1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Hvala. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 Vinny svima. Mahmoudi je upravo izašao. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Pripremite se. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Meta se kreće. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Prelazi ulicu. Oprezan je. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 -Ide podzemnom. -Ja ću za njim pješice. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Bez junačenja. Moramo ga locirati. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Bez brige. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Meta izlazi. Zeznuo me. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Što li govnar smjera? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Vrati se, Walide. Ide taksijem. Vrati se. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Svim vozilima, meta ulazi u crni Mercedes. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Tablice: BS556DA. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Ponavljam: crni Mercedes. BS556DA. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Sami, sad ti. Ulica David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Pazi! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Svima, idemo Fraternitéom. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Sami Antoineu. Kamo? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Ide prema vama, ubrzo ćete ga vidjeti. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Svi, idemo u Sérurier. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 -Vi čekajte, slijedimo ga. -Prijam. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 U prometu smo u Rue de Mouzaïa. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Mi smo na crvenom u Sérurieru. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Govnar. Okreće se. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Preuzmi. Antoine, proći će uz tebe. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 -Skrenuo je. -Slijedim ga. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Nevjerojatno. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 -Vidiš li ga? -Sad je prošao, slijedimo ga. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Miči se! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Ubrzaj. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 -Gdje ste? -Sérurier, idemo prema vama. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Skrećem. Skrenuo je desno. Antoine, gdje si? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Vidio sam. Idem prema tebi. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Oprez, slijepa ulica. Skreće. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Još je u taksiju. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richarde, gdje ste? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Skužio nas je. Na Boulevard d'Indochine je. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Povucite se. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 -Preuzimam. -Prijam. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Skrećem u Périgueux. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 -Sami, sad ti. -Dobro. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 -Vinny, gdje ste? -Na uglu Bellevillea i Pixérécourta. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, preuzmi. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Vraćam se. Vidim ga. Ide Plâtrièresom. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Preuzimam na raskrižju. Vinny, gdje ste vi? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Zaglavili smo. Dovraga! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Što on to radi, jebote? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Jebemu… Izašao je. Gdje ste vi? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, što sad? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Uzima motocikl. Pobjeći će na pješačkome mostu. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, za njime. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Kako se zoveš? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 I kako još? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Samo Antoine. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Zašto me slijediš, Antoine? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Znaš zašto. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Ne pokušavaj. 62 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 Previše je ljudi. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Vidimo se. 64 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 OPASAN, MOŽDA NAORUŽAN 65 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 Odredu za potrage i intervencije, Hanni i Antoineu, 66 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 na spektakularnoj potjeri. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 I Walidu, kojeg je zeznuo u podzemnoj ko guštera. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Bogme te preveslao! 69 00:08:33,750 --> 00:08:36,541 Protuobavještajni nadzor osnove su na akademiji. 70 00:08:36,625 --> 00:08:38,083 Da si išao na akademiju. 71 00:08:38,166 --> 00:08:40,458 To je problem s bivšim vojnicima. 72 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 15 g. u Legiji stranaca i puzanje po govnima na suncu 73 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 uništi ti mozak. Ne krivimo te. 74 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Ne bi izdržao tri dana preživljavanja. 75 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Posebice s tim brkovima F. Mercuryja. 76 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Što ćemo s Mahmoudijem? 77 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Morat ćemo čekati dok se opet ne pojavi. 78 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Mislim da ćemo se načekati. 79 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 A što kaže doušnik? 80 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Ništa, nestao je. 81 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 Na početku smo. 82 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Trebali smo ga ćopiti pred barom. 83 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Morali smo ga locirati i identificirati kontakte. 84 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Nemamo za uhićenje. 85 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 Upravo me izgrdio glavni general. 86 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Svejedno pijem s vama. 87 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Kao što možete i zamisliti, 88 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 nisu svi glavešine podržali operaciju. 89 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 -A to znači? -Hvala. 90 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Recimo da prefekt i uštogljeni članovi ministarstva 91 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 nisu cijenili motociklistički rodeo u Parizu. 92 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Ozbiljno? 93 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Pročitali ste posljednji dopis, zar ne? 94 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Bez pretjerane sile u javnosti. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Uvjerio sam Internu kontrolu 96 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 da ne pokreće postupak za ugrožavanje javnosti 97 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 kad su se glupi motociklisti žalili zbog vaše potjere. 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Kad opet pretjerate, neću moći pomoći. 99 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 Ugrožavanje javnosti? 100 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Ništa od dodatka od osam eura. 101 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Radite li ovo zbog novca? Ne. 102 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 Za slavu. 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 Slavu? 104 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Pomalo. 105 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 Slava je sunce mrtvih. 106 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 A mrtav je murjak beskoristan. 107 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 -Hanna, dobro si nakon pada? -Jesam. Hvala, šefe. 108 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 To je najvažnije, nitko nije stradao. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Sutra je novi dan. 110 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Laku noć svima. 111 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 -'Noć, šefe. -Laku noć. 112 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Što je? Brojiš li korake ili ima tragova na tlu? 113 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 -Što? -Ne znam. 114 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Primiš me za ruku na istome mjestu, kad napuštamo sigurno područje. 115 00:11:11,666 --> 00:11:12,916 Ti si moja sigurnost. 116 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Kod mene večeras? 117 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Odvest ću te. 118 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, molim te, nemoj ići. 119 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Ovo je posljednji put. 120 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Obećao sam Marcusu. Nemam izbora. 121 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 Jednom će te uvaliti u govna. 122 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Znaš to? Sve ćeš izgubiti. 123 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Moram ići. 124 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Gospodo, slušajte. 125 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Bez pljuvanja, ugriza i kopanja očiju. 126 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Ništa ispod pojasa. 127 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Nema vremenskog ograničenja. 128 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Jedini način da pobijedite jest da ostanete na nogama. 129 00:12:06,666 --> 00:12:07,875 Neka bolji pobijedi. 130 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Ustani! 131 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Izvoli novac. 132 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Hvala. 133 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Imam još jednu borbu ako te zanima. 134 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Neki grubijan iz Aubervilliersa. Mislim da ti nešto zamjera. 135 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 Završio sam. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Pet puta više nego danas. Razmisli. 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Razmislio sam. 138 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Tri slomljena rebra, nagnječenje prsnog koša 139 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 i probušeno lijevo plućno krilo Ibrahima Bouchouarija. 140 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Prijelom lijeve podlaktice, nosa i čeljusti Dylana Maloude. 141 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 I na kraju, ozljeda glave 142 00:16:11,125 --> 00:16:12,833 i višestruki prijelomi lica, 143 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 što je rezultiralo 24-satnom komom g. Saïda Nguyena. 144 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 To je samoobrana? 145 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Ja to zovem progonom. 146 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 Osim toga, prije toga sudjelovali ste u ilegalnoj borbi za novac 147 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 koju je organizirao Marcus Reinhart. 148 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 Morate priznati da se to ne poklapa 149 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 s pravilima koja određuje Policijski etički kodeks. 150 00:16:38,166 --> 00:16:40,500 Koliko se bavite borilačkim vještinama? 151 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 Od desete godine. 152 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 Nisu vam rekli da je borčeva najveća kvaliteta samokontrola? 153 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Što želite? 154 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Da se osjećam krivim? 155 00:16:54,000 --> 00:16:56,666 Napali su me. Rekao sam da nisam ništa učinio. 156 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Želim da shvatite 157 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 da će mi vas biti teško zadržati u Interventnom. 158 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Sve što mogu, s obzirom na spis i procjene nadređenih, 159 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 jest spriječiti saslušanje disciplinskog i suspenziju. 160 00:17:14,875 --> 00:17:17,833 Predlažem da se pridružite manje aktivnom odjelu. 161 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 S manje rada na terenu. 162 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Policijska postaja Bobigny nema ljudi. Rado će vas prihvatiti. 163 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 164 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Da, Bobigny. Žao mi je. 165 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Zašto si pristao na tu glupu borbu? 166 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Što hoćeš? 