1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,416 --> 00:00:32,750 [Stimmengewirr] 4 00:00:32,833 --> 00:00:34,833 -[Geschirr klappert] -[Tasten klacken] 5 00:00:35,541 --> 00:00:37,375 [Espressomaschine surrt] 6 00:00:47,583 --> 00:00:48,833 [Münzen klimpern] 7 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 [Barista] Danke. 8 00:00:51,833 --> 00:00:53,041 [Kassenglocke ertönt] 9 00:00:54,875 --> 00:00:57,500 [Martinshorn heult in der Nähe] 10 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 ["Free Party" von Paul Sabin spielt pulsierend] 11 00:01:14,583 --> 00:01:15,500 [Mann] Vinny an alle. 12 00:01:15,583 --> 00:01:17,583 Ich kann Mahmoudi sehen. Er ist rausgekommen. 13 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Bleibt auf Stand-by. 14 00:01:20,708 --> 00:01:21,791 [Mann 1 seufzt leise] 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 [Vinny] Er geht los. 16 00:01:28,875 --> 00:01:30,958 ["Free Party" dauert an] 17 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 [Vinny] Jetzt überquert er die Straße. 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,375 [Donner grollt] 19 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 -Er geht zur Metro runter. -Ich werd ihm folgen. 20 00:01:50,541 --> 00:01:51,458 [Autotür fällt zu] 21 00:01:52,416 --> 00:01:53,708 [Mann 2] Walid, kein Übereifer. 22 00:01:53,791 --> 00:01:56,541 -Wir sollen ihn beobachten. Das ist alles. -[Walid] Verstanden. 23 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Er kommt wieder hoch. Der verarscht uns. 24 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Verdammt, was hat er vor? 25 00:02:14,416 --> 00:02:16,500 [Vinny] Walid, komm zurück, er nimmt ein Taxi. 26 00:02:16,583 --> 00:02:17,791 Mach schon, beeil dich. 27 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 An alle, er steigt in ein Taxi. Schwarzer Mercedes. 28 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Kennzeichen, Bravo, Sierra, fünf, fünf, sechs, Delta, Alpha. 29 00:02:29,458 --> 00:02:31,166 Ich wiederhole: Schwarzer Mercedes. 30 00:02:31,250 --> 00:02:34,458 Bravo, Sierra, fünf, fünf, sechs, Delta, Alpha. 31 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 [Motor heult auf] 32 00:02:37,583 --> 00:02:39,041 ["Free Party" dauert an] 33 00:02:44,666 --> 00:02:47,125 [Vinny] An dich, Sami. Er nimmt die Rue David d'Angers. 34 00:02:49,208 --> 00:02:50,833 -[Auto hupt] -'tschuldigung! 35 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 [Auto hupt] 36 00:02:54,833 --> 00:02:57,208 [Vinny] Vinny an alle. Wir nehmen die Rue de la Fraternité. 37 00:02:58,666 --> 00:03:01,416 -Sami, hier Antoine. Wo fährt er hin? -[Sami] Er kommt auf euch zu. 38 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Ihr solltet ihn gleich sehen. 39 00:03:04,458 --> 00:03:06,041 ["Free Party" dauert an] 40 00:03:10,791 --> 00:03:13,041 Hier Sami, sind Boulevard Sérurier. 41 00:03:13,125 --> 00:03:15,333 Antoine und Richard, bleibt wo ihr seid. Wir folgen ihm. 42 00:03:15,416 --> 00:03:16,791 [Antoine] Verstanden. 43 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 [Vinny] Vinny an Sami. Wir stehen im Stau, Rue Mouzaïa. 44 00:03:26,000 --> 00:03:28,666 [Frau] Wir vor einer roten Ampel, auf dem Boulevard Sérurier. 45 00:03:38,083 --> 00:03:40,666 Dieser Wichser! Er macht 'nen U-Turn. 46 00:03:40,750 --> 00:03:42,833 Hanna, bleib dran. Antoine, er kommt an dir vorbei. 47 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 -Er hat gewendet. -[Hanna] Ich übernehm ihn. 48 00:03:44,916 --> 00:03:47,083 -["Free Party" dauert an] -Mist. 49 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 [Sami] Antoine, siehst du ihn? 50 00:03:53,916 --> 00:03:55,916 [Antoine] Fährt grade vorbei. Wir hängen uns dran. 51 00:04:03,000 --> 00:04:04,333 -[Hupe ertönt] -Jetzt fahr schon. 52 00:04:07,958 --> 00:04:09,041 [Krankenwagen hupt] 53 00:04:09,125 --> 00:04:10,083 [Walid] Gib Gas. 54 00:04:10,166 --> 00:04:13,500 -[Sami] Vinny, Walid, wo seid ihr? -Boulevard Sérurier, sind gleich bei euch. 55 00:04:14,625 --> 00:04:16,166 [Motorradmotor dröhnt] 56 00:04:17,875 --> 00:04:20,750 [Hanna] Antoine, er biegt rechts ab. Ich fahr links. Wo bist du? 57 00:04:20,833 --> 00:04:22,583 [Antoine] Gesehen. Sind gleich da. 58 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 [Hanna] Achtung, ist 'ne Sackgasse. Er kommt zurück. 59 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Er sitzt immer noch im Taxi. 60 00:04:38,750 --> 00:04:41,125 [Sami] Antoine, Richard, wo seid ihr? Was ist los? 61 00:04:41,208 --> 00:04:43,375 Er hat gedreht, fährt zum Boulevard d'Indochine. 62 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 Lasst ihn vom Haken. Ich übernehme ihn. 63 00:04:45,250 --> 00:04:46,333 [Antoine] Verstanden. 64 00:04:46,416 --> 00:04:48,125 ["Free Party" dauert an] 65 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 [Hanna] Er nimmt die Rue de Périgueux. Sami, du bist dran. 66 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 [Sami] Ok. 67 00:04:55,666 --> 00:04:57,625 Vinny, wo steckt ihr, verdammt? 68 00:04:58,250 --> 00:05:00,458 [Vinny] Ecke Belleville, Pixérécourt. 69 00:05:00,541 --> 00:05:02,041 [Sami] Hanna, häng dich dran. 70 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 [Autos hupen] 71 00:05:05,250 --> 00:05:08,083 [Hanna] Alles klar, ich seh ihn. Er fährt zur Rue Plâtrières. 72 00:05:08,166 --> 00:05:10,250 [Sami] Gut. An der Kreuzung übernehm ich wieder. 73 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 Vinny, eure Position? 74 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 [Vinny] Stecken wieder fest. Zum Kotzen. 75 00:05:23,625 --> 00:05:24,750 [Musik endet abrupt] 76 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Was wird das denn jetzt? 77 00:05:36,333 --> 00:05:37,541 Mistkerl! 78 00:05:37,625 --> 00:05:40,333 -Er ist ausgestiegen. Wo seid ihr? -[Hanna] Was jetzt, Sami? 79 00:05:42,708 --> 00:05:45,000 [Sami] Der Arsch nimmt 'n Motorrad über die Fußgängerbrücke. 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,208 Dann verlieren wir ihn. 81 00:05:47,041 --> 00:05:48,250 Hanna, dein Part. 82 00:05:50,916 --> 00:05:52,333 [Motor heult auf] 83 00:05:52,416 --> 00:05:53,708 [Hanna schreit, stöhnt] 84 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 [dramatische Musik spielt] 85 00:06:04,958 --> 00:06:06,875 [gedämpftes Audio] 86 00:06:13,125 --> 00:06:14,166 [gedämpft] Antoine! 