1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Děkuju. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,208 Vinny všem jednotkám. Mahmoudi právě odešel. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Zatím nic nedělejte. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Cíl se pohybuje. 7 00:01:34,000 --> 00:01:35,791 Přechází ulici. Je ostražitej. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Jde do metra. - Vyrazím za ním. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Walide, máme ho jen lokalizovat. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Neboj se. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Cíl se vrací. Napálil mě. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Co má ten zmrd za lubem? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Vrať se, Walide. Jede taxíkem. Pojď zpátky. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Cíl nastupuje do černého Mercedesu. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 SPZ je Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Opakuji, černý Mercedes. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,916 Sami, jede k tobě. Rue David d‘Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Pozor! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Všem jednotkám, jedeme po Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Antoine, jak to vypadá? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Míří k vám. Měli byste ho brzy vidět. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Napojujeme se na Sérurier. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Nic nedělejte. Jsme za ním. - Rozumím. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Sami, jsme v provozu na Rue de Mouzaïa. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Uvízli jsme na Sérurier na červený. 26 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 Ten hajzl se otočil. Hanno, přeber to. Antoine, jede k tobě. 27 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Otočil to. - Jsem za ním. 28 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Neuvěřitelný. 29 00:03:52,458 --> 00:03:55,708 - Antoine, vidíte ho? - Projel kolem. Sledujeme ho. 30 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Uhni! 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Šlápni na to. 32 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walide, kde jste? - Na Sérurier, jedem k vám. 33 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Odtrhnu se. Odbočil doprava. Antoine, kde jsi? 34 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Viděl jsem. Mířím k tobě. 35 00:04:26,625 --> 00:04:28,750 Bacha, je to slepá ulička. Otáčí se. 36 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Vyráží. Pořád v taxíku. 37 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richarde, kde jste? 38 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Viděl nás. Jede po Boulevard d‘Indochine. 39 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Stáhněte se. 40 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Já to převezmu. - Rozumím. 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,333 Odbočil na Périgueux. 42 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, jsi na řadě. - Fajn. 43 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Vinny, kde kurva jste? - Roh Belleville a Pixérécourt. 44 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanno, přeber to. 45 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Vracím se. Vidím ho, jede po Plâtrières. 46 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Převezmu to na křižovatce. Vinny, kde jste? 47 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Pořád zaseklí. Do hajzlu! 48 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Co to do prdele dělá? 49 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Ten parch… Právě vystoupil. Kde jste? 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, co teď? 51 00:05:42,708 --> 00:05:46,041 Nasedá na motorku. Na lávce ho ztratíme. 52 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanno, jeď za ním. 53 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 54 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Jak se jmenuješ? 55 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 56 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 A dál? 57 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Jen Antoine. 58 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Proč mě sleduješ, Antoine? 59 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Dobře víš proč. 60 00:07:49,416 --> 00:07:50,458 Ani to nezkoušej. 61 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Je tu moc lidí. 62 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Ještě se uvidíme. 63 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 DALŠÍ VÁLKA POLICAJTŮ 64 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 NEBEZPEČNÝ, PATRNĚ OZBROJEN 65 00:08:22,125 --> 00:08:27,250 Tak na NCOZ, Hannu a Antoina za tu velkolepou honičku na motorce. 66 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 A na Walida, kterej se propálil v metru jako zelenáč. 67 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Pěkně tě dostal. 68 00:08:33,583 --> 00:08:36,541 Kontrasledování se na akademii učí na první hodině. 69 00:08:36,625 --> 00:08:40,458 Kdybys tam chodil. Co, Walide? To je u bývalých vojáků normální. 70 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 Patnáct let v cizinecký legii, plazení se ve sračkách… 71 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 Není divu, že ti to nemyslí. Nemůžeš za to. 72 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Nedali byste tři dny výcviku přežití. 73 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Zvlášť ty s tím Mercuryho knírkem. 74 00:08:52,291 --> 00:08:53,708 Co uděláme s Mahmoudim? 75 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Budeme muset počkat, dokud zase nevystrčí nos. 76 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Na chvíli se asi stáhne. 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 A co říkal náš informátor? 78 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Nic, slehla se po něm zem. 79 00:09:07,583 --> 00:09:11,166 - Jsme zas na začátku. - Měli jsme ho čapnout před barem. 80 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Ale rozkaz byl ho lokalizovat a identifikovat jeho kontakty. 81 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Nic jsme na něj neměli. 82 00:09:19,416 --> 00:09:22,500 Právě jsem dostal čočku od ředitele. 83 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Ale napiju se s váma. 84 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Jak si dokážete představit, 85 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 nahoře neměli z té operace moc velkou radost. 86 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - To znamená? - Díky. 87 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Řekněme, že náčelníka a několik páprdů z ministerstva 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 neohromilo to vaše pařížský motorodeo. 89 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Fakt ne? 90 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Četl jste poslední zprávu, ne? 91 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Zákaz nepřiměřených zákroků na veřejnosti. 92 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Přesvědčil jsem inspekci, 93 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 aby to nevyšetřovala jako veřejné ohrožení, 94 00:09:58,208 --> 00:10:02,000 jelikož si na tu vaši honičku stěžovalo několik pitomých řidičů. 95 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Příště už vám nepomůžu. 96 00:10:05,833 --> 00:10:07,375 Veřejný ohrožení? Vážně? 97 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Abychom nepřišli o ten štědrej rizikovej bonus. 98 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Děláte to pro peníze? Ne. 99 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 Pro slávu. 100 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 Pro slávu? 101 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Trochu. 102 00:10:21,958 --> 00:10:23,541 Sláva je slunce mrtvých. 103 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 A mrtvej polda je k ničemu. 104 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanno, nestalo se ti nic? - Ne, dobrý. Díky, šéfe. 105 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Hlavní je, že jste všichni celý. 106 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 A zítra zas do práce. 107 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Tak zatím a dobrou noc. 108 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - Dobrou, šéfe. - Dobrou, šéfe. 109 00:11:01,833 --> 00:11:05,375 Jak to děláš? Počítáš kroky, nebo máš na zemi nějakou značku? 110 00:11:05,458 --> 00:11:07,833 - Cože? - Pokaždý mě vezmeš za ruku 111 00:11:07,916 --> 00:11:11,083 na stejným místě, jako by to bylo bezpečný až tady. 112 00:11:11,666 --> 00:11:13,375 S tebou je to bezpečný všude. 113 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Dneska u mě? 114 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Svezu tě. 115 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, prosím, nechoď. 116 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Ještě naposled. 117 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Musím. Slíbil jsem to Marcusovi. 118 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 Jednou tě dostane do maléru. 119 00:11:32,916 --> 00:11:34,541 Víš to? Přijdeš o všechno. 120 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 Musím. 121 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Poslouchejte, pánové. 122 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Žádný plivání, kousání ani škrábání. 123 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Žádný podpásovky. 124 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Žádný odpočítávání. 125 00:12:02,750 --> 00:12:07,875 Vyhraje ten, kdo zůstane stát. Ať zvítězí ten nejlepší. 126 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Vstávej! 127 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Tady máš prachy. 128 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Díky. 129 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Chystám další zápas, kdybys měl zájem. 130 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Nějakej grázl z Aubervilliers. Asi má na tebe pifku. 131 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 Končím, Marcusi. 132 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Dostal bys pětkrát tolik. Popřemýšlej o tom. 133 00:14:18,083 --> 00:14:19,291 Už se stalo. 134 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Tři zlomená žebra, rozdrcený hrudní koš 135 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 a proražená levá plíce u Ibrahima Bouchouariho. 136 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Zlomenina levého předloktí, nosu a čelisti u Dylana Malouda. 137 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 A nakonec úraz hlavy a mnohočetné zlomeniny v obličeji 138 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 s následným 24hodinovým kómatem u pana Saïda Nguyena. 139 00:16:16,375 --> 00:16:19,958 Tomu říkáte sebeobrana? Podle mě je to policejní násilí. 140 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 Navíc jste se zúčastnil nelegálního zápasu o peněžní výhru 141 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 organizovaného Marcusem Reinhartem. 142 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 Musíte uznat, že takové chování 143 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 není v souladu s etickým kodexem policie. 144 00:16:38,166 --> 00:16:40,125 Jak dlouho děláte bojová umění? 145 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 Od svých deseti. 146 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 A to nevíte, že největší předností bojovníka je sebeovládání? 147 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 O co vám jde? 148 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Abych si to vyčítal? 149 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Napadli mě. Říkám, že jsem nic neudělal. 150 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Snažím se vám vysvětlit, 151 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 že si jen stěží obhájím vaše setrvání v týmu. 152 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Vzhledem k vašim záznamům a hodnocení vašich nadřízených 153 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 mohu akorát zabránit disciplinárnímu řízení a suspendování. 154 00:17:14,875 --> 00:17:17,708 Doporučuju přestup na méně aktivní oddělení. 155 00:17:17,791 --> 00:17:19,416 S nižší aktivitou v terénu. 156 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Na policejní stanici v Bobigny mají málo lidí. Rádi vás vezmou. 157 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 158 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Ano, Bobigny. Mrzí mě to. 159 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Proč jsi kývnul na tu debilní rvačku? 