167 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Premlatiti svu ološ iz predgrađa koja ne voli policajce? 168 00:17:47,458 --> 00:17:52,083 Tvoja je majka već izgubila sina, Antoine. Misliš da želi izgubiti još jednoga? 169 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 Načelnik Bobignyja moj je prijatelj. 170 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Zamolit ću ga da je ignorira i ubaci te u Odjel za kriminal. 171 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Barem još možeš raditi svoj posao 172 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 i ne moraš sjediti za stolom i rješavati papire. 173 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Samo nekoliko godina. Onda se možeš vratiti. Obećavam ti. 174 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Znam što misliš. 175 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Policajci padaju. 176 00:18:24,458 --> 00:18:26,416 Loši dečki nastavljaju divljati. 177 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 Svijet nema smisla. 178 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Idem. Sretno u budućnosti. 179 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Svi znamo. 180 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Dođi na piće. 181 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Ne, dobro sam. Zaboravi, Sami. 182 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Vidi. Koliko je sati? Pet do? 183 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 -Da. -Zapovijedam ti još pet minuta. 184 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Hajde. Ostali čekaju. 185 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Hajde. 186 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Čekajte! 187 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Dobro si? 188 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Što želiš? 189 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Jesi li dobro? 190 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 191 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 To je samo oproštaj, Antoine 192 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Samo oproštaj 193 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Opet ćemo se vidjeti 194 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Ovo je samo oproštaj 195 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Još vrijedi ponuda za borbu? 196 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Gdje je on? 197 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 S liječnikom, na šivanju. 198 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Koliko je loše? 199 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Rastrgao ga je. 200 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Doveo ga je i pozvao nas. 201 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine ga je zvao radi borbe s facom iz Aubervilliersa. 202 00:22:36,958 --> 00:22:39,166 Dilerom koji je htio pretući murjaka. 203 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Pošlo je po zlu u ringu. 204 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Što to znači? 205 00:22:45,000 --> 00:22:47,875 Čini se da mu je Antoine dopustio da ga prebije. 206 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richarde, jesi li uzeo njegovu izjavu? 207 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Još nisam. 208 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Onda dobro. 209 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Uzmi sve ljude i pronađi način da dovedeš tipa koji je unakazio Antoinea. 210 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 I sve svjedoke tog sranja. 211 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 -Ovo ne smije van. -Dobro, šefe. 212 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Ja ću njega. Hanna, trebala bi ostati s Antoineom. 213 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Dobro. 214 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 215 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Odgovori mi, jebote! 216 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Što radiš? 217 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 ŠEST MJESECI POSLIJE… 218 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Mogao bi mi odgovoriti na pozive. 219 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 -Loš sam s mobitelima. -Zašto? Jesi li u nevolji? 220 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Znaš li murjaka koji nije? 221 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 -Još jedan viski, molim. -Samo trenutak. 222 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 -Dupli? -Da. 223 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 -Još jedan, Walide? -Ne. Dosta za mene. 224 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Gdje je Richard? Nisam ga vidjela. Nije s vama? 225 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Ne, nije. 226 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Dva mojita, molim. 227 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 Stižu! 228 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Dodaj karticu. 229 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 -Izvoli. -Sacha? Opet isto, molim te. 230 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Viski i kola. 231 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Baš si brz! 232 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Uspori. Vinny, sutra smo na zadatku. 233 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Jebe mi se. 234 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, uvijek sve preživimo. 235 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Odjebi, Walide. 236 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Bit će u redu. 237 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Vjeruj mi. 238 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Odvest ću te kući. Previše si pijan. 239 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 Prestani! 240 00:25:22,916 --> 00:25:26,250 Ako želiš pušiti Samijev kurac, slobodno. Ja sam završio. 241 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Idi. Pusti me na miru. 242 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Pripremi karticu. 243 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Led, molim. 244 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Stiže. Čekaj. 245 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Što se događa, Vinny? Zašto mi ne kažeš? 246 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Govori. 247 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 -Bez brige. Daj mi još jedno… -Ne, dosta ti je. 248 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Laku noć. 249 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Ostavite poruku. 250 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, ja sam. Da… 251 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 Oprosti što zovem kasno. 252 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Ali važno je. Moram te vidjeti. 253 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Sjebali smo. Ne mogu preko telefona. 254 00:27:31,500 --> 00:27:34,541 SAMI 255 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Da? 256 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 Bok, Antoine. Sami je. 257 00:27:53,000 --> 00:27:54,625 Vinny je sinoć ustrijeljen. 258 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Htio sam ti reći prije nego što čuješ na vijestima. 259 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Što se dogodilo? 260 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 Neki gad čekao je na parkiralištu. Upucao ga u autu. 261 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Svi naši istražuju. 262 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Ako želiš doći na pogreb, 263 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 znaš gdje je. 264 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Bok. 265 00:28:32,625 --> 00:28:33,458 VINNY 266 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, ja sam. Da… 267 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Oprosti što zovem kasno. 268 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Ali važno je. Moram te vidjeti. 269 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Sjebali smo. Ne mogu preko telefona… 270 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 POLICIJSKA POSTAJA BOBIGNY 271 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Što ima, Tituse? 272 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Čuo si za našeg kolegu? 273 00:29:43,916 --> 00:29:45,375 Da, radili smo zajedno. 274 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Bio ti je frend? 275 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Svi smo bili prijatelji. 276 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Govnari. 277 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Ubiti policajca. Noću, hladnokrvno. 278 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Što misliš? Gangstersko ubojstvo? Osveta? 279 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Nemam blage veze. 280 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 281 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Na prijamu je žena. Kaže da je važno. 282 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 -Je li rekla kako se zove? -Esteves. 283 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Radio si s njezinim mužem. 284 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 -Vidimo se na parkiralištu. -Dobro. 285 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofía? 286 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard je nestao, Antoine. 287 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Kako misliš „nestao”? 288 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Bio je u klinici Barbanes mjesec dana. 289 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 Ravnatelj me nazvao prije osam dana. 290 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Pobjegao je iz sobe i nestao. 291 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Nakon sinoć bojim se da mu se nešto dogodilo. 292 00:31:00,291 --> 00:31:01,916 Zašto je bio u Barbanesu? 293 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Kad si otišao, sve se promijenilo. 294 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Hanna je prešla u Narkotike. 295 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami se ugasio. 296 00:31:20,250 --> 00:31:22,750 Vinny je živio noću nakon rastave i… 297 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Richard ga je slijedio. 298 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Nije mi se javio osam dana. 299 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 -Jesi li prijavila nestanak? -Isti dan. 300 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Dala sam policajcima njegovu fotku. Rekli su da će prijaviti. 301 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Događa se nešto strašno, Antoine. Sigurna sam u to. 302 00:31:46,708 --> 00:31:50,458 Jutros je došlo troje policajca iz Kriminalističke brigade. 303 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Postavljali su hrpu pitanja o Richardu. 304 00:31:53,458 --> 00:31:55,416 Prekopali su cijelu kuću. 305 00:31:55,500 --> 00:31:59,125 Nisu ništa našli i otišli su bez objašnjenja. 306 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Znaš tko je to bio? 307 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Bila je žena. 308 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Rekla je da je nazovem ako Richard kontaktira sa mnom. 309 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Njihova nova šefica. 310 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Što Sami kaže? Jesi li ga pokušala nazvati? 311 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Više puta, ali bez odgovora. 312 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Dobro. 313 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Vidjet ću što mogu učiniti. Dobro? 314 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Ali ne mogu ništa obećati. 315 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Izvoli. 316 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Moram ići. Oprosti. 317 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Centrala TNZ-u. Nađeno je truplo na praznom zemljištu blizu Abreuvoira. 318 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Čini se da je naš. Odjel za kriminal vas čeka. 319 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Dobro, idemo. 320 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 -'Jutro. -Zdravo. 321 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 -Hvala što ste tako brzo došli. -Krim-brigada zna? 322 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Da, ali imali su problema s vozilom. Ubrzo će doći. 323 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 -A truplo? -Metak u glavu. 324 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Pronašao ga je radnik. 325 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 KLINIKA BARBANES DRŽAVNA UDRUGA ZA DOBROBIT POLICAJACA 326 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Satniče Cerda? 327 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dr. Claire Budzinski. Ja sam glavna psihijatrica ovdje. 328 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 -Čuli smo se telefonom. -Dobra večer. 329 00:35:17,458 --> 00:35:23,166 Richard Esteves bio je moj pacijent. Ne smijem otkrivati nikakve informacije. 330 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Odnos liječnika i pacijenta. 