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,833 -[Audio wieder normal] -[Motor dröhnt] 88 00:06:34,041 --> 00:06:35,291 [Autos hupen] 89 00:06:36,791 --> 00:06:39,625 -[gedämpftes Audio] -[Musik wird geheimnisvoll] 90 00:07:00,791 --> 00:07:03,458 -[Audio wieder normal] -[Musik wird pulsierend] 91 00:07:10,666 --> 00:07:12,541 -[Musik bricht ab] -[stöhnt] 92 00:07:18,458 --> 00:07:20,291 [Passanten rufen unverständlich] 93 00:07:23,791 --> 00:07:24,916 [Mahmoudi stöhnt] 94 00:07:32,833 --> 00:07:33,666 Wie heißt du? 95 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 96 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Und weiter? 97 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Antoine reicht. 98 00:07:39,375 --> 00:07:40,291 [dumpfe Klänge] 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Wieso verfolgst du mich? 100 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Du weißt, wieso. 101 00:07:44,958 --> 00:07:46,958 [unheimliche Musik setzt ein] 102 00:07:49,416 --> 00:07:50,500 Denk nicht mal dran. 103 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Zu viele Leute. 104 00:07:58,083 --> 00:07:59,541 Bis zum nächsten Mal. 105 00:08:08,666 --> 00:08:10,666 [unheimliche Musik schwillt an] 106 00:08:19,708 --> 00:08:20,625 [Musik verklingt] 107 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 KARIM MAHMOUDI GEFÄHRLICH, BEWAFFNET 108 00:08:22,208 --> 00:08:27,250 Na dann. Auf die BRI, Hanna und Antoine. Und ihre heiße Motorradjagd. 109 00:08:27,958 --> 00:08:31,291 Und auf Walid. Der sich enttarnen ließ wie 'n Frischling. 110 00:08:31,375 --> 00:08:33,458 [Vinny lacht] Der hat ihn echt verarscht. 111 00:08:33,541 --> 00:08:36,541 Verdecktes Überwachen ist erstes Jahr Polizeischule. 112 00:08:36,625 --> 00:08:40,458 Vorausgesetzt, man war da. Hm, Walid? Typisch Quereinsteiger. 113 00:08:40,541 --> 00:08:41,500 -[Hanna lacht] -Hm? 114 00:08:41,583 --> 00:08:43,750 Fünfzehn Jahre bei der Legion in der Scheiße rumrobben. 115 00:08:43,833 --> 00:08:46,750 Da muss einem das Gehirn weich werden. Wir nehmen dir das nicht übel, Walid. 116 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 [Walid] Ihr hättet nicht mal drei Tage durchgehalten. 117 00:08:49,250 --> 00:08:52,208 Vor allem du nicht, mit deinem Freddie-Mercury-Schnauzer. 118 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Und Mahmoudi? Wie geht's weiter? 119 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Wir werden einfach abwarten, bis er wieder auftaucht. 120 00:08:58,458 --> 00:09:01,166 [schnalzt] Wahrscheinlich stellt er sich 'ne Weile tot. 121 00:09:01,250 --> 00:09:03,500 Was ist mit unserm Informanten? Was sagt der? 122 00:09:03,583 --> 00:09:05,416 Nichts. Ist vom Radar verschwunden. 123 00:09:06,000 --> 00:09:08,625 [schnalzt] Wir stehen wieder bei null. 124 00:09:08,708 --> 00:09:11,083 Wir hätten ihn uns vor der Bar schnappen sollen. 125 00:09:11,166 --> 00:09:14,625 Ja. Aber wir hatten Anweisung, seine Kontakte zu identifizieren. 126 00:09:14,708 --> 00:09:16,375 Und wir hatten nichts gegen ihn. 127 00:09:16,458 --> 00:09:17,416 [klopft gegen Tür] 128 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 [Sami schnalzt] 129 00:09:19,416 --> 00:09:22,333 Unser Chef hat mir ziemlich gründlich den Kopf gewaschen. 130 00:09:22,416 --> 00:09:24,250 [seufzt leise] 131 00:09:25,333 --> 00:09:26,958 Ich könnt auch 'nen Drink gebrauchen. 132 00:09:28,583 --> 00:09:30,333 Wie ihr euch vielleicht denken könnt, 133 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 hat eure Aktion da oben nicht für Begeisterung gesorgt. 134 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 -Soll heißen? -Danke, Hanna. 135 00:09:34,875 --> 00:09:36,416 Dass der Polizeipräfekt 136 00:09:36,500 --> 00:09:38,250 und ein paar verklemmte Ärsche im Ministerium 137 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 das Motorrad-Rodeo nicht wirklich geschätzt haben. 138 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 [Vinny] Ach nein? 139 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Ihr kennt die letzte Rundmail genauso gut wie ich, oder? 140 00:09:47,875 --> 00:09:49,000 [Vinny stöhnt leise] 141 00:09:49,083 --> 00:09:51,416 Keine Entgleisungen mehr in der Öffentlichkeit. 142 00:09:52,000 --> 00:09:54,625 Ich konnte die Dienstaufsicht grade so davon überzeugen, 143 00:09:54,708 --> 00:09:57,333 kein Verfahren wegen Gefährdung Dritter einzuleiten. 144 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 Wegen zwei, drei bekloppter Autofahrer, die Zeuge eurer Verfolgungsjagd waren. 145 00:10:03,208 --> 00:10:05,166 Das nächste Mal wird da nichts mehr zu machen sein. 146 00:10:05,750 --> 00:10:07,500 Gefährdung Dritter? Ernsthaft? 147 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Dann können wir unsere 8 € Gefahrenzulage wohl vergessen. 148 00:10:11,833 --> 00:10:13,750 [alle lachen] 149 00:10:14,333 --> 00:10:18,166 -Macht ihr den Job des Geldes wegen? Nein. -[Richard] Des Ruhmes wegen. 150 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 -[Mann] Ruhm? -Ein klein wenig. 151 00:10:20,291 --> 00:10:21,291 Hm. 152 00:10:21,958 --> 00:10:23,750 "Der Ruhm ist die Sonne der Toten." 153 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 Aber ein toter Bulle ist nutzlos. 154 00:10:26,875 --> 00:10:28,541 [melancholische Musik spielt] 155 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 -Hanna, dein Sturz, alles gut? -Ja, mir geht's gut, Boss. 156 00:10:34,750 --> 00:10:37,500 Die Hauptsache ist, dass niemand verletzt wurde. 157 00:10:38,291 --> 00:10:39,875 Morgen ist ein neuer Tag. 158 00:10:39,958 --> 00:10:41,041 [schlürft] 159 00:10:42,583 --> 00:10:43,875 [Musik verklingt] 160 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Salut. Schönen Abend. 161 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 -Schönen Abend. -[Antoine] Schönen Abend, Boss. 162 00:10:50,875 --> 00:10:51,875 [Hanna seufzt leise] 163 00:10:53,708 --> 00:10:55,708 [leises Stimmengewirr] 164 00:11:00,250 --> 00:11:01,750 [Hanna lacht] 165 00:11:01,833 --> 00:11:05,375 Was ist dein Trick? Zählst du die Schritte oder gibt's 'ne Bodenmarkierung? 166 00:11:05,458 --> 00:11:06,500 Wovon redest du? 167 00:11:06,583 --> 00:11:09,000 Na, du nimmst immer an derselben Stelle meine Hand. 168 00:11:09,083 --> 00:11:11,666 Als hätten wir da die Sicherheitsentfernung erreicht. 