160 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 O co ti jde? 161 00:17:40,750 --> 00:17:43,916 Chceš zmlátit všechny šmejdy, kterým vadí policajti? 162 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Tvoje máma už jednoho syna ztratila. Myslíš, že chce přijít o dalšího? 163 00:17:57,333 --> 00:17:59,541 Velitel v Bobigny je můj kamarád. 164 00:18:00,708 --> 00:18:04,833 Požádám ho, aby tu hloupost ignoroval, a dostanu tě k pořádkový službě. 165 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Aspoň budeš moct dělat svou práci, 166 00:18:08,208 --> 00:18:10,958 a ne sedět někde za stolem nad lejstrama. 167 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Jen na pár let a pak se vrátíš. Máš mý slovo. 168 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Vím, co si myslíš. 169 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Poldům padají hlavy 170 00:18:24,458 --> 00:18:26,000 a padouši mají dál pré. 171 00:18:26,916 --> 00:18:28,458 Nic na světě nedává smysl. 172 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Odcházím. Hodně štěstí do budoucna. 173 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Všichni už to ví. 174 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Stav se na drink. 175 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Ne, díky. Zapomeň na to, Sami. 176 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Podívej. Kolik je hodin? Za pět…? 177 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Jo. - Ještě pět minut ti velím. 178 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Tak pojď. Ostatní čekají. 179 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Polez. 180 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Počkej! 181 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Jsi v pohodě? 182 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Co si dáš? 183 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Držíš se? 184 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 185 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Sbohem dáme ti, Antoine. 186 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Sbohem dáme ti. 187 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Ještě připijeme si na staré dobré časy. 188 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 A pak sbohem dáme ti. 189 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Pořád platí ten zápas? 190 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Kde je? 191 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Sešívá ho doktor. 192 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Jak je na tom? 193 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Dostal na frak. 194 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Přivedl ho a zavolal nám. 195 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine chtěl postavit proti mlátičce z Aubervillers. 196 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Dealerovi, co chtěl zmlátit poldu. 197 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 V ringu se to posralo. 198 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 V jakým smyslu? 199 00:22:45,000 --> 00:22:47,250 Antoine se podle všeho nechal zmlátit. 200 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richarde, máte jeho výpověď? 201 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Ještě ne. 202 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 No dobrá. 203 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Vezměte, koho potřebujete, a přiveďte mi toho, co zřídil Antoina. 204 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 A všechny přihlížející. 205 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Nesmí to ven. - Jasně, šéfe. 206 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 S ním to vyřídím. Hanno, vy zůstaňte s Antoinem. 207 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Dobře. 208 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 209 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Tak odpověz, do prdele! 210 00:23:36,375 --> 00:23:37,333 Kam jdeš? 211 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 O PŮL ROKU POZDĚJI… 212 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, co mi občas zvednout telefon? 213 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - Já se mobilům vyhýbám. - Proč? Máš průšvih? 214 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Znáš poldu, kterej ne? 215 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Další whisky, prosím. - Hned to bude. 216 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Dvojitou? - Jo. 217 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Další, Walide? - Ne, díky. Už končím. 218 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Kde je Richard? Neviděla jsem ho. Není s váma? 219 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Ne, není. 220 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Dvě mojita, prosím. 221 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 Hned to bude! 222 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Dej mi kartu. 223 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Tady. - Sacho? Ještě jednou, prosím. 224 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Whisky s kolou. 225 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 To byl fofr. 226 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Zpomal, Vinny. Zítra máme operaci. 227 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Na to seru. 228 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, nakonec to vždycky zvládneme. 229 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Vodpal, Walide. 230 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Bude to v pohodě. 231 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Věř mi. 232 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Odvezu tě domů. Jsi namol. 233 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Neser! 234 00:25:22,958 --> 00:25:26,000 Klidně Samimu cumlej čuráka dál, ale já končím. 235 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Běž. Nech mě být. 236 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Přilož kartu. 237 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Led, prosím. 238 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Vteřinku. Vydrž. 239 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Co se děje, Vinny? Proč mi to neřekneš? 240 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 No tak. 241 00:25:47,541 --> 00:25:50,583 - Kašli na to. Nalij mi… - Ne, už jsi měl dost. 242 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Užijte si večer. 243 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Nechte mi vzkaz. 244 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, to jsem já… 245 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 Promiň, že volám tak pozdě. 246 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Ale je to důležitý. Musím tě vidět. 247 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Podělali jsme to. Po telefonu nemůžu… 248 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Jo? 249 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Ahoj, Antoine. Tady Sami. 250 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 Vinnyho v noci zastřelili. 251 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Chtěl jsem ti to říct, než to uslyšíš ve zprávách. 252 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Jak se to stalo? 253 00:28:03,958 --> 00:28:06,916 Nějakej hajzl na něj čekal s pistolí na parkovišti. 254 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Všichni na tom děláme. 255 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 Jestli chceš jít na pohřeb… 256 00:28:14,833 --> 00:28:15,750 víš kam. 257 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Měj se. 258 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, to jsem já… 259 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Promiň, že volám tak pozdě. 260 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Ale je to důležitý. Musím tě vidět. 261 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Podělali jsme to. Po telefonu nemůžu… 262 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 POLICEJNÍ STANICE BOBIGNY 263 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Jak je, Tite? 264 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Slyšels o tom kolegovi? 265 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Jo, dělávali jsme spolu. 266 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Znali jste se? 267 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Všichni jsme bývali kamarádi. 268 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Sráči. 269 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Takhle chladnokrevně zabít poldu. A ještě v noci. 270 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Co myslíš, že za tím bylo? Vyrovnávání účtů? Pomsta? 271 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Nemám tušení. 272 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 273 00:30:08,791 --> 00:30:11,791 Na recepci je nějaká ženská. Prý je to důležitý. 274 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Představila se? - Estevesová. 275 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Dělával jsi s jejím mužem. 276 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Potkáme se na parkovišti. - Dobře. 277 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofio? 278 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard zmizel, Antoine. 279 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Jak jako zmizel? 280 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Strávil měsíc na klinice Barbanes. 281 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 Před osmi dny mi volala ředitelka. 282 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Utekl z pokoje a zmizel. 283 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Po včerejšku mám strach, že se mu něco stalo. 284 00:31:00,291 --> 00:31:01,583 Proč byl v Barbanes? 285 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Po tvým odchodu už to nikdy nebylo jako dřív. 286 00:31:12,041 --> 00:31:13,875 Hanna přešla k protidrogovýmu. 287 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami se uzavřel do sebe. 288 00:31:20,250 --> 00:31:22,750 Vinny od rozvodu obrážel bary. 289 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Richard ho následoval. 290 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Neozval se mi osm dní. 291 00:31:31,083 --> 00:31:33,416 - Nahlásila jsi to? - Ještě ten den. 292 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Dala jsem policajtům jeho fotku. Prý si na něj založí složku. 293 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Děje se něco hroznýho, Antoine. Jsem si tím jistá. 294 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Ráno za mnou přišli tři policajti z kriminálky. 295 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Vyptávali se na Richarda. 296 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Prohledali celej dům. 297 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Nic nenašli a bez vysvětlení odešli. 298 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Víš, kdo to byl? 299 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Jedna byla ženská. 300 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Řekla, že jí mám zavolat, kdyby mě Richard kontaktoval. 301 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagnerová, jejich nová šéfová. 302 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Co na to Sami? Volalas mu? 303 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Několikrát, ale neozývá se. 304 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Dobře. 305 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Uvidím, co se dá dělat. 306 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Ale nic neslibuju. 307 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Na. 308 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Musím jít. Promiň. 309 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Centrála volá TNZ. Na pozemku poblíž Abreuvoiru bylo nalezeno tělo. 310 00:33:06,416 --> 00:33:10,125 Vypadá to na jednoho z našich. Čeká tam na vás pořádková služba. 311 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Jedeme tam. 312 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Dobré ráno. - Zdravím. 313 00:33:36,333 --> 00:33:39,666 - Dík, že jste přijeli tak rychle. - Z pořádkovýho to ví? 314 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Jo, ale měli problémy s autem. Brzy tu budou. 315 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - A tělo? - Střela do hlavy. 316 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Našel ho dělník. 317 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 KLINIKA BARBANES ASOCIACE PRO DUŠEVNÍ ZDRAVÍ POLICISTŮ 318 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Kapitán Cerda? 