331 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Da, ali činjenica da je pobjegao iz ustanove 332 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 za koju ste vi odgovorni dovoljna je da prekršite pravilo. Zar ne? 333 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Od čega je Richard bolovao? 334 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 To se zove sumanuto tumačenje Sérieux-Capgras. 335 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Ili paranoja. 336 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Žandari su pretražili njegovu sobu? 337 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Nisu bili samo žandari. Bili su iz krim-brigade. 338 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Jesu li što našli? 339 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Richard je imao samo rezervnu trenirku i toaletni pribor. 340 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Ovdje. 341 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 S kim je razgovarao, osim s vama? 342 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Ni s kime. 343 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Vidjela sam da je razgovarao samo 344 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 sa svojim starim susjedom Victorom Garnierom. 345 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Gdje ga mogu naći? 346 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 U ovo doba vjerojatno je na klupi uz rijeku, kao svake noći. 347 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Zašto je tu? 348 00:36:26,958 --> 00:36:29,583 Izgubio je ženu i kćer u sudaru. 349 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 On je vozio. 350 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 351 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Što će ti on? 352 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Možemo li razgovarati o Richardu Estevesu? 353 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 Sve sam rekao govnarima iz krim-brigade. 354 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 A tko si ti? 355 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Odjel za kriminal, 93. postaja. 356 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 No bio sam u Interventnom s Richardom. 357 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Da, dobio si otkaz. Znam. 358 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Znam tvoju priču. 359 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Dobro, što te zanima? 360 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Što vam je možda rekao. 361 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Čini se da je razgovarao samo s vama. 362 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Da, „razgovarao”. 363 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Razgovarao… to je presnažna riječ. 364 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Prijatelj ti je bio lud, stalno je govorio nekakva sranja. 365 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Kakva sranja? 366 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Samo sranja. 367 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Rekao je da se spetljao s nekim velikim krimosom, 368 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 članom međunarodne organizacije koja ga je htjela ubiti, 369 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 kao i njegovu obitelj. 370 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Da ih je uprava iznevjerila nakon operacije državne sigurnosti 371 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 koju su on i njegova ekipa sjebali. Kako god… 372 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Paranoična sranja. 373 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Zato se skrivao ovdje. 374 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Nije vam govorio o operaciji? 375 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Nije. 376 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 Rekao je da su gadno zajebali i da će svi platiti. 377 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Tko točno? 378 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 To, prijatelju… 379 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Nisam vidovit. 380 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Pitaj ga kad ga nađeš. 381 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Ako mene pitaš, 382 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 vjerojatno visi sa stabla 383 00:38:38,791 --> 00:38:42,666 ili je cuclao cijev pištolja prije nego što si je prosvirao mozak. 384 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Tako svi završe. 385 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 A kriminalac s kojim se spetljao… 386 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Je li rekao ime? 387 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Samo je rekao da je to velika ekipa. 388 00:38:57,750 --> 00:39:01,708 Ako slučaj postane javan, svima bi se obio o glavu. 389 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Ne znate gdje bi mogao biti? 390 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Adresu, neki detalj koji bi mi mogao pomoći? 391 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Kako? 392 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Rekao sam da je poludio. 393 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Nimalo poput Richarda kojeg sam poznavao. 394 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Kako to mislite? 395 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Nadgledao sam ga kad je počeo u Pravosudnoj policiji prije 15 g. 396 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Surađivali smo pet godina prije odlaska u Interventni. 397 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Imaš li cigaretu? 398 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Žao mi je, ne pušim. 399 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 Nova generacija policajaca. 400 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 Ne puše, ne piju. 401 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Seksate li se barem? 402 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Ti si mu bio drag. 403 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Često je govorio o tebi. 404 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 Kako su te zajebali. 405 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Želiš li moj savjet? 406 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Gdje god bio, ostavi ga ondje. 407 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Zašto to kažete? 408 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Eto tako. 409 00:40:12,750 --> 00:40:16,416 Ako je istina što je rekao, završit ćeš ovdje ili na groblju 410 00:40:16,500 --> 00:40:17,916 bez ikoga tko bi slušao. 411 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Nego… 412 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 ako voliš nevolje, 413 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 uzmi ovaj komad papira i nazovi taj broj. 414 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Richard mi je rekao da nazovem ako mu se što dogodi. 415 00:40:41,500 --> 00:40:44,708 Nisam rekao ostalima. Samo ti znaš. Prepušten si sebi. 416 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Jer se činiš u redu. 417 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Hvala. 418 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Nema na čemu. 419 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Zašto si došao? 420 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Moramo razgovarati. 421 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 U vezi s čime? 422 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Seronjo. Prošlo je šest mjeseci! 423 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 Nisi došao ni na pogrebe prijatelja. 424 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Znam, oprosti. Nije bilo osobno. 425 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 Drago mi je što nije osobno. 426 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Što želiš? 427 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Trebam uslugu. 428 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 -Dobra si s curama s Identifikacijskog? -Zašto? 429 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Neki tip iz klinike Barbanes dao mi je broj. 430 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 Ne znam čiji je. Stalno ga zovem. 431 00:41:53,875 --> 00:41:56,166 -Moram ga identificirati. -Barbanes? 432 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Da, Richard je bio ondje mjesec dana. 433 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Imao je frenda. 434 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Dao mu je ovaj broj da nazove ako ikad bude problema. 435 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Ne znam što ste učinili ni što se dogodilo. 436 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 -Ovo je loše. -Ne znam. U Narkoticima sam. 437 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 -Pitaj Samija. -Sami je nestao. Ne znam gdje je. 438 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Šteta. 439 00:42:18,708 --> 00:42:22,958 Razgovarao sam s Balestrom. Rekao je da je to povijest i da to ne diramo. 440 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Ne znam što se događa. Ne shvaćam. 441 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Ali to uznemiruje mnoge ljude. 442 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Stvarno, koga? 443 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Wagnericu i njezine pse. 444 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Što želiš reći? 445 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Da su oni krivi za ovo? 446 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Koje sranje. 447 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 Uzmi taj broj, molim te. 448 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Saznaj čiji je i ostavit ću te na miru. 449 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Baš si govnar. 450 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Hvala. 451 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Sjećaš se imena koja je možda spomenuo? 452 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 Tebi ili bilo kome drugome. 453 00:43:22,250 --> 00:43:25,666 -Poznaješ ga. Zadržao je to za sebe. -Važno je, Sofia. 454 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Richard je upleten u nešto. Zato se skriva. 455 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Zašto to kažeš? 456 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Ekipa koja je došla, jesu li rekli što traže? 457 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Nisu. 458 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 Osim njegova ponašanja, jesi li… primijetila da je Richard drukčiji? 459 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Ne znam, njegov životni stil. 460 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Je li donio mnogo gotovine? Je li više trošio? 461 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Ne, mnogo je trošio na alkohol. 462 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 Našla sam kokain u džepovima. 463 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Dobro. 464 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Pa… 465 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Ako se ičega sjetiš, 466 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 imena, adrese, bilo čega što bi mi moglo pomoći, 467 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 nazovi me ovim mobitelom. 468 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Ne koristi svoj. Prisluškuju. 469 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Ako išta mogu učiniti, znaš da sam ovdje, zar ne? 470 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Hvala. 471 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Misliš da se nešto dogodilo? 472 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Ne znam, Sofia. 473 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Nemam blage veze. 474 00:45:05,875 --> 00:45:08,208 Polako, Cerda. Kriminalistička brigada. 475 00:45:09,875 --> 00:45:12,541 Gđa Wagner je u autu. Želi razgovarati. 476 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Dobro. 477 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Satniče Cerda. 478 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Želim da riješimo ovu situaciju jednom zauvijek. 479 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Znam da ste vi i satnik Esteves bili prijatelji 480 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 i kolege u Interventnom. 481 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Razumijem vašu zabrinutost. Poštujem to. 482 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Svejedno, moram vam reći da ga prestanete tražiti. 483 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 I usredotočite se samo na svoj posao, 484 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 a to je održavanje reda i zakona te sigurnosti na ulicama. 485 00:45:55,916 --> 00:45:57,416 Richard mi je prijatelj. 486 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Radim ovo za njegovu ženu. 487 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Prijatelj? 488 00:46:04,833 --> 00:46:08,708 A niste kontaktirali s njim otkako ste otišli iz Interventnog? 