1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 谢谢 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 维尼呼叫各单位 马穆迪刚下车 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 暂时待命 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 目标在移动 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 他在过马路 行事很谨慎 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 -他要去坐地铁 -我会徒步跟踪 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 瓦力 别逞英雄 我们的目的是找到他的老巢 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 别担心 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 目标要离开了 他耍了我 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 这混蛋在搞什么鬼? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 回来 瓦力 他要搭出租车 回来 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 各单位注意 目标进入一辆黑色奔驰出租车 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 车牌号是BS556DA 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 我重复 黑色奔驰车 BS556DA 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 萨米 该你了 戴维昂热街 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 小心! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 维尼呼叫各单位 我们走兄弟会街 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 安托万呼叫萨米 去哪里? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 他正朝你那边去 你很快就能见到他了 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 各单位注意 我们马上到塞律里埃大道 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 -安托万、里夏 别动 我们在跟踪他 -收到 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 维尼呼叫萨米 我们在莫扎亚街堵车了 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 我们在塞律里埃大道遇到了红灯 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 混蛋 他在掉头 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 汉娜 你接手 安托万 他会从你身边开过去 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 -他掉头了 -好的 我跟着他 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 难以置信 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 -安托万 你们能看到他吗? -他刚刚开过去 我们在跟踪他 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 快走! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 加速 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 -维尼 瓦力 你们在哪里? -塞律里埃大道 正往你们那边赶 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 我要分头行动了 他右转了 安托万 你在哪里? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 好 我看到了 往你那边去了 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 小心 这是条死路 他要转弯了 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 上路了 还在出租车里 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 安托万 里夏 你们在哪里? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 我们暴露了 他在印度支那大道 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 撤退 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 -我来接手 -收到 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 他要转到佩里格街了 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 -萨米 你上吧 -好的 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 -维尼 你他妈在哪里? -贝尔维尔-皮克斯库尔街角 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 汉娜 你接手 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 正在返回 我看见他了 他要走普拉特里埃街 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 我会在十字路口接手 维尼 你的位置在哪里? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 还堵着 天杀的! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 他到底在干什么? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 王八…他刚刚下车了 你们在哪里? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 萨米 现在怎么办? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 他要骑摩托车 他走天桥的话 我们会跟丢他 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 汉娜 跟着他 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 安托万! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 你叫什么名字? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 安托万 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 安托万 姓什么? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 就是安托万 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 你为什么跟踪我 安托万? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 你知道原因 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 想都别想 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 人太多了 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 我们会再见的 64 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 《36 总局:势不两立》 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 (危险人物 可能携带武器) 66 00:08:22,208 --> 00:08:25,125 敬搜查及干预队 敬汉娜和安托万 67 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 他们呈现了一场精彩的摩托追击战 68 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 瓦力 他在地铁里暴露了 像菜鸟一样 69 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 他把你整惨了! 70 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 反监视是警校的入门课程 71 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 如果你上过警校的话 72 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 对吧 瓦力?这就是退役军人的问题 73 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 在外籍兵团服役15年 在阳光下摸爬滚打 74 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 让你的头脑变弱了 我们不怪你 75 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 你在生存训练中连三天都坚持不了 76 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 尤其是你 还留着弗雷迪·默丘里式的胡子 77 00:08:52,291 --> 00:08:53,625 马穆迪怎么办? 78 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 我们得耐心等待 等他再次露面 79 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 我觉得他会低调一阵子 80 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 那个线人呢?他怎么说? 81 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 没说什么 他销声匿迹了 82 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 回到原点 83 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 我们本该在酒吧外抓到他的 84 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 但命令是找到他 并查明他的联系人的身份 85 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 我们没足够的证据逮捕他 86 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 我刚刚被总局长狠狠地训斥了一顿 87 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 但我还是会和你们一起喝 88 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 好吧 可以想象 89 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 这次行动没有得到高层的一致支持 90 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 -什么意思? -谢谢 汉娜 91 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 比如说 警察总监 和一些吝啬的内政部成员 92 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 不喜欢巴黎街头的摩托追击战 93 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 真的吗? 94 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 你读过上一份备忘录 对吧? 95 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 不能在公共场合过度使用武力 事故频发 96 00:09:52,000 --> 00:09:54,333 一些笨蛋摩托车骑手 目睹你们的追击后提出投诉 97 00:09:54,416 --> 00:09:57,000 我还是设法说服了 国家警察监察总署的同事 98 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 不要启动危害公共安全的诉讼程序 99 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 你们下次再越界 我就爱莫能助了 100 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 危害公共安全 有没有搞错? 101 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 我们以后连八欧元的高危工作津贴 也领不到了 102 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 你做这份工作是为了钱吗?不是的 103 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 是为了荣耀 104 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 荣耀? 105 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 一点点吧 106 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 荣耀乃逝者之骄阳 107 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 警察死了就没用了 108 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 -汉娜 你摔倒了 还好吗? -对 没事 谢谢 老大 109 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 这才是最重要的 没人受伤 110 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 明天又是新的一天 111 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 再见 各位 晚安 112 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 -晚安 老大 -晚安 老大 113 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 怎么了? 你在数步数 还是地上有标记? 114 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 -什么? -我不知道 115 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 你总是到同一个地方牵我的手 搞得像穿越安全防线一样 116 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 你就是我的安全港湾 117 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 今晚去我家? 118 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 我送你一程 119 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 安托万 请不要走 120 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 这是最后一次 121 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 我答应过马库斯 我别无选择 122 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 他总有一天会让你深陷泥潭的 123 00:11:32,916 --> 00:11:34,583 你知道吗?你会失去一切 124 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 我得走了 125 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 先生们 听好了 126 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 禁止吐口水、咬人 禁止打眼睛 127 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 禁止打腰带以下的部位 128 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 没有时间限制 129 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 获胜的唯一方法 就是成为最后屹立不倒的人 130 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 愿最强者胜出 131 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 起来! 132 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 这是你的钱 133 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 谢谢 134 00:13:55,666 --> 00:13:57,916 你感有兴趣的话 我还有一场比赛 135 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 欧贝维利耶有个恶棍 我觉得他对你有意见 136 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 我不干了 马库斯 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 报酬比今天多五倍 考虑一下 138 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 我考虑过了 139 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 易卜拉欣·布丘阿里三根肋骨骨折 140 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 胸腔破碎 左肺穿孔 141 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 迪伦·马卢达 左前臂、鼻子和下巴骨折 142 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 最后 阮赛义先生 143 00:16:11,125 --> 00:16:12,833 头部受伤 144 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 面部多处骨折 导致他昏迷24小时 145 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 你说这是自卫? 146 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 我觉得这是迫害 147 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 此外 你刚刚 还参与了一场有偿的非法斗殴 148 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 组织者是你的朋友马库斯·希纳特 149 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 你必须承认 这种行为违反了 150 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 《警察道德规范》中的规定 151 00:16:38,166 --> 00:16:40,166 你练武术多久了? 152 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 从我十岁开始 153 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 难道没人告诉你 拳击手最伟大的品质是自控力吗? 154 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 你想怎样? 155 00:16:51,166 --> 00:16:52,458 让我感到内疚? 156 00:16:54,000 --> 00:16:56,291 他们攻击我 我说了 我什么都没做 157 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 我想让你明白 158 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 这样的话 我很难让你留在队里 159 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 考虑到你的过往记录 和上级对你的评估 160 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 我能做的就是防止纪律委员会 召开听证会和让你停职 161 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 我建议你加入一个不那么活跃的部门 162 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 外勤工作比较少 163 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 博比尼警局人手不足 他们很乐意接纳你 164 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 博比尼? 165 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 对 博比尼 抱歉 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 你为什么同意打那场愚蠢的斗殴? 