1 00:00:09,642 --> 00:00:12,679 [موسيقى آلية] 2 00:00:45,078 --> 00:00:48,114 [موسيقى مشوقة] 3 00:01:03,630 --> 00:01:05,698 [تغريد الطيور] 4 00:01:59,185 --> 00:02:02,021 [نشيج] أحبك يا أمي. 5 00:02:05,725 --> 00:02:09,129 [موسيقى مشوقة] 6 00:02:16,035 --> 00:02:17,036 [تنهدات] 7 00:03:10,790 --> 00:03:14,260 [موسيقى مبهجة] 8 00:03:20,066 --> 00:03:25,238 [مغني] ♪ الأمر يتعلق بالطريقة التي تتحقق بها ♪ 9 00:03:25,271 --> 00:03:27,974 ♪ أعلم أنني سعيد لأنك [غير واضح] ♪ 10 00:03:28,007 --> 00:03:30,977 إذن هل ستختار جوردان أم ستختار ليبرون؟ 11 00:03:31,444 --> 00:03:32,712 أوه. 12 00:03:32,745 --> 00:03:34,080 الأردن أم برون برون؟ 13 00:03:34,314 --> 00:03:35,315 يجب عليك أن تفكر في هذا. 14 00:03:35,348 --> 00:03:36,616 [ويتني] أوه أوه. أوه أوه. 15 00:03:36,649 --> 00:03:37,917 -مرحبًا، مهلاً، مهلاً. -[مايكل] ماذا؟ 16 00:03:37,951 --> 00:03:39,018 -MJ هو... -[تيرانس] ماذا-- 17 00:03:39,052 --> 00:03:39,953 ...الماعز. 18 00:03:40,253 --> 00:03:41,254 -لماذا لا نزال نفعل هذا؟ -[تيرانس] شكرا لك. 19 00:03:41,287 --> 00:03:44,123 سأحضر بعض النبيذ. هل تريد؟ 20 00:03:44,157 --> 00:03:45,525 -وأنت أيضًا تريد ذلك؟ -[تيرانس] نعم. 21 00:03:45,558 --> 00:03:46,893 بيرتين إضافيتين يا حبيبتي. شكرًا لكِ. 22 00:03:46,926 --> 00:03:48,161 - اجعل هذا اثنين، ويت. - شكرا لك. 23 00:03:48,194 --> 00:03:49,629 -بيرة أخرى. -لا تغضب. 24 00:03:49,696 --> 00:03:50,496 لا، أنا لست مجنونة. 25 00:03:53,900 --> 00:03:54,867 إنه يصنع كل هذا-- 26 00:03:54,934 --> 00:03:57,637 إنه مذهل، أليس كذلك؟ 27 00:03:57,670 --> 00:03:59,305 [كاساندرا] أوه همم. 28 00:03:59,372 --> 00:04:00,974 إنه شيء ما. 29 00:04:01,007 --> 00:04:02,408 أوه، يا إلهي. 30 00:04:02,475 --> 00:04:04,877 كاس، ماذا يعني ذلك؟ 31 00:04:04,944 --> 00:04:06,346 لا شئ. 32 00:04:06,379 --> 00:04:08,514 آه. لا شيء بالنسبة لها لا شيء أبدًا. 33 00:04:08,548 --> 00:04:09,849 محملة دائمًا بالكامل. 34 00:04:09,882 --> 00:04:11,484 حقا ، روندا؟ 35 00:04:11,517 --> 00:04:12,585 -[روندا] أعني... -حقا؟ 36 00:04:12,652 --> 00:04:14,921 ...أنا فقط أقول. 37 00:04:14,954 --> 00:04:16,022 انا فقط... 38 00:04:16,055 --> 00:04:17,657 -الماعز. -نعم.نعم. 39 00:04:17,724 --> 00:04:19,392 ألا تعتقد أن أربعة أشهر 40 00:04:19,459 --> 00:04:21,227 هل هو سريع بعض الشيء، ويت؟ 41 00:04:21,261 --> 00:04:22,895 بالطبع هو كذلك. 42 00:04:22,962 --> 00:04:26,499 أنا في حالة حب ولن أصبح أصغر سنا. 43 00:04:27,600 --> 00:04:29,235 تمام. 44 00:04:29,302 --> 00:04:31,070 حسنًا، أخبرني أنك على الأقل تمكنت من إقناعه بالتوقيع على اتفاقية ما قبل الزواج. 45 00:04:32,705 --> 00:04:34,707 أنا في حالة حب، ولكنني لست غبيًا. 46 00:04:34,741 --> 00:04:36,142 [يضحك] 47 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 مازلنا متزوجين حديثًا. 48 00:04:40,847 --> 00:04:42,148 حسناً، هل رأيت ذلك؟ 49 00:04:42,215 --> 00:04:44,617 -احتفظ بهذا لنفسك. -[يرن جرس الباب] 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,320 -ثانية واحدة. -[كاساندرا] حسنًا. 51 00:04:48,554 --> 00:04:50,123 [مايكل] هل تحب... أوه، هل كنت رجلاً من كارولينا الشمالية؟ 52 00:04:50,156 --> 00:04:51,591 إليك يا حبيبتي. 53 00:04:51,624 --> 00:04:52,859 [مايكل] أنت تتحدث عن الفريق... مهلا. 54 00:04:52,925 --> 00:04:54,394 -أوه. -هذا لك. 55 00:04:54,427 --> 00:04:55,995 [مايكل] أوه، شكرا لك يا حبيبتي. 56 00:04:56,562 --> 00:04:57,697 [يرن جرس الباب] 57 00:05:02,835 --> 00:05:04,070 [جوانا] مرحبًا. 58 00:05:04,103 --> 00:05:05,338 أنا أبحث عن مايكل لورانس، 59 00:05:05,371 --> 00:05:06,339 هل هو هنا؟ 60 00:05:06,372 --> 00:05:07,740 أنت جوانا؟ 61 00:05:07,774 --> 00:05:10,076 نعم، أنا كذلك. كيف عرفت؟ 62 00:05:10,109 --> 00:05:12,178 [ويتني] لقد رأيت العديد من الصور لك. 63 00:05:12,211 --> 00:05:13,913 لن أنسى وجهًا جميلًا أبدًا. 64 00:05:13,946 --> 00:05:16,582 والدك يتحدث عنك طوال الوقت. 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,718 أنا ويتني زوجته. 66 00:05:18,785 --> 00:05:19,752 أنا أعرف. 67 00:05:19,819 --> 00:05:21,454 تشرفنا. 68 00:05:21,487 --> 00:05:23,923 - تفضل بالدخول. أنا آسف. تفضل... -[جوانا] لا بأس. 69 00:05:25,291 --> 00:05:27,627 امم مايكل. 70 00:05:27,694 --> 00:05:29,362 [كاساندرا] هذا هو جوردان، أليس كذلك؟ 71 00:05:29,429 --> 00:05:30,596 -انظر. هي، هي... -نعم، لا [غير واضح] 72 00:05:30,663 --> 00:05:31,764 ...اسألها من هو الأفضل؟ 73 00:05:31,798 --> 00:05:32,865 اسمع، إنها لن تذهب إلى هناك حتى. 74 00:05:32,932 --> 00:05:34,367 [ويتني] يا حبيبتي، تعالي هنا. 75 00:05:34,400 --> 00:05:35,868 -يا أخي، لا. -أنت لست... توقف. 76 00:05:35,935 --> 00:05:37,270 لا تلمسه، لا تلمسه. اذهب وأفسده. 77 00:05:37,337 --> 00:05:38,404 -فقط [غير واضح] -من فضلك، دعني ألعب. 78 00:05:38,438 --> 00:05:39,839 -لا. -[إريك] هيا يا أخي. 79 00:05:39,872 --> 00:05:41,407 [بريان] يا أخي، هذه لعبة حقيقية لدينا. 80 00:05:41,441 --> 00:05:42,842 [مايكل] كم مرة سوف تتصل بي يا حبيبتي؟ 81 00:05:42,909 --> 00:05:44,744 -[دانتي] أنت تتعثر. -مرحباً أبي. 82 00:05:44,777 --> 00:05:47,847 [موسيقى مشوقة] 83 00:05:49,649 --> 00:05:50,717 جوانا. 84 00:05:52,952 --> 00:05:54,954 ماذا تفعل هنا يا حبيبتي؟ 85 00:05:56,055 --> 00:05:57,824 أعلم أنه كان ينبغي لي أن أتصل، 86 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 لكنني اعتقدت أنه سيكون من الأفضل أن نتحدث شخصيًا. 87 00:06:01,361 --> 00:06:02,829 هل كل شيء على ما يرام؟ 88 00:06:05,765 --> 00:06:07,633 توفيت الجدة ليندا. 89 00:06:10,970 --> 00:06:13,806 حبيبتي، واو. 90 00:06:13,840 --> 00:06:15,942 أنا آسف. 91 00:06:16,008 --> 00:06:17,009 هل أنت بخير؟ 92 00:06:18,544 --> 00:06:21,180 هل يجب أن أتصل وأتأكد من العائلة أو شيء من هذا القبيل؟ 93 00:06:21,214 --> 00:06:22,882 [جوانا] أوه، لن أتصل. 94 00:06:22,915 --> 00:06:24,684 إنهم جميعًا يأخذون الأمر على محمل الجد الآن، 95 00:06:24,751 --> 00:06:26,919 لذا ربما يكون من الأفضل عدم الاتصال. 96 00:06:26,953 --> 00:06:29,188 لم تغادر بأفضل الشروط. 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,957 أنت على حق. 98 00:06:30,990 --> 00:06:32,792 لقد نسيت ذلك تقريبًا. 99 00:06:34,293 --> 00:06:35,862 حسنًا، كيف حالك؟ 100 00:06:35,895 --> 00:06:38,731 لأني أعلم أن هذه كانت جدتك المفضلة. 101 00:06:39,298 --> 00:06:41,033 هل تعلم أنها كانت جدتي المفضلة؟ 102 00:06:41,100 --> 00:06:43,870 ولكن هذا كان أيضًا لأن والدتك كانت تكرهني. 103 00:06:43,903 --> 00:06:45,171 [مايكل] إنها لم تكرهك يا جوانا. 104 00:06:45,238 --> 00:06:46,572 -[جوانا] لقد كرهتني. -لا. 105 00:06:46,639 --> 00:06:48,174 [جوانا] لقد كرهتني. 106 00:06:48,207 --> 00:06:49,575 -هي... -لقد كرهتني. 107 00:06:49,609 --> 00:06:50,643 أنت لم تكن المفضل لديها. 108 00:06:50,710 --> 00:06:51,844 أنا طفل وحيد. 109 00:06:51,911 --> 00:06:53,045 كيف لا أكون المفضل؟ 110 00:06:53,079 --> 00:06:54,947 أعتقد أن الجدة ليندا 111 00:06:55,014 --> 00:06:56,949 هل كانت أم والدتك؟ 112 00:06:56,983 --> 00:06:58,050 نعم. 113 00:07:01,120 --> 00:07:03,556 نحن نأسف حقا لخسارتك. 114 00:07:03,623 --> 00:07:05,191 لا بأس. 115 00:07:05,224 --> 00:07:06,993 لهذا السبب لم أتمكن من حضور حفل زفافك. 116 00:07:07,760 --> 00:07:08,428 يمين. 117 00:07:08,461 --> 00:07:10,029 ماذا حدث؟ 118 00:07:10,062 --> 00:07:12,465 سقطت من على الدرج. 119 00:07:12,498 --> 00:07:13,800 [مايكل] يا إلهي. 120 00:07:13,833 --> 00:07:15,535 [جوانا] نعم. 121 00:07:15,568 --> 00:07:17,437 هل أنت متأكدة من أنك بخير يا حبيبتي؟ 122 00:07:18,137 --> 00:07:19,539 نعم، أنا بخير. 123 00:07:19,605 --> 00:07:21,908 إنه أمر غريب حقًا أن تعيش مع شخص ما 124 00:07:21,941 --> 00:07:24,010 ورؤيتهم كل يوم. 125 00:07:24,076 --> 00:07:26,412 ثم فجأة، اختفوا تماما. 126 00:07:27,146 --> 00:07:27,847 نعم. 127 00:07:29,682 --> 00:07:32,919 أنا أفهم هذا الشعور. 128 00:07:32,952 --> 00:07:36,422 هل لديك مكان للإقامة أو... 129 00:07:36,489 --> 00:07:40,159 أممم، عرضت عليّ عمتي ديبرا أن أنتقل للعيش مع عائلتها، 130 00:07:40,193 --> 00:07:42,762 ولكن لديها بالفعل ستة أطفال، لذلك لا أعرف-- 131 00:07:42,795 --> 00:07:47,433 لا، نحن سعداء جدًا بوصولك إلى هنا. 132 00:07:47,500 --> 00:07:50,203 سوف تبقى معنا . 133 00:07:50,269 --> 00:07:52,472 -[جوانا] ماذا؟ - لا أسئلة، من فضلك. 134 00:07:52,538 --> 00:07:53,639 -حقا؟ -نعم. 135 00:07:53,706 --> 00:07:54,841 وفي غرفة الضيوف لدينا، 136 00:07:54,907 --> 00:07:56,142 علينا أن نصلح الأمر قليلا، 137 00:07:56,175 --> 00:07:58,578 لكن الأمر سيكون مثاليًا. 138 00:07:59,879 --> 00:08:01,113 شكرًا. 139 00:08:01,147 --> 00:08:02,081 [مايكل] لا تقلق بشأن حقيبتك. 140 00:08:02,148 --> 00:08:03,883 أوه، يا حبيبتي، دعيها تلتقي بالأولاد. 141 00:08:03,916 --> 00:08:05,485 ممتاز. 142 00:08:05,551 --> 00:08:06,786 ولدينا حفل شواء، لذا فهذا توقيت رائع. 143 00:08:06,819 --> 00:08:08,087 -فقط... نعم. -تعال. تعال، من فضلك. 144 00:08:08,154 --> 00:08:09,288 [جوانا] حسنًا. 145 00:08:10,289 --> 00:08:11,691 [مايكل] إذن كيف وصلت إلى هنا؟ 146 00:08:11,724 --> 00:08:14,026 -[جوانا] لقد استخدمت أوبر. -[مايكل] لقد استخدمت أوبر. 147 00:08:14,060 --> 00:08:15,328 [دانتي] أنت لست جيدًا. 148 00:08:15,394 --> 00:08:16,462 أنت لست جيدًا على الإطلاق، يا فتى. 149 00:08:16,496 --> 00:08:17,897 -[إريك] لا أستطيع. -يا أولاد... 150 00:08:17,964 --> 00:08:19,532 -[إريك] يا أخي، هذا مثل-- -[بريان] هاه؟ 151 00:08:19,565 --> 00:08:20,967 أوقف اللعبة لدقيقة. أريد التحدث معك. 152 00:08:21,033 --> 00:08:22,435 [إريك] فقط اذهب وضرب الثلاثة. 153 00:08:22,468 --> 00:08:24,837 [دانتي] أوه، اللعنة. حسنًا. 154 00:08:24,871 --> 00:08:26,272 [بريان] نعم؟ 155 00:08:26,305 --> 00:08:29,308 يا شباب، هذه ابنتي، جوانا. 156 00:08:29,342 --> 00:08:30,910 إنها أختك غير الشقيقة الجديدة. 157 00:08:30,943 --> 00:08:33,179 مرحبًا، أنا إريك. 158 00:08:33,246 --> 00:08:34,981 مرحباً، إيريك. 159 00:08:35,014 --> 00:08:37,250 وهذا الشاب الوسيم 160 00:08:37,283 --> 00:08:40,253 هو الابن الأكبر لويتني، بريان. 161 00:08:40,319 --> 00:08:42,221 أوه، ولكن نعم، الجميع ينادونني BK. 162 00:08:42,255 --> 00:08:43,623 لا، لا نفعل ذلك. 163 00:08:43,656 --> 00:08:44,991 لا، لا نفعل ذلك. 164 00:08:45,024 --> 00:08:46,058 [بريان] نعم، أنت تفعل ذلك. 165 00:08:46,125 --> 00:08:47,827 أصدقائي ينادونني BK. 166 00:08:47,894 --> 00:08:49,028 يسعدني أن ألتقي بك، BK. 167 00:08:49,095 --> 00:08:50,396 بك. 168 00:08:50,463 --> 00:08:52,298 أوه، وهذا صديقي، دانتي، لذلك... 169 00:08:53,266 --> 00:08:54,267 [دانتي] كيف حالك؟ 170 00:08:54,300 --> 00:08:55,668 انا دانتي. 171 00:08:55,701 --> 00:08:57,470 -إنه يأتي مع المنزل. -[جوانا] مرحبًا. 172 00:08:57,537 --> 00:08:59,472 [ويتني] همم. وجدناك في المخزن. 173 00:08:59,505 --> 00:09:00,640 [دانتي] وأنتم تحبونني لهذا السبب. 174 00:09:00,673 --> 00:09:03,409 منزلك جميل جداً. 175 00:09:04,677 --> 00:09:07,046 عندما أخبرني والدي لأول مرة أنك تواعد شخصًا ما، 176 00:09:07,079 --> 00:09:08,381 لقد بحثت عنك 177 00:09:08,414 --> 00:09:09,415 وطلبت بعض منتجاتكم 178 00:09:09,448 --> 00:09:10,850 وكانوا جيدين حقا. 179 00:09:10,917 --> 00:09:12,351 أوه، لم يكن عليك أن تفعل ذلك. 180 00:09:12,385 --> 00:09:15,655 كان بإمكاني أن أعطيك إياهم مجانًا. 181 00:09:17,089 --> 00:09:18,624 هذه صورة جميلة حقا. 182 00:09:20,092 --> 00:09:21,360 أوه، ما هذا؟ 183 00:09:21,427 --> 00:09:25,798 أوه، أمم، هذه جرة أمي. 184 00:09:25,831 --> 00:09:28,834 لقد توفيت منذ أكثر من عام بقليل، 185 00:09:28,868 --> 00:09:31,504 وكنا قريبين جدًا، لذلك أحب أن أبقيها هنا 186 00:09:31,571 --> 00:09:35,274 معي ولا أحد يلمسه. 187 00:09:35,341 --> 00:09:36,909 [جوانا] حسنًا، هذا لطيف حقًا. 188 00:09:36,943 --> 00:09:40,413 أتمنى حقًا أن أفعل شيئًا كهذا. 189 00:09:40,479 --> 00:09:43,316 اممم، أنا آسف. 190 00:09:43,349 --> 00:09:45,685 لم أقصد أن أزعجك. 191 00:09:45,718 --> 00:09:47,386 لا بأس. 192 00:09:47,420 --> 00:09:49,021 لقد كان الكثير. 193 00:09:49,088 --> 00:09:51,123 [مايكل] لا، لا بأس. 194 00:09:51,190 --> 00:09:52,625 لا بأس، أليس كذلك؟ 195 00:09:54,994 --> 00:09:58,064 [موسيقى مشوقة] 196 00:10:11,711 --> 00:10:13,279 مهلا يا حبيبتي 197 00:10:13,346 --> 00:10:15,848 لقد قمت بتجهيز جوانا بالكامل هناك، لذا... 198 00:10:15,915 --> 00:10:19,418 -هممم. -نعم، إنها جيدة. 199 00:10:19,452 --> 00:10:20,519 هذا عظيم. 200 00:10:21,921 --> 00:10:23,856 [مايكل] هل هو كذلك؟ 201 00:10:24,190 --> 00:10:25,524 نعم إنه كذلك. 202 00:10:25,558 --> 00:10:27,193 إنها...هذه أخبار رائعة. 203 00:10:27,259 --> 00:10:29,428 أنا فقط... كما قلت، أريد فقط أن أعتذر 204 00:10:29,495 --> 00:10:31,564 لأننا لم نتحدث أو نناقش الأمر حقًا 205 00:10:31,597 --> 00:10:32,865 -عزيزتي... -...وظهرت فجأة. 206 00:10:32,932 --> 00:10:34,133 -لم يكن مخططًا... -أعلم. 207 00:10:34,166 --> 00:10:35,334 -...هل تعلم؟ -نعم، لقد كان... 208 00:10:35,368 --> 00:10:38,671 إنها مفاجأة غير متوقعة 209 00:10:38,738 --> 00:10:42,108 لكنها ابنتك ونحن عائلة الآن، 210 00:10:42,174 --> 00:10:45,611 لذا علينا أن نتعامل مع التحديات، أليس كذلك؟ 211 00:10:45,678 --> 00:10:48,214 نعم نعم. 212 00:10:48,247 --> 00:10:49,615 تمام. 213 00:10:49,649 --> 00:10:51,417 [ويتني] هل أنت مستعد للنوم؟ 214 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 أنا مستعدة الآن. 215 00:10:53,386 --> 00:10:54,754 [ويتني] دعنا نذهب. 216 00:10:54,787 --> 00:10:56,656 [غير واضح] لقد حصلت على الإذن، كما تعلم. 217 00:10:56,689 --> 00:10:59,759 [موسيقى آلية] 218 00:11:09,101 --> 00:11:10,436 [يطرق الباب] 219 00:11:11,737 --> 00:11:13,506 [بريان] مرحبًا، هل يمكنني الدخول؟ 220 00:11:13,539 --> 00:11:14,774 [جوانا] نعم، تفضل بالدخول. 221 00:11:17,977 --> 00:11:19,879 أوه، أطلق النار. 222 00:11:20,680 --> 00:11:22,615 لم أكن أعلم أنك تستطيع الرسم. 223 00:11:22,682 --> 00:11:24,150 أوه نعم، أنا أفعل ذلك من أجل المتعة. 224 00:11:27,486 --> 00:11:29,522 امممم، أردت فقط أن أخبرك 225 00:11:29,588 --> 00:11:32,058 أنهم على وشك إعداد الغداء. 226 00:11:32,091 --> 00:11:34,160 إنها ستكون شطائر ديك رومي، لذا... 227 00:11:35,594 --> 00:11:37,229 حسنًا، شكرًا. 228 00:11:42,568 --> 00:11:45,638 [موسيقى درامية] 229 00:11:47,139 --> 00:11:49,709 [براين] هل من المفترض أن تكون أنت؟ 230 00:11:49,742 --> 00:11:52,511 أوه نعم، هذا أنا. 231 00:11:52,545 --> 00:11:56,082 اممم، اللوحة تمثل في الأساس فقط 232 00:11:56,115 --> 00:11:59,518 المرأتان اللتان أحبهما أكثر من أي شيء آخر في حياتي تموتان. 233 00:11:59,552 --> 00:12:02,188 حسنًا، أنت موهوب. 234 00:12:02,254 --> 00:12:04,256 [جوانا] أقدر ذلك. 235 00:12:04,323 --> 00:12:06,158 على ما يبدو، حصلت على ذلك من والدتي. 