169 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 -Du bist meine Sicherheit. -[beide lachen] 170 00:11:14,791 --> 00:11:16,333 Kommst du heut Abend mit zu mir? 171 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Ich hol dich ab. 172 00:11:19,958 --> 00:11:21,333 [Verkehrslärm in der Ferne] 173 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, geh da bitte nicht hin. 174 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 Es ist das letzte Mal. 175 00:11:27,541 --> 00:11:30,041 Ich hab es Marcus versprochen. Ich hab keine Wahl. 176 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 Dieser Kerl wird dir irgendwann Ärger einbringen. 177 00:11:33,166 --> 00:11:34,875 Und dann du wirst alles verlieren. 178 00:11:36,750 --> 00:11:37,916 Ich muss jetzt los. 179 00:11:39,708 --> 00:11:41,458 [düstere Musik spielt] 180 00:11:46,958 --> 00:11:49,791 -[Männer skandieren] Uh-uh-uh! -[Hunde bellen, knurren] 181 00:11:53,083 --> 00:11:55,166 [Marcus] Messieurs, gut zuhören! 182 00:11:55,875 --> 00:11:58,625 Kein Spucken, kein Beißen, keine Schläge in die Augen, 183 00:11:58,708 --> 00:12:00,625 keine unterhalb der Gürtellinie. 184 00:12:00,708 --> 00:12:02,083 Es gibt kein Zeitlimit. 185 00:12:02,166 --> 00:12:04,250 Die einzige Bedingung für den Sieg ist, 186 00:12:04,333 --> 00:12:06,083 als Letzter auf den Beinen zu stehen. 187 00:12:06,875 --> 00:12:07,875 Kämpft fair! 188 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 [lautes Gegröle] 189 00:12:25,541 --> 00:12:27,375 [Menge schreit] 190 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 [stöhnt] 191 00:12:30,708 --> 00:12:32,958 Na los! Steh auf! 192 00:12:39,875 --> 00:12:41,416 [beide stöhnen] 193 00:12:42,416 --> 00:12:43,416 [schreit] 194 00:12:47,708 --> 00:12:49,166 [Menge schreit aufgebracht] 195 00:12:51,916 --> 00:12:52,875 [dumpfer Schlag] 196 00:12:57,583 --> 00:12:58,541 [keucht] 197 00:12:59,291 --> 00:13:00,125 [stöhnt] 198 00:13:03,916 --> 00:13:05,166 [beide schreien] 199 00:13:05,916 --> 00:13:07,916 [stöhnt und keucht schmerzerfüllt] 200 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 -[düstere Musik spielt gedämpft] -[Antoine keucht angestrengt] 201 00:13:13,541 --> 00:13:14,541 [schreit] 202 00:13:16,333 --> 00:13:18,000 [Audio weiter gedämpft] 203 00:13:18,083 --> 00:13:20,541 [Antoines Keuchen bleibt vorherrschend] 204 00:13:20,625 --> 00:13:22,541 [grölende Menge tritt in Hintergrund] 205 00:13:31,541 --> 00:13:33,541 [Musik bleibt düster] 206 00:13:33,625 --> 00:13:36,416 -[Audio wieder normal] -[Klettverschluss ratscht] 207 00:13:44,958 --> 00:13:45,833 [schnieft] 208 00:13:45,916 --> 00:13:48,208 -[räuspert sich] -[Schritte kommen näher] 209 00:13:48,291 --> 00:13:49,541 [Marcus] Hier, dein Geld. 210 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 [Antoine] Danke. 211 00:13:53,458 --> 00:13:55,583 -[Musik wird entspannter] -[Marcus seufzt] 212 00:13:55,666 --> 00:13:58,333 Ich hab da noch 'nen Kampf für dich, wenn du willst. 213 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Ein Gangboss aus Aubervilliers. Scheint was gegen dich zu haben. 214 00:14:05,125 --> 00:14:06,500 Ich hör auf, Marcus. 215 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Du bekommst das Fünffache. Denk drüber nach. 216 00:14:18,083 --> 00:14:19,208 Das hab ich schon. 217 00:14:19,916 --> 00:14:21,250 [Reißverschluss surrt] 218 00:14:24,875 --> 00:14:26,916 [Musik wird spannungsvoller] 219 00:14:45,083 --> 00:14:47,416 ["Niemand" von Kompromat spielt] 220 00:15:09,208 --> 00:15:11,208 [Reifen quietschen] 221 00:15:13,250 --> 00:15:14,958 [Song überlagert die Szene] 222 00:15:15,833 --> 00:15:17,000 [nicht hörbar] 223 00:15:19,375 --> 00:15:20,541 [dumpfe Schläge] 224 00:15:38,708 --> 00:15:40,000 [Scherben klirren] 225 00:15:40,083 --> 00:15:41,291 [keucht angestrengt] 226 00:15:43,666 --> 00:15:45,666 [Hunde bellen in der Ferne] 227 00:15:53,333 --> 00:15:54,750 [Song verklingt] 228 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 [atmet schwer] 229 00:15:58,166 --> 00:16:00,958 Drei gebrochene Rippen, eingedrückter Brustkorb, 230 00:16:01,041 --> 00:16:04,625 Perforation des linken Lungenflügels bei Ibrahim Bouchouari. 231 00:16:04,708 --> 00:16:09,166 Bruch des linken Armes, der Nase und des Kiefers bei Dylan Malouda. 232 00:16:09,250 --> 00:16:13,041 Und bei Said Nguyen diverse Brüche im Gesicht und ein Schädeltrauma, 233 00:16:13,125 --> 00:16:16,125 was eine 24 Stunden lange Bewusstlosigkeit zur Folge hatte. 234 00:16:16,208 --> 00:16:18,041 Nennen Sie das Selbstverteidigung? 235 00:16:18,625 --> 00:16:20,125 Ich nenne das Obsession. 236 00:16:23,416 --> 00:16:25,166 Dazu kommt, dass Sie zuvor 237 00:16:25,250 --> 00:16:27,000 an einem illegalen Kampf teilgenommen hatten, 238 00:16:27,083 --> 00:16:29,875 organisiert von Ihrem Freund Marcus Reinhart. 239 00:16:31,208 --> 00:16:33,333 Sie werden mir sicher zustimmen, dass all das nicht 240 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 mit dem polizeilichen Verhaltenskodex vereinbar ist. 241 00:16:38,166 --> 00:16:40,250 Seit wann praktizieren Sie Kampfsport? 242 00:16:42,125 --> 00:16:43,333 Seit ich zehn bin. 243 00:16:43,416 --> 00:16:44,833 Und ist die wichtigste Eigenschaft 244 00:16:44,916 --> 00:16:47,125 eines Kämpfers nicht die Selbstbeherrschung? 245 00:16:48,291 --> 00:16:49,666 Was wollen Sie eigentlich? 246 00:16:51,041 --> 00:16:52,875 Dass ich mich jetzt schuldig fühle? 247 00:16:52,958 --> 00:16:53,833 [seufzt leise] 248 00:16:53,916 --> 00:16:56,666 Die haben mich angegriffen. Ich hab mich nur gewehrt. 249 00:16:58,000 --> 00:17:00,041 Ich versuche grade, Ihnen verständlich zu machen, 250 00:17:00,125 --> 00:17:02,541 dass es mir unmöglich ist, Sie bei der BRI zu halten. 251 00:17:06,125 --> 00:17:09,125 Angesichts Ihrer Erfolge und der Wertschätzung Ihrer Vorgesetzten 252 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 kann ich Ihnen lediglich 253 00:17:10,541 --> 00:17:13,375 ein Disziplinarverfahren und eine Suspendierung ersparen. 254 00:17:14,875 --> 00:17:17,833 Sie wechseln zu einem weniger aktiven Dienst. 255 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 Mit weniger Außeneinsätzen. 256 00:17:19,500 --> 00:17:21,958 Das Kommissariat in Bobigny ist unterbesetzt. 257 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Die nehmen Sie mit Freuden. 258 00:17:23,583 --> 00:17:24,666 Bobigny? 259 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Ja, Bobigny. Tut mir leid. 260 00:17:29,041 --> 00:17:29,875 [seufzt] 261 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Was hat dich geritten, diesen blöden Kampf anzunehmen? 