1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Gràcies. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 Vinny a tothom. Mahmoudi acaba de sortir. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Continuem en posició. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Ara es mou. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Travessa el carrer amb compte. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Baixa al metro. - Hi vaig a peu. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Walid, cap ximpleria. Només seguir-lo. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Tranquil. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Ara surt. M'ha enredat. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Què collons vol fer, aquest? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Torna, Walid. Ara agafa un taxi. Torna de pressa, va. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Atenció: puja a un taxi Mercedes negre. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 La matrícula és: "Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa." 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Repeteixo: Mercedes negre. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Sami, et toca. Carrer David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Compte! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Atenció, agafem Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Antoine: cap a on va? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Cap a vosaltres. El veureu de seguida. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,625 Ara arribem a Sérurier. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Antoine, Richard, quiets. És nostre. - Entesos. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Sami, aquí Vinny. Embús a Mouzaïa. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Nosaltres, parats a Sérurier a un semàfor. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Hòstia! Se n'ha sortit. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, teu. Antoine, et passarà per davant. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Ha canviat de sentit. - Hi vaig. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 No m'ho crec. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 - Antoine, el veieu? - Acaba de passar. El seguim. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Vinga! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Accelera. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, on sou? - A Sérurier, cap a vosaltres. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Em desvio. Ha girat a mà dreta. Antoine, on ets? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Ho he vist. Vinc cap a tu. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Compte, no té sortida. Canvia de sentit. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Ja es mou. Encara al taxi. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard: què feu? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Ens ha vist. És a l'avinguda d'Indochine. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Deixeu-lo. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Ja hi vaig jo. - Entesos. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Agafa Périgueux. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, et toca. - Molt bé. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Vinny, on ets, hòstia? - A Belleville amb Pixérécourt. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, és teu. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Vaig cap allà. El veig. Agafa Plâtrières. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 A l'encreuament és meu. Vinny, posició? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Encara parats. Em cago en tot! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Què coi fa, ara? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Fill de… Ha sortit del taxi. On sou? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, què faig? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Agafarà una moto. El perdrem al pont de vianants. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, ves-hi! 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Com et dius? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Antoine què? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Antoine i prou. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Per què em segueixes, Antoine? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Ho saps molt bé. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Ni hi pensis. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Hi ha massa gent. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Ja ens veurem. 64 00:08:20,708 --> 00:08:22,166 PERILLÓS, POT ANAR ARMAT 65 00:08:22,250 --> 00:08:25,125 Per Intervenció, per la Hanna i per l'Antoine. 66 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 Bona persecució en moto! 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 I pel Walid, que l'han enredat al metro com a un novell. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 L'has feta bona! 69 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 La contravigilància s'aprèn el primer dia. 70 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 Això si vas a l'acadèmia. 71 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Oi, Walid? És el problema dels exmilitars. 72 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 Normal. Quinze anys a la legió arrossegant-se sota el sol 73 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 t'estoven el cervell, no és culpa teva. 74 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 No hi duraríeu ni tres dies, a supervivència. 75 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Sobretot tu, amb el bigotet de Freddie Mercury. 76 00:08:52,291 --> 00:08:53,750 I què fem amb Mahmoudi? 77 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Haurem d'esperar-nos fins que es torni a deixar veure. 78 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Crec que això trigarà. 79 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 I el nostre confident? Què explica? 80 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Res. També ha desaparegut. 81 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 Casella de sortida. 82 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 L'hauríem d'haver detingut al bar. 83 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Les ordres eren localitzar-lo i identificar-ne els contactes. 84 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 No teníem res contra ell. 85 00:09:19,416 --> 00:09:22,458 El director central m'ha deixat el cap com un bombo. 86 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Però faré un glop. 87 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Bé, com deveu suposar, 88 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 l'operació no ha agradat gaire als de dalt. 89 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Què vols dir? - Gràcies. 90 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Diguem que el prefecte de policia i alguns pelmes del ministeri 91 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 no són molt fans dels rodeos en moto a París. 92 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Va de debò? 93 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 També vau llegir l'última circular, oi? 94 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Cap excés a la via pública. Hi ha massa accidents. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 He convençut els companys d'Inspecció General 96 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 de no obrir un expedient per comportament perillós 97 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 després de la denúncia d'alguns conductors torracollons. 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 La pròxima vegada, no podré fer gaire. 99 00:10:05,833 --> 00:10:07,291 Comportament perillós? 100 00:10:08,666 --> 00:10:11,333 Adeu als vuit euros del suplement de risc. 101 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Feu aquesta feina pels diners? No. 102 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 Per la glòria. 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 La glòria? 104 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Una mica. 105 00:10:21,958 --> 00:10:23,833 La glòria és el sol dels morts. 106 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 I un poli mort no val per a res. 107 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanna, ja estàs millor? - Sí, estic bé. Gràcies, cap. 108 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Això és el que importa. Ningú ha pres mal. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Demà serà un altre dia. 110 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Adeu a tothom. Bon vespre. 111 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - Bon vespre, cap. - Bon vespre. 112 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Com t'ho fas? Comptes els passos o hi ha una marca a terra? 113 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 - Què dius? - No ho sé. 114 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 M'agafes la mà sempre al mateix lloc, com passat un perímetre de seguretat. 115 00:11:11,666 --> 00:11:13,083 Ets tu, la meva seguretat. 116 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Avui dorms a casa meva? 117 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 T'hi porto en moto. 118 00:11:21,416 --> 00:11:22,875 No hi vagis, si us plau. 119 00:11:23,875 --> 00:11:24,916 És l'últim cop. 120 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Li ho he promès al Marcus, hi he d'anar. 121 00:11:30,166 --> 00:11:32,083 Amb ell, acabaràs malament. 122 00:11:33,125 --> 00:11:34,583 Ho saps? Ho perdràs tot. 123 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Hi he d'anar. 124 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Escolteu-me bé. 125 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Prohibit escopir, mossegar o ficar els dits als ulls. 126 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Res de cops baixos. 127 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 No hi ha límit de temps. 128 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 L'única manera de guanyar és ser l'últim en peu. 129 00:12:06,916 --> 00:12:08,458 Que guanyi el millor. 130 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Aixeca't! 131 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Té, els quartos. 132 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Gràcies. 133 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Tinc un altre combat per a tu, si vols. 134 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Un pinxo d'Aubervilliers. Crec que et té ganes. 135 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 Plego, Marcus. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,458 Cinc vegades el caixet d'avui. Pensa-hi. 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,208 Ja hi he pensat. 138 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Tres costelles fracturades, caixa toràcica esfondrada 139 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 i pulmó esquerre perforat per a Ibrahim Bouchouari. 140 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Fractura de l'avantbraç esquerre, nas i mandíbula per a Dylan Malouda. 141 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Finalment, traumatisme cranial i múltiples fractures facials 142 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 que van ocasionar-li un coma de 24 hores a Saïd Nguyen. 143 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 En diu defensa pròpia? 144 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Jo en dic animositat. 145 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 A més, venia de participar en un combat il·legal per diners 146 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 organitzat pel seu amic Marcus Reinhart. 147 00:16:31,250 --> 00:16:36,541 Convindrà que tot plegat no és compatible amb el codi deontològic policial. 148 00:16:38,166 --> 00:16:40,333 Quant fa que practica arts marcials? 149 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 Des dels deu anys. 150 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 No sap que la millor qualitat d'un lluitador és l'autocontrol? 151 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Què vol? 152 00:16:51,166 --> 00:16:52,458 Fer-me sentir culpable? 153 00:16:54,000 --> 00:16:56,375 Em van atacar ells. Jo no vaig fer res. 154 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Vull que entengui 155 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 que em costarà molt mantenir-lo a la brigada. 156 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Donat el seu historial i les seves bones avaluacions, 157 00:17:09,625 --> 00:17:13,291 puc evitar-li una audiència disciplinària i la seva suspensió. 158 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Li proposo un departament menys actiu. Amb menys exposició exterior. 159 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 A la comissaria de Bobigny hi falta gent. El rebran encantats. 160 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 A Bobigny? 161 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Sí, a Bobigny. Em sap greu. 162 00:17:33,000 --> 00:17:35,458 Per què vas acceptar el coi de combat? 