167 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 你想干什么? 168 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 痛打每一个 和警察有过节的郊区人渣? 169 00:17:47,458 --> 00:17:49,333 你母亲已经失去了一个儿子 安托万 170 00:17:49,916 --> 00:17:52,041 你觉得她想再失去一个? 171 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 博比尼的总局长是我的朋友 172 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 我会让他无视她愚蠢的要求 让你加入打击犯罪组 173 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 至少你还能继续做你的工作 174 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 不必坐在办公桌前处理文书工作 175 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 只需两三年 然后你就可以回来 我向你保证 176 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 我知道你在想什么 177 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 警察倒下了 178 00:18:24,458 --> 00:18:26,083 坏人继续横行 179 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 这个世界毫无道理可言 180 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 我走了 祝你们未来好运 181 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 我们都知道 182 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 去喝一杯吧 183 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 不 不用 算了 萨米 184 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 嘿 听着 现在几点了? 五分钟后下班? 185 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 -对 -我还有五分钟可以对你下命令 186 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 来吧 其他人等着呢 187 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 快点 188 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 等等! 189 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 你没事吧? 190 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 你想干什么? 191 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 你没事吧? 192 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 安托万! 193 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 友谊地久天长 安托万 194 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 友谊地久天长 195 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 举杯痛饮 同声歌颂 196 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 友谊地久天长 197 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 你那场比赛还要打吗? 198 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 他在哪里? 199 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 在医生那里缝合伤口 200 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 他伤得有多重? 201 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 他被打得很惨 202 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 他把他带进来 然后打给我们 203 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 安托万打电话给他 让他和欧贝维利耶的某个大腕打架 204 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 一个想打警察的毒贩 205 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 拳击场上的情况非常惨烈 206 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 什么意思? 207 00:22:45,000 --> 00:22:47,083 看来安托万让他把自己打得遍体鳞伤 208 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 里夏 你拿到他的口供了吗? 209 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 还没有 210 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 那马上处理 211 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 带上你所需的人手 想办法把打伤安托万的人给我带来 212 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 所有目击这场打斗的人 213 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 -不能走漏风声 -好的 老大 214 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 我来对付他 汉娜 你应该陪着安托万 215 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 好 216 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 安托万! 217 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 回答我 见鬼! 218 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 你要干什么? 219 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 (六个月后…) 220 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 维尼 你要是早点接我电话就好了 221 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 -我现在不喜欢看手机 -怎么?遇到麻烦了吗? 222 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 你认识不会遇到麻烦的警察吗? 223 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 -麻烦再来杯威士忌 -好的 稍等 224 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 -双份吗? -对 225 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 -再来一杯 瓦力? -不了 谢谢 我不喝了 226 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 里夏呢?还没见到他 他没跟你们在一起吗? 227 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 不 没有 228 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 请来两杯莫吉托 229 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 马上就来! 230 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 把你的银行卡给我 231 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 -给 -萨莎?拜托来一杯同样的 232 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 威士忌加可乐 233 00:25:03,875 --> 00:25:05,083 喝得真快 234 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 慢点喝 维尼 明天还有行动呢 235 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 我才不管 236 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 维尼 我们最终总会成功的 237 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 滚开 瓦力 238 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 不会有事的 239 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 相信我 240 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 我开车送你回家 你喝得太醉了 241 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 别烦我! 242 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 你要想继续跪舔萨米 尽管去 我受够了 243 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 走吧 别烦我 244 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 请准备好你的卡 245 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 麻烦加冰 246 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 来了 等等 247 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 怎么了 维尼?你为什么不告诉我? 248 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 跟我说话啊 249 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 -别担心 再给我一杯… -不 你喝够了 250 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 晚安 251 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 我是安托万·塞尔达 请留言 252 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 安托万 是我 对… 253 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 抱歉这么晚打来 哥们 254 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 但这事很重要 我得见你 255 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 我们的任务搞砸了 电话里不方便讲… 256 00:27:31,500 --> 00:27:34,541 (萨米) 257 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 喂 258 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 嗨 安托万 我是萨米 259 00:27:53,000 --> 00:27:54,333 维尼昨晚被枪杀了 260 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 我想…先告诉你 免得你在新闻上听到 261 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 怎么会这样? 262 00:28:03,958 --> 00:28:06,625 有个混蛋在停车场里等着 朝他车里开枪 把他杀了 263 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 所有警员都在调查此事 264 00:28:11,541 --> 00:28:13,083 如果你想参加葬礼 265 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 你知道该去哪里 266 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 再见 267 00:28:32,625 --> 00:28:33,458 (维尼) 268 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 安托万 是我 对… 269 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 抱歉这么晚打来 哥们 270 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 但这事很重要 我得见你 271 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 我们任务搞砸了 电话里不方便讲… 272 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 (博比尼警察局总部) 273 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 怎么了 提图斯? 274 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 听说我们同事的事了吗? 275 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 是的 我们以前在搜干队共事过 276 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 他是你的朋友吗? 277 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 我们都是朋友 278 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 一帮混蛋 279 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 就那样在夜里冷血地杀害警察 280 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 你认为是什么原因? 黑帮火拼?还是仇杀? 281 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 我不知道 282 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 安托万! 283 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 前台有个女人找你 她说有要事 284 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 -她说她叫什么了吗? -艾斯特维斯 285 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 你跟他老公以前是同事 286 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 -停车场见 -好 287 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 索菲娅? 288 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 里夏失踪了 安托万 289 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 “失踪了”是什么意思? 290 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 他在巴班尼斯诊所待了一个月 291 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 诊所主任八天前给我打过电话 292 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 他逃出房间后 就人间蒸发了 293 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 昨晚之后 我担心他出了什么事 294 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 他为什么会去巴班尼斯? 295 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 你离开后 整个气氛都变了 296 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 汉娜加入了缉毒队 297 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 萨米沉默寡言 298 00:31:20,250 --> 00:31:22,750 维尼离婚后 整夜都泡夜店和酒吧… 299 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 里夏效仿他 300 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 我已经八天没听到他的消息了 301 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 -你报案说他失踪了吗? -他失踪那天就报案了 302 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 我把他的照片给了警察 他们说会把他的名字记录在案 303 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 可怕的事情正在发生 安托万 我很确定 304 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 重案组的三名警官今早来过 305 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 问了很多关于里夏的问题 306 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 他们把整个房子都搜遍了 307 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 他们什么也没找到 没留下任何解释就走了 308 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 知道是重案组的谁吗? 309 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 是个女的 310 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 她说如果里夏联系我 我应该打给她 311 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 茜茜·维内 他们的新任上司 312 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 萨米怎么说?你尝试联系过他吗? 313 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 我打给他好多次 但他没接 314 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 好吧 315 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 我会尽力而为 好吗? 316 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 但我不能保证什么 317 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 给 318 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 我得走了 抱歉 319 00:33:02,041 --> 00:33:02,916 中心呼叫TNZ 320 00:33:03,000 --> 00:33:06,333 有人在阿布鲁瓦附近的一块空地上 发现一具尸体 321 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 看起来是我们自己人 打击犯罪组在那里等你们 322 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 好 已经在路上了 323 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 -早安 -你好 324 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 -谢谢你们这么快就赶过来 -通知重案组了吗? 325 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 是的 但他们的车出问题了 他们很快就到 326 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 -尸体呢? -头部中弹 327 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 有个工人到达空地后发现了他 328 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 (巴班尼斯诊所 国家警察福利协会) 329 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 塞尔达警监? 