262 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Sag mir, warum? 263 00:17:40,708 --> 00:17:42,250 Willst du jetzt allem Abschaum, 264 00:17:42,333 --> 00:17:44,333 der einen Bullen angreift, die Fresse polieren? 265 00:17:47,458 --> 00:17:49,833 Deine Mutter hat bereits einen Sohn verloren. 266 00:17:50,416 --> 00:17:52,333 Glaubst du, sie möchte noch einen verlieren? 267 00:17:53,750 --> 00:17:55,000 [Antoine räuspert sich] 268 00:17:57,166 --> 00:17:59,916 Der Dienstellenleiter in Bobigny ist 'n Freund von mir. 269 00:18:00,791 --> 00:18:03,333 Ich bitte ihn, den Antrag der Dienstaufsichtstante zu ignorieren 270 00:18:03,416 --> 00:18:04,833 und dich bei der BAC unterzubringen. 271 00:18:05,416 --> 00:18:08,041 So kannst du wenigstens deinen Job weiter ausüben. 272 00:18:08,125 --> 00:18:11,166 Ohne in einem Büro sitzen und Akten sortieren zu müssen. 273 00:18:12,791 --> 00:18:14,041 Nur für zwei, drei Jahre. 274 00:18:14,125 --> 00:18:16,333 Danach kommst du wieder zu uns. Dafür sorge ich. 275 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Ich weiß, was du denkst. 276 00:18:22,541 --> 00:18:23,875 Die Guten stolpern, 277 00:18:24,500 --> 00:18:26,166 und die Gauner tanzen weiter. 278 00:18:26,916 --> 00:18:28,458 Die Welt steht Kopf. 279 00:18:29,166 --> 00:18:30,291 [Tür geht auf] 280 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Ich geh dann. Alles Gute, Antoine. 281 00:18:37,250 --> 00:18:39,833 -[Schritte entfernen sich] -[Antoine seufzt leise] 282 00:18:40,958 --> 00:18:42,208 Wir haben's gehört. 283 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 Lass uns was trinken gehen. 284 00:18:45,333 --> 00:18:48,208 -Nein, ich… Ist schon gut, Sami. -Hey, hey, hey. Hier. 285 00:18:48,291 --> 00:18:49,958 Siehst du? Es ist fünf vor. 286 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 -Ja. -Ich hab noch fünf Minuten das Sagen. 287 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Los, komm. Die anderen warten da auf dich. 288 00:18:59,250 --> 00:19:00,750 -Los. -[Antoine seufzt] 289 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 [Gerede und Johlen] 290 00:19:03,541 --> 00:19:06,458 [alle rufen durcheinander und lachen] 291 00:19:07,541 --> 00:19:10,333 ["Une Belle Histoire" von Michel Fugain spielt in der Bar] 292 00:19:10,416 --> 00:19:11,625 Ja, ja, ja! 293 00:19:11,708 --> 00:19:14,291 Halt, halt, halt! Langsam, wartet. 294 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 -Seht mal. -[alle johlen] 295 00:19:17,208 --> 00:19:18,833 [alle] Ja! 296 00:19:21,541 --> 00:19:23,875 [Sami] Wir brauchen für ihn auch was! 297 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 [Lachen und Gerede] 298 00:19:25,416 --> 00:19:26,458 -Ja! -Willst du auch? 299 00:19:26,541 --> 00:19:28,750 -Ja, klar will ich auch. -Mach ihm auch einen. 300 00:19:28,833 --> 00:19:31,083 ["Une Belle Histoire" spielt im Vordergrund] 301 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 [Antoine] Alles gut? 302 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 [alle johlen und lachen] 303 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 [unverständlich] 304 00:19:49,458 --> 00:19:50,666 [brüllt] 305 00:19:54,916 --> 00:19:58,666 [alle skandieren] Antoine! Antoine! Antoine! Antoine! Antoine! Antoine! 306 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 [alle singen] ♪ Auf Wiedersehen, auf bald, mein Freund ♪ 307 00:20:14,416 --> 00:20:18,958 ♪ Auf Wiedersehen, Antoine ♪ 308 00:20:19,041 --> 00:20:24,208 ♪ Die Zeit mit dir war wunderschön ♪ 309 00:20:24,291 --> 00:20:28,833 -♪ Auf bald, auf Wiedersehen! ♪ -[Gesang wird gedämpfter] 310 00:20:28,916 --> 00:20:31,583 [epische Synthesizerklänge] 311 00:20:34,666 --> 00:20:36,125 [Musik ebbt ab] 312 00:20:36,208 --> 00:20:37,541 [alle, gedämpft] Ja! 313 00:20:39,666 --> 00:20:42,250 [epische Synthesizerklänge schwellen an] 314 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 [alle skandieren unverständlich] 315 00:20:48,458 --> 00:20:49,625 [Musik ebbt wieder ab] 316 00:20:52,375 --> 00:20:56,083 [epische Synthesizerklänge schwellen wieder an] 317 00:21:00,375 --> 00:21:02,583 -[Musik endet] -Dieser Kampf. Gilt dein Angebot noch? 318 00:21:02,666 --> 00:21:05,541 -[frenetischer Jubel] -[Gitter rasselt] 319 00:21:06,791 --> 00:21:08,791 [unverständliche Anfeuerungsrufe] 320 00:21:13,166 --> 00:21:15,166 [Menge ruft aufgebracht] 321 00:21:24,666 --> 00:21:25,500 [beide ächzen] 322 00:21:26,500 --> 00:21:28,291 [beide stöhnen] 323 00:21:33,791 --> 00:21:34,958 [Antoine keucht] 324 00:21:47,083 --> 00:21:48,583 [Menge grölt unablässig] 325 00:21:52,708 --> 00:21:54,916 -[Antoine keucht] -[dumpfe Schläge] 326 00:21:56,166 --> 00:21:57,250 [matschige Geräusche] 327 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 [düstere, unheilvolle Musik spielt] 328 00:22:10,541 --> 00:22:12,541 [Getränkeautomat surrt] 329 00:22:12,625 --> 00:22:14,208 [Münze klimpert] 330 00:22:15,750 --> 00:22:17,958 [Schritte kommen Treppe hoch] 331 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Wo ist er? 332 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 [seufzt] Der Arzt flickt ihn grade zusammen. 333 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Wie schlimm ist es? 334 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Sieht übel aus. 335 00:22:29,958 --> 00:22:31,250 [Boss seufzt schwer] 336 00:22:31,833 --> 00:22:34,041 Der da hat ihn hergebracht und uns informiert. 337 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Anscheinend stieg Antoine mit so 'nem Großkotz in den Ring. 338 00:22:36,666 --> 00:22:39,000 'nem Dealer, der 'nen Bullen verprügeln wollte. 339 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Im Ring lief's dann scheiße. 340 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Und wieso? 341 00:22:45,125 --> 00:22:47,375 Antoine hat sich angeblich kaum gewehrt. 342 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richard, hast du seine Aussage aufgenommen? 343 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Bisher nicht. 344 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 [Boss] Gut, ok. 345 00:22:56,000 --> 00:22:58,916 Nehmt euch die Leute, die ihr braucht, und bringt mir den Typen, 346 00:22:59,000 --> 00:23:02,166 der Antoine verprügelt hat, ja? Und sämtliche Zeugen. 347 00:23:02,250 --> 00:23:04,375 -Diese Sache darf nicht rauskommen. -Ok, Boss. 348 00:23:04,458 --> 00:23:05,416 Ich kümmere mich um ihn. 349 00:23:05,500 --> 00:23:07,541 Hanna, Sie bleiben bitte hier, bei Antoine. 