, korán jövünk. - És? 280 00:15:55,333 --> 00:15:57,874 - Át kellett volna öltöznöm. - Nyugi már! 281 00:15:57,875 --> 00:15:59,665 Nem. Ideges vagyok. 282 00:15:59,666 --> 00:16:00,665 - Mély levegő! - Jó. 283 00:16:00,666 --> 00:16:04,374 - Így is gyönyörű vagy. - Tényleg? 284 00:16:04,375 --> 00:16:07,333 - Persze. Gyere ide! - Köszönöm. 285 00:16:08,041 --> 00:16:09,291 Remélem, zavarok. 286 00:16:10,333 --> 00:16:12,125 - Szia, drágám! - Szia, anya! 287 00:16:12,750 --> 00:16:14,958 - Mrs. Morgan! - Jobb később, mint soha. 288 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 Ez a magáé! 289 00:16:17,583 --> 00:16:18,750 Köszönöm, drágám. 290 00:16:19,750 --> 00:16:21,375 Nézd csak, ez kupakos. 291 00:16:22,583 --> 00:16:23,625 Milyen praktikus. 292 00:16:25,416 --> 00:16:26,333 Szia! 293 00:16:27,041 --> 00:16:29,999 - Nem eszünk vendéget! - Ilyen még nem történt. 294 00:16:30,000 --> 00:16:31,957 Gyertek be! Büszke vagyok rád. 295 00:16:31,958 --> 00:16:33,415 - Hogy vagy? - Fáradtan. 296 00:16:33,416 --> 00:16:35,249 - Túlhajtottad magad. - Igen. 297 00:16:35,250 --> 00:16:36,166 Kezdődik. 298 00:16:42,416 --> 00:16:44,540 - Találd ki, mit sütöttem! - Kekszet. 299 00:16:44,541 --> 00:16:48,041 - A kicsi fiamnak. - Tudom. 300 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 Cuki a farmerod. 301 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Leonard! 302 00:17:02,500 --> 00:17:04,416 Így most nagy a nyomás rajtad. 303 00:17:05,083 --> 00:17:09,125 Valamit kezdenem kell magammal. Csak még kitalálom, mit. 304 00:17:10,125 --> 00:17:12,624 Kérj pénzt Paultól! Neki elég sok van. 305 00:17:12,625 --> 00:17:15,457 Azóta kérek tőle, amióta neki dolgozom. 306 00:17:15,458 --> 00:17:17,082 Mindig ugyanazt mondja: 307 00:17:17,083 --> 00:17:19,791 „Azé a pénz, akié az ügyfél.” 308 00:17:20,833 --> 00:17:22,750 És miért nem szerzel ügyfeleket? 309 00:17:24,375 --> 00:17:26,958 Szerintem nem szó szerint értette. 310 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 Bár egész jó ötlet. 311 00:17:29,541 --> 00:17:31,541 Sok jó ötletem van, Logan. 312 00:17:32,333 --> 00:17:35,708 Apámnak elég sok barátja van. Beajánlhatlak néhánynak. 313 00:17:37,458 --> 00:17:40,291 Igen, az jó lenne. Köszönöm. 314 00:17:41,666 --> 00:17:45,458 Nem. Ne már! Mi a baj azzal, ami rajtam van? Most komolyan. 315 00:17:46,000 --> 00:17:47,458 Néztél ma már tükörbe? 316 00:17:51,291 --> 00:17:53,332 - Szia, apuci! - Szia, drágám! 317 00:17:53,333 --> 00:17:54,290 Boldog karácsonyt! 318 00:17:54,291 --> 00:17:55,499 - Szia! - Üdv! 319 00:17:55,500 --> 00:17:58,416 - Anya nem láthatja, hogy lazsálok. - Itt vagyok! 320 00:17:58,958 --> 00:18:00,000 Helló! 321 00:18:01,125 --> 00:18:02,207 Ez a tiéd! 322 00:18:02,208 --> 00:18:04,582 Logan! Gyönyörűek! 323 00:18:04,583 --> 00:18:07,790 Bocsánat a késésért, nagyon sok a munkám. 324 00:18:07,791 --> 00:18:11,582 Ne butáskodj! Biztos nehéz eljönni, ha te vagy a nagyfőnök. 325 00:18:11,583 --> 00:18:13,540 - Ne... - És a csomagjaitok? 326 00:18:13,541 --> 00:18:16,499 A kocsiban vannak. Majd a buli után behozzuk. 327 00:18:16,500 --> 00:18:18,499 Ugyan már! Callum behozza. 328 00:18:18,500 --> 00:18:21,666 Callum! Behoznád a csomagjaikat? 329 00:18:22,291 --> 00:18:23,540 Igen, anya. 330 00:18:23,541 --> 00:18:25,499 Úgy hallom, itt vannak. 331 00:18:25,500 --> 00:18:28,332 Friss vér. Hála Istennek! 332 00:18:28,333 --> 00:18:30,540 - Tessék? - Semmi. Ne figyelj rám! 333 00:18:30,541 --> 00:18:32,832 - Szia! Örvendek. - A kulcsot! 334 00:18:32,833 --> 00:18:37,040 - Igen, persze. Ott a kocsim. - Tudom. 335 00:18:37,041 --> 00:18:39,540 - A kedvenc bátyám. - A kedvenc húgom? 336 00:18:39,541 --> 00:18:41,249 Logan, a bátyám, Cam! 337 00:18:41,250 --> 00:18:42,999 - Szia! - Végre megismerhetlek. 338 00:18:43,000 --> 00:18:45,790 Örülök, hogy végre találkozunk. 339 00:18:45,791 --> 00:18:47,875 - Igen. - És a barátnője, Avery. 340 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 Örvendek. 341 00:18:58,333 --> 00:18:59,208 Igen. 342 00:19:00,166 --> 00:19:02,790 Elnézést. Avery és én... 343 00:19:02,791 --> 00:19:07,124 Nagyon örülünk, hogy részt vehetünk a családi karácsonyotokon. 344 00:19:07,125 --> 00:19:08,249 Persze. 345 00:19:08,250 --> 00:19:09,582 - Igen. - Valóban. 346 00:19:09,583 --> 00:19:11,832 Még egyszer örvendek. Logan, ugye? 347 00:19:11,833 --> 00:19:13,582 - Igen, Logan. - Értem. 348 00:19:13,583 --> 00:19:15,041 Tehát te is. 349 00:19:15,583 --> 00:19:16,958 Jól van. Logan, 350 00:19:17,833 --> 00:19:20,165 rengetegen meg akarnak ismerni. 351 00:19:20,166 --> 00:19:21,582 - Gyere velem! - Oké. 352 00:19:21,583 --> 00:19:23,749 Bemutatom a szomszédokat. Gazdagok. 353 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 Az jó. 354 00:19:34,041 --> 00:19:36,957 Rengeteg pénzem lesz ebből. 355 00:19:36,958 --> 00:19:39,832 Akkorát szakítok Bitcoinnal, hogy el sem hiszed. 356 00:19:39,833 --> 00:19:42,750 Jövőre ilyenkor már lesz egy jachtom. 357 00:19:43,250 --> 00:19:44,541 Majd meghívlak rá. 358 00:19:54,500 --> 00:19:55,541 Nekem tetszik. 359 00:19:56,166 --> 00:19:57,250 Együnk! Éhen halok. 360 00:19:57,875 --> 00:20:00,040 - Hol is van a mosdó? - Megmutatom. 361 00:20:00,041 --> 00:20:02,749 - Nem kell, majd én. - Ne! Éhes vagy. 362 00:20:02,750 --> 00:20:04,749 Inkább egyél! Ez nagyon jó! 363 00:20:04,750 --> 00:20:05,833 - Kösz. - Gyere! 364 00:20:06,458 --> 00:20:07,416 - Jól van. - Oké. 365 00:20:12,125 --> 00:20:15,250 - Ajjaj, ez komoly. - Ez nem lehet igaz. 366 00:20:16,208 --> 00:20:17,832 Higgadjunk le! 367 00:20:17,833 --> 00:20:20,416 Logan, nem mondhatsz rólunk semmit. 368 00:20:21,083 --> 00:20:23,499 Avery, ez elég vicces. Mióta is? 369 00:20:23,500 --> 00:20:25,040 Már vagy tíz éve. 370 00:20:25,041 --> 00:20:28,666 Megmondjuk nekik, hogy jártunk, és ennyi. 371 00:20:29,250 --> 00:20:31,915 - Szerinted ez vicces? - Igen, szerintem az. 372 00:20:31,916 --> 00:20:34,499 Tudod, mit? Talán igazad van. 373 00:20:34,500 --> 00:20:37,707 Elmondhatnánk nekik, hogy jártunk. 374 00:20:37,708 --> 00:20:41,207 Így a következő négy napban tudnak azon csámcsogni, 375 00:20:41,208 --> 00:20:43,957 hogy volt közöttünk S-Z-E-X. 376 00:20:43,958 --> 00:20:44,958 S-Z-E... 377 00:20:45,833 --> 00:20:47,374 Nincs itt semmi látnivaló. Bocs. 378 00:20:47,375 --> 00:20:48,916 - Logan! - Jól van. 379 00:20:51,708 --> 00:20:55,040 Rendben. Értem már, mi lenne ezzel a probléma. 380 00:20:55,041 --> 00:20:58,000 Az kéne még, hogy én adjam a nő alá a lovat. 381 00:20:58,541 --> 00:21:00,457 Ericára gondolsz? Elbűvölő nő. 382 00:21:00,458 --> 00:21:02,040 Ez annyira jellemző rád! 383 00:21:02,041 --> 00:21:05,207 Megjelensz, és máris elvarázsolod ezt a némbert. 384 00:21:05,208 --> 00:21:07,749 - Ő egy némber? - Igen, az. 385 00:21:07,750 --> 00:21:10,749 Akkor mondjuk meg a napközis tanárnak? 386 00:21:10,750 --> 00:21:14,415 Bocs. Gondoltam, mostanában úgyis így beszélnek hozzád. 387 00:21:14,416 --> 00:21:18,165 Aláírod Cassie ellenőrzőjét, vagy be kell hívni a szüleit? 388 00:21:18,166 --> 00:21:21,415 Nagyon vicces vagy. Végeztünk? 389 00:21:21,416 --> 00:21:23,208 Megegyeztünk? 390 00:21:24,291 --> 00:21:25,375 Hát persze. 391 00:21:25,958 --> 00:21:28,540 - Hát vagy persze? - Persze. Megegyeztünk. 392 00:21:28,541 --> 00:21:29,583 Rendben. 393 00:21:31,333 --> 00:21:32,290 Csak utánad. 394 00:21:32,291 --> 00:21:33,999 Nem, csak utánad. 395 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 Egy rémálom vagy. 396 00:21:38,833 --> 00:21:41,207 Semmi baj. Minden rendben lesz. 397 00:21:41,208 --> 00:21:42,541 - Logan! - Szia! 398 00:21:43,125 --> 00:21:46,457 Bemutatom a szüleim legjobb barátait. 399 00:21:46,458 --> 00:21:48,333 - Ő itt Margaret. - Üdv! Logan. 400 00:21:48,916 --> 00:21:49,832 És Stan. 401 00:21:49,833 --> 00:21:51,207 - Örvendek. - Üdv! 402 00:21:51,208 --> 00:21:52,249 Nahát! 403 00:21:52,250 --> 00:21:53,749 Ügyes vagy, Cassie! 404 00:21:53,750 --> 00:21:54,915 Margaret! 405 00:21:54,916 --> 00:21:57,832 Csak azt mondom, amit mások is gondolnak. 406 00:21:57,833 --> 00:22:01,291 Cassie azt mondta, te valami nagy fejlesztő vagy. 407 00:22:01,916 --> 00:22:06,207 Én igazából kereskedelmi és ipari épületekkel foglalkozom. 408 00:22:06,208 --> 00:22:09,458 Épp egy áruházat húzunk fel a város északi részén. 409 00:22:10,041 --> 00:22:11,124 - Tényleg? - Igen. 410 00:22:11,125 --> 00:22:15,165 Stan cége épp egy rekreációs komplexumot tervez Marietta mellé. 411 00:22:15,166 --> 00:22:18,333 - Esetleg beszélhetnétek erről. - Drágám! 412 00:22:19,000 --> 00:22:20,749 Rekreációs komplexumot? 413 00:22:20,750 --> 00:22:23,124 Szerelemprojekt a korombelieknek, 414 00:22:23,125 --> 00:22:24,832 akik kiöregedtek a klubból, 415 00:22:24,833 --> 00:22:27,332 de még túl fiatalok a sakkhoz. 416 00:22:27,333 --> 00:22:28,291 Úgy van! 417 00:22:29,041 --> 00:22:32,790 Ez érdekesen hangzik. Szívesen hallanék még róla. 418 00:22:32,791 --> 00:22:35,082 Esetleg érdekelne pár ötlet is? 419 00:22:35,083 --> 00:22:38,249 Miért is ne? Az irodámból majd küldenek tájékoztatót. 420 00:22:38,250 --> 00:22:39,665 Ez így átlátható. 421 00:22:39,666 --> 00:22:42,874 Január elsején hirdetjük ki a nyertest. 422 00:22:42,875 --> 00:22:45,165 Így a pályázatok határideje 24-e. 423 00:22:45,166 --> 00:22:46,874 Oké, nem probléma. 424 00:22:46,875 --> 00:22:48,583 Vajon milyen arcot vág majd? 425 00:22:49,458 --> 00:22:50,916 Nézzétek, kit találtam! 426 00:22:51,541 --> 00:22:52,540 Sophie! 427 00:22:52,541 --> 00:22:54,832 - Sophie? Csak nem? - Te jó ég! 428 00:22:54,833 --> 00:22:58,582 Istenem! Nem tudtam, hogy hazajössz. 429 00:22:58,583 --> 00:23:00,540 - Reméltem, hogy eljössz. - Megleptél. 430 00:23:00,541 --> 00:23:03,874 Meg is akartalak lepni, úgyhogy titokban kellett tartaniuk. 431 00:23:03,875 --> 00:23:05,249 - Szia, apa! - Szia! 432 00:23:05,250 --> 00:23:08,582 Akkor a küldetés teljesítve. 433 00:23:08,583 --> 00:23:11,457 Soph! Ő a barátnőm, Avery. Avery, ő Sophie. 434 00:23:11,458 --> 00:23:13,457 - Szia! Örvendek. - Szia! 435 00:23:13,458 --> 00:23:15,415 - Honnan ismeritek egymást? - Ők? 436 00:23:15,416 --> 00:23:18,165 - A kiságy óta elválaszthatatlanok. - Igen. 437 00:23:18,166 --> 00:23:21,207 Aztán lecserélt minket Ausztráliára. 438 00:23:21,208 --> 00:23:23,957 Igen, de most már van egy orvosunk ingyen. 439 00:23:23,958 --> 00:23:25,083 Ez igaz. Jogos. 440 00:23:25,958 --> 00:23:26,957 Callum itt van? 441 00:23:26,958 --> 00:23:29,665 Igen, és arra vágyik, hogy máshol legyen. 442 00:23:29,666 --> 00:23:31,290 Igen. Ott van. 443 00:23:31,291 --> 00:23:33,415 Te jó ég! Hány éves? 444 00:23:33,416 --> 00:23:34,540 Nagyjából 18. 445 00:23:34,541 --> 00:23:36,749 Nagyjából? Pontosan annyi. 446 00:23:36,750 --> 00:23:38,290 Én is ezt mondtam. 