330 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 我是克莱尔·布津斯基医生 这里的首席精神科医生 331 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 -我们通过电话 -晚上好 医生 332 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 里夏·艾斯特维斯以前是我的病人 333 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 所以你明白的 我不能透露任何信息 334 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 医患保密协议 335 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 是的 但情况是 他从一个机构逃了出去 336 00:35:28,083 --> 00:35:29,541 你对此需要承担全部责任 337 00:35:29,625 --> 00:35:32,708 所以保密协议 应该可以通融一下 对吧? 338 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 里夏得了什么病? 339 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 这种病名叫 瑟赫尤-卡普格拉斯妄想性解读 340 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 也可以说是偏执狂 341 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 警察应该搜了他的房间 342 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 他们不是普通警察 是重案组的 343 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 他们有什么发现吗? 344 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 除了几套备用的运动服和洗漱用品外 里夏什么都没有 345 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 就是这间 346 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 除了你 他还跟谁在这儿说过话? 347 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 没了 348 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 我只偶尔看到他跟一个人交谈 349 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 就是他以前的邻居维多·加尼 350 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 去哪里可以找到他? 351 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 这个时候 大概是在河边的长凳上 每晚都一样 352 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 他为何在这里? 353 00:36:26,958 --> 00:36:29,375 他的妻子和女儿在车祸中死了 354 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 当时是他开的车 355 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 维多·加尼? 356 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 你找他干什么? 357 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 想聊聊里夏·艾斯特维斯的事 可以吗? 358 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 我已经把一切告诉重案组那帮混蛋了 359 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 话说 你是谁? 360 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 安托万·塞尔达 我是93区打击犯罪组的成员 361 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 但我和里夏从前是搜干队的同事 362 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 对 你被开除了 我知道 363 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 我了解你的情况 364 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 你想知道什么? 365 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 他可能告诉过你的一些事 366 00:37:21,083 --> 00:37:23,083 他貌似只肯跟你交谈 367 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 对 “交谈” 368 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 交谈…这个词很有分量 369 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 你的朋友疯了 总是胡说八道 370 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 怎样的胡说八道? 371 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 就是胡说八道 372 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 他说他和某个大坏蛋纠缠不清 373 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 那人是某个国际犯罪组织的成员 想要他死 374 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 还想要他全家的命 375 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 在一次机密性的国家安全行动后 管理层让他们失望了 376 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 他和他的团队搞砸了 总之… 377 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 疑神疑鬼 胡说八道 378 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 所以他才会躲在这里 379 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 他没告诉你是什么行动吗? 380 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 没有 381 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 他说他们搞得一塌糊涂 他们都要付出代价 382 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 “他们”是谁? 383 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 关于这点 我的朋友… 384 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 我不是灵媒 385 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 等你找到他了 去问他吧 386 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 如果你问我 眼下来说 387 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 他大概自挂东南枝了 388 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 要么就是把枪管放嘴里 然后开枪打爆自己的头 389 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 他们都是这样的下场 390 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 和他纠缠不清的那个坏蛋… 391 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 他说了那人的名字吗? 392 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 没有 他只是说那个组织很大 393 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 如果案子公开 394 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 会事与愿违 害到所有人 395 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 你不知道他可能在哪里? 396 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 有没有地址… 可以帮到我的什么细节? 397 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 怎么帮你? 398 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 我告诉过你 他疯了 399 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 一点都不像我以前认识的里夏 400 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 此话怎讲? 401 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 15年前 他刚来司法警察局总部时 我是他的上司 402 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 在他加入搜干队之前 我们共事过五年 403 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 你有烟吗? 404 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 抱歉 我不抽烟 405 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 新生代的警察 406 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 不抽烟、不喝酒 407 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 你至少有性生活吧? 408 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 反正他喜欢你 409 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 他经常提起你… 410 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 说他们如何整你 411 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 想听听我的建议吗? 412 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 不管他在哪里 就让他留在那里 413 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 何出此言? 414 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 我自有原因 415 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 如果他说的是真的 416 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 他要么死在这里 要么死在墓地 没人会听他的 417 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 现在… 418 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 如果你喜欢找麻烦 419 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 拿着这张字条 打这个号码 420 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 里夏告诉我 如果他出事了 就打这个号码 421 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 我没告诉其他人 只有你知道 你得靠自己 422 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 就因为你看起来是个正人君子 423 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 谢谢 424 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 不客气 425 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 你怎么来了? 426 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 我们得谈谈 汉娜 427 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 谈什么? 428 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 你这个混蛋 我六个月没见你了! 429 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 你连朋友的葬礼都不参加 430 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 我知道 抱歉 我不是对你有意见 431 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 很高兴听你对我没意见 432 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 你想跟我聊什么? 433 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 我想请你帮个忙 434 00:41:44,083 --> 00:41:46,000 你跟身份识别科的女生还是朋友吗? 435 00:41:46,083 --> 00:41:47,000 怎么问这个? 436 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 巴班尼斯诊所有个人给了我一个号码 437 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 我不知道这是谁的号码 我一直打这个电话 438 00:41:53,875 --> 00:41:56,166 -我只需确认机主身份 -巴班尼斯? 439 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 对 里夏在那里待了一个月 440 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 他跟一个人是朋友 441 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 他给了此人这个号码 说如果出事 就打这个号码 442 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 我不知道你们做了什么 也不知道发生了什么事 443 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 -但这次很糟糕 -我不知道 我现在是缉毒警察 444 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 -去问萨米 -萨米不接电话 不知道他在忙什么 445 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 太可惜了 446 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 我跟巴雷斯塔谈过 他说那是陈年旧事 叫我别管 447 00:42:23,708 --> 00:42:25,416 不知道是怎么回事 我不明白 448 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 但这让很多人不爽 449 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 是吗 哪些人? 450 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 维内和她重案组那帮人 451 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 你在说什么? 452 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 这事要怪他们吗? 453 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 胡说八道 454 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 请收下这个号码 455 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 查出是谁的 我保证不会打扰你 456 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 你就是个混蛋 457 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 谢谢 458 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 你记得他提到过什么暴徒的名字吗? 459 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 就此事而已 对你或其他任何人提过吗? 460 00:43:22,250 --> 00:43:25,083 -你了解他 他什么都不会说的 -这很重要 索菲娅 461 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 里夏卷入了一件事 所以他才会躲起来 462 00:43:29,916 --> 00:43:31,708 你为什么这么说? 463 00:43:31,791 --> 00:43:35,125 重案组那帮人来过… 他们说要找什么了吗? 464 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 没有 465 00:43:40,000 --> 00:43:44,208 除了他的举止 你… 注意到里夏有什么异样吗? 466 00:43:45,250 --> 00:43:47,458 我不知道 比如说 他的生活方式 467 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 他有没有带很多现金回家? 他花钱大手大脚吗? 468 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 没有 他花很多钱买酒 469 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 我甚至在他口袋里发现了可卡因 470 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 好吧 471 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 那个… 472 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 如果你记得什么 473 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 名字、地址 任何能帮到我的信息 474 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 用这个电话打给我 好吗? 475 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 别用你的手机 被窃听了 476 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 如果有什么我能做的 你知道我会支持你 对吧? 477 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 谢谢 478 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 你觉得他出事了吗? 479 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 我不知道 索菲娅 480 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 我不清楚 481 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 别紧张 塞尔达 重案组 482 00:45:09,875 --> 00:45:11,791 维内女士在车上 她想跟你谈谈 483 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 好 484 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 塞尔达警监 485 00:45:26,833 --> 00:45:29,625 我希望我们能彻底解决这个问题 486 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 我知道你和艾斯特维斯警监是密友 487 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 也是搜干队的同事 488 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 我理解你的担心 也尊重这一点 489 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 尽管如此 我还是得叫你别再找他了 490 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 只专注于你的本职工作就好 491 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 即维护好街头治安 保障公众安全 492 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 里夏是我的朋友 493 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 我这样做是为了他的妻子 494 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 朋友? 495 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 你离开搜查及干预队后 他就没联系过你? 