163 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Què hi busques? 164 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Apallissar a cada delinqüent de barri que odiï els policies? 165 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Ta mare ja va perdre un fill, Antoine. Creus que en vol perdre un altre? 166 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 El director de Bobigny és amic meu. 167 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Li diré que ignori aquesta petició absurda i et posi a la brigada criminal. 168 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Com a mínim, allà podràs fer feina, 169 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 sense passar el dia assegut, fent paperassa. 170 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Seran un parell d'anys. Després podràs tornar. T'ho prometo. 171 00:18:19,625 --> 00:18:20,875 Sé què estàs pensant. 172 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Els polis cauen. 173 00:18:24,458 --> 00:18:26,000 I els dolents fan la seva. 174 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 El món va a l'inrevés. 175 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Me'n vaig. Bona sort d'ara endavant. 176 00:18:40,958 --> 00:18:42,083 N'estem al corrent. 177 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Vens a fer un glop? 178 00:18:45,333 --> 00:18:49,625 - No, cal. Deixa-ho estar, Sami. - Ei, mira quina hora és. I 55, oi? 179 00:18:50,125 --> 00:18:52,833 - Sí. - Et dono ordres durant cinc minuts més. 180 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Va, vine. Ens hi esperen. 181 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Anem-hi. 182 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Espera! 183 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Com va? 184 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Què vols? 185 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Estàs bé? 186 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 187 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 No és un adeu per sempre, Antoine, 188 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 és sols per un instant. 189 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 El cercle refarem 190 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 i fins potser serà més gran. 191 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 L'oferta del combat es manté? 192 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 On és? 193 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Amb el metge. L'estan cosint. 194 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Està molt fotut? 195 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 L'han destrossat. 196 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Ell l'ha portat i ens ha trucat. 197 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 L'Antoine va voler lluitar amb un paio d'Aubervilliers, 198 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 un traficant que volia fotre un poli. 199 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Al ring, va ser un circ. 200 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Què vols dir? 201 00:22:45,000 --> 00:22:47,250 L'Antoine va deixar que el destrossés. 202 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richard, li heu pres declaració? 203 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 No, encara no. 204 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Molt bé. 205 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Emporteu-vos a qui calgui i torneu amb el paio que li ha fet això. 206 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 I amb tothom que ho va veure. 207 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Això no surt d'aquí. - D'acord. 208 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 M'ocuparé d'ell. Hanna, queda't aquí amb l'Antoine. 209 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Molt bé. 210 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 211 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Contesta'm, hòstia! 212 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Què coi fas? 213 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 6 MESOS DESPRÉS… 214 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, em podries agafar les trucades. 215 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - El mòbil no és el meu millor amic, ara. - Tens problemes? 216 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Algun poli no en té? 217 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Posa'm un altre whisky. - Sí, un moment. 218 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Doble? - Sí. 219 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Vols res, Walid? - No. Ja en tinc prou. 220 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 I el Richard? Fa temps que no ve. No és amb vosaltres? 221 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 No. Amb nosaltres, no. 222 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Dos mojitos, si us plau. 223 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 De seguida! 224 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Passa la targeta. 225 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Té. - Sacha? El mateix, si us plau. 226 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Un whisky cola. 227 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Has anat ben de pressa. 228 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Para el carro! Vinny, demà tenim una operació. 229 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Tant se me'n fot. 230 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, sempre ens en sortim. 231 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Ves a cagar, Walid. 232 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Anirà bé. 233 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Confia en mi. 234 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Et porto a casa. Vas massa trompa. 235 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Deixa'm! 236 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Continua menjant-li la polla al Sami. Jo en tinc prou. 237 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Ves-te'n. Deixa'm. 238 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Ves traient la targeta. 239 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Gel, si us plau. 240 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Sí, un moment. 241 00:25:41,500 --> 00:25:44,000 Què passa, Vinny? Per què no m'ho vols dir? 242 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Parla amb mi. 243 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - No et preocupis. Posa'm un… - No. Ja has begut prou. 244 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Bona nit. 245 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Deixa un missatge. 246 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, soc jo. Sí… 247 00:27:07,625 --> 00:27:09,333 Perdona que truqui tan tard. 248 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Però és important. Ens hem de veure. 249 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 L'hem feta bona. No puc parlar per telèf… 250 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Sí. 251 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Ei, Antoine. Soc el Sami. 252 00:27:53,000 --> 00:27:54,625 Ahir van disparar-li al Vinny. 253 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Volia dir-t'ho abans que ho sentissis a les notícies. 254 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Com va ser? 255 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 Un malparit, a un pàrquing. Va disparar-li dins el cotxe. 256 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Tinc tothom treballant-hi. 257 00:28:11,541 --> 00:28:13,333 Si vols venir a l'enterrament… 258 00:28:14,833 --> 00:28:16,000 ja saps on serà. 259 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Adeu. 260 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, soc jo. Sí… 261 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Perdona que truqui tan tard. 262 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Però és important. Ens hem de veure. 263 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 L'hem feta bona. No puc parlar per telèf… 264 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 COMISSARIA CENTRAL DE BOBIGNY 265 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Com va, Titus? 266 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Has vist això del teu company? 267 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Sí, treballàvem junts. 268 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Era amic teu? 269 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Érem tots amics. 270 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Quins cabrons! 271 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Matar un policia així, de nit, a sang freda… 272 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Què creus que ha passat? Un tema de bandes? Per venjança? 273 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 No en tinc ni idea. 274 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 275 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 T'espera una dona a la recepció. Diu que és important. 276 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Ha dit el nom? - Esteves. 277 00:30:14,833 --> 00:30:16,541 Treballaves amb el seu marit. 278 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Ens veiem al pàrquing. - Molt bé. 279 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 280 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 El Richard ha desaparegut. 281 00:30:42,666 --> 00:30:43,833 Com, desaparegut? 282 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Portava un mes ingressat a la clínica de Barbanes. 283 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 La directora em va trucar fa vuit dies. 284 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Va escapar-se de l'habitació i es va esfumar. 285 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Després d'això d'ahir, tinc por que li hagi passat res. 286 00:31:00,291 --> 00:31:01,750 Què hi feia, a Barbanes? 287 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Després que vas marxar, l'ambient del grup va canviar molt. 288 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 La Hanna va marxar a Narcòtics. 289 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 El Sami es va tancar en si mateix. 290 00:31:20,250 --> 00:31:23,166 El Vinny es va perdre a la nit des del divorci i… 291 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 …després el Richard. 292 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Fa vuit dies i no m'ha dit res. 293 00:31:31,083 --> 00:31:33,625 - N'has denunciat la desaparició? - El mateix dia. 294 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Vaig donar-los una foto seva. Van dir que obrien un expedient. 295 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Està passant alguna cosa tèrbola. N'estic segura. 296 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Avui m'han vingut a veure tres agents de la brigada criminal. 297 00:31:51,041 --> 00:31:55,375 Han fet tot de preguntes sobre el Richard. Han regirat tota la casa. 298 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 No han trobat res i han marxat sense donar cap explicació. 299 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Saps dir-me qui eren? 300 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Hi havia una dona. 301 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Ha dit que la truqués si el Richard em deia res. 302 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. És la nova cap. 303 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 I què diu el Sami? Has mirat de parlar amb ell? 304 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 L'he trucat molts cops. Res. 305 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Molt bé. 306 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Veuré què puc fer, d'acord? 307 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Però no et puc prometre res. 308 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Té. 309 00:32:36,416 --> 00:32:37,916 Me n'he d'anar. Ho sento. 310 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Central a TNZ. S'ha trobat un cos en un descampat a prop d'Abreuvoir. 311 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Sembla ser un company nostre. La brigada criminal us hi espera. 312 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Anem cap allà. 313 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Hola - Hola. 314 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 - Gràcies per venir tan de pressa. - Heu avisat la Criminal? 315 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Sí, han tingut problemes amb el cotxe. Arribaran aviat. 316 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - I el cos? - Un tret al cap. 317 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Un operari l'ha trobat en arribar. 318 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 CLÍNICA DE BARBANES ACCIÓ SOCIAL DE LA POLICIA NACIONAL 319 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Capità Cerda? 320 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Doctora Claire Budzinski. Soc la cap de psiquiatria. 