319 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Doktorka Claire Budzinská, hlavní psychiatrička. 320 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Mluvili jsme spolu. - Dobrý večer. 321 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves byl můj pacient. 322 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Jistě chápete, že nemůžu prozradit žádné informace. 323 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Lékařské tajemství. 324 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Ano, ale fakt, že utekl ze zařízení, 325 00:35:28,083 --> 00:35:32,583 za které výhradně zodpovídáte, by to pravidlo měl trumfovat, nemyslíte? 326 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 S čím se Richard léčil? 327 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 S poruchou vnímání. Capgrasův syndrom. 328 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Paranoia, chcete-li. 329 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Hádám, že mu policisté prohledali pokoj. 330 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Nebyli to jen řadoví policisté, ale kriminálka. 331 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Našli něco? 332 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Richard neměl nic až na náhradní mikiny a toaletní potřeby. 333 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Tady to je. 334 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 S kým se tu kromě vás bavil? 335 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 S nikým. 336 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Jediný člověk, s kterým jsem ho vídala mluvit, 337 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 byl jeho bývalý soused, Victor Garnier. 338 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Kde ho najdu? 339 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 V tuhle hodinu nejspíš jako každý večer na lavičce u řeky. 340 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Proč tu je? 341 00:36:26,958 --> 00:36:29,416 Přišel o ženu a dceru při autonehodě. 342 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 To on řídil. 343 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 344 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Co mu chceš? 345 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Chci si promluvit o Richardu Estevesovi. Můžu? 346 00:36:58,750 --> 00:37:01,458 Všechno jsem řekl těm parchantům od kriminálky. 347 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Kdo vůbec jsi? 348 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Pořádková služba, oddělení 93. 349 00:37:08,333 --> 00:37:12,625 - Dělal jsem s Richardem u organizovanýho. - Vyhodili tě. Já vím. 350 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Vím, jak to bylo. 351 00:37:16,250 --> 00:37:17,583 Co tě zajímá? 352 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Cokoli, co mohl zmínit. 353 00:37:21,083 --> 00:37:23,125 Vypadá to, že mluvil jen s vámi. 354 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Jo, „mluvil“. 355 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Mluvil je silný slovo. 356 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Tvůj kámoš byl mimo, pořád mlel hovadiny. 357 00:37:36,250 --> 00:37:37,125 Jaký? 358 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Prostě hovadiny. 359 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Prý se zapletl s nějakým velkým zvířetem, 360 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 co byl součástí mezinárodní organizace, která ho chtěla odkráglovat 361 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 a jeho rodinu taky. 362 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Vedení je nechalo na holičkách, když s týmem podělali 363 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 nějakou tajnou operaci. Ale jak říkám… 364 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Paranoidní kecy. 365 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Proto se tu schovával. 366 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Neřekl, co to bylo za operaci? 367 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Ne. 368 00:38:18,333 --> 00:38:21,833 Jen, že to dost podělali a teď za to zaplatí. 369 00:38:22,583 --> 00:38:23,541 Kdo? 370 00:38:24,041 --> 00:38:25,416 To, můj příteli… 371 00:38:26,750 --> 00:38:27,833 Nejsem jasnovidec. 372 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Zeptej se ho, až ho najdeš. 373 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Ale osobně si myslím, 374 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 že dávno visí někde na stromě 375 00:38:38,791 --> 00:38:42,166 nebo cucá hlaveň svýho kvéru, než si vystřelí mozek. 376 00:38:43,875 --> 00:38:45,375 Takhle končí všichni. 377 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 A ten grázl, se kterým se zapletl… 378 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Zmínil jeho jméno? 379 00:38:55,500 --> 00:38:59,791 Ne, jen řekl, že je to velkej tým. A kdyby se případ dostal na veřejnost, 380 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 všichni by si to vyžrali. 381 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Nevíte, kde by mohl být? 382 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Adresu… Nějaký detail, co by mi pomohl? 383 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 K čemu? 384 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Vždyť říkám, že byl úplně mimo. 385 00:39:16,250 --> 00:39:18,500 Takovýho jsem ho neznal. 386 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Jak to myslíte? 387 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Býval jsem jeho vedoucí, když před 15 lety začínal na justičním. 388 00:39:27,500 --> 00:39:30,916 Pracovali jsme spolu pět let, než odešel k organizovanýmu. 389 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Nemáš cigaretu? 390 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Promiňte, nekouřím. 391 00:39:39,833 --> 00:39:41,541 Nová generace policajtů. 392 00:39:42,166 --> 00:39:43,833 Nekouří, nepijou. 393 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Šukáte aspoň? 394 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Ale měl tě rád, to jo. 395 00:39:56,000 --> 00:39:59,833 Častokrát mi vyprávěl, jak s tebou zametli. 396 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Chceš poradit? 397 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Ať je kdekoli, nech ho tam. 398 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Proč to říkáte? 399 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Jen tak. 400 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Jestli říkal pravdu, 401 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 skončíš tady, nebo na krchově a nikdo už tě nevyslechne. 402 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 A teď… 403 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 jestli si rád komplikuješ život, 404 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 vezmi si tenhle papír a zavolej na to číslo. 405 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Richard řekl, ať tam zavolám, kdyby se mu něco stalo. 406 00:40:41,500 --> 00:40:44,750 Ostatním jsem to neřekl. Víš to jen ty a jsi v tom sám. 407 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Vypadáš na slušnýho kluka. 408 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Děkuju. 409 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Není zač. 410 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Co tu děláš? 411 00:41:14,291 --> 00:41:15,500 Musíme si promluvit. 412 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 O čem? 413 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Neviděla jsem tě půl roku, ty parchante. 414 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 Nepřišel jsi ani na kamarádův pohřeb. 415 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Já vím, omlouvám se. Nebylo to osobní. 416 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 Tak to ráda slyším. 417 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Co chceš? 418 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Mám na tebe prosbu. 419 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 - Pořád máš kámošky na identifikačním? - Proč? 420 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Někdo z kliniky Barbanes mi dal číslo. 421 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 Nevím, čí je. Pořád tam zkouším volat. 422 00:41:53,875 --> 00:41:56,291 - Potřebuju ho identifikovat. - Barbanes? 423 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Jo, Richard tam byl měsíc. 424 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Měl kamaráda. 425 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Dal mu tohle číslo, kdyby se něco stalo. 426 00:42:07,750 --> 00:42:10,083 Nevím, co jste udělali ani co se stalo. 427 00:42:10,166 --> 00:42:12,875 - Ale je to zlý. - Nic nevím, jsem u protidrogovýho. 428 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 - Zeptej se Samiho. - Sami zmizel. Nevím, kde je. 429 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 To je blbý. 430 00:42:18,708 --> 00:42:22,458 Balestra říkal, že je to dávno, ať to nechám spát. 431 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 Nevím, co se děje. Nechápu to. 432 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Ale dráždí to hodně lidí. 433 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Fakt? Koho? 434 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Wagnerovou a její čokly. 435 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Co to vykládáš? 436 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Že za to můžou oni? 437 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Blbost. 438 00:42:45,416 --> 00:42:46,875 Vezmi si to číslo. 439 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Prověř mi ho a slibuju, že ti dám pokoj. 440 00:42:56,041 --> 00:42:56,958 Jsi kretén. 441 00:42:57,916 --> 00:42:58,750 Díky. 442 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Nezmínil nějaký jména? 443 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 Tobě nebo komukoli jinýmu. 444 00:43:22,250 --> 00:43:25,708 - Znáš ho. Nebyl sdílnej. - Je to důležitý, Sofie. 445 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Do něčeho se zapletl. Proto se schovává. 446 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Proč to říkáš? 447 00:43:31,791 --> 00:43:35,125 Ti, co sem přišli… Řekli, co hledají? 448 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Ne. 449 00:43:40,000 --> 00:43:44,166 Všimla sis na Richardovi… mimo jeho chování něčeho zvláštního? 450 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 Myslím třeba ohledně životního stylu. 451 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Nepřišel s balíkem peněz? Neutrácel víc než dřív? 452 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Ne, utrácel majlant za alkohol. 453 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 Dokonce jsem u něj našla koks. 454 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Aha. 455 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 No… 456 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Když si něco vybavíš, 457 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 jméno, adresu, cokoli, co by mi mohlo pomoct, 458 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 zavolej mi tady z toho mobilu. 459 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Nepoužívej svůj. Napíchli tě. 460 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 A kdybys cokoli potřebovala, stačí říct, dobře? 461 00:44:30,250 --> 00:44:31,083 Děkuju. 462 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Myslíš, že se mu něco stalo? 463 00:44:39,750 --> 00:44:40,791 Já nevím, Sofie. 464 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Nemám tušení. 465 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Klid, Cerdo. Kriminálka. 466 00:45:09,791 --> 00:45:12,125 Wagnerová je v autě. Chce si promluvit. 467 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Dobře. 468 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Kapitáne Cerdo. 469 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Ráda bych to jednou provždy rozsekla. 470 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Vím, že jste s kapitánem Estevesem byli přátelé 471 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 a kolegové z jednotky. 472 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Chápu vaše obavy a respektuju je. 473 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Přesto vás musím požádat, abyste ho přestal hledat 474 00:45:46,833 --> 00:45:49,041 a soustředil se jen na svou práci, 475 00:45:49,125 --> 00:45:53,041 kterou je hájit zákon a pořádek a zajišťovat bezpečnost v ulicích. 476 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Richard je kamarád. 477 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Dělám to pro jeho ženu. 478 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Kamarád? 