496 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 对吗? 497 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 艾斯特维斯太太的担忧和痛苦 就交给我去处理吧 498 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 管好自己的事 一切都会好起来的 499 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 想想你自己的未来 500 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 我无法想象你去商场当保安的情景 501 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 你在威胁我吗? 502 00:46:30,875 --> 00:46:33,666 没有 不听话的人就会是那种下场 503 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 我们言尽于此 谢谢 警监 504 00:46:53,166 --> 00:46:56,125 (汉娜) 505 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 喂 506 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 我拿到你要的信息了 507 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 -说吧 我听着呢 -别在电话里说 我在总部 508 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 这个号码的主人是一名三陪女 名叫克丽丝蒂娜·丹科瓦 509 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 她住在比尔哈凯姆附近的一栋楼里 510 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 她因吸毒和贩毒被逮捕过 511 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 -你早就知道吗? -知道什么? 512 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 里夏和这女孩的事 513 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 不 我不知道 514 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 其他人开始胡来时 我就离开了 我一点都不想参与其中 515 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 什么意思? 516 00:47:33,833 --> 00:47:38,041 你走的时候 萨米受不了你的调任 他觉得这不公平 517 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 他开始失控 把其他人牵扯进来干坏事 518 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 什么意思? 519 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 听说过特调组吗? 520 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 对 特别调查组 521 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 两年前解散了 萨米怎么会参与其中? 522 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 就在你离开之后 523 00:47:53,833 --> 00:47:56,583 他们恢复了那个小组 并让萨米负责管理 524 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 害你被炒的那帮混蛋在后面撑腰 525 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 其他人呢?他们追随他了吗? 526 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 你知道萨米很有说服力 527 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 加上高危工作津贴… 很容易就说服了他们 528 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 那你呢? 529 00:48:11,875 --> 00:48:14,583 跟你说了 我离开了 不想卷入其中 530 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 还有谁知道特调组的事? 531 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 只是少数几人 这事很机密 532 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 你怎么会知道? 533 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 有天晚上 我在雷克斯俱乐部碰到了里夏 534 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 他喝醉后 说漏嘴了 535 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 他没说细节 536 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 只是说他们太过分了 会为此付出代价 537 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 你要拿她怎么办? 538 00:48:41,625 --> 00:48:44,208 我去她家 看看她怎么说 539 00:48:45,291 --> 00:48:46,833 我要是你 会撒手不管 540 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 去跟维内谈谈 她负责调查的事 541 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 我跟她谈过了 我要是不想惹麻烦 就得不管这个案子 542 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 你喜欢惹麻烦 这是天生的 543 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 不好意思 我只有这个 544 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 还是谢谢你 545 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 谢什么? 546 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 这个 547 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 你在生我的气吗? 548 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 六个月音讯全无 549 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 从来不回我信息 你觉得呢? 550 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 我当然生气 551 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 我无法忍受被降级 又回到原点 552 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 没有人评判你 你不明白这点 553 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 对 但我不想让你失望 554 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 哪方面? 555 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 我不在乎你回到打击犯罪组 556 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 即便你坐办公桌 也不会改变任何事 557 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 你从来不听我发的信息 558 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 我听了 真的 但是… 559 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 但是什么? 560 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 但是什么? 561 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 我得走了 562 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 “我想让人们知道 我在混乱中找到了自己的路 563 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 历经苦难后 我重生了” 564 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 这是谁说的? 565 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 丹·凡蒂 566 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 是真的吗? 567 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 对 是的 568 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 部分是因为你 569 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 而你… 570 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 你还打架吗? 571 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 你为什么要这么做? 572 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 我是因为我爸才开始打架的 573 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 他曾经会打我和我兄弟 574 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 他也打我妈妈 575 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 一天晚上 他回到家 他… 576 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 他喝醉了 577 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 就开始打我妈妈 578 00:52:48,791 --> 00:52:50,458 我以为他会把她打死 579 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 我失控了 把他打晕过去 580 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 就这样 当时我才17岁 就离家出走了 581 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 他再也不想见到我 582 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 你妈妈跟他在一起吗? 583 00:53:11,958 --> 00:53:13,291 对 除了他 她一无所有 584 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 六个月后 我兄弟骑摩托车撞车了 585 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 你之前为何不告诉我? 586 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 我不知道 587 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 我需要时间 588 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 我爱你 589 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 我真的得走了 590 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 我不会去太久 591 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 克丽丝蒂娜?我是警察 592 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 你想干什么? 593 00:54:38,291 --> 00:54:40,208 我是里夏的朋友 我们得谈谈 594 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 我可以进来吗? 595 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 -不行 我只让客户进门 -这事很重要 596 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 你最后一次见到里夏是什么时候? 597 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 我不知道 598 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 我知道你们有联系 599 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 如果你知道他在哪里 告诉我 他有危险 你也是 600 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 嘿 克丽丝蒂娜 我不是你的敌人 601 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 我只想知道他在哪里 602 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 我不知道他在哪里 他上周来过 但之后就了无音讯 603 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 他说过他为什么躲起来吗? 604 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 没有 他只是说他遇到麻烦了 605 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 什么样的麻烦? 606 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 麻烦 607 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 你俩是怎么认识的? 608 00:55:28,666 --> 00:55:30,083 他在网上看到我的广告 609 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 -你在做什么? -你的密码 610 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 别逼我叫后援来搜查这里 611 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 请输入你的密码 612 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 3479 613 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 7…操 7349 我忘了 614 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 去它的 615 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 里夏的号码在里面吗? 616 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 这是以前的号码 联系不上了 617 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 -你是怎么联系他的? -他会打给我 618 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 -用哪个号码? -我不知道 每次不一样 619 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 这是哪里? 620 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 在雷克斯俱乐部 621 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 和你们一起的女孩是谁? 622 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 朋友 623 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 她们的名字? 624 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 我不知道 625 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 你帮不上什么忙 626 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 我不记得了 我忘了 只是一面之缘 627 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 你认识她们吗? 628 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 不认识 以前没见过她们 629 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 可以吗? 630 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 拿着这个 631 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 如果里夏联系你 打这个号码 好吗? 632 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 或许能救他一命 633 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 他应该打电话来安排见面的 634 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 五千欧元 我会告诉你何时何地 635 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 嘿 我是汉娜 请留言 636 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 汉娜 我是安托万 637 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 我刚给你发了一张照片 638 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 看看你能否确认那些女孩的身份 还有马穆迪旁边的人 639 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 谢谢 640 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 放手吧 安托万 641 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 这样只会惹来麻烦 642 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 我听说是这么回事 643 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 嘿 里夏 放轻松点 这事只有咱俩知道 好吗? 644 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 好 你说得对 我应该放轻松点 645 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 对 646 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 -你要带我去哪里? -圣芒代的一间公寓 647 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 别生闷气了 我只能找到这间公寓 648 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 你能告诉我为何我不能回家吗? 649 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 -我为何不能回家? -别嚷嚷了! 650 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 去问你那个妓女吧! 651 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 要不是她大嘴巴 我们就不会处于这个境地! 652 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 哪些警察去找她了? 653 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 安托万 他在找你 654 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 我不明白 塞尔达怎么会参与进来? 