489 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Je li tako? 490 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Mi ćemo riješiti probleme i bol gđe Esteves. 491 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Gledajte svoja posla i sve će biti u redu. 492 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Mislite na budućnost. 493 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Ne mogu vas zamisliti kao zaštitara u trgovačkom centru. 494 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Prijetite mi? 495 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Ne. To se događa ljudima koji ne slušaju. 496 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Završili smo. Hvala, satniče. 497 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Da? 498 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 Imam informacije koje trebaš. 499 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 -Hajde. Slušam. -Ne preko telefona. U postaji sam. 500 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 Broj pripada curi za eskort, Kristini Dankevoj. 501 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Živi u zgradi blizu Bir-Hakeima. 502 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Uhićena je zbog krijumčarenja droge. 503 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 -Jesi li znala? -Što? 504 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Za Richarda i tu djevojku. 505 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Ne, nisam znala. 506 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Otišla sam kad su pukli. Nisam htjela sudjelovati. 507 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Kako to misliš? 508 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Kad si otišao, Sami nije mogao podnijeti tvoj premještaj. Smatrao je da nije fer. 509 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Počeo se gubiti i upletati ostale u mutna posla. 510 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Što to znači? 511 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Jesi li čuo za EPI? 512 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Da, Ekipa za posebne istrage. 513 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Raspuštena prije 2 g. Što Sami ima s njima? 514 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 Nakon što si otišao 515 00:47:53,833 --> 00:47:56,583 vratili su je i zamolili Samija da je vodi. 516 00:47:57,375 --> 00:47:59,791 Podupiru je gadovi zbog kojih si odletio. 517 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 A ostali su ga slijedili? 518 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Znaš kako Sami može biti uvjerljiv. 519 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 Plus naknada za rizik, nije ih morao mnogo uvjeravati. 520 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 A ti? 521 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Rekla sam da sam otišla. Nisam se htjela miješati. 522 00:48:18,916 --> 00:48:20,500 Tko još zna za EPI? 523 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Nekolicina. Prilično je povjerljivo. 524 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Kako si ti saznala? 525 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Vidjela sam Richarda u klubu Rex. 526 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Bio je pijan. Sve mi je rekao. 527 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Nije ulazio u detalje. 528 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 Samo da su pretjerali i da će to platiti to. 529 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 Što ćeš s njom? 530 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Idem k njoj i vidjet ću što ima reći. 531 00:48:45,291 --> 00:48:47,083 Odustala bih na tvome mjestu. 532 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 Pitaj Wagnericu. Ona vodi istragu. 533 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Upravo jesam. Moram odustati ako ne želim probleme. 534 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Voliš probleme. To ti je u krvi. 535 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Ovo je sve što imam. 536 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Svejedno, hvala. 537 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Na čemu? 538 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Na ovome. 539 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Ljutiš se na mene? 540 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Šest mjeseci bez vijesti. 541 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Nisi odgovarao na poruke. Što misliš? 542 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Naravno da se ljutim. 543 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Nisam mogao podnijeti povratak na početak. 544 00:49:46,375 --> 00:49:49,083 Nitko te nije osuđivao. Nisi to uvidio. 545 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Da, ali nisam te htio razočarati. 546 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 U vezi s čime? 547 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Nije me bila briga što ćeš se vratiti. 548 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Čak i za stolom, ništa se ne bi promijenilo. 549 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Nisi slušao moje poruke. 550 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Jesam. Jesam, ali… 551 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Što? 552 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Ali što? 553 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Moram ići. 554 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 „Želim da ljudi znaju da sam kroz kaos našao svoj put. 555 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Kroz patnju sam se preporodio.” 556 00:51:42,500 --> 00:51:43,625 Tko je to rekao? 557 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 558 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 Je li istina? 559 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Da, jest. 560 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 Dijelom i zbog tebe. 561 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 A ti… 562 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 još se boriš? 563 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Zašto? 564 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Počeo sam se boriti zbog tate. 565 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Tukao bi mog brata i mene. 566 00:52:32,333 --> 00:52:33,750 Udarao je i moju majku. 567 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Jedne se noći vratio kući… 568 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Nalokao se. 569 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Počeo je tući moju mamu. 570 00:52:48,791 --> 00:52:50,583 Mislio sam da će je ubiti. 571 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Poludio sam i nokautirao ga. 572 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 To je to. Imao sam 17 g. i pobjegao sam od kuće. 573 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Nije me više htio vidjeti. 574 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Tvoja je majka ostala s njim? 575 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 Da, ostala mu je samo ona. 576 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Brat je slupao motocikl šest mjeseci poslije. 577 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 Zašto mi nisi rekao? 578 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Ne znam. 579 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Trebao sam vremena. 580 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Volim te. 581 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Stvarno moram ići. 582 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Neću se dugo zadržavati. 583 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Policija. 584 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Što želiš? 585 00:54:38,291 --> 00:54:40,666 Richardov prijatelj. Moramo razgovarati. 586 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Smijem ući? 587 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 -Ne, puštam samo klijente. -Važno je. 588 00:54:51,416 --> 00:54:54,291 -Kad si zadnji put vidjela Richarda? -Ne znam. 589 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Znam da ste u kontaktu. 590 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Ako znaš gdje je, reci mi. U opasnosti je. Kao i ti. 591 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Kristina. Nisam ti neprijatelj. 592 00:55:07,125 --> 00:55:08,625 Samo želim znati gdje je. 593 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Ne znam gdje je. Došao je prošli tjedan, ali otad ništa. 594 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Rekao je zašto je došao? 595 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 Nije. Samo je rekao da je u nevolji. 596 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Kakvoj nevolji? 597 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Nevolji. 598 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Kako ste se upoznali? 599 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Vidio je moj oglas na netu. 600 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 -Što radiš? -Tvoj PIN. 601 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Nemoj da zovem pojačanje da sve pretražimo. 602 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 Tvoj PIN, molim. 603 00:55:46,000 --> 00:55:47,541 Tri, sedam, četiri, devet. 604 00:55:50,166 --> 00:55:53,166 Sedam… Jebote. Sedam, tri, četiri, devet. Zaboravim. 605 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Dovraga. 606 00:55:55,541 --> 00:55:56,958 Je li Richardov broj tu? 607 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 To je stari broj, isključen je. 608 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 -Kako onda? -On zove mene. 609 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 -S kojeg broja? -Ne znam. Mijenja se. 610 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Gdje je ovo bilo? 611 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 U klubu Rex. 612 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Tko su cure s vama? 613 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Prijateljice. 614 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Kako se zovu? 615 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Ne znam. 616 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Nisi baš od pomoći. 617 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Ne sjećam se. Zaboravila sam. Samo u prolazu. 618 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Poznaješ li ih? 619 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Ne, nikad ih nisam vidjela. 620 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Smijem? 621 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Drži. 622 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 Ako se Richard javi, nazovi me na ovaj broj. 623 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 To mu može spasiti život. 624 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Trebao bi dogovoriti sastanak. 625 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Pet tisuća eura i reći ću ti gdje i kada. 626 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Hanna je. Ostavite poruku. 627 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, Antoine je. 628 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Poslao sam ti fotografiju. 629 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Možeš li identificirati djevojke? I tipa pored Mahmoudija, molim te. 630 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Hvala. 631 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Pusti to, Antoine. 632 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Samo ćeš se uvaliti u nevolje. 633 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Već sam to čuo. 634 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richarde, opusti se. Samo smo ti i ja. 635 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Da, imaš pravo. Trebao bih se opustiti. 636 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Da. 637 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 -Kamo me vodiš? -U stan u Saint-Mandéu. 638 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 Ne duri se. To je sve što sam našao. 639 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Možeš mi reći zašto ne mogu kući? 640 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 -Zašto ne mogu kući?! -Ne viči! 641 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Pitaj onu svoju kurvu! 642 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Da nije otvorila gubicu, ne bismo bili ovdje! 643 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Koji ju je murjak posjetio? 644 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Traži te. 645 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Ne shvaćam. Kako je Cerda upleten? On nema veze s ovime. 646 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Nemam pojma. Pitaj ga kad ga vidiš. 647 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Slušaj me, Richarde. Slušaj. 648 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Skrit ćeš se ondje gdje ću te ostaviti. To je važno. 649 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Izdrži dok sve ne riješim. 650 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Gadovi se približavaju. 