479 00:46:04,833 --> 00:46:08,208 Kterému jste se od odchodu z jednotky neozval? 480 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Nemám pravdu? 481 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Obavy a trápení paní Estevesové nechte na nás. 482 00:46:15,833 --> 00:46:18,333 Hleďte si svého, a všechno dobře dopadne. 483 00:46:20,166 --> 00:46:21,791 Myslete na svou budoucnost. 484 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Neumím si vás představit jako hlídače v obchoďáku. 485 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 To je výhrůžka? 486 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Ne. To se stává lidem, kteří neposlouchají. 487 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Skončili jsme. Díky, kapitáne. 488 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Jo? 489 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 Mám, co jsi chtěl. 490 00:47:01,000 --> 00:47:04,375 - Povídej, poslouchám. - Po telefonu ne. Jsem na centrále. 491 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 Číslo patří společnici jménem Kristina Dankeva. 492 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Bydlí v domě poblíž Bir-Hakeimu. 493 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Zatkli ji za užívání a obchodování s drogami. 494 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Tys to věděla? - Co? 495 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 O Richardovi a tý holce. 496 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Ne, nevěděla. 497 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Radši jsem odešla, když začali blbnout. 498 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Jak to myslíš? 499 00:47:33,833 --> 00:47:38,125 Sami se nedokázal přenést přes tvůj odchod. Přišlo mu to nefér. 500 00:47:38,666 --> 00:47:42,041 Začal magořit, zatahovat ostatní do pofidérních aktivit. 501 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Jako třeba? 502 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Slyšel jsi někdy o SVT? 503 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Jo, Speciální vyšetřovací tým. 504 00:47:48,958 --> 00:47:51,625 Rozpustili ho před dvěma lety. Co Sami s tím? 505 00:47:51,708 --> 00:47:56,583 Hned po tvém odchodu ho obnovili a vedením pověřili Samiho. 506 00:47:57,333 --> 00:47:59,791 Pod záštitou těch hajzlů, co tě vyrazili. 507 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 A ostatní šli s ním? 508 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Víš, jak Sami umí být přesvědčivej. 509 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 K tomu ten rizikovej příplatek… Dvakrát neváhali. 510 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 A co ty? 511 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Víš, že jsem odešla. Nechtěla jsem se do toho plést. 512 00:48:18,916 --> 00:48:20,583 Kdo ještě ví o SVT? 513 00:48:21,333 --> 00:48:23,375 Jen pár lidí. Je to tajný. 514 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 A jak to víš ty? 515 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Potkala jsem Richarda v klubu Rex. 516 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Byl namol, tak to vyklopil. 517 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Do detailů nezacházel. 518 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 Řekl jen, že zašli příliš daleko a že zaplatí. 519 00:48:39,000 --> 00:48:40,416 Co ta holka? 520 00:48:41,625 --> 00:48:44,208 Stavím se za ní. Uvidíme, co mi poví. 521 00:48:45,291 --> 00:48:46,833 Být tebou, nechám to být. 522 00:48:48,458 --> 00:48:50,791 Promluv s Wagnerovou. Vede vyšetřování. 523 00:48:50,875 --> 00:48:54,166 Už se stalo. Mám přestat pátrat, jestli nechci potíže. 524 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Ty potíže rád. Máš to v genech. 525 00:49:07,791 --> 00:49:09,000 Promiň, víc nemám. 526 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Stejně dík. 527 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Za co? 528 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Za tohle. 529 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Zlobíš se na mě? 530 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Půl roku ticho po pěšině. 531 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Ani jednou ses neozval. Tak co myslíš? 532 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Jasně, že se zlobím. 533 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Nemohl jsem vystát, že začínám zase od nuly. 534 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Nikdo tě nesoudil, jen jsi to neviděl. 535 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Jasně, ale nechtěl jsem vás zklamat. 536 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Čím? 537 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Bylo mi jedno, že ses tam vrátil. 538 00:50:00,500 --> 00:50:03,333 Bylo by mi fuk, i kdybys seděl za stolem. 539 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Neposlechl sis moje vzkazy. 540 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Poslechl, ale… 541 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Ale co? 542 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Ale co? 543 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Musím jít. 544 00:51:33,125 --> 00:51:36,166 „Nechť lidé ví, že skrze chaos jsem našel cestu. 545 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Skrze utrpení jsem se znovu narodil.“ 546 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Kdo to řekl? 547 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 548 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 Je to pravda? 549 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Jo, je. 550 00:51:52,916 --> 00:51:54,166 Částečně kvůli tobě. 551 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 A ty… 552 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Pořád zápasíš? 553 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Proč to děláš? 554 00:52:23,291 --> 00:52:25,333 Začal jsem se rvát kvůli tátovi. 555 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 S bráchou nás mlátil. 556 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Mámu taky. 557 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Jednou se vrátil domů. Byl… 558 00:52:40,208 --> 00:52:41,500 Byl úplně namol. 559 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Pustil se do mámy. 560 00:52:48,791 --> 00:52:50,416 Bál jsem se, že ji zabije. 561 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Vystartoval jsem a složil ho. 562 00:53:01,750 --> 00:53:04,416 Bylo mi 17 a utekl jsem z domova. 563 00:53:06,791 --> 00:53:08,541 Už mě nikdy nechtěl vidět. 564 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Máma s ním zůstala? 565 00:53:11,958 --> 00:53:13,458 Jo, nikoho jinýho neměla. 566 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Brácha se půl roku na to vyboural na motorce. 567 00:53:28,875 --> 00:53:30,625 Proč jsi mi to neřekl? 568 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Já nevím. 569 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Potřeboval jsem čas. 570 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Miluju tě. 571 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Musím jít. 572 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Nebude to na dlouho. 573 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristino? Tady policie. 574 00:54:37,208 --> 00:54:40,250 - Co chceš? - Promluvit si. Jsem Richardův kamarád. 575 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Můžu dál? 576 00:54:43,500 --> 00:54:46,041 - Ne, sem smí jen klienti. - Je to důležitý. 577 00:54:51,416 --> 00:54:54,291 - Kdy jsi viděla Richarda naposledy? - Nevím. 578 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Vím, že jste v kontaktu. 579 00:54:57,958 --> 00:55:01,750 Jestli víš, kde je, řekni mi to. Hrozí mu nebezpečí. A tobě taky. 580 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Kristino, nejsem tvůj nepřítel. 581 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Jen chci vědět, kde je. 582 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Nevím, kde je. Přišel minulej týden, ale od tý doby nic. 583 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Řekl, proč se schovává? 584 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 Ne. Jen, že má průšvih. 585 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Jakej průšvih? 586 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Průšvih. 587 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Jak jste se poznali? 588 00:55:28,666 --> 00:55:30,083 Našel můj inzerát. 589 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Co děláš? - Řekni mi PIN. 590 00:55:40,500 --> 00:55:44,083 Mám zavolat posily, ať to tu prohledaj? Ten PIN, prosím. 591 00:55:46,125 --> 00:55:47,541 Tři, sedm, čtyři, devět. 592 00:55:50,166 --> 00:55:53,250 Sedm… Kurva. Sedm, tři, čtyři, devět. Zapomněla jsem. 593 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Do háje s tím. 594 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Je tu Richardovo číslo? 595 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Jeho starý, odpojený. 596 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Jak komunikujete? - On volá mně. 597 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Z jakýho čísla? - Nevím, mění je. 598 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Kde to bylo? 599 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 V klubu Rex. 600 00:56:21,000 --> 00:56:22,250 Co je to za holky? 601 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Kámošky. 602 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Jejich jména? 603 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Nevím. 604 00:56:30,125 --> 00:56:31,166 Moc mi nepomáháš. 605 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Nevzpomínám si. Víckrát jsme se neviděly. 606 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Tyhle znáš? 607 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Ne, nikdy jsem je neviděla. 608 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Můžu? 609 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Tady máš. 610 00:57:15,750 --> 00:57:18,708 Kdyby se Richard ozval, zavolej mi na tohle číslo. 611 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 Můžeš mu zachránit život. 612 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Má se ozvat kvůli termínu. 613 00:57:25,958 --> 00:57:28,375 Pět tisíc eur, a řeknu ti místo a čas. 614 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Tady Hanna. Nechte mi vzkaz. 615 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanno, tady Antoine. 616 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Poslal jsem ti fotku. 617 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Mohla bys identifikovat ty holky a chlapa vedle Mahmoudiho, prosím? 618 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Díky. 619 00:57:57,708 --> 00:57:59,125 Nech to plavat, Antoine. 620 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Akorát si zaděláš na problémy. 621 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Jo, slyšel jsem. 622 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richarde, klid. Jsme tu jen my dva. 623 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Máš pravdu. Měl bych se uklidnit. 624 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Jo. 625 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Kam mě vezeš? - Do bytu v Saint-Mandé. 626 00:58:58,916 --> 00:59:01,125 Neškleb se. Nic lepšího nebylo. 627 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Můžeš mi říct, proč nemůžu domů? 628 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Proč nemůžu jít domů? - Nehulákej! 629 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Zeptej se tý svý šlapky! 630 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Kdyby nezpívala, nebyli bychom tady. 631 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Kdo za ní byl? 632 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Hledá tě. 633 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Já to nechápu. Cerda s tím nemá nic společnýho. 634 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Co já vím. Zeptej se ho, až ho uvidíš. 635 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Poslouchej mě, Richarde. 636 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Zůstaneš schovanej tam, kde tě vysadím. Je to důležitý. 637 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Počkáš, než to vyřídím. 638 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Ty sráči jsou nám v patách. 639 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Poznám to. 640 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 NÁRODNÍ CENTRÁLA PROTI ORGANIZOVANÉMU ZLOČINU 641 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Co tu děláš? 642 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 Musíme si promluvit. 643 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Vážně? 