447 00:23:38,291 --> 00:23:39,207 Valóban? 448 00:23:39,208 --> 00:23:41,957 Callum, ne! Jesszusom, Leonard! 449 00:23:41,958 --> 00:23:45,207 Mit művelsz? Most viccelsz? Azonnal tedd le! 450 00:23:45,208 --> 00:23:49,124 - Te mondtad, hogy ihatok. - Ha elmúltál 21. Még gyerek vagy. 451 00:23:49,125 --> 00:23:51,207 Milyen idős, míg mi nem is öregszünk. 452 00:23:51,208 --> 00:23:54,290 Egyáltalán nem. Én rengeteg krémet használok, azért. 453 00:23:54,291 --> 00:23:57,915 Készen áll a karácsonyi csapat? Na, minek van itt az ideje? 454 00:23:57,916 --> 00:23:59,749 - Igen. Emlékszem. - Tudom. 455 00:23:59,750 --> 00:24:01,665 Én még új vagyok itt. Mi ez? 456 00:24:01,666 --> 00:24:04,540 A Titkos Télapó. A család legrégebbi hagyománya. 457 00:24:04,541 --> 00:24:08,833 A limit 50 dollár. Ha kimaradsz, jövőre már nem hívunk meg. 458 00:24:11,375 --> 00:24:12,207 Ki húzott engem? 459 00:24:12,208 --> 00:24:13,415 Nem tudom, ki ez. 460 00:24:13,416 --> 00:24:16,291 - Nem mondhatjuk el, anya. - Te húzz engem! 461 00:24:41,500 --> 00:24:43,250 Miért nem öregszik? 462 00:24:44,625 --> 00:24:46,166 Mint egy horrorfilmben. 463 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 - Szia! - Szia! 464 00:24:55,500 --> 00:24:57,875 Logan jó fejnek tűnik, nem? 465 00:24:59,791 --> 00:25:01,000 Sophie is. 466 00:25:02,291 --> 00:25:06,375 Fura, hogy sosem említetted, holott ennyire közel álltatok egymáshoz. 467 00:25:08,000 --> 00:25:12,708 Az elmúlt évtizedben alig találkoztunk. 468 00:25:13,208 --> 00:25:15,915 - Igen. - Anyukád nagyon szereti. 469 00:25:15,916 --> 00:25:17,415 Féltékeny vagy? 470 00:25:17,416 --> 00:25:19,083 Egyáltalán nem. 471 00:25:19,666 --> 00:25:22,458 Nem, csak nagyon magas és csinos. 472 00:25:23,000 --> 00:25:25,207 Magas? Nem is vettem észre. 473 00:25:25,208 --> 00:25:27,791 - Szóval szerinted csinos? - Nem, én... 474 00:25:29,166 --> 00:25:32,625 Nem tudom. Nálam mindenki magasabb. Csak 170 centi vagyok. 475 00:25:33,250 --> 00:25:34,957 Szerintem gyönyörű vagy. 476 00:25:34,958 --> 00:25:39,207 Tökéletes a magasságod, észre sem vettem, 477 00:25:39,208 --> 00:25:41,707 anyámnak meg kell egy kis idő még, oké? 478 00:25:41,708 --> 00:25:42,624 Rendben. 479 00:25:42,625 --> 00:25:45,208 Cassie-t sem szerette 11 éves koráig. 480 00:25:46,208 --> 00:25:49,249 Callumot még most sem szereti, szerintem. 481 00:25:49,250 --> 00:25:50,165 Nagyon vicces. 482 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 Bárcsak vicc lenne. 483 00:25:52,291 --> 00:25:53,541 Meg fog kedvelni. 484 00:25:54,750 --> 00:25:56,415 Remélem. Jó éjt! 485 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 Megkedvel. Jó éjt! 486 00:26:01,166 --> 00:26:03,625 - Nem zavar, ha ég a lámpa? - Nem. 487 00:26:11,666 --> 00:26:14,832 Veronica! Igen, ez az. De édes vagy! 488 00:26:14,833 --> 00:26:16,208 Ne cukkold már! 489 00:26:16,708 --> 00:26:17,707 - Jó reggelt! - Helló! 490 00:26:17,708 --> 00:26:18,624 Sziasztok! 491 00:26:18,625 --> 00:26:20,874 - Kávét? - Igen, kérek. 492 00:26:20,875 --> 00:26:23,582 Gondoltam, ma elmegyünk a városba. 493 00:26:23,583 --> 00:26:25,207 Igen, az jó lenne, 494 00:26:25,208 --> 00:26:29,165 leszámítva, hogy ma lesz a családi portré, amit már említettem. 495 00:26:29,166 --> 00:26:30,707 Valóban? 496 00:26:30,708 --> 00:26:33,540 Idejön a művész az utolsó simítások miatt. 497 00:26:33,541 --> 00:26:35,124 Az utolsó simítások. 498 00:26:35,125 --> 00:26:38,790 Igen, tudom, de ez fontos anyámnak. 499 00:26:38,791 --> 00:26:40,749 - Kicsit gáz. - Igen. 500 00:26:40,750 --> 00:26:41,750 Mi a gáz? 501 00:26:42,416 --> 00:26:46,874 Nem gáz, csak ráz. A szobában kicsit rázott a hideg. 502 00:26:46,875 --> 00:26:51,582 Sajnálom, hogy a házunk nem felel meg az elvárásaidnak, Avery. 503 00:26:51,583 --> 00:26:53,249 De igen, csak... 504 00:26:53,250 --> 00:26:54,916 Logan, hogy aludtál? 505 00:26:55,500 --> 00:26:57,040 Mint a bunda. Köszönöm. 506 00:26:57,041 --> 00:26:59,166 Ezt már szeretem hallani. 507 00:27:00,208 --> 00:27:02,124 Logan hozza az igazi fenyőt. 508 00:27:02,125 --> 00:27:05,040 Templom után feldíszíthetjük. Te mész el vele. 509 00:27:05,041 --> 00:27:06,582 Nem akarok útban lenni. 510 00:27:06,583 --> 00:27:09,749 Jó lesz, legalább megismerkedtek. Menj! 511 00:27:09,750 --> 00:27:10,915 Igen. 512 00:27:10,916 --> 00:27:12,040 - Jól van. - Oké. 513 00:27:12,041 --> 00:27:14,374 Ne felejtsétek el, 514 00:27:14,375 --> 00:27:17,290 hogy a gyerekek miséje négykor lesz a templomban. 515 00:27:17,291 --> 00:27:18,540 Ti ketten pedig, 516 00:27:18,541 --> 00:27:21,582 ha szeretnétek felolvasni, Paul atya szerint... 517 00:27:21,583 --> 00:27:24,332 - Anya! - Oké. Csak mert Jézus szülinapja van. 518 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 Elmúlt már 2000 éves, de ahogy akarod. 519 00:27:28,250 --> 00:27:31,832 Avery, oda nem lehet farmerben menni, 520 00:27:31,833 --> 00:27:34,416 ha esetleg nem tudod, mit vegyél fel. 521 00:27:35,458 --> 00:27:36,375 Majd jövök. 522 00:27:44,333 --> 00:27:49,625 - Mi ez a köpeny rajtad? - Ez a kabátom, és nagyon jó meleg. 523 00:27:55,291 --> 00:27:57,624 Ezt vedd fel! Nem akarom, hogy végig nyafogj. 524 00:27:57,625 --> 00:27:59,665 - Ezt nem veszem fel. - Miért nem? 525 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 Mert ronda. 526 00:28:02,333 --> 00:28:04,500 És mert Callum neve van rajta. 527 00:28:06,458 --> 00:28:07,915 Fát venni megyünk. 528 00:28:07,916 --> 00:28:09,916 Oda ez is jó lesz. Menjünk! 529 00:28:18,750 --> 00:28:19,624 Gyere, apa! 530 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 VÁGD MAGAD KARÁCSONYFÁK 531 00:28:32,666 --> 00:28:33,541 Nézd meg újra! 532 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 Módosítottam az összefoglalót. 533 00:28:37,291 --> 00:28:39,832 Biztos a régi verziót küldtem, elnézést. 534 00:28:39,833 --> 00:28:42,165 Átküldöm, ha visszaértem. Kösz. 535 00:28:42,166 --> 00:28:43,666 Sajnálom. Köszönöm. 536 00:28:45,958 --> 00:28:47,582 Nem értem, mi folyik itt. 537 00:28:47,583 --> 00:28:50,332 A városban kapni kivágott fenyőt, ugye tudod? 538 00:28:50,333 --> 00:28:52,499 Igen, de mi a jó abban? 539 00:28:52,500 --> 00:28:55,040 Nem fizetek több száz dollárt egy fáért. 540 00:28:55,041 --> 00:28:57,457 - Nos, nem változtál. - Köszönöm. 541 00:28:57,458 --> 00:29:01,375 - Látszik, hogy fázol. Nem vennéd fel? - De. Miért is ne. 542 00:29:01,916 --> 00:29:04,540 - Megvárnál? - Hozok forró csokit. 543 00:29:04,541 --> 00:29:06,000 - Tényleg? - Dehogy. 544 00:29:18,416 --> 00:29:19,707 Na és ez? 545 00:29:19,708 --> 00:29:23,082 Nem jó, mert 250 centis kell. Ezek úgy 180 centisek. 546 00:29:23,083 --> 00:29:25,291 Lefagy a lábam, és éhen halok. 547 00:29:26,416 --> 00:29:28,582 - Tudtam, hogy elfelejtem. - Mit? 548 00:29:28,583 --> 00:29:32,540 Általában van nálam egy zacsi rágcsa, hátha megéhezel. 549 00:29:32,541 --> 00:29:35,416 Marha vicces. Na és ez? 550 00:29:38,000 --> 00:29:40,540 Az, hogy Erica megszeressen téged, 551 00:29:40,541 --> 00:29:42,749 egyszerűbb, mint aminek beállítod. 552 00:29:42,750 --> 00:29:45,125 Könnyebben is célt érhetsz. 553 00:29:46,000 --> 00:29:50,999 Úgy értem, mi lenne, ha segítenék megnyerni? 554 00:29:51,000 --> 00:29:52,915 Jó helyzetbe hozlak, 555 00:29:52,916 --> 00:29:56,083 és akkor elérhetném Ericánál, hogy megszeressen. 556 00:29:56,708 --> 00:30:00,415 - Undorító a nagyképűséged. - Komolyan gondoltam. 557 00:30:00,416 --> 00:30:02,082 És miért tennéd ezt? 558 00:30:02,083 --> 00:30:06,165 Mert barátok vagyunk. És mert te is tudnál segíteni nekem. 559 00:30:06,166 --> 00:30:08,249 Értem. És miben? 560 00:30:08,250 --> 00:30:09,333 Megkérni valakit. 561 00:30:10,833 --> 00:30:12,250 - Megkérni? - Igen. 562 00:30:12,791 --> 00:30:14,750 Elnézést, nem úgy értettem. 563 00:30:15,916 --> 00:30:17,916 Stannek tennék üzleti ajánlatot. 564 00:30:18,625 --> 00:30:21,790 Hidd el, Cassie-vel még nem tartunk ott, hogy megkérjem. 565 00:30:21,791 --> 00:30:24,125 Persze, még a félévi jegyeiért küzd. 566 00:30:24,875 --> 00:30:25,708 Folytathatnám? 567 00:30:26,666 --> 00:30:30,999 Figyelj, korábban is voltak már terveim, megszereztem az engedélyeket, 568 00:30:31,000 --> 00:30:34,540 de komoly üzleti ajánlatot még sosem tettem. 569 00:30:34,541 --> 00:30:36,832 Te viszont állandóan ezt csinálod. 570 00:30:36,833 --> 00:30:38,500 Honnan tudod, mi a munkám? 571 00:30:39,250 --> 00:30:41,665 Apád odaadta anyámnak a névjegyedet. 572 00:30:41,666 --> 00:30:44,500 Nagyon sokáig kint volt a hűtőnkön. 573 00:30:46,208 --> 00:30:47,082 Mit mondasz, 574 00:30:47,083 --> 00:30:51,374 diplomás üzleti tanácsadó kisasszony? Áll az alku? 575 00:30:51,375 --> 00:30:54,832 Nem fogsz tudni összerakni egy üzleti ajánlatot. 576 00:30:54,833 --> 00:30:56,249 Még sosem csináltad. 577 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 Akkor érted, mi a baj? 578 00:30:59,541 --> 00:31:03,457 Megtennéd, hogy segítesz? Állítsunk össze egy üzleti ajánlatot, 579 00:31:03,458 --> 00:31:07,290 én meg segítek beolvadni a Morgan családba. 580 00:31:07,291 --> 00:31:09,166 Ki mondta, hogy ez a célom? 581 00:31:10,125 --> 00:31:13,332 A harmincas éveidben vagy. Már nem csak randizgatsz. 582 00:31:13,333 --> 00:31:17,124 Akár bevallod, akár nem, a pasid a mama pici fia. 583 00:31:17,125 --> 00:31:18,957 Még az ételt is megrágná helyette. 584 00:31:18,958 --> 00:31:23,040 Így a pasi mindenhez az anyja jóváhagyását kéri. 585 00:31:23,041 --> 00:31:24,540 - Őrült vagy. - Igen? 586 00:31:24,541 --> 00:31:27,040 Igen, és amúgy sem kell a segítséged. 587 00:31:27,041 --> 00:31:30,624 Egyedül is elbírok Ericával. Köszönöm szépen. 588 00:31:30,625 --> 00:31:33,124 Rendben. Már eddig is jól haladtál. 589 00:31:33,125 --> 00:31:34,124 Szia! 590 00:31:34,125 --> 00:31:35,624 Anyáért teszem. 591 00:31:35,625 --> 00:31:38,541 Halló? Szia! Hogy haladtok? 592 00:31:39,166 --> 00:31:41,000 Egész jól. Minden rendben? 593 00:31:41,708 --> 00:31:44,665 Anya azt kérdezi, hogy tudnátok-e hazafelé 594 00:31:44,666 --> 00:31:45,957 hozni pár üveg bort. 595 00:31:45,958 --> 00:31:48,708 - Ne csavaros kupakost, Cameron! - Meglesz. 596 00:31:49,625 --> 00:31:50,624 Hallottam. 597 00:31:50,625 --> 00:31:52,957 Oké, ne aggódj! Szeretlek. 598 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Szeretlek. 599 00:31:55,791 --> 00:31:58,249 Minél hamarabb kész, annál hamarabb végzünk. 600 00:31:58,250 --> 00:32:00,124 - Tudom. - Az életem története. 601 00:32:00,125 --> 00:32:02,082 - Ébredj fel! - Mosolyogjatok! 602 00:32:02,083 --> 00:32:03,916 - Ne ütögess! - Mosolyogjatok! 603 00:32:12,875 --> 00:32:16,500 Logisztikailag hogy működne ez a dolog? 604 00:32:17,166 --> 00:32:18,041 Jól van. 605 00:32:19,375 --> 00:32:21,582 Van három napunk, 606 00:32:21,583 --> 00:32:25,332 és nyilván szükség van a részedről egy kis kármentesítésre. 