651 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Osjećam to. 652 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 ODRED ZA POTRAGE I INTERVENCIJE 653 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Zašto si došao? 654 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 Moramo razgovarati. 655 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Misliš? 656 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Da. 657 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Želiš li se vratiti? 658 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 -Imamo dva slobodna mjesta. -Tri, s Richardovim. 659 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Nema dokaza da je mrtav. 660 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Što je pošlo po zlu? 661 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 O čemu govoriš? 662 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Dvojica su ti ubijena. Jedan je nestao. 663 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Komu mažeš oči? 664 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Pitaj istražitelje. 665 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Želim to čuti od tebe. 666 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Richard nije preko noći postao paranoičan. Nešto ga je potaknulo. 667 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 I ti sigurno znaš što. 668 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Znaš li koliko se policajaca ubije? 669 01:01:13,291 --> 01:01:14,666 Više od jednog tjedno. 670 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 To ne znači da su bili krivi ni da su poludjeli, kako kažeš. 671 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Znaš zašto to rade? 672 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Jer im je dosta. 673 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Dosta im je da po njima po cijeli dan seru oni koje trebaju štititi. 674 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard nije bio iznimka. 675 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Gdje si bio kad je poludio? 676 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Kad je svako jutro počeo pretraživati ured zbog mikrofona? 677 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Kad je stalno mijenjao mobitele? 678 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Kad je mislio da ga prate i kad je počeo ugrožavati druge? 679 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 Gdje si bio? 680 01:01:53,958 --> 01:01:55,250 Jer ja sam bio ondje. 681 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 -Poslao sam ga na liječenje. -Ne seri. 682 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 Richard je navikao na teška vremena. 683 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 -Znam da ga je nešto potaknulo. -Potaknulo? 684 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Što da ti kažem? 685 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Glasine se šire. Prestani me zajebavati. 686 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Neka se šire. Gledaj svoja posla. Savjet bivšeg prijatelja. 687 01:02:23,458 --> 01:02:26,791 Neću pitati zašto si bio u klubu s Mahmoudijem i kurvama. 688 01:02:26,875 --> 01:02:28,041 Bolje nemoj. 689 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Čuo si za EPI? 690 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Trebao sam? 691 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Kako želiš. 692 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Pozdravi mi Hannu. 693 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Čuo sam da se opet viđaš s njom. To je samo glasina. 694 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Ne spominji Hannu. 695 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Da? 696 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 Richard je nazvao. Imam vrijeme i mjesto sastanka. 697 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 Imaš novac? 698 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Imam, donijet ću ti. 699 01:03:22,708 --> 01:03:24,916 23 sata. Clignancourt. Zadnji kat. 700 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 -Dobra večer. -'Večer. 701 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 PODRUM TERETANA, DOKAZI, PARKING 702 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 DOKAZI SAMO ZA UPOTREBU ODJELA 703 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 -Gdje je novac? -Evo ga. 704 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 Gdje je Richard? 705 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Na putu je. Daj mi lovu. 706 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Ne, dobit ćeš je kad vidim Richarda. Gdje je? 707 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Ne budi seronja. Daj mi… 708 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Zašto niste slušali moj savjet, satniče Cerda? 709 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 To bi vas poštedjelo vremena u pritvoru i stegovne kazne 710 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 s kojom, nažalost, moramo nastaviti. 711 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 I mlada je prostitutka umrla zbog vas. 712 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Znam da nikoga nije briga. 713 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Ali samo smo preko nje mogli doći do Richarda Estevesa. 714 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Čahure pronađene na parkiralištu Clignancourta 715 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 odgovaraju onima pronađenima na poprištu zločina, 716 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 gdje su satnik Vinny Segura i bojnik Walid Jabrane ubijeni. 717 01:06:13,291 --> 01:06:16,583 Prema usporednim testovima forenzičara, 718 01:06:16,666 --> 01:06:18,083 iz istog su oružja. 719 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Poluautomatski pištolj SIG-Sauer, model SP 2022., 720 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 u našem se sustavu vodi kao oružje 721 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 Richarda Estevesa. 722 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 Richard ne bi ubio druge policajce. To nema smisla. 723 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Smisla? 724 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Nakon 15 g. naučila sam da to ne postoji u ljudskom ponašanju. 725 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Kako su vas tragovi doveli do djevojke, Kristine Dankeve? 726 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Tip u sobi pokraj Richardove dao mi je broj. 727 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 -Je li tako? -Jest. 728 01:06:54,958 --> 01:06:57,083 I odlučili ste to zadržati za sebe? 729 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Baš šteta. 730 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Da ste odlučili drukčije, sad je ne biste nosili na duši. 731 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Znate li još nešto što mi ne znamo, satniče Cerda? 732 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Što bih ja mogao znati, a vi ne? 733 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Ovo je ozbiljno, Antoine. 734 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Nisi iza rešetaka 735 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 samo da izbjegnemo skandal bez presedana. 736 01:07:28,375 --> 01:07:30,291 Murjak koji ubija policajce? 737 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Zamisli odjeke ako mediji dođu do toga. 738 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 Tužiteljstvo i prefekt spremni su previdjeti tvoju umiješanost sinoć. 739 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 No naredili su suspenziju. 740 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Do daljnjega. 741 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Dok Richarda ne zaustave i sve ovo ne zamre. 742 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Stoga te molim da predaš značku i oružje. 743 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Podrazumijeva se da morate biti diskretni. 744 01:08:12,416 --> 01:08:17,208 Kao što ćemo biti i mi u vezi s 5000 eura koje ste posudili iz sobe s dokazima. 745 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 I molimo vas da ih odmah vratite. 746 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Žao mi je, Antoine. 747 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 I? 748 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Jebena suspenzija. 749 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Koliko dugo? 750 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Ne znam. 751 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Dok ne smisle priču da prikriju svoja sranja. 752 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Jebeni gadovi. Što ćeš učiniti? 753 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Naći Richarda prije njih. 754 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Tip te skoro koknuo. Idući put neće promašiti. 755 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Da sam na tvome mjestu, pritajio bih se. Pognuo glavu. 756 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 Zašto si tvrdoglav kao mazga? 757 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 Jer mi je prijatelj. 758 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Pa, pozdravi Zoé. I pazi se. 759 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Votku, molim. 760 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 -Votku? -Da. 761 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Želiš led? 762 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Ne, hvala. 763 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 -Velikodušna sam. -Hvala. 764 01:10:04,208 --> 01:10:06,041 Mogu razgovarati sa šefom? 765 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 -Šefom? -Da. 766 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Ja sam šefica. Što želiš? 767 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Bio sam u Interventnom odredu. Prijatelj Vinnyja Segure. 768 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Murjaci su me već ispitivali o tome. 769 01:10:17,958 --> 01:10:20,000 Zašto ne porazgovaraš s njima? 770 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Vidiš da sam zauzeta. 771 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Brkati tip pored Vinnyja, tko je on? 772 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Ljutiš me. 773 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Nemoj da zovem zaštitara, dobro? 774 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Popij piće, idi kući ili pleši. Učini nešto. 775 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 Ne zadržavaj se ovdje. Dobro? 776 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Hajde. Pokret. 777 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Ostavi je na miru. 778 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Jebote, počinje. 779 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Gubi se! 780 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 -Da? -Identificirala sam tipa s Mahmoudijem. 781 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Zove se Serge Oswald. 782 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Povezan je s kriminalom. Poznat je našima. 783 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Sakupila sam sve podatke koje sam našla. Želiš ih? 784 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 -Za jedan sat kod mene? -Dobro. 785 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Ima li što o Mahmoudiju? 786 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Ništa. Nema kontakta ni poznate adrese. 787 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Raspitala sam se u Interpolu. Još je u s. Africi. 788 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Dobro. Vidimo se. 789 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Dođi, gade. Dođi. 790 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Pokret. 791 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 Na koljena. Rekao sam ti! 792 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Već smo se sreli. 793 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Potjera motociklima. To si bio ti. 794 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 795 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Čujem da me tražiš. Evo me. Što želiš? 796 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 797 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Što s njim? 798 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 -Je li živ ili si i njega ubio? -O čemu govoriš? 799 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Vidio sam fotku sa Samijem i Richardom Estevesom u Rexu. 800 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 I? 801 01:13:42,916 --> 01:13:45,833 Zašto si bio s murjacima koji te godinama progone? 802 01:13:45,916 --> 01:13:47,375 Ne tiče te se. 803 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Zašto si ih ubio? 804 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Kao prvo, nisam nikoga ubio. 805 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 Drugo, ne zanima me gdje je Richard. 806 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Treće, prestani sjebavati druge svojim upletanjem. 807 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Samo želim znati. 