321 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Hem parlat per telèfon. - Bona tarda, doctora. 322 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves era pacient meu. 323 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Entendrà que no puc revelar cap informació sobre ell. 324 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 El famós secret mèdic. 325 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Però el fet que hagi fugit d'un centre 326 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 del qual vostè és la responsable ens devia ajudar a saltar-nos les regles. 327 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Què li passava, al Richard? 328 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Deliri d'interpretació de Sérieux-Capgras. 329 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Paranoia, si ho prefereix. 330 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Els gendarmes han registrat l'habitació? 331 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 I han vingut amb els seus companys de la brigada criminal. 332 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Han trobat res? 333 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 El Richard no tenia res més que una muda i el necesser. 334 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 És aquesta. 335 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Amb qui parlava, a més de amb vostè? 336 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Amb ningú. 337 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Només el veia de tant en tant 338 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 amb el seu antic company d'habitació, Victor Garnier. 339 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 On el puc trobar? 340 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 Aquesta hora deu seure al banc davant del riu, com cada tarda. 341 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Per què és aquí? 342 00:36:26,958 --> 00:36:29,583 Va perdre la dona i la filla en un accident. 343 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 Conduïa ell. 344 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 345 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Per què el busques? 346 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Per parlar de Richard Esteves. Pot ser? 347 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 Els he explicat tot als imbècils de Criminal. 348 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Qui ets, tu? 349 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Investigació, departament 93. 350 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 Però era a Intervenció amb el Richard. 351 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Sí, et van fer fora. Ja ho sé. 352 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Conec la teva història. 353 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Què vols saber? 354 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Què li va explicar. 355 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Sembla que només parlava amb vostè. 356 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Bé, "parlar"… 357 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Parlar és molt dir. 358 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 El teu amic estava sonat. Només deia bajanades. 359 00:37:36,250 --> 00:37:37,291 De quina mena? 360 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Bajanades. 361 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Deia que s'havia embolicat en una història amb un capo 362 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 d'una organització internacional que el volia matar 363 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 amb tota la família. 364 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Que l'administració se n'havia desentès després d'una operació classificada 365 00:38:01,916 --> 00:38:04,416 en què el seu grup l'havia cagat. En fi… 366 00:38:05,875 --> 00:38:07,541 Bajanades i paranoies. 367 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Per això s'amagava aquí. 368 00:38:13,208 --> 00:38:15,458 Li va explicar quina operació va ser? 369 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 No. 370 00:38:18,333 --> 00:38:21,750 Va dir que l'havien cagat molt i ho pagarien tots. 371 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Qui són "tots"? 372 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Això ja no… 373 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 No soc mèdium. 374 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Demana-li-ho quan el trobis. 375 00:38:33,625 --> 00:38:35,333 A hores d'ara, em sembla a mi 376 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 que deu estar penjat d'un arbre 377 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 o amb el canó de la pistola a la boca abans de volar-se el cap. 378 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Acaben tots així. 379 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 I el capo aquest amb qui s'havia embolicat… 380 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 En sap el nom? 381 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Només va dir que era un equip gran 382 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 i que, si allò es feia públic, 383 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 rebria tothom. 384 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 No sap on pot estar? 385 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Una adreça… Algun detall que em pugui ajudar. 386 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Ajudar-te com? 387 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Estava sonat, ja t'ho he dit. 388 00:39:16,250 --> 00:39:18,333 No era el Richard que coneixia. 389 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Què vol dir? 390 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Vaig ser cap de grup seu a la Judicial 4 fa quinze anys. 391 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Vam treballar junts cinc anys, abans d'anar a Intervenció. 392 00:39:34,625 --> 00:39:35,875 Tens una cigarreta? 393 00:39:36,666 --> 00:39:38,000 No fumo, em sap greu. 394 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 La nova generació de policies. 395 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 No fumen, no beuen… 396 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Cardes, com a mínim? 397 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Et tenia molt d'afecte. 398 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Parlava sovint de tu… 399 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 de la putada que t'havien fet. 400 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Vols un consell? 401 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Sigui on sigui, deixa'l estar. 402 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Per què em diu això? 403 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Perquè sí. 404 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Si deia la veritat, 405 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 acabaràs o aquí o al cementiri i ningú t'escoltarà. 406 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Mira… 407 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 si vols enfonsar-te en la merda, 408 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 queda't aquest paper i truca a aquest número. 409 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 El Richard em va dir que fes això si li passava res. 410 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 No n'he dit res als altres. Ara és cosa teva. 411 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Es veu que ets bon paio. 412 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Gràcies. 413 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 De res. 414 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Què fas aquí? 415 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Hem de parlar, Hanna. 416 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Sobre què? 417 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Tros de cabró. Han passat sis mesos! 418 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 No vas anar a l'enterrament dels teus amics. 419 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Ho sé i em sap greu. No era per tu. 420 00:41:32,666 --> 00:41:34,625 M'alegra saber que no era per mi. 421 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Què vols? 422 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Vull demanar-te un favor. 423 00:41:44,083 --> 00:41:47,041 - Encara tens amigues a Identificació? - Per què? 424 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Un paio a la clínica de Barbanes m'ha passat un número. 425 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 No sé de qui és. He trucat mil cops. 426 00:41:53,875 --> 00:41:56,375 - Només vull identificar-lo. - A Barbanes? 427 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Sí. El Richard hi va ser durant un mes. 428 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Hi tenia un amic. 429 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Li va donar aquest número per trucar si li passava res a ell. 430 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 No sé què vau fer al grup o què ha passat. 431 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 - Això és greu. - No ho sé. Ara soc a Narcòtics. 432 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 - Demana-li-ho al Sami. - Està desaparegut. 433 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Quina pena. 434 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 He parlat amb Balestra. Que és aigua passada i que no m'hi fiqui. 435 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 No sé què passa. No ho entenc. 436 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Però fa que molta gent estigui nerviosa. 437 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Sí? Qui? 438 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Wagner i tota la Criminal. 439 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Què dius, ara? 440 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Que són responsables d'això? 441 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 No té sentit. 442 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 Agafa el número, per favor. 443 00:42:49,000 --> 00:42:51,250 Esbrina de qui és i et deixaré en pau. 444 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Ets un malparit. 445 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Gràcies. 446 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Te'n recordes d'algun nom que mencionés? 447 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 Parlant o amb tu o amb algú? 448 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 - Ja el coneixes. S'ho callava tot. - És important, Sofia. 449 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Es callava alguna cosa. Per això ha desaparegut. 450 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Per què ho dius? 451 00:43:31,791 --> 00:43:35,166 Els de la Criminal que van venir… Van dir què buscaven? 452 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 No. 453 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 A més del seu comportament… havies sentit res diferent en el Richard? 454 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 No sé, en el seu estil de vida. 455 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Portava a casa molts diners en metàl·lic? Gastava més? 456 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 No. Sí que gastava molt en alcohol. 457 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 I li vaig trobar coca a la butxaca. 458 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 D'acord. 459 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Bé… 460 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Si te'n recordes de res, 461 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 un nom, una adreça, el que sigui que em pugui ajudar, 462 00:44:11,708 --> 00:44:13,333 truca'm aquí, d'acord? 463 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 No des del mòbil. Està punxat. 464 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Si puc fer el que sigui per tu… Saps que soc aquí, oi? 465 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Gràcies. 466 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Creus que li ha passat res? 467 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 No ho sé, Sofia. 468 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 No en tinc ni idea. 469 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Tranquil, Cerda. Brigada criminal. 470 00:45:09,875 --> 00:45:12,125 La Sra. Wagner és al cotxe. Vol parlar amb tu. 471 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 D'acord. 472 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Capità Cerda. 473 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Voldria donar per tancada definitivament la situació. 474 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Sé que era molt bon amic del capità Esteves, 475 00:45:34,958 --> 00:45:36,916 que eren companys a Intervenció. 476 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Entenc la seva inquietud. La respecto. 477 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Però li he de demanar que aturi tota mena d'investigació. 