607 00:32:25,333 --> 00:32:27,375 De mindenen lehet javítani. 608 00:32:28,000 --> 00:32:29,874 Te csak segíts nekem 609 00:32:29,875 --> 00:32:33,750 egy nyertes ajánlatot tenni Stannek még karácsony előtt. Ennyi. 610 00:32:37,833 --> 00:32:40,833 Oké, de minél kisebb fájdalommal járjon. 611 00:32:41,541 --> 00:32:42,583 Áll az alku. 612 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Áll az alku. 613 00:33:00,750 --> 00:33:02,249 - Logan, ez... - Hé! 614 00:33:02,250 --> 00:33:04,249 Ez kávé? Eddig letagadtad. 615 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 Hagynál nekem is egy kicsit, légy szíves? 616 00:33:07,583 --> 00:33:08,541 Talán. 617 00:33:15,166 --> 00:33:17,332 Azt a... Logan! Mi történt? 618 00:33:17,333 --> 00:33:18,665 Sajnálom. 619 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 - Van itt szalvéta? - Nézd meg a kesztyűtartóban! 620 00:33:25,083 --> 00:33:26,374 Istenem! Étel! 621 00:33:26,375 --> 00:33:27,541 Az gumicukor? 622 00:33:28,041 --> 00:33:29,041 Igen. 623 00:33:32,625 --> 00:33:34,416 Kicsit állott, de mindegy. 624 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 - Mi az? Kérsz? - Nem, kösz. 625 00:33:40,000 --> 00:33:43,499 Miért jöttünk korán? Farmerben nem engednek be. 626 00:33:43,500 --> 00:33:46,916 - Tudom, hogy nyűgözheted le Ericát. - Egek! 627 00:33:48,000 --> 00:33:51,166 Mit szólnál egy beszédhez? 628 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 Felőlem mehet. 629 00:33:57,000 --> 00:33:58,499 - Vigyázz, kanapé! - Látom. 630 00:33:58,500 --> 00:34:00,540 - Ide, az ajtó elé! - Oké. 631 00:34:00,541 --> 00:34:01,457 Rendben. 632 00:34:01,458 --> 00:34:04,416 - Segítened kell. Karácsony van. - Már megint... 633 00:34:05,000 --> 00:34:06,832 Logan, ez gyönyörű. 634 00:34:06,833 --> 00:34:07,874 Jaj, köszönöm! 635 00:34:07,875 --> 00:34:12,374 Bár az enyém lenne az érdem, de Avery választotta ki. 636 00:34:12,375 --> 00:34:15,999 Avery! Gyönyörű ez a fa. Köszönöm. 637 00:34:16,000 --> 00:34:18,707 Cam, leugranál az alagsorba még díszekért? 638 00:34:18,708 --> 00:34:19,957 Igen, anya. 639 00:34:19,958 --> 00:34:22,541 - Hallottad. - Jól van, anya. Tessék! 640 00:34:25,750 --> 00:34:26,582 Hűha! 641 00:34:26,583 --> 00:34:29,624 - Elképesztő. Tényleg az. - Lenyűgöző. 642 00:34:29,625 --> 00:34:33,165 Hű! Tökéletesen ábrázol minket. 643 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Valóban? 644 00:34:35,000 --> 00:34:36,375 Mi ilyen vicces? 645 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 - Jaj! - Vizet! 646 00:34:39,333 --> 00:34:40,332 Jól van? 647 00:34:40,333 --> 00:34:41,874 Igen. Nem tudom. 648 00:34:41,875 --> 00:34:44,250 Lenyűgözte a szépség. 649 00:34:45,750 --> 00:34:46,583 Ejha! 650 00:34:52,166 --> 00:34:55,165 - Együtt kell működnöd velem! - Tudom, csak... 651 00:34:55,166 --> 00:34:57,125 Nem is öregszik a festményen. 652 00:34:58,125 --> 00:35:01,290 Tudom. Kicsit zavaró, de kérlek, szedd össze magad! 653 00:35:01,291 --> 00:35:03,500 Oké, jól csinálod, szép munka. 654 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 - Menni fog. Meglesz. - Oké. 655 00:35:06,666 --> 00:35:08,082 - Nyugi! - Nyugi! 656 00:35:08,083 --> 00:35:09,416 - Igen. - Csak... 657 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Namaste. 658 00:35:16,375 --> 00:35:18,749 - Oké? - Jól vagyok. Menni fog. 659 00:35:18,750 --> 00:35:20,082 Mehetünk a templomba? 660 00:35:20,083 --> 00:35:21,374 - Nem. - Igen. 661 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 Ez a te hibád volt. 662 00:35:24,125 --> 00:35:25,166 Ne mosolyogj! 663 00:35:30,333 --> 00:35:31,416 Ő küldött? 664 00:36:02,375 --> 00:36:03,374 Most mi a baj? 665 00:36:03,375 --> 00:36:05,207 - Semmi. - Látom az arcodon. 666 00:36:05,208 --> 00:36:07,124 Nem jó a kabát. Ezt vedd fel! 667 00:36:07,125 --> 00:36:08,665 - Köszönöm. - Szívesen. 668 00:36:08,666 --> 00:36:10,665 - Ez jobban néz ki. - Istenem! 669 00:36:10,666 --> 00:36:12,874 - Mintha cicák ölelnének. - Erica... 670 00:36:12,875 --> 00:36:13,915 Tessék? 671 00:36:13,916 --> 00:36:15,540 Ugye nem ezt veszed fel? 672 00:36:15,541 --> 00:36:18,124 Nem, a fafarmra vittük el. Visszateszem. 673 00:36:18,125 --> 00:36:19,290 Hála Istennek! 674 00:36:19,291 --> 00:36:21,125 - Mi ez? - Így sokkal jobb. 675 00:36:22,916 --> 00:36:23,916 Oké. 676 00:36:28,291 --> 00:36:29,791 Te vezetsz, vagy apa? 677 00:36:30,791 --> 00:36:31,874 Aha. Ez tetszik. 678 00:36:31,875 --> 00:36:33,124 Rendben. 679 00:36:33,125 --> 00:36:35,332 KANNABISZT TARTALMAZ 680 00:36:35,333 --> 00:36:37,250 Tudom, de... 681 00:36:39,125 --> 00:36:41,624 - Kész vagy? - Igen. Hozom a kabátom. 682 00:36:41,625 --> 00:36:42,625 Indulnunk kell. 683 00:36:43,875 --> 00:36:45,791 - Hátra kell ülnöm? - Jövök. 684 00:36:47,750 --> 00:36:50,875 GYERMEKMISE VASÁRNAP 16:00-KOR 685 00:36:57,000 --> 00:37:01,000 Ezek a legjobb helyek. Többet kell értük fizetni. 686 00:37:06,166 --> 00:37:08,416 - Nem, persze. - Olyan fura a köröm. 687 00:37:11,083 --> 00:37:12,083 Olyan kemény. 688 00:37:12,625 --> 00:37:14,166 A semmiből nő ki. 689 00:37:15,250 --> 00:37:18,208 De ki lehet festeni, ami jó. 690 00:37:19,083 --> 00:37:20,916 Bár ez is elég fura. 691 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 Igen. 692 00:37:25,458 --> 00:37:27,083 Jól vagy? 693 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 - Igen. - Biztos? 694 00:37:30,750 --> 00:37:33,165 Tudod, mit? Kimegyek a mosdóba. 695 00:37:33,166 --> 00:37:34,707 Ne aggódj a körmöd miatt! 696 00:37:34,708 --> 00:37:36,375 Bocsánat, kimegyek. 697 00:37:46,833 --> 00:37:48,165 Igen, ez jó. 698 00:37:48,166 --> 00:37:50,790 Szia, kisember! Bent van a tiszteletes? 699 00:37:50,791 --> 00:37:52,415 Igen. Épp felkészül. 700 00:37:52,416 --> 00:37:54,415 Beszélnem kell egy pár szót... 701 00:37:54,416 --> 00:37:56,749 Csak ne olyan hevesen! Azt nem lehet. 702 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 Tessék? 703 00:38:00,875 --> 00:38:03,707 Akkor... Oké. Ez nagyon fontos. 704 00:38:03,708 --> 00:38:05,790 Avery barátom olvasott volna fel, 705 00:38:05,791 --> 00:38:08,040 de nem tud, mert rosszul van. 706 00:38:08,041 --> 00:38:10,165 Mondd meg a tiszteletesnek! 707 00:38:10,166 --> 00:38:11,166 Rendben. 708 00:38:12,416 --> 00:38:15,415 Köszönöm. Csak ne felejtsd el! 709 00:38:15,416 --> 00:38:16,333 Nem fogom. 710 00:38:16,875 --> 00:38:17,916 Ajánlom is. 711 00:38:29,166 --> 00:38:30,375 Hogy érzed magad? 712 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Éhes vagy? Én igen. 713 00:38:33,541 --> 00:38:36,625 Én nem, de nem is én téptem be. 714 00:38:38,791 --> 00:38:39,832 Ja, persze. 715 00:38:39,833 --> 00:38:41,957 Nem. Komolyan. 716 00:38:41,958 --> 00:38:43,915 Eléggé betéptél. 717 00:38:43,916 --> 00:38:46,249 Kannabiszos gumicukrot ettél. 718 00:38:46,250 --> 00:38:47,832 Ugye csak viccelsz? 719 00:38:47,833 --> 00:38:50,332 Nem. De nem lesz baj, beszéltem velük. 720 00:38:50,333 --> 00:38:52,832 Mondtam, hogy rosszul vagy, nem olvasol. 721 00:38:52,833 --> 00:38:55,082 - Csak ülj csendben! - Oké. 722 00:38:55,083 --> 00:38:58,290 „A nép, amely sötétségben jár, nagy világosságot lát, 723 00:38:58,291 --> 00:39:01,207 a homály földjén lakókra 724 00:39:01,208 --> 00:39:03,165 világosság ragyog. 725 00:39:03,166 --> 00:39:05,165 Te megszaporítod a népet. 726 00:39:05,166 --> 00:39:08,749 Úgy örülnek színed előtt, ahogyan aratáskor szoktak örülni; 727 00:39:08,750 --> 00:39:12,166 ahogyan vigadni szoktak, akiknek zsákmányt osztanak.” 728 00:39:13,541 --> 00:39:16,833 - Mióta vagyunk itt? - Tíz perce. 729 00:39:17,458 --> 00:39:18,624 Csodás. 730 00:39:18,625 --> 00:39:21,082 Mielőtt elkezdeném a prédikációmat, 731 00:39:21,083 --> 00:39:25,207 üdvözlöm a Morgan család egyik kedves vendégét, 732 00:39:25,208 --> 00:39:28,541 aki felajánlotta, hogy felolvas a gyerekeknek. 733 00:39:37,833 --> 00:39:40,250 Kezd beütni a gumicukor. 734 00:39:41,583 --> 00:39:43,333 Jaj, ne! 735 00:39:45,625 --> 00:39:47,291 Miss Avery! 736 00:39:48,375 --> 00:39:49,415 Tessék? 737 00:39:49,416 --> 00:39:50,500 Miss Avery! 738 00:39:51,166 --> 00:39:52,707 - Mit csináljak? - Menni fog. 739 00:39:52,708 --> 00:39:54,457 - Mit csináljak? - Nem tudom. 740 00:39:54,458 --> 00:39:56,457 - Mit csináljak? - Nem lesz gond. 741 00:39:56,458 --> 00:39:58,625 - Nem? - Nem tudom. Menni fog? 742 00:39:59,250 --> 00:40:01,375 - Lehet... - Avery, mit művelsz? 743 00:40:03,958 --> 00:40:05,500 - Elnézést! - Ez komoly? 744 00:40:06,583 --> 00:40:08,416 Elfelejtetted. 745 00:40:19,125 --> 00:40:20,833 Jól van, semmi gond. 746 00:40:21,333 --> 00:40:23,957 Egy kis botlás bárkivel megeshet. 747 00:40:23,958 --> 00:40:27,874 Nem kell tudniuk, hogy be vagy tépve. Pedig nagyon beálltam. 748 00:40:27,875 --> 00:40:30,415 Ez bárhol máshol tök jó lenne. 749 00:40:30,416 --> 00:40:32,749 Egy szigeten, miközben pizzát eszem. 750 00:40:32,750 --> 00:40:34,207 Elég! Koncentrálj! 751 00:40:34,208 --> 00:40:36,415 Csak mosolyogj! Biccents! 752 00:40:36,416 --> 00:40:38,415 Mint egy nem betépett lány, 753 00:40:38,416 --> 00:40:41,915 aki most fog gyerekeknek felolvasni, 754 00:40:41,916 --> 00:40:44,041 miközben teljesen be van állva. 755 00:40:53,041 --> 00:40:55,125 Megcsináltad. Nézzenek oda! 756 00:40:55,666 --> 00:40:59,250 Kiálltál, miközben senki sem sejt semmit. 757 00:41:03,791 --> 00:41:05,790 Ez számomra is meglepetés. 758 00:41:05,791 --> 00:41:07,458 Csak álldogál ott. 759 00:41:08,875 --> 00:41:10,958 Avery, mondanod kell valamit. 760 00:41:12,291 --> 00:41:14,708 Hangosan, hogy mindenki hallja. 761 00:41:21,833 --> 00:41:24,000 MINDENKI TUDJA 762 00:41:29,958 --> 00:41:34,207 Szóval, nagyon régen, 763 00:41:34,208 --> 00:41:37,583 egy messzi-messzi galaxisban. 764 00:41:39,375 --> 00:41:41,124 Jó lesz ez, bele fog jönni. 765 00:41:41,125 --> 00:41:42,291 Hol is? 766 00:41:43,083 --> 00:41:44,208 Betlehemben. 767 00:41:45,041 --> 00:41:47,458 Igen, Betlehemben 768 00:41:48,125 --> 00:41:49,958 Mária, az anya, 769 00:41:50,625 --> 00:41:52,791 és József, „az apa”, 770 00:41:53,666 --> 00:41:56,374 meghívták a legokosabb barátaikat 771 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 egy, hát hogy is mondjam, szóval babanézőbe. 772 00:42:00,958 --> 00:42:04,207 Hatalmas parti lesz mindjárt itt. 773 00:42:04,208 --> 00:42:08,165 Egy buli, mely eltart majd évekig. 774 00:42:08,166 --> 00:42:11,582 Emlékezz a jóra és sokat nevess, 775 00:42:11,583 --> 00:42:14,791 Kezdődhet a parti végre veled. 776 00:42:15,791 --> 00:42:17,374 Ez nem Kool & The Gang? 777 00:42:17,375 --> 00:42:18,541 De, azt hiszem. 778 00:42:19,916 --> 00:42:21,416 Ez mindannyiunk ünnepe! 779 00:42:28,250 --> 00:42:32,416 Ünnepeld, itt van, gyerünk ! 780 00:42:38,000 --> 00:42:41,750 Ünnepeld, itt van, gyerünk ! 