236 00:12:09,695 --> 00:12:10,763 [بريان] هل هذه هي؟ 237 00:12:11,897 --> 00:12:13,999 أوه، نعم، هذه هي. 238 00:12:16,102 --> 00:12:20,239 واو، أعني، إنها جميلة. 239 00:12:20,306 --> 00:12:22,074 أنت تشبهها تمامًا، هل تعلم؟ 240 00:12:22,108 --> 00:12:25,845 هل تفتقدها كثيرًا؟ 241 00:12:25,878 --> 00:12:27,980 نعم، أفعل ذلك. 242 00:12:28,047 --> 00:12:32,184 أنا فقط أضيع في الأفكار في كثير من الأحيان 243 00:12:32,218 --> 00:12:35,121 التفكير في مشاعرها تجاه أشياء معينة. 244 00:12:37,189 --> 00:12:38,557 مثل ماذا؟ 245 00:12:39,892 --> 00:12:43,896 كأنها غاضبة من السائق المخمور الذي قتلها. 246 00:12:43,929 --> 00:12:45,364 لم أستطع... 247 00:12:47,633 --> 00:12:50,002 لم أستطع حتى أن أتخيل شيئًا كهذا 248 00:12:50,069 --> 00:12:53,205 يحدث لأمي، هل تعلم؟ 249 00:12:56,142 --> 00:12:58,377 [موسيقى الهيب هوب] 250 00:12:58,444 --> 00:13:01,247 [مايكل] يسار، يمين، يسار، يمين. 251 00:13:01,280 --> 00:13:03,015 إذا كنت ستقطعها، فاقطعها بشكل صحيح. 252 00:13:04,617 --> 00:13:05,985 ماذا تفعل؟ 253 00:13:06,018 --> 00:13:07,453 لقد وصلت في الوقت المناسب للحفلة، يا عزيزتي. 254 00:13:07,520 --> 00:13:09,455 في الوقت المناسب. الغداء جاهز تقريبًا. 255 00:13:09,488 --> 00:13:10,823 ياي. 256 00:13:10,856 --> 00:13:13,926 أوه، مرحباً، أمي، أوه، ومايك، 257 00:13:13,959 --> 00:13:15,861 هل يستطيع دانتي قضاء الليلة؟ 258 00:13:15,928 --> 00:13:16,962 لا أرى سببا لعدم ذلك. 259 00:13:16,996 --> 00:13:18,397 هل أنت موافق على ذلك يا عزيزتي؟ 260 00:13:18,430 --> 00:13:19,832 أنت تعلم أنني لا أضع القواعد. 261 00:13:19,899 --> 00:13:21,467 إنه منزل أمك. 262 00:13:21,500 --> 00:13:22,968 -أنت على حق. -[مايكل] وأنت تعرف ذلك. 263 00:13:23,002 --> 00:13:25,304 حسنا. نعم. 264 00:13:25,371 --> 00:13:27,339 كل ما أفعله هو صنع السندويشات. 265 00:13:28,474 --> 00:13:30,075 دعونا نرى ما هو طعم هذا. 266 00:13:30,109 --> 00:13:31,343 مهلا، ويتني، 267 00:13:32,845 --> 00:13:35,214 ما كل هذه الأشياء؟ 268 00:13:35,247 --> 00:13:37,516 أوه، هذه هي العينات التي أقوم بإعدادها 269 00:13:37,583 --> 00:13:40,019 من أجل اجتماع الملعب الخاص بي القادم. 270 00:13:40,052 --> 00:13:41,620 ما هو اجتماع الملعب؟ 271 00:13:41,687 --> 00:13:44,323 لدي اجتماع مع بعض المسؤولين التنفيذيين من وول مارت، 272 00:13:44,356 --> 00:13:46,091 لذا إذا سارت الأمور على ما يرام، 273 00:13:46,158 --> 00:13:48,460 سيبدأون بحمل منتجاتي في متاجرهم، 274 00:13:48,494 --> 00:13:50,830 وهذا يعني التوزيع في جميع أنحاء العالم. 275 00:13:50,863 --> 00:13:54,066 سيكون ذلك ضخمًا بالنسبة لنا. 276 00:13:55,167 --> 00:13:57,203 رائع. 277 00:13:57,236 --> 00:13:59,338 كل هذا رائع جدًا. 278 00:13:59,405 --> 00:14:00,840 أنت حقا مثل الإلهام 279 00:14:00,873 --> 00:14:02,808 إلى الكثير من الفتيات مثلي. 280 00:14:02,875 --> 00:14:05,878 أتمنى حقًا أن أتمكن يومًا ما من أن أصبح مثلك إلى حد ما. 281 00:14:05,945 --> 00:14:10,816 أوه، أنت لطيفة وجميلة جدًا. 282 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 وأبوك يخبرني بمدى إبداعك وذكائك. 283 00:14:13,219 --> 00:14:14,820 [مايكل] أوه همم. 284 00:14:14,887 --> 00:14:17,756 لأنني دائمًا أتفاخر بطفلي. 285 00:14:20,092 --> 00:14:21,460 اتركها وحدها. 286 00:14:21,493 --> 00:14:22,828 [مايكل] أنت لست كبيرًا جدًا على القبلات. 287 00:14:25,197 --> 00:14:27,466 إذا كنت تعمل بجد حقًا، 288 00:14:27,499 --> 00:14:30,302 أنا متأكد من أنك ستكون قادرًا على تحقيق كل ما تريد. 289 00:14:31,303 --> 00:14:32,838 أتمنى أن تكون جائعًا. 290 00:14:32,905 --> 00:14:34,707 -نعم، أنا جائع. -نعم؟ 291 00:14:36,242 --> 00:14:38,110 ضع هذا بعيدا. 292 00:14:38,143 --> 00:14:39,879 كما تعلم، كنت أفكر 293 00:14:39,912 --> 00:14:43,015 ربما يمكننا أن نخصص يوم للفتيات في نهاية هذا الأسبوع 294 00:14:43,082 --> 00:14:45,684 ونذهب للحصول على أظافرنا 295 00:14:45,718 --> 00:14:47,586 أو الوجه أو شيء من هذا القبيل. 296 00:14:47,620 --> 00:14:49,021 ماذا تقول؟ ماذا تقول؟ 297 00:14:49,088 --> 00:14:50,222 نعم، هذا يبدو رائعا. 298 00:14:50,289 --> 00:14:52,625 اممم، دعني أفكر في الأمر. 299 00:14:53,792 --> 00:14:54,493 تمام. 300 00:14:55,995 --> 00:14:57,529 دعني أخرج هذا من طريقك. 301 00:15:05,838 --> 00:15:07,206 [طنين] 302 00:15:08,540 --> 00:15:09,541 [ويتني] لا، لا. 303 00:15:09,575 --> 00:15:10,843 لا، لا، لا. 304 00:15:10,910 --> 00:15:11,844 ماذا-- 305 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 أوه، ش-- 306 00:15:12,945 --> 00:15:13,679 [ويتني] ماذا حدث يا حبيبتي؟ 307 00:15:15,414 --> 00:15:16,615 -[مايكل] مهلا، مهلا، مهلا! -[ويتني] يا إلهي. 308 00:15:16,649 --> 00:15:18,017 ماذا تفعلون؟ 309 00:15:19,385 --> 00:15:22,154 -أوه. -أوه، يا إلهي. 310 00:15:22,221 --> 00:15:24,156 لا أعلم كيف حدث هذا. 311 00:15:24,189 --> 00:15:25,991 أمي، أمي. 312 00:15:26,058 --> 00:15:29,161 لا، لا، لا، لا تلمس-- لا تلمس أي شيء. 313 00:15:29,194 --> 00:15:30,863 -هل يمكنني المساعدة؟ -لا، لا، لا. حصلت عليه. 314 00:15:30,896 --> 00:15:31,997 لا بأس. 315 00:15:33,232 --> 00:15:34,533 [مايكل] ماذا تريدين يا حبيبتي؟ 316 00:15:34,600 --> 00:15:35,734 هل تريد حاوية أو شيء من هذا القبيل؟ 317 00:15:35,768 --> 00:15:37,036 هل يمكنني فعل ذلك؟ نعم. 318 00:15:37,069 --> 00:15:38,070 هل يمكنك أن تحضر لي حاوية من فضلك؟ 319 00:15:38,103 --> 00:15:39,972 [تأوه] لا أستطيع أن أصدق هذا. 320 00:15:40,005 --> 00:15:41,573 حبيبتي ماذا؟ 321 00:15:42,975 --> 00:15:44,043 [تنهدات] 322 00:15:49,682 --> 00:15:51,750 تحدث الحوادث، ولكن حقيقة أنها تصرفت 323 00:15:51,817 --> 00:15:53,552 وكأنها لم تفعل ذلك حتى، 324 00:15:53,585 --> 00:15:54,920 إنه أمر مزعج بعض الشيء. 325 00:15:56,622 --> 00:15:59,458 أعني، ربما كانت خائفة من قول شيء ما. 326 00:15:59,491 --> 00:16:01,060 فكر في الأمر. 327 00:16:01,126 --> 00:16:02,661 لو كنت أنت، 328 00:16:02,695 --> 00:16:04,630 ألا تعتقد أنك ستكون خائفًا بعض الشيء أيضًا؟ 329 00:16:05,197 --> 00:16:07,933 ضع نفسك مكانها؟ أنا أقول أنها وصلت للتو. 330 00:16:07,967 --> 00:16:09,735 أعتقد أنك على حق. 331 00:16:12,004 --> 00:16:14,139 أعني، على الأقل تمكنا من الحصول على معظم الرماد. 332 00:16:14,173 --> 00:16:15,541 أستطيع دائمًا الحصول على جرة جديدة. 333 00:16:15,607 --> 00:16:16,942 يمين. 334 00:16:17,009 --> 00:16:18,744 من فضلك لا تخبر جوانا أن إيريك أخبرني. 335 00:16:18,777 --> 00:16:21,747 إنه لا يريدها أن لا تحبه. 336 00:16:21,814 --> 00:16:23,615 [يضحك] لن أخبر. 337 00:16:23,682 --> 00:16:24,650 ثق بي. 338 00:16:24,683 --> 00:16:27,553 أوه، إنه لطيف جدًا. 339 00:16:28,687 --> 00:16:30,289 أريد أن أقول شكرا لك، كما تعلم، 340 00:16:30,322 --> 00:16:31,724 فقط لأنك متفهم 341 00:16:31,790 --> 00:16:34,460 حول ظهور جوانا بهذا الشكل. 342 00:16:34,526 --> 00:16:36,562 إنها طفلة جيدة، يا عزيزتي، ثقي بي. 343 00:16:36,628 --> 00:16:37,997 نعم، 344 00:16:38,030 --> 00:16:40,799 يبدو أنها تحب ذلك 345 00:16:40,833 --> 00:16:42,901 وهذا ما يجعلني أتساءل 346 00:16:42,968 --> 00:16:46,538 لماذا لم تأخذها بعد وفاة أمها؟ 347 00:16:47,706 --> 00:16:52,044 أعني، هناك سبب لذلك. 348 00:16:52,111 --> 00:16:53,879 أعني، نحن فقط... 349 00:16:55,614 --> 00:16:58,484 لم نتحدث عن ذلك مطلقا. 350 00:16:58,517 --> 00:16:59,585 انا أستمع. 351 00:17:01,420 --> 00:17:02,955 أوه، واو. 352 00:17:02,988 --> 00:17:08,894 اممم... هذا مضحك. لم أفعل، اممم... 353 00:17:11,096 --> 00:17:15,367 لم أتحدث عن هذا الأمر مع أي شخص منذ سنوات. 354 00:17:17,803 --> 00:17:21,240 حبيبتي، يمكنك أن تقولي لي أي شيء. 355 00:17:21,273 --> 00:17:22,341 أنا هنا. 356 00:17:24,276 --> 00:17:27,846 أعني، لقد أخبرتك أنها قُتلت، 357 00:17:27,913 --> 00:17:30,182 اممم، بواسطة سائق مخمور، لكنني لم... 358 00:17:30,215 --> 00:17:32,918 لا تدخل أبدًا في تفاصيل ما حدث بعد ذلك. 359 00:17:34,453 --> 00:17:36,021 لقد كان ذلك منذ حوالي خمس سنوات. 360 00:17:36,055 --> 00:17:39,124 امممم، وبعد الحادث، 361 00:17:39,158 --> 00:17:41,093 لقد كان... 362 00:17:41,160 --> 00:17:43,829 كما تعلم، لقد كان الأمر سيئًا بالنسبة لي. 363 00:17:43,896 --> 00:17:46,165 لقد كان الأمر صعبًا على جوانا أيضًا. 364 00:17:48,934 --> 00:17:49,935 و كما تعلمون، بدأت الشرب 365 00:17:49,968 --> 00:17:51,904 للتعامل مع الألم 366 00:17:51,970 --> 00:17:56,175 و... الشرب بكثرة، 367 00:17:56,241 --> 00:17:58,877 ثقيلة جدًا لدرجة أنني سأقول - أممم، 368 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 سوف أغمى علي 369 00:18:00,946 --> 00:18:05,451 انقطاع التيار الكهربائي في الفنادق لعدة أيام 370 00:18:05,484 --> 00:18:08,754 وسأترك جوانا. 371 00:18:08,821 --> 00:18:11,523 ستكون في المنزل بمفردها. 372 00:18:14,593 --> 00:18:17,496 هل يمكنك أن تتخيل تلك الفتاة الصغيرة؟ 373 00:18:17,563 --> 00:18:20,632 12 سنة، وحيدًا تمامًا؟ 374 00:18:23,469 --> 00:18:25,537 لا مال، لا طعام. 375 00:18:26,405 --> 00:18:27,106 فقط... 376 00:18:30,976 --> 00:18:32,945 إنها ذكية جدًا. 377 00:18:32,978 --> 00:18:35,881 جو ذكية جدًا. هذه الفتاة ناجية يا رجل. 378 00:18:37,149 --> 00:18:38,617 كانت تسير إلى المتجر، كما تعلم، 379 00:18:38,851 --> 00:18:40,085 للحصول على شيء للأكل. 380 00:18:40,119 --> 00:18:44,356 وكنت في المنزل، مغمى عليّ 381 00:18:44,389 --> 00:18:46,325 في إحدى حلقاتي، 382 00:18:49,495 --> 00:18:51,363 وتم القبض عليها من قبل الشرطة. 383 00:18:51,396 --> 00:18:54,633 وباختصار، 384 00:18:54,666 --> 00:18:58,937 وهكذا انتهى بها الأمر مع والدة شانتال. 385 00:19:01,173 --> 00:19:03,108 يا إلهي 386 00:19:03,142 --> 00:19:04,243 نعم. 387 00:19:06,378 --> 00:19:08,447 تلك الفتاة الصغيرة، يا رجل، لقد أحبتني. 388 00:19:08,514 --> 00:19:11,483 لقد أحبتني كثيرًا، ولم تكن لتخبرني بذلك، 389 00:19:11,517 --> 00:19:16,488 لكنهم أخذوها وكان ذلك للأفضل، 390 00:19:16,522 --> 00:19:17,923 لأنني لم أكن، أم... 391 00:19:21,260 --> 00:19:23,529 لم أكن جيدًا معها، كما تعلم، 392 00:19:25,030 --> 00:19:26,865 لقد كنت - لم أكن جيدًا مع أي شخص، 393 00:19:26,932 --> 00:19:29,501 كما تعلمون، في ذلك الوقت، لذلك... 394 00:19:33,372 --> 00:19:34,506 أنا آسف. 395 00:19:34,540 --> 00:19:37,776 يبدو هذا صعبا حقا. 396 00:19:37,809 --> 00:19:41,847 أنا آسف لأنكما اضطررتما للتعامل مع هذا الأمر. 397 00:19:41,914 --> 00:19:43,015 أنا أكون... 398 00:19:44,283 --> 00:19:46,985 لقد اعتقدت للتو أن هذه ستكون فرصتي الثانية، 399 00:19:47,052 --> 00:19:48,287 أنت تعرف، 400 00:19:49,755 --> 00:19:51,423 حتى أتمكن أخيرًا من إعطاء تلك الفتاة الصغيرة 401 00:19:51,490 --> 00:19:53,792 الأب الذي تستحقه. 402 00:19:53,825 --> 00:19:56,361 أوه همم. 403 00:19:56,395 --> 00:19:57,763 سوف تفعلها. 404 00:19:57,829 --> 00:19:59,598 أنت. 405 00:19:59,631 --> 00:20:03,769 أنت شخص رائع وأنت جيد جدًا مع الأولاد. 406 00:20:05,103 --> 00:20:06,338 نعم؟ 407 00:20:06,371 --> 00:20:07,673 سوف ترى ذلك. 408 00:20:08,774 --> 00:20:10,108 إنه قادم. 409 00:20:13,645 --> 00:20:15,247 -شكرا لك. -همم. 410 00:20:16,181 --> 00:20:18,850 -أنا أحبك. -أنا أحبك أيضًا. 411 00:20:21,086 --> 00:20:23,422 [كاساندرا] انتظر، هل يخبرك بهذا الآن؟ 412 00:20:23,488 --> 00:20:26,058 [روندا] واو، واو، حسنًا، ربما كان يشعر بالخجل. 413 00:20:26,091 --> 00:20:28,360 لكننا نتحدث عن زوجته وابنته. 414 00:20:28,427 --> 00:20:31,096 كان ينبغي عليه أن يكون صادقًا قبل أن يطرح السؤال. 415 00:20:31,997 --> 00:20:35,367 لا ألومه على عدم إخباري. 416 00:20:35,434 --> 00:20:37,202 [روندا] هل أنت مجنون؟ 417 00:20:37,269 --> 00:20:39,705 بعد كل ما مررت به في زواجك الأول؟ 418 00:20:39,771 --> 00:20:41,773 أنا فقط أقول أنني سأكون حذرا للغاية. 419 00:20:41,840 --> 00:20:44,109 مايكل لا يشبه جيمس على الإطلاق. 420 00:20:45,277 --> 00:20:47,846 أنا قلقة حقًا بشأن جوانا. 421 00:20:47,879 --> 00:20:50,249 هل تعلم كيف كان الأمر عندما فقدنا أمي؟ 422 00:20:50,282 --> 00:20:51,650 [كاساندرا] أوه همم. 423 00:20:51,683 --> 00:20:53,252 سوف أكون قلقا أيضا. 424 00:20:53,318 --> 00:20:55,120 لا يمكن التنبؤ بكيفية وقوع حادثة مثل هذه 425 00:20:55,153 --> 00:20:57,389 لقد شكلتها عقليا. 426 00:20:57,456 --> 00:20:58,890 وكسرت جرة والدتك. 427 00:20:58,924 --> 00:21:00,325 لقد كان خطأ صادقا. 428 00:21:00,392 --> 00:21:01,493 لكنها كذبت بشأن ذلك. 429 00:21:01,526 --> 00:21:02,661 لم تكذب. 430 00:21:02,694 --> 00:21:04,062 إنها فقط... 431 00:21:04,096 --> 00:21:05,464 لم ترغب في أن تخبرني 432 00:21:05,631 --> 00:21:07,299 لأنها لم ترغب في الوقوع في المشاكل. 433 00:21:07,332 --> 00:21:08,934 [كاساندرا] حسنًا، بالحديث عن المتاعب، 434 00:21:09,001 --> 00:21:11,403 هل تعرضت لأي مشكلة في الماضي؟ 435 00:21:11,436 --> 00:21:13,238 مايكل لم يذكر شيئا. 436 00:21:13,305 --> 00:21:16,441 حسنًا، لم يذكر مايكل الكثير من الأشياء مؤخرًا. 437 00:21:16,475 --> 00:21:17,976 اتوقفي يا روندا. 438 00:21:18,010 --> 00:21:19,578 انا فقط أقول. 439 00:21:19,645 --> 00:21:21,380 أستطيع أن أطلب من تيرانس أن يقوم بالحفر قليلاً. 440 00:21:21,413 --> 00:21:22,781 لا يمكن أن يؤذي. 441 00:21:22,814 --> 00:21:25,350 نحن لا نبحث عن أي شيء. 442 00:21:25,384 --> 00:21:27,919 لقد أخبرني مايكل بكل شيء. 443 00:21:27,953 --> 00:21:31,556 حسنًا، معلومات جديدة عن زوجك وابنته. 444 00:21:31,590 --> 00:21:34,126 يا حبيبتي، في بعض الأحيان هناك المزيد من القصة 445 00:21:34,159 --> 00:21:36,094 من ما قيل لنا. 446 00:21:36,161 --> 00:21:38,497 أستطيع أن أطلب من تيرانس أن يقوم بالبحث قليلاً عنهم. 447 00:21:38,563 --> 00:21:39,931 لا يمكن أن يؤذي. 448 00:21:39,965 --> 00:21:40,999 لا. 449 00:21:41,033 --> 00:21:42,234 مايكل رجل مذهل 450 00:21:42,267 --> 00:21:43,368 مع ابنتي الحلوة 451 00:21:43,402 --> 00:21:44,770 لا يوجد المزيد للقصة. 452 00:21:44,936 --> 00:21:47,606 نعم، ولكن ألا تجد الأمر غريبًا بعض الشيء؟ 453 00:21:47,673 --> 00:21:49,007 أنه قرر الانتظار 454 00:21:49,174 --> 00:21:51,176 حتى ظهرت قبل أن يخبرك؟ 455 00:21:51,209 --> 00:21:53,879 لم يتوقع أحد ظهورها، كاس. 456 00:21:53,912 --> 00:21:56,882 [روندا] كما تعلم، ويت، أنت على حق. 457 00:21:56,948 --> 00:21:59,318 يجب عليك أن تتركه. يجب علينا أن نتركه. 458 00:22:00,385 --> 00:22:02,654 دعونا نفعل ما جئنا هنا من أجله 459 00:22:02,688 --> 00:22:04,756 وهو خبز محمص ويتني، 460 00:22:04,790 --> 00:22:08,226 إرسال لها كل الطاقة الجيدة والمشاعر الإيجابية 461 00:22:08,260 --> 00:22:10,295 لعرضها الكبير غدا. 462 00:22:10,362 --> 00:22:11,663 هتافات! 463 00:22:11,730 --> 00:22:13,198 -شكرا لك. -شكرا لك. 464 00:22:13,265 --> 00:22:14,700 -أحبكم يا رفاق. -أحبكم. 465 00:22:14,733 --> 00:22:16,802 [صوت إنذار] 466 00:22:19,805 --> 00:22:21,073 [آهات] 467 00:22:23,975 --> 00:22:26,945 [قبلات] 468 00:22:26,978 --> 00:22:29,214 -استيقظ، استيقظ... -هممم. 469 00:22:29,281 --> 00:22:30,382 وجه نائم. 470 00:22:30,415 --> 00:22:31,683 هممم. أنا مستيقظ. 