808 01:14:04,000 --> 01:14:05,083 Pretražili ste ga? 809 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 810 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Sad ti znam ime. 811 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 I adresu. 812 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Pozorno me slušaj. 813 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Zaboravi me. 814 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Osim ako ne želiš da dođem i slomim ti ruke i noge. Jasno? 815 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, ja sam. Gdje si, dovraga? Čekam već jedan sat. 816 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Moram ići zbog posla. Sve sam ostavila u sandučiću. 817 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Ali zabrinuta sam. 818 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 Nazovi me da znam da si dobro. 819 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Nadam se da znate dobru tvrtku za selidbe i da volite sjever. 820 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 Ako se ovo ne riješi u sljedećih 48 sati, 821 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 svi ćemo biti u istim govnima. 822 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Da bismo to postigli, moramo surađivati. 823 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Obavještajci ništa. Murja šuti. Krim-brigada čuva podatke. 824 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 To je problem s tajnim slučajevima. 825 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Što predlažete? 826 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 827 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 Bijesan je, ali učinkovit. 828 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Učinkovit? I opasan. 829 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 To ste napisali u izvješću kad ste ga otpustili. 830 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Nađen je na parkiralištu industrijskog parka blizu Argenteuila. 831 01:16:50,791 --> 01:16:53,041 Neki su ga tipovi svezali i pretukli. 832 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Pokupila ga je patrola. 833 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Naravno, odbio je ikoga prijaviti. 834 01:17:01,833 --> 01:17:04,083 I otići liječniku. Ne govori ni riječ. 835 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Znamo samo da je otet ispred kluba 836 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 u koji je zalazio Vinny Segura prije ubojstva. 837 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Svjedoci su vidjeli dvojicu kako ga s ulice odvlače u crni kombi 838 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 s njemačkim tablicama. 839 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 To je sve. 840 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 To i govorim. 841 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Jedina je osoba koja je postigla ikakav napredak. 842 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 Zašto ga ne vratite? 843 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Pitajte onog šupka Nabaviana. 844 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 On odlučuje. Usrao se u gaće otkad je istraga počela. 845 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Što to znači? 846 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Kad se ovo riješi, velik dio toga morat će ostati tajna. 847 01:17:45,041 --> 01:17:48,416 Nisam siguran da Antoine može držati jezik za zubima. 848 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 Zato su ga odstranili. 849 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 A vi? 850 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Ja? 851 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Ja sam svoj naučio držati za zubima. S vremenom. 852 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Razgovarala sam s labosom. Rezultati su jasni. To je isti ubojica. 853 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Ne, oružje je isto. Ne znamo tko je ubojica. 854 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Dobro. Jutros sam okupila dvije svoje ekipe 855 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 da ponovno pretraže urede Interventnog odreda. 856 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Upravo provode istragu. Više niste potrebni. 857 01:18:19,750 --> 01:18:23,375 -Kako to mislite? -Prefektove upute uz odobrenje tužitelja. 858 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 -Oprostite, nisam mogla ništa učiniti. -Što to znači? 859 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Pritajit ćemo se i pustiti krim-brigadu da to riješi. 860 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Dobila sam odobrenje za raciju u klubu Rex da sve ispitamo. 861 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 I nađemo curu s kojom je Cerda razgovarao. Sve potječe iz jebenog kluba. 862 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Zašto je uopće bio ondje? Znate li što? 863 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Suspenzija ne znači da ne može piti gdje god poželi. 864 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Nastavite štititi svoje vojnike i past ćete zajedno s njima. 865 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Jeste li svjesni toga? 866 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Puštam vas da radite. 867 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Žao mi je, Antoine. 868 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard je nikad ne bi ustrijelio. 869 01:19:55,000 --> 01:19:56,333 Možemo li razgovarati? 870 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Ne znam. 871 01:19:59,208 --> 01:20:02,375 Obično pozovete ljude u ured prije razgovora s njima. 872 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Satniče, ne slažem se uvijek s vašim metodama. 873 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 Ni razmišljanjem, no dobar ste murjak. 874 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Laskanjem nećete ništa postići. 875 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Što želite? 876 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Posjedujem informacije koji bi vam mogle pomoći sa slučajem. 877 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Više nisam policajac. Recite nekomu tko će vas slušati. 878 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 Vašeg prijatelja Richarda koriste kao žrtveno janje. 879 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 I vi to znate. 880 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Ne bježiš iz psihijatrijske klinike da hladnokrvno ubiješ bivše kolege. 881 01:20:38,125 --> 01:20:39,208 Tko je to učinio? 882 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 Ne znamo. 883 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Naš odjel već nekoliko mjeseci istražuje ekipu Samija Belkaïma. 884 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 Navodno su sudjelovali u ilegalnim aktivnostima 885 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 za Ministarstvo unutarnjih poslova. 886 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Belkaïm i njegova ekipa surađivali su s Narkoticima 887 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 na skupini iz Gennevilliersa koju je vodio Karim. 888 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Čovjek kojeg još ne možemo identificirati, 889 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 ali presreli smo telefonski razgovor o prodaji droge koja je propala. 890 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Taj Karim nazvao je Belkaïma s mobitela na bonove 891 01:21:19,708 --> 01:21:22,041 i rekao da su njegovi dečki opljačkani. 892 01:21:22,125 --> 01:21:24,666 Njegov nećak Ichem, vođa konvoja, nestao je 893 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 i trebao je Belkaïmovu pomoć 894 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 da pronađe krivce. 895 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Navodno je tada Esteves postao paranoičan. 896 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 I nastao je kaos. 897 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Zašto meni to govorite? 898 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Mislim da znate tko je Karim. 899 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Pomozite mi da ga zaustavim. 900 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 Je li? A što ja imam od toga? 901 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Ne želite znati tko je pokušao ubiti vašu curu? 902 01:21:59,958 --> 01:22:02,583 Ako se brinete zbog Belkaïma i njegove ekipe, 903 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 zašto ih niste uhitili i ispitali? Je li? 904 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 To je moglo spriječiti smrti i kaos. 905 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Imali smo zapovijed da ne poduzimamo bilo kakve akcije protiv Belkaïmove ekipe. 906 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 Kad smo kod toga, skinuli su nas sa slučaja. 907 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 Sad je u rukama krim-brigade. 908 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Zašto? 909 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Nacionalni interes. 910 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Policajci ne poginu iz nacionalnih interesa. Ne vjerujem. 911 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 Policajce danas ubijaju zbog bilo čega. 912 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Upravi je mrtav policajac draži od korumpiranoga. 913 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 SLUŽBENA IZJAVA 914 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Ne znam u kakvoj si nevolji, ali užasno izgledaš. 915 01:23:15,416 --> 01:23:16,708 Izgledaš kao moj tata 916 01:23:16,791 --> 01:23:20,083 kad je čuo da ga moja mama vara s njegovim bratom. 917 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 Oboje ih je ubio za večerom. 918 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 Onda si je raznio mozak. 919 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Zaboravio je nešto. Brat i ja još smo bili za stolom. 920 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Evo ga. 921 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Zvjerka. 922 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Vrati ga u istom stanju, to je sve što tražim. 923 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Dobro? Evo. 924 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 A oružje? 925 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 s dva šaržera. Sve je u pretincu. 926 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Hvala, Marcuse. Dugujem ti. 927 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Nema na čemu. 928 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Pazi se. 929 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 U kasnim jutarnjim satima policajci iz specijalne postrojbe 930 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 upali su u središnjicu Pravosudne policije, 931 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 gdje djeluje prestižni Interventni odred. 932 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Ovaj su put članovi odreda i sami bili mete. 933 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Temeljito su pretražili njihove urede 934 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 te su policajce ispitivali njihovi kolege. 935 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Prema našim izvorima, čini se da je ovaj prepad 936 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 povezan s istragom 937 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 koja uključuje nestanak satnika Richarda Estevesa, 938 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 ubojstvo satnika Vinnyja Segure i bojnika Walida Jabranea 939 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 te pokušaj ubojstva mlade satnice Hanne Levasseur 940 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 koja je trenutačno u kritičnom stanju u bolnici Hôtel-Dieu. 941 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Ako racije i ispitivanja 942 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 koje provode službenici zaduženi za ovu istragu 943 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 potvrde ozbiljne propuste 944 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 službenika Odreda za potrage i intervencije 945 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 ili drugih odjela, bit ću jasan. 946 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Neću trpjeti pojedince koji kaljaju našu naciju. 947 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Začepi, luzeru. Šupčino! 948 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 Pretražen ti je ured? 949 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Svima su pretražili urede. Čak i urede mrtvaca, gadovi. 950 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 Oprostite zbog psovki. 951 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 Ali što traže? 952 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Ne znam. Svi su paranoični. 953 01:25:48,708 --> 01:25:51,541 Nek' se jebu. Posvetiš im život, a oni te drkaju. 954 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Kako su ta ubojstva povezana? 