他跟这件事无关 655 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 不知道 等你见到他再问 656 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 听我说 里夏 听着 657 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 你得躲在我送你下车的地方 嘿 这很重要 658 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 你可以撑到我把事情解决为止 659 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 那些混蛋步步逼近 660 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 我能感觉到 661 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 (巴黎 搜索及干预小组) 662 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 你来这里干什么? 663 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 我们得谈谈 664 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 是吗? 665 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 对 666 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 你想回来吗? 667 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 -有两个空缺职位 -三个 还有里夏的 668 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 没有证据表明他已经死了 669 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 怎么了 萨米? 670 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 什么意思? 671 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 你的两个手下被杀了 另一个失踪了 672 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 你骗谁呢? 673 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 调查正在进行中 去和负责人谈 674 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 我想听你说 675 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 里夏不是一夜之间变得疑神疑鬼的 有什么事让他崩溃了 676 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 你一定知情 677 01:01:08,666 --> 01:01:10,833 你知道每年有多少警察自杀吗? 678 01:01:13,291 --> 01:01:14,458 一周不止一个 679 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 这并不意味着他们腐败 或者像你说的那样 突然崩溃了 680 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 知道他们为何自杀吗? 681 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 因为他们受够了 682 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 他们受够了整天 被他们要保护的人欺负 683 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 里夏也不例外 684 01:01:35,208 --> 01:01:37,000 他开始变得疑神疑鬼时 你在哪里? 685 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 他开始每天早上 在办公室到处找麦克风的时候? 686 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 他每周都换手机的时候? 687 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 他觉得自己被人跟踪 并且对他人构成威胁的时候? 688 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 你在哪里? 689 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 因为我都在场 690 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 -我送他去治疗 -少废话 691 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 里夏习惯了艰难的日子 692 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 -我知道有事情触动了他 -触动? 693 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 我能说什么? 694 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 萨米 谣言四起 别再跟我兜圈子了 695 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 让谣言散播吧 管好你自己的事 这是昔日好友给你的建议 696 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 我不会问你为什么和马穆迪 还有这些妓女在俱乐部里 697 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 最好别问 698 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 听说过特调组吗? 699 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 我应该听说过吗? 700 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 随便你 701 01:02:42,208 --> 01:02:43,416 代我向汉娜问好 702 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 我听说你又跟她约会了 只是谣言 703 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 别说汉娜 萨米 704 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 是吗? 705 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 里夏打来过 我知道会面的时间和地点 706 01:03:16,750 --> 01:03:17,875 我要的现金拿来了吗? 707 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 好 我会带来 708 01:03:22,708 --> 01:03:24,916 晚上11点 克利尼昂库尔停车场 顶楼 709 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 -晚上好 -晚上好 710 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 (地下室、健身房、证物室 更衣室、停车场) 711 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 (证物室 仅供部门使用) 712 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 -现金呢? -这里 713 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 里夏呢? 714 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 正在路上 把钱给我 715 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 不 我见到里夏再给你 他在哪里? 716 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 别傻了 给我… 717 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 你为何不听我的建议 塞尔达警监? 718 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 这可以让你免于被拘留 也不用受纪律处分 719 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 很遗憾 我们不得不这样做 720 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 此外 一名年轻的性工作者因你而死 721 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 可悲的是 我知道没人在乎 722 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 但她碰巧是我们 找到里夏·艾斯特维斯的唯一途径 723 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 克利尼昂库尔停车场发现的弹壳 724 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 与维尼·塞古哈警监 和瓦力·贾巴汉副警督 725 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 遇害现场发现的弹壳相符 726 01:06:13,291 --> 01:06:16,583 根据鉴证组的对比测试 727 01:06:16,666 --> 01:06:18,083 这些弹壳来自同一支枪 728 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 一把西格-绍尔半自动手枪 型号是SP 2022 729 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 在我们的系统中 这把手枪登记在 730 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 里夏·艾斯特维斯名下 731 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 里夏不会杀害其他警察 这毫无道理 732 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 道理? 733 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 15年的警察生涯让我明白了 人的行为中根本不存在道理 734 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 你是怎么追查到 克丽丝蒂娜·丹科瓦那个女人的? 735 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 里夏隔壁房间的一个人 把她的号码给了我 736 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 -是这样吗? -是的 737 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 而你却选择隐瞒? 738 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 太可惜了 739 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 你如果做了不同的决定 她或许不会死 你也不会良心难安 740 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 还有什么是你知道 而我们不知道的吗 塞尔达警监? 741 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 我能知道什么你们不知道的东西? 742 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 事情很严重 安托万 743 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 没把你关进监狱 744 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 是为了避免引发前所未有的丑闻 745 01:07:28,375 --> 01:07:29,666 一个弑警的警察? 746 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 你能想象如果媒体知道这事 会引发怎样的轩然大波吗? 747 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 地方检察官和警察总监 愿意忽略你与昨晚枪击案的牵连 748 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 但他们下令让你停职 749 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 直到另行通知 750 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 直到里夏被制止 整个事情平息下来为止 751 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 所以我必须叫你交出你的警徽和枪 752 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 自不必说 你对这个案子必须谨慎保密 753 01:08:12,416 --> 01:08:14,791 因为我们会关注 754 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 你从证物室借走的五千欧元 755 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 我们要求你尽快归还 756 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 很遗憾 安托万 757 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 怎么样? 758 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 我被停职了 759 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 停多久? 760 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 我不知道 761 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 直到他们编出一个华而不实的故事 来掩盖他们的丑事为止 762 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 一群该死的混蛋 那你打算怎么办? 763 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 在他们找到里夏之前 继续找他 764 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 他们刚刚对你下手 下次不会失手的 765 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 换做我 会低调行事 别张扬 766 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 你为何要一意孤行呢? 767 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 因为他是我的朋友 768 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 好吧 代我向佐伊问好 小心点 769 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 请来杯伏特加 770 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 -伏特加? -对 771 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 你要加冰吗? 772 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 不了 谢谢 773 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 -我感觉很慷慨 -谢谢 774 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 我能和老板谈谈吗? 775 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 -你想和老板谈谈? -对 776 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 我就是老板 你想谈什么? 777 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 我是搜查及干预队的 维尼·塞古哈的朋友 778 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 听着 警察已经问过我了 779 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 你为什么不跟他们谈谈? 780 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 你没看到我很忙吗? 781 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 维尼旁边的胡子男是谁? 782 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 你惹我生气了 783 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 别逼我叫保安 好吗? 784 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 好好喝酒 要么回家 要么跳舞 做点什么 785 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 别在这里晃悠 好吗? 786 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 快点 动起来 787 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 拜托 别烦她 788 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 操 开始了 789 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 滚开! 790 01:11:50,250 --> 01:11:51,916 -喂? -跟凯林·马穆迪在一起那人 791 01:11:52,000 --> 01:11:52,916 我查到他的身份了 792 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 此人名叫赛吉·欧斯瓦 793 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 与有组织犯罪有关联 我们团队的人都知道 794 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 我已经收集了所有能得到的信息 你现在想要吗? 795 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 -一小时后去我家? -好 796 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 有马穆迪的消息吗? 797 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 一无所获 没有联系人 也没已知地址 798 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 我问了我们在国际刑警组织的同事 他们说他还在北非 799 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 好吧 回见 800 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 过来 混蛋 过来 801 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 快走 802 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 跪下 我叫你跪下! 803 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 我们之前见过面 804 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 摩托车追击 就是你 805 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 安托万 806 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 听说你在找我 我来了 你想怎么样? 807 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 里夏·艾斯特维斯 808 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 他怎么样了? 809 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 -他还活着 还是你也杀了他? -你在说什么? 810 01:13:38,583 --> 01:13:39,916 我在雷克斯俱乐部看到了 811 01:13:40,000 --> 01:13:41,916 你跟萨米·贝坎 和里夏·艾斯特维斯的合影 812 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 然后呢? 813 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 你和他们一起干什么? 搜查及干预队追查你两年了 814 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 不关你的事 815 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 你为何杀害他们? 816 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 第一 我没杀任何人 817 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 第二 我不知道 也不在乎里夏在哪里 818 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 第三 别再多管闲事 搅得大家心烦意乱 819 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 我只是想知道 820 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 你们搜过他吗? 