350 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 -[Tür geht auf] -Ok. 351 00:23:10,916 --> 00:23:11,958 [Tür fällt zu] 352 00:23:12,458 --> 00:23:13,916 [Musik wird dramatisch] 353 00:23:18,125 --> 00:23:18,958 [seufzt] 354 00:23:29,875 --> 00:23:30,916 [Hanna] Antoine! 355 00:23:31,708 --> 00:23:32,583 Antoine! 356 00:23:33,583 --> 00:23:35,208 Bleib stehen, verdammt! 357 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Was sollte das? 358 00:23:41,125 --> 00:23:42,625 [Musik wird emotional] 359 00:23:53,625 --> 00:23:55,375 [Antoine stöhnt, seufzt] 360 00:23:57,291 --> 00:23:59,166 [schluchzt, weint] 361 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 [Musik verklingt langsam] 362 00:24:16,791 --> 00:24:21,083 6 MONATE SPÄTER… 363 00:24:21,166 --> 00:24:24,791 ["Ich komme zurück" von Julia Nadine Lanoë spielt pulsierend] 364 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, wieso ignorierst du meine Anrufe? 365 00:24:30,458 --> 00:24:31,916 [Gegenstände klappern] 366 00:24:32,000 --> 00:24:34,166 Ich hab's grad nicht so mit meinem Telefon. 367 00:24:34,250 --> 00:24:35,500 Wieso? Hast du Ärger? 368 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Haben den nicht alle Bullen? 369 00:24:40,250 --> 00:24:42,875 Jetzt gib mir noch 'nen Whisky. -[Barkeeperin] Sekunde. Sofort. 370 00:24:44,625 --> 00:24:46,208 -Doppelten? -Ja, bitte. 371 00:24:47,208 --> 00:24:48,208 Du auch, Walid? 372 00:24:48,291 --> 00:24:49,833 Für mich nichts mehr, danke. 373 00:24:50,416 --> 00:24:52,291 Wo ist Richard? Ist er nicht mehr bei euch? 374 00:24:52,791 --> 00:24:54,291 Nein, er ist nicht mehr bei uns. 375 00:24:54,916 --> 00:24:56,250 [Frau 1] Zwei Mojitos, bitte. 376 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 [Barkeeperin] Zwei Mojitos, yes. 377 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Deine Karte? 378 00:24:59,916 --> 00:25:02,208 -Hier, bitte. -Sasha? Noch einen. 379 00:25:02,291 --> 00:25:05,291 -[Frau 2] Einen Whisky-Cola. -Du trinkst 'n bisschen schnell. 380 00:25:05,791 --> 00:25:09,333 Hey, langsam, he? Vinny! Wir haben morgen einen Einsatz. 381 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 Scheiß auf den Einsatz. 382 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny… Wir haben das immer geschafft. 383 00:25:13,791 --> 00:25:15,416 Nerv nicht, Walid. 384 00:25:15,500 --> 00:25:17,041 Hey, das wird schon, ok? 385 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Vertrau mir. 386 00:25:18,666 --> 00:25:21,458 Ich werd dich nach Hause fahren. Du bist betrunken. 387 00:25:21,541 --> 00:25:24,541 Lass mich in Ruhe! Du kannst gern weiter Samis Arsch lecken. 388 00:25:24,625 --> 00:25:25,625 Mir reicht's jetzt. 389 00:25:26,708 --> 00:25:28,416 Lass mich in Ruhe. Geh schon. 390 00:25:33,666 --> 00:25:35,916 [Frauen reden unverständlich] 391 00:25:38,416 --> 00:25:39,833 [Frau 3] Auf geht's. Komm mit. 392 00:25:41,500 --> 00:25:42,958 Was ist los, Vinny? 393 00:25:43,041 --> 00:25:44,250 Rede mit mir. 394 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Was ist? 395 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Alles gut. Gib mir noch einen. 396 00:25:49,625 --> 00:25:51,208 Nein, du hast mehr als genug. 397 00:25:57,583 --> 00:26:00,500 ["Ich komme zurück" spielt weiter] 398 00:26:19,833 --> 00:26:21,833 [Song ertönt gedämpft weiter] 399 00:26:21,916 --> 00:26:23,625 [Stimmengewirr im Hintergrund] 400 00:26:24,708 --> 00:26:26,166 Danke. Kommt gut nach Haus. 401 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 [Song ebbt ab] 402 00:26:37,166 --> 00:26:39,208 -[Tür fällt zu] -[Entriegelung klackt] 403 00:26:48,916 --> 00:26:49,958 [seufzt tief] 404 00:26:51,416 --> 00:26:52,583 [stöhnt leise] 405 00:26:59,375 --> 00:27:00,666 [Tasten klicken leise] 406 00:27:02,500 --> 00:27:04,708 [Antoine] Antoine Cerda. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 407 00:27:04,791 --> 00:27:06,666 -[Mailbox piept] -Antoine, ich bin's. 408 00:27:06,750 --> 00:27:07,583 Äh… 409 00:27:07,666 --> 00:27:10,041 Entschuldige, dass ich so spät noch anrufe. 410 00:27:10,125 --> 00:27:12,250 Aber es ist wichtig. Ich muss dich sehen. 411 00:27:12,333 --> 00:27:13,625 [Schritte nähern sich] 412 00:27:13,708 --> 00:27:16,375 Wir haben da Mist gebaut. Ich kann dir das nicht am Telefon… 413 00:27:17,333 --> 00:27:18,375 [Scherben klirren] 414 00:27:31,375 --> 00:27:32,500 [Handy summt] 415 00:27:46,208 --> 00:27:47,250 [schnieft] Ja? 416 00:27:48,500 --> 00:27:50,375 [Sami] Hallo, Antoine, hier ist Sami. 417 00:27:52,708 --> 00:27:54,541 Vinny wurde letzte Nacht erschossen. 418 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 [schnauft] 419 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Ich wollte nur… Ich wollte, dass du's nicht durch die Medien erfährst. 420 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Wie ist es passiert? 421 00:28:03,916 --> 00:28:07,291 Irgend 'n Arsch hat ihn in einem Parkhaus in seinem Auto erschossen. 422 00:28:08,000 --> 00:28:09,875 Wir haben alle Mann drauf angesetzt. 423 00:28:11,541 --> 00:28:13,791 Falls du zur Beerdigung kommen willst… 424 00:28:14,916 --> 00:28:17,250 Du weißt ja, wo. Ciao. 425 00:28:18,041 --> 00:28:19,666 [wehmütige Musik spielt] 426 00:28:24,000 --> 00:28:25,208 [schluckt schwer] 427 00:28:26,291 --> 00:28:27,250 [schnieft] 428 00:28:33,541 --> 00:28:34,958 [Vinny] Antoine, ich bin's. 429 00:28:35,041 --> 00:28:36,000 Äh… 430 00:28:36,083 --> 00:28:38,416 Entschuldige, dass ich so spät noch anrufe. 431 00:28:38,500 --> 00:28:40,958 Aber es ist wichtig. Ich muss dich sehen. 432 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Wir haben da Mist gebaut. Ich kann dir das nicht am Telefon… 433 00:28:44,875 --> 00:28:46,708 -[Schuss fällt] -[Scherben klirren] 434 00:28:58,000 --> 00:28:59,583 [wehmütige Musik dauert an] 435 00:29:04,375 --> 00:29:06,208 [Musik verklingt] 436 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 POLIZEIHAUPTQUARTIER BOBIGNY 437 00:29:18,875 --> 00:29:20,666 [leises Stimmengewirr] 438 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 [Mann] Ja. 439 00:29:26,083 --> 00:29:27,291 [Antoine] Hallo, Titus. 440 00:29:39,958 --> 00:29:41,833 [Titus] Kanntest du den erschossenen Kollegen? 441 00:29:43,916 --> 00:29:45,583 Wir waren zusammen bei der BRI. 442 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Wart ihr befreundet? 443 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 [Antoine] Wir waren alle befreundet. 