471 00:22:31,717 --> 00:22:33,018 -أنا مستيقظ، أنا مستيقظ، أنا مستيقظ. -هل أنت مستيقظ؟ 472 00:22:33,085 --> 00:22:34,152 نعم. 473 00:22:35,153 --> 00:22:36,421 صباح الخير يا حبيبتي. 474 00:22:39,358 --> 00:22:40,992 هل أنت مستعد لليوم الكبير؟ 475 00:22:41,059 --> 00:22:42,494 أوه، يا إلهي. 476 00:22:43,528 --> 00:22:44,730 نعم. 477 00:22:44,796 --> 00:22:46,064 أنا مستعد، مستعد. 478 00:22:46,098 --> 00:22:47,099 حسنًا، اذهب واستعد إذن. 479 00:22:47,132 --> 00:22:48,500 [يضحك] 480 00:22:50,569 --> 00:22:51,903 حسنًا يا حبيبتي. 481 00:22:51,937 --> 00:22:53,705 وسأحضر لك وجبة الإفطار. 482 00:22:56,508 --> 00:22:57,609 أفضل حتى. 483 00:22:57,642 --> 00:22:59,111 [مايكل] أوه همم. 484 00:22:59,144 --> 00:23:02,114 [موسيقى درامية] 485 00:23:03,482 --> 00:23:05,016 حسنًا سيداتي. 486 00:23:05,083 --> 00:23:06,351 أريهم ما لدينا. 487 00:23:09,221 --> 00:23:11,022 -مرحبا. -[الرجل] مرحبا. 488 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 خذ مقعدا. 489 00:23:13,458 --> 00:23:14,993 مرحباً بالجميع. شكراً لكم. 490 00:23:15,060 --> 00:23:16,928 -السيدة لورانس، على ما أعتقد. -نعم. 491 00:23:16,995 --> 00:23:20,298 السيد روبرتسون، من الجميل جدًا أن أقابلك شخصيًا أخيرًا. 492 00:23:20,332 --> 00:23:21,733 على نفس المنوال. 493 00:23:21,800 --> 00:23:23,101 أنا متطلع حقا إلى هذا. 494 00:23:23,168 --> 00:23:25,170 -رائع. -حسنًا، لنبدأ. 495 00:23:25,237 --> 00:23:27,005 رائع. 496 00:23:27,038 --> 00:23:28,774 أوه، لقد أخذنا على عاتقنا حرية وضع نشرة أعمالي 497 00:23:28,840 --> 00:23:30,275 أمامك هناك، 498 00:23:30,308 --> 00:23:33,211 لذا فلا تتردد في إلقاء نظرة. 499 00:23:34,246 --> 00:23:35,781 [شريك] أوه، واو. 500 00:23:35,814 --> 00:23:37,449 -هذا جميل. -نعم. 501 00:23:37,482 --> 00:23:39,418 لطيف - جيد. 502 00:23:42,687 --> 00:23:45,757 كما ترون، جميع البادئات الخاصة بي تحتوي على 503 00:23:45,824 --> 00:23:48,293 لون ذهبي لطيف للغاية. 504 00:23:48,360 --> 00:23:50,195 وقلت أن كل هذا مكونات طبيعية؟ 505 00:23:50,262 --> 00:23:51,396 [ويتني] أوه، بالتأكيد. 506 00:23:51,463 --> 00:23:54,533 أنا أعتمد بشكل كبير على جوز الهند 507 00:23:54,599 --> 00:23:56,601 وقاعدة الصبار. 508 00:23:56,668 --> 00:23:58,103 وفقا لباحثينا، 509 00:23:58,170 --> 00:23:59,404 لقد قمت بعمل جيد جدًا لنفسك. 510 00:24:00,472 --> 00:24:02,574 فأخبرني لماذا تغير استراتيجية المبيعات الخاصة بك الآن 511 00:24:02,641 --> 00:24:04,743 وتدخل في السرير معنا؟ 512 00:24:04,776 --> 00:24:07,579 إنه أمر بسيط، سيد روبرتسون. 513 00:24:07,646 --> 00:24:10,949 يمكن لمتاجرك استهداف النساء السود الشابات ذوات الدخل المنخفض 514 00:24:10,982 --> 00:24:13,952 وأنا ببساطة لا أستطيع. 515 00:24:14,019 --> 00:24:15,387 إجابة عظيمة. 516 00:24:15,420 --> 00:24:17,622 -[ويتني] شكرا لك. -[عارضة الأزياء] أمم، ويت؟ 517 00:24:17,656 --> 00:24:20,392 أنا آسف حقًا، لكن أعتقد أنني بحاجة إلى غسل هذا. 518 00:24:20,425 --> 00:24:21,359 ثانية واحدة. نعم. 519 00:24:21,426 --> 00:24:22,994 اوه، انتظر. ماذا؟ 520 00:24:23,028 --> 00:24:24,529 هل انت جاد؟ 521 00:24:24,563 --> 00:24:26,231 [تلهث] 522 00:24:26,264 --> 00:24:28,333 أعتقد أنني أعاني من نوع من رد الفعل. 523 00:24:28,366 --> 00:24:30,035 -[ويتني] حسنًا. -لا، أنا أيضًا. 524 00:24:30,068 --> 00:24:31,102 اعتقدت أنني سأصاب بالجنون، لكن الأمر لا يبدو صحيحًا. 525 00:24:31,136 --> 00:24:32,537 حسناً. حسناً. ثانية واحدة. 526 00:24:32,604 --> 00:24:37,142 أممم، هذا لا يحدث عادة. 527 00:24:37,209 --> 00:24:38,510 حسناً. هنا. هنا. 528 00:24:38,577 --> 00:24:40,011 أوه، أشعر وكأن وجهي يحترق. 529 00:24:40,045 --> 00:24:43,348 -أوه، هل أنت جاد؟ -[تأوه] 530 00:24:43,415 --> 00:24:44,850 يا إلهي. 531 00:24:44,883 --> 00:24:46,885 [صراخ] 532 00:24:46,918 --> 00:24:48,053 ششش. 533 00:24:49,154 --> 00:24:50,722 [صراخ] 534 00:24:50,789 --> 00:24:51,890 يا إلهي! 535 00:24:53,625 --> 00:24:55,627 أنا-أنا آسف جدًا. 536 00:24:57,095 --> 00:24:58,630 أعدك أن هذا لم يحدث أبدًا. 537 00:24:59,498 --> 00:25:00,665 هل أنت بخير؟ 538 00:25:00,699 --> 00:25:02,133 ابقيه مرة أخرى. 539 00:25:03,401 --> 00:25:05,003 اتصل برقم 911! 540 00:25:08,507 --> 00:25:11,576 [موسيقى حزينة] 541 00:25:14,346 --> 00:25:15,647 [ويتني] مايكل؟ 542 00:25:18,517 --> 00:25:20,185 مايكل؟ 543 00:25:20,252 --> 00:25:21,520 [مايكل] أنا هنا. 544 00:25:24,489 --> 00:25:26,725 مهلا، ما الخطب؟ لا. 545 00:25:28,727 --> 00:25:29,761 ماذا حدث؟ 546 00:25:29,794 --> 00:25:32,597 كنت...لا أعلم. 547 00:25:32,664 --> 00:25:34,833 لقد كان الأمر فظيعًا. فقط... 548 00:25:34,900 --> 00:25:36,535 [مايكل] لا بأس يا حبيبتي، أنا هنا. 549 00:25:36,601 --> 00:25:38,169 [تنهدات] 550 00:25:38,203 --> 00:25:39,271 أخبرني ماذا حدث. 551 00:25:39,337 --> 00:25:40,805 لا أستطيع. يا إلهي. 552 00:25:53,285 --> 00:25:54,586 [تدفق الماء] 553 00:25:57,956 --> 00:25:59,157 [جوانا] مرحبًا. 554 00:25:59,190 --> 00:26:00,225 أهلاً. 555 00:26:00,258 --> 00:26:01,426 آسف. 556 00:26:01,459 --> 00:26:03,028 لا بأس. 557 00:26:04,996 --> 00:26:06,231 -مرحبًا. -مرحبًا. أنا فقط-- 558 00:26:06,264 --> 00:26:07,666 أردت فقط أن أخبرك 559 00:26:07,732 --> 00:26:09,734 أن والدي أخبرني بما حدث. 560 00:26:09,801 --> 00:26:13,338 أنا آسف جدًا لأن كل شيء فشل. 561 00:26:13,405 --> 00:26:16,508 -أوه، شكرا لك، جوانا. -[جوانا] نعم. 562 00:26:16,541 --> 00:26:19,678 أوه، وسيكون هناك فرص أخرى. 563 00:26:19,744 --> 00:26:20,979 نعم بالتأكيد. 564 00:26:23,014 --> 00:26:26,384 لذلك أردت فقط أن أسأل إذا كان عرضك لا يزال قائما. 565 00:26:27,552 --> 00:26:29,287 ما العرض؟ 566 00:26:29,321 --> 00:26:30,689 [جوانا] يوم للفتيات سيكون جيدا. 567 00:26:30,755 --> 00:26:32,057 أوه نعم. 568 00:26:32,123 --> 00:26:34,392 نعم. أوه، لماذا لا... نعم. 569 00:26:34,426 --> 00:26:36,595 دعونا نفعل ذلك يوم السبت. 570 00:26:36,661 --> 00:26:37,829 هذا يبدو رائعا. 571 00:26:37,862 --> 00:26:38,797 -يناسبني. -[ويتني] نعم. 572 00:26:38,863 --> 00:26:40,832 نعم. وأنا أيضًا. 573 00:26:40,899 --> 00:26:42,968 حسناً، أراك غداً. 574 00:26:43,001 --> 00:26:44,002 -تصبح على خير. -[ويتني] نعم. 575 00:26:44,035 --> 00:26:45,503 حسناً. تصبح على خير. 576 00:26:55,547 --> 00:26:58,617 [موسيقى مشوقة] 577 00:27:36,655 --> 00:27:37,956 [تنهدات] 578 00:27:39,190 --> 00:27:42,727 [جوانا] ما هذا؟ فلوكسامين؟ 579 00:27:42,794 --> 00:27:43,795 همم. 580 00:27:43,862 --> 00:27:47,966 [موسيقى تنذر بالسوء] 581 00:28:09,854 --> 00:28:12,057 هذا هو بالضبط ما كنا بحاجة إليه. 582 00:28:12,090 --> 00:28:13,525 أنا أوافق؟ 583 00:28:17,729 --> 00:28:19,898 فهل شرح لك والدي من قبل؟ 584 00:28:19,964 --> 00:28:22,100 لماذا أعيش في لويزيانا؟ 585 00:28:23,201 --> 00:28:25,704 لقد طرح الأمر. 586 00:28:25,770 --> 00:28:28,073 وماذا قال؟ 587 00:28:28,106 --> 00:28:32,610 أوه، فقط أنه ضرب رقعة صعبة حقًا 588 00:28:32,677 --> 00:28:34,345 عندما توفيت والدتك، 589 00:28:35,513 --> 00:28:38,616 ولهذا السبب ذهبت للإقامة مع جدتك. 590 00:28:38,683 --> 00:28:40,952 نعم، أعتقد أن هذا هو جوهر الأمر. 591 00:28:42,954 --> 00:28:44,889 [ويتني] أريدك أن تعلم أنه لا داعي للقلق 592 00:28:44,923 --> 00:28:47,525 عن أي شيء من هذا القبيل يحدث هنا على الإطلاق. 593 00:28:47,559 --> 00:28:50,562 والدك في مكان جيد حقًا و... 594 00:28:52,697 --> 00:28:54,733 الماضي هو الماضي لسبب ما. 595 00:28:54,766 --> 00:28:56,868 أوه، شكرًا لك، ويت. 596 00:28:56,935 --> 00:28:58,636 ولكنني لست خائفا من حدوث ذلك مرة أخرى. 597 00:29:00,004 --> 00:29:01,072 جيد. 598 00:29:03,475 --> 00:29:05,944 أنا متعبة جداً. 599 00:29:16,154 --> 00:29:17,422 أوه، أنا لا أشعر بأنني على ما يرام. 600 00:29:17,455 --> 00:29:19,090 [جوانا] أوه، لا. 601 00:29:20,091 --> 00:29:21,326 هل تستطيع القيادة؟ 602 00:29:21,392 --> 00:29:22,627 نعم، بالطبع. 603 00:29:22,660 --> 00:29:23,895 هل أنت-هل أنت بخير مع ذلك؟ 604 00:29:23,928 --> 00:29:25,296 نعم، لدي رخصتي. 605 00:29:25,363 --> 00:29:26,464 تمام. 606 00:29:26,498 --> 00:29:28,500 سأفعل...يا إلهي. 607 00:29:28,533 --> 00:29:30,301 دعني آخذ هذا. هل أنت بخير؟ 608 00:29:30,368 --> 00:29:34,005 [تأوه] هذا غريب جدًا. 609 00:29:37,342 --> 00:29:38,576 لقد حصلت عليك. 610 00:29:38,643 --> 00:29:40,111 شكرًا لك. 611 00:29:40,178 --> 00:29:41,646 تمام. 612 00:29:43,615 --> 00:29:44,516 فقط سأحتاج-- 613 00:29:44,549 --> 00:29:46,084 [جوانا] حسنًا. ببطء. 614 00:29:51,956 --> 00:29:53,658 انتبه لخطواتك يا صغيرتي. 615 00:29:53,725 --> 00:29:55,226 أرى ذلك يا حبيبتي. 616 00:29:55,293 --> 00:29:57,428 -إنه ليس مضحكا. -[يضحك] 617 00:29:57,462 --> 00:29:59,464 هذا سخيف تماما. 618 00:29:59,497 --> 00:30:00,732 -احصل-- -أنا-- 619 00:30:00,799 --> 00:30:02,300 -سهل. -أهه. لقد أخبرتك. 620 00:30:02,367 --> 00:30:04,369 -نوه-أوه، استرخي. -أوه. 621 00:30:04,435 --> 00:30:06,938 توقف عن الاهتمام بي، أنا بخير. 622 00:30:07,005 --> 00:30:08,773 -هل أنت بخير؟ -نعم. 623 00:30:08,807 --> 00:30:11,643 قالت لي جوانا أنك كدت أن تسقط على وجهك حرفيًا 624 00:30:11,676 --> 00:30:13,311 عندما خرجت من المنتجع الصحي. 625 00:30:13,378 --> 00:30:16,314 نعم، لحسن حظي أنها كانت هناك. 626 00:30:16,347 --> 00:30:17,882 من حسن حظك، أليس كذلك؟ 627 00:30:21,052 --> 00:30:22,220 هل تعلم؟ لن أذهب في رحلتي. 628 00:30:22,287 --> 00:30:23,588 ماذا؟ 629 00:30:23,655 --> 00:30:25,323 نعم. لا، سألغي رحلة العمل الخاصة بي. 630 00:30:25,390 --> 00:30:26,691 لماذا؟ 631 00:30:26,758 --> 00:30:28,193 ماذا تقصد لماذا؟ 632 00:30:28,226 --> 00:30:29,928 بين ما حدث لك في اجتماعك 633 00:30:29,994 --> 00:30:31,229 واليوم الذي تكاد أن تفقد فيه الوعي؟ 634 00:30:31,262 --> 00:30:32,730 أوه، يا إلهي. 635 00:30:32,797 --> 00:30:34,499 من الواضح أنني لا أحتاج إلى تركك الآن. 636 00:30:34,532 --> 00:30:36,768 أحتاج أن أكون هنا حتى أتمكن من الاعتناء بك. 637 00:30:37,802 --> 00:30:39,270 لا تكن سخيفا. 638 00:30:39,337 --> 00:30:42,607 وقد كنت تخطط لهذه الرحلة منذ أشهر. 639 00:30:42,640 --> 00:30:44,909 [مايكل] نعم، لقد فعلت. 640 00:30:44,976 --> 00:30:47,645 ولكن ماذا علي أن أفعل، ويت؟ 641 00:30:49,848 --> 00:30:51,783 خذ الرحلة 642 00:30:51,816 --> 00:30:53,685 واذهب إلى مؤتمر العقارات الخاص بك، 643 00:30:53,751 --> 00:30:56,554 وسوف يعطي جوانا وأنا 644 00:30:56,588 --> 00:31:00,191 بعض الوقت لقضائه معًا وتعزيز الروابط. 645 00:31:00,258 --> 00:31:03,094 ثق بي. أنا بخير. 646 00:31:03,127 --> 00:31:05,196 -[مايكل] أثق بك؟ -همم. 647 00:31:05,263 --> 00:31:06,331 [تنهد] 648 00:31:07,565 --> 00:31:09,601 حسنًا، هل يمكنك على الأقل الذهاب إلى الطبيب؟ 649 00:31:09,634 --> 00:31:11,369 لكي تتأكد من أن كل شيء على ما يرام؟ 650 00:31:11,436 --> 00:31:12,670 أنا جادة. 651 00:31:12,704 --> 00:31:14,839 حبيبتي، أنا بخير. 652 00:31:14,906 --> 00:31:16,908 عندي الأولاد وجوانا. 653 00:31:16,975 --> 00:31:19,644 سوف يهتمون بي إذا كنت في حاجة إليهم. 654 00:31:19,711 --> 00:31:22,313 حسناً. حسناً. 655 00:31:22,347 --> 00:31:24,582 سأفكر في الأمر. 656 00:31:24,616 --> 00:31:26,150 ولكن حتى ذلك الحين، 657 00:31:27,151 --> 00:31:31,256 هل يمكنك أن تعدني بأنك سوف تسترخي وتحصل على بعض الراحة؟ 658 00:31:31,289 --> 00:31:32,957 سأفكر في الأمر. 659 00:31:39,230 --> 00:31:41,499 [موسيقى مشوقة] 660 00:32:09,427 --> 00:32:11,195 [إريك] ماذا تفعل؟ 661 00:32:11,262 --> 00:32:13,097 أهتم بأعمالي الخاصة. 662 00:32:13,164 --> 00:32:15,533 شيء يجب عليك أن تتعلم كيفية القيام به. 663 00:32:17,268 --> 00:32:20,171 أعلم أنك فعلت شيئًا لأمي. 664 00:32:20,238 --> 00:32:21,706 ماذا تتحدث عنه؟ 665 00:32:23,708 --> 00:32:26,511 لقد غادرت وكانت بخير تماما. 666 00:32:26,577 --> 00:32:29,614 لقد عادت وسقطت. 667 00:32:29,681 --> 00:32:31,482 إستمع هنا يا رئيس. 668 00:32:31,549 --> 00:32:33,985 وسأخبرك بهذا مرة واحدة فقط. 669 00:32:34,018 --> 00:32:37,255 يجب عليك أن تكون حذرا بشأن ما تتهمني به. 670 00:32:37,288 --> 00:32:38,690 أنت لا تعرفني. 671 00:32:38,756 --> 00:32:40,425 وأنت لا تعرفني. 672 00:32:40,491 --> 00:32:43,127 أنت لا تريد أن تكون في الجانب السيئ مني. 673 00:32:43,161 --> 00:32:45,063 يمكنني أن أكون حلما 674 00:32:45,129 --> 00:32:47,432 أو أسوأ كابوس لك. 675 00:32:49,634 --> 00:32:51,002 أنا أراقبك. 676 00:32:51,035 --> 00:32:53,271 أنا أراقبك. 677 00:32:53,304 --> 00:32:55,540 وإذا كنت تريد أن تكون أمك بخير، 678 00:32:55,606 --> 00:32:57,542 لم ترى شيئا الليلة. 679 00:32:57,575 --> 00:33:01,145 [موسيقى مشوقة] 680 00:33:29,140 --> 00:33:33,177 [موسيقى درامية] 681 00:33:46,457 --> 00:33:48,493 [ثرثرة غير واضحة] 682 00:34:06,010 --> 00:34:07,779 [صافرات] 683 00:34:08,913 --> 00:34:11,182 [موسيقى غريبة] 684 00:34:34,906 --> 00:34:37,442 [ويتني] نعم. لا، سأكون بخير. 685 00:34:37,475 --> 00:34:39,544 أحتاج فقط إلى قضاء بعض الوقت بعيدًا عن المكتب. 686 00:34:41,212 --> 00:34:42,980 كما تعلم، أريد أن أنظف رأسي قليلاً 687 00:34:43,047 --> 00:34:45,049 بعد كل ما حدث. 688 00:34:45,116 --> 00:34:48,319 هل قمت بدفع تكاليف علاج السيدة؟ 689 00:34:50,354 --> 00:34:51,622 أوه، نعم، بالتأكيد. 690 00:34:51,656 --> 00:34:53,424 يتمسك. 691 00:34:54,725 --> 00:34:57,829 أوه، لا أعرف أين بطاقة الائتمان الخاصة بي. 692 00:34:57,862 --> 00:35:00,231 أوه، هل رأيتم بطاقة الائتمان الخاصة بي؟ 693 00:35:00,264 --> 00:35:02,800 أوه، لا. لا. 694 00:35:02,834 --> 00:35:05,169 انتظر، دعني أتصل بك. حسنًا؟ 695 00:35:05,203 --> 00:35:06,671 [جوانا] العنب هنا. 696 00:35:06,737 --> 00:35:09,006 إريك، يا عزيزي، هل رأيت بطاقة الائتمان الخاصة بي؟ 697 00:35:09,040 --> 00:35:11,042 لا، لم أرى ذلك. 698 00:35:12,977 --> 00:35:14,045 جوانا هل رأيت ذلك؟ 699 00:35:14,112 --> 00:35:15,179 [جوانا] رأيت ماذا؟ 700 00:35:15,213 --> 00:35:16,814 [ويتني] بطاقة الائتمان الخاصة بي. 701 00:35:16,881 --> 00:35:18,082 بطاقتك الإئتمانية؟ 702 00:35:18,116 --> 00:35:19,717 لماذا تسألني؟ 703 00:35:19,784 --> 00:35:21,185 انا اسألك لان 704 00:35:21,219 --> 00:35:22,587 آخر مرة أتذكر أنني استخدمته 705 00:35:22,620 --> 00:35:24,422 كنت في المنتجع الصحي عندما كنت معك. 706 00:35:24,455 --> 00:35:25,556 لا. 707 00:35:25,623 --> 00:35:27,158 حسنا، أنا حقا لا أقدر 708 00:35:27,225 --> 00:35:29,127 اتهامك السلبي العدواني الصغير. 709 00:35:29,160 --> 00:35:31,562 أولاً، أنا لم أتهمك بأي شيء. 710 00:35:31,629 --> 00:35:34,499 لقد سألتك نفس السؤال الذي سألته للأولاد. 711 00:35:34,565 --> 00:35:36,501 مهلا، فقط توقف عن الكلام. 712 00:35:36,534 --> 00:35:38,102 [ويتني] عذراً؟ ماذا قلتِ للتو؟ 