781 00:43:01,166 --> 00:43:04,874 Csodás ünnep 782 00:43:04,875 --> 00:43:08,875 Ünnepeljen mindenki és legyen jó a nap 783 00:43:10,666 --> 00:43:13,082 Ez egy csodás ünnep 784 00:43:13,083 --> 00:43:16,665 Ünnepeld, itt van, gyerünk ! 785 00:43:16,666 --> 00:43:19,624 Mi lenne, ha most esetleg nem mondanál semmit? 786 00:43:19,625 --> 00:43:20,749 Majd én intézem. 787 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Hát... 788 00:43:22,791 --> 00:43:25,249 - Ez elég... sok volt. - Igen. Hadd magya... 789 00:43:25,250 --> 00:43:26,332 - Miss Avery! - Igen? 790 00:43:26,333 --> 00:43:27,790 - Avery! - Igen? 791 00:43:27,791 --> 00:43:30,040 Bevallom, nem erre számítottam. 792 00:43:30,041 --> 00:43:30,957 Igen, tudom... 793 00:43:30,958 --> 00:43:34,207 Biztosíthatom, mi sem erre számítottunk. 794 00:43:34,208 --> 00:43:36,083 Úgy van, ez annál jobb lett. 795 00:43:37,208 --> 00:43:38,165 Hogy mondta? 796 00:43:38,166 --> 00:43:41,207 Nem láttam a gyerekeket, de még a gyülekezetet sem 797 00:43:41,208 --> 00:43:44,416 ilyen lelkesen részt venni egy istentiszteleten. 798 00:43:45,291 --> 00:43:50,499 Nagyon szórakoztatóan és érthetően mesélte el Jézus születését. 799 00:43:50,500 --> 00:43:54,790 Bár nekem nem ilyen a stílusom, és a történet sem volt egészen pontos, 800 00:43:54,791 --> 00:43:57,040 de ilyenkor jönnek el a legtöbben, 801 00:43:57,041 --> 00:44:00,625 még az alkalmi templomjárók is. 802 00:44:01,291 --> 00:44:06,000 És hallottam, hogy pár gyerek már el akar jönni jövő héten is. 803 00:44:06,625 --> 00:44:07,999 Nem mondja! 804 00:44:08,000 --> 00:44:10,250 - Ez egy karácsonyi csoda. - Az. 805 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 - Nagyon köszönöm. - Szívesen. 806 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 Jöjjön el néha! 807 00:44:17,708 --> 00:44:19,250 Semmi baj. Hagyd békén! 808 00:44:45,500 --> 00:44:48,125 Szia! Nasi? 809 00:44:50,291 --> 00:44:53,208 - Mit csinálsz ilyen későn? - Egy terven dolgozom. 810 00:44:58,708 --> 00:44:59,750 Mik ezek? 811 00:45:00,333 --> 00:45:04,333 Azok csak vázlatok. Ez a kidolgozott verzió. 812 00:45:05,833 --> 00:45:07,166 Ezek miért rosszak? 813 00:45:08,125 --> 00:45:11,207 Nem rosszak, csak nem praktikusak. 814 00:45:11,208 --> 00:45:16,208 Az olyanok, mint Stan és a főnököm csak gyors és olcsó dolgokat akarnak. 815 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 Szerintem ezek nagyon jó ötletek. 816 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Köszönöm szépen. 817 00:45:22,250 --> 00:45:24,208 - Éhen halok. - Azt elhiszem. 818 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 Elküldtem a sablont, amit használhatunk. 819 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Megkaptam, köszi. 820 00:45:31,916 --> 00:45:32,833 Bingó! 821 00:45:42,333 --> 00:45:44,790 A fő a kiegyensúlyozott étkezés. 822 00:45:44,791 --> 00:45:47,125 Éhen halok. 823 00:45:48,000 --> 00:45:49,625 Igen, a kannabisztól. 824 00:45:51,541 --> 00:45:53,749 Szerintem nagyon jól csinálod. 825 00:45:53,750 --> 00:45:54,958 Mit? 826 00:45:55,541 --> 00:45:56,666 Többre vágysz. 827 00:45:57,541 --> 00:45:59,625 Féltékeny voltam ezért rád. 828 00:46:00,458 --> 00:46:01,957 Féltékeny voltál rám? 829 00:46:01,958 --> 00:46:03,582 Igen, mert te... 830 00:46:03,583 --> 00:46:06,333 mindig boldog tudtál lenni, én meg nem. 831 00:46:08,500 --> 00:46:12,124 Én nem így emlékszem erre. 832 00:46:12,125 --> 00:46:14,166 Londonra gondolsz, ugye? 833 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 Igen, de nem azért, hogy felhánytorgassam. 834 00:46:19,666 --> 00:46:21,957 Nem azt éreztem, hogy dolgozni mész, 835 00:46:21,958 --> 00:46:23,582 hanem hogy elmenekülsz 836 00:46:23,583 --> 00:46:25,707 az anyukád emléke elől. 837 00:46:25,708 --> 00:46:28,207 - A házból? - És tőlem. 838 00:46:28,208 --> 00:46:33,166 Az úgy tíz éve volt, Logan. Azóta sokat változtam. 839 00:46:34,875 --> 00:46:36,624 Mióta nem karácsonyoztál otthon? 840 00:46:36,625 --> 00:46:37,582 Jól van. 841 00:46:37,583 --> 00:46:38,500 Nem azért... 842 00:46:39,333 --> 00:46:42,165 Nem akarom, hogy azt hidd, jól voltam, 843 00:46:42,166 --> 00:46:44,541 és hogy továbbléptem, mert nem. 844 00:46:45,208 --> 00:46:48,749 Tudom, akkor vesztetted el a számodra legfontosabb embert, 845 00:46:48,750 --> 00:46:49,665 de én is. 846 00:46:49,666 --> 00:46:50,750 Logan! 847 00:46:55,083 --> 00:46:56,750 Tudod, mit? Nagyon sajnálom. 848 00:46:57,708 --> 00:46:59,875 Nagyon késő van már, szóval... 849 00:47:00,458 --> 00:47:04,416 Ne haragudj! Megyek... aludni. 850 00:47:05,666 --> 00:47:06,541 Jó éjt! 851 00:47:08,083 --> 00:47:08,916 Jó éjt! 852 00:47:21,000 --> 00:47:22,957 Avery, elégetem a farmeredet. 853 00:47:22,958 --> 00:47:25,624 Add ide! Bedobom a kandallóba. 854 00:47:25,625 --> 00:47:28,832 Csak Sophie hordhat farmert. Ő olyan gyönyörű. 855 00:47:28,833 --> 00:47:31,833 És tudom, hogy te etted meg az összes kekszemet. 856 00:47:43,458 --> 00:47:46,875 Jó reggelt, Camelot, kis hercegem! Hogy aludtál? 857 00:47:47,750 --> 00:47:48,790 Nagyon jól. 858 00:47:48,791 --> 00:47:52,707 Ne tegyél meleg tejet az ágyam mellé. Avery kiborult tőle. 859 00:47:52,708 --> 00:47:54,582 - Elmész? - Igen. 860 00:47:54,583 --> 00:47:57,040 Jött egy munka, így gondoltam, bemegyek. 861 00:47:57,041 --> 00:47:58,082 De siess haza! 862 00:47:58,083 --> 00:48:00,540 Jönnek a hölgyek a süticseréhez. 863 00:48:00,541 --> 00:48:02,540 - És segítened kell... - Jó, anya. 864 00:48:02,541 --> 00:48:04,625 A francba! Ez baj. 865 00:48:05,375 --> 00:48:06,915 - Logan! De jó! - Mi? 866 00:48:06,916 --> 00:48:09,874 - Három percre vond el Erica figyelmét! - Miért? 867 00:48:09,875 --> 00:48:11,832 - Éhes vagy? - Nem, jóllaktam. 868 00:48:11,833 --> 00:48:13,999 - Ettél a fahéjas csigából? - Még nem. 869 00:48:14,000 --> 00:48:15,957 - Minden oké? - Most ne kérdezz! 870 00:48:15,958 --> 00:48:18,583 - Csak tartsd távol a konyhától! - Meglesz. 871 00:48:20,750 --> 00:48:23,124 Szívesen eszem belőle. Most sütötted? 872 00:48:23,125 --> 00:48:25,415 - Székrekedésed van? - Nem, mégis mi... 873 00:48:25,416 --> 00:48:28,249 - Tudom, hogy néha megüli a hasad. - Sziasztok! 874 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Elnézést kérek. 875 00:48:30,541 --> 00:48:33,290 Beszélhetnék veled egy pillanatra négyszemközt? 876 00:48:33,291 --> 00:48:35,416 Négyszemközt? Hát persze. 877 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 Puszit kérek! 878 00:48:37,708 --> 00:48:39,583 - Szeretlek. - Én is téged. 879 00:48:46,958 --> 00:48:48,541 - Hú! - Szia! 880 00:48:50,291 --> 00:48:52,041 Csak azt akartam mondani, 881 00:48:52,625 --> 00:48:54,999 hogy, nagyon köszönöm a meghívást. 882 00:48:55,000 --> 00:48:56,499 Nagyon szívesen. 883 00:48:56,500 --> 00:48:58,208 Tudod, hogy szeretünk. 884 00:49:04,041 --> 00:49:07,416 Van valami, amiről beszélni akartál velem? 885 00:49:08,208 --> 00:49:10,125 - Van. - Az, hogy... 886 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 Arról akarsz kérdezni, amire gondolok? 887 00:49:15,000 --> 00:49:17,415 Szerintem igen. 888 00:49:17,416 --> 00:49:19,041 Te jó ég! 889 00:49:21,333 --> 00:49:22,291 Kekszes maszk. 890 00:49:22,791 --> 00:49:24,790 Ez azért elég korai, de... 891 00:49:24,791 --> 00:49:27,249 - De ha egyszer biztos. Igaz? - Gondolom. 892 00:49:27,250 --> 00:49:29,540 - Gyere ide! - Te... most mi történik? 893 00:49:29,541 --> 00:49:31,458 Ülj le és vágj bűnös arcot! 894 00:49:33,375 --> 00:49:34,707 - Leendő fiam. - Igen. 895 00:49:34,708 --> 00:49:35,916 Veronica, ne! 896 00:49:37,541 --> 00:49:38,499 Mi történt? 897 00:49:38,500 --> 00:49:40,125 Beleevett a kekszbe. 898 00:49:41,833 --> 00:49:43,582 De hogyan? A pulton voltak. 899 00:49:43,583 --> 00:49:45,749 Ahol akarat van, ott út is van. 900 00:49:45,750 --> 00:49:48,707 - Rengeteget evett. Leonard! - Már elment. 901 00:49:48,708 --> 00:49:50,874 Valaki azonnal vigyen az állatorvoshoz! 902 00:49:50,875 --> 00:49:52,790 Szerintem arra nincs szükség. 903 00:49:52,791 --> 00:49:55,790 A csoki mérgező a kutyákra. Ő csak másfél kiló. 904 00:49:55,791 --> 00:49:57,083 Erre nem gondoltam. 905 00:49:57,916 --> 00:50:00,290 Oké, szorít az idő. Menjünk! 906 00:50:00,291 --> 00:50:01,875 Logan, takaríts fel! 907 00:50:02,708 --> 00:50:03,583 Oké. 908 00:50:04,125 --> 00:50:05,582 {\an8}ÁLLATKÓRHÁZ 909 00:50:05,583 --> 00:50:07,041 - Avery! - Menj csak! 910 00:50:09,291 --> 00:50:11,291 - Üdv, a kocsiból hívtuk. - Igen. 911 00:50:14,000 --> 00:50:16,125 Istenem! Anyuci itt van. 912 00:50:17,041 --> 00:50:17,916 Semmi baj. 913 00:50:19,250 --> 00:50:20,208 Te jó ég! 914 00:50:21,083 --> 00:50:23,624 Érzem, ahogy lassul a szívverése. 915 00:50:23,625 --> 00:50:25,749 Helló, Veronica! 916 00:50:25,750 --> 00:50:27,165 Kérem, segítsen rajta! 917 00:50:27,166 --> 00:50:30,082 Rengeteg csokis kekszet evett. 918 00:50:30,083 --> 00:50:31,499 Valóban? 919 00:50:31,500 --> 00:50:33,707 Sosem láttam még ilyennek. 920 00:50:33,708 --> 00:50:36,707 És most mi lesz, doktor úr? Kap valami tablettát? 921 00:50:36,708 --> 00:50:39,707 Vagy folyadékot? Kiváltjuk, és itt sem vagyunk. 922 00:50:39,708 --> 00:50:42,124 Sajnos ez nem ilyen egyszerű. 923 00:50:42,125 --> 00:50:44,790 Sok az a csoki egy ekkora kutyának, 924 00:50:44,791 --> 00:50:47,332 így muszáj lesz meghánytatni, 925 00:50:47,333 --> 00:50:50,874 ki kell mosni a gyomrát, majd aktív szenet etetünk vele, 926 00:50:50,875 --> 00:50:53,332 hogy a méreganyagok ne kerüljenek a véráramba. 927 00:50:53,333 --> 00:50:54,624 - Istenem! - Basszus! 928 00:50:54,625 --> 00:50:56,707 Amit csak kell, doktor úr! 929 00:50:56,708 --> 00:50:59,124 Érzem, hogy egyre gyengébb. 930 00:50:59,125 --> 00:51:01,790 - Rendben, mindjárt jövök. - Istenem! 931 00:51:01,791 --> 00:51:03,499 Erica, tudom, hogy nehéz. 932 00:51:03,500 --> 00:51:04,665 Igen, az. 933 00:51:04,666 --> 00:51:07,915 Ennél csak nehezebb lesz, úgyhogy hadd segítsek! 934 00:51:07,916 --> 00:51:11,499 Itt maradok Veronicával, hogy ne kelljen végignézned. 935 00:51:11,500 --> 00:51:15,832 - Nem hagyom magára a kutyámat. - Dehogynem, menni fog. 936 00:51:15,833 --> 00:51:17,958 Végig Veronicával leszek. 937 00:51:25,375 --> 00:51:26,583 Te jó ég! 938 00:51:32,166 --> 00:51:33,291 Erica, megoldom. 939 00:51:34,416 --> 00:51:35,416 Rendben lesz. 940 00:51:35,958 --> 00:51:37,791 Menj csak! Ne aggódj! 941 00:51:40,833 --> 00:51:43,916 Anyuci imádkozni fog érted. Bizony. 942 00:51:45,291 --> 00:51:47,040 - Mentse meg! - Meglesz. Menj! 943 00:51:47,041 --> 00:51:48,165 - Megoldjuk. - De én... 944 00:51:48,166 --> 00:51:50,041 - Megígértem. - Rendben. 945 00:51:50,666 --> 00:51:53,333 Ez egy elég vicces sztori. 946 00:51:59,750 --> 00:52:03,416 Tisztázzuk csak! Tehát maga ette meg azt a sok kekszet. 