444 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Das sind echt Arschlöcher. 445 00:29:54,833 --> 00:29:58,500 'nen Bullen so umzulegen. Mitten in der Nacht, kaltblütig. 446 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Was denkst du? War's 'ne Abrechnung? Eine Rache? 447 00:30:04,625 --> 00:30:05,875 [Antoine] Keine Ahnung. 448 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 [Mann] Antoine? 449 00:30:08,791 --> 00:30:11,625 Da ist 'ne Frau für dich. Sie sagt, es sei superwichtig. 450 00:30:12,291 --> 00:30:13,125 Wie heißt sie? 451 00:30:13,708 --> 00:30:16,500 Esteves. Ihr Mann war bei der BRI. 452 00:30:17,250 --> 00:30:19,083 [dumpfe, unheimliche Klänge ertönen] 453 00:30:19,166 --> 00:30:20,875 [geheimnisvolle Musik spielt] 454 00:30:25,166 --> 00:30:27,083 -Wir treffen uns auf dem Parkplatz. -[Titus] Ok. 455 00:30:31,625 --> 00:30:34,000 [Polizeisirene heult in der Ferne] 456 00:30:34,083 --> 00:30:35,125 [Antoine] Sofia? 457 00:30:36,666 --> 00:30:38,041 [Musik ebbt ab] 458 00:30:38,125 --> 00:30:40,000 Richard ist verschwunden, Antoine. 459 00:30:40,083 --> 00:30:41,583 [dumpfe, unheilvolle Klänge] 460 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Was heißt "verschwunden"? 461 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Er war im Krankenhaus, im Barbanes, seit einem Monat. 462 00:30:49,166 --> 00:30:51,916 Die Leiterin der Klinik hat mich vor acht Tagen angerufen. 463 00:30:52,416 --> 00:30:54,625 Er ist abgehauen und unauffindbar. 464 00:30:56,500 --> 00:30:59,416 Vielleicht ist ihm was zugestoßen, nach dem was letzte Nacht passiert ist. 465 00:31:00,291 --> 00:31:01,750 Wieso war er im Barbanes? 466 00:31:05,291 --> 00:31:06,125 [Sofia seufzt] 467 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Nachdem du weg warst… Irgendwie war danach alles anders. 468 00:31:11,083 --> 00:31:11,958 [Auto hupt] 469 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Hanna ist zur Drogenfahndung. 470 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami wurde immer verschlossener. 471 00:31:20,166 --> 00:31:22,583 Vinny ist nach seiner Scheidung durch die Bars gezogen, 472 00:31:22,666 --> 00:31:25,291 und… Richard ist mitgezogen. 473 00:31:26,833 --> 00:31:30,250 Und jetzt hab ich seit acht Tagen nichts mehr von ihm gehört. [schnieft] 474 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 -Hast du das gemeldet? -Am selben Tag. 475 00:31:34,833 --> 00:31:37,291 Ich hab den Polizisten ein Foto gegeben. 476 00:31:37,375 --> 00:31:39,208 Sie nehmen ihn in so 'ne Datei auf. 477 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Irgendwas Schlimmes läuft da. Das spür ich, Antoine. 478 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Heute Morgen hatt ich Besuch 479 00:31:48,208 --> 00:31:50,041 von drei Leuten von der Brigade Criminelle. 480 00:31:50,541 --> 00:31:53,375 Sie haben mir 'nen Haufen Fragen über Richard gestellt. 481 00:31:53,458 --> 00:31:55,916 Dann haben sie das Haus von oben bis unten durchsucht. 482 00:31:56,000 --> 00:31:59,291 Sie fanden nichts und sind einfach ohne Erklärung wieder abgezogen. 483 00:31:59,875 --> 00:32:01,416 Und weißt du, wer die drei waren? 484 00:32:01,500 --> 00:32:03,375 -[geheimnisvolle Musik] -[holt Luft] 485 00:32:03,958 --> 00:32:05,166 Da war eine Frau. 486 00:32:06,208 --> 00:32:07,541 [schnieft, seufzt] 487 00:32:08,541 --> 00:32:12,250 Ich soll ihr Bescheid geben, wenn sich Richard bei mir meldet. 488 00:32:12,333 --> 00:32:13,166 [Sofia schnieft] 489 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Ihre neue Chefin. 490 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Und was sagt Sami? Hast du mit ihm gesprochen? 491 00:32:20,208 --> 00:32:22,000 Ich hab's versucht, aber er geht nicht ran. 492 00:32:23,125 --> 00:32:24,291 Verstehe. 493 00:32:24,375 --> 00:32:26,416 Ich werde sehen, was ich tun kann. Ok? 494 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Aber ich kann nichts versprechen. 495 00:32:28,791 --> 00:32:31,125 -[Fahrzeug nähert sich] -[geheimnisvolle Musik dauert an] 496 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Hier. 497 00:32:36,416 --> 00:32:37,875 Ich muss los, tut mir leid. 498 00:32:54,041 --> 00:32:55,250 [Musik endet] 499 00:33:00,666 --> 00:33:01,791 [Funk piept] 500 00:33:01,875 --> 00:33:03,291 [Zentrale] Zentrale an TNZ. 501 00:33:03,375 --> 00:33:06,666 Leichenfund auf einer Brachfläche in der Nähe der Cité de l'Abreuvoir. 502 00:33:06,750 --> 00:33:09,958 Anscheinend ein Kollege. Das Team der Anti-Crime ist vor Ort. 503 00:33:10,041 --> 00:33:12,541 -[Funk piept] -[Titus] Ok, wir übernehmen. 504 00:33:17,625 --> 00:33:19,208 [Polizistin] Sie kommen gerade. 505 00:33:19,291 --> 00:33:22,541 Es ist so weit alles abgesperrt. [weiter unverständlich] 506 00:33:22,625 --> 00:33:23,583 [Musik verklingt] 507 00:33:27,583 --> 00:33:28,416 [Handbremse knarzt] 508 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 [unverständlicher Funkverkehr] 509 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 -[Polizist] Morgen. -Morgen. 510 00:33:36,458 --> 00:33:39,583 -Danke fürs schnelle Kommen. -Wo ist die Crime? 511 00:33:39,666 --> 00:33:43,083 Die hatten ein Problem mit ihrem Auto, werden aber gleich hier sein. 512 00:33:43,625 --> 00:33:45,000 Was ist mit der Leiche? 513 00:33:45,500 --> 00:33:46,625 [Polizist] Kopfschuss. 514 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Ein Mann hier aus der Fabrik hat ihn gefunden. 515 00:33:52,250 --> 00:33:54,250 [spannungsvolle Musik spielt] 516 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 [dumpfe, unheilvolle Klänge] 517 00:34:14,875 --> 00:34:17,166 [spannungsvolle Musik dauert an] 518 00:34:34,041 --> 00:34:35,083 [Handbremse knarzt] 519 00:34:46,541 --> 00:34:48,125 [Musik verklingt langsam] 520 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 BARBANES-KLINIK STAATLICHES REHA-ZENTRUM 521 00:34:52,208 --> 00:34:56,125 [Frau] Hallo. Wie geht es Ihnen heute? Hatten Sie einen guten Tag? 522 00:34:56,708 --> 00:34:59,708 [Mann] Ja, danke. Heut geht's mir schon wesentlich besser. 523 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 [Ärztin] Sehr schön. 524 00:35:01,750 --> 00:35:04,833 Morgen können wir uns länger unterhalten, in der Sprechstunde. 525 00:35:05,375 --> 00:35:06,458 Bis dann. 526 00:35:09,166 --> 00:35:10,583 Capitaine Cerda? 527 00:35:11,250 --> 00:35:12,416 Dr. Claire Budzinski. 