644 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Jo. 645 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Chceš se vrátit? 646 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 - Máme dvě volný místa. - S Richardem tři. 647 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Není jistý, že je mrtvej. 648 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Co se stalo, Sami? 649 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Jak to myslíš? 650 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Zabili dva z našich. Další se pohřešuje. 651 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Co na mě hraješ? 652 01:00:53,500 --> 01:00:57,000 - Promluv si s vyšetřovateli. - Chci to slyšet od tebe. 653 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Z Richarda se nestal paranoik přes noc. Něco ho zlomilo. 654 01:01:04,125 --> 01:01:05,583 A ty o tom musíš vědět. 655 01:01:08,666 --> 01:01:10,791 Víš, kolik poldů se ročně zabije? 656 01:01:13,291 --> 01:01:14,500 Víc než jeden týdně. 657 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 Neznamená to, že byli zkorumpovaný, nebo je něco zlomilo, jak říkáš. 658 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Víš, proč to dělají? 659 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Protože mají dost. 660 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Nebaví je, že ty, který chráněj, jim akorát serou na hlavu. 661 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard nebyl výjimka. 662 01:01:35,208 --> 01:01:37,000 Kde jsi byl, když mu hráblo? 663 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Když každý ráno hledal v kanceláři štěnice? 664 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Když každej týden vyměnil mobil? 665 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Když si myslel, že ho sledujou, a ohrožoval při tom okolí? 666 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 Kdes byl? 667 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Protože já tu byl. 668 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 - Poslal jsem ho na léčení. - Nech toho. 669 01:02:00,708 --> 01:02:02,375 Richard něco vydrží. 670 01:02:03,333 --> 01:02:05,750 - Něco to muselo spustit. - Spustit? 671 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Co na to říct? 672 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Vím, co se povídá. Nedělej ze mě vola. 673 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Ať povídají. Jako tvůj kámoš ti radím, aby sis hleděl svýho. 674 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Nebudu se ptát, proč jsi byl v klubu s Mahmoudim a těma šlapkama. 675 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Radši ne. 676 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Slyšel jsi o SVT? 677 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Měl bych? 678 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Jak chceš. 679 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Pozdravuj ode mě Hannu. 680 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Slyšel jsem, že se zase scházíte. Povídá se to. 681 01:02:51,875 --> 01:02:53,125 Hannu vynech, Sami. 682 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Jo? 683 01:03:10,875 --> 01:03:13,916 Volal Richard. Vím, kde a kdy se sejdeme. 684 01:03:16,750 --> 01:03:17,708 Máš moje peníze? 685 01:03:19,583 --> 01:03:20,625 Jo, budu je mít. 686 01:03:22,583 --> 01:03:25,416 V 11 v posledním patře parkoviště v Clignancourt. 687 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 - Dobrý večer. - Dobrý. 688 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 PODZEMNÍ PATRO 689 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 SKLAD DŮKAZŮ POUZE PRO POVOLANÉ 690 01:04:57,791 --> 01:04:59,750 - Kde jsou prachy? - Tady. 691 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 Kde je Richard? 692 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Na cestě. Dej mi prachy. 693 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Ne, dostaneš je, až uvidím Richarda. Kde je? 694 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Nebuď hajzl. Dej mi… 695 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Proč jste nedal na mou radu, kapitáne Cerdo? 696 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Vyhnul byste se vazbě a disciplinárnímu řízení, 697 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 které jsme bohužel povinni zahájit. 698 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Navíc kvůli vám zemřela mladá prostitutka. 699 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Vím, že to nikoho nezajímá, 700 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 ale byla jediný způsob, jak se dostat k Richardu Estevesovi. 701 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Nábojnice nalezené na parkovišti v Clignancourt 702 01:06:06,750 --> 01:06:09,416 se shodují s těmi nalezenými na místech činu, 703 01:06:09,500 --> 01:06:13,208 kde byli zavražděni kapitán Vinny Segura a major Walid Jabrane. 704 01:06:13,291 --> 01:06:16,500 Při srovnání na forenzním vyšlo, 705 01:06:16,583 --> 01:06:18,083 že jsou ze stejné zbraně. 706 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Samonabíjecí pistole SIG-Sauer, model SP 2022, 707 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 registrované v našem systému jako zbraň 708 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 Richarda Estevese. 709 01:06:27,916 --> 01:06:31,000 Richard by poldu nezabil. To nemá logiku. 710 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Logiku? 711 01:06:35,583 --> 01:06:39,541 Za 15 let u sboru jsem se naučila, že lidské chování logiku pozbývá. 712 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Jak jste se dopracoval k té dívce, Kristině Dankevě? 713 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Richardův soused z kliniky mi dal její číslo. 714 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - Vážně? - Ano. 715 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 A nechal jste si to pro sebe? 716 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Škoda. 717 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Stačil lepší úsudek, a nemusel jste ji mít na svědomí. 718 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Víte, ještě něco, co my ne, kapitáne Cerdo? 719 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Co bych asi tak mohl vědět? 720 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Je to vážná věc, Antoine. 721 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Nejsi za mřížema jen proto, 722 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 abychom se vyhnuli bezprecedentnímu skandálu. 723 01:07:28,375 --> 01:07:29,666 Polda vraždící poldy? 724 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Umíš si představit ten humbuk, kdyby se to dostalo do médií? 725 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 Prokurátor a náčelník jsou ochotní přehlédnout, žes tam včera byl. 726 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Ale musíme tě suspendovat. 727 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Až do odvolání. 728 01:07:47,625 --> 01:07:52,041 Teda dokud Richarda nezastavíme a celá ta věc neutichne. 729 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Musím tě požádat o odznak a zbraň. 730 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Asi nemusím dodávat, že o případu nesmíte s nikým mluvit. 731 01:08:12,416 --> 01:08:14,833 A my pomlčíme o těch pěti tisících, 732 01:08:14,916 --> 01:08:16,791 co jste si půjčil z archivu. 733 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 A které zase rychle vrátíte. 734 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Promiň, Antoine. 735 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Tak jak? 736 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Suspendovali mě. 737 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Na jak dlouho? 738 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Nevím. 739 01:08:42,375 --> 01:08:45,333 Než přijdou s nějakou pohádkou, kterou to zakryjou. 740 01:08:45,416 --> 01:08:48,208 Parchanti. Co budeš dělat? 741 01:08:48,708 --> 01:08:51,041 Hledat Richarda dál, než ho najdou oni. 742 01:08:51,125 --> 01:08:54,416 Teď ti nakopali zadek. Příště neminou. 743 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Být tebou, stáhl bych se a dělal mrtvýho brouka. 744 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 Proč jsi tak zabejčenej? 745 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 Je to můj kamarád. 746 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Tak jo, pozdravuj Zoé. A dávej si bacha. 747 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodku, prosím. 748 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodku? - Jo. 749 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Chceš led? 750 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Ne, díky. 751 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 - Budu štědrá. - Díky. 752 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Můžu mluvit se šéfem? 753 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Se šéfem? - Jo. 754 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Já jsem šéf. Co potřebuješ? 755 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Sloužil jsem u organizovanýho. Byl jsem kamarád Vinnyho Segury. 756 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Hele, poldové už se mě vyptávali. 757 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Prober to s nima. 758 01:10:20,833 --> 01:10:22,250 Nevidíš, že nemám čas? 759 01:10:28,625 --> 01:10:30,958 Kdo je ten s knírem vedle Vinnyho? 760 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Začínáš mě štvát. 761 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Nenuť mě volat ochranku, jo? 762 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Chlastej, běž domů nebo tancuj, cokoli. 763 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 Ale nezdržuj mě, fajn? 764 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Tak běž někam. 765 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 No tak, nech ji být. 766 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Kurva, už to cítím. 767 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Vypadni! 768 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Jo? - Identifikovala jsem toho s Mahmoudim. 769 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Je to Serge Oswald. 770 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Známá firma, napojenej na organizovanej zločin. 771 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Shromáždila jsem, co šlo. Chceš to poslat? 772 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Za hodinu u mě? - Dobře. 773 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Něco k Mahmoudimu? 774 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Nic. Žádný kontakty ani známá adresa. 775 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Interpol říkal, že je pořád v severní Africe. 776 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Fajn, tak zatím. 777 01:12:23,458 --> 01:12:26,291 Pojď sem, hajzle. Dělej! 778 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Pohyb. 779 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 Na kolena. Na kolena, říkám! 780 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 My už se známe. 781 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 To tys mě honil na motorce. 782 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 783 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Prý mě hledáš. Tady jsem. Co chceš? 784 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richarda Estevese. 785 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Co s ním? 786 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 - Je naživu, nebo jsi ho taky zabil? - O čem to mluvíš? 787 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Jsi na fotce se Samim Belkaïmem a Richardem Estevesem v Rexu. 788 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 A? 789 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Cos tam dělal s poldama, co po tobě roky šli? 790 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Do toho ti nic není. 791 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Proč jsi je zabil? 792 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Zaprvý, nikoho jsem nezabil. 793 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 Zadruhý, nevím a ani mě nezajímá, kde Richard je. 794 01:13:56,666 --> 01:13:59,666 Zatřetí, přestaň všechny otravovat svým vměšováním. 795 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Jen to chci vědět. 796 01:14:03,958 --> 01:14:05,083 Prohledali jste ho? 797 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 798 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Teď znám tvoje jméno. 799 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 I adresu. 800 01:14:21,125 --> 01:14:22,416 Tak dobře poslouchej. 