478 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Concentri's només en la seva feina: 479 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 mantenir l'ordre i la seguretat dels ciutadans als carrers. 480 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 El Richard és amic meu. 481 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 La seva dona m'ho ha demanat. 482 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Amic seu? 483 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Al qual no ha donat cap senyal de vida des que va sortir del grup? 484 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Vaig errada? 485 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Deixi'ns ocupar-nos de les inquietuds i el dolor de la Sra. Esteves. 486 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Ocupi's dels seus assumptes i tot anirà bé. 487 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Pensi en el seu futur. 488 00:46:23,291 --> 00:46:26,875 No l'imagino com a guàrdia de seguretat a un centre comercial. 489 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 És una amenaça? 490 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 No. És el que li passa a qui no sap escoltar. 491 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Hem acabat. Gràcies, capità! 492 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Sí? 493 00:46:58,125 --> 00:46:59,916 Tinc la informació que volies. 494 00:47:01,041 --> 00:47:04,166 - Digues. T'escolto. - No per telèfon. Soc al Bastion. 495 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 És el número d'una prostituta de luxe, Kristina Dankeva. 496 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Viu a prop de Bir-Hakeim. 497 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Té antecedents per consum i tràfic de drogues. 498 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - N'estaves al corrent? - De què? 499 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Del Richard i aquesta noia. 500 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 No, no en sabia res. 501 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Quan van perdre tots el cap, vaig sortir. No m'hi volia emmerdar. 502 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Què vols dir? 503 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Quan vas marxar, el Sami no ho acceptava. Li semblava injust. 504 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Va començar a fer el ruc i ficar els altres en històries tèrboles. 505 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 De quina mena? 506 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Saps què és el GIR? 507 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Sí, el Grup d'Investigacions Reservades. 508 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Dissolt fa dos anys. Què hi té a veure, el Sami? 509 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 Després que vas sortir, 510 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 van reactivar el grup amb el Sami com a director. 511 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Amb el suport dels cabrons que et van fer fora. 512 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 I els altres el van seguir? 513 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Saps que el Sami pot ser molt persuasiu. 514 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 I amb el suplement de risc… No va costar molt convèncer-los. 515 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 I tu? 516 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Vaig sortir del grup. No hi volia tenir res a veure. 517 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Qui més sap això del GIR? 518 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Molt poca gent. És confidencial. 519 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 I tu com ho saps? 520 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Vaig trobar el Richard al Rex Club. 521 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Anava borratxo perdut i m'ho va explicar. 522 00:48:31,291 --> 00:48:35,541 No va entrar en detalls. Només que s'havien passat i ho pagarien. 523 00:48:39,000 --> 00:48:40,250 Què faràs, amb ella? 524 00:48:41,625 --> 00:48:44,166 Aniré a veure-la i a veure què em pot dir. 525 00:48:45,291 --> 00:48:46,916 Jo de tu ho deixaria estar. 526 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 Parla amb Wagner. Ella porta la investigació. 527 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Ho he fet. He d'oblidar-me'n o tindré problemes. 528 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 T'atreuen els problemes. Ho portes a l'ADN. 529 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Ho sento. No en sé més. 530 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Gràcies igualment. 531 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Gràcies per què? 532 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Per això. 533 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Estàs emprenyada? 534 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Sis mesos sense notícies. 535 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Ni contestaves els missatges. Tu què creus? 536 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 És clar que ho estic. 537 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 No podia aguantar la idea de tornar a començar. 538 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Ningú et jutjava. No ho vas entendre. 539 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Potser, però no et volia decebre. 540 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Com? 541 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 M'era ben igual que tornessis a Criminal. 542 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Com si feies paperassa. No hauria canviat res. 543 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 No vas sentir els meus missatges. 544 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Sí. Els vaig sentir, però… 545 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Però què? 546 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Però què? 547 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Me n'he d'anar. 548 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 "Vull que tothom sàpiga que, a través del caos, he trobat el camí. 549 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 En el patiment, he pogut renéixer." 550 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 De qui és? 551 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 De Dan Fante. 552 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 I és veritat? 553 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Sí, és veritat. 554 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 En part, per tu. 555 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 I tu…? 556 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Encara lluites? 557 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Per què ho fas? 558 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Vaig començar pel meu pare. 559 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Ens pegava al meu germà i a mi. 560 00:52:32,333 --> 00:52:33,708 I també a la meva mare. 561 00:52:36,416 --> 00:52:38,750 Una nit, va arribar a casa. Estava… 562 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Estava borratxíssim. 563 00:52:44,000 --> 00:52:45,375 Va escanyar la mare. 564 00:52:48,791 --> 00:52:50,625 Semblava que la mataria a cops. 565 00:52:54,958 --> 00:52:57,333 Se me'n va anar el cap i el vaig deixar KO. 566 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 I ja està. Tenia disset anys. Vaig fugir de casa. 567 00:53:06,791 --> 00:53:08,583 No em va voler tornar a veure. 568 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Ta mare va seguir amb ell? 569 00:53:11,958 --> 00:53:13,291 Sí. No tenia res més. 570 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 L'accident de mon germà va ser sis mesos després. 571 00:53:28,875 --> 00:53:30,708 Per què no m'ho havies explicat? 572 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 No ho sé. 573 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Necessitava temps. 574 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 T'estimo. 575 00:53:51,166 --> 00:53:52,583 He d'anar-me'n de debò. 576 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 No trigaré gaire. 577 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Policia. 578 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Què vols? 579 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 Soc amic del Richard. Hem de parlar. 580 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Puc passar? 581 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Només entren els clients. - És important. 582 00:54:51,416 --> 00:54:54,291 - Quan el vas veure per últim cop? - No ho sé. 583 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Sé que esteu en contacte. 584 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Si saps on és, digues-m'ho. Corre perill. I tu també. 585 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Ei, Kristina. No soc el teu enemic. 586 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Només vull saber on és. 587 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 No sé on és. Va venir la setmana passada. Des de llavors, res. 588 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Et va dir per què s'amagava? 589 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 No. Només que tenia algunes mogudes. 590 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Quina mena de mogudes? 591 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Mogudes. 592 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Com el vas conèixer? 593 00:55:28,666 --> 00:55:30,583 Va veure el meu anunci a internet. 594 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Què fas? - El PIN. 595 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 No em facis demanar reforços per registrar el pis. 596 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 El PIN, si us plau. 597 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Tres, set, quatre, nou. 598 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Set… Merda. Set-tres-quatre-nou. No ho sé. 599 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Hòstia. 600 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Tens el contacte del Richard? 601 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 És un número antic, està desactivat. 602 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Com parleu? - Em truca ell. 603 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Des de quin número? - No ho sé. Canvia. 604 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 On va ser, això? 605 00:56:15,083 --> 00:56:16,083 Al Rex Club. 606 00:56:20,958 --> 00:56:22,500 Qui són, les altres noies? 607 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Amigues meves. 608 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Com es diuen? 609 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 No ho sé. 610 00:56:30,125 --> 00:56:31,208 No m'ajudes gaire. 611 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 No me'n recordo. Amigues d'una nit. 612 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Els coneixes? 613 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 No. No els havia vist mai. 614 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Puc? 615 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Té. 616 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 Si el Richard parla amb tu, truca'm a aquest número. 617 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 Li pots salvar la vida. 618 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 M'ha de trucar per quedar. 619 00:57:25,958 --> 00:57:28,375 Cinc mil euros i et dic on i quan. 620 00:57:43,750 --> 00:57:45,875 Hola. Soc l'Anna. Deixa un missatge. 621 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, soc l'Antoine. 622 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 T'he enviat una foto. 623 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Mira d'identificar les noies i el paio al costat de Mahmoudi. 624 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Gràcies. 625 00:57:57,708 --> 00:57:59,125 Deixa-ho estar, Antoine. 626 00:57:59,791 --> 00:58:03,000 - Només et portarà problemes. - Crec que em sona, això. 627 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richard, relaxa't. Estem només tu i jo, d'acord? 628 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Tens raó. M'hauria de relaxar. 629 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Sí. 630 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - On em portes? - A un pis a Saint-Mandé. 631 00:58:58,916 --> 00:59:01,125 No facis morros. És el que he trobat. 632 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Per què no puc tornar a casa meva? 633 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Per què no puc tornar? - No cridis! 634 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Que t'ho digui la teva meuca! 635 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Si no hagués obert la boca, no seríem aquí! 636 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Quins policies hi han parlat? 637 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 L'Antoine. T'està buscant. 