713 00:35:38,169 --> 00:35:40,872 قلت توقف عن هذا الهراء، ويت. 714 00:35:40,938 --> 00:35:42,507 يا! 715 00:35:42,540 --> 00:35:44,642 يجب عليك مراقبة فمك في منزلي، يا فتاة صغيرة. 716 00:35:44,709 --> 00:35:46,844 أوه، في منزلك؟ [يسخر] 717 00:35:46,911 --> 00:35:48,513 هذا هو كل ما يتعلق بهذا، أليس كذلك؟ 718 00:35:48,546 --> 00:35:49,881 منزلك؟ 719 00:35:49,914 --> 00:35:52,049 وأنا لست ابنتك الصغيرة. 720 00:35:52,116 --> 00:35:54,485 -[مايكل] أهلاً. أهلاً، أهلاً، أهلاً! -أنت-- 721 00:35:54,552 --> 00:35:56,120 ما كل هذا؟ 722 00:35:56,154 --> 00:35:57,989 [جوانا] زوجتك هنا تتهمني 723 00:35:58,022 --> 00:35:59,257 سرقة بطاقة الائتمان الخاصة بها. 724 00:35:59,323 --> 00:36:00,892 لم أتهمها بأي شيء. 725 00:36:00,925 --> 00:36:02,426 -نعم لقد فعلت ذلك. -[مايكل] يا حبيبتي. 726 00:36:02,460 --> 00:36:03,628 لقد فعلت. 727 00:36:04,862 --> 00:36:06,464 [تنهد] حسنًا. 728 00:36:06,497 --> 00:36:07,798 هل تقصد هذه البطاقة الإئتمانية؟ 729 00:36:07,832 --> 00:36:09,534 [جوانا تسخر] 730 00:36:09,600 --> 00:36:10,601 نعم. 731 00:36:10,668 --> 00:36:11,802 أين وجدته؟ 732 00:36:12,837 --> 00:36:14,005 لقد تركته على الخزانة. 733 00:36:14,038 --> 00:36:16,207 أنا لست مصدوما. 734 00:36:16,240 --> 00:36:18,442 جوانا، نحن بحاجة إلى التحدث. 735 00:36:18,476 --> 00:36:19,911 لقد انتهيت من هذه المحادثة. 736 00:36:20,978 --> 00:36:23,247 تعالوا معي، أريد التحدث معكم. 737 00:36:27,518 --> 00:36:28,753 يمكنك الذهاب. 738 00:36:31,956 --> 00:36:33,424 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 739 00:36:33,491 --> 00:36:35,393 سألتها هل رأت بطاقتي؟ 740 00:36:35,426 --> 00:36:36,661 تمامًا كما سألت الأولاد. 741 00:36:36,727 --> 00:36:38,162 لقد كان سؤالا بسيطا. 742 00:36:38,196 --> 00:36:39,363 -عليك أن تذهب للتحقق منها. -نعم، نعم، نعم. 743 00:36:39,397 --> 00:36:41,666 -إنها خارجة عن الخط. -سوف أفعل. 744 00:36:41,732 --> 00:36:44,335 ليس من عادتك أن تتهم أحدًا، 745 00:36:44,368 --> 00:36:45,803 ولكن لا يزال، هيا يا حبيبتي. 746 00:36:45,870 --> 00:36:48,339 جوانا مراهقة. 747 00:36:48,372 --> 00:36:49,807 إنها مليئة بالعاطفة، يا رجل. 748 00:36:49,874 --> 00:36:53,678 لقد فقدت جدتها للتو، لذا، نعم. 749 00:36:53,711 --> 00:36:56,447 وهي ربما في فترة المراهقة الصغيرة، 750 00:36:56,514 --> 00:36:58,482 شيء شهري للمرأة، مهما فعلتم. 751 00:36:58,516 --> 00:37:01,285 إذن، نعم، ربما تكون مجنونة الآن. 752 00:37:01,352 --> 00:37:02,954 هل تعلم ماذا، انظر، 753 00:37:02,987 --> 00:37:05,223 لقد كنت أسوأ عندما كان عمري 17 عامًا. 754 00:37:05,289 --> 00:37:07,391 هناك تذهب. 755 00:37:07,425 --> 00:37:09,560 -سأتحدث معها، حسنًا؟ -حسنًا. 756 00:37:10,895 --> 00:37:12,029 ولكن توقف عن القتال مع ابنتي. 757 00:37:12,063 --> 00:37:14,165 اخرج من هنا. أنا أحاول. 758 00:37:18,236 --> 00:37:20,037 يا إلهي لا أستطيع أن أحصل على استراحة. 759 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 [صنابير] 760 00:37:33,451 --> 00:37:34,619 مرحبًا؟ 761 00:37:36,287 --> 00:37:37,688 -[ينقر] -مرحبا؟ 762 00:37:42,893 --> 00:37:44,328 [صنابير] 763 00:38:04,649 --> 00:38:05,750 يا. 764 00:38:05,783 --> 00:38:07,652 ماذا تفعل هنا؟ 765 00:38:07,718 --> 00:38:09,920 يا إلهي، يسوع، لقد أفزعتني. 766 00:38:11,122 --> 00:38:12,256 لم أستطع النوم. 767 00:38:12,290 --> 00:38:13,658 [إريك] أنا أعلم ما تفعله. 768 00:38:13,691 --> 00:38:14,892 أنا لست في الخامسة. 769 00:38:14,959 --> 00:38:16,527 لقد رأيتك تدخن الحشيش. 770 00:38:19,964 --> 00:38:24,201 اسمع. لماذا لا تأتي وتجلس بجانبي مباشرة؟ 771 00:38:29,507 --> 00:38:31,542 ينظر... 772 00:38:31,575 --> 00:38:32,610 سوف تكون بخير. 773 00:38:32,677 --> 00:38:33,844 فقط اجلس. 774 00:38:33,911 --> 00:38:34,979 أوه. 775 00:38:37,648 --> 00:38:38,916 إستمع يا صديقي. 776 00:38:40,318 --> 00:38:42,853 أشعر وكأننا بدأنا بالقدم الخطأ. 777 00:38:43,454 --> 00:38:45,389 هل تعلم أننا الآن أخ وأخت؟ 778 00:38:45,423 --> 00:38:47,692 ينبغي علينا أن ننشئ رابطة حقيقية مع بعضنا البعض 779 00:38:47,758 --> 00:38:50,094 حيث يمكننا أن نحتفظ بالأسرار لأنفسنا. 780 00:38:51,662 --> 00:38:53,931 ماذا تقول؟ هدنة؟ 781 00:38:55,066 --> 00:38:56,400 أنت فقط تحاول أن تكون لطيفًا معي 782 00:38:56,434 --> 00:38:58,135 حتى لا أبلغ عنك، أليس كذلك؟ 783 00:38:58,202 --> 00:39:00,037 [موسيقى متوترة] 784 00:39:07,945 --> 00:39:09,347 [إريك] ماذا تفعل؟ 785 00:39:09,413 --> 00:39:11,215 هل يعمل؟ 786 00:39:13,417 --> 00:39:14,652 قليلا. 787 00:39:16,854 --> 00:39:18,289 تعال. 788 00:39:18,356 --> 00:39:20,591 -[يضحك] -هدنة. 789 00:39:25,329 --> 00:39:27,031 هل سبق لك أن شربت البيرة من قبل؟ 790 00:39:28,632 --> 00:39:30,000 عمري 12 سنة. 791 00:39:30,067 --> 00:39:31,535 لماذا أريد أن أشرب البيرة؟ 792 00:39:31,602 --> 00:39:34,538 بدأت شرب البيرة عندما كان عمري 11 عامًا. 793 00:39:34,572 --> 00:39:36,474 هنا. يجب عليك تجربة واحدة. 794 00:39:39,577 --> 00:39:41,045 أنت مجنون. 795 00:39:43,280 --> 00:39:45,716 انظر إلى المنظر. إنه جميل. 796 00:39:50,821 --> 00:39:53,991 هنا. هنا بيرة. يجب أن تجربها. 797 00:39:54,024 --> 00:39:55,659 سوف يعجبك. أعدك. 798 00:39:55,693 --> 00:39:57,595 يقولون أن الرجال الحقيقيين يشربون البيرة. 799 00:40:08,105 --> 00:40:09,407 همم. 800 00:40:09,440 --> 00:40:11,542 إنه ليس سيئا إلى هذا الحد. 801 00:40:11,609 --> 00:40:13,077 كنت أعلم أنك ستقول ذلك. 802 00:40:13,144 --> 00:40:14,211 كنت أعلم أنك ستحبه. 803 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 إنه ليس الأفضل. 804 00:40:18,649 --> 00:40:20,317 أتساءل كم يمكنك أن تشرب؟ 805 00:40:34,532 --> 00:40:35,866 أشعر بالدوار. 806 00:40:36,934 --> 00:40:38,135 لماذا لا يكون لديك واحد آخر؟ 807 00:40:39,370 --> 00:40:41,038 -واحد آخر؟ -[يمكن أن يهسهس] 808 00:40:41,071 --> 00:40:42,506 نعم. 809 00:40:42,573 --> 00:40:43,707 لا أشعر بأن... 810 00:40:45,376 --> 00:40:46,877 يجب أن أحصل على واحدة أخرى. 811 00:40:46,911 --> 00:40:47,978 ولم لا؟ 812 00:40:49,180 --> 00:40:50,648 أنت تقوم بعمل جيد للغاية. 813 00:40:55,953 --> 00:40:57,321 حبيبتي؟ 814 00:40:57,988 --> 00:41:00,424 هل تريد أن تشرب معًا؟ شكرًا؟ 815 00:41:09,400 --> 00:41:11,001 جيد جداً. 816 00:41:11,035 --> 00:41:12,736 لماذا تفعل هذا الوجه؟ أنت تعلم أنك تحبه. 817 00:41:14,405 --> 00:41:15,473 حبيبتي؟ 818 00:41:20,444 --> 00:41:21,479 أنت تعرف... 819 00:41:22,913 --> 00:41:25,983 الناس يشكون دائمًا من كونهم أطفالًا وحيدين. 820 00:41:27,985 --> 00:41:29,820 لقد كان الأمر وحيدًا ويتمنون أن يكون لديهم المزيد من الأطفال 821 00:41:29,887 --> 00:41:30,955 في البيت معهم. 822 00:41:31,989 --> 00:41:33,691 هل تعلم، أنا في الواقع لم أمانع ذلك. 823 00:41:34,925 --> 00:41:37,995 الجحيم، في الواقع، لقد استمتعت بذلك. 824 00:41:38,028 --> 00:41:40,664 لقد حصلت على جميع الألعاب لنفسي، 825 00:41:40,731 --> 00:41:42,166 لم يكن علي أن أتعامل 826 00:41:42,233 --> 00:41:44,235 مع أي صبية صغار آخرين حولي. 827 00:41:45,202 --> 00:41:47,137 لقد كان رائعا. 828 00:41:47,171 --> 00:41:51,108 ثم قرر والدي أن يلعب دور الأب الخارق لعائلتك. 829 00:41:51,175 --> 00:41:53,677 يجب أن أتعامل معكم أيها الأوغاد الصغار. 830 00:41:57,381 --> 00:41:58,449 إنه بخير. 831 00:42:02,520 --> 00:42:03,587 مرحبًا؟ 832 00:42:06,190 --> 00:42:08,926 الآن يجب أن أعتني بهذه الفوضى. 833 00:42:08,959 --> 00:42:10,327 آه. 834 00:42:16,200 --> 00:42:18,502 لقد حان وقت موتك. 835 00:42:18,569 --> 00:42:20,638 [مايكل] يا حبيبتي. ماذا؟ 836 00:42:23,007 --> 00:42:24,341 حبيبتي ماذا تفعلين؟ 837 00:42:28,045 --> 00:42:29,680 -[ويتني تلهث] -لا! 838 00:42:31,515 --> 00:42:33,250 [تنهد] اللعنة. 839 00:42:34,351 --> 00:42:35,519 ماذا تفعل؟ 840 00:42:35,586 --> 00:42:37,321 لا أعلم. لا أعلم. 841 00:42:37,354 --> 00:42:39,189 لا أعرف كيف خرجت إلى هنا. 842 00:42:39,223 --> 00:42:40,491 -يا إلهي. -هل أنت... 843 00:42:40,558 --> 00:42:42,693 -هل أنت تمشي أثناء النوم؟ -لا أعلم. 844 00:42:42,760 --> 00:42:45,663 كان لديّ حلم. و... 845 00:42:45,729 --> 00:42:47,865 - يا حبيبتي، كان من الممكن أن تغرقي. - أنا أعلم. 846 00:42:47,932 --> 00:42:49,400 [يئن] 847 00:42:50,000 --> 00:42:51,068 تعال. 848 00:42:53,504 --> 00:42:54,572 تمام. 849 00:42:56,774 --> 00:42:59,843 [موسيقى درامية] 850 00:43:01,579 --> 00:43:04,481 حسناً يا شباب. سأغادر من هنا قريباً. 851 00:43:06,450 --> 00:43:08,352 -[يضحك] -أراكم بعد حوالي أسبوعين. 852 00:43:08,419 --> 00:43:10,387 -السلام خارجا. -أوه، نعم، "السلام خارجا"؟ 853 00:43:10,421 --> 00:43:12,590 -أوه، هل أنت رجل قوي الآن؟ -أوه، نعم. 854 00:43:12,623 --> 00:43:15,225 اعتني بأمك، أيها الرجل القوي. 855 00:43:15,292 --> 00:43:16,860 سفر آمن. 856 00:43:16,894 --> 00:43:18,429 شكرا لك أخي. 857 00:43:18,462 --> 00:43:20,331 السيد لورانس، اعتني بنفسك. 858 00:43:21,365 --> 00:43:22,967 اعتني بنفسكما. 859 00:43:23,033 --> 00:43:24,535 -راقبه. -مع السلامة يا أبي. 860 00:43:26,570 --> 00:43:28,772 -أتمنى لك رحلة آمنة. -اصعد الدرج. 861 00:43:29,907 --> 00:43:31,408 أنت المسؤول الآن، حسنًا؟ 862 00:43:31,475 --> 00:43:32,943 [جوانا تضحك] 863 00:43:33,010 --> 00:43:34,311 أنت تعتني بالمنزل. 864 00:43:35,846 --> 00:43:37,848 أوه، منزل مليء بالأطفال. 865 00:43:37,881 --> 00:43:40,150 نعم، أنت وجميع أطفالك. 866 00:43:40,217 --> 00:43:42,820 -أنا محظوظ. [يضحك] -همم. 867 00:43:42,853 --> 00:43:44,655 أنت تعلم أنني لا أريد أن أتركك، أليس كذلك؟ 868 00:43:44,722 --> 00:43:46,790 يا حبيبتي، اذهبي، سأكون بخير. 869 00:43:46,824 --> 00:43:48,792 هل ستكون بخير؟ 870 00:43:48,859 --> 00:43:50,594 كيف يمكنك أن تقول أنك ستكون بخير يا حبيبتي؟ 871 00:43:50,628 --> 00:43:52,296 مع كل هذه الأشياء التي حدثت لك؟ 872 00:43:52,329 --> 00:43:54,164 أعدك أن هذا لن يحدث مرة أخرى. 873 00:43:54,198 --> 00:43:56,066 حسناً، ماذا لو لم نكن هنا؟ 874 00:43:56,100 --> 00:43:59,336 سأغلق باب غرفة النوم. تحسبًا لأي طارئ. حسنًا؟ 875 00:43:59,370 --> 00:44:00,704 لا تقلق. 876 00:44:00,738 --> 00:44:02,139 أستطيع إلغاء الرحلة. 877 00:44:02,172 --> 00:44:03,140 لا داعي للذهاب. 878 00:44:03,173 --> 00:44:05,342 لا تقلق، حسنًا؟ 879 00:44:05,376 --> 00:44:07,311 - الآن ستذهب. اخرج. - أوه. 880 00:44:07,378 --> 00:44:08,512 -[يضحك] هيا. -أنت تطردني الآن؟ 881 00:44:08,579 --> 00:44:10,014 نعم. 882 00:44:10,047 --> 00:44:11,482 هل هناك شخص آخر قادم إلى هنا؟ 883 00:44:11,548 --> 00:44:12,950 [يضحك] 884 00:44:12,983 --> 00:44:15,919 هذا ما يجب أن أعرفه وعليكم اكتشافه. 885 00:44:15,986 --> 00:44:17,488 -سأتصل بك. -حسنًا. 886 00:44:17,554 --> 00:44:19,289 -كلما أتيحت لي الفرصة. -خارج. 887 00:44:20,624 --> 00:44:21,692 سفر آمن. 888 00:44:32,169 --> 00:44:34,238 [يرن الهاتف] 889 00:44:39,543 --> 00:44:40,844 مرحبًا؟ 890 00:44:40,878 --> 00:44:43,080 هذا هو كيفن من Quick-Chem-labs. 891 00:44:43,113 --> 00:44:45,215 أنا أتصل بشأن عينات المكياج التي أرسلتها لنا. 892 00:44:45,282 --> 00:44:46,650 نعم. 893 00:44:46,717 --> 00:44:48,819 هل عرفت ماذا حدث بعيناتي؟ 894 00:44:48,852 --> 00:44:50,220 نعم سيدتي. 895 00:44:50,287 --> 00:44:53,457 لذا فإن معظم العينات جيدة تمامًا 896 00:44:53,490 --> 00:44:57,561 لكن لا أعلم، بعضهم لديهم تركيز عالي 897 00:44:57,594 --> 00:45:00,097 من هيدروكسيد الصوديوم. 898 00:45:00,130 --> 00:45:02,466 هيدروكسيد الصوديوم؟ 899 00:45:03,400 --> 00:45:05,135 نعم، لقد تم خلطهم. 900 00:45:05,169 --> 00:45:07,538 كيف يمكن للقلويات أن تدخل إلى... 901 00:45:07,571 --> 00:45:11,809 [كيفن] اسمعي سيدتي، كما تعلمين، فإن الغسول سام للغاية. 902 00:45:11,842 --> 00:45:13,210 حسنًا، شكرًا لك. 903 00:45:13,243 --> 00:45:14,311 على الرحب والسعة. 904 00:45:15,612 --> 00:45:18,682 [موسيقى درامية] 905 00:45:34,932 --> 00:45:36,567 [صوت خشخشة الأدوات] 906 00:46:21,411 --> 00:46:22,479 [يُغلق الباب] 907 00:46:27,584 --> 00:46:28,685 [تنهدات] 908 00:46:41,431 --> 00:46:43,066 جوانا، مرحبًا. 909 00:46:43,133 --> 00:46:45,068 مرحباً، هل فقدت شيئاً؟ 910 00:46:47,437 --> 00:46:52,376 نعم، كنت أبحث عن عامل نظافة كان لدي، 911 00:46:52,442 --> 00:46:54,878 ربما وصل ذلك إلى عينات المكياج الخاصة بي. 912 00:46:54,912 --> 00:46:56,780 هل من الممكن أن تعرف أي شيء عن هذا؟ 913 00:46:56,814 --> 00:46:59,516 لا. ليس شيئا. 914 00:46:59,550 --> 00:47:01,852 ولكن لو كنت مكانك، كنت سأكون أكثر حذرا قليلا 915 00:47:01,919 --> 00:47:05,522 عن ما أتركه في المكان. 916 00:47:27,578 --> 00:47:30,380 مرحبًا، أريد التحدث معك الآن. 917 00:47:33,183 --> 00:47:35,452 مايك خارج المدينة ولا أعتقد- 918 00:47:35,485 --> 00:47:38,121 حسناً. ابصقه. ما هو؟ 919 00:47:38,188 --> 00:47:40,057 لقد غيرت رأيي. 920 00:47:40,090 --> 00:47:42,459 أريدك أن تطلب من تيرانس أن ينظر إلى جوانا من أجلي 921 00:47:42,492 --> 00:47:44,995 -إذا كان بإمكانك، من فضلك؟ -نعم، بالطبع، بالطبع. 922 00:47:45,062 --> 00:47:46,930 ولكن لماذا هذا التغيير المفاجئ في القلب؟ 923 00:47:46,964 --> 00:47:49,533 لا أعلم. أنا فقط... لدي... 924 00:47:50,033 --> 00:47:51,668 هذا الشعور المضحك. 925 00:47:53,070 --> 00:47:54,671 من قبل، كانت لطيفة جدًا. 926 00:47:54,705 --> 00:47:57,641 والآن...لا أعلم، اعتقدت أننا نتفق. 927 00:47:57,708 --> 00:47:59,142 حسنًا، ماذا حدث؟ 928 00:47:59,176 --> 00:48:01,411 هل تعلم الكارثة التي حدثت مع منتجاتي؟ 929 00:48:01,478 --> 00:48:02,779 نعم؟ 930 00:48:02,813 --> 00:48:04,348 لذا تحدثت مع الصيدلي هذا الصباح 931 00:48:04,381 --> 00:48:07,417 ويستمر في إخباري بأنهم اكتشفوا الغسول 932 00:48:07,451 --> 00:48:09,119 في عيناتي. 933 00:48:09,152 --> 00:48:11,955 كانت جوانا هي الوحيدة القريبة من تلك العينات. 934 00:48:12,022 --> 00:48:13,624 لذلك أنا أذهب من خلال القمامة، 935 00:48:13,690 --> 00:48:15,459 أحاول أن أرى ربما تركت شيئًا. 936 00:48:15,492 --> 00:48:18,629 لا أعرف. ثم قالت لي، 937 00:48:18,695 --> 00:48:21,632 "ربما لا ينبغي عليك ترك الأشياء ملقاة في المكان." 938 00:48:21,665 --> 00:48:23,133 ماذا؟ 939 00:48:23,200 --> 00:48:25,068 [ويتني] أنا لا أفكر في هذا الأمر في البداية. 940 00:48:25,102 --> 00:48:28,171 وفي اليوم الآخر سألتها، لا أستطيع العثور على بطاقة الائتمان الخاصة بي. 941 00:48:28,205 --> 00:48:29,573 قلت، أنا أبحث عن بطاقة الائتمان الخاصة بي. 942 00:48:29,606 --> 00:48:31,141 سألتها: هل رأيته؟ 943 00:48:31,174 --> 00:48:33,010 وانقلبت علي. 944 00:48:33,043 --> 00:48:36,713 أنا مثل، لا أعرف. ربما، ربما أنا على وشك الجنون. 945 00:48:36,780 --> 00:48:39,816 لا، لا، أنت لا تصاب بالجنون. 946 00:48:39,883 --> 00:48:43,487 لقد قلت لك أن تكون حذرا من هذا الطفل. 947 00:48:44,554 --> 00:48:47,357 هل أنت متأكد من أنني لا أفكر في هذا الأمر كثيرًا؟ 