821 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 安托万·塞尔达 822 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 我现在知道你的名字了 823 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 还有你的地址 824 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 所以仔细听好了 825 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 忘了我吧 826 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 除非你想让我过来 打断你的胳膊和腿 明白了吗? 827 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 安托万 是我 你到底在哪儿? 我已经等你一小时了 828 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 我被叫去工作 我得挂了 我把东西都放在信箱里了 829 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 但我很担心 830 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 请给我打电话 让我知道你没事 831 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 我希望你认识一家好的搬家公司 而且你喜欢北方 832 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 如果不能在接下来的48小时内 解决这个问题 833 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 我们都会陷入困境 834 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 为此 我们需要合作 835 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 情报部门一无所获 警察不会开口 重案组会对他们的情报保密 836 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 这就是机密案件的问题所在 837 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 你有何高见? 838 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 塞尔达 839 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 他很过激 但很有效率 840 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 有效率?而且很危险 841 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 你在搜干队解雇他时 报告中是这么写的 842 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 昨晚 他在阿让特伊附近 一个工业区的停车场被发现 843 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 有人把他的双手绑在身后殴打他 844 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 一支巡逻队把他带走了 845 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 当然 他拒绝提出指控 846 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 也不肯去看医生 他一个字都不肯吐露 847 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 我们只知道 他是在俱乐部外遭人绑架的 848 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 维尼·塞古哈被枪杀前 常去那家俱乐部 849 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 有目击者看到 两名男子 把他从街上拽进了一辆黑色面包车 850 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 车辆是德国车牌 851 01:17:19,250 --> 01:17:20,166 我们就知道这么多 852 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 我就是这个意思 853 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 他是唯一一个成功推动案件进展的人 854 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 你不如让他归队吧? 855 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 问问纳巴维安那个混蛋吧 856 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 他说了算 自从调查开始以来 他就一直提心吊胆的 857 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 什么意思? 858 01:17:40,708 --> 01:17:44,000 等这个案子破了 很多事情都必须保密 859 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 我不确定安托万能守口如瓶 860 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 所以他才会被人排挤 861 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 那你呢? 862 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 我? 863 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 随着时间的推移 我学会了守口如瓶 864 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 我和实验室谈过了 对比试验一目了然 是同一个凶手 865 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 不 是同一件武器 但对凶手不确定 866 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 好吧 今早我匆忙组织了两支队伍 867 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 以便再次搜查搜干队的办公室 868 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 他们现在正在调查 不再需要你了 869 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 什么意思? 870 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 这是警察总监的指示 地方检察官也批准了 871 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 -抱歉 我无能为力 -这是什么意思? 872 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 意思是我们要低调行事 让重案组来处理此案 873 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 我仍然设法获得了授权 今晚突袭雷克斯俱乐部并盘问所有人 874 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 设法找到和塞尔达交谈的那个女孩 一切都源于那个该死的俱乐部 875 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 话说 他为什么去那里?你知道吗? 876 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 被停职并不意味着 他不能去任何他想去的地方喝酒 877 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 一味袒护你的手下 你会和他们一起完蛋 878 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 你清楚这一点吗? 879 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 就交给你吧 880 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 抱歉 安托万 881 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 里夏绝不会开枪打死她 882 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 我们能谈谈吗? 883 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 我不知道 884 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 你通常会先把人叫来 再跟他们说话 885 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 听着 警监 我有时并不认同你的做事方法 886 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 或是你的思维方式 但你是个好警察 887 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 够了 奉承是没用的 888 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 你想怎么样? 889 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 我掌握情报对你的案子会有帮助 890 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 我已经不是警察了 去告诉愿意听的人 891 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 你的朋友理里夏·艾斯特维斯 被当成了替罪羊 892 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 你知道的 893 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 他不可能逃出精神病院 冷血杀死所有与他共事多年的人 894 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 那是谁干的? 895 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 我们不知道 896 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 几个月以来 我们部门 一直在调查萨米·贝坎的团队 897 01:20:51,458 --> 01:20:55,291 有传言称 他们在内政部和监察机构的掩护下 898 01:20:55,375 --> 01:20:56,791 从事非法活动 899 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 贝坎和他的团队与缉毒部门联手 900 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 对付热讷维利耶的一个团伙 头目就是那个凯林 901 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 我们还无法确认其身份 902 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 但我们成功截获了一段电话对话 内容是关于一次毒品交易出了岔子 903 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 这个叫凯林的人 用预付费手机给贝坎打了电话 904 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 说他的人一夜之间被抢劫了 905 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 他的侄子伊舍 也就是车队的队长 失踪了 906 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 他需要贝坎帮忙 907 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 以便找出是谁干的 908 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 很显然 艾斯特维斯就是在那时候 变得疑神疑鬼的 909 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 然后一切都乱套了 910 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 你为什么要告诉我? 911 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 你应该知道凯林是什么人 912 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 我需要你帮我阻止他 913 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 就这样?我能得到什么好处? 914 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 你不想知道是谁想杀你女朋友吗? 915 01:21:59,958 --> 01:22:02,375 如果您对贝坎及其团队有疑问 916 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 你为何不逮捕并审讯他们?嗯? 917 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 这样也许可以防止他们的死亡 和随后的混乱局面 918 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 我们已接到命令 不得做任何可能伤害贝坎团队的事 919 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 说到这个 我们刚刚被勒令退出本案调查了 920 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 案子现在由重案组负责 921 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 为什么会这样? 922 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 国家利益 923 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 警察不会因为国家利益被杀 我不相信这一点 924 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 如今警察会因为任何事情而被杀害 925 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 管理层宁愿要死去的警察 也不要腐败的警察 你知道的 926 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 (正式声明) 927 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 我不知道你惹上了什么麻烦 但你看起来糟透了 928 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 你很像我爸爸 929 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 当他得知我妈和他的兄弟偷情时 930 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 那晚吃晚饭时 他把他们俩都杀了 931 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 然后把自己的脑袋给轰了 932 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 他只是忘了一件事 我和兄弟还坐在桌边 933 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 车在那里 934 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 这辆车很强悍 935 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 我只要求把它完好无损地开回来 936 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 好吗?给 937 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 枪呢? 938 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 贝雷塔92手枪 有两个弹匣 都在手套箱里 939 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 谢谢 马库斯 我欠你一个人情 940 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 不客气 941 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 小心点 942 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 上午晚些时候 一支特种部队的警察 943 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 突袭了位于奥尔菲弗尔码头36号的 前司法警察总部 944 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 这里是颇具声望的 搜查及干预队的所在地 945 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 这次行动的目标 就是这个小队自己的成员 946 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 他们的办公室被彻底搜查 947 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 警官们也受到了同事的质询 948 01:24:50,166 --> 01:24:51,833 根据我们的消息来源 949 01:24:51,916 --> 01:24:56,083 这次严打貌似关乎三个案子的调查 950 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 即里夏·艾斯特维斯警监的失踪案 951 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 维尼·塞古哈警监 和瓦力·贾巴汉副警督的谋杀案 952 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 以及汉娜·卢瓦瑟这位年轻警监 遭遇的谋杀未遂案 953 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 汉娜目前还在主宫医院 情况危急 954 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 如果这些由指定官员 955 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 进行的突袭和面谈 956 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 确实证实搜查及干预队 957 01:25:20,458 --> 01:25:25,333 或其他部门的人员存在严重过失 958 01:25:25,416 --> 01:25:27,791 我会直言不讳 959 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 我绝不容忍任何玷污我们国家的人 960 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 你他妈闭嘴吧 你个怂包 混蛋! 961 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 你的办公室被搜查了吗? 962 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 他们搜查了每个人的办公室 连死人的也不放过 一群混蛋 963 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 抱歉 我说脏话了 孩子们 964 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 我不明白 他们在找什么? 965 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 我不知道 他们都疑神疑鬼的 966 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 去他们的 你豁出命去干 却被人整 967 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 这些谋杀案之间有何关联? 968 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 什么? 969 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 他们怀疑你们其中一个? 970 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 我不知道 971 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 -该睡觉了 孩子们 -好的 爸爸 972 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 -爱你 -晚安 爸爸! 973 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 -晚安 爸爸 -晚安 974 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 我很快就上来 孩子们 975 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 我说过别打这个号码 别乱来 976 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 -看新闻了吗?