955 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 -Što? -Sumnjaju na nekog od vas? 956 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Ne znam. 957 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 -Vrijeme je za spavanje, djeco. -Dobro, tata. 958 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 -Volim vas. -Laku noć, tata! 959 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 -Laku noć, tata. -Laku noć. 960 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Brzo dolazim. 961 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Rekao sam da ne zoveš ovaj broj. 962 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 -Vidio si vijesti? -Jesam. Jesi li me čuo? 963 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Nije me briga! Predajem se. Reći ću. Ne mogu to podnijeti. 964 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 Nismo mi krivi nego gadovi iz EPI-ja. 965 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Začepi, jebote. Gdje si?! 966 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Kod kuće, opraštam se od Sofije. Sve ću reći. Ne želim umrijeti. 967 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Pažljivo me slušaj. Nitko neće umrijeti, u redu? Nitko. 968 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Možeš objasniti? 969 01:28:18,958 --> 01:28:21,583 Zašto nisi ostao ondje kao što sam ti rekao? 970 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Zatvori vrata. 971 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Tebi govorim! 972 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Zašto si došao ovamo? 973 01:28:28,000 --> 01:28:29,458 Jesi li svjestan rizika? 974 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 -Gotovo je, Sami. -Prestani biti seronja! 975 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Sve rješavam. Koji ti je? 976 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Slušaj me. 977 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Još samo jedno i vraćamo se na staro. 978 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Obećavam ti. Vjeruj mi. 979 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Što ti nije jasno Sami? 980 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Vinny i Walid umrli su zbog nas. I… 981 01:29:03,958 --> 01:29:07,416 Hanna umire u bolničkom krevetu, iako nije ništa skrivila. 982 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Znaju da smo mi to učinili. 983 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 Što ne shvaćaš, jebote?! 984 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 Ako ne dobiju što žele, napast će naše obitelji. 985 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Nisi to pomislio? 986 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Je li istina? 987 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Razgovarajmo, dušo. 988 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Što je ovo? Što ste učinili? 989 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Ništa. 990 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Bez brige. 991 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Zašto imaš moj pištolj? 992 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Sami, 993 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 što radiš? 994 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 -Rekao sam da ću riješiti. -Sami… 995 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Zar ne? 996 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Da, načelnik Belkaïm, Interventni odred. 997 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Želim prijaviti dva trupla u kući satnika Richarda Estevesa. 998 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Čini se da je ubio ženu prije nego što se ubio. 999 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Nazovi šefa i krim-brigadu. Čekat ću ovdje. 1000 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Ne gledaj me. 1001 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Spusti pogled. 1002 01:33:21,416 --> 01:33:22,791 Misliš da si pametan? 1003 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 -Gdje si ga našao? -Ostavljao je kurvu. 1004 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Tri mjeseca na usranom otoku bez pice. Bio je očajan. 1005 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 -Tko ga je izdao? -Dijete iz zgrade preko puta. 1006 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Kako je prošao odmor na Zelenortskim Otocima? Zabavio si se? 1007 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, zar ne? 1008 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Znaš li tko sam? 1009 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Znaš tko sam? 1010 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Onda je lako. 1011 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Reci mi što se dogodilo mom nećaku prije tri mjeseca 1012 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 i zašto si nestao bez riječi. 1013 01:34:32,791 --> 01:34:34,875 Ili ćeš patiti kao nikad u životu. 1014 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Hajde. Slušam. 1015 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 Trebali smo u Španjolsku kupiti kokain. 1016 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Znam, uložio sam novac. 1017 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Vozili smo noću radi kontrola. 1018 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Stali smo pišati i na kavu. 1019 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Misliš da ću pišati u bocu? Zajebi to! 1020 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 Zatim? 1021 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Tad su nas gadovi zaskočili. 1022 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Ni makac, govno! 1023 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Ne miči se, seronjo! 1024 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Otvori prtljažnik. 1025 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Gadovi su čak imali pancirke. 1026 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Jebeno ga ubij! 1027 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Hajde. 1028 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Gdje si ti bio? 1029 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 -Pišao iza stabla. -Nisi se pomaknuo? 1030 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Nisam bio naoružan. 1031 01:35:41,083 --> 01:35:43,500 Bio sam sâm. Dogodilo se prebrzo, Karime. 1032 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 I onda? 1033 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 -Gdje je drugi? -Moramo ići! 1034 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Gdje je, dovraga? 1035 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 -Sami! -Začepi! Bez imena! 1036 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Idemo ili će nas uhvatiti. Hajde. 1037 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Hajde. Idemo. 1038 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 -Čekaj, truplo! -Mrtav je. 1039 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Truplo! 1040 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 I onda? 1041 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Uzeli su nam novac. 1042 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Ne zatvaraj! 1043 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Jebote! 1044 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Brže! 1045 01:36:19,125 --> 01:36:20,666 Je li Ichem bio mrtav? 1046 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Mislim da jest. 1047 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Što si onda učinio? 1048 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Čekao sam do jutra. 1049 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 I autostopirao sam do Pariza. 1050 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Vlakom u Portugal pa na Zelenortske Otoke. 1051 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 Zašto nisi došao k meni? 1052 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Ukrali su dva milijuna u gotovini. 1053 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem nije mogao reći što se dogodilo. Bojao sam se da ćeš misliti da sam ja. 1054 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Tko su bili ti dečki? 1055 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Ne znam. Ali sigurno je da se nisu ponašali kao nasilnici. 1056 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Što to znači? 1057 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Znate kakva su djeca iz geta. Traljava su. 1058 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Vidjelo se da ovi surađuju. 1059 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Misliš da su murjaci? 1060 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Ne znam. 1061 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Jesu li razgovarali? 1062 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Jedan se zvao Sami. 1063 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Nije htio da mu izgovaraju ime. 1064 01:37:27,833 --> 01:37:29,916 Žao mi je zbog Ichema, Karime. 1065 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Vodimo te kući. 1066 01:37:47,541 --> 01:37:49,500 Rachide, ostani i pazi na oružje. 1067 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 Što s njim? 1068 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Poslije ćemo to. 1069 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI ZNA DA SI KRIV. DOLAZI PO TEBE. 1070 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Još me trebate? 1071 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Imam problem kod kuće. Moram ići. 1072 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Sranje. Ništa ozbiljno, nadam se? 1073 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Ne, beba je bolesna. 1074 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa je sama s djecom. Komplicirano je. 1075 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Razumijem. Možeš ići. 1076 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Ne zaboravite sutra svratiti u naš ured da date izjavu. 1077 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 -Da. -Dobro. 1078 01:38:51,916 --> 01:38:53,000 Pobrini se za nju. 1079 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Hvala. 1080 01:39:23,458 --> 01:39:24,541 TITUS 1081 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Halo? 1082 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Tituse, Antoine je. Loše je. Trebam te, molim te. 1083 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 -Gdje si? -Poslat ću ti adresu, može? 1084 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Uvijek uperiš pištolj u goste? 1085 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Kog vraga radiš tu? 1086 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Nitko nas ne vidi. 1087 01:40:21,666 --> 01:40:24,708 -Znaš li što se događa u središnjici? -Ne. Reci nam. 1088 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 -Prvo baci pištolj. -Što? 1089 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 -Što si umišljaš? -Baci ga! 1090 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Nema problema. 1091 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Ovo? 1092 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 -Gledaj. -Odgurni ga. 1093 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Kao dobar murjak. 1094 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 -Sretan? -Dobro. 1095 01:40:45,500 --> 01:40:48,250 -Bez brige, dušo. Bit će dobro. -Nisam siguran. 1096 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Gdje su moja djeca? 1097 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Zasad spavaju. 1098 01:40:54,041 --> 01:40:55,875 Saïd im je otpjevao uspavanku. 1099 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karime. 1100 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Ovo je velika pogreška. 1101 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 Što se događa? 1102 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Belkaïm stoji iza svega ovoga. 1103 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 Mahmoudi ga traži. 1104 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Gdje živi? 1105 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Ondje. 1106 01:41:37,291 --> 01:41:39,083 Zašto nisi nazvao središnjicu? 1107 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Znaš li da si suspendiran? I nazvao si mene? 1108 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Baš želiš te pruge, je li? 1109 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Jesam li zaslužio ovakvo jebanje? Izjebao si me kao kurvu. 1110 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Sad mi reci gdje je moj novac. 1111 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karime. 1112 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Richard ga je izgubio, dobro? Pošizio je. Nisam ga mogao obuzdati. 1113 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Što je s Richardom? Ti si ga ubio. Tyson mi je sve rekao. 1114 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 -Plaćen sam za to. -To zoveš poslom? 1115 01:42:05,958 --> 01:42:08,166 Ubijanje kolega, sjebavanje partnera? 1116 01:42:08,250 --> 01:42:10,250 -Kurvin sine. -To je bila naredba! 1117 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Kunem se, bila je naredba! 1118 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Od nadređenih. 1119 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Trebao sam opljačkati konvoj da započnem rat s konkurencijom. 