528 00:35:12,500 --> 00:35:14,666 Ich bin in dieser Klinik die leitende Psychiaterin. 529 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 -Wir haben telefoniert. -Guten Abend, Frau Doktor. 530 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves war mein Patient. 531 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Aus diesem Grund kann ich leider keine Informationen über ihn preisgeben. 532 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Die berühmte ärztliche Schweigepflicht. 533 00:35:25,333 --> 00:35:28,208 Aber die Tatsache, dass er aus einer Einrichtung verschwunden ist, 534 00:35:28,291 --> 00:35:31,625 für die Sie die Verantwortung tragen, hilft doch sicher, die zu ignorieren. 535 00:35:31,708 --> 00:35:32,541 Oder? 536 00:35:35,250 --> 00:35:37,125 [Antoine] Woran genau litt Richard? 537 00:35:37,208 --> 00:35:40,416 [Budzinski] Man nennt es Capgras-Missidentifikations-Syndrom. 538 00:35:40,500 --> 00:35:42,333 Paranoia, wenn Ihnen das lieber ist. 539 00:35:42,416 --> 00:35:44,875 Ich nehme an, die Gendarmerie durchsuchte sein Zimmer? 540 00:35:44,958 --> 00:35:48,125 Die Gendarmerie nicht, Ihre Kollegen von der Brigade Criminelle. 541 00:35:48,208 --> 00:35:49,583 Und haben sie was gefunden? 542 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Richard hatte hier nur einen zweiten Jogginganzug und seine Toilettenartikel. 543 00:35:53,583 --> 00:35:54,500 Hier ist es. 544 00:36:11,208 --> 00:36:13,666 Mit wem hat er hier geredet, außer mit Ihnen? 545 00:36:13,750 --> 00:36:14,916 Mit niemandem. 546 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Der Einzige, mit dem ich ihn ab und zu hab sprechen sehen, 547 00:36:18,083 --> 00:36:19,666 ist sein früherer Zimmernachbar. 548 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 Victor Garnier. 549 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Wo finde ich diesen Garnier? 550 00:36:22,291 --> 00:36:25,875 Ich schätze, er sitzt wie jeden Abend auf der Bank am Fluss. 551 00:36:25,958 --> 00:36:26,875 Warum ist er hier? 552 00:36:26,958 --> 00:36:29,875 Er hat bei einem Autounfall Frau und Tochter verloren. 553 00:36:29,958 --> 00:36:31,208 Er saß am Steuer. 554 00:36:32,250 --> 00:36:34,000 [Vögel zwitschern] 555 00:36:34,083 --> 00:36:35,791 [düstere Musik spielt] 556 00:36:44,375 --> 00:36:45,916 [Blätter rascheln] 557 00:36:47,250 --> 00:36:48,541 [Antoine] Victor Garnier? 558 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Was willst du von ihm? 559 00:36:54,833 --> 00:36:57,416 Richard Esteves. Können wir über ihn reden? 560 00:36:58,916 --> 00:37:01,958 Ich hab den Bullen schon alles gesagt. [schnieft] 561 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Wer bist du überhaupt? 562 00:37:05,250 --> 00:37:08,333 Antoine Cerda. Departement 93. 563 00:37:08,875 --> 00:37:10,541 Aber davor bei der BRI, mit Richard. 564 00:37:10,625 --> 00:37:12,875 Ja, du wurdest gefeuert, ich weiß. 565 00:37:12,958 --> 00:37:14,416 Ich kenn deine Geschichte. 566 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Was willst du wissen? 567 00:37:18,708 --> 00:37:20,250 Was er Ihnen so erzählt hat. 568 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Er hat sich hier wohl nur mit Ihnen unterhalten. 569 00:37:23,458 --> 00:37:25,166 Mh, unterhalten. 570 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 "Unterhalten" ist ein großes Wort. 571 00:37:31,291 --> 00:37:35,041 Dein Freund war total plemplem. Hat nur Unsinn erzählt. 572 00:37:36,250 --> 00:37:37,416 Was für Unsinn? 573 00:37:39,458 --> 00:37:40,541 Ph, wirres Zeug. 574 00:37:42,000 --> 00:37:43,125 [Victor seufzt schwer] 575 00:37:44,250 --> 00:37:46,083 Er sei da mit irgend so 'nem großen Gangster 576 00:37:46,166 --> 00:37:47,583 in Schwierigkeiten geraten. 577 00:37:48,791 --> 00:37:51,916 Dass dieser Kerl einer weltweiten Organisation angehöre, 578 00:37:52,000 --> 00:37:54,750 die ihn umbringen wolle, ihn und seine Familie. 579 00:37:56,666 --> 00:38:00,416 Er meinte auch, dass man ihn und seine Leute fallen gelassen hätte, 580 00:38:00,500 --> 00:38:04,375 nach einer ganz streng geheimen Mission, die sie wohl vermasselt hatten. 581 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Alles nur Paranoia. 582 00:38:08,958 --> 00:38:11,625 Und er sei hier, um sich zu verstecken. [schnaubt] 583 00:38:13,041 --> 00:38:15,708 Diese Mission… Hat er gesagt, worum es da ging? 584 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Nein. 585 00:38:18,250 --> 00:38:21,958 Bloß, dass sie Scheiße gebaut hätten und sie alle dafür bezahlen würden. 586 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 Wer ist "sie"? 587 00:38:24,000 --> 00:38:25,666 Ah, tja, mein Freund… 588 00:38:26,500 --> 00:38:28,000 Hellsehen kann ich nicht. 589 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Finde ihn und frag ihn selbst. 590 00:38:33,750 --> 00:38:35,291 Aber wenn du mich fragst, 591 00:38:36,291 --> 00:38:38,708 hat er sich inzwischen irgendwo aufgehängt 592 00:38:38,791 --> 00:38:42,166 oder hat sich mit 'ner Knarre den Kopf gleich richtig weggeknallt. 593 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Ist doch für alle der Ausweg. 594 00:38:48,708 --> 00:38:51,833 Und dieser Gangster, mit dem er Schwierigkeiten hatte, 595 00:38:52,333 --> 00:38:53,750 wissen Sie, wie der heißt? 596 00:38:55,500 --> 00:38:58,208 Er hat mir nur gesagt, dass es eine große Truppe sei, 597 00:38:58,291 --> 00:39:00,708 und dass, wenn die Sache auffliegen würde, 598 00:39:00,791 --> 00:39:01,875 es alle erwische. 599 00:39:04,125 --> 00:39:05,791 Eine Idee, wo er sein könnte? 600 00:39:06,291 --> 00:39:09,458 Eine Adresse, ein Detail, das helfen könnte? 601 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Und wozu? 602 00:39:12,291 --> 00:39:14,416 Ich sag doch, er war völlig durchgeknallt. 603 00:39:16,250 --> 00:39:19,000 Keine Ähnlichkeit mit dem Richard von früher. 604 00:39:19,083 --> 00:39:20,125 Wie meinen Sie das? 605 00:39:21,708 --> 00:39:22,916 Ich war sein Teamchef, 606 00:39:23,000 --> 00:39:26,041 als er damals zur Vierten Pariser Kripoeinheit kam. 607 00:39:27,500 --> 00:39:28,416 Fünf Jahre lang. 608 00:39:28,500 --> 00:39:30,958 Das war, bevor er zur BRI wechselte. 609 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Hast du vielleicht 'ne Zigarette? 610 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Tut mir leid, Nichtraucher. 611 00:39:39,833 --> 00:39:41,500 Die neue Generation. 