看到纳巴维安了吗? -看了 能听到我吗? 977 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 我不管!我要去自首 要和盘托出 我受不了了 978 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 这不是我们的错 是特调组那帮混蛋 979 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 你他妈闭嘴 你在哪里? 980 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 在家 正跟索菲娅道别 我要全盘招供 我不想死 981 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 听好了 没人会死 好吗?没人会死 982 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 能解释一下吗? 983 01:28:18,958 --> 01:28:21,166 你为什么不照我说的乖乖别动? 984 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 把门关上 985 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 嘿 我在跟你说话呢! 986 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 你来这里干什么? 987 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 你知道风险吗? 988 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 -结束了 萨米 -别他妈这么混蛋! 989 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 我会解决一切 你怎么了? 990 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 听我说 991 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 最后一件事 我们会回到从前 992 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 我保证 相信我 993 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 嘿 994 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 你有什么不明白的 萨米? 995 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 维尼和瓦力是因我们而死 还有… 996 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 汉娜躺在医院的病床上奄奄一息 尽管她什么都没做 997 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 他们知道是我们干的 见鬼 998 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 你他妈到底哪里不明白? 999 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 如果他们得不到想要的东西 就会对我们家人下手 1000 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 你想过这一点吗? 1001 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 是真的吗 萨米? 1002 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 我们谈谈吧 亲爱的 1003 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 这是怎么回事?你们做了什么? 1004 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 没什么 1005 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 别担心 1006 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 你为什么拿着我的枪? 1007 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 萨米… 1008 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 你在干什么? 1009 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 -我说过我会解决的 -萨米… 1010 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 对吧? 1011 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 对 贝坎长官 搜干队 1012 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 我要报案 里夏·艾斯特维斯队长 家里有两具尸体 1013 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 看起来是他开枪射杀了他的妻子 然后自杀 1014 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 打给老大和重案组 我会在这里等着 1015 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 别看着我 1016 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 往下看 1017 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 你自以为很聪明吗? 1018 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 -你们是在哪里找到他的? -他从妓女那里出来时 1019 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 他在那个破岛上待了三个月 没碰过女人 他急不可耐 1020 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 -谁告发了他? -对面大楼的一个孩子 1021 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 你在佛得角的假期怎么样? 玩得开心吗? 1022 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 你是泰森 对吧? 1023 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 你知道我是谁吗? 1024 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 你知道我是谁吗? 1025 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 那就简单了 1026 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 告诉我 三个月前 我侄子到底发生了什么事 1027 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 你为何一声不吭就消失了 1028 01:34:32,791 --> 01:34:34,833 否则我发誓你会遭受前所未有的痛苦 1029 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 说吧 我洗耳恭听 1030 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 伊舍和我本该去西班牙买可卡因 1031 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 我知道 现金是我给的 1032 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 我们晚上开车躲避警察检查 1033 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 我们停下来小便和喝咖啡 1034 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 你以为我要在瓶子里尿尿?别逗了! 1035 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 然后呢? 1036 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 就在那时 那些混蛋突袭我们 1037 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 不许动 混蛋! 1038 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 不许动 混蛋! 1039 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 打开后备箱 1040 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 那帮混蛋还穿了防弹背心 1041 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 快杀了它! 1042 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 快点 1043 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 你当时去哪儿了? 1044 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 -在树后面小便 -你没动吗? 1045 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 我没办法 我没带武器 1046 01:35:41,083 --> 01:35:43,500 我独自一人 一切发生得太快 凯林 1047 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 然后呢? 1048 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 -另一个人呢? -我们得走了 你在做什么? 1049 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 他到底去哪儿了? 1050 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 -萨米! -闭嘴!别喊名字! 1051 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 快走 不然我们会被抓住 快点 1052 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 快点 走吧 1053 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 -等等 尸体! -他死了 1054 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 尸体! 1055 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 然后呢? 1056 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 他们拿走了我们的现金 1057 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 把它打开! 1058 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 操 1059 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 快点! 1060 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 伊舍死了吗? 1061 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 应该是的 1062 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 那你做了什么? 1063 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 我一直等到天亮 1064 01:36:36,250 --> 01:36:37,916 后来我搭便车去了巴黎 1065 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 我搭第一班火车去了葡萄牙 然后直接去了佛得角 1066 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 你为什么不先来找我? 1067 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 他们偷了两百万现金 凯林 1068 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 伊舍没法告诉你发生了什么事 我怕你误以为是我干的 1069 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 他们是什么样的人? 1070 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 我不知道 但他们绝对不像暴徒 1071 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 什么意思? 1072 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 你知道贫民区的孩子是怎样的 他们很马虎 1073 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 看得出来他们是一伙儿的 1074 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 你觉得他们是警察? 1075 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 我不知道 1076 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 他们说话了吗? 1077 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 其中一个叫萨米 1078 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 他不喜欢别人叫他的名字 1079 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 伊舍的事我很遗憾 凯林 1080 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 你们会送你回家 1081 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 里夏 留下来守着东西 1082 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 那他呢? 1083 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 回头再处理 1084 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 (马穆迪知道是你干的 他来找你算账了) 1085 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 你们还需要我吗? 1086 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 家里出了点问题 我得走了 1087 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 靠 我希望不是什么大事吧? 1088 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 不是 宝宝生病了 1089 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 凡妮莎独自带孩子 情况很复杂 1090 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 我明白 你可以走了 1091 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 明天别忘了来我们办公室 做笔录 好吗? 1092 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 -好的 -好 1093 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 好好照顾她 1094 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 谢谢 1095 01:39:23,458 --> 01:39:24,541 (提图斯) 1096 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 喂? 1097 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 提图斯 我是安托万 情况不妙 我需要你 拜托 1098 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 -你在哪里? -我会把地址发给你 1099 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 你总是拿枪指着你的客人吗? 1100 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 你怎么会在这里? 1101 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 不能让人看到我们 1102 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 -你知道总部发生了什么事吗? -不知道 告诉我们 1103 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 -首先 把枪放下 -什么? 1104 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 -你以为你是谁? -把枪放下! 1105 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 没问题 1106 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 这个吗? 1107 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 -看好了 -把它踢开 1108 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 拿出好警察的样子 1109 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 -满意了吗? -很好 1110 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 -别担心 亲爱的 不会有事的 -我不确定 1111 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 我的孩子们在哪里? 1112 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 暂时睡着了 1113 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 赛义给他们唱了摇篮曲 1114 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 凯林 1115 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 这是天大的误会 1116 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 怎么回事? 1117 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 贝坎是这一切的幕后黑手 1118 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 马穆迪在找他 1119 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 他住在哪里? 1120 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 后面 1121 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 你为什么不打电话给总部? 1122 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 你知道你被停职了吗? 你给我打电话? 1123 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 你想升职 对吗? 1124 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 我难道就该遭这种罪吗? 你把我当妓女一样玩弄 1125 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 我的钱在哪里 马上告诉我 1126 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 凯林 1127 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 是里夏 他疯了 好吗? 他发疯了 我们无法控制他 1128 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 里夏怎么了?是你干的 泰森把一切都告诉我了 1129 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 -我拿工资就是干这个的 -你管这叫工作 1130 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 杀害同事 坑害搭档? 1131 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 -你这个王八蛋 -这是命令! 1132 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 我发誓 这是命令! 1133 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 是我上级的命令 1134 01:42:13,583 --> 01:42:16,000 我本来应该抢劫车队 1135 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 跟你们的竞争对手开战 1136 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 你侄子的事是个意外 1137 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 我拿我孩子的性命发誓! 