1120 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 Nećak je bio nesreća. 1121 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 Kunem se životom djece! Bila je to nesreća! 1122 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Želiš nesreću? 1123 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Ne mičite se! 1124 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Ne miči se! 1125 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 -Začepi! -Pusti me! 1126 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Baci pištolj, Sami. 1127 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Spusti ga, jebote! 1128 01:43:51,875 --> 01:43:53,833 Molim te, nemoj reći mojoj djeci. 1129 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Spusti ga. 1130 01:44:37,500 --> 01:44:41,958 Da nešto raščistimo. Nisi bio suspendiran. Slijedio si moje zapovijedi. 1131 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 I onda? 1132 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Vraćaš se na dužnost. 1133 01:44:47,916 --> 01:44:49,583 Dobit ćeš lijepo promaknuće. 1134 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 I odličje za hrabrost. 1135 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 Belkaïm će biti pokopan uz počasti, 1136 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 a Mahmoudi će preuzeti odgovornost. 1137 01:45:03,166 --> 01:45:06,375 Policajac koji se bori protiv bandi u slučaju narkotika 1138 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 i koji ubija policajce da sve zadrži za sebe. 1139 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Misliš li da je javnost spremna na to? 1140 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Imamo savršenog krivca. 1141 01:45:18,750 --> 01:45:19,916 Karima Mahmoudija. 1142 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 Priča je jednostavna. 1143 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 Belkaïm i ekipa mjesecima su ga pratili. 1144 01:45:31,791 --> 01:45:33,458 Uništili su ogromnu mrežu 1145 01:45:33,541 --> 01:45:37,458 u operaciji koja je dovela do slučajne smrti njegova nećaka Ichema. 1146 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Htio se osvetiti. 1147 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Počeo je ubijati policajce odgovorne za njegovu smrt. 1148 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 Sve do tragedije. 1149 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 Posljednjeg krvoprolića koje ti i partner, T. La Chapelle, 1150 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 nažalost niste uspjeli spriječiti, unatoč hrabrosti koju ste pokazali. 1151 01:45:59,750 --> 01:46:01,125 Loši dečki ostaju loši. 1152 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 A policajci ispadaju čisti. 1153 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 A moral? 1154 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 Moral počinje gdje prestaje policija. 1155 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Ovo nije bilo osobno. 1156 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 Bila sam samo sigurnosna mreža u kompliciranom slučaju, 1157 01:46:27,833 --> 01:46:29,041 osjetljivom slučaju. 1158 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda, 1159 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 iskreno mi je žao. 1160 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Važno je da ste rehabilitirani. 1161 01:46:38,291 --> 01:46:40,458 I da smo okončali istragu 1162 01:46:41,458 --> 01:46:43,708 bez narušavanja ugleda policije. 1163 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Da? 1164 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 Garnier je. Sjećaš me se? 1165 01:47:20,541 --> 01:47:23,208 Stari susjed tvog prijatelja Richarda. 1166 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Dođi u Barbanes. Imam nešto za tebe. 1167 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Tvoj prijatelj Richard svašta je tajio. 1168 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Zato se bojao. 1169 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi je mala maca u usporedbi s onim što tu piše. 1170 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 -Odakle vam ovo? -Jutros je stiglo poštom. 1171 01:47:45,041 --> 01:47:49,250 Valjda je jučer to poslao prije nego što si je prosvirao mozak kod kuće. 1172 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Nije se to dogodilo, ali objasnit ću. 1173 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Tko zna? 1174 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Samo ti i ja. Ne vjerujem drugima. 1175 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Drugima? 1176 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 Koji su te sjebali. 1177 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Što si mislio? Da dopuštaju da radiš prljave poslove iz zabave? 1178 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 Ne, čekali su da uskovitlaš govna 1179 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 i razbacaš ih prije nego što počiste za tobom. 1180 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 I svale krivnju na Richarda. 1181 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Samo što nisu očekivali da je on sve propisno zapisivao. 1182 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Zadržao je kopije izvješća svih sranja koja su morali raditi. 1183 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 To ne objašnjava zašto je Belkaïm ubijao prijatelje. 1184 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Radi novca. 1185 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Ponudio im je da podijele novac, ali svi su odbili. 1186 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm ih je pritiskao, tvrdeći da im je Mahmoudi na tragu. 1187 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Tada je Richard pošizio i htio je priznati. 1188 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Iza Mahmoudija 1189 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 stoji marokanska mafija. 1190 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Kad je Richard skužio, uplašio se. Kao da je doživio kratki spoj. 1191 01:49:04,708 --> 01:49:06,458 Tako je završio ovdje. 1192 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 A zapravo 1193 01:49:10,291 --> 01:49:11,708 nije govorio gluposti. 1194 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 A dva milijuna? 1195 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Nigdje se ne spominju. 1196 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Pitaj prijatelje iz EPI-ja. 1197 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Iskoristili su te, prijatelju. 1198 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Svi su mrtvi, nitko ne može govoriti. 1199 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Osim ako se ne želiš prenagliti i objaviti spis, ali… 1200 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Preporučujem da time obrišeš dupe ili sve spališ. 1201 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nitko neće istraživati. 1202 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Upozorio sam te! 1203 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 -Reci. -Znao si za EPI. 1204 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Zašto nisi rekao? 1205 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Nisu mi dopustili. 1206 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Imam dokaz. Richard je vodio zapisnik. 1207 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Kako si to mogao dopustiti? 1208 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Slušaj, Antoine, dođi u moj ured. Objasnit ću. 1209 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Nemoj biti brzoplet. Slučaj je državna tajna. 1210 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Neću ti crtati. 1211 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Previše je prijatelja umrlo zbog tebe. Jebeš posljedice. 1212 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda zna. 1213 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Što zna? 1214 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Brbljanje depresivnog policajca s akutnom paranojom? 1215 01:51:04,208 --> 01:51:08,291 Koji je upucao ženu prije nego što se ubio nakon boravka u umobolnici? 1216 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Nitko neće povjerovati u takve priče. A još će ih manje slušati. 1217 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Čak i ako ima dokaze? 1218 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 -Kakve dokaze? -Spis. 1219 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves je sve dokumentirao. 1220 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Datume, vremena, lokacije, sve operacije u kojima su sudjelovali. 1221 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Mrtav je. Njegove su riječi bezvrijedne. 1222 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Što se Cerde tiče, neka shvati 1223 01:51:34,750 --> 01:51:37,333 da junaci ne umiru samo na bojištu. 1224 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 Ili će pristati osobno predati spis 1225 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 i zaboraviti sadržaj 1226 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 ili će se pridružiti Belkaïmovima na groblju 1227 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 zaboravljenih policajaca. 1228 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Jesam li bio jasan? 1229 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Dobro. 1230 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Kad možeš izaći? 1231 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Već ti nedostajem? 1232 01:52:26,000 --> 01:52:27,208 Tjedan dana, mislim. 1233 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Samo sam htio da znaš 1234 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 da sam ovdje. 1235 01:52:38,833 --> 01:52:40,833 Gotovo je. Nemaš se čega bojati. 1236 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Hoćeš li mi ipak reći? 1237 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Ne vjeruj sranjima na televiziji. 1238 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Neću. Nikad. 1239 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Volim te, Hanna. 1240 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 I ja tebe volim. 1241 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Marcuse, ovdje Antoine. Nađimo se u garaži. Imam tvoj auto. 1242 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Gle kretena u klaunovskom autu. Nije li to murjak koji te nokautirao? 1243 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Što taj gad radi tu? 1244 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Idemo. 1245 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Jebi se, seronjo! 1246 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Zanimanje policajca plemenito je zanimanje. 1247 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 To je hrabro zanimanje. Nesebično. 1248 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Katkad uz golem osobni rizik. 1249 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Antoine Cerda poginuo je jer je odabrao ovakav život. 1250 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 To svakodnevno junaštvo. 1251 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Riječi ne mogu izraziti bol i emocije koje svi osjećamo. 1252 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Moje su misli s Antoineovom majkom. 1253 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 I s vama, Hanna. 1254 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Hrabro ste mu pomogli u ovoj kompliciranoj istrazi, 1255 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 riskirajući vlastiti život. 1256 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Na kraju razmišljam o boli svojih kolega 1257 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 koji su imali tu sreću da ga poznaju i rade s njime. 1258 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 I svakako se želim prisjetiti 1259 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 i njegovih kolega i prijatelja koji su pali 1260 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 u tragičnim okolnostima koje svi znamo. 1261 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Vlada se sad s poštovanjem klanja ispred tijela Antoinea Cerde. 1262 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 Kao priznanje za predanu službu 1263 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 i kao posvetu tragično prekinutoj karijeri, 1264 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 promaknut je u načelnika policije, 1265 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 prima Orden nacije i, za trenutak, 1266 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 primit će odlikovanje Legije časti, 1267 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 počasno odličje za hrabrost i odanost 1268 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 te počasno odličje Državne policije, zlatni čin. 1269 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 Na moju zapovijed. Pozor! 1270 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 U SJEĆANJE NA SARU HELMLINGER… 1271 01:58:04,250 --> 01:58:08,083 ZA JÉRÉMYJA, TITI, FÉLIXA, MEHDIJA I FRENDOVE U INTERVENTNOM… 1272 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Prijevod titlova: Željko Radić