612 00:39:42,166 --> 00:39:44,875 -Niemand raucht, niemand trinkt. Ph… -[Musik verklingt] 613 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Fickst du wenigstens? 614 00:39:47,375 --> 00:39:48,291 [lacht leise] 615 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Er hat dich gemocht. 616 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Er hat oft von dir erzählt. 617 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 Und wie sie dich verarscht haben. 618 00:40:01,083 --> 00:40:02,791 [Antoine schnauft leise] 619 00:40:02,875 --> 00:40:04,291 Willst du einen Rat? 620 00:40:06,041 --> 00:40:07,541 Lass ihn da, wo er ist. 621 00:40:08,583 --> 00:40:10,166 Warum sagen Sie mir das? 622 00:40:10,250 --> 00:40:11,125 Darum. 623 00:40:12,625 --> 00:40:14,500 Wenn das, was er erzählt hat, stimmt, 624 00:40:14,583 --> 00:40:16,833 endest du entweder hier oder auf dem Friedhof. 625 00:40:16,916 --> 00:40:18,208 Niemand wird dir glauben. 626 00:40:20,250 --> 00:40:21,125 [Victor schnaubt] 627 00:40:21,208 --> 00:40:22,750 [Krähen krächzen] 628 00:40:22,833 --> 00:40:24,250 [Musik ebbt ab] 629 00:40:26,541 --> 00:40:27,750 Also gut. [stöhnt] 630 00:40:29,250 --> 00:40:30,083 [schnieft] 631 00:40:30,708 --> 00:40:33,500 Wenn du dich gern in der Scheiße wiederfindest… 632 00:40:33,583 --> 00:40:36,375 Hier, nimm und ruf die Nummer an, die da draufsteht. 633 00:40:36,458 --> 00:40:39,541 Richard meinte, falls ihm was zustößt, soll man da anrufen. 634 00:40:41,583 --> 00:40:44,458 Das weißt nur du. Sieh zu, was du damit anfängst. 635 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Du wirkst wie ein aufrechter Kerl. 636 00:40:52,291 --> 00:40:53,333 Vielen Dank. 637 00:40:54,666 --> 00:40:55,583 Nichts zu danken. 638 00:40:56,083 --> 00:40:57,916 [Motorradmotor dröhnt] 639 00:41:03,916 --> 00:41:05,708 -[Motor geht aus] -[Möwen rufen] 640 00:41:11,083 --> 00:41:12,541 [Klettverschlüsse ratschen] 641 00:41:12,625 --> 00:41:15,666 -Was willst du hier? -[Antoine] Mit dir reden, Hanna. 642 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Reden? Worüber? 643 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 Ganz schön dreist. Seit sechs Monaten kein Wort. 644 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 Du warst nicht mal bei der Beerdigung deiner Freunde. 645 00:41:26,666 --> 00:41:29,291 Ich weiß, tut mir leid. Hat nichts mit dir zu tun. 646 00:41:32,666 --> 00:41:34,958 Na, da bin ich jetzt aber wirklich beruhigt. 647 00:41:37,000 --> 00:41:38,041 Was willst du? 648 00:41:38,125 --> 00:41:40,166 -[Schachtel klappert] -[Feuerzeug klickt] 649 00:41:40,250 --> 00:41:42,125 -Ich will dich um was bitten. -Hm… 650 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Hast du noch Kontakte zum Erkennungsdienst? 651 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Warum? 652 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 Jemand aus der Barbanes-Klinik hat mir eine Nummer gegeben. 653 00:41:51,166 --> 00:41:53,208 Aber wenn ich da anrufe, geht niemand ran. 654 00:41:53,708 --> 00:41:56,291 -Ich muss wissen, wem sie gehört. -Aus dem Barbanes? 655 00:41:57,500 --> 00:41:59,875 Ja. Richard war einen Monat im Barbanes. 656 00:42:00,875 --> 00:42:04,875 Er hat jemandem da diese Nummer gegeben und gesagt, wenn es ein Problem gäbe, 657 00:42:04,958 --> 00:42:06,250 müsse man da anrufen. 658 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 Ich weiß nicht, was bei euch gelaufen ist, aber das hier ist echt übel. 659 00:42:10,875 --> 00:42:13,916 Keine Ahnung. Ich bin bei den Drogen. Wieso fragst du nicht Sami? 660 00:42:14,000 --> 00:42:15,833 Das hab ich versucht. Geht nur die Mailbox ran. 661 00:42:15,916 --> 00:42:16,791 Pech. 662 00:42:18,625 --> 00:42:20,833 Balestra meinte, es sei eine alte Geschichte, 663 00:42:20,916 --> 00:42:22,833 in die ich mich nicht einmischen soll. 664 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Ich will einfach verstehen, was da los ist. 665 00:42:26,583 --> 00:42:29,166 Jedenfalls macht das grade eine Menge Leute nervös. 666 00:42:29,250 --> 00:42:30,291 Ach ja? Wen? 667 00:42:31,666 --> 00:42:33,833 Wagner und ihre Brigade Criminelle. 668 00:42:34,333 --> 00:42:35,666 Was willst du damit sagen? 669 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Dass die was damit zu tun haben? 670 00:42:40,750 --> 00:42:42,083 Du spinnst ja. 671 00:42:44,208 --> 00:42:45,375 [Auto hupt entfernt] 672 00:42:45,458 --> 00:42:47,000 Bitte, nimm die Nummer. 673 00:42:48,916 --> 00:42:50,583 Du sollst nur rausfinden, wem sie gehört. 674 00:42:50,666 --> 00:42:52,083 -Mehr nicht. -[Hanna stöhnt] 675 00:42:54,583 --> 00:42:55,875 [Auto hupt entfernt] 676 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 Du nervst. 677 00:42:57,916 --> 00:42:58,791 Danke. 678 00:43:14,583 --> 00:43:15,541 [Handbremse knarzt] 679 00:43:16,333 --> 00:43:17,208 [Klingel ertönt] 680 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Hat er irgendwann mal den Namen eines Gangsters erwähnt? 681 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 Dir oder irgendjemand anderem gegenüber? 682 00:43:22,250 --> 00:43:25,833 -Du kennst ihn, er behält alles für sich. -Aber das ist wichtig, Sofia. 683 00:43:26,583 --> 00:43:29,125 Richard steckt in was Schmutzigem drin und versteckt sich. 684 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Wie kommst du darauf? 685 00:43:31,708 --> 00:43:35,166 Diese Leute, die hier waren, haben die gesagt, was sie suchen? 686 00:43:36,458 --> 00:43:37,291 Nein. 687 00:43:37,375 --> 00:43:39,125 [dumpfe, düstere Musik spielt] 688 00:43:40,000 --> 00:43:44,166 Abgesehen von Richards Verhalten, gab's da noch andere Auffälligkeiten? 689 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Vielleicht ein veränderter Lebensstil? 690 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Hatte er plötzlich mehr Geld? Hat er mehr ausgegeben? 691 00:43:53,625 --> 00:43:56,083 Nein, er gab viel für Alkohol aus. 692 00:43:56,583 --> 00:43:58,416 Ich hab sogar Koks bei ihm gefunden. 693 00:44:00,541 --> 00:44:01,375 Ok. 694 00:44:02,583 --> 00:44:04,125 [atmet laut ein] Gut. 695 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Wenn dir noch was einfällt, 696 00:44:07,416 --> 00:44:10,708 ein Name, eine Adresse, alles, was mir weiterhelfen könnte, 697 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 rufst du mich mit diesem Handy an, ok? 698 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Nicht mit deinem, das wird abgehört. 699 00:44:22,875 --> 00:44:25,125 Wenn