638 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 No ho entenc. Què hi pinta, el Cerda? No hi té res a veure. 639 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Ni idea. Demana-li-ho quan el vegis. 640 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Escolta, Richard. Escolta. 641 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Et quedaràs amagat al pis on et porto. És important. 642 00:59:49,291 --> 00:59:51,083 Tens provisions fins que hi torni. 643 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Els malparits ja són a prop. 644 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Ho sé. 645 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 BRIGADA D'INVESTIGACIÓ I INTERVENCIÓ PARÍS 646 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Què hi fas, aquí? 647 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Hem de parlar. 648 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Ah, sí? 649 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Sí. 650 01:00:36,000 --> 01:00:37,541 Vols tornar amb nosaltres? 651 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 - Hi ha dues places lliures. - Tres, amb el Richard. 652 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Res indica que hagi mort. 653 01:00:44,958 --> 01:00:48,083 - Què va anar malament, Sami? - De què parles? 654 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Dos homes assassinats. Un altre desaparegut. 655 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 A qui vols enredar? 656 01:00:53,500 --> 01:00:57,000 - Parla amb qui ho investiga. - Vull saber la teva versió. 657 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 El Richard no es va tornar paranoic sol. Alguna cosa el va fer embogir. 658 01:01:04,125 --> 01:01:05,625 I tu has de saber què. 659 01:01:08,666 --> 01:01:10,791 Saps quants policies se suïciden cada any? 660 01:01:13,291 --> 01:01:14,500 Més d'un per setmana. 661 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 No tots són corruptes ni estan bojos, com dius tu. 662 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Saps per què ho fan? 663 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Perquè no poden més. 664 01:01:24,125 --> 01:01:28,333 Estan farts de passar-se la vida fotuts per la gent que han de protegir. 665 01:01:30,500 --> 01:01:32,458 El Richard no n'era una excepció. 666 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 On eres quan va començar a estar malament? 667 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Quan va començar a regirar el despatx buscant micròfons? 668 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 A canviar de mòbil cada setmana? 669 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Quan creia que el seguien i va convertir-se en un perill? 670 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 On eres, llavors? 671 01:01:53,958 --> 01:01:55,291 Perquè jo era amb ell. 672 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 - Jo li vaig buscar tractament. - No m'ho empasso. 673 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 El Richard sap rebre cops durs. 674 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 - Va passar alguna cosa més forta. - Més forta? 675 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 No sé què dir-te. 676 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Corren rumors. No em prenguis per imbècil. 677 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Doncs que corrin. No t'hi fiquis. Un consell d'un antic amic. 678 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 No et demano què foties aquí amb Mahmoudi i aquestes putes. 679 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Millor que no. 680 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 I saps res del GIR? 681 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 He de saber-ne res? 682 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Com vulguis. 683 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Records a la Hanna. 684 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 He sentit que heu tornat. Corren rumors. 685 01:02:51,875 --> 01:02:53,416 No parlis de la Hanna, Sami. 686 01:03:09,958 --> 01:03:11,750 - Sí? - M'ha trucat el Richard. 687 01:03:12,541 --> 01:03:14,000 Sé quan i on ens veurem. 688 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 Tens la pasta? 689 01:03:19,583 --> 01:03:20,666 Sí, la tinc. 690 01:03:22,708 --> 01:03:25,125 23:00. Pàrquing Clignancourt. Pis de dalt. 691 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 - Bona nit. - Bona nit. 692 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 SUBSOL GIMNÀS, PROVES, VESTIDORS, PÀRQUING 693 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 SALA DE PROVES ACCÉS RESERVAT 694 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 - Tens la pasta? - Sí. 695 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 On és el Richard? 696 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Ve cap aquí. La pasta. 697 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 No. Te la donaré quan el vegi. On és? 698 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 No et facis l'idiota. Dona'm… 699 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Per què no em va fer cas, capità Cerda? 700 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Li hauria estalviat temps de detenció i una sanció disciplinària 701 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 que desgraciadament haurem d'engegar. 702 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 I una jove prostituta ha mort per culpa seva. 703 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 A ningú li importa, és trist. 704 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Però era la nostra única via per arribar a Richard Esteves. 705 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Els casquets trobats al pàrquing Clignancourt 706 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 són iguals que els de les escenes del crim 707 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 dels assassinats del capità Segura i el comandant Jabrane. 708 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Per les proves de balística forense, sabem que els va disparar la mateixa arma. 709 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Una pistola automàtica SIG-Sauer SP 2022, 710 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 registrada al nostre sistema a nom 711 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 de Richard Esteves. 712 01:06:27,916 --> 01:06:30,458 Ell no mataria cap policia. No té sentit. 713 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Sentit? 714 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Quinze anys d'experiència m'han ensenyat que el comportament humà no en té. 715 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Com va arribar fins a aquesta noia, Kristina Dankeva? 716 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Un company de centre del Richard me'n va donar el número. 717 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - Sí? - Sí. 718 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 I va voler guardar-se el secret. 719 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Una pena. 720 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Una altra decisió li hauria estalviat la mort de la noia a la consciència. 721 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Sap res més que nosaltres no sabem, capità Cerda? 722 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Què podria saber que no sàpiguen? 723 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Això és seriós, Antoine. 724 01:07:21,000 --> 01:07:22,958 Si no ets a la garjola ara mateix 725 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 és només per evitar un escàndol sense precedents. 726 01:07:28,375 --> 01:07:29,666 Un poli que mata polis? 727 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 T'imagines quin escàndol si això arriba a la premsa? 728 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 La fiscalia i el prefecte accepten ignorar la teva implicació ahir. 729 01:07:43,208 --> 01:07:44,833 Però han ordenat la teva sortida. 730 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Per temps indeterminat. 731 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Bé, fins que aturem el Richard i tot això s'oblidi. 732 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 He de demanar-te que em donis la placa i la pistola. 733 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 No cal dir que ha de mantenir discreció sobre aquest cas. 734 01:08:12,416 --> 01:08:17,208 Com farem nosaltres sobre els 5.000 euros que va retirar de la sala de proves. 735 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Esperem que els torni ben aviat. 736 01:08:27,166 --> 01:08:28,458 Em sap greu, Antoine. 737 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Què? 738 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 M'han suspès. 739 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Fins quan? 740 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 No ho sé. 741 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Fins que s'empesquin una història que camufli aquesta merda. 742 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Malparits… I què faràs? 743 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Trobar el Richard abans que ells. 744 01:08:51,000 --> 01:08:53,916 Ahir quasi et foten bé. A la següent, no fallaran. 745 01:08:54,500 --> 01:08:57,625 Si fos tu, marxaria lluny i no cridaria l'atenció. 746 01:08:58,125 --> 01:09:00,000 Perquè ets caparrut com un gos? 747 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 Perquè és amic meu. 748 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Bé, records a la Zoé. I tu ves amb compte. 749 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Un vodka. 750 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodka? - Sí. 751 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Amb gel? 752 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 No, gràcies. 753 01:09:57,375 --> 01:09:59,041 - Estic generosa. - Gràcies. 754 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Hi és el gerent? 755 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - El gerent? - Sí. 756 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Soc jo, la gerent. Què vols? 757 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Treballava a Intervenció. Soc amic de Vinny Segura. 758 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Mira, ja han vingut policies a fer-me preguntes. 759 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Per què no parles amb ells? 760 01:10:20,833 --> 01:10:21,916 Tinc feina, veus? 761 01:10:28,625 --> 01:10:31,291 El paio amb bigoti al costat del Vinny. Qui és? 762 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 M'estàs fent emprenyar. 763 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 No em facis cridar a seguretat, d'acord? 764 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Beu, ves-te'n a casa o balla. El que vulguis. 765 01:10:39,416 --> 01:10:41,000 Aquí no et vull. Entesos? 766 01:10:47,041 --> 01:10:48,000 Va, fot el camp. 767 01:11:23,875 --> 01:11:25,166 Hòstia, deixa-la en pau. 768 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Merda, ja l'hem fotuda. 769 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Fora d'aquí! 770 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Sí? - Sé qui és l'acompanyant de Mahmoudi. 771 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Es diu Serge Oswald. 772 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Pertany al crim organitzat. El tenim fitxat. 773 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Tinc tota la informació que he aconseguit. La vols ara? 774 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - D'aquí a una hora a casa meva? - Sí. 775 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Tens res de Mahmoudi? 776 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 No. Ni contactes ni adreça coneguda. 777 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Segons la Interpol, encara és al Magrib. 778 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 D'acord. Fins ara. 779 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Vine aquí, malparit. Vine. 780 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Camina. 781 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 De genolls. Agenolla't! 782 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Ja ens coneixem. 783 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 La persecució en moto. Eres tu. 784 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 785 01:13:25,541 --> 01:13:28,833 He sentit que em buscaves. Aquí em tens. Què vols? 786 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 787 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Què passa amb ell? 788 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 - Encara és viu o també l'has mort? - Però què dius? 789 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 He vist una foto teva amb Sami Belkaïm i Richard Esteves al Rex. 790 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 I? 791 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Què feies amb ells? Fa anys que et busquen. 792 01:13:45,875 --> 01:13:46,958 No és cosa teva. 793 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Per què els has mort? 794 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Primer, no he mort ningú. 