801 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Zapomeň na mě. 802 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Pokud nechceš, abych ti přijel přelámat ruce a nohy. Jasný? 803 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, to jsem já. Kde sakra jsi? Čekám už hodinu. 804 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Volají mě z práce. Musím jít. Všechno máš ve schránce. 805 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Ale mám strach. 806 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 Zavolej, ať vím, že jsi v pořádku. 807 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Doufám, že znáte dobrý stěhováky a máte ráda severní Francii. 808 01:16:13,666 --> 01:16:16,000 Jestli se to nevyřeší do 48 hodin, 809 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 budeme všichni na jedný lodi. 810 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Ale to bychom museli spolupracovat. 811 01:16:22,833 --> 01:16:26,458 Rozvědka přešlapuje, poldové mlčí, kriminálka tutlá informace. 812 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 Tak to s utajenými případy chodí. 813 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Co navrhujete? 814 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 815 01:16:33,541 --> 01:16:35,250 Je umíněný, ale má výsledky. 816 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Výsledky? Taky je nebezpečnej. 817 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 To stálo ve vaší zprávě, když jste ho vyhodila. 818 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Včera ho našli na parkovišti průmyslovýho areálu u Argenteuil. 819 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Nějaký chlapi ho svázali a zbili. 820 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Odvezla ho hlídka. 821 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Samozřejmě odmítl vznést obvinění. 822 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Stejně tak vyšetření. Nepromluví. 823 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Víme jen, že ho unesli před klubem, 824 01:17:08,375 --> 01:17:10,875 kde byl Vinny Segura, než ho zastřelili. 825 01:17:11,583 --> 01:17:15,500 Svědci viděli, jak ho dva chlapi sebrali a strčili do černý dodávky 826 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 s německou značkou. 827 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Víc nevíme. 828 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Přesně o tom mluvím. 829 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 On jediný dokázal s případem pohnout. 830 01:17:27,958 --> 01:17:29,333 Co ho vrátit do služby? 831 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Zeptejte se toho hajzla Nabaviana. 832 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 On rozhoduje. Co vyšetřování začalo, je posranej až za ušima. 833 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Co to znamená? 834 01:17:40,750 --> 01:17:43,958 Až se případ vyřeší, bude se toho muset hodně utajit. 835 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 Nejsem si jistý, že Antoine dokáže mlčet. 836 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 Proto ho stáhli. 837 01:17:51,041 --> 01:17:52,000 A vy? 838 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Já? 839 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Postupně jsem se naučil držet jazyk za zuby. 840 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Mluvila jsem s laboratoří. Výsledky hovoří jasně. Je to stejný vrah. 841 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Ne, je to stejná zbraň. O vrahovi nic nevíme. 842 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Dobře. Ráno jsem poslala svoje dva týmy 843 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 znovu prohledat kanceláře NCOZ. 844 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Přebíráme vyšetřování. Už vás nepotřebujeme. 845 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Jak to myslíte? 846 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Pokyn vydal náčelník se souhlasem prokurátora. 847 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Mrzí mě to. Nic s tím nezmůžu. - Co to znamená? 848 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 To znamená, že se stáhneme a necháme to na kriminálce. 849 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Dostala jsem povolení provést razii v klubu Rex a všechny vyslechnout. 850 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 A zkusit najít tu dívku, s kterou Cerda mluvil. 851 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Proč tam vůbec byl? Víte něco? 852 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Suspendování neznamená, že se nemůže opíjet, kde chce. 853 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Kryjte své pěšáky, a půjdete ke dnu s nimi. 854 01:18:56,541 --> 01:18:57,708 Jste si toho vědom? 855 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Radši už půjdu. 856 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Mrzí mě to, Antoine. 857 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard by ji nezastřelil. 858 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 Promluvíme si? 859 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Já nevím. 860 01:19:59,208 --> 01:20:01,708 Nezavoláte si mě napřed na kobereček? 861 01:20:04,083 --> 01:20:07,416 Podívejte, kapitáne, ne vždy s vašimi metodami souhlasím. 862 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 Ani s vaší představou dobrýho poldy. 863 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Dost. Lichotky si můžete nechat. 864 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Co chcete? 865 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Mám informace, které by vám mohly pomoct s případem. 866 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Už nejsem polda. Běžte za někým, koho to zajímá. 867 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 Váš přítel Richard Esteves se stal obětním beránkem. 868 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 A vy to víte. 869 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Člověk neuteče z psychiatrické kliniky, aby chladnokrevně zabil dlouholeté kolegy. 870 01:20:38,125 --> 01:20:39,250 Kdo to teda udělal? 871 01:20:41,791 --> 01:20:42,750 To právě nevíme. 872 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Naše oddělení vyšetřuje už měsíce tým Samiho Belkaïma. 873 01:20:51,458 --> 01:20:55,458 Prý se pouští do nelegálních aktivit pod ochranou ministerstva vnitra 874 01:20:55,541 --> 01:20:56,791 a vysoce postavených lidí. 875 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Belkaïm a jeho lidi spolupracovali s protidrogovým 876 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 na skupině z Gennevilliers vedené jistým Karimem, 877 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 kterého stále nemůžeme identifikovat. 878 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 Ale zachytili jsme telefonát ohledně nevydařeného převozu drog. 879 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Karim volal Belkaïmovi z jednorázové SIM karty, 880 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 že jeho muže v noci okradli. 881 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 Jeho synovec Ichem, velitel konvoje, zmizel. 882 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 Potřeboval od Belkaïma pomoct. 883 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 Měl zjistit, kdo za tím stál. 884 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Tehdy podle všeho Estevese popadla paranoia. 885 01:21:34,875 --> 01:21:36,000 A vypuklo peklo. 886 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Proč mi to říkáte? 887 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Myslím, že víte, kdo je Karim. 888 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Potřebuju ho pomoct zastavit. 889 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 Vážně? A co z toho budu mít? 890 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Vás nezajímá, kdo střílel na vaši přítelkyni? 891 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Jestli jste podezírali Belkaïma a jeho tým, 892 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 proč jste je nezatkli a nevyslechli? 893 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Mohli jste předejít jejich smrti a následný smršti. 894 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Měli jsme rozkazy proti Belkaïmovu týmu nezasahovat. 895 01:22:17,000 --> 01:22:19,791 A k tomu nás právě z případu úplně stáhli. 896 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 Teď je to v rukou kriminálky. 897 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Proč? 898 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Národní zájmy. 899 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Kvůli národním zájmům policajty nikdo nevraždí. Tomu nevěřím. 900 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 Policajti dneska padají kvůli lecčemu. 901 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Vedení má radši mrtvýho poldu než zkorumpovanýho, jak víte. 902 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 OFICIÁLNÍ PROHLÁŠENÍ 903 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Nevím, do čeho ses namočil, ale vypadáš děsně. 904 01:23:15,375 --> 01:23:16,750 Vypadáš jako můj táta, 905 01:23:16,833 --> 01:23:20,083 když se doslechl, že ho máma podvádí s jeho bráchou. 906 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 Oba je ten den zabil u večeře. 907 01:23:24,458 --> 01:23:25,916 Pak si vystřelil mozek. 908 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Jen jedno mu uniklo. S bráchou jsme pořád seděli u stolu. 909 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Tady je. 910 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Bestie. 911 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Hlavně ji vrať ve stejným stavu. 912 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Jasný? Tady. 913 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 A ta pistole? 914 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 se dvěma zásobníky. Všechno je v přihrádce. 915 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Díky. Máš to u mě. 916 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Nemáš zač. 917 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Dávej si bacha. 918 01:24:25,750 --> 01:24:31,166 Pozdě k ránu provedli členové speciální jednotky razii 919 01:24:31,250 --> 01:24:35,208 v bývalém velitelství justiční policie na adrese Quai des Orfèvres 36, 920 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 sídle prestižní Národní centrály proti organizovanému zločinu. 921 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Tentokrát byli cílem sami členové týmu. 922 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Jejich kanceláře byly důkladně prohledány 923 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 a policisté vyslechnuti vlastními kolegy. 924 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Podle našich zdrojů 925 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 zásah souvisí s vyšetřováním 926 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 zahrnujícím zmizení kapitána Richarda Estevese, 927 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 vraždy kapitána Vinnyho Segury a majora Walida Jabranea 928 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 a pokus o vraždu mladé kapitánky Hanny Levasseurové. 929 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 Ta nyní leží v kritickém stavu v nemocnici Hôtel-Dieu. 930 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Pokud razie a výslechy 931 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 provedené důstojníky v čele vyšetřování 932 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 potvrdí vážná pochybení 933 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 příslušníků NCOZ 934 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 nebo jiných oddělení, budu naprosto nekompromisní. 935 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Nebudu tolerovat, aby někdo špinil náš národ. 936 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Drž hubu, nýmande. Kretén jeden! 937 01:25:35,375 --> 01:25:36,750 Prohledali ti kancelář? 938 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Prohledali kanceláře všem. I těm mrtvým, parchanti. 939 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Pardon, že nadávám. 940 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 A co teda hledají? 941 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Já nevím. Všichni jsou paranoidní. 942 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 Kundy. Obětuješ se a oni tě ojebou. 943 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Jak spolu ty vraždy souvisí? 944 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 Cože? 945 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Podezírají někoho z vás? 946 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 To nevím. 