948 00:48:48,292 --> 00:48:50,027 أنا واثق من. 949 00:48:50,093 --> 00:48:52,429 وإذا كان أي شخص سوف يبقى في منزلك، 950 00:48:52,496 --> 00:48:54,731 يجب عليك أن تعرف كل شيء عنهم. 951 00:48:56,366 --> 00:48:59,169 سأطلب من تيرانس إجراء فحص سريع لخلفيتها 952 00:48:59,236 --> 00:49:00,837 وانظر ماذا يجد. 953 00:49:03,674 --> 00:49:05,409 شكرا لك، كاس. 954 00:49:05,442 --> 00:49:06,743 بالطبع أختي. 955 00:49:10,948 --> 00:49:12,416 [دانتي] لا أسمعك تتحدث. 956 00:49:12,482 --> 00:49:13,684 [برايان] نعم، تم. 957 00:49:13,717 --> 00:49:15,385 لقد انتهيت. أنت قمامة. 958 00:49:15,419 --> 00:49:16,987 -يا أخي، أنا أقول لك دائمًا. -أنت قمامة. 959 00:49:17,020 --> 00:49:18,322 -يا أخي، أنت تغش، يا أخي. -[براين] أنت قمامة. 960 00:49:18,355 --> 00:49:19,556 -يا أخي، أنا أقول لك دائمًا. -أنت لست جيدًا. 961 00:49:19,589 --> 00:49:21,124 -لقد انتهيت من اللعبة. -حسنًا يا أخي. 962 00:49:21,158 --> 00:49:23,560 انتهيت من اللعبة. هذا كل شيء. انتهى. 963 00:49:23,627 --> 00:49:25,929 -[يضحك] -أنت غبي يا أخي. 964 00:49:25,963 --> 00:49:27,431 مرحبًا يا أخي، أين هو... 965 00:49:27,464 --> 00:49:30,067 أين أخت زوجك؟ 966 00:49:31,368 --> 00:49:33,236 ربما في الطابق السفلي. لماذا؟ 967 00:49:35,872 --> 00:49:37,341 أعني، حسنًا يا أخي. اسمع، مثلًا... 968 00:49:37,407 --> 00:49:39,142 حسنًا، هيا يا أخي. 969 00:49:39,176 --> 00:49:41,211 لقد كنا... انظر، لقد كنا نتبادل الرسائل النصية ذهابًا وإيابًا، أليس كذلك؟ 970 00:49:41,244 --> 00:49:42,546 لماذا تتصرف بطريقة مضحكة بشأن هذا الأمر؟ 971 00:49:42,579 --> 00:49:43,947 أنتم لستم حتى مرتبطين بالدم. 972 00:49:45,449 --> 00:49:47,651 ولن أكذب، لقد كانت في واحدة. 973 00:49:47,718 --> 00:49:50,821 انظر إلى هذا، انظر إلى هذه الصورة التي أرسلتها لي هنا. 974 00:49:50,854 --> 00:49:52,055 -يا أخي، انظر إلى هذا. -لا. 975 00:49:52,089 --> 00:49:53,790 أنظر إلى هذا. 976 00:49:53,857 --> 00:49:56,326 توقف. توقف. 977 00:49:56,360 --> 00:49:57,627 توقف. توقف. 978 00:49:57,694 --> 00:49:59,129 - أوه. حسنًا... - هذا ليس جيدًا. 979 00:49:59,196 --> 00:50:00,263 [دانتي] ... أريد أن أتبول. 980 00:50:01,665 --> 00:50:03,200 نعم. 981 00:50:03,233 --> 00:50:04,735 لماذا تخبرني بذلك؟ 982 00:50:04,768 --> 00:50:06,103 أنت تعرف أين الحمام، أليس كذلك؟ 983 00:50:06,136 --> 00:50:08,105 [دانتي] أوه، نعم. حصلت عليه. 984 00:50:08,171 --> 00:50:09,206 -نعم. -[براين] لا تتعثر. 985 00:50:09,239 --> 00:50:11,141 أوه نعم، لن أفعل ذلك أبدًا. 986 00:50:31,361 --> 00:50:32,629 جوانا. 987 00:50:35,232 --> 00:50:36,299 مرحبًا؟ 988 00:50:37,434 --> 00:50:38,502 مهلا، جميلة. 989 00:50:39,669 --> 00:50:40,737 هذا أنا. 990 00:50:43,774 --> 00:50:45,008 مهلا انا. 991 00:50:46,843 --> 00:50:48,412 ما هذا؟ 992 00:50:56,686 --> 00:50:58,688 ماذا بحق الجحيم؟ 993 00:51:00,157 --> 00:51:03,527 مرحبًا يا براين، أختك غريبة يا أخي. 994 00:51:07,998 --> 00:51:11,068 [موسيقى مشوقة] 995 00:51:13,403 --> 00:51:15,906 أعني، يمكننا أن نرى أيضًا ما بداخله. 996 00:51:19,242 --> 00:51:21,311 أشعر وكأنني قد فزت للتو بالجائزة الكبرى. 997 00:51:24,014 --> 00:51:27,184 [موسيقى مشوقة] 998 00:51:27,217 --> 00:51:29,286 [يضحك] 999 00:51:30,420 --> 00:51:31,955 مستحيل. 1000 00:51:34,891 --> 00:51:36,293 هل كانت تلك مذكرات؟ 1001 00:51:44,034 --> 00:51:45,635 يا إلهي. 1002 00:51:45,669 --> 00:51:47,704 لا بد أن أخبر بريان بهذا الأمر. 1003 00:51:47,737 --> 00:51:48,805 [تذمر] 1004 00:51:55,078 --> 00:51:58,115 [موسيقى مشوقة] 1005 00:52:26,209 --> 00:52:28,178 [جوانا] حسنًا. هيا يا برايان. هيا يا إريك. 1006 00:52:29,246 --> 00:52:31,515 لقد حصلت عليه، أيها الرأس الكبير. 1007 00:52:32,816 --> 00:52:34,317 نعم! 1008 00:52:36,486 --> 00:52:38,555 [صراصير تغرد] 1009 00:52:41,725 --> 00:52:42,926 [جوانا] مرحبًا، ويتني. 1010 00:52:44,761 --> 00:52:47,397 أوه، لقد كان يومًا رائعًا للغاية. 1011 00:52:47,430 --> 00:52:48,765 أخذت الأولاد إلى الحديقة 1012 00:52:48,798 --> 00:52:50,467 وشاهدتهم يلعبون كرة السلة. 1013 00:52:52,068 --> 00:52:53,537 كيف كان يومك؟ 1014 00:52:54,871 --> 00:52:57,507 العمل كالمعتاد. 1015 00:53:00,577 --> 00:53:03,046 أحتاج إلى أخذ هذا. 1016 00:53:12,656 --> 00:53:14,691 -كاس. -أنت على مكبر الصوت. 1017 00:53:14,724 --> 00:53:16,626 -أنا وتيرانس. -مرحبًا، ويت. 1018 00:53:16,660 --> 00:53:18,562 أهلاً، كيف حالكم؟ 1019 00:53:18,628 --> 00:53:20,130 [تيرانس] لذا كنت قادرًا على سحب بعض الخيوط 1020 00:53:20,197 --> 00:53:22,165 وبعض المعلومات عن ابنة زوجك. 1021 00:53:22,232 --> 00:53:24,201 جوانا لورانس ليس اسمها الحقيقي. 1022 00:53:24,267 --> 00:53:25,735 إنها في الواقع ماجي ديلون. 1023 00:53:26,937 --> 00:53:28,705 -ماذا؟ -[تيرانس] نعم. 1024 00:53:29,573 --> 00:53:31,908 لذا بدأت في التحقق من وجودها على الإنترنت 1025 00:53:31,942 --> 00:53:35,512 ولم أتمكن من العثور على أي شيء، لذلك بحثت بشكل أعمق قليلاً. 1026 00:53:35,545 --> 00:53:37,581 لذا على ما يبدو، جوانا لورانس 1027 00:53:37,614 --> 00:53:39,182 لقد تم استخدام هذا الاسم لسنوات. 1028 00:53:40,250 --> 00:53:42,619 هل لديها سجل الأحداث؟ 1029 00:53:42,652 --> 00:53:45,889 مجرد بضعة مخالفات بسيطة، ولكن لا شيء مثير للقلق. 1030 00:53:45,922 --> 00:53:47,757 ماذا عن مايكل؟ 1031 00:53:47,791 --> 00:53:50,493 [تيرانس] حسنًا، حتى الآن، عمليات التحقق من خلفية مايكل جيدة، 1032 00:53:50,527 --> 00:53:51,595 كما تعلم، فهو نظيف حتى الآن. 1033 00:53:51,661 --> 00:53:53,396 نعم، كاذبٌ نظيفٌ حقًا. 1034 00:53:53,430 --> 00:53:54,965 [تيرانس] أوه، هيا، كاس. 1035 00:53:54,998 --> 00:53:56,233 [تنهد] حسنًا. 1036 00:53:56,299 --> 00:53:58,602 أوه، شكرا جزيلا لكم يا رفاق. 1037 00:53:58,635 --> 00:54:00,704 نعم، أي شيء لك، أختي. 1038 00:54:00,770 --> 00:54:02,672 فقط كن حذرا. 1039 00:54:02,706 --> 00:54:05,141 ربما ما يجب عليك فعله هو التحدث مع مايكل 1040 00:54:05,175 --> 00:54:08,545 واكتشف لماذا كان يكذب بشأن اسم ابنته. 1041 00:54:08,578 --> 00:54:10,180 [ويتني] سأفعل. حسنًا. 1042 00:54:10,247 --> 00:54:11,715 تمام. 1043 00:54:11,781 --> 00:54:13,383 دعني أذهب. وداعا. 1044 00:54:14,684 --> 00:54:15,752 [تنهدات] 1045 00:54:25,028 --> 00:54:27,464 [يرن الهاتف] 1046 00:54:28,832 --> 00:54:30,700 مرحبا يا حبيبتي، أفتقدك. 1047 00:54:30,734 --> 00:54:31,901 [ويتني] لماذا لم تخبرني حتى أن جوانا 1048 00:54:31,935 --> 00:54:33,136 أليس اسمها الحقيقي؟ 1049 00:54:34,304 --> 00:54:35,705 -انتظر. ماذا؟ -[ويتني] أجل. هذا صحيح. 1050 00:54:35,739 --> 00:54:37,774 أعرف أن اسمها ماجي ديلون. 1051 00:54:37,807 --> 00:54:39,342 من قال لك ذلك؟ 1052 00:54:39,376 --> 00:54:41,444 طلبت كاس من تيرانس التحقق منها. 1053 00:54:41,511 --> 00:54:43,079 [مايكل] واو، واو، واو، واو، انتظر دقيقة واحدة. 1054 00:54:43,113 --> 00:54:45,048 كان لديك زوج أختك الشرطي 1055 00:54:45,115 --> 00:54:46,549 هل أقوم بإجراء فحص خلفي على ابنتي؟ 1056 00:54:46,583 --> 00:54:48,118 [ويتني] نعم، هذا صحيح. 1057 00:54:48,151 --> 00:54:50,086 الأمور ليست على ما يرام، مايكل. 1058 00:54:50,153 --> 00:54:51,788 لقد غيرت اسمها لسبب ما، 1059 00:54:51,855 --> 00:54:54,357 وأنت جالس هنا تكذب علي وتغطي. 1060 00:54:54,424 --> 00:54:56,026 حسنًا، أحتاج إلى إجابات. 1061 00:54:56,059 --> 00:54:57,694 [مايكل] يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي، اهدأ. 1062 00:54:57,727 --> 00:54:58,828 حسناً؟ أنا آسف. 1063 00:54:58,895 --> 00:55:00,630 لا تطلب مني أن أهدأ. 1064 00:55:00,664 --> 00:55:01,865 حسناً، أنت على حق. 1065 00:55:03,466 --> 00:55:05,902 نعم. تم تغيير اسم جوانا. حسنًا؟ 1066 00:55:05,969 --> 00:55:09,306 ولكن لم أكن أنا، بل كان أجدادها. 1067 00:55:09,372 --> 00:55:11,141 استمع لي. عليك أن تفهم. 1068 00:55:11,174 --> 00:55:14,944 هذا... كان هذا في الوقت الذي كنت فيه في حالة سُكر. 1069 00:55:16,246 --> 00:55:18,415 ثم بدأت بمواعدة هذه المرأة. 1070 00:55:19,716 --> 00:55:21,651 وكان اسمها هيذر. 1071 00:55:21,685 --> 00:55:25,322 كما تعلم، اعتقدت أنه سيصلح الأمور، 1072 00:55:26,122 --> 00:55:27,791 لكن هذا جعل الأمر أسوأ. 1073 00:55:29,826 --> 00:55:33,630 كانت هيذر تسيء معاملة جوانا، ويتني، 1074 00:55:33,697 --> 00:55:35,699 عقليًا وجسديًا. 1075 00:55:38,468 --> 00:55:41,504 وعندما أخبرتني جوانا، لم أصدقها حتى. 1076 00:55:41,571 --> 00:55:43,173 لم أصدق طفلي. 1077 00:55:45,108 --> 00:55:47,177 لم يكن الأمر كذلك إلا عندما اتصلت بهيذر بنفسي. 1078 00:55:49,546 --> 00:55:52,115 وهنا أخذوا جوانا مني. 1079 00:55:53,083 --> 00:55:54,651 ذهبت هيذر إلى السجن... 1080 00:55:56,553 --> 00:55:58,688 وذهبت جوانا للعيش مع أجدادها. 1081 00:56:00,824 --> 00:56:03,293 وكنت وحدي مرة أخرى. 1082 00:56:06,863 --> 00:56:08,365 لذلك عندما خرجت هيذر، 1083 00:56:08,431 --> 00:56:11,101 اعتقد أجدادها أنه كإجراء احترازي للسلامة، 1084 00:56:11,167 --> 00:56:14,437 سيكون من الأفضل لو تم تغيير اسم جوانا. 1085 00:56:15,438 --> 00:56:18,641 ونعم، لم أخبرك 1086 00:56:18,708 --> 00:56:22,545 لأنني اعتقدت أنه ليس من شأني أن أخبرك. 1087 00:56:22,579 --> 00:56:25,181 اعتقدت أن جوانا سوف تخبرك 1088 00:56:25,248 --> 00:56:28,184 كلما شعرت بالراحة الكافية معك. 1089 00:56:28,218 --> 00:56:31,921 ولكن الآن، لا أعتقد أن هذا ممكن حتى. 1090 00:56:31,988 --> 00:56:34,290 هل تقول أن هذا خطئي؟ 1091 00:56:34,357 --> 00:56:36,092 أنها لا تشعر بالراحة؟ 1092 00:56:36,126 --> 00:56:39,295 لا. لا. لا. لا. يا حبيبتي، لا. 1093 00:56:39,362 --> 00:56:41,097 إستمع، حسناً؟ 1094 00:56:43,133 --> 00:56:45,435 لقد مرت جوانا بالكثير. 1095 00:56:45,468 --> 00:56:48,371 حسناً؟ وإذا كنت تقول إنها تتصرف بشكل سيء، 1096 00:56:48,438 --> 00:56:50,306 إنها تعاني من مشاكل الثقة. 1097 00:56:50,373 --> 00:56:53,877 وكل ما أقوله لك هو أنه إذا كانت تتصرف بشكل سيء، 1098 00:56:53,943 --> 00:56:56,913 ربما يكون ذلك بسبب تعرضها للتحريض، هل تعلم؟ 1099 00:56:56,946 --> 00:57:00,216 الآن، أشعر وكأنني أحمق تماما. 1100 00:57:00,250 --> 00:57:01,484 لا، لا، لا. 1101 00:57:01,551 --> 00:57:03,553 اسمعي يا حبيبتي، إنه ليس خطؤك. 1102 00:57:03,620 --> 00:57:05,755 كما قلت، كان ينبغي لي أن أخبرك. 1103 00:57:05,789 --> 00:57:09,225 نعم، كان ينبغي عليك أن تخبرني بالكثير 1104 00:57:09,259 --> 00:57:11,528 قبل أن نتبنى ابنتك. 1105 00:57:11,561 --> 00:57:13,062 [مايكل] ماذا يعني هذا؟ 1106 00:57:13,563 --> 00:57:17,934 وهذا يعني أن هناك سلسلة من الأحداث الغريبة قد حدثت. 1107 00:57:18,001 --> 00:57:20,470 جرة أمي، عرضي، 1108 00:57:20,503 --> 00:57:22,872 اتصل بي الكيميائي وأخبرني أن هناك مادة قلوية في عيناتي. 1109 00:57:22,906 --> 00:57:24,607 لاي، مايكل. 1110 00:57:24,641 --> 00:57:26,042 كيف يمكن لشيء مثل هذا أن يدخل إلى هناك؟ 1111 00:57:26,109 --> 00:57:28,411 ويتني، واو، واو. اهدأي. 1112 00:57:28,445 --> 00:57:31,147 استمع لنفسك. كلامك لا معنى له. 1113 00:57:31,181 --> 00:57:33,950 ما هو السبب الذي قد يدفع جوانا إلى فعل كل هذا بك؟ 1114 00:57:34,017 --> 00:57:35,652 لا أعرف. 1115 00:57:35,718 --> 00:57:37,320 هذا لا يعني أنها لم تفعل ذلك. 1116 00:57:37,353 --> 00:57:39,022 هذا لا يعني أنها فعلت ذلك أيضًا. 1117 00:57:39,055 --> 00:57:42,525 لقد قلت للتو أنها قد تكون تتصرف بشكل سيء ومثير. 1118 00:57:42,592 --> 00:57:44,627 انا لا افعل هذا معك. 1119 00:57:44,694 --> 00:57:47,730 اسمعيني. أنا أحبك، حسنًا؟ 1120 00:57:47,797 --> 00:57:49,933 ولكنني أحب ابنتي أيضًا. 1121 00:57:49,999 --> 00:57:53,503 هل يمكننا أن نحاول حل هذا الأمر كعائلة؟ 1122 00:57:53,536 --> 00:57:55,104 لقد حصلنا بالفعل على الناس يتحدثون 1123 00:57:55,171 --> 00:57:56,773 حول أننا تزوجنا بسرعة كبيرة. 1124 00:57:56,806 --> 00:57:58,541 وأنا أعلم أن الأمر قد أفسد الأمور عندما ظهرت جوانا. 1125 00:57:58,608 --> 00:58:02,345 ولكنني أحبك، وأحتاج إليك لتساندني. 1126 00:58:04,080 --> 00:58:05,915 يمكننا أن نتجاوز هذا. 1127 00:58:05,982 --> 00:58:08,318 يمكننا إنجاز هذا العمل. نحن ننجز هذا العمل. 1128 00:58:08,384 --> 00:58:11,955 أنا فقط... أريدك أن تكون صادقًا معي. 1129 00:58:12,021 --> 00:58:13,456 لا مزيد من الاحتفاظ بالأسرار. 1130 00:58:13,490 --> 00:58:15,391 [مايكل] نعم. نعم. 1131 00:58:15,458 --> 00:58:16,860 لا مزيد من الأسرار 1132 00:58:16,893 --> 00:58:19,062 أعدك. 1133 00:58:19,095 --> 00:58:20,730 تمام. 1134 00:58:22,298 --> 00:58:24,067 أحبك. 1135 00:58:24,100 --> 00:58:25,702 وأنا أعلم مدى أهمية ذلك 1136 00:58:25,768 --> 00:58:28,204 أن يكون لدى جوانا شخصية أم. أفهم ذلك. 1137 00:58:29,138 --> 00:58:32,675 وسأبذل قصارى جهدي لأكون كذلك بالنسبة لها. 1138 00:58:32,709 --> 00:58:34,611 انا احبك أيضا يا حبيبتي. 1139 00:58:34,677 --> 00:58:35,745 شكرًا لك. 1140 00:58:40,550 --> 00:58:43,520 [موسيقى مشوقة] 1141 00:58:53,263 --> 00:58:55,932 [جوانا] براين، إريك، هيا بنا. 1142 00:58:57,433 --> 00:58:58,501 عجل. 1143 00:58:59,435 --> 00:59:01,604 -[ويتني] إلى أين أنت ذاهب؟ -[جوانا] إلى السينما. 1144 00:59:01,671 --> 00:59:04,040 [ويتني] لم تخبرني بذلك أولاً. 1145 00:59:04,107 --> 00:59:05,775 [جوانا] أوه، سألت والدي. 1146 00:59:05,842 --> 00:59:07,610 وقال أنه كان جيدا. 1147 00:59:07,644 --> 00:59:10,346 لقد أخذت الأولاد إلى الحديقة الأسبوع الماضي ولم تكن هناك أي مشكلة. 1148 00:59:10,380 --> 00:59:11,781 حسنًا، لا أعتقد أنها فكرة جيدة 1149 00:59:11,848 --> 00:59:13,082 لكي يذهبوا معك إلى أي مكان 1150 00:59:13,116 --> 00:59:14,651 بدون والدك أو أنا حاضر. 1151 00:59:14,684 --> 00:59:15,752 لماذا؟ 1152 00:59:16,819 --> 00:59:19,289 ماذا تعتقد، هل هم غير آمنين معي أم ماذا؟ 1153 00:59:19,322 --> 00:59:20,523 لم اقل ذلك 1154 00:59:21,558 --> 00:59:23,293 اسمعي يا ويتني 1155 00:59:23,326 --> 00:59:25,828 أعتقد أن هذا نفاق قليل منك، 1156 00:59:25,862 --> 00:59:29,999 السيدة تكاد تؤذي نفسها أثناء النوم. 1157 00:59:30,033 --> 00:59:31,601 ربما أنك تتناول الكثير من الحبوب. 1158 00:59:32,602 --> 00:59:35,171 من الأفضل أن تحذري من فمك الزلق، يا فتاة صغيرة. 1159 00:59:35,238 --> 00:59:37,407 نعم، أم ماذا؟ هل ستضربني؟ 1160 00:59:37,440 --> 00:59:39,742 نعم. أتساءل ماذا سيشعر والدي حيال ذلك. 1161 00:59:39,776 --> 00:59:42,045 لا، لن أضربك، 1162 00:59:42,078 --> 00:59:43,780 ولكنني متأكد من أن والدك سيحب أن يسمع 1163 00:59:43,846 --> 00:59:45,481 حول هذه المناقشة الصغيرة. 1164 00:59:45,515 --> 00:59:47,383 لذا دعونا ننتظر حتى يعود 1165 00:59:47,450 --> 00:59:49,719 لإجراء هذه المحادثة، ماجي. 1166 00:59:49,752 --> 00:59:51,688 ماذا قلت للتو؟ 1167 00:59:51,754 --> 00:59:53,156 استمر باللعب معي. 1168 00:59:53,189 --> 00:59:55,158 سيكون الأمر مشكلة بالنسبة لك، يا فتاة صغيرة. 1169 00:59:55,224 --> 00:59:56,893 [بريان] مهلا، ماذا يحدث؟ 1170 00:59:56,960 --> 00:59:58,361 أوه، جوانا كانت تخبرني للتو 1171 00:59:58,394 --> 01:00:00,029 أنها لا تستطيع أن تأخذكما إلى السينما. 1172 01:00:00,063 --> 01:00:01,831 لذا سأأخذكم يا رفاق. 1173 01:00:01,898 --> 01:00:03,299 لديها خطط أخرى. هيا. 1174 01:00:03,333 --> 01:00:05,268 -انتظر، ماذا؟ -دعنا ندخل السيارة. 1175 01:00:06,536 --> 01:00:07,870 [بريان] هل أنت بخير؟ 1176 01:00:07,937 --> 01:00:10,006 نعم، أنا بخير. 1177 01:00:11,574 --> 01:00:14,210 [موسيقى مشوقة] 1178 01:00:26,489 --> 01:00:28,091 -[برايان] مرحبًا. -[جوانا] مرحبًا. 1179 01:00:28,124 --> 01:00:29,492 هل يمكنني الدخول؟ 1180 01:00:29,525 --> 01:00:31,394 نعم، ادخل. 1181 01:00:33,529 --> 01:00:35,131 [جوانا] لذا فإن والدتك تأرجحت نوعًا ما 1182 01:00:35,164 --> 01:00:37,433 تركت عليّ هذا الصباح. 1183 01:00:37,500 --> 01:00:41,170 [بريان] أوه، كنت أعرف شيئًا، حدث شيء ما. 1184 01:00:42,538 --> 01:00:44,674 لذلك كنت أفكر في أنني سأجد مكانًا للإقامة 1185 01:00:44,741 --> 01:00:45,942 للأيام القليلة القادمة 1186 01:00:45,975 --> 01:00:47,944 بينما والدي لا يزال خارج المدينة. 1187 01:00:48,011 --> 01:00:49,912 أنا حقا لا أريد أن أسبب المزيد من المشاكل، 1188 01:00:49,946 --> 01:00:52,248 وخاصة بعد ما حدث مع الجرة. 1189 01:00:52,315 --> 01:00:55,251 الجرة؟ أنت... كان ذلك حادثًا. 1190 01:00:55,284 --> 01:00:57,553 [جوانا] أجل. لكن مع ذلك، 1191 01:00:57,620 --> 01:00:59,889 كان ينبغي لي حقًا أن أخبر والدتك على الفور 1192 01:00:59,922 --> 01:01:02,992 أنني أسقطته عن طريق الخطأ. 1193 01:01:03,026 --> 01:01:04,427 [بريان] جوانا، لا ينبغي عليك البقاء 1194 01:01:04,494 --> 01:01:06,596 في أي مكان آخر، كما تعلم. 1195 01:01:06,629 --> 01:01:10,266 حسنًا، سأتحدث معها. 1196 01:01:10,333 --> 01:01:12,368 سأجعلها تسترخي أو شيء من هذا القبيل. 1197 01:01:12,435 --> 01:01:14,170 [جوانا] حقا؟ 1198 01:01:14,203 --> 01:01:16,072 نعم نعم. 1199 01:01:16,105 --> 01:01:18,307 شكرًا لك. 1200 01:01:18,341 --> 01:01:19,876 [بريان] مرحباً بك. 1201 01:01:19,942 --> 01:01:21,477 أنا أقدر ذلك. 1202 01:01:21,544 --> 01:01:23,312 [براين] بالطبع. 1203 01:01:23,379 --> 01:01:24,847 و، اه، 1204 01:01:26,683 --> 01:01:28,351 أنت تبدو - أنت تبدو جميلة جدًا بالمناسبة. 1205 01:01:32,021 --> 01:01:33,089 شكرًا لك. 1206 01:02:29,512 --> 01:02:30,646 ابن؟ 1207 01:02:31,948 --> 01:02:36,452 [تنهد] أنت تعلم أنك تستطيع أن تخبرني بأي شيء مهما كان. 1208 01:02:36,486 --> 01:02:38,921 يمكنك أن تخبرني ولن تقع في مشكلة، أليس كذلك؟ 1209 01:02:38,988 --> 01:02:40,156 نعم. 1210 01:02:40,223 --> 01:02:41,524 انا أعلم يا أمي. 1211 01:02:41,591 --> 01:02:43,259 كل شيء رائع. 1212 01:02:43,326 --> 01:02:46,095 -[ويتني] [تتنهد] حسنًا. -هل أنت بخير؟ 1213 01:02:46,129 --> 01:02:47,630 أنت تبدو متعبًا. 1214 01:02:47,663 --> 01:02:49,732 ابني الحبيب. 1215 01:02:49,766 --> 01:02:51,901 أنا بخير. أمي بخير. 1216 01:02:51,934 --> 01:02:55,605 حسنًا، انطفأت الأنوار؟ أنا أحبك. 1217 01:02:55,671 --> 01:02:57,607 -[إريك] أحبك أيضًا. -تصبح على خير. 1218 01:03:00,409 --> 01:03:03,880 أجل. أنا... أنا من عشاق الريز. أنا، مثل... 1219 01:03:03,946 --> 01:03:05,548 أعني، إذا كنت تريد التحدث معي، 1220 01:03:05,615 --> 01:03:06,716 كان بإمكانك أن تقول ذلك فقط. 1221 01:03:06,749 --> 01:03:07,817 أعني أنه لا توجد مشكلة. 1222 01:03:09,519 --> 01:03:12,054 -نعم. -[ويتني] همم. يا بني. 1223 01:03:12,088 --> 01:03:13,990 ثانية واحدة. نعم؟ 1224 01:03:14,056 --> 01:03:15,625 [ويتني] سأوقظك في الساعة 6:30 1225 01:03:15,658 --> 01:03:17,026 سواء حصلت على النوم أم لا، 1226 01:03:17,059 --> 01:03:19,762 لذا أقترح عليك أن تتوقف عن استخدام هذا الهاتف، 1227 01:03:19,796 --> 01:03:21,764 أطفئ هذه الأضواء. 1228 01:03:21,831 --> 01:03:23,232 [بريان] أنا أعلم. 1229 01:03:23,266 --> 01:03:24,734 هل أنت بخير؟ 1230 01:03:26,335 --> 01:03:28,037 نعم حبيبي. 1231 01:03:28,070 --> 01:03:29,939 حسنًا. 1232 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 يبدو أنك أنت الشخص الذي يحتاج إلى النوم، لذا... 1233 01:03:32,675 --> 01:03:35,678 انزع الملصقات من الحائط. هيا. اذهب إلى السرير. 1234 01:03:35,745 --> 01:03:37,313 [بريان] ملصق؟ 1235 01:03:42,451 --> 01:03:45,488 [موسيقى مشوقة] 1236 01:04:01,103 --> 01:04:04,040 [لهث] 1237 01:04:20,089 --> 01:04:21,224 [جوانا] مرحبا. 1238 01:04:23,960 --> 01:04:25,061 يا. 1239 01:04:27,997 --> 01:04:29,198 ما أخبارك؟ 1240 01:04:32,568 --> 01:04:36,572 أممم، كنت أتساءل عما إذا كانت لديك الفرصة 1241 01:04:36,606 --> 01:04:38,441 للتحدث مع والدتك بعد. 1242 01:04:40,676 --> 01:04:44,647 لا، في الواقع، لم أفعل. ليس بعد. 1243 01:04:46,182 --> 01:04:47,783 -أوه نعم. 1244 01:04:47,817 --> 01:04:49,852 حسنا، نعم. 1245 01:04:49,919 --> 01:04:51,754 لا بأس بذلك. 1246 01:04:51,821 --> 01:04:53,489 كلما سنحت لك الفرصة. 1247 01:04:55,124 --> 01:04:56,692 أوه نعم. 1248 01:05:01,998 --> 01:05:04,600 أنا أستطيع أن أفعل ذلك الآن بالفعل. 1249 01:05:04,634 --> 01:05:06,068 حقًا؟ 1250 01:05:06,135 --> 01:05:08,304 نعم. 1251 01:05:08,371 --> 01:05:10,273 سيكون ذلك رائعا حقا. 1252 01:05:10,306 --> 01:05:12,508 سيظل والدي خارج المدينة لبضعة أيام أخرى 1253 01:05:12,541 --> 01:05:14,543 وأنا حقا لا أريد أن تكون الأمور محرجة للغاية 1254 01:05:14,577 --> 01:05:16,479 كما كانوا الليلة في العشاء. 1255 01:05:16,512 --> 01:05:18,080 نعم. 1256 01:05:18,147 --> 01:05:19,649 شكرا لك، BK. 1257 01:05:22,485 --> 01:05:23,719 ليست مشكلة كبيرة. 1258 01:05:23,753 --> 01:05:25,087 إنه، أم... 1259 01:05:25,121 --> 01:05:27,089 انها باردة. 1260 01:05:27,123 --> 01:05:29,692 وأنت رجل جيد حقًا. 1261 01:05:29,725 --> 01:05:31,627 -هل تعلم ذلك؟ -شكرا لك. 1262 01:05:34,730 --> 01:05:35,932 [يصفي حلقه] 1263 01:05:39,735 --> 01:05:40,937 نحن، أم... 1264 01:05:41,003 --> 01:05:42,605 هذا هو سبب وجود العائلة. 1265 01:05:42,638 --> 01:05:44,040 يمين. 1266 01:05:46,242 --> 01:05:47,777 حسنًا، دعني أعرف كيف تسير الأمور. 1267 01:05:49,679 --> 01:05:51,047 تمام. 1268 01:05:54,150 --> 01:05:55,551 سأعود. 1269 01:06:04,994 --> 01:06:07,763 أهلا أمي؟ أم... 1270 01:06:07,830 --> 01:06:12,401 أردت حقًا أن أتحدث معك عن جوانا. 1271 01:06:13,536 --> 01:06:16,839 أعتقد أنك تبالغ في رد فعلك. 1272 01:06:16,872 --> 01:06:18,507 انا افعل ذلك حقا. 1273 01:06:18,541 --> 01:06:21,377 كما هو الحال في العشاء، نحن - يمكنك أن تسمعني، أليس كذلك؟ 1274 01:06:22,945 --> 01:06:24,180 أم؟ 1275 01:06:25,381 --> 01:06:26,515 هل أنت نائم؟ 1276 01:06:28,951 --> 01:06:31,988 أمي؟ أمي؟ أمي؟ 1277 01:06:32,054 --> 01:06:35,024 أمي؟ أمي؟ يا إلهي. يا إلهي. 1278 01:06:35,057 --> 01:06:37,927 يا إلهي. أمي؟ أمي؟ أمي. 1279 01:06:37,960 --> 01:06:41,063 جوانا! جوانا، تعالي إلى هنا الآن! جوانا! 1280 01:06:41,097 --> 01:06:43,132 -ما الخطب؟ -[برايان] أسرع! أسرع! 1281 01:06:44,433 --> 01:06:45,768 -جوانا! -[جوانا] نعم؟ 1282 01:06:45,835 --> 01:06:47,303 [برايان] جوانا، أسرعي! أسرعي! 1283 01:06:47,336 --> 01:06:48,671 -ما الخطب؟ -[براين] أسرع! 1284 01:06:48,738 --> 01:06:49,939 -[يشهق] -[براين] يا إلهي. 1285 01:06:50,006 --> 01:06:51,774 أعطني منشفة. أعطني منشفة. 1286 01:06:51,841 --> 01:06:53,409 -[جوانا] ماذا حدث لها؟ -استيقظي. استيقظي. 1287 01:06:53,442 --> 01:06:56,012 -إنها نائمة. لا أعرف. -[جوانا] يا إلهي. 1288 01:06:56,045 --> 01:06:58,280 [برايان] أعطني منشفة. اذهب واحضر لي منشفة. 1289 01:06:58,314 --> 01:07:01,317 -يا إلهي. يا إلهي. -ماما! 1290 01:07:01,350 --> 01:07:02,385 لا، لا تدع إيريك يرى هذا. 1291 01:07:02,418 --> 01:07:03,619 -[إريك] أمي! - نعم، نعم. حسنًا. 1292 01:07:03,686 --> 01:07:04,453 إنها... أوه، لا يزال هناك نبض. 1293 01:07:04,487 --> 01:07:05,554 اتصل بالرقم 911. 1294 01:07:08,657 --> 01:07:09,792 [شرطي] وأنت متأكد أنها لم تنتهي أبدًا 1295 01:07:09,859 --> 01:07:10,993 هل حدث شيء مثل هذا من قبل؟ 1296 01:07:11,060 --> 01:07:13,029 لا لا. 1297 01:07:13,095 --> 01:07:15,031 أعني أنها عانت من الاكتئاب من قبل 1298 01:07:15,064 --> 01:07:19,135 لكنها لم تحاول الانتحار أبدًا، هل تعلم؟ 1299 01:07:19,168 --> 01:07:20,436 [شرطي] حسنًا. 1300 01:07:20,503 --> 01:07:22,505 هذا كل ما أحتاجه. 1301 01:07:22,571 --> 01:07:26,242 سيدي الضابط، متى يمكن إطلاق سراح ويتني؟ 1302 01:07:26,275 --> 01:07:28,711 [شرطي] الإجراء القياسي النموذجي في حالة مثل هذه 1303 01:07:28,778 --> 01:07:30,413 أكثر من 72 ساعة. 1304 01:07:32,048 --> 01:07:34,383 هل هناك شخص قادم ليأخذكم؟ 1305 01:07:34,450 --> 01:07:36,018 أوه نعم. 1306 01:07:37,186 --> 01:07:38,921 [كاساندرا] يا مسكينة، كيف حال أمك؟ 1307 01:07:38,954 --> 01:07:41,257 -أين هي؟ -لا أعلم. 1308 01:07:41,323 --> 01:07:42,758 [أصوات المصعد] 1309 01:07:42,825 --> 01:07:44,293 أعتقد أنك... 1310 01:07:44,326 --> 01:07:45,494 انا كاساندرا. 1311 01:07:45,528 --> 01:07:47,463 أنا أخت أمهم. 1312 01:07:47,530 --> 01:07:49,799 حسنًا، أخبار جيدة. إنها بخير. 1313 01:07:49,832 --> 01:07:51,500 حالة مستقرة. 1314 01:07:51,534 --> 01:07:53,969 لكن الخبر السيئ هو أننا سنضطر إلى إبقاءها هنا 1315 01:07:54,036 --> 01:07:56,272 بضعة أيام أخرى كإجراء احترازي فقط، 1316 01:07:56,305 --> 01:07:58,107 فقط لإجراء المزيد من الاختبارات. 1317 01:07:58,174 --> 01:07:59,608 لكنها بخير رغم ذلك، أليس كذلك؟ 1318 01:07:59,642 --> 01:08:01,310 [الدكتور] نعم. 1319 01:08:01,343 --> 01:08:03,879 فهمت. هل يمكننا رؤيتها؟ 1320 01:08:03,913 --> 01:08:06,348 في الواقع، إنها ترغب في التحدث فقط 1321 01:08:06,415 --> 01:08:08,217 لك فقط في الوقت الحالي. 1322 01:08:08,284 --> 01:08:10,086 ولكنني أريد رؤية أمي! 1323 01:08:10,119 --> 01:08:11,987 ينبغي لنا جميعًا أن نتمكن من رؤية أمهاتنا. 1324 01:08:12,021 --> 01:08:13,923 لا بأس. لا بأس. لا بأس. 1325 01:08:13,989 --> 01:08:15,825 فقط ابقى مع أخيك، حسنًا؟ 1326 01:08:15,891 --> 01:08:17,126 ابقى مع أخيك. هل تمانع؟ 1327 01:08:17,159 --> 01:08:18,461 -أي شيء تحتاجه. -حسنا. 1328 01:08:18,494 --> 01:08:20,129 -نعم. -أين هي؟ 1329 01:08:25,034 --> 01:08:27,470 كاس، عليك إخراجي من هنا. 1330 01:08:27,536 --> 01:08:30,206 لم أفعل ذلك. عليك أن تصدقني. 1331 01:08:30,239 --> 01:08:31,707 عزيزتي، أنظري إليك. 1332 01:08:31,740 --> 01:08:32,908 [ويتني] لا أعرف ماذا حدث. 1333 01:08:32,942 --> 01:08:35,678 كنت في حمامي 1334 01:08:35,711 --> 01:08:38,347 تناولت دوائي والآن أنا هنا. 1335 01:08:38,414 --> 01:08:39,715 ماذا... 1336 01:08:39,782 --> 01:08:41,083 يظنون أنك حاولت الانتحار. 1337 01:08:41,150 --> 01:08:42,985 لا لم افعل. انا... 1338 01:08:45,187 --> 01:08:46,722 هل تعتقد أنه من الممكن أن تكون جوانا؟ 1339 01:08:46,789 --> 01:08:49,258 هل تعتقد أن جوانا حاولت قتلك؟ 1340 01:08:49,291 --> 01:08:53,295 انا لا--انا لا اعرف. 1341 01:08:53,362 --> 01:08:54,997 لا يوجد أي معنى. 1342 01:08:57,366 --> 01:08:59,201 الله وأولادي. 1343 01:08:59,235 --> 01:09:00,669 يا إلهي، أولادي هناك. 1344 01:09:00,736 --> 01:09:03,105 لا أستطيع أن أسمح لهم برؤيتي بهذا الشكل. 1345 01:09:04,440 --> 01:09:06,108 [تنهدات] 1346 01:09:09,278 --> 01:09:12,047 لن يسمحوا لي بالمغادرة. 1347 01:09:12,081 --> 01:09:14,450 فهل من الممكن أن تأخذ الأولاد معك؟ 1348 01:09:14,483 --> 01:09:15,751 حتى أتمكن من الخروج من هنا؟ 1349 01:09:15,818 --> 01:09:17,987 نعم بالطبع. 1350 01:09:20,589 --> 01:09:22,958 لا تدعهم يقتربون من ابنة زوجي. 1351 01:09:23,025 --> 01:09:26,462 لا أعلم إذا كانت تحاول إيذاءهم 1352 01:09:26,495 --> 01:09:28,764 -أو أنت أو شيء من هذا القبيل. -لا تقلق. 1353 01:09:28,797 --> 01:09:31,634 لا تقلق، الأولاد سيكونون بخير معنا. 1354 01:09:31,667 --> 01:09:33,702 ولكن إذا كنت تعتقد أن هذه الفتاة الصغيرة قادرة 1355 01:09:33,736 --> 01:09:37,406 إذا كانت هناك مثل هذه المشكلة، فيجب حبسها. 1356 01:09:37,473 --> 01:09:39,742 ماذا يعتقد مايكل حول كل هذا؟ 1357 01:09:41,610 --> 01:09:44,813 لم أخبره بعد 1358 01:09:46,815 --> 01:09:49,919 لا أريد أن أسبب له القلق حتى أتأكد من ذلك. 1359 01:09:51,587 --> 01:09:52,888 تمام. 1360 01:09:54,123 --> 01:09:56,325 تحتاج إلى الحصول على بعض الراحة. 1361 01:09:56,392 --> 01:09:58,661 تعال هنا. تعال هنا. 1362 01:09:58,694 --> 01:10:01,096 لا بأس. لا بأس. 1363 01:10:01,163 --> 01:10:02,831 لقد حصلت عليك. 1364 01:10:02,898 --> 01:10:04,333 لقد حصلت عليك. 1365 01:10:04,366 --> 01:10:05,768 [ويتني] شكرا لك. 1366 01:10:14,276 --> 01:10:16,178 هل يمكننا رؤيتها؟ هل يمكننا رؤيتها؟ 1367 01:10:16,212 --> 01:10:18,948 لا. لا. ليس الآن. 1368 01:10:18,981 --> 01:10:20,716 لا، إنها بحاجة إلى الراحة. 1369 01:10:20,783 --> 01:10:22,618 لكنها تريد منكم أن تعودوا إلى المنزل معنا 1370 01:10:22,685 --> 01:10:24,553 حتى تشعر بالتحسن، حسنًا؟ 1371 01:10:24,620 --> 01:10:26,388 أريد فقط أن أراها. 1372 01:10:26,455 --> 01:10:27,890 ينبغي لنا أن نكون قادرين على رؤية أمنا. 1373 01:10:27,923 --> 01:10:30,626 أعرف يا صديقي، وهي أيضًا تريد رؤيتك. 1374 01:10:30,659 --> 01:10:32,361 لكنها تحتاج فقط إلى الراحة، أليس كذلك؟ 1375 01:10:32,394 --> 01:10:35,331 وأعدك أنك ستراها قريبا. 1376 01:10:35,397 --> 01:10:38,167 حتى ذلك الحين، أنتم سوف تعودون إلى المنزل معي 1377 01:10:38,200 --> 01:10:40,436 والعم تيرانس، حسنًا؟ 1378 01:10:40,469 --> 01:10:43,172 فهل هذا مجرد شأن عائلي؟ 1379 01:10:43,205 --> 01:10:45,074 أم أن الجميع مدعوون إلى الحفلة؟ 1380 01:10:45,107 --> 01:10:46,542 أوه، جوانا، بالطبع أنت كذلك. 1381 01:10:46,609 --> 01:10:49,878 في الواقع، لقد ذكرت للتو بريان وإيريك. 1382 01:10:49,912 --> 01:10:52,715 عمّا تتحدث؟ هذا ليس عدلًا. إنها عائلتها. 1383 01:10:52,781 --> 01:10:54,883 عزيزتي، هل تمانعين في أخذهم إلى السيارة؟ 1384 01:10:54,917 --> 01:10:56,819 لا [غير واضح] 1385 01:10:58,587 --> 01:10:59,822 فقط اتصل بي. 1386 01:10:59,855 --> 01:11:01,023 -نعم. -حسنا. 1387 01:11:01,056 --> 01:11:02,858 -شكرا لك.-مرحبا. 1388 01:11:02,925 --> 01:11:03,993 أرك لاحقًا. 1389 01:11:08,797 --> 01:11:10,833 أعتقد أن جوانا، 1390 01:11:10,866 --> 01:11:13,068 أنت كبير السن بما يكفي لرعاية نفسك 1391 01:11:13,102 --> 01:11:15,504 في المنزل بينما ويتني في المستشفى. 1392 01:11:15,537 --> 01:11:17,039 أنت على حق. 1393 01:11:17,072 --> 01:11:19,775 أنا أستطيع أن أعتني بنفسي. 1394 01:11:19,808 --> 01:11:21,577 -حسنًا. -سأكون في المنزل. 1395 01:11:25,681 --> 01:11:28,751 [موسيقى مشوقة] 1396 01:13:09,351 --> 01:13:10,586 [الدكتور] صباح الخير، السيدة لورانس. 1397 01:13:10,619 --> 01:13:12,955 آمل أن تكون قد تمكنت من الحصول على بعض الراحة. 1398 01:13:12,988 --> 01:13:16,291 هل تستطيع أن تفعل ذلك إذا اتهمت بالجنون؟ 1399 01:13:16,358 --> 01:13:18,193 حاولت قتل نفسك؟ 1400 01:13:18,260 --> 01:13:20,529 [الطبيب] حسنًا. حسنًا، بخصوص هذا، بالنظر إلى الحالة 1401 01:13:20,562 --> 01:13:22,164 لقد كنت هنا آخر مرة تحدثنا فيها، 1402 01:13:22,231 --> 01:13:24,366 لقد وضعت اندفاعًا على تقرير السموم الخاص بك 1403 01:13:24,400 --> 01:13:27,636 حسنًا، لقد حصلت للتو على النتائج هذا الصباح. 