795 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 Segon, ni sé ni m'importa on és el Richard. 796 01:13:56,666 --> 01:13:59,625 I, tercer, deixa de tocar els collons a tothom. 797 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Només vull saber. 798 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 L'heu registrat? 799 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 800 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Ara ja sé el teu nom. 801 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 I la teva adreça. 802 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Escolta amb atenció. 803 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Oblida'm. 804 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Si no vols que et trobi i et trenqui els braços i les cames. Entesos? 805 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, soc jo. On collons ets? Fa una hora que t'espero. 806 01:14:43,291 --> 01:14:46,916 M'han trucat de la feina i he de marxar. Ho tens tot a la bústia. 807 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Estic preocupada. 808 01:14:50,166 --> 01:14:52,166 Truca'm si estàs bé, si us plau. 809 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Espero que conegui una bona empresa de mudances i que li agradi el nord. 810 01:16:13,666 --> 01:16:18,958 Si això no s'arregla d'aquí a 48 hores, estarem tots al mateix vaixell. 811 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Per això, hauríem de col·laborar. 812 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Intel·ligència no té res. Els policies no parlen. Criminal calla. 813 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 És el problema dels casos reservats. 814 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Què proposa? 815 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 816 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 És heterodox però eficaç. 817 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Eficaç? I perillós. 818 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Això constava al seu informe quan el va acomiadar. 819 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Ahir a la nit el van trobar a un pàrquing a prop d'Argenteuil. 820 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 L'havien lligat i apallissat. 821 01:16:55,125 --> 01:16:57,083 Una patrulla el va treure d'allà. 822 01:16:58,291 --> 01:17:01,250 Per descomptat, no vol presentar càrrecs. 823 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Ni veure un metge. No obre la boca. 824 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Només sabem que el van segrestar a la sortida de la discoteca 825 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 on era Vinny Segura abans que el matessin. 826 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Hi ha testimonis que dos homes el van fer entrar a una furgoneta negra 827 01:17:16,125 --> 01:17:17,541 amb matrícula alemanya. 828 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 No en sabem més. 829 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 És el que jo deia. 830 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 És l'únic que obre portes i fa avançar la investigació. 831 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 Per què no el reincorpora? 832 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Ja coneix el mitja tita de Nabavian. 833 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Qui decideix és ell. S'està fent caqueta des que va començar la investigació. 834 01:17:38,541 --> 01:17:39,625 Què vol dir, això? 835 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Quan passi tot això, quasi tot s'haurà de mantenir en secret. 836 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 No sé si l'Antoine sap tenir la boca tancada. 837 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 Per això està apartat. 838 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 I vostè? 839 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Jo? 840 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 He après a tancar la boca. Amb el pas del temps. 841 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Era el laboratori. Els resultats són clars: és el mateix assassí. 842 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 És la mateixa arma. No sabem si és el mateix assassí. 843 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 He enviat dos equips al 36 aquest matí 844 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 per registrar els despatxos d'Intervenció. 845 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Des d'ara, porten la investigació. Ja no la necessitem. 846 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Com diu? 847 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Ordres directes del prefecte i la fiscalia. 848 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Ho sento. No he pogut fer res. - Què vol dir, això? 849 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Que prenem un perfil baix que la Criminal s'ho empesqui. 850 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Tinc autorització per fer una batuda aquesta nit al Rex per interrogar tothom. 851 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 Busquem la noia que va parlar amb Cerda. Tot ens porta a aquell coi de local. 852 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Què hi feia allà? En sap res? 853 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Que l'hagin suspès no vol dir que no pugui sortir a la nit. 854 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Continuï protegint els seus soldats i caurà amb les seves tropes, director. 855 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 N'és conscient? 856 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Els deixo fer. 857 01:19:28,666 --> 01:19:29,916 Em sap greu, Antoine. 858 01:19:32,750 --> 01:19:34,541 No pot haver estat el Richard. 859 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 Podem parlar? 860 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 No ho sé. 861 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Normalment convoca la gent formalment abans. 862 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Capità, no sempre he estat d'acord amb els seus mètodes 863 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 ni amb com pensa, però és bon policia. 864 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Prou. Amb floretes no farà res. 865 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Què vol? 866 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Tinc informacions que podrien ajudar-lo a avançar en el cas. 867 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Ja no soc policia. Expliqui-ho a algú que l'escolti. 868 01:20:24,791 --> 01:20:27,708 Estan fent servir el seu amic com a cap de turc. 869 01:20:28,208 --> 01:20:29,208 Ja ho sap, això. 870 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Ningú fuig d'un psiquiàtric per matar a sang freda tots els antics companys. 871 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 Llavors qui és? 872 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 No ho sabem. 873 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Fa mesos que investiguem el grup de Sami Belkaïm. 874 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 Hi ha rumors que apunten a activitats il·legals 875 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 en nom d'Interior i de Transparència. 876 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 El grup de Belkaïm treballava amb Narcòtics. 877 01:21:02,666 --> 01:21:05,125 Anaven rere la banda d'un tal Karim. 878 01:21:05,916 --> 01:21:08,416 No l'hem identificat encara, 879 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 però en una escolta vam sentir que un lliurament havia anat malament. 880 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Aquest Karim va trucar Belkaïm des d'un telèfon prepagament. 881 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 Va dir que havien patit un robatori. 882 01:21:22,041 --> 01:21:26,583 El seu nebot Ichem havia desaparegut i necessitava l'ajuda de Belkaïm 883 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 per trobar els responsables. 884 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Això coincidiria amb l'inici de la paranoia d'Esteves. 885 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 Tot va anar a pitjor. 886 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Per què m'explica això? 887 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Crec que sap qui és aquest Karim. 888 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Ajudi'm a aturar-lo. 889 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 Ah, sí? I què n'obtinc a canvi? 890 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 No vol saber qui va intentar matar la seva xicota? 891 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Si dubtaven de Belkaïm i el seu equip, 892 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 per què no els detenien i els interrogaven? Eh? 893 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 Podien evitar les morts i tot aquest enrenou. 894 01:22:09,458 --> 01:22:14,875 Vam rebre ordres de no tocar l'equip de Belkaïm. 895 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 I, per cert, ara ens han tret del cas. 896 01:22:21,125 --> 01:22:23,041 Ara és en mans de Criminal. 897 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Per què? 898 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Per raons d'estat. 899 01:22:28,541 --> 01:22:31,583 No maten policies per raons d'estat. No m'ho empasso. 900 01:22:31,666 --> 01:22:33,625 Avui dia maten policies per res. 901 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 L'administració prefereix un policia mort a un de corrupte, com sap. 902 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 ACTA OFICIAL 903 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 No sé en quina merda t'has ficat, però fas pena. 904 01:23:15,416 --> 01:23:20,083 Sembles mon pare quan va saber que ma mare li posava les banyes amb son germà. 905 01:23:21,333 --> 01:23:23,708 Els va matar tots dos mentre sopaven. 906 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 Després es va volar el cap. 907 01:23:26,833 --> 01:23:31,083 Només va deixar passar un detall: el meu germà i jo encara sèiem a taula. 908 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 És aquí. 909 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 La bèstia. 910 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Torna-la en el mateix estat. No et demano més. 911 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 D'acord? Té. 912 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 I la pistola? 913 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Una Beretta 92 amb dos carregadors. És a la guantera. 914 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Gràcies, Marcus. Te'n dec una. 915 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 De res. 916 01:23:54,416 --> 01:23:55,541 Ves amb compte. 917 01:24:25,750 --> 01:24:32,208 Aquest matí, un equip especial de la policia ha registrat 918 01:24:32,291 --> 01:24:35,208 l'antiga central de la PJ al Quai des Orfèbres, 36, 919 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 seu de la prestigiosa brigada d'investigació i intervenció. 920 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Aquest cop, els membres de la brigada eren els sospitosos. 921 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Ha estat un registre a fons 922 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 i els agents han estat interrogats pels seus propis companys. 923 01:24:50,166 --> 01:24:55,291 Les nostres fonts relacionen l'operació amb la investigació… 924 01:24:55,375 --> 01:24:56,375 BATUDA INTERNA 925 01:24:56,458 --> 01:24:59,375 …de la desaparició del capità Richard Esteves, 926 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 les morts del capità Vinny Segura i el comandant Walid Jabrane 927 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 i l'intent d'assassinat de la jove capitana Hanna Levasseur, 928 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 ingressada en estat crític a l'Hospital Hôtel-Dieu. 929 01:25:12,500 --> 01:25:16,875 Si els registres i els interrogatoris portats a terme pels nostres agents… 930 01:25:16,958 --> 01:25:18,083 PREFECTE DE POLICIA 931 01:25:18,166 --> 01:25:20,375 …confirmen un cas greu de mala praxi 932 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 d'alguns elements de la brigada d'intervenció 933 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 o altres departaments, no em tremolarà el pols. 934 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 No toleraré que ningú taqui la nostra República. 935 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Calla d'una puta vegada. Imbècil! 936 01:25:35,500 --> 01:25:40,750 - T'han registrat el despatx? - Fins i tot els dels morts. Malparits! 937 01:25:41,333 --> 01:25:42,208 Perdó, nens. 938 01:25:43,291 --> 01:25:44,833 Però què busquen? 939 01:25:44,916 --> 01:25:47,916 No ho sé. Estan paranoics. 940 01:25:48,708 --> 01:25:51,083 Feina de merda. Ho dones tot i et foten pel cul. 941 01:25:54,166 --> 01:25:56,000 I això dels assassinats? 942 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 - Perdona? - Sospiten d'algun de vosaltres? 