947 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 Aztán a kutyára kente a dolgot. 948 00:52:09,791 --> 00:52:14,083 És azt akarja, hogy csináljak úgy, mintha kezeltem volna az ebet. 949 00:52:15,125 --> 00:52:16,999 Hát nem vagyok büszke rá. 950 00:52:17,000 --> 00:52:18,291 Nem mondja! 951 00:52:18,958 --> 00:52:20,500 Tehát benne van? 952 00:52:21,666 --> 00:52:25,249 Őszintén, az állatorvosi egyetemen nem tanították, mit tegyek 953 00:52:25,250 --> 00:52:26,582 egy ilyen helyzetben. 954 00:52:26,583 --> 00:52:30,499 De szerintem legalább négy ponton szegném meg az etikai kódexet. 955 00:52:30,500 --> 00:52:32,749 Úgyhogy nemet kell mondanom. 956 00:52:32,750 --> 00:52:34,833 Doki, kérem, ne! Maga házas? 957 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Igen. 958 00:52:37,583 --> 00:52:39,041 És milyen a neje családja? 959 00:53:00,416 --> 00:53:03,415 VIZSGÁLÓ 960 00:53:03,416 --> 00:53:06,582 Na, ki a jó kislány? Igen. Ki a jó kislány? 961 00:53:06,583 --> 00:53:08,375 Okos kislány vagy, igen. 962 00:53:16,541 --> 00:53:17,541 Ez az én... 963 00:53:36,208 --> 00:53:38,999 Szegény drágám. Hogy ment, doktor úr? 964 00:53:39,000 --> 00:53:40,165 Megdöbbentően jól. 965 00:53:40,166 --> 00:53:41,250 Tényleg? 966 00:53:41,750 --> 00:53:43,790 Mert ő egy bátor kislány. 967 00:53:43,791 --> 00:53:45,790 Bizony, egy bátor lány. 968 00:53:45,791 --> 00:53:48,500 Avery, te is az vagy. Nagyon köszönöm. 969 00:53:49,291 --> 00:53:51,249 Kösz, doki. Boldog karácsonyt! 970 00:53:51,250 --> 00:53:53,333 Elfelejtette a számlát. 971 00:53:54,041 --> 00:53:56,333 Ülj be a kocsiba! Majd én elintézem. 972 00:53:57,125 --> 00:53:58,625 VÉGÖSSZEG 973 00:54:02,916 --> 00:54:04,624 Oké, korrekt. 974 00:54:04,625 --> 00:54:07,666 Öröm volt együttműködni magával, Avery. 975 00:54:09,708 --> 00:54:10,624 Ez rengeteg. 976 00:54:10,625 --> 00:54:13,665 Hihetetlen, hogy nem láttad. Jövő héten megnézzük. 977 00:54:13,666 --> 00:54:16,207 - Hova tegyem ezt? - Oda. 978 00:54:16,208 --> 00:54:18,250 - Visszajöttek. Gyerünk! - Oké. 979 00:54:18,875 --> 00:54:19,750 Megjöttek, Cam. 980 00:54:20,541 --> 00:54:22,332 Te jó ég! 981 00:54:22,333 --> 00:54:23,375 - Hahó! - Szia! 982 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 - Hogy van? - Kapott gyógyszert, intravénásan, 983 00:54:26,500 --> 00:54:30,040 gyomormosást és szenet a vérmérgezés megelőzésére. 984 00:54:30,041 --> 00:54:32,165 De jól van, és hősiesen viselte. 985 00:54:32,166 --> 00:54:33,582 Ahogy te is, kedvesem. 986 00:54:33,583 --> 00:54:38,290 Őszintén szólva, elmondani sem lehet. Ez a hölgy volt a rendelő hőse. 987 00:54:38,291 --> 00:54:41,457 - Semmiség. - Biztosíthatlak, hogy nem az. 988 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Köszönöm, amit tettél. Sosem felejtem el. 989 00:54:45,291 --> 00:54:46,416 Én sem. 990 00:54:47,500 --> 00:54:49,208 Megmentetted a babánkat. 991 00:54:49,791 --> 00:54:51,583 Túlélted, drága kis angyalkám? 992 00:54:52,833 --> 00:54:56,083 - Logan, mit művelsz? - Elment az eszed? 993 00:54:56,875 --> 00:54:58,749 Annyira nem vészes. 994 00:54:58,750 --> 00:55:01,624 Elmondtam a dokinak, és szívességet tett. 995 00:55:01,625 --> 00:55:02,540 De Erica... 996 00:55:02,541 --> 00:55:05,916 Elküldtem addig sétálni, amíg tisztáztam a dolgokat. 997 00:55:06,500 --> 00:55:08,624 - Bajba keversz minket. - Bajba? 998 00:55:08,625 --> 00:55:11,249 Hány éves vagy? Öt? Régen nem voltál ilyen. 999 00:55:11,250 --> 00:55:13,915 - Tessék? - Kifelé, mielőtt meglát valaki. 1000 00:55:13,916 --> 00:55:15,249 Ki látna meg? 1001 00:55:15,250 --> 00:55:16,250 Sziasztok! 1002 00:55:17,500 --> 00:55:18,583 Beszélhetnénk? 1003 00:55:21,208 --> 00:55:22,957 Nem tudom, mit hallottál, 1004 00:55:22,958 --> 00:55:24,915 de biztos, hogy félreértetted. 1005 00:55:24,916 --> 00:55:27,790 Hallottam, hogy ti régen jártatok, 1006 00:55:27,791 --> 00:55:30,749 és te etted meg a kekszet, majd a kutyára kented. 1007 00:55:30,750 --> 00:55:32,874 A gumicukrod miatt ettem meg. 1008 00:55:32,875 --> 00:55:36,165 Tényleg? És hol találtad? Mindenhol kerestem. 1009 00:55:36,166 --> 00:55:37,999 - A kabátodban. - Lényegtelen. 1010 00:55:38,000 --> 00:55:41,707 Igen, ez lényegtelen. Jobb, ha csendben maradsz, 1011 00:55:41,708 --> 00:55:44,915 vagy elmondom anyádnak és apádnak, hogy drogot vettél. 1012 00:55:44,916 --> 00:55:48,625 Én meg elmondom, hogy te etted meg. 1013 00:55:49,458 --> 00:55:51,374 Jogos. Ezt nem gondoltam át. 1014 00:55:51,375 --> 00:55:52,541 Oké. Srácok! 1015 00:55:53,291 --> 00:55:56,583 Karácsony van. Csak békét akarunk, ennyi az egész. 1016 00:55:57,208 --> 00:56:00,083 Szerintem mindenki megkaphatja, amit akar. 1017 00:56:00,708 --> 00:56:02,000 Jó, hallgatlak. 1018 00:56:03,500 --> 00:56:06,208 - Írd be a számod! - Oké. 1019 00:56:11,416 --> 00:56:12,541 Majd jelentkezünk. 1020 00:56:16,083 --> 00:56:19,165 - Vajon miért félek? - Mert szociopata. 1021 00:56:19,166 --> 00:56:20,124 Komolyan? 1022 00:56:20,125 --> 00:56:21,458 Na ne! Máris? 1023 00:56:22,291 --> 00:56:23,957 Halló? Biztos, hogy nem. 1024 00:56:23,958 --> 00:56:25,415 Avery, légy erős! 1025 00:56:25,416 --> 00:56:28,291 Én biztos, hogy nem. Ez lehetetlen. 1026 00:56:29,333 --> 00:56:31,291 - Oké. Milyen ízűt? - Mondj nemet! 1027 00:56:34,333 --> 00:56:36,083 Piálni akar. 1028 00:56:38,875 --> 00:56:39,833 Most? 1029 00:56:43,583 --> 00:56:45,707 De jó kijönni a házból. 1030 00:56:45,708 --> 00:56:48,166 Igen, tudom. 1031 00:56:50,958 --> 00:56:53,582 - Ó, az a... Igen. - Igen. 1032 00:56:53,583 --> 00:56:54,915 Az égési sérüléses... 1033 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 - Igen. Tök poén, nem? - De. 1034 00:57:03,541 --> 00:57:06,332 Itt volt a 21. szülinapom. Bár nem emlékszem rá. 1035 00:57:06,333 --> 00:57:07,749 Ami nem rossz dolog. 1036 00:57:07,750 --> 00:57:10,041 Szia! Négy vodkát kérnénk! 1037 00:57:10,625 --> 00:57:12,000 Három vodkát kérnénk. 1038 00:57:14,500 --> 00:57:17,083 - Jól vagy? - Igen. Persze. 1039 00:57:17,583 --> 00:57:20,541 Fura, hogy nem anyukáddal vagy karácsonykor, igaz? 1040 00:57:23,000 --> 00:57:24,457 - Ugye? - Igen, ez az. 1041 00:57:24,458 --> 00:57:27,749 Jövőre akkor nálatok leszünk, jó? 1042 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 Persze. 1043 00:57:30,250 --> 00:57:33,750 - Szuper. De most ne legyél ünneprontó! - Oké. 1044 00:57:35,708 --> 00:57:36,833 Halihó! 1045 00:57:37,458 --> 00:57:38,333 Sophie! 1046 00:57:39,541 --> 00:57:40,374 Szia! 1047 00:57:40,375 --> 00:57:42,457 - Örülök, hogy látlak. - Gyönyörű vagy! 1048 00:57:42,458 --> 00:57:44,665 Szia! Hát eljöttél! 1049 00:57:44,666 --> 00:57:45,707 Helló! 1050 00:57:45,708 --> 00:57:49,083 Nézzenek oda! Hozhatok egy italt? 1051 00:57:49,708 --> 00:57:52,083 - Hozok még egy kört, jó? - Oké. 1052 00:57:55,375 --> 00:57:56,499 Jó kör volt, igaz? 1053 00:57:56,500 --> 00:57:58,624 Az volt, kösz. 1054 00:57:58,625 --> 00:58:01,916 - Erica néha kicsit sok, nem? - Dehogyis. Aranyos. 1055 00:58:03,958 --> 00:58:05,374 Talán néha egy kicsit. 1056 00:58:05,375 --> 00:58:06,540 - Igen. - Picit. 1057 00:58:06,541 --> 00:58:10,165 Egyébként Cam legtöbb barátnője ilyenkorra már rég lelépett 1058 00:58:10,166 --> 00:58:13,290 összezúzott önbecsüléssel és elfolyó szemfestékkel. 1059 00:58:13,291 --> 00:58:15,290 Úgyhogy te nagyon jól csinálod. 1060 00:58:15,291 --> 00:58:17,750 Könnyálló szempillaspirált hoztam. 1061 00:58:18,750 --> 00:58:20,665 Elnézést. 1062 00:58:20,666 --> 00:58:22,583 Igen? Szia, Barb! 1063 00:58:23,083 --> 00:58:24,625 Bocs, itt nagy a zaj. 1064 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 Szia, Barb! Bocs. 1065 00:58:27,458 --> 00:58:28,750 Igen, itt vagyok. 1066 00:58:43,375 --> 00:58:45,124 - Ott vagy még? - Igen, bocs. 1067 00:58:45,125 --> 00:58:46,415 Meg tudom oldani. 1068 00:58:46,416 --> 00:58:48,666 - Jól van, szuper... - Oké, szia! 1069 00:59:01,375 --> 00:59:02,249 Én igen. 1070 00:59:02,250 --> 00:59:04,790 Az apám ingatlanügynöke volt. 1071 00:59:04,791 --> 00:59:07,082 Holnap megnézik a házat, és nincs kulcsa. 1072 00:59:07,083 --> 00:59:08,290 Ugye csak viccelsz? 1073 00:59:08,291 --> 00:59:10,665 - Odamegyek. - Nem. Egy óra az út. 1074 00:59:10,666 --> 00:59:13,499 - Elvinnélek, de ittam. - Majd én elviszlek. 1075 00:59:13,500 --> 00:59:16,165 - Mi? Nem. - Igen, ezt nem hagyhatom. 1076 00:59:16,166 --> 00:59:18,874 De belefér. Úgyis dolgoznom kell utána. 1077 00:59:18,875 --> 00:59:21,165 Hadd tegyen jót a jófiú. 1078 00:59:21,166 --> 00:59:23,040 - Köszönöm. Jó fej vagy. - Ja. 1079 00:59:23,041 --> 00:59:24,582 Oké. Akkor szia! 1080 00:59:24,583 --> 00:59:26,832 - Hihetetlen. Sajnálom. - Szia! Örültem. 1081 00:59:26,833 --> 00:59:27,874 - Jó bulit! - Szia! 1082 00:59:27,875 --> 00:59:30,374 - Semmi baj. Szia! - Hazafelé írok. 1083 00:59:30,375 --> 00:59:32,500 - Kösz. Megmentettél. - Bármikor. 1084 00:59:49,791 --> 00:59:51,125 Egy perc és jövök. 1085 01:00:09,125 --> 01:00:10,916 AVERY 11 ÉVES 1086 01:00:53,583 --> 01:00:54,458 Avery? 1087 01:00:55,458 --> 01:00:56,333 Igen? 1088 01:01:09,916 --> 01:01:11,541 Nagyon hiányzik az anyukám. 1089 01:01:13,166 --> 01:01:14,041 Tudom. 1090 01:01:18,916 --> 01:01:21,458 Nem tudom elhinni, hogy el kell búcsúznom a háztól. 1091 01:01:22,625 --> 01:01:25,250 Itt mindenhol anyámat látom. 1092 01:01:26,083 --> 01:01:27,916 Ahogy varrja a jelmezemet. 1093 01:01:29,583 --> 01:01:31,750 Korán felállítja a karácsonyfát. 1094 01:01:32,750 --> 01:01:34,415 És jó későn szedi le. 1095 01:01:34,416 --> 01:01:35,541 Igen. 1096 01:01:38,291 --> 01:01:40,041 Ő volt a legjobb barátom. 1097 01:01:43,375 --> 01:01:44,208 Tudom. 1098 01:01:47,125 --> 01:01:48,791 Csak nagyon fáj. 1099 01:01:50,625 --> 01:01:53,125 Azt hittem, itt nőnek fel a gyerekeim. 1100 01:01:55,541 --> 01:01:56,500 Emlékszem. 1101 01:01:59,458 --> 01:02:02,375 Beszéltél erről apáddal? 1102 01:02:04,583 --> 01:02:08,500 Igen, de most ment nyugdíjba. Szüksége van a ház árára. 1103 01:02:12,333 --> 01:02:15,583 Te is tehetnél vételi ajánlatot. 1104 01:02:17,875 --> 01:02:18,875 Folyton... 1105 01:02:20,791 --> 01:02:23,290 Folyton menekülsz a múltad elől, 1106 01:02:23,291 --> 01:02:25,750 hogy továbbléphess az életedben. 1107 01:02:27,333 --> 01:02:29,458 De a múltadtól vagy az, aki vagy. 1108 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 És akiknek fontos vagy, megértik ezt. 1109 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Anyám is ezt mondaná. 1110 01:02:43,291 --> 01:02:46,124 Mindegy, meg kell írnod az üzleti ajánlatodat. 1111 01:02:46,125 --> 01:02:47,458 Ne! 1112 01:02:48,875 --> 01:02:50,249 Hagyd már, az várhat. 1113 01:02:50,250 --> 01:02:54,041 Csak üldögéljünk itt egy kicsit. 1114 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 Halló? 1115 01:03:30,958 --> 01:03:31,791 Persze. 