1404 01:13:27,703 --> 01:13:29,705 ويجب علي أن أعترف، 1405 01:13:29,772 --> 01:13:33,142 أعني، لقد بدا الأمر مزعجًا للغاية على أقل تقدير. 1406 01:13:34,176 --> 01:13:38,680 الآن، امرأة من مكانتك، 1407 01:13:38,714 --> 01:13:41,150 لا ينبغي لي أن أذكرك، سيدتي لورانس، 1408 01:13:41,183 --> 01:13:44,820 أن خلط المخدرات الترفيهية ومضادات الاكتئاب 1409 01:13:44,887 --> 01:13:47,222 هي لعبة خطيرة للغاية. 1410 01:13:47,289 --> 01:13:50,125 أنا لا-- ماذا تتحدث عنه؟ 1411 01:13:50,192 --> 01:13:52,094 انظر، كل شيء هنا 1412 01:13:52,127 --> 01:13:54,096 باللونين الأبيض والأسود، السيدة لورانس. 1413 01:13:54,163 --> 01:13:55,764 لا أعرف عما تتحدث. 1414 01:13:55,831 --> 01:13:59,201 لم أتعاطى المخدرات في حياتي أبدًا. 1415 01:13:59,268 --> 01:14:02,137 إذن كيف تفسر لنا العثور على الكوكايين، 1416 01:14:02,204 --> 01:14:05,174 ديفينهيدرامين، وتيمازيبام في نظامك، 1417 01:14:05,207 --> 01:14:07,576 مع الأدوية الموصوفة لك؟ 1418 01:14:07,609 --> 01:14:12,381 أعني أن هذا المزيج يتجاوز وصفة الكارثة. 1419 01:14:12,414 --> 01:14:14,783 ومن المرجح جدًا أن خلط هذه الأدوية معًا، 1420 01:14:14,817 --> 01:14:16,585 كان من الممكن أن تكون في حالة ذهنية بديلة 1421 01:14:16,652 --> 01:14:19,288 وبعد ذلك حاول الانتحار عن غير قصد. 1422 01:14:19,321 --> 01:14:22,624 لا، لا، أنا أقول لك. لم أفعل ذلك أبدًا... لم أفعله أبدًا... 1423 01:14:22,691 --> 01:14:24,326 [الدكتور] على أية حال، السيدة لورانس، 1424 01:14:24,393 --> 01:14:26,829 الشرطة هنا ويريدون التحدث. 1425 01:14:28,897 --> 01:14:30,332 [شرطي] السيدة لورانس، 1426 01:14:30,399 --> 01:14:32,000 أريد أن أبدأ بالقول أنك لست تحت الاعتقال، 1427 01:14:32,034 --> 01:14:34,036 ولكن حالتك تم تحويلها إلى الخدمات الاجتماعية. 1428 01:14:35,404 --> 01:14:36,638 ماذا؟ 1429 01:14:36,672 --> 01:14:39,208 لا، لا، هذا--لا، لا. 1430 01:14:39,241 --> 01:14:41,643 أنا أم جيدة جدًا. 1431 01:14:41,677 --> 01:14:44,246 لا. أحتاج هاتفي! 1432 01:14:44,279 --> 01:14:46,515 أعطني هاتفي! يمكنك الاتصال بزوجي! 1433 01:14:46,582 --> 01:14:50,118 هذا هو-هذا هو-هذا هو-هذا هو من فعل ابنة زوجي! 1434 01:14:50,185 --> 01:14:52,688 نعم، قالت أنه يمكنك أن تقول ذلك. 1435 01:14:52,754 --> 01:14:54,356 يا إلهي. 1436 01:14:54,389 --> 01:14:55,824 [شرطي] الآن، أريدك أن تخبرني 1437 01:14:55,891 --> 01:14:57,326 حول حادثة وقعت قبل بضعة أسابيع 1438 01:14:57,359 --> 01:14:59,361 عندما كنت تمشي أثناء نومك في حديقتك الخلفية. 1439 01:14:59,394 --> 01:15:01,597 ماذا؟ 1440 01:15:01,630 --> 01:15:03,866 [مذيع الأخبار] أقدم لكم التقرير المباشر من مقاطعة أورانج، 1441 01:15:03,932 --> 01:15:06,235 حيث تم العثور بعد ظهر اليوم على جثة المراهق المفقود 1442 01:15:06,268 --> 01:15:09,137 تم اكتشاف دانتي أوين مؤخرًا 1443 01:15:09,171 --> 01:15:10,539 -في حديقة محلية...-لا. 1444 01:15:10,572 --> 01:15:11,874 [مذيع الأخبار] ...حيث سقط بشكل مأساوي 1445 01:15:11,907 --> 01:15:13,709 من جسر جيمس ديفيس. 1446 01:15:13,775 --> 01:15:14,810 لمزيد من المعلومات حول هذا الموضوع، 1447 01:15:14,843 --> 01:15:16,178 -تابعونا الليلة... -لا. 1448 01:15:16,211 --> 01:15:17,212 [مذيع الأخبار] ...في أخبار الساعة العاشرة. 1449 01:15:17,246 --> 01:15:20,315 هذا جنون. [نشيج] 1450 01:15:22,551 --> 01:15:24,253 انتظر ماذا؟ 1451 01:15:24,286 --> 01:15:25,854 ما هذا الجنون؟ ماذا؟ 1452 01:15:25,888 --> 01:15:29,424 هذه هي نفس الحديقة التي أخذتنا إليها جوانا في اليوم الآخر. 1453 01:15:29,458 --> 01:15:33,996 ثم اختفت لمدة 15 دقيقة ثم عادت. 1454 01:15:35,163 --> 01:15:36,365 لا. 1455 01:15:39,601 --> 01:15:42,571 هل تعتقد أنها فعلت هذا لدانتي؟ 1456 01:15:42,638 --> 01:15:44,373 لا. 1457 01:15:44,406 --> 01:15:45,974 لا لا. 1458 01:15:46,008 --> 01:15:49,478 أعني، آخر مرة شوهد فيها دانتي كانت في منزلنا. 1459 01:15:49,545 --> 01:15:50,779 [تنهدات] 1460 01:15:50,812 --> 01:15:53,882 [موسيقى درامية] 1461 01:15:55,417 --> 01:15:56,785 الجحيم، لا. 1462 01:15:56,818 --> 01:15:58,687 أوه، الجحيم. أنا أتصل بجوانا. 1463 01:15:58,720 --> 01:16:00,255 إنه - إنه - فقط - اهدأ. 1464 01:16:00,322 --> 01:16:01,957 -أنا أتصل بجوانا. -فقط اهدأي، حسنًا؟ 1465 01:16:01,990 --> 01:16:04,226 ليست هناك حاجة للاتصال بأي شخص الآن. 1466 01:16:04,293 --> 01:16:05,794 لماذا؟ 1467 01:16:05,861 --> 01:16:07,062 أتعلم... 1468 01:16:08,163 --> 01:16:11,733 عمتي، كان هذا صديقنا المفضل دانتي. 1469 01:16:11,767 --> 01:16:13,168 طفل. 1470 01:16:17,339 --> 01:16:20,375 [موسيقى درامية] 1471 01:16:30,686 --> 01:16:32,387 انظري يا حبيبتي، أنا أسمعك. 1472 01:16:32,421 --> 01:16:34,056 وثق بي، أنا أفكر بأشياء غريبة 1473 01:16:34,089 --> 01:16:36,024 لقد حدث هذا منذ أن كانت هنا 1474 01:16:36,091 --> 01:16:38,627 ولكن لا يوجد ما يستدعي استدعائها للاستجواب. 1475 01:16:38,694 --> 01:16:40,696 ثم فكر في شيء ما. 1476 01:16:40,762 --> 01:16:43,098 [مايكل] يا حبيبتي، حتى لو فعلت ذلك، فأنتِ تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك 1477 01:16:43,165 --> 01:16:45,634 بدون حضور والدها أو ولي أمرها القانوني. 1478 01:16:46,702 --> 01:16:49,271 ومع وجود مايكل خارج المدينة وأختك في المستشفى، 1479 01:16:49,338 --> 01:16:50,973 يداي مقيدتان في الوقت الحالي، يا حبيبتي. 1480 01:16:51,039 --> 01:16:53,542 يا إلهي، ويتني. 1481 01:16:53,609 --> 01:16:55,177 لا بد أن أخبرها. 1482 01:16:55,210 --> 01:16:58,380 حبيبتي هل يمكنك أن ترسلي لي كل المعلومات 1483 01:16:58,447 --> 01:17:00,349 لديك على جوانا. 1484 01:17:00,382 --> 01:17:01,817 بالتأكيد. ولكن ليس كثيرًا. 1485 01:17:01,883 --> 01:17:03,151 [عويل صفارات الإنذار] 1486 01:17:04,286 --> 01:17:05,721 ماذا عن أمها؟ 1487 01:17:10,158 --> 01:17:12,427 [عويل صفارات الإنذار] 1488 01:17:14,963 --> 01:17:16,732 قالوا أنهم سيأخذون الأطفال بعيدًا. 1489 01:17:16,798 --> 01:17:17,866 لا. 1490 01:17:17,899 --> 01:17:19,267 قالوا أنهم سيأخذونهم. 1491 01:17:19,301 --> 01:17:21,236 لا، أنت تعلم أننا لن نسمح بحدوث ذلك. 1492 01:17:21,303 --> 01:17:22,704 لقد أحضرت لك ملابس بديلة 1493 01:17:22,738 --> 01:17:23,905 عندما يحين وقت إطلاق سراحك. 1494 01:17:23,939 --> 01:17:25,807 لا يزال لدي 48 ساعة هنا. 1495 01:17:25,841 --> 01:17:28,110 جاء الطبيب إلى هنا وأخبرني أنهم وجدوا 1496 01:17:28,176 --> 01:17:30,979 المخدرات والكوكايين وكل تلك الأشياء في نظامي. 1497 01:17:31,013 --> 01:17:32,648 وأنا أقسم... أنت تعرف، أنت تعرفني وأنا أقسم. 1498 01:17:32,681 --> 01:17:34,149 أعلم. أعلم يا عزيزتي، أعلم. أعلم. 1499 01:17:34,216 --> 01:17:35,417 أنا... 1500 01:17:35,450 --> 01:17:36,818 أحتاج منك أن تستمع لي، حسنًا؟ 1501 01:17:36,852 --> 01:17:40,222 -حسنًا. -لقد وجدوا دانتي ميتًا. 1502 01:17:40,255 --> 01:17:41,456 ماذا؟ 1503 01:17:41,490 --> 01:17:42,858 لقد عثروا على هذه الجثة هذا الصباح 1504 01:17:42,924 --> 01:17:44,192 في خور هاميل 1505 01:17:44,226 --> 01:17:45,260 تحت جسر جيمس ديفيس القديم. 1506 01:17:45,293 --> 01:17:46,662 يا إلهي. 1507 01:17:46,728 --> 01:17:48,730 يعتقد رجال الشرطة أن الأمر كان سقوطًا عرضيًا، 1508 01:17:48,797 --> 01:17:51,767 لكنني سمعت الأولاد يتحدثون. 1509 01:17:51,800 --> 01:17:54,503 شوهد دانتي آخر مرة في منزلك 1510 01:17:54,536 --> 01:17:56,138 -قبل أن يختفي. -يا إلهي، لا. 1511 01:17:56,204 --> 01:17:59,174 وجوانا أخذت الأولاد إلى نفس الحديقة. 1512 01:17:59,207 --> 01:18:01,076 الآن، قال إيريك أنها اختفت 1513 01:18:01,109 --> 01:18:03,011 لمدة 15 دقيقة قبل أن تعود. 1514 01:18:04,179 --> 01:18:05,681 ماذا؟ 1515 01:18:05,714 --> 01:18:08,316 أعتقد أنها ربما قتلته. 1516 01:18:08,383 --> 01:18:10,652 لا، لا يمكن. 1517 01:18:10,686 --> 01:18:12,387 هل أخبرت أحدا؟ 1518 01:18:12,421 --> 01:18:13,989 حسنًا، لا يمكن للشرطة استجوابها 1519 01:18:14,056 --> 01:18:15,857 حتى تخرج من هنا 1520 01:18:15,891 --> 01:18:17,259 أو حتى عودة مايكل. 1521 01:18:17,325 --> 01:18:19,127 يا إلهي. مايكل. 1522 01:18:19,161 --> 01:18:20,829 لا، مايكل-مايكل لم يفعل ذلك أبدًا- 1523 01:18:20,862 --> 01:18:23,398 لن يوافق على ذلك أبدًا. 1524 01:18:23,432 --> 01:18:25,167 [كاساندرا] أعتقد أن هناك شيئًا آخر 1525 01:18:25,233 --> 01:18:27,235 يجب عليك إلقاء نظرة. 1526 01:18:27,302 --> 01:18:30,172 ما هذا؟ ما هذا؟ يا إلهي. 1527 01:18:30,238 --> 01:18:32,541 إنه ملف قضية شانتال لورانس. 1528 01:18:32,607 --> 01:18:34,076 والدة جوانا. 1529 01:18:34,109 --> 01:18:37,179 الآن قلت أنها قتلت على يد سائق مخمور، 1530 01:18:37,212 --> 01:18:38,580 لكن هذا ما يقوله هنا 1531 01:18:38,647 --> 01:18:41,149 أنها هي التي كانت في حالة سُكر. 1532 01:18:41,216 --> 01:18:43,518 لقد تناولت الكوكايين، تيمازيبام، 1533 01:18:43,552 --> 01:18:46,088 ديفينهيدرامين موجود في نظامها أيضًا. 1534 01:18:48,490 --> 01:18:49,958 لماذا مايكل يخبرني؟ 1535 01:18:50,025 --> 01:18:52,027 أنها قتلت على يد سائق مخمور؟ 1536 01:18:52,094 --> 01:18:54,863 لا أعلم، ربما كان مايكل يشعر بالخجل الشديد 1537 01:18:54,896 --> 01:18:56,965 للاعتراف بأن زوجته كانت مدمنة. 1538 01:18:56,998 --> 01:19:00,402 ولكن دعونا نكون واقعيين، أختي، مايكل لم يكن صادقا 1539 01:19:00,435 --> 01:19:02,971 عن أي شيء يتعلق بماضيه. 1540 01:19:03,004 --> 01:19:05,807 هل تعتقد أن جوانا مسؤولة؟ 1541 01:19:05,874 --> 01:19:08,176 لموت والدتها؟ 1542 01:19:08,243 --> 01:19:11,012 في هذه المرحلة، لا أعرف. 1543 01:19:11,046 --> 01:19:13,415 كل شئ ممكن . 1544 01:19:13,448 --> 01:19:16,918 أنا لا أفهم، كاس. 1545 01:19:16,952 --> 01:19:19,888 كيف فعلت... كيف استطاعت أن تعطيني 1546 01:19:19,955 --> 01:19:23,859 كل هذا الهراء ولم أكن أعلم؟ 1547 01:19:23,925 --> 01:19:25,193 [كاساندرا] فقط فكر. 1548 01:19:25,260 --> 01:19:26,528 -هل هي-هل هي من طبخت لك؟ -لا. 1549 01:19:26,561 --> 01:19:28,230 هل قامت بإعداد لك مشروبًا بروتينيًا؟ 1550 01:19:28,263 --> 01:19:29,331 -لا. -هيا. عليك أن تفكر. 1551 01:19:29,397 --> 01:19:30,866 أبداً. 1552 01:19:33,602 --> 01:19:35,203 حبوب... خاصتي. 1553 01:19:36,638 --> 01:19:39,274 لقد رأتني آخذهم كل يوم. 1554 01:19:40,809 --> 01:19:43,712 يا إلهي، يبدو أنها سممتهم أو شيء من هذا القبيل. 1555 01:19:43,745 --> 01:19:45,280 يجب أن يكون هذا هو الأمر. 1556 01:19:45,313 --> 01:19:47,349 لأنه إذا قامت بتعديل دوائك، 1557 01:19:47,382 --> 01:19:49,751 ثم بصماتها على الزجاجة 1558 01:19:49,785 --> 01:19:51,186 وعلى الكبسولة. 1559 01:19:52,454 --> 01:19:55,290 إذا تمكنت من نقل هذا الأمر إلى تيرانس... 1560 01:19:56,825 --> 01:19:59,795 انتظر. إلى أين أنت ذاهب؟ 1561 01:19:59,861 --> 01:20:02,430 إلى منزلك للحصول على حبوبك. 1562 01:20:02,464 --> 01:20:04,099 وبينما أفعل ذلك، 1563 01:20:04,166 --> 01:20:05,867 لقد حان الوقت لتتصل بمايكل وتخبره 1564 01:20:05,901 --> 01:20:08,303 - ما الذي يحدث هنا حقًا. - كاس، 1565 01:20:08,336 --> 01:20:10,071 إذا كانت خطيرة 1566 01:20:10,138 --> 01:20:11,940 كما نقول أنها كذلك، لا يمكنك تجاوزها. 1567 01:20:11,973 --> 01:20:14,075 [كاساندرا] أنا لا أذهب وحدي. 1568 01:20:14,142 --> 01:20:15,210 تمام؟ 1569 01:20:19,147 --> 01:20:22,217 [موسيقى مشوقة] 1570 01:20:27,322 --> 01:20:30,225 [يرن الهاتف] 1571 01:20:31,393 --> 01:20:32,894 مرحبًا، ما الأمر يا حبيبتي؟ 1572 01:20:32,928 --> 01:20:35,263 أعدك أنك لن تصدق هذا. 1573 01:20:35,297 --> 01:20:38,366 [موسيقى مشوقة] 1574 01:21:23,478 --> 01:21:25,747 من الأفضل أن تخرجي من طريقي، يا فتاة صغيرة. 1575 01:21:25,780 --> 01:21:27,182 أنا أعرف ما هي لعبتك. 1576 01:21:27,215 --> 01:21:29,050 اي لعبة؟ 1577 01:21:29,084 --> 01:21:31,419 [كاساندرا] لقد قرأت ملف قضية والدتك. 1578 01:21:31,453 --> 01:21:32,821 أنا أعرف كيف ماتت. 1579 01:21:32,854 --> 01:21:34,256 وأنا على استعداد للمراهنة 1580 01:21:34,322 --> 01:21:36,124 بمجرد أن أسلم هذه الحبوب إلى الشرطة، 1581 01:21:36,157 --> 01:21:37,826 سوف يرون أنك كنت تحاول أخذ أختي 1582 01:21:37,859 --> 01:21:39,861 الخروج بنفس الطريقة. 1583 01:21:39,895 --> 01:21:42,964 [خرخرة] 1584 01:21:45,333 --> 01:21:48,370 [لهث] 1585 01:22:09,925 --> 01:22:12,961 [السعال] 1586 01:22:14,262 --> 01:22:17,332 [خرخرة] 1587 01:22:25,740 --> 01:22:27,742 استيقظ! 1588 01:22:27,809 --> 01:22:30,845 [لهث] 1589 01:22:34,149 --> 01:22:35,483 [يصرخ] 1590 01:22:35,550 --> 01:22:38,486 [موسيقى مشوقة] 1591 01:22:38,520 --> 01:22:40,588 [لهث] 1592 01:22:44,392 --> 01:22:45,860 [يصرخ] 1593 01:22:47,095 --> 01:22:49,464 [لهث] 1594 01:22:49,497 --> 01:22:52,567 [موسيقى مشوقة] 1595 01:22:53,601 --> 01:22:55,737 [يصرخ] 1596 01:23:59,334 --> 01:24:00,802 [خرخرة] 1597 01:24:04,239 --> 01:24:07,308 [صوت صفارة الشرطة] 1598 01:24:14,249 --> 01:24:15,784 أهلاً ويت، لقد وصلتُ للتو إلى المنزل. 1599 01:24:15,850 --> 01:24:17,452 أرى سيارة على جانب واحد. 1600 01:24:18,653 --> 01:24:21,723 [موسيقى درامية] 1601 01:24:26,361 --> 01:24:28,063 [آهات] 1602 01:24:29,764 --> 01:24:32,801 [موسيقى مشؤومة] 1603 01:24:54,189 --> 01:24:55,623 [تذمر] 1604 01:25:05,433 --> 01:25:07,902 كاس، الحمد لله، لقد أجبت. 1605 01:25:07,969 --> 01:25:09,704 -مرحبًا. -[جوانا] أنا آسف. 1606 01:25:09,737 --> 01:25:11,806 كاس لا يستطيع الرد على الهاتف الآن. 1607 01:25:11,873 --> 01:25:13,308 جوانا؟ 1608 01:25:14,776 --> 01:25:16,277 أين كاس؟ 1609 01:25:16,344 --> 01:25:18,847 تعالي للعب، ويتني. 1610 01:25:18,913 --> 01:25:20,348 تعال للعب. 1611 01:25:20,381 --> 01:25:22,650 جوانا، هذه ليست لعبة الآن. 1612 01:25:22,717 --> 01:25:27,088 -ماذا تفعل؟ -لديك خياران، ويت. 1613 01:25:27,155 --> 01:25:28,756 إما أن تأتي للعب، 1614 01:25:28,790 --> 01:25:32,594 لا مزيد من رجال الشرطة أو الزوار المفاجئين، فقط أنت، 1615 01:25:32,660 --> 01:25:36,397 أو أذهب للبحث عن الأولاد واللعب معهم بدلا من ذلك. 1616 01:25:36,464 --> 01:25:39,501 [موسيقى مشوقة] 1617 01:25:44,372 --> 01:25:45,673 أوه ماذا... 1618 01:25:49,744 --> 01:25:50,979 حسنًا يا عزيزتي. 1619 01:25:51,980 --> 01:25:53,148 تمام. 1620 01:25:53,181 --> 01:25:54,782 هل تريد تهديد عائلتي؟ 1621 01:25:54,849 --> 01:25:57,886 [موسيقى درامية] 1622 01:26:01,489 --> 01:26:04,559 [صوت تنبيه الآلة] 1623 01:26:05,693 --> 01:26:08,963 [موسيقى مشوقة] 1624 01:26:25,013 --> 01:26:27,882 [صيحات صفارات الإنذار] 1625 01:26:27,916 --> 01:26:30,985 [موسيقى مشوقة] 1626 01:26:35,123 --> 01:26:36,191 شكرًا لك. 1627 01:26:37,792 --> 01:26:40,862 [موسيقى مشوقة] 1628 01:26:53,274 --> 01:26:56,311 [خرخرة] 1629 01:27:01,082 --> 01:27:04,452 أنت تجعل هذا الأمر أصعب بكثير مما ينبغي أن يكون! 1630 01:27:04,519 --> 01:27:07,222 توقف عن تعقيد الأمور! 1631 01:27:07,288 --> 01:27:10,325 [خرخرة] 1632 01:27:11,426 --> 01:27:13,962 لا! ليس عليك فعل هذا! 1633 01:27:15,129 --> 01:27:16,798 [تأوه] 1634 01:27:16,831 --> 01:27:19,901 [موسيقى مشوقة] 1635 01:27:22,403 --> 01:27:25,273 هل كان ذلك صعبًا حقًا، ويت؟ 