943 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 No en sé res. 944 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Anem a dormir, nens? - Sí, papa. 945 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Petons. - Bona nit, papa! 946 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Bona nit, papa. - Bona nit. 947 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Ara pujo, nens. 948 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 T'he dit que no truquessis aquí. No siguis babau. 949 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Has vist les notícies? - Sí. M'has sentit? 950 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 M'és igual! M'entregaré. Ho explicaré tot. No puc més. 951 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 No és culpa nostra, sinó dels cabrons del GIR. 952 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Calla. On ets? On? 953 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 A casa, acomiadant-me de la Sofia. Els ho diré tot. No vull morir. 954 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Escolta'm bé. Ningú s'ha de morir, d'acord? Ningú. 955 01:26:40,666 --> 01:26:41,791 M'ho vols explicar? 956 01:28:18,958 --> 01:28:21,166 Per què no t'has quedat allà com et vaig dir? 957 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Tanca la porta. 958 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Ei, parlo amb tu! 959 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Què fas aquí? 960 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Saps el risc que correm? 961 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - Prou, Sami. - Deixa de tocar-me els ous! 962 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Ho estic arreglant tot. Què t'ha agafat? 963 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Escolta. Ei! 964 01:28:44,125 --> 01:28:46,416 Em falta fer una cosa i tot serà com abans. 965 01:28:47,250 --> 01:28:48,875 T'ho prometo. Confia en mi. 966 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Què és el que no has entès? 967 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 El Vinny i el Walid han mort por culpa nostra. I… 968 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 I la Hanna es mor en un hospital i no ha fet res. 969 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Saben que ho vam fer, hòstia. 970 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 Què és el que no entens, cagondeu! 971 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 Si no tenen el que volen, ens prendran la família. 972 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Hi has pensat? 973 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 És veritat, Sami? 974 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Deixa'ns parlar, amor. 975 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 De què va, tot això? Què heu fet? 976 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Res. 977 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 No et preocupis. 978 01:29:52,875 --> 01:29:54,541 Què fas amb la meva pistola? 979 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Sami… 980 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Què creus que fas? 981 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - T'he dit que ho arreglaria. - Sami… 982 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Oi? 983 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Sí. Comandant Belkaïm, d'Intervenció. 984 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Truco per informar de dos cadàvers a casa del capità Richard Esteves. 985 01:30:40,791 --> 01:30:43,541 Sembla que ha mort la dona i s'ha suïcidat. 986 01:30:47,833 --> 01:30:50,916 Aviseu el director i la Criminal. M'espero aquí. 987 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 No em miris. 988 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Que no em miris. 989 01:33:21,416 --> 01:33:22,416 Et fas el llest? 990 01:33:56,375 --> 01:33:58,958 - On l'heu trobat? - Sortint de veure la seva puta. 991 01:33:59,041 --> 01:34:02,916 Tres mesos a la seva illa de merda sense ensumar un cony. No podia més. 992 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 - Qui ha parlat? - Un noi de l'edifici del davant. 993 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Les vacances a Cap Verd, bé? T'ho has passat bé? 994 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, oi? 995 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Saps qui soc? 996 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Saps qui soc? 997 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Llavors serà fàcil. 998 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Explica'm clarament què li va passar al meu nebot fa tres mesos 999 01:34:28,958 --> 01:34:31,375 i per què vas desaparèixer sense dir res. 1000 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 O et juro que patiràs com mai a la vida. 1001 01:34:36,291 --> 01:34:37,291 Vinga, t'escolto. 1002 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 L'Ichem i jo anàvem a Espanya a comprar la coca. 1003 01:34:43,958 --> 01:34:45,583 Ho sé. Els diners eren meus. 1004 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Conduíem de nit per evitar controls. 1005 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Vam parar per pixar i prendre un cafè. 1006 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Vols que pixi a una ampolla? I una merda! 1007 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 I llavors? 1008 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Llavors els cabrons ens van atacar. 1009 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Quiet, malparit! 1010 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 No et moguis, desgraciat! 1011 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Obre el maleter! 1012 01:35:16,333 --> 01:35:18,625 Els fills de puta portaven armilles antibales. 1013 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Mata'l, hòstia! 1014 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Aixeca't. 1015 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 I on eres, tu? 1016 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Pixant rere un arbre. - No et vas moure? 1017 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 No podia. No anava armat. 1018 01:35:41,083 --> 01:35:43,333 Estava sol. Va anar molt de pressa, Karim. 1019 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 I després? 1020 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - I l'altre? - Hem de marxar. Què fas? 1021 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 On collons s'ha ficat? 1022 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Calla! Res de noms, hòstia! 1023 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Anem o ens agafaran. Vinga. 1024 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Va. Som-hi. 1025 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Què fem amb el cos? - És mort. 1026 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 El cos! 1027 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 I llavors? 1028 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Van agafar els diners. 1029 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Deixa'l obert! 1030 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Merda. 1031 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 De pressa! 1032 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 L'Ichem és mort? 1033 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Crec que sí. 1034 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Què vas fer, després? 1035 01:36:34,541 --> 01:36:38,250 Vaig passar-hi la nit i al matí vaig fer autoestop fins a París. 1036 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Vaig agafar un tren a Portugal i d'allà a Cap Verd. 1037 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 Per què no em vas venir a veure? 1038 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Ens havien robat dos milions, Karim. 1039 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 L'Ichem no t'ho podia explicar. Tenia por que em prenguessis per traïdor. 1040 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Com eren, els lladres? 1041 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 No ho sé, però no actuaven com a delinqüents comuns. 1042 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Què vols dir? 1043 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Com a vailets de barri, que no saben el que fan. 1044 01:37:08,958 --> 01:37:10,916 Es notava que treballaven junts. 1045 01:37:12,208 --> 01:37:13,541 Podrien ser polis? 1046 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 No ho sé. 1047 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 No van dir res? 1048 01:37:17,375 --> 01:37:19,291 Un li va dir a l'altre Sami. 1049 01:37:20,541 --> 01:37:22,541 No li va fer gens de gràcia sentir-ho. 1050 01:37:27,833 --> 01:37:29,458 Em sap molt greu per l'Ichem. 1051 01:37:31,291 --> 01:37:32,791 Et deixarem a casa. 1052 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 Rachid, queda't i vigila el material. 1053 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 Què fem amb ell? 1054 01:37:52,041 --> 01:37:53,166 Després ho decidim. 1055 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI SAPS QUE VAS SER TU. ET BUSCA PER MATAR-TE. 1056 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Encara em necessiten? 1057 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Hi ha un problema a casa. Hi he d'anar. 1058 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Merda. És greu? 1059 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 No, el bebè està malalt. 1060 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 La Vanessa és sola amb els nens. És complicat. 1061 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Ho entenc. Se'n pot anar. 1062 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 No oblidi passar demà pel despatx per declarar, d'acord? 1063 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - És clar. - Molt bé. 1064 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Ves amb ella. 1065 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Gràcies. 1066 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Digui? 1067 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Titus, soc l'Antoine. Pinta malament. Et necessito. 1068 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - On ets? - T'envio l'adreça. 1069 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Sempre reps els amics amb una pistola? 1070 01:40:16,500 --> 01:40:17,958 Què fots a casa meva? 1071 01:40:19,375 --> 01:40:21,000 No ens poden veure plegats. 1072 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 - Saps què està passant al 36? - No. Explica'ns-ho. 1073 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 - Deixa la pistola a terra. - Què dius? 1074 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 - Qui t'has cregut? - Deixa-la! 1075 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Cap problema. 1076 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Aquesta? 1077 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Mira. - Aparta-la amb el peu. 1078 01:40:39,125 --> 01:40:41,083 Com a l'acadèmia de policia. 1079 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Així està bé? - Sí. 1080 01:40:45,500 --> 01:40:48,333 - No et preocupis, amor. Anirà bé. - No ho sé. 1081 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 I els nens? 1082 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 De moment, dormint. 1083 01:40:54,041 --> 01:40:55,541 El Saïd els ha acotxat. 1084 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim. 1085 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 T'estàs equivocant. 1086 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 De què va tot això? 1087 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Belkaïm és al darrere de tot. 1088 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 Mahmoudi el vol matar. 1089 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 On viu? 1090 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Allà darrere. 1091 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 No has avisat els caps? 1092 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Saps que estàs suspès, oi? I em truques igualment. 1093 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Vols els galons d'oficial? 1094 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Em mereixia que me la fotessis així? M'has enculat com a una puta. 1095 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Digues on són els meus dos milions. 1096 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 1097 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Va ser el Richard. Va perdre la xaveta. No el vaig poder controlar. 1098 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Què dius, el Richard? Vas ser tu. El Tyson m'ho ha explicat tot. 1099 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Em pagaven per fer-ho. - D'això en dius treballar? 1100 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 De matar els companys i fotre els socis? 1101 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Fill de puta. - Era una ordre! 1102 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 T'ho juro, era una ordre! 