1116 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 Jól vagyok. 1117 01:03:40,625 --> 01:03:42,041 Hé, Callum! 1118 01:03:42,833 --> 01:03:46,791 Ha behánysz a kocsimba, kiteszlek meghalni, oké? 1119 01:03:47,458 --> 01:03:48,499 Hé, haver! 1120 01:03:48,500 --> 01:03:50,416 Nem viccelek. 1121 01:03:51,208 --> 01:03:52,750 Tényleg kiteszlek. 1122 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Nyomjad csak! 1123 01:03:57,625 --> 01:03:58,790 Jól éreztem magam. 1124 01:03:58,791 --> 01:04:00,125 - Igen? - Óvatosan! 1125 01:04:00,875 --> 01:04:01,874 Ne! 1126 01:04:01,875 --> 01:04:05,415 Ne a szemetesbe hajolj majd, ha érted, mire gondolok. 1127 01:04:05,416 --> 01:04:06,375 Oké. 1128 01:04:07,125 --> 01:04:09,416 Így ni. Aludj jól! 1129 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Nem jött haza. 1130 01:04:25,500 --> 01:04:26,416 Jó éjszakát! 1131 01:04:29,250 --> 01:04:30,250 Jó éjszakát! 1132 01:05:24,541 --> 01:05:25,875 - Hosszúra nyúlt? - Szia! 1133 01:05:26,541 --> 01:05:27,458 Igen. 1134 01:05:28,125 --> 01:05:28,958 Eléggé. 1135 01:05:29,500 --> 01:05:30,750 Jó sokáig tartott. 1136 01:05:32,166 --> 01:05:35,333 - Te miért vagy fent? - Dolgozom. 1137 01:05:37,291 --> 01:05:38,125 Értem. 1138 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Jó késő van. Sokat dolgozol. 1139 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 Jól van, megyek aludni. 1140 01:05:47,583 --> 01:05:48,625 Totál kivagyok. 1141 01:05:49,625 --> 01:05:51,041 - Jó éjt! - Jó éjt! 1142 01:05:56,250 --> 01:05:57,375 Logan! 1143 01:05:57,916 --> 01:05:58,875 Figyelj, haver! 1144 01:06:00,666 --> 01:06:04,250 Maradhatna ez köztünk? 1145 01:06:04,958 --> 01:06:06,166 Tudod, csak... 1146 01:06:06,916 --> 01:06:09,582 Averyt idegesíti, ha iszom és kimaradok. 1147 01:06:09,583 --> 01:06:12,500 Én meg nem bosszantanám. Érted, ugye? 1148 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 Persze. 1149 01:06:15,916 --> 01:06:16,957 Az király. 1150 01:06:16,958 --> 01:06:19,166 Kösz, haver. Hálás vagyok érte. 1151 01:06:19,875 --> 01:06:21,374 - Szívesen. - Jól van. 1152 01:06:21,375 --> 01:06:22,375 - Jó éjt! - Jó éjt! 1153 01:06:33,583 --> 01:06:35,541 Jó reggelt! 1154 01:06:36,416 --> 01:06:37,708 - Tessék! - Köszi. 1155 01:06:38,458 --> 01:06:40,874 Avery, egy szuper estéről maradtál le. 1156 01:06:40,875 --> 01:06:44,707 - Mikor értetek haza? - Én úgy egy óra felé. 1157 01:06:44,708 --> 01:06:46,832 De Cam ott maradt a haverokkal. 1158 01:06:46,833 --> 01:06:50,333 Ez a pasi meg egész éjjel az üzleti ajánlatán dolgozott. 1159 01:06:52,208 --> 01:06:53,124 Szia, csajszi! 1160 01:06:53,125 --> 01:06:56,665 - Ne haragudj! Elfelejtettem. - Nyugi, nincs semmi baj. 1161 01:06:56,666 --> 01:06:58,707 Küldd el e-mailben. Látni akarom. 1162 01:06:58,708 --> 01:06:59,625 Oké. 1163 01:07:01,000 --> 01:07:02,790 Boldog karácsony előtti napot! 1164 01:07:02,791 --> 01:07:04,708 - Szia! - Szia! Jó reggelt! 1165 01:07:05,875 --> 01:07:07,958 - Mikor értél haza? - Kettőkor. 1166 01:07:08,458 --> 01:07:09,999 Tudom. Elég gáz. 1167 01:07:10,000 --> 01:07:12,583 A kanapén aludtam, hogy ne ébresszelek fel. 1168 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 Elmegyek átöltözni. 1169 01:07:18,208 --> 01:07:19,333 Mizu? 1170 01:07:19,916 --> 01:07:20,957 Semmi. Csak... 1171 01:07:20,958 --> 01:07:22,915 - Nem sokat aludtál. - Hát nem. 1172 01:07:22,916 --> 01:07:25,875 - És még be is kell fejeznem... - Persze. 1173 01:07:26,666 --> 01:07:29,165 ...ezt a részt, és ki is nyomtatom gyorsan. 1174 01:07:29,166 --> 01:07:31,333 - Mindjárt jövök. - Csak nyugodtan. 1175 01:07:36,541 --> 01:07:39,832 - Imádom, ha esik a hó. - Én is. Olyan karácsonyos. 1176 01:07:39,833 --> 01:07:41,874 Szerintem nem marad meg. 1177 01:07:41,875 --> 01:07:43,082 Mr. Ünneprontó! 1178 01:07:43,083 --> 01:07:44,041 Bocs. 1179 01:07:44,583 --> 01:07:47,875 - Te kit húztál? - Nem véletlenül titkos ez a Télapó. 1180 01:07:48,541 --> 01:07:52,165 Csak hogy tudd, szeretem a titkos ajándékokat, Télapó! 1181 01:07:52,166 --> 01:07:54,458 Főként fekete csipkéből. 1182 01:07:54,958 --> 01:07:56,499 Oké. Egy pillanat! Bocs. 1183 01:07:56,500 --> 01:07:59,040 Szerintem Paul az. Igen. Fel kell vennem. 1184 01:07:59,041 --> 01:08:00,707 Jól vagy, Mr. Ünneprontó? 1185 01:08:00,708 --> 01:08:04,624 - Igen. Bocs, kicsit fáradt vagyok. - Értem. 1186 01:08:04,625 --> 01:08:07,624 Akkor itt találkozunk háromkor? 1187 01:08:07,625 --> 01:08:08,999 - Jó lesz így? - Aha. 1188 01:08:09,000 --> 01:08:11,125 - Király. Akkor nemsokára! - Igen. 1189 01:08:43,041 --> 01:08:44,541 Beszélnünk kéne. 1190 01:08:45,125 --> 01:08:45,957 Logan! 1191 01:08:45,958 --> 01:08:48,833 Nem rólunk van szó, hanem Camről. 1192 01:08:49,458 --> 01:08:52,499 - Mi van Cammel? - Éjjel elég későn ért haza. 1193 01:08:52,500 --> 01:08:54,250 Igen, tudom. Elmondta. 1194 01:08:55,000 --> 01:08:58,749 Nem egészen, ez a gond. Sokkal később jött... 1195 01:08:58,750 --> 01:09:00,750 Logan, boldog vagy Cassie-vel? 1196 01:09:02,000 --> 01:09:03,875 Ennek mi köze az egészhez? 1197 01:09:04,666 --> 01:09:06,290 Igen. Az vagyok. 1198 01:09:06,291 --> 01:09:09,000 Akkor miért kevered a szart Cam körül? 1199 01:09:10,541 --> 01:09:11,707 Keverem a szart? 1200 01:09:11,708 --> 01:09:14,540 Nem ez a célom. 1201 01:09:14,541 --> 01:09:18,208 Csak aggódom érted, és nem éreztem okénak. 1202 01:09:19,291 --> 01:09:21,708 Már nem kell aggódnod értem. 1203 01:09:26,583 --> 01:09:28,625 Igazad van. Igen. 1204 01:09:30,125 --> 01:09:32,290 - Igazad van. - Logan! 1205 01:09:32,291 --> 01:09:34,791 Semmi baj. Találkozunk a házban. 1206 01:10:03,458 --> 01:10:05,750 ÉPÍTÉSI AJÁNLAT, REKREÁCIÓS KOMPLEXUM 1207 01:10:22,500 --> 01:10:25,041 - Ne haragudj! Én csak... - Semmi baj. 1208 01:10:26,291 --> 01:10:27,958 Logan, ez nagyon jó. 1209 01:10:28,791 --> 01:10:30,458 Köszönöm szépen. 1210 01:10:34,916 --> 01:10:37,790 Mintha ti akarnátok, hogy rajtakapjalak titeket. 1211 01:10:37,791 --> 01:10:39,083 Mit akarsz? 1212 01:10:40,625 --> 01:10:43,083 Kéne ajándék a Titkos Télapóra. 1213 01:10:44,041 --> 01:10:45,707 Bezártak a boltok. Nem megy. 1214 01:10:45,708 --> 01:10:48,208 Semmi gond, egyikőtökét elkérem. 1215 01:10:48,916 --> 01:10:50,332 Anyát húztam, 1216 01:10:50,333 --> 01:10:53,957 úgyhogy ha nálatok van valamelyik lány, üzletelhetünk. 1217 01:10:53,958 --> 01:10:55,249 Én apádat húztam. 1218 01:10:55,250 --> 01:10:56,666 Én téged húztalak. 1219 01:10:57,625 --> 01:10:59,458 Akkor mázlija van. 1220 01:11:00,166 --> 01:11:02,958 Oké. Elveheted az ajándékomat, gonosz kis ember. 1221 01:11:14,250 --> 01:11:15,083 Tessék! 1222 01:11:15,833 --> 01:11:19,833 - Öröm veletek üzletelni. - Persze. Kis troll. 1223 01:11:22,166 --> 01:11:23,457 Annyira idegesítő. 1224 01:11:23,458 --> 01:11:26,375 Maga a Sátán bolyhos pulcsiban. 1225 01:11:28,791 --> 01:11:30,333 Nem, de őszintén szólva... 1226 01:11:31,875 --> 01:11:32,749 Egy pillanat! 1227 01:11:32,750 --> 01:11:37,165 Őszintén szólva, Erica, az ő korukban nekünk nem voltak ilyen lehetőségeink. 1228 01:11:37,166 --> 01:11:38,332 Milyen igaz. 1229 01:11:38,333 --> 01:11:42,582 Nézd! Itt egy vezető tanácsadó, egy orvos... 1230 01:11:42,583 --> 01:11:45,790 - És ott van Cassie. - Egy szuper diák. 1231 01:11:45,791 --> 01:11:48,790 És sokkal fiatalabb vagyok, ezt ne felejtsük el. 1232 01:11:48,791 --> 01:11:50,208 Nem mintha hagynád. 1233 01:11:51,583 --> 01:11:54,207 - Avery, te hol születtél? - Peachtree Cityben. 1234 01:11:54,208 --> 01:11:56,540 - Ne már! Logan is. - Igen. 1235 01:11:56,541 --> 01:11:57,707 Tényleg? 1236 01:11:57,708 --> 01:11:59,083 Milyen kicsi a világ. 1237 01:12:00,833 --> 01:12:03,124 Meglepő, hogy nem ismertétek egymást. 1238 01:12:03,125 --> 01:12:05,915 Hány ember élhet ott? Úgy 500? 1239 01:12:05,916 --> 01:12:07,124 Szerintem... 1240 01:12:07,125 --> 01:12:08,624 - Negyvenezer. - Igen. 1241 01:12:08,625 --> 01:12:10,250 A szüleid még ott élnek? 1242 01:12:10,833 --> 01:12:13,249 Apám nyugdíjas lett, így kisebb lakást akar, 1243 01:12:13,250 --> 01:12:14,957 ezért beköltözik a városba. 1244 01:12:14,958 --> 01:12:18,707 Mr. Morgan, Cassie említette, hogy nyugdíjba akar menni. 1245 01:12:18,708 --> 01:12:21,874 Gondoltam rá. Már 30 éve dolgozom a cégnél, úgyhogy... 1246 01:12:21,875 --> 01:12:26,166 De most őszintén, mégis mit csinálna, ha nem dolgozna? 1247 01:12:26,708 --> 01:12:28,416 Lehet, hogy már nem akar. 1248 01:12:29,708 --> 01:12:33,083 Soph, mikor mész vissza Ausztráliába? 1249 01:12:33,958 --> 01:12:38,249 Igazából arra gondoltam, hogy itt kezdenék praktizálni. 1250 01:12:38,250 --> 01:12:42,333 Ez csodálatos hír! Hihetetlen, hogy ezt titokban tartottátok. 1251 01:12:42,833 --> 01:12:46,457 Ta-damm! Most felfedtük a titkot. Nagyon izgatottak vagyunk. 1252 01:12:46,458 --> 01:12:47,457 És büszkék. 1253 01:12:47,458 --> 01:12:48,832 Soph, ez nagyszerű. 1254 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Kösz. 1255 01:12:50,375 --> 01:12:52,207 - Ez remek, Soph. - Kiviszem... 1256 01:12:52,208 --> 01:12:54,374 - Mit csinálsz? - Nem, Logan! 1257 01:12:54,375 --> 01:12:56,290 - Ülj vissza! - De kiviszem. 1258 01:12:56,291 --> 01:12:58,374 Azt már nem. Itt maradsz. 1259 01:12:58,375 --> 01:13:00,832 - Ez az én házam. A vendégem vagy. - Oké. 1260 01:13:00,833 --> 01:13:01,750 Leonard! 1261 01:13:06,083 --> 01:13:07,165 Ja, igen. 1262 01:13:07,166 --> 01:13:09,666 - Kivinnéd az enyémet? - Segíthetek? 1263 01:13:11,625 --> 01:13:13,040 Meg is van. 1264 01:13:13,041 --> 01:13:15,750 - Kösz, csapos. - Amikor csak akarod. 1265 01:13:17,250 --> 01:13:18,666 - Logan! - Igen? 1266 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 Egy pillanat! 1267 01:13:21,166 --> 01:13:22,000 Szia! 1268 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 Most lesz? 1269 01:13:25,583 --> 01:13:26,665 Mi lesz most? 1270 01:13:26,666 --> 01:13:28,375 Ja, értem. 1271 01:13:30,416 --> 01:13:33,083 Logan! Beszélhetnénk? 1272 01:13:35,250 --> 01:13:36,083 Igen. 1273 01:13:36,708 --> 01:13:38,707 - Beszélnem kell Stannel. - Jó, menj! 1274 01:13:38,708 --> 01:13:39,833 - Oké. - Tudom. 1275 01:13:40,458 --> 01:13:41,750 Rendben. 1276 01:13:43,166 --> 01:13:43,999 Nos... 1277 01:13:44,000 --> 01:13:46,708 rá tudtál nézni a projektemre? 1278 01:13:47,291 --> 01:13:48,457 Igen. 1279 01:13:48,458 --> 01:13:50,874 Remek. Sajnálom, hogy elrontotta az ünnepet. 1280 01:13:50,875 --> 01:13:54,415 Ugyan, dehogy. A szobában van az ajánlatom, lehozom. 1281 01:13:54,416 --> 01:13:55,750 - Oké. - Rendben. 1282 01:13:56,875 --> 01:13:57,708 Szia! 1283 01:13:58,416 --> 01:13:59,290 Mit csinálsz? 1284 01:13:59,291 --> 01:14:00,749 - Szia, Stan! - Szia! 1285 01:14:00,750 --> 01:14:02,625 - Jön a Titkos Télapó. - De jó. 1286 01:14:24,666 --> 01:14:27,415 - Drágám! - Ne! 1287 01:14:27,416 --> 01:14:29,874 Hé! Nehogy becsukd az ajtót! 