1636 01:27:25,340 --> 01:27:27,775 أنت تعقد الأمور كثيرًا. 1637 01:27:27,809 --> 01:27:30,712 لو كنت تعلم فقط مقدار التخطيط الذي تم بذله في هذا، 1638 01:27:30,745 --> 01:27:34,349 ربما كنت سوف تكون أكثر احتراما لوقتي قليلا! 1639 01:27:34,382 --> 01:27:36,784 أنت أصعب بكثير من جدتي. 1640 01:27:36,851 --> 01:27:37,952 تعال. 1641 01:27:39,320 --> 01:27:43,124 [موسيقى درامية] 1642 01:27:43,157 --> 01:27:45,860 [دانتي] "لقد قتلت جدتي اليوم." 1643 01:27:45,893 --> 01:27:48,963 [جدة جوانا تدندن] 1644 01:27:57,071 --> 01:28:00,141 [موسيقى متوترة] 1645 01:28:19,827 --> 01:28:21,696 [دانتي] "لقد اعتقدت بصراحة أن الأمر سيكون أصعب، 1646 01:28:21,763 --> 01:28:24,032 "ولكن كان الأمر سهلاً في الواقع"؟ 1647 01:28:24,065 --> 01:28:27,135 [جدة جوانا تئن] 1648 01:28:30,004 --> 01:28:32,307 [دانتي] "على الأقل لم تشعر بأي ألم." 1649 01:28:32,373 --> 01:28:35,510 [موسيقى متوترة] 1650 01:28:51,459 --> 01:28:54,228 ربما تتساءل عما ضربتك به. 1651 01:28:55,229 --> 01:28:57,598 إنها جرعة مركزة من تيمازيبام، 1652 01:28:57,665 --> 01:28:59,267 وهو أحد المكونات الرئيسية 1653 01:28:59,334 --> 01:29:00,635 في الكوكتيل الصغير الذي استبدلته 1654 01:29:00,668 --> 01:29:02,403 بعض من حبوبك مع. 1655 01:29:02,470 --> 01:29:04,439 لا أعلم كيف أدركت ذلك بهذه السرعة. 1656 01:29:04,505 --> 01:29:07,041 مهلا، أنا لا أريد أن أقتلك. 1657 01:29:07,108 --> 01:29:09,644 تيرانس، أختك، لا زالوا على قيد الحياة. 1658 01:29:09,711 --> 01:29:11,679 أسهل للإدارة. 1659 01:29:14,015 --> 01:29:17,685 والآن نحن ننتظر وصول ضيف الشرف. 1660 01:29:19,821 --> 01:29:24,992 كما تعلم، كان من المفترض أن يكون هذا الأمر سهلاً للغاية، ويت. 1661 01:29:25,993 --> 01:29:28,963 جريمة قتل/انتحار بسيطة. 1662 01:29:28,996 --> 01:29:31,366 كنت أريد أن أجعل الأمر يبدو وكأنك أخذت عائلتك، 1663 01:29:31,399 --> 01:29:34,302 لقد قتلت نفسك، ثم أشعلت النار في منزلك. 1664 01:29:34,335 --> 01:29:36,270 كان من المفترض أن تكون العناوين الرئيسية، 1665 01:29:36,337 --> 01:29:38,406 "سيدة أعمال مجنونة عقليًا 1666 01:29:38,439 --> 01:29:41,709 "تصاب بالجنون وتقتل عائلتها ثم تقتل نفسها." 1667 01:29:41,743 --> 01:29:43,745 ولكن هذا ليس ما حدث! 1668 01:29:43,778 --> 01:29:46,881 كما تعلم، كان من المفترض أن يكون مجرد مقطع مأساوي صغير 1669 01:29:46,914 --> 01:29:49,817 في وسائل الإعلام، وربما أصبح رائجًا على وسائل التواصل الاجتماعي لمدة يوم أو يومين، 1670 01:29:49,884 --> 01:29:52,887 حينها كنا قادرين جميعًا على المضي قدمًا في حياتنا! 1671 01:29:52,920 --> 01:29:55,990 ولكن انظر إلى الفوضى التي خلقتها! 1672 01:29:56,023 --> 01:29:57,525 الشرطة متورطة 1673 01:29:57,558 --> 01:30:00,228 صهرك، أختك. 1674 01:30:00,261 --> 01:30:01,963 يا إلاهي! 1675 01:30:01,996 --> 01:30:05,900 كان من المفترض أن يكون الأمر سهلاً للغاية! 1676 01:30:05,933 --> 01:30:07,502 لكنك جعلت الأمر شخصيًا جدًا! 1677 01:30:07,535 --> 01:30:10,605 كما ترى، ويت، لم يكن الأمر شخصيًا أبدًا! 1678 01:30:10,638 --> 01:30:13,908 لقد كنت مجرد ضحية للظروف! 1679 01:30:13,975 --> 01:30:17,111 [ويتني] [تذمر] 1680 01:30:17,145 --> 01:30:19,080 أوه، من فضلك، توقف. 1681 01:30:19,147 --> 01:30:21,549 [خرخرة] 1682 01:30:21,582 --> 01:30:23,451 -توقف. -[جوانا] توقف عن التذمر! 1683 01:30:28,990 --> 01:30:30,391 [مايكل] ويتني! 1684 01:30:30,458 --> 01:30:32,393 [جوانا] نحن قادمون! 1685 01:30:32,427 --> 01:30:33,461 [ويتني تتأوه] 1686 01:30:33,494 --> 01:30:36,564 [موسيقى متوترة] 1687 01:30:41,269 --> 01:30:43,304 والآن يبدو أن ضيف الشرف قد وصل. 1688 01:30:43,905 --> 01:30:45,473 كل ما أقوله هو أنني أريد فقط التأكد 1689 01:30:46,607 --> 01:30:49,444 كل شيء في مكانه، هل تعلم؟ 1690 01:30:49,510 --> 01:30:51,279 حسنا، ما الخطب؟ 1691 01:30:51,312 --> 01:30:54,816 -ألا تثقين بي؟ -تعالي الآن يا صغيرتي. 1692 01:30:54,849 --> 01:30:57,151 أنت تعلم أن أبي يثق بك. 1693 01:30:57,218 --> 01:31:00,388 إنها فقط أعظم وظيفة لدينا على الإطلاق. 1694 01:31:00,421 --> 01:31:03,057 لم نحصل على نتيجة مثل هذه من قبل. 1695 01:31:03,124 --> 01:31:05,493 وأنا بحاجة للتأكد من أنك سوف تفعل ذلك 1696 01:31:05,526 --> 01:31:09,030 كل ما يلزم القيام به. 1697 01:31:09,096 --> 01:31:11,532 -مثل قتل الأطفال؟ -بالضبط. 1698 01:31:11,566 --> 01:31:13,901 حول قتل الأطفال اللعينين. 1699 01:31:15,002 --> 01:31:17,238 مع خروجهم من الطريق ورحيل ويتني، 1700 01:31:17,271 --> 01:31:20,608 نحن نقف لنرث كل شيء. 1701 01:31:20,641 --> 01:31:22,210 تمام؟ 1702 01:31:22,243 --> 01:31:25,346 أريد أن أعرف إذا كنت مستعدًا للفوز. 1703 01:31:26,447 --> 01:31:29,450 لا بد من تقديم التضحيات إذا كنت تريد الفوز. 1704 01:31:30,485 --> 01:31:32,220 هل أنت مستعد للتضحية؟ 1705 01:31:32,286 --> 01:31:35,323 [موسيقى متوترة] 1706 01:32:17,665 --> 01:32:19,066 يا. 1707 01:32:19,100 --> 01:32:21,536 لقد قلت لك أن هذا لم يكن شخصيًا أبدًا. 1708 01:32:21,602 --> 01:32:25,072 لقد كان والدك العزيز ينظر إليك منذ أكثر من عام الآن. 1709 01:32:25,106 --> 01:32:27,074 -[مايكل] هممم. -[جوانا] عادةً، أهدافه 1710 01:32:27,141 --> 01:32:29,977 كنا سيدتين عجوزين صغيرتين تبحثان عن الإثارة الأخيرة. 1711 01:32:30,044 --> 01:32:33,514 لقد حدد العملية، وفهم المخطط بأكمله، 1712 01:32:33,548 --> 01:32:36,684 ثم تنحني الأكياس القديمة بشكل غامض، 1713 01:32:36,751 --> 01:32:39,787 وسنحصل على ميراثهم أو تأمين حياتهم، 1714 01:32:39,854 --> 01:32:42,123 أو كليهما، ثم ننتقل إلى الموضوع التالي. 1715 01:32:43,124 --> 01:32:46,160 ولكنك كنت مميزا. 1716 01:32:46,227 --> 01:32:49,063 المليونير الذي صنع نفسه بنفسه، مهلا. 1717 01:32:49,130 --> 01:32:51,132 لقد كان من السهل جدًا سرقتك، 1718 01:32:51,198 --> 01:32:53,701 ولكنك أيضًا لم تكسب ما يكفي من المال إلى الحد الذي يجعلك 1719 01:32:53,768 --> 01:32:56,070 حيث ينظر الناس إلينا بشكل جانبي لقتلك. 1720 01:32:56,103 --> 01:32:57,471 حسنًا ماجي. 1721 01:32:58,839 --> 01:33:00,908 -هذا يكفي. -أوه نعم. 1722 01:33:00,975 --> 01:33:02,977 ماجي، هذا هو اسمي الحقيقي. 1723 01:33:03,044 --> 01:33:04,545 لقد اضطررنا إلى تغييره منذ عامين 1724 01:33:04,612 --> 01:33:07,982 لأن يديه أصبحت متسخة قليلاً. 1725 01:33:08,049 --> 01:33:10,551 كان قلقا من أن الشرطة سوف تكتشف الأمر 1726 01:33:10,618 --> 01:33:13,220 لكل ما كان يفعله وبدأ في طرح الأسئلة عليه، 1727 01:33:13,254 --> 01:33:16,123 لذا الآن أنا جوانا ولكن في الحقيقة كنت ماجي. 1728 01:33:16,157 --> 01:33:19,393 حسناً، أجل. ماج، هذا يكفي. 1729 01:33:19,427 --> 01:33:22,129 لم يعد هناك وقت للألعاب. 1730 01:33:22,163 --> 01:33:24,765 أين هؤلاء الأولاد اللعينون؟ هل هم هنا؟ 1731 01:33:24,799 --> 01:33:26,867 وفي الواقع، لماذا هما هنا؟ 1732 01:33:26,934 --> 01:33:29,737 -هاه؟ -كما قلت لك في المكالمة، 1733 01:33:29,770 --> 01:33:31,939 -كانت هناك مضاعفات. -لا. 1734 01:33:31,973 --> 01:33:33,674 لا يوجد أي تعقيدات. 1735 01:33:33,708 --> 01:33:36,410 المشكل الوحيد هو هؤلاء الأولاد. 1736 01:33:36,444 --> 01:33:39,413 لأن إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة، فهذه هي المشكلة، أليس كذلك؟ 1737 01:33:39,480 --> 01:33:40,615 يرى... 1738 01:33:42,283 --> 01:33:44,552 لقد عرفت أنني لا أستطيع أن أثق في مؤخرتك. 1739 01:33:44,585 --> 01:33:46,554 لا ينبغي لي أن أضعك في المسؤولية. 1740 01:33:46,587 --> 01:33:48,322 الآن يجب علي إصلاح كل شيء. 1741 01:33:48,356 --> 01:33:50,257 لا بد لي من إخراج كل هذا البلاستيك. 1742 01:33:50,324 --> 01:33:51,993 -انظر إلى هذا؟ -ألا تكرهه حقًا؟ 1743 01:33:52,059 --> 01:33:54,028 عندما يتحدث معنا بهذه الطريقة؟ 1744 01:33:54,095 --> 01:33:56,597 كأنه يتحدث إلينا باستخفاف وكأننا نمل صغير 1745 01:33:56,664 --> 01:33:59,467 في مزرعته، مثل، يا إلهي. 1746 01:33:59,500 --> 01:34:01,602 كبرت كثيرًا، ماجي. 1747 01:34:01,669 --> 01:34:04,138 لأننا في أزمة وقت الآن. 1748 01:34:04,171 --> 01:34:07,942 إذن اذهب واتصل ببراين كما أخبرتك أن تفعل. 1749 01:34:07,975 --> 01:34:11,746 اطلب منه أن يعود إلى المنزل ويحضر أخاه الصغير الشرير. 1750 01:34:11,812 --> 01:34:13,714 سأتعامل مع بقية هذا الأمر. 1751 01:34:13,748 --> 01:34:15,449 يجب علي دائمًا إصلاح كل شيء... 1752 01:34:15,483 --> 01:34:18,252 من أين حصلت على هذا السلاح؟ 1753 01:34:18,285 --> 01:34:20,454 -هاه؟ -إنه هنا. 1754 01:34:20,488 --> 01:34:23,557 [موسيقى متوترة] 1755 01:34:25,960 --> 01:34:27,895 فتاة جيدة. 1756 01:34:27,962 --> 01:34:28,996 أعطيني إياه. 1757 01:34:30,264 --> 01:34:31,332 أعطني البندقية. 1758 01:34:37,304 --> 01:34:41,442 لم يكن الأولاد هم التعقيد، يا أبي العزيز. 1759 01:34:41,475 --> 01:34:42,777 [مايكل] ماذا؟ 1760 01:34:42,810 --> 01:34:44,578 هذا الملف هو. 1761 01:34:44,645 --> 01:34:46,313 [مايكل] ما هذا الجحيم؟ 1762 01:34:46,380 --> 01:34:50,117 [جوانا] إنه ملف القضية من حادث أمي. 1763 01:34:50,184 --> 01:34:53,688 الذي أخبرتني أنها قُتلت فيه. 1764 01:34:57,992 --> 01:34:59,226 -هممم. -لا أعرف 1765 01:34:59,260 --> 01:35:00,294 ما الذي تتحدثين عنه يا ماجي؟ 1766 01:35:00,361 --> 01:35:01,295 ولكن ليس لدي وقت للألعاب. 1767 01:35:01,362 --> 01:35:02,897 -أعطني البندقية. -ويتني. 1768 01:35:02,963 --> 01:35:07,001 هيذر، لم تكن مجرد صديقة والدي الأولى 1769 01:35:07,034 --> 01:35:08,836 بعد وفاة أمي. 1770 01:35:10,171 --> 01:35:12,173 لقد كانت أول جريمة قتل يرتكبها. 1771 01:35:12,239 --> 01:35:13,407 يا. 1772 01:35:13,474 --> 01:35:14,542 مهلا، لا أحد لديه الوقت لهذا. 1773 01:35:14,575 --> 01:35:16,143 دعنا نذهب، ماج، ليس لدينا وقت! 1774 01:35:16,210 --> 01:35:17,778 على الأقل هذا ما قيل لي 1775 01:35:17,812 --> 01:35:20,681 لأنها كانت هي من كانت خلف عجلة القيادة. 1776 01:35:20,715 --> 01:35:23,617 إنها هي التي قتلت أمي. 1777 01:35:23,651 --> 01:35:25,352 -[مايكل] ماجي-- -وهذا هو السبب الوحيد 1778 01:35:25,386 --> 01:35:26,787 لماذا اختارها؟ 1779 01:35:28,422 --> 01:35:30,124 على الأقل هذا ما قيل لي. 1780 01:35:30,191 --> 01:35:31,559 [مايكل] انظر، كفى، حسنًا؟ 1781 01:35:31,592 --> 01:35:34,095 فقط أعطني البندقية يا حبيبتي. 1782 01:35:34,128 --> 01:35:36,464 ولكن هذا ليس الحقيقة. 1783 01:35:36,530 --> 01:35:38,466 هل هو كذلك يا أبي؟ 1784 01:35:38,499 --> 01:35:41,268 لأن هذا يقول أن أمي 1785 01:35:41,335 --> 01:35:43,904 كان هو الشخص الذي كان تحت تأثير المخدرات. 1786 01:35:45,306 --> 01:35:47,274 أن أمي 1787 01:35:47,341 --> 01:35:51,145 كان هو الشخص الذي أغمي عليه أثناء القيادة. 1788 01:35:51,178 --> 01:35:54,381 أمي هي التي ضربت هيذر. 1789 01:35:54,415 --> 01:35:56,183 أنظري هنا، ماجي. 1790 01:35:56,250 --> 01:35:58,352 سأتحدث معك عن أي شيء تريد معرفته 1791 01:35:58,385 --> 01:36:01,322 متى ما انتهينا من هذا، ولكن الآن، فأنا بحاجة إلى هذا السلاح. 1792 01:36:01,355 --> 01:36:04,825 وقد عثروا على ثلاث مواد في نظامها. 1793 01:36:04,892 --> 01:36:06,994 هل تريد أن ترى؟ 1794 01:36:07,027 --> 01:36:08,095 [مايكل] مهلا-- 1795 01:36:10,731 --> 01:36:15,069 بينادريل، الكوكايين، وتيمازيبام. 1796 01:36:16,403 --> 01:36:20,241 المكونات الثلاثة الرئيسية لكوكتيلك الصغير. 1797 01:36:21,609 --> 01:36:23,310 أليس هذا صحيحا يا أبي؟ 1798 01:36:23,344 --> 01:36:27,348 ماجي، أعطني البندقية، يا حبيبتي. 1799 01:36:27,414 --> 01:36:30,451 هل قتلت أمي؟ 1800 01:36:30,518 --> 01:36:32,953 [مايكل] توقف عن توجيه هذا السلاح نحوي. 1801 01:36:32,987 --> 01:36:35,756 لقد سممت أمي؟ 1802 01:36:35,823 --> 01:36:37,558 توقف عن توجيه هذا السلاح اللعين نحوي. 1803 01:36:37,591 --> 01:36:39,627 [جوانا] وماذا كنت؟ 1804 01:36:39,660 --> 01:36:41,228 مجرد أضرار جانبية؟ 1805 01:36:41,295 --> 01:36:42,696 ماذا لو كنت في السيارة؟ 1806 01:36:42,730 --> 01:36:44,932 هل كنت سأموت أيضًا؟ 1807 01:36:44,965 --> 01:36:46,867 هل كنت ستهتم حتى؟ 1808 01:36:46,901 --> 01:36:49,637 -[مايكل] ماجي... -لقد قتلت أمي! 1809 01:36:49,670 --> 01:36:51,405 [مايكل] توقف، حسنًا؟ 1810 01:36:51,472 --> 01:36:54,175 لقد قتلت أمي! 1811 01:36:54,241 --> 01:36:56,677 [مايكل] أنا أحبك يا طفلتي. 1812 01:36:56,710 --> 01:36:59,280 لن يفعل والدك أي شيء يؤذيك أبدًا. 1813 01:37:00,548 --> 01:37:05,419 الآن أعطني هذا السلاح اللعين. 1814 01:37:05,452 --> 01:37:08,522 [موسيقى متوترة] 1815 01:37:10,391 --> 01:37:12,126 [مايكل] توقف عن اللعب معي. 1816 01:37:15,429 --> 01:37:16,831 لقد انتهى وقت اللعب. 1817 01:37:16,897 --> 01:37:19,934 [موسيقى متوترة] 1818 01:37:24,038 --> 01:37:25,940 علينا أن نصلح أخطائك. 1819 01:37:28,709 --> 01:37:30,578 من الواضح أنك لا تستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح. 1820 01:37:30,611 --> 01:37:32,346 لم تعطي هذه الفتاة ما يكفي 1821 01:37:32,413 --> 01:37:33,514 من الدواء اللعين، هل فعلت؟ 1822 01:37:33,547 --> 01:37:35,583 إنها تستعيد مشاعرها. 1823 01:37:35,649 --> 01:37:37,451 اللعنة! 1824 01:37:37,484 --> 01:37:39,186 [جوانا] لا، أنت على حق. 1825 01:37:40,221 --> 01:37:42,690 لم أعطيها كل شيء، بل كنت أدخر بعضًا منه. 1826 01:37:42,756 --> 01:37:44,525 حفظه لماذا؟ 1827 01:37:44,558 --> 01:37:46,994 لأنني كنت أحفظ بعضًا لك. 1828 01:37:47,061 --> 01:37:50,331 [مايكل] ماذا؟ [تذمر] 1829 01:37:56,470 --> 01:37:57,571 ماذا تفعل؟ 1830 01:37:59,139 --> 01:38:00,207 [تذمر] 1831 01:38:03,110 --> 01:38:04,511 [جوانا] [تصرخ] اللعنة! 1832 01:38:04,578 --> 01:38:07,047 [موسيقى متوترة] 1833 01:38:07,081 --> 01:38:10,150 -لا تقاتلني! -[مايكل يئن] 1834 01:38:12,119 --> 01:38:14,588 لقد قتلت أمي! 1835 01:38:15,055 --> 01:38:16,523 ماذا تفعل؟ 1836 01:38:18,125 --> 01:38:19,793 [يئن] ماذا تفعلين يا ماجي؟ 1837 01:38:19,827 --> 01:38:20,895 [تذمر] 1838 01:38:20,961 --> 01:38:23,063 لقد قتلت أمي! 1839 01:38:23,097 --> 01:38:25,699 [موسيقى متوترة] 1840 01:38:25,766 --> 01:38:27,034 [طلقة نارية] 1841 01:38:30,604 --> 01:38:32,740 [يبكي] 1842 01:38:36,844 --> 01:38:40,447 [موسيقى درامية] 1843 01:38:40,481 --> 01:38:42,983 [صوت صفارة الشرطة] 1844 01:38:43,017 --> 01:38:46,253 [موسيقى درامية] 1845 01:38:50,958 --> 01:38:52,993 -مرحبًا، برادفورد، ماذا يحدث؟ -[برادفورد] مرحبًا. 1846 01:38:54,662 --> 01:38:55,963 عذرا سيدتي لورانس. 1847 01:38:57,231 --> 01:38:58,632 لم يتم العثور على جثة. 1848 01:38:59,800 --> 01:39:01,902 زوجك مفقود 1849 01:39:02,202 --> 01:39:04,104 ماذا عن جوانا؟ 1850 01:39:04,138 --> 01:39:06,407 تم نقلها إلى مستشفى قريب. 1851 01:39:06,473 --> 01:39:07,942 حالتها حرجة. 1852 01:39:10,778 --> 01:39:13,514 ليس لديك أي فكرة عما هي قادرة على فعله. 1853 01:39:13,547 --> 01:39:15,282 إنها محتوية، سيدتي. 1854 01:39:15,316 --> 01:39:16,450 ثق بي. 1855 01:39:16,483 --> 01:39:17,851 إنها لن تذهب إلى أي مكان. 1856 01:39:19,586 --> 01:39:20,754 أتمنى لكم جميعا ليلة سعيدة. 1857 01:39:22,790 --> 01:39:25,592 [موسيقى متوترة] 1858 01:39:41,575 --> 01:39:44,478 [مو المشؤوم