那是个意外! 1138 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 想看看什么叫意外吗? 1139 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 不许动! 1140 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 不许动! 1141 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 -闭嘴! -放开我! 1142 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 把枪放下 萨米 1143 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 你他妈把枪放下 1144 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 别告诉我的孩子们 1145 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 放下 拜托 1146 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 我们把事情捋一下 你从来没被停职 1147 01:44:40,583 --> 01:44:41,958 你听我的命令行事 1148 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 然后呢? 1149 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 你会重返岗位 1150 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 获得良好的晋升 1151 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 因英勇而受嘉奖 1152 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 贝坎将被洗清罪名 警方将为其举行荣誉葬礼 1153 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 马穆迪会背锅 就这样 1154 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 一名卷入毒品案件的反黑警察 1155 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 他杀了警察 自己独吞了这一切 1156 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 你真的认为公众有心理准备 可以接受这一切吗? 1157 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 我们找到了完美的罪魁祸首 1158 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 凯林·马穆迪 1159 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 事情很简单 1160 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 贝坎和他的团队 已经调查他好几个月了 1161 01:45:31,791 --> 01:45:34,500 他们在一次行动中 摧毁了一个庞大的网络 1162 01:45:34,583 --> 01:45:37,458 导致他的侄子伊舍意外死亡 1163 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 马穆迪想报仇 1164 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 他开始逐个猎杀害死他侄子的警察 1165 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 直到悲剧发生 1166 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 尽管你和你的搭档提图斯·拉夏贝勒 表现英勇 1167 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 但很不幸 你们还是未能阻止最后一场血腥惨案 1168 01:45:59,750 --> 01:46:01,125 坏人永远都是坏人 1169 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 警察都清清白白 1170 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 道德呢? 1171 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 道德始于警察停止执法的地方 1172 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 这从来都是对事不对人 1173 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 我只是在一起复杂的案件中 充当安全网 1174 01:46:27,833 --> 01:46:29,041 我们认为该案极为敏感 1175 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 塞尔达… 1176 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 我真的很抱歉 1177 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 重要的是你改过自新了 1178 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 我们圆满结束了这次调查 没有损害警察的声誉 1179 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 对 1180 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 我是加尼 还记得我吗? 1181 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 你朋友里夏以前的邻居 1182 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 到巴班尼斯来见我 我有东西要给你 1183 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 你朋友里夏当时必须保守秘密 1184 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 所以他才害怕 1185 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 跟他在这里写的内容相比 马穆迪简直不值一提 1186 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 -你什么时候拿到的? -今早 邮寄过来的 1187 01:47:45,041 --> 01:47:48,708 他昨天在家里开枪自杀前 肯定把信寄了出来 1188 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 事情不是这样的 但我会解释的 1189 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 谁知道呢? 1190 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 只有你和我 我不相信其他人 1191 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 其他人呢? 1192 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 害你的那些人 1193 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 你认为呢? 他们让你干脏活只是为了好玩吗? 1194 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 不 他们等着你来搅局 1195 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 等你搅得天下大乱后再收拾 1196 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 然后把责任推给里夏 1197 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 只是他们没料到他会照章办事 把一切都记下来 1198 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 他们要求他做的那些烂事 他都保留了报告的副本 1199 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 这并不能解释 贝坎为何开始杀害自己的朋友 1200 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 因为钱 1201 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 他提出要分这笔钱 但他们都不答应 1202 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 贝坎加大了施压 声称马穆迪已经盯上他们了 1203 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 就在那时 里夏惊慌失措 想要坦白 1204 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 在马穆迪身后… 1205 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 摩洛哥黑手党参与其中了 1206 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 里夏意识到这一点时 他吓坏了 他开始勃然大怒 1207 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 所以他才进了精神病院 1208 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 其实 1209 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 他并没有胡说八道 1210 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 他们是怎么处理那两百万的? 1211 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 没人提过 1212 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 去问你特调组的朋友 1213 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 他们利用了你 朋友 1214 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 大家都死了 没人能爆料 1215 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 除非你想鲁莽行事 将文件公开 不过… 1216 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 (摩洛哥黑手党) 1217 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 我建议你要么用它擦屁股 要么烧了它 1218 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 没人会调查 1219 01:49:58,083 --> 01:49:59,000 我警告过你 1220 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 -说吧 -你知道特调组的事 1221 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 你为什么不说? 1222 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 我不可以说 1223 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 我有证据 里夏有记录 1224 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 你怎么能让这种事发生? 1225 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 听着 安托万 来我办公室 我会解释的 1226 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 别轻举妄动 这个案子是国家机密 1227 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 我不会说出去的 1228 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 我很多朋友因你而死 我才不管什么后果 1229 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 塞尔达知道 1230 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 知道什么? 1231 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 一名患有抑郁症 及严重偏执狂症的警察的胡言乱语? 1232 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 他在精神病院住院后 开枪打死自己的妻子 然后自杀? 1233 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 没人会相信这种事 真正倾听的人少之又少 1234 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 就算他有证据? 1235 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 -什么样的证据? -一份文件 1236 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 艾斯特维斯记录了一切 1237 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 日期、时间、地点 他和他的团队参与的每一次行动 1238 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 巴雷斯塔 他死了 他的话一文不值 1239 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 至于塞尔达 让他明白 1240 01:51:34,708 --> 01:51:36,791 英雄不只是死在战场上 1241 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 要么他同意亲自把这份文件交给我们 1242 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 忘掉里面的内容 1243 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 要么他的下场 会跟贝坎团队里他那帮朋友一样 1244 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 现在躺在无人问津的墓地里 1245 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 我说清楚了吗? 1246 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 很好 1247 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 他们说你什么时候能走吗? 1248 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 怎么了?就想我了吗? 1249 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 大概一周后吧 1250 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 我只是希望你知道 1251 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 我在这里陪你 1252 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 一切都结束了 没什么好怕的 1253 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 你还会告诉我吗? 1254 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 不要相信电视上的鬼话 1255 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 我不会信 永远不会 1256 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 我爱你 汉娜 1257 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 我也爱你 1258 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 喂 马库斯 我是安托万 去车库找我 我把你的车开回来了 1259 01:53:34,958 --> 01:53:36,833 看看车里的那个白痴 1260 01:53:36,916 --> 01:53:39,250 那不是上次打架时 把你打倒的那个人吗? 1261 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 那混蛋来这里干什么? 1262 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 走吧 1263 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 去你的 混蛋! 1264 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 当警察是一份崇高的职业 1265 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 这是一份勇敢的职业 一份大公无私的职业 1266 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 有时要冒极大的个人风险 1267 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 安托万·塞尔达牺牲了 是因为他选择了这种生活 1268 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 这种平凡的英雄主义 1269 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 言语无法表达 我们所有人感受到的痛苦和情感 1270 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 我向安托万的母亲表示慰问 1271 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 还有你 汉娜 1272 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 你勇敢地协助他进行这项复杂的调查 1273 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 冒着生命危险 1274 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 最后 我想到他的同事们 一定悲恸万分 1275 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 你们有幸认识他 与他共事 1276 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 我不禁想起了 他从前的同事兼朋友们 1277 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 如我们所知 他们在悲惨的情况下 1278 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 壮烈地牺牲 1279 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 政府全体人员 请恭敬地 在安托万·塞尔达的遗体前鞠躬 1280 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 为表彰他所做的贡献 1281 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 为致敬他过早夭折的职业生涯 1282 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 现提升他为副警司 1283 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 授予他国家勋章 一会儿 1284 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 他将获得荣誉军团勋章 1285 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 勇气和奉献荣誉勋章 1286 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 和国家警察金级荣誉勋章 1287 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 听我口令 立正! 1288 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 (谨以此片 深切缅怀莎拉·海姆林格…) 1289 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 (献给耶利米、提提、菲利克斯 梅迪和我在搜干队的朋友们…) 1290 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 《36 总局:势不两立》 1291 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 字幕翻译:琰炎