947 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Je čas jít spát, děti. - Dobře, tati. 948 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Mám vás rád. - Dobrou noc, tati. 949 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Dobrou, tati. - Dobrou noc. 950 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Hned jsem u vás. 951 01:26:15,208 --> 01:26:17,875 Říkal jsem, ať na to číslo nevoláš. Neser mě. 952 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Viděls zprávy? - Viděl. Slyšels mě? 953 01:26:20,458 --> 01:26:23,500 Je mi to fuk! Udám se, všechno řeknu. Už to nesnesu. 954 01:26:24,000 --> 01:26:26,375 Není to naše vina, ale těch sráčů z SVT. 955 01:26:26,458 --> 01:26:28,208 Sklapni. Kde jsi? 956 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Loučím se doma se Sofií. Všechno jim řeknu. Nechci umřít. 957 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Dobře mě poslouchej. Nikdo neumře, jasný? Nikdo. 958 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Vysvětlíš mi to? 959 01:28:18,958 --> 01:28:21,083 Proč jsi nečekal, jak jsem ti řekl? 960 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Zavři ty dveře. 961 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Hej, mluvím s tebou! 962 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Co tu děláš? 963 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Víš, jak riskuješ? 964 01:28:31,708 --> 01:28:34,166 - Je po všem, Sami. - Nebuď hajzl! 965 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Snažím se to vyřešit. Co je s tebou? 966 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Poslouchej mě. 967 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Poslední krok, a všechno bude jako dřív. 968 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Slibuju. Věř mi. 969 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Hej. 970 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Co na tom nechápeš, Sami? 971 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Vinny a Walid zemřeli kvůli nám. A… 972 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna umírá v nemocnici, i když je nevinná. 973 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 Vědí, že jsme to udělali. 974 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 Co na tom nechápeš, kurva? 975 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 Když nedostanou, co chtějí, půjdou po rodinách. 976 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 To tě nenapadlo? 977 01:29:32,208 --> 01:29:35,125 - Je to pravda, Sami? - Nech nás, zlato. 978 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Co se stalo? Co jste udělali? 979 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Nic. 980 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Neboj se. 981 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Proč máš moji zbraň? 982 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Sami… 983 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Co to děláš? 984 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Říkal jsem, že to vyřídím. - Sami… 985 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Jo, velitel Belkaïm, NCOZ. 986 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Chci nahlásit dvě těla v domě kapitána Richarda Estevese. 987 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Vypadá to, že zastřelil svou ženu, než se zabil. 988 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Zavolej šéfovou a kriminálku. Počkám tady. 989 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Nedívej se na mě. 990 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Dívej se dolů. 991 01:33:21,416 --> 01:33:22,791 Myslíš, že jsi chytrej? 992 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Kde jste ho našli? - Šel od svý děvky. 993 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Tři měsíce si na tom smradlavým ostrově nezaprcal. Byl zoufalej. 994 01:34:03,000 --> 01:34:05,791 - Kdo ho prásknul? - Kluk z protější budovy. 995 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Co prázdniny na Kapverdách? Bavil ses? 996 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, viď? 997 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Víš, kdo jsem? 998 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Tak víš to? 999 01:34:23,833 --> 01:34:24,791 Tím líp. 1000 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Řekni mi, co se stalo mýmu synovci před třema měsícema 1001 01:34:28,958 --> 01:34:31,208 a proč jsi beze slova zmizel. 1002 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 Nebo přísahám, že budeš trpět jako nikdy. 1003 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Mluv. Poslouchám. 1004 01:34:41,333 --> 01:34:43,958 S Ichemem jsme měli ve Španělsku koupit koks. 1005 01:34:44,041 --> 01:34:45,500 To vím, já platil. 1006 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Jeli jsme v noci, abychom se vyhnuli fízlům. 1007 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Zastavili jsme se vychcat a na kafe. 1008 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Nebudu chcát do flašky. Ses posral? 1009 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 A dál? 1010 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 V tom nás přepadli ty parchanti. 1011 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Ani hnout, zmrde! 1012 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Nehýbej se, čuráku! 1013 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Otevři kufr, dělej! 1014 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Dokonce měli neprůstřelný vesty. 1015 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Zastřel ho! 1016 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Vstávej! 1017 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Kdes byl ty? 1018 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Chcal jsem za stromem. - Nic jsi neudělal? 1019 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Neměl jsem ani pistoli. 1020 01:35:41,083 --> 01:35:43,416 Byl jsem sám. Byl to fofr, Karime. 1021 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 A dál? 1022 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Kde je ten druhej? - Musíme jít! 1023 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Kde kurva je? 1024 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Drž hubu! Žádný jména! 1025 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Mizíme, nebo nás chytí. No tak. 1026 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 No tak. Jdeme. 1027 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - To tělo! - Je mrtvej. 1028 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 To tělo! 1029 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 A dál? 1030 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Ukradli nám prachy. 1031 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Nezavírej to! 1032 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Sakra. 1033 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Rychle! 1034 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Je Ichem mrtvej? 1035 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Myslím, že jo. 1036 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 A cos udělal pak? 1037 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Počkal jsem do rána 1038 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 a pak odjel stopem do Paříže. 1039 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Pak vlakem do Portugalska a na Kapverdy. 1040 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 Proč jsi nepřišel za mnou? 1041 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Šlohli nám dva miliony. 1042 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem ti nemohl říct, co se stalo. Bál jsem se, že to padne na mě. 1043 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Co byli ty chlapi zač? 1044 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Já nevím. Ale rozhodně se nechovali jako gauneři. 1045 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Jak to myslíš? 1046 01:37:05,625 --> 01:37:08,166 Znáš kluky z ghetta. Nadělají jen bordel. 1047 01:37:08,958 --> 01:37:13,416 - Tyhle uměli spolupracovat. - Myslíš, že to byli poldové? 1048 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Já nevím. 1049 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Mluvili spolu? 1050 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Jeden byl Sami. 1051 01:37:20,541 --> 01:37:23,083 Nechtěl, aby ho ten druhej oslovoval. 1052 01:37:27,833 --> 01:37:29,125 Je mi Ichema líto. 1053 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Hodíme tě domů. 1054 01:37:47,541 --> 01:37:49,500 Rachide, zůstaň a pohlídej zboží. 1055 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 A co on? 1056 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 To vyřešíme pak. 1057 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI VÍ, ŽE JSTE TO BYLI VY. JDE SI PRO TEBE 1058 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Ještě mě potřebujete? 1059 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Máme doma pohotovost. Musím jít. 1060 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Do háje. Snad to není nic vážnýho. 1061 01:38:39,250 --> 01:38:40,708 Ne, stoná nám děcko. 1062 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa je na děti sama. Má to těžký. 1063 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Chápu. Můžete jít. 1064 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Nezapomeňte se u nás zítra stavit kvůli výpovědi, dobře? 1065 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Jasně. - Dobře. 1066 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Běžte za ní. 1067 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Děkuju. 1068 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Haló? 1069 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Tite, tady Antoine. Je to zlý. Potřebuju tě, prosím. 1070 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Kde jsi? - Pošlu adresu. 1071 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Takhle míříš na všechny hosty? 1072 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Co tu sakra děláš? 1073 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Nesmí nás spolu vidět. 1074 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 - Víš, co se děje na centrále? - Ne. Řekni nám to. 1075 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 - Nejdřív zahoď tu pistoli. - Cože? 1076 01:40:28,541 --> 01:40:30,458 - Kdo myslíš, že jsi? - Zahoď to! 1077 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Jak je libo. 1078 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Tuhle? 1079 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Sleduj. - Odkopni ji. 1080 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Jako slušnej polda. 1081 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Spokojenej? - Jo. 1082 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 - Neboj, zlato. To bude dobrý. - To nevím. 1083 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Kde jsou moje děti? 1084 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Zatím spí. 1085 01:40:54,041 --> 01:40:55,458 Saïd je ukolíbal. 1086 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karime. 1087 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Děláš velkou chybu. 1088 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 Co se děje? 1089 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Za vším stojí Belkaïm. 1090 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 Mahmoudi po něm jde. 1091 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Kde bydlí? 1092 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Tamhle. 1093 01:41:37,291 --> 01:41:39,166 Proč jsi nezavolal na centrálu? 1094 01:41:40,000 --> 01:41:42,666 Suspendovali tě, pamatuješ? A zavoláš mně? 1095 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Nechtěl jsi povýšit? 1096 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Zasloužil jsem si takhle ojebat? Jako nějakou lacinou děvku? 1097 01:41:49,666 --> 01:41:51,666 Teď mi řekni, kde jsou mý prachy. 1098 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karime. 1099 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Byl to Richard. Hráblo mu, chápeš? Nedokázal jsem ho uhlídat. 1100 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Jakej Richard? Byl jsi to ty! Tyson mi všechno řekl. 1101 01:42:03,291 --> 01:42:05,791 - Zaplatili mi za to. - Tomu říkáš práce? 1102 01:42:05,875 --> 01:42:08,125 Zabíjet svý kolegy, ojebávat parťáky? 1103 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Ty svině. - Byl to rozkaz! 1104 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Přísahám, že to byl rozkaz! 1105 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Od mých nadřízených. 1106 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Měl jsem okrást konvoj a poštvat tě tak proti konkurenci. 