1288 01:14:29,875 --> 01:14:31,333 Csukd be az ajtót! 1289 01:14:32,250 --> 01:14:34,375 Logan, ez nem az, aminek látszik. 1290 01:14:35,125 --> 01:14:36,875 Tehát nincs viszonyotok. 1291 01:14:38,541 --> 01:14:41,165 Na jó, egy kicsit mégis, de van egy tervünk. 1292 01:14:41,166 --> 01:14:42,290 - Igen. - Remek. 1293 01:14:42,291 --> 01:14:45,124 Van egy tervetek. Szuper. Akkor én megyek is. 1294 01:14:45,125 --> 01:14:48,582 Mindenkinek el fogjuk mondani, csak nem most, oké? 1295 01:14:48,583 --> 01:14:51,457 Kérlek, most még ne szólj senkinek! 1296 01:14:51,458 --> 01:14:56,165 Nem. Már annyi mindenről nem szóltam, hogy összeragad a szám. 1297 01:14:56,166 --> 01:14:58,958 - Érted? - Logan! Tedd meg Cassie-ért! 1298 01:14:59,666 --> 01:15:00,582 Jó? 1299 01:15:00,583 --> 01:15:03,624 Leonard, ezt nem vártam volna tőled. 1300 01:15:03,625 --> 01:15:07,749 Tőled nem. Marge-ról messziről lerítt. 1301 01:15:07,750 --> 01:15:09,207 Miért? Nem is ismersz. 1302 01:15:09,208 --> 01:15:11,124 Nem is ismer, miért mondja ezt? 1303 01:15:11,125 --> 01:15:13,749 - Ne is figyelj rá! - Tudom, szerelmem. 1304 01:15:13,750 --> 01:15:15,832 Erica tudja, hogy beszélsz spanyolul? 1305 01:15:15,833 --> 01:15:17,999 Nem látod, milyen rideg a házasságom? 1306 01:15:18,000 --> 01:15:21,290 Ezt mindenki látja. De öreg vagy már. 1307 01:15:21,291 --> 01:15:23,832 - És ez egy házasság. - Nem is vagy öreg. 1308 01:15:23,833 --> 01:15:26,332 Csak hadd vészeljük át a karácsonyt! 1309 01:15:26,333 --> 01:15:29,458 - Utána elmondjuk. - Igen. Megígérjük. Kérlek! 1310 01:15:31,500 --> 01:15:32,583 Kérlek! 1311 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Kérlek! 1312 01:15:35,541 --> 01:15:36,915 - Oké. - Akkor gyere... 1313 01:15:36,916 --> 01:15:37,958 Nem! 1314 01:15:38,958 --> 01:15:41,332 Az este hátralévő részében lent leszünk. 1315 01:15:41,333 --> 01:15:43,124 Mintha mi sem történt volna. 1316 01:15:43,125 --> 01:15:46,582 De nem akarok látni még egy apró összenézést sem 1317 01:15:46,583 --> 01:15:49,832 kettőtök között az este hátralévő részében. 1318 01:15:49,833 --> 01:15:51,582 - Igen. - Világos? 1319 01:15:51,583 --> 01:15:53,457 - Nincs oldalra nézés! - Oké. 1320 01:15:53,458 --> 01:15:55,666 Nézzetek előre! 1321 01:15:56,708 --> 01:15:58,540 Érthető az új felállás? 1322 01:15:58,541 --> 01:15:59,666 - Igen. - Igen. 1323 01:16:00,458 --> 01:16:01,375 Szuper. 1324 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 - Most mehetünk színlelni. - Oké. 1325 01:16:06,791 --> 01:16:07,708 Köszönöm. 1326 01:16:08,875 --> 01:16:09,999 Ez Margareté. 1327 01:16:10,000 --> 01:16:11,374 - Köszi. - Szívesen. 1328 01:16:11,375 --> 01:16:14,457 Leonard, a tiéd a széken van. Mindenki odaadta már? 1329 01:16:14,458 --> 01:16:17,457 - Logan, helló! Itt az ajándékod. - Köszönöm. 1330 01:16:17,458 --> 01:16:20,082 Rendben. Mindenkinek van ajándéka? 1331 01:16:20,083 --> 01:16:21,332 - Igen. - Igen. 1332 01:16:21,333 --> 01:16:22,249 Igen, van. 1333 01:16:22,250 --> 01:16:25,000 - Soph, kezdd el te! - Oké. 1334 01:16:25,625 --> 01:16:27,000 Lássuk csak! 1335 01:16:28,875 --> 01:16:32,125 Fürdősó. Ebből sosem lehet elég. 1336 01:16:32,916 --> 01:16:33,790 Tőlem kaptad. 1337 01:16:33,791 --> 01:16:35,583 Milyen ismerősek. 1338 01:16:36,708 --> 01:16:39,082 Avery! Te következel. 1339 01:16:39,083 --> 01:16:40,791 - Oké. - Mutasd, mit kaptál! 1340 01:16:43,125 --> 01:16:44,166 Szép kis csomag. 1341 01:16:45,875 --> 01:16:47,166 Mi az? 1342 01:16:48,541 --> 01:16:49,458 Cukorka. 1343 01:16:50,000 --> 01:16:53,707 Callum, ennél jobb ötletet is kitalálhattál volna. 1344 01:16:53,708 --> 01:16:54,958 Ezt nem én adtam. 1345 01:16:55,583 --> 01:16:57,750 Esküszöm. Én téged húztalak. 1346 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 Nyisd csak ki! 1347 01:17:00,791 --> 01:17:02,625 Ha ragaszkodsz hozzá. 1348 01:17:03,375 --> 01:17:05,624 Imádom a Titkos Télapót. 1349 01:17:05,625 --> 01:17:08,540 - Főleg, ha én jövök. - Nagy meglepetés lesz. 1350 01:17:08,541 --> 01:17:11,375 Lássuk csak! Te jó ég! 1351 01:17:15,458 --> 01:17:18,415 - Ez elég merész ötlet volt anyának. - Csinos! 1352 01:17:18,416 --> 01:17:20,165 - Hogyhogy? - Mi a fene? 1353 01:17:20,166 --> 01:17:22,415 - Nem én vettem. - Az előbb mondtad. 1354 01:17:22,416 --> 01:17:23,707 Nem. Logan vette. 1355 01:17:23,708 --> 01:17:25,915 - Micsoda? - Te jó ég! 1356 01:17:25,916 --> 01:17:27,790 - Én vettem. - A feleségemnek? 1357 01:17:27,791 --> 01:17:30,124 Nem. A lányodnak vettem. 1358 01:17:30,125 --> 01:17:31,457 Ez nagyon kínos. 1359 01:17:31,458 --> 01:17:32,499 - Bocs. - Egek! 1360 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Ő kérte. 1361 01:17:34,375 --> 01:17:36,207 - Hát... - Zavarban vagyok. 1362 01:17:36,208 --> 01:17:37,583 Callum, egy szóra! 1363 01:17:38,958 --> 01:17:41,249 Callum, én is beszélnék veled. 1364 01:17:41,250 --> 01:17:42,499 Szerintem jó rám. 1365 01:17:42,500 --> 01:17:44,541 - Drágám, tedd el! - Anya, az az enyém. 1366 01:17:47,000 --> 01:17:48,915 Te kis szemét! Megegyeztünk. 1367 01:17:48,916 --> 01:17:50,208 Az ő hibája. 1368 01:17:50,875 --> 01:17:54,750 Igen, tényleg tévedés történt. Durva volt, de véletlen. 1369 01:17:55,375 --> 01:17:57,457 Figyelj, ha elárulsz minket, 1370 01:17:57,458 --> 01:18:01,166 elmondom mindenkinek, mivel üzletelsz a suliban. 1371 01:18:04,208 --> 01:18:05,083 Szörnyeteg! 1372 01:18:05,916 --> 01:18:07,250 Bagoly mondja verébnek. 1373 01:18:07,791 --> 01:18:09,665 - Szívem! - Mindig azt hiszed... 1374 01:18:09,666 --> 01:18:10,665 Kik ezek? 1375 01:18:10,666 --> 01:18:11,624 - Gyertek! - Szia! 1376 01:18:11,625 --> 01:18:13,999 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1377 01:18:14,000 --> 01:18:16,290 - Kösz, hogy eljöttetek. - Örömmel jöttünk. 1378 01:18:16,291 --> 01:18:18,916 - Meg fog lepődni. - Csak... 1379 01:18:19,500 --> 01:18:20,333 Meglepetés! 1380 01:18:20,875 --> 01:18:22,125 Meglepetés! 1381 01:18:22,708 --> 01:18:25,666 - Nagyi, anya! Mit kerestek itt? - Meghívtam őket. 1382 01:18:26,291 --> 01:18:28,957 - Igen? Kedves tőled. Szia, anya! - Szia! 1383 01:18:28,958 --> 01:18:31,290 Itt van Avery. Ne kérdezz! Nem ismered. 1384 01:18:31,291 --> 01:18:34,249 Leonard vagyok. Ő Erica. Isten hozta! 1385 01:18:34,250 --> 01:18:37,207 Avery, mi a fenét keresel itt? 1386 01:18:37,208 --> 01:18:39,583 Honnan ismeri őt? 1387 01:18:40,166 --> 01:18:41,540 Mi? Nem is ismer. 1388 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 Demenciában szenved. 1389 01:18:43,708 --> 01:18:45,415 De most mondta a nevét. 1390 01:18:45,416 --> 01:18:47,915 Ölelj meg, te kis szaros! Gyere! 1391 01:18:47,916 --> 01:18:50,207 Nem ölelgetünk ismeretlen embereket. 1392 01:18:50,208 --> 01:18:53,458 - Ida, honnan ismeritek egymást? - Jaj, hát... 1393 01:19:02,666 --> 01:19:04,374 Nem emlékszem. 1394 01:19:04,375 --> 01:19:05,416 Jól van. 1395 01:19:06,458 --> 01:19:07,665 - Semmi baj. - Szegény. 1396 01:19:07,666 --> 01:19:11,499 De emlékszem, egyszer rajtakaptam őket, 1397 01:19:11,500 --> 01:19:15,499 miközben Logan anyjának a kocsijában kufircoltak, mint a nyulak. 1398 01:19:15,500 --> 01:19:19,000 - Ezt nem lehet elfelejteni. - Ne! Anya! 1399 01:19:19,875 --> 01:19:22,040 - Hogy mi? - Logan, miről beszél? 1400 01:19:22,041 --> 01:19:25,666 Avery? Ez komoly? 1401 01:19:26,250 --> 01:19:27,791 Ismeritek egymást? 1402 01:19:28,875 --> 01:19:30,375 Jól van. Szóval... 1403 01:19:34,958 --> 01:19:36,374 Ez elég vicces sztori. 1404 01:19:36,375 --> 01:19:38,082 - Ha belegondolunk. - Egek! 1405 01:19:38,083 --> 01:19:40,707 - Igen? Viccesen hangzik. - Jól van! 1406 01:19:40,708 --> 01:19:43,999 - Tényleg szórakoztató. - Nyugodjunk meg, jó? 1407 01:19:44,000 --> 01:19:46,458 Ennyire csak nem súlyos a helyzet. 1408 01:19:47,166 --> 01:19:48,083 Fogadjunk? 1409 01:19:53,000 --> 01:19:55,708 Jól van. Igen, együtt jártunk. 1410 01:19:58,708 --> 01:20:01,665 De ez régen volt, és nem akartuk itt előhozni. 1411 01:20:01,666 --> 01:20:03,125 - Ezért... - Hazudtatok? 1412 01:20:04,541 --> 01:20:06,665 Én nem így... Nem hazudtunk, csak... 1413 01:20:06,666 --> 01:20:08,125 Jól van. 1414 01:20:08,791 --> 01:20:11,290 Rendben. Ennyi? Más nincs, 1415 01:20:11,291 --> 01:20:13,874 amivel mentegetni akarod magad? 1416 01:20:13,875 --> 01:20:16,416 Nem akarsz esetleg te elmondani valamit? 1417 01:20:19,833 --> 01:20:20,666 Tessék? Nem. 1418 01:20:21,750 --> 01:20:24,250 Mi olyan vicces, te kis kretén? 1419 01:20:25,125 --> 01:20:26,374 - Semmi. - Jól van. 1420 01:20:26,375 --> 01:20:30,582 Avery el akarta mondani, én meg nem, hogy ne legyen kínos. 1421 01:20:30,583 --> 01:20:34,040 Nem igaz. Logan akarta elmondani, de én hittem kínosnak. 1422 01:20:34,041 --> 01:20:35,374 Tényleg kínos. 1423 01:20:35,375 --> 01:20:37,957 Spartacus! 1424 01:20:37,958 --> 01:20:40,749 Hölgyem, ne etesse! Még lábadozik. 1425 01:20:40,750 --> 01:20:43,665 Emberi ételt nem ehet. Hagyd! 1426 01:20:43,666 --> 01:20:46,332 Itt mindenki idiótának tart engem. 1427 01:20:46,333 --> 01:20:48,832 - De ezt nem lehet kihagyni. - Callum, ne! 1428 01:20:48,833 --> 01:20:49,957 Meg ne próbáld! 1429 01:20:49,958 --> 01:20:52,750 Nem Veronica ette meg a kekszet, hanem Avery. 1430 01:20:53,375 --> 01:20:57,624 Kizárt. Egyetlen ember nem bír megenni annyi kekszet. 1431 01:20:57,625 --> 01:20:59,666 Dehogynem, ha be van tépve. 1432 01:21:00,250 --> 01:21:02,540 - Tessék? - Meg tudom magyarázni. 1433 01:21:02,541 --> 01:21:04,415 - Ki tépett be? - Leonard! 1434 01:21:04,416 --> 01:21:05,332 Nem lényeges. 1435 01:21:05,333 --> 01:21:08,249 Nyugalom! Ez Cassie különleges estéje. 1436 01:21:08,250 --> 01:21:11,332 - A különleges estém? - És épp tönkreteszitek. 1437 01:21:11,333 --> 01:21:14,165 - Miről beszélsz? - Logan megkéri a kezed. 1438 01:21:14,166 --> 01:21:15,457 - Micsoda? - Mi? 1439 01:21:15,458 --> 01:21:17,665 - Tessék? - Jaj, ne! Már megint. 1440 01:21:17,666 --> 01:21:20,624 Nem, anya, dehogy. 1441 01:21:20,625 --> 01:21:22,540 Cassie, nem akartalak megkérni. 1442 01:21:22,541 --> 01:21:23,500 Nem? 1443 01:21:24,000 --> 01:21:25,083 Nem vicces, Logan. 1444 01:21:25,708 --> 01:21:27,124 Te csak ne szólj semmit. 1445 01:21:27,125 --> 01:21:29,915 Hogyhogy ne szóljon semmit? 1446 01:21:29,916 --> 01:21:32,458 Szerintem mennünk kéne, Sophie. 1447 01:21:33,000 --> 01:21:35,665 Vedd a kabátodat! Elmegyünk innen, mert egyre... 1448 01:21:35,666 --> 01:21:36,916 Mi a baj, anya? 1449 01:21:37,583 --> 01:21:38,708 - Semmi. - Semmi. 1450 01:21:42,000 --> 01:21:43,874 Istenem! Tehát tudod. 1451 01:21:43,875 --> 01:21:44,875 Tudod? 1452 01:21:45,458 --> 01:21:46,500 Persze. 1453 01:21:47,291 --> 01:21:48,125 Mégis mit? 1454 01:21:49,166 --> 01:21:51,082 Marge-nak viszonya van Leonarddal. 