1103 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Dels meus superiors. 1104 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Robar-te els diners per començar una guerra amb els teus rivals. 1105 01:42:17,541 --> 01:42:21,125 El teu nebot va ser un accident. T'ho juro pels meus fills! 1106 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Vols veure un accident? 1107 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Quiets! 1108 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Quiets! 1109 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Calla. - Deixa'm anar! 1110 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Deixa anar l'arma, Sami. 1111 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Deixa-la a terra, hòstia. 1112 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 No ho expliquis als nens. 1113 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Deixa-la, va. 1114 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Quedem en una cosa: la teva suspensió no ha existit 1115 01:44:40,583 --> 01:44:41,958 i seguies ordres meves. 1116 01:44:43,208 --> 01:44:44,291 I a partir d'ara? 1117 01:44:45,833 --> 01:44:49,541 Tornes a les teves funcions, guanyes un bon ascens 1118 01:44:50,625 --> 01:44:52,291 i una medalla a la valentia. 1119 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 Belkaïm quedarà net i enterrat amb honors. 1120 01:44:55,958 --> 01:44:58,083 Mahmoudi serà l'únic culpable. Punt. 1121 01:45:03,166 --> 01:45:06,333 Un policia d'Intervenció implicat en un cas de drogues 1122 01:45:07,208 --> 01:45:10,208 que es mata els companys per quedar-se tot el botí. 1123 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Creus que l'opinió pública hi està preparada? 1124 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Tenim el culpable perfecte, 1125 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1126 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 La història és senzilla. 1127 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Belkaïm i els seus li anaven al darrere 1128 01:45:31,791 --> 01:45:36,750 i en una operació va morir accidentalment el seu nebot Ichem. 1129 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Mahmoudi volia venjança. 1130 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Va matar els policies responsables d'aquella mort, un a un. 1131 01:45:44,666 --> 01:45:45,875 Fins a la tragèdia. 1132 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 El bany de sang final que tu i el teu company, Titus La Chapelle, 1133 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 per desgràcia no vau poder evitar, malgrat el vostre acte de valentia. 1134 01:45:59,750 --> 01:46:01,291 Els dolents resten dolents 1135 01:46:02,541 --> 01:46:04,416 i els polis queden com a herois. 1136 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 I la moral on queda? 1137 01:46:12,458 --> 01:46:14,666 La moral comença on acaba la policia. 1138 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 No ha estat cap afer personal. 1139 01:46:24,500 --> 01:46:29,041 Només vaig fer de tallafocs en un cas complicat considerat sensible. 1140 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1141 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 ho sento moltíssim. 1142 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 L'important és que queda reincorporat. 1143 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 I que hem tancat la investigació sense fer malbé la reputació del cos. 1144 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Sí. 1145 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 Garnier. Te'n recordes de mi? 1146 01:47:20,541 --> 01:47:22,791 El company de centre del teu amic Richard. 1147 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Vine a Barbanes. Tinc una cosa per a tu. 1148 01:47:30,000 --> 01:47:32,833 El teu amic Richard s'havia menjat molts gripaus. 1149 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Per això tenia por. 1150 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi no era res en comparació al que escriu aquí. 1151 01:47:41,125 --> 01:47:44,125 - Des de quan té això? - Ha arribat avui per correu. 1152 01:47:45,041 --> 01:47:48,791 M'ho haurà enviat ahir abans de volar-se el cap a casa seva. 1153 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 No és el que va passar, ja li ho explicaré. 1154 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Qui ho sap? 1155 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Només tu i jo. No em refio dels altres. 1156 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Quins altres? 1157 01:48:01,333 --> 01:48:02,791 Els que te la van jugar. 1158 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Què et penses? Que et van deixar la feina bruta per plaer? 1159 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 No. Van esperar que remoguessis la merda i t'embrutessis abans de deixar tot net. 1160 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 I culparien de tot el Richard. 1161 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 El que no sabien és que era organitzat i ho deixava tot per escrit. 1162 01:48:24,541 --> 01:48:28,041 Hi ha informes de tota la merda que els van ordenar fer. 1163 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 No explica per què Belkaïm els va matar. 1164 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Per quartos. 1165 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Va oferir-los dividir-se els diners, però ningú va acceptar. 1166 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm els va pressionar dient que Mahmoudi els anava al darrere. 1167 01:48:46,000 --> 01:48:49,583 Llavors el Richard va començar a dubtar i a voler confessar. 1168 01:48:54,833 --> 01:48:56,083 Rere Mahmoudi 1169 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 hi havia la màfia marroquina. 1170 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 El Richard se'n va adonar, es va espantar i ja no hi era del tot. 1171 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Per això va arribar aquí. 1172 01:49:08,208 --> 01:49:09,208 De fet, 1173 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 no deia cap bajanada. 1174 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 I els dos milions, què? 1175 01:49:19,041 --> 01:49:20,500 No els menciona enlloc. 1176 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Demana-ho als teus amics del GIR. 1177 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 S'han aprofitat de tu, amic. 1178 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Quan tothom és mort, ningú pot parlar. 1179 01:49:43,041 --> 01:49:44,708 Pots publicar els documents, però… 1180 01:49:44,791 --> 01:49:46,250 FALSOS SEGRESTOS 1181 01:49:46,333 --> 01:49:48,375 MÀFIA MARROQUINA EL GIR I NABAVIAN 1182 01:49:48,458 --> 01:49:51,291 …et recomano que et rentis el cul amb ells o els cremis. 1183 01:49:53,125 --> 01:49:54,583 No els investigarà ningú. 1184 01:49:54,666 --> 01:49:55,500 TRÀFIC D'ÒRGANS 1185 01:49:58,083 --> 01:49:59,000 Ja t'ho havia dit. 1186 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Digues. - Sabia això del GIR. 1187 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Per què no en va dir res? 1188 01:50:25,500 --> 01:50:26,916 No hi estava autoritzat. 1189 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Tinc proves. El Richard guardava els informes. 1190 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Com ho va permetre? 1191 01:50:36,333 --> 01:50:39,041 Antoine, vine al meu despatx. T'ho explicaré. 1192 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 I no facis cap ximpleria. És un secret d'estat. 1193 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Ja m'entens. 1194 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Molts amics meus han mort per vostè. A la merda les conseqüències. 1195 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda ho sap tot. 1196 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Què és el que sap? 1197 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 ¿Les divagacions d'un poli deprimit i paranoic 1198 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 que va matar la dona i es va suïcidar en sortir d'un psiquiàtric? 1199 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Ningú es creuria aquestes històries. Ni tan sols se l'escoltarien. 1200 01:51:14,416 --> 01:51:15,833 Fins i tot si té proves? 1201 01:51:17,708 --> 01:51:19,833 - Quina mena de proves? - Arxius. 1202 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves ho documentava tot. 1203 01:51:22,375 --> 01:51:26,166 Dates, hores, llocs, cada operació en què van participar. 1204 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 És mort. Les paraules d'un mort no valen res. 1205 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 A Cerda, fes-li entendre 1206 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 que els herois no moren només al camp de batalla. 1207 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 O accepta donar-nos els documents en persona 1208 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 i oblidar-se'n del contingut 1209 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 o anirà a fer companyia als seus amics 1210 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 al cementiri dels policies oblidats. 1211 01:51:48,833 --> 01:51:50,083 Ha quedat clar? 1212 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Molt bé. 1213 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Saps quan et donen l'alta? 1214 01:52:21,166 --> 01:52:22,833 Per què? Em trobes a faltar? 1215 01:52:26,000 --> 01:52:27,291 En una setmana, crec. 1216 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Vull que sàpigues 1217 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 que soc aquí. 1218 01:52:38,833 --> 01:52:40,791 S'ha acabat. No hem de patir més. 1219 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 M'ho explicaràs? 1220 01:52:48,750 --> 01:52:51,083 No et creguis el que diuen a la tele. 1221 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 No. Mai. 1222 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 T'estimo, Hanna. 1223 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Jo també t'estimo. 1224 01:53:16,250 --> 01:53:20,250 Ei, Marcus. Soc l'Antoine. Ens veiem al garatge. Et porto el cotxe. 1225 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Bro, aquell pallasso dins del cotxe no és al poli que et va tombar? 1226 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Què hi fa aquí, el fill de puta? 1227 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Anem-hi. 1228 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Té, fill de puta! 1229 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Ser policia és exercir una professió molt noble. 1230 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Una professió valenta i abnegada. 1231 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 De vegades, arriscant la vida. 1232 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Antoine Cerda ha mort perquè va triar aquesta vida. 1233 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Aquest heroisme quotidià. 1234 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Les paraules no poden expressar el dolor i l'emoció que sentim. 1235 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Penso, és clar, en la mare de l'Antoine. 1236 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 I en vostè, Hanna, 1237 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 que va ajudar-lo amb valentia en aquesta difícil investigació 1238 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 arriscant també la vida. 1239 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Penso, finalment, en el dolor de tots els seus companys 1240 01:56:06,583 --> 01:56:10,125 que van tenir la sort de conèixer-lo i de treballar amb ell. 1241 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 I no puc deixar de recordar 1242 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 els seus antics companys i amics que han caigut també 1243 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 en les tràgiques circumstàncies que coneixem. 1244 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 El govern avui fa una reverència davant el cos d'Antoine Cerda. 1245 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 Com a reconeixement dels serveis prestats 1246 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 i com homenatge a la seva interrompuda carrera, 1247 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 queda designat comissari de policia, 1248 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 rep l'ordre de la nació i, d'aquí a un moment, 1249 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 rebrà també la insígnia de cavaller de la legió d'honor, 1250 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 la medalla a la valentia i la devoció 1251 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 i la medalla d'honor d'or de la Policia Nacional. 1252 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 A les meves ordres: en guàrdia! 1253 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 EN MEMÒRIA DE SARA HELMLINGER… 1254 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 PER AL JÉRÉMY, EL TITI, EL FÉLIX, EL MEHDI I ELS MEUS AMICS D'INTERVENCIÓ… 1255 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Subtítols: Adán Cassan