1107 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 To se synovcem byla nehoda. Přísahám na svý děti! Byla to nehoda! 1108 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Chceš vidět nehodu? 1109 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Ani hnout! 1110 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Stůj! 1111 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Sklapni! - Pusť mě! 1112 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Odhoď zbraň, Sami. 1113 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Zahoď to, kurva. 1114 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 Prosím, neříkej to dětem. 1115 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Zahoď to, prosím. 1116 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Ujasníme si to. Nesuspendovali jsme tě. 1117 01:44:40,583 --> 01:44:41,958 Plnil jsi mý rozkazy. 1118 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 A co dál? 1119 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Vrátíš se do služby. 1120 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 Povýšíme tě. 1121 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 Vyznamenáme za statečnost. 1122 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 Belkaïma očistíme a pohřbíme s poctami 1123 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 a veškerá vina padne na Mahmoudiho. 1124 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 Příslušník NCOZ zapletenej do obchodu s drogama, 1125 01:45:07,208 --> 01:45:10,083 co vraždí kolegy, aby si všechno nechal pro sebe? 1126 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Fakt myslíš, že by to veřejnost skousla? 1127 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Máme dokonalýho viníka, 1128 01:45:18,750 --> 01:45:19,875 Karima Mahmoudiho. 1129 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 Je to snadný. 1130 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Belkaïm s týmem mu měsíce dýchali na krk. 1131 01:45:31,791 --> 01:45:33,958 Rozbili rozsáhlou síť při operaci, 1132 01:45:34,041 --> 01:45:37,458 která vedla k nešťastnýmu úmrtí jeho synovce Ichema. 1133 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Mahmoudi se mstil. 1134 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Likvidoval policisty zodpovědný za synovcovu smrt. 1135 01:45:44,666 --> 01:45:45,916 Až do týhle tragédie. 1136 01:45:46,750 --> 01:45:50,708 Do posledního krveprolití, kterýmu jste s parťákem Titem La Chapellem 1137 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 bohužel ani přes svou statečnost nedokázali zabránit. 1138 01:45:59,750 --> 01:46:04,208 Padouši dostanou, co si zaslouží. A poldové z toho vyváznou s čistým štítem. 1139 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 A co morálka? 1140 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 Morálka začíná tam, kde končí policie. 1141 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Nikdy to nebylo osobní. 1142 01:46:24,500 --> 01:46:27,541 Byla to jen pojistka v komplikovaném případu 1143 01:46:27,625 --> 01:46:29,041 s citlivými informacemi. 1144 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerdo… 1145 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Vážně mě to mrzí. 1146 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Hlavní je, že jste zpět ve službě. 1147 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 A že jsme ukončili vyšetřování, aniž bychom poškodili dobré jméno policie. 1148 01:47:16,958 --> 01:47:19,708 - Jo? - Tady Garnier. Pamatuješ si mě? 1149 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 Soused tvýho kamaráda Richarda. 1150 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Přijeď do Barbanes. Něco pro tebe mám. 1151 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Tvůj kamarád Richard byl po uši ve sračkách. 1152 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Proto se bál. 1153 01:47:36,125 --> 01:47:39,291 Mahmoudi je břídil oproti tomu, co se tu píše. 1154 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 - Kdy vám to přišlo? - Dneska ráno poštou. 1155 01:47:45,041 --> 01:47:48,625 Musel to poslat včera, než si doma vystřelil mozek. 1156 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Tak to nebylo. Vysvětlím vám to. 1157 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Kdo to ví? 1158 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Jen ty a já. Ostatním nevěřím. 1159 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Jakým ostatním? 1160 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 Co tě ojebali. 1161 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Co sis myslel? Že tě nechají dělat špinavou práci pro zábavu? 1162 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 Ne. Čekali, že rozvíříš bahno, 1163 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 aby po tobě mohli zamést stopy. 1164 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 A svalit vinu na Richarda. 1165 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Akorát nepočítali, že byl vzornej polda a všechno si zapsal. 1166 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Schovával si kopie zpráv o všech svinstvech, co po něm chtěli. 1167 01:48:29,375 --> 01:48:32,666 To nevysvětluje, proč Belkaïm začal zabíjet své přátele. 1168 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Pro prachy. 1169 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Nabídl, že se o peníze podělí, ale všichni odmítli. 1170 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm na ně tlačil a tvrdil, že po nich Mahmoudi jde. 1171 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Tehdy začal Richard vyšilovat a chtěl se jít udat. 1172 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Spolu s Mahmoudim… 1173 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 v tom jede marocká mafie. 1174 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Když si to Richard uvědomil, dostal strach a začal šílet. 1175 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Proto skončil tady. 1176 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 Ale ve skutečnosti 1177 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 neříkal hovadiny. 1178 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 A co ty dva miliony? 1179 01:49:19,041 --> 01:49:20,458 O nich se nikde nepíše. 1180 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Zeptej se kamarádů z SVT. 1181 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Zneužili tě, příteli. 1182 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Když jsou všichni mrtví, nikdo nepromluví. 1183 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Leda bys chtěl jednat unáhleně a celou tu složku zveřejnit. 1184 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 MAROCKÁ MAFIE 1185 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Ale radši si s ní vytři zadek nebo ji spal. 1186 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nikdo to nebude vyšetřovat. 1187 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Varoval jsem tě. 1188 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Poslouchám. - Věděl jste o SVT. 1189 01:50:21,875 --> 01:50:23,166 Proč jste nic neřekl? 1190 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Měl jsem zákaz. 1191 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Mám důkaz. Richard si vedl záznamy. 1192 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Jak jste to mohl dopustit? 1193 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Přijď ke mně do kanceláře. Vysvětlím ti to. 1194 01:50:40,666 --> 01:50:45,125 Nedělej blbosti. Ten případ je státní tajemství. 1195 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Kvůli vám mi umřelo několik přátel. Seru na následky. 1196 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda to ví. 1197 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 No a? 1198 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Jsou to jen kecy deprimovanýho poldy s paranoiou. 1199 01:51:04,208 --> 01:51:08,125 Co zastřelil svou ženu, než se zabil po pobytu na psychiatrii? 1200 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Takovým příběhům nikdo neuvěří. Nikoho to ani nebude zajímat. 1201 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 I když má důkazy? 1202 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 - Jaký důkazy? - Nějaký spis. 1203 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves si vše zdokumentoval. 1204 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Data, časy a místa všech operací, na kterých se s týmem podílel. 1205 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Je mrtvý, Balestro. Je mu to k ničemu. 1206 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Co se týče Cerdy, vysvětlete mu, 1207 01:51:34,708 --> 01:51:37,083 že hrdinové neumírají jenom na bojišti. 1208 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 Buď nám osobně tu složku předá 1209 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 a zapomene, co v ní bylo, 1210 01:51:42,333 --> 01:51:45,125 nebo se přidá ke svým přátelům z Belkaïmova týmu 1211 01:51:46,166 --> 01:51:50,500 na hřbitově zapomenutých poldů. Vyjádřil jsem se jasně? 1212 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Výborně. 1213 01:52:18,375 --> 01:52:19,875 Říkali, kdy tě pustí? 1214 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Proč? Už ti chybím? 1215 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Asi za týden. 1216 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Jen jsem ti chtěl říct, 1217 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 že jsem tady. 1218 01:52:38,833 --> 01:52:40,833 Už je po všem. Není se čeho bát. 1219 01:52:43,791 --> 01:52:45,000 Řekneš mi to? 1220 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Nevěř těm kecům v televizi. 1221 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Neboj, nebudu. 1222 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Miluju tě, Hanno. 1223 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Já tebe taky. 1224 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Marcusi, tady Antoine. Sejdeme se v garáži. Vrátím ti auto. 1225 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Sleduj toho šaška v autě. Není to ten polda, co tě rozsekal? 1226 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Co tu ten zmrd dělá? 1227 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Jedeme. 1228 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Jdi do prdele, zmrde! 1229 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Policejní povolání je vznešené poslání. 1230 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Je to odvážná profese. Nesobecká. 1231 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Někdy s velkým osobním rizikem. 1232 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Antoine Cerda zemřel, protože si tento život zvolil. 1233 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Každodenní hrdinství. 1234 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Slovy se nedá vyjádřit zármutek, který všichni pociťujeme. 1235 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Myslím na Antoinovu matku. 1236 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 A na vás, Hanno. 1237 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Odvážně jste mu pomáhala v tomto složitém vyšetřování 1238 01:55:59,291 --> 01:56:01,166 a riskovala při tom svůj život. 1239 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 A také myslím na zármutek jeho kolegů, 1240 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 kterým se dostalo té cti ho poznat a pracovat s ním. 1241 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 A dále také musím vzpomenout 1242 01:56:13,458 --> 01:56:18,750 na jeho bývalé kolegy a přátele, kteří za tragických okolností zemřeli. 1243 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 A nyní se vládní činitelé s úctou pokloní ostatkům Antoina Cardy. 1244 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 Jako uznání za prokázané služby 1245 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 a v úctě za předčasně ukončenou kariéru 1246 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 byl povýšen na policejního komisaře 1247 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 a obdržel Řád národa. 1248 01:56:46,166 --> 01:56:49,750 Za okamžik bude vyznamenán hodností rytíře Čestné legie, 1249 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 medailí za odvahu a oddanost 1250 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 a zlatou medailí státní policie. 1251 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 Na můj povel. Pozor! 1252 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 NA PAMÁTKU SARY HELMLINGER… 1253 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 PRO JÉRÉMYHO, TITIHO, FÉLIXE, MEHDIHO A PŘÁTELE Z NCOZ. 1254 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 DALŠÍ VÁLKA POLICAJTŮ 1255 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Překlad titulků: Michael Novotný