1455 01:21:51,083 --> 01:21:53,291 - Micsoda? - Apuci? 1456 01:21:53,875 --> 01:21:54,707 - Mi? - Mi? 1457 01:21:54,708 --> 01:21:57,082 - Semmi baj. - Hogy mondhatsz ilyet? 1458 01:21:57,083 --> 01:21:59,791 Boldogabb, és kevesebbet van itt. Ez mindenkinek jó. 1459 01:22:08,166 --> 01:22:10,457 - Anya! Hogy tehetted? - Stan... 1460 01:22:10,458 --> 01:22:12,208 - Apa! - Stan! 1461 01:22:12,833 --> 01:22:14,499 - Te jó ég! - Sophie, várj! 1462 01:22:14,500 --> 01:22:16,458 - Cassie? - Ave... 1463 01:22:17,208 --> 01:22:18,166 Erica! 1464 01:22:19,208 --> 01:22:21,249 Nagyon sajnálom. 1465 01:22:21,250 --> 01:22:23,041 Leonard, fogd be, jó? 1466 01:22:24,083 --> 01:22:26,625 Most a lányunkkal törődjünk. Gyere! 1467 01:22:28,250 --> 01:22:30,166 Ez az eddigi legjobb karácsony. 1468 01:22:53,458 --> 01:22:54,500 Elmész? 1469 01:22:56,291 --> 01:22:57,833 Nem tudom. Elmenjek? 1470 01:23:02,708 --> 01:23:04,625 Van valami köztetek Sophie-val? 1471 01:23:10,708 --> 01:23:11,583 Értem. 1472 01:23:27,125 --> 01:23:28,374 Avery, drágám! 1473 01:23:28,375 --> 01:23:30,750 Szia, Barb! Van hír a házról? 1474 01:23:31,250 --> 01:23:32,499 Sajnálom, kicsim. 1475 01:23:32,500 --> 01:23:34,125 Egy próbát megért. 1476 01:23:35,958 --> 01:23:37,791 Neked is. Boldog karácsonyt! 1477 01:23:39,208 --> 01:23:40,125 Avery! 1478 01:23:43,708 --> 01:23:44,791 Ilyen hamar elmész? 1479 01:23:46,791 --> 01:23:50,125 Nagyon sajnálom. Tényleg. 1480 01:23:51,333 --> 01:23:52,208 Én is. 1481 01:23:52,875 --> 01:23:54,125 Felhívhatlak? 1482 01:23:54,958 --> 01:23:55,916 Logan! 1483 01:24:03,041 --> 01:24:03,916 Nem. 1484 01:24:21,041 --> 01:24:22,333 Szerintem... 1485 01:24:23,916 --> 01:24:25,333 beszélnünk kéne. 1486 01:24:55,291 --> 01:24:56,458 Jövök. 1487 01:24:59,666 --> 01:25:01,082 Apa! Boldog karácsonyt! 1488 01:25:01,083 --> 01:25:02,541 - Kölyök! - Szia! 1489 01:25:04,250 --> 01:25:06,500 Csodásan nézel ki. Jó színed van. 1490 01:25:07,583 --> 01:25:11,333 - Jól éreztétek magatokat? - Igen. 1491 01:25:11,958 --> 01:25:13,790 Tudod, függőágyban aludtunk, 1492 01:25:13,791 --> 01:25:16,999 delfinekkel úsztunk és táncoltunk a parton. 1493 01:25:17,000 --> 01:25:18,249 Ami csak belefért. 1494 01:25:18,250 --> 01:25:19,332 Jól hangzik. 1495 01:25:19,333 --> 01:25:20,500 Jó is volt. 1496 01:25:21,250 --> 01:25:24,666 De hiányoztál nekünk. 1497 01:25:25,250 --> 01:25:26,750 Ti is nekem. 1498 01:25:29,208 --> 01:25:30,583 Hallom, elkelt a ház. 1499 01:25:31,958 --> 01:25:33,125 Igen, eladtuk. 1500 01:25:33,916 --> 01:25:36,208 Megdöbbentő, milyen gyorsan történt. 1501 01:25:36,750 --> 01:25:40,915 De olyan ajánlatot kaptunk, amit őrültség lenne visszautasítani. 1502 01:25:40,916 --> 01:25:42,875 - Örülök, apa. - Az jó. 1503 01:25:48,208 --> 01:25:49,125 Mi ez? 1504 01:25:50,166 --> 01:25:52,500 A tiéd, ha akarod. 1505 01:25:54,750 --> 01:25:55,833 Ez komoly? 1506 01:25:56,791 --> 01:26:00,999 Azért ki kell fizetned. Szeretlek, de élnem is kell valamiből. 1507 01:26:01,000 --> 01:26:03,374 Már ha komolyan gondolod. 1508 01:26:03,375 --> 01:26:05,457 Igen, persze. 1509 01:26:05,458 --> 01:26:06,833 Köszönöm. 1510 01:26:07,958 --> 01:26:09,125 Szívesen. 1511 01:26:11,500 --> 01:26:14,415 Jaj, kicsim, bárcsak elmondtad volna. 1512 01:26:14,416 --> 01:26:17,541 Csak nem akartalak kellemetlen helyzetbe hozni. 1513 01:26:18,166 --> 01:26:21,082 Az apád vagyok. Sosem hozol kellemetlen helyzetbe. 1514 01:26:21,083 --> 01:26:23,582 Nem kellett volna megbíznom Barbban. 1515 01:26:23,583 --> 01:26:25,125 Jaj, nem. 1516 01:26:25,708 --> 01:26:28,333 Barb nem mondott semmit. 1517 01:26:29,208 --> 01:26:31,249 Hallom, mind a ketten 1518 01:26:31,250 --> 01:26:33,833 nagy bajba kerültetek. 1519 01:26:36,041 --> 01:26:37,041 Tejet? 1520 01:26:38,375 --> 01:26:40,625 Nagyon jó ember, ugye tudod? 1521 01:26:42,000 --> 01:26:43,916 Remélem, rendbe jön az élete. 1522 01:27:22,208 --> 01:27:23,040 Menj innen! 1523 01:27:23,041 --> 01:27:24,582 Nyisd ki, kérlek! 1524 01:27:24,583 --> 01:27:26,875 Loganről van szó. Őt kedveled. 1525 01:27:28,458 --> 01:27:31,083 Nem unalmas már ez a gorombáskodás? 1526 01:27:32,375 --> 01:27:33,750 Tudom, hogy látsz. 1527 01:27:34,458 --> 01:27:37,832 Jó ember vagyok. Tudom, hogy elkövettem pár hibát. 1528 01:27:37,833 --> 01:27:40,332 De te is. És Cam is. 1529 01:27:40,333 --> 01:27:41,915 Sajnálom, ha ez számít. 1530 01:27:41,916 --> 01:27:43,874 Nem ezt érdemelted volna. 1531 01:27:43,875 --> 01:27:45,999 Itt hagyok valamit. 1532 01:27:46,000 --> 01:27:48,207 Add oda Stannek, jó? 1533 01:27:48,208 --> 01:27:50,333 Most megyek. Kérlek, add át neki! 1534 01:27:52,583 --> 01:27:54,208 ÉPÍTÉSI AJÁNLAT 1535 01:27:56,791 --> 01:27:58,082 És ha nem segítesz, 1536 01:27:58,083 --> 01:28:00,916 mindennap visszajövök, amíg meg nem teszed. Pá! 1537 01:28:24,291 --> 01:28:25,708 - Oké, szia! - Ez kész. 1538 01:28:26,625 --> 01:28:28,916 Szeretlek, nagyi. Holnap találkozunk. 1539 01:28:31,166 --> 01:28:32,874 Azt hittem, már holnap van. 1540 01:28:32,875 --> 01:28:34,291 Nem, majd csak holnap. 1541 01:29:15,416 --> 01:29:20,832 Nyolc, hét, hat, öt, négy... 1542 01:29:20,833 --> 01:29:23,332 Három, kettő, egy. 1543 01:29:23,333 --> 01:29:25,625 - Boldog új évet! - Boldog új évet! 1544 01:30:11,458 --> 01:30:12,708 Itt is van. 1545 01:30:13,708 --> 01:30:15,708 - Logan! - Stan! 1546 01:30:16,833 --> 01:30:20,333 - Meglep, hogy látsz? - Nem tagadom, egy kicsit igen. 1547 01:30:21,750 --> 01:30:22,833 Foglalj helyet! 1548 01:30:24,541 --> 01:30:27,999 Stan, úgy örülök, hogy felhívtál, 1549 01:30:28,000 --> 01:30:30,624 mert ebből a rekreációs komplexumból 1550 01:30:30,625 --> 01:30:33,415 kihozhatunk valami igazán különlegeset. 1551 01:30:33,416 --> 01:30:36,874 Ha egyetértenék veled, mindketten tévednénk. 1552 01:30:36,875 --> 01:30:38,707 Nézd, az ajánlatod jó volt. 1553 01:30:38,708 --> 01:30:41,541 De kaptam még öt ugyanolyat. 1554 01:30:42,125 --> 01:30:43,791 Engem ezek érdekelnek. 1555 01:30:49,791 --> 01:30:50,874 Mik ezek? 1556 01:30:50,875 --> 01:30:53,166 Vázlatok egy rekreációs térhez. 1557 01:30:53,791 --> 01:30:55,375 Igen, és nekem tetszenek. 1558 01:30:56,125 --> 01:30:57,332 Nem csak épületek, 1559 01:30:57,333 --> 01:31:01,125 de egy komplett élményvilág az ott lakóknak. 1560 01:31:02,708 --> 01:31:04,749 Én ilyet szeretnék létrehozni. 1561 01:31:04,750 --> 01:31:07,499 Nem egy újabb építkezést akarok, 1562 01:31:07,500 --> 01:31:10,500 hanem valami olyat, amire büszke lehet ez a város. 1563 01:31:11,125 --> 01:31:14,124 Ez nagyon jó, elméletben. 1564 01:31:14,125 --> 01:31:17,916 De azt te is látod, hogy az én tervemmel nagyobb a profit. 1565 01:31:18,500 --> 01:31:23,250 Én már a hatvanas éveimet taposom. Nem vágyom több pénzre. 1566 01:31:25,333 --> 01:31:30,333 Mi nem igazán apartmanházakban utazunk. 1567 01:31:30,833 --> 01:31:34,082 Nézd, rengeteg tervezőiroda kínál 1568 01:31:34,083 --> 01:31:35,582 komplett terveket. 1569 01:31:35,583 --> 01:31:37,790 De nekem egy kreatív elme kell. 1570 01:31:37,791 --> 01:31:40,875 És a beszélgetésünk alapján ez nem te vagy. 1571 01:31:43,250 --> 01:31:44,583 Hanem ő. 1572 01:31:51,083 --> 01:31:53,250 Elnézést, nem tudom, mit mondjak. 1573 01:31:53,833 --> 01:31:55,166 Azt, hogy benne vagy. 1574 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 Rendben. 1575 01:32:04,041 --> 01:32:07,582 Erica kérte, hogy Avery is tudjon erről, 1576 01:32:07,583 --> 01:32:09,875 és ne járjon többet a házhoz. 1577 01:32:11,583 --> 01:32:13,250 További jó étvágyat! 1578 01:32:17,083 --> 01:32:18,665 Halljuk a köszöntőt! 1579 01:32:18,666 --> 01:32:20,749 - Nem, apa, tényleg. - Köszöntőt! 1580 01:32:20,750 --> 01:32:22,291 - Köszöntőt! - Köszöntőt! 1581 01:32:22,916 --> 01:32:24,915 - Köszöntőt! - Köszöntőt! 1582 01:32:24,916 --> 01:32:26,541 Az új tulajdonostól. 1583 01:32:27,625 --> 01:32:29,708 Sziasztok! Köszönöm, hogy eljöttetek. 1584 01:32:30,958 --> 01:32:31,915 Nem vagyok jó ebben. 1585 01:32:31,916 --> 01:32:33,915 - Na! - Nem tudom, mit mondjak. 1586 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Nem baj, majd én. 1587 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 - Jaj, ne! - Semmi baj. Bízz bennem! 1588 01:32:39,833 --> 01:32:41,124 - Nem. - Bízz bennem! 1589 01:32:41,125 --> 01:32:42,833 Nyugi, menni fog. 1590 01:32:44,833 --> 01:32:45,916 Rendben. 1591 01:32:47,291 --> 01:32:48,166 Jól van. 1592 01:32:51,833 --> 01:32:54,833 Kedves Avery és mindenki! 1593 01:32:56,916 --> 01:33:01,665 Semmire nem vágyom jobban, mint hogy újra az az este legyen, 1594 01:33:01,666 --> 01:33:03,750 és jobban alakuljon. 1595 01:33:04,333 --> 01:33:08,458 És erre nem csak én vágyom. 1596 01:33:11,125 --> 01:33:14,499 Ez az idei karácsony egy rémálom volt 1597 01:33:14,500 --> 01:33:17,750 droggal, hazugságokkal és zsarolással, 1598 01:33:18,500 --> 01:33:20,416 amit az ellenségemnek sem kívánnék, 1599 01:33:21,291 --> 01:33:24,416 mégsem bánom, mert újra találkozhattam veled. 1600 01:33:25,000 --> 01:33:29,208 Így láthattam, milyen csodálatos nő lett belőled. 1601 01:33:30,708 --> 01:33:33,332 És tudom, hogy nem érdemlem meg, 1602 01:33:33,333 --> 01:33:36,457 de egyszer egy bölcs ember azt mondta, 1603 01:33:36,458 --> 01:33:38,957 mi le tudnánk élni egy életet együtt. 1604 01:33:38,958 --> 01:33:43,750 Remélem, kapok még egy esélyt, hogy lássuk, tényleg így van-e. 1605 01:33:44,333 --> 01:33:45,750 - Befejezted? - Igen. 1606 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 Szeretlek. 1607 01:33:54,041 --> 01:33:55,000 Én is téged. 1608 01:34:08,375 --> 01:34:12,458 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1609 01:34:23,375 --> 01:34:24,207 Szia! 1610 01:34:24,208 --> 01:34:26,540 - Szia! Boldog karácsonyt! - Köszönöm. 1611 01:34:26,541 --> 01:34:29,040 Gondoltam, hozok nektek valamit. 1612 01:34:29,041 --> 01:34:30,499 Köszi. Bejössz? 1613 01:34:30,500 --> 01:34:33,666 Nem tudok. Vacsorázni megyünk a gyerekekkel. 1614 01:34:34,333 --> 01:34:37,832 De jó pihenést kívánok Logannek. Január 4-én folytatjuk. 1615 01:34:37,833 --> 01:34:39,499 Úgy lesz. Boldog karácsonyt! 1616 01:34:39,500 --> 01:34:40,875 - Köszi. - Jó szórakozást! 1617 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 Avery! 1618 01:34:49,833 --> 01:34:50,833 Adj másnak is! 1619 01:34:57,875 --> 01:34:59,083 Menjünk, szerelmem! 1620 01:35:07,541 --> 01:35:09,000 Mi volt ez? 1621 01:35:10,208 --> 01:35:11,208 Az én kis titkom. 1622 01:35:12,500 --> 01:35:14,415 Kaphatnék ebből, bármi is az? 1623 01:35:14,416 --> 01:35:16,999 - Ha jó leszel. - Mindig jó vagyok. 1624 01:35:17,000 --> 01:35:18,332 Mit takar a „mindig”? 1625 01:35:18,333 --> 01:35:21,041 Lefoglaltam az esküvői helyszínt. Ez számít? 1626 01:35:44,666 --> 01:35:47,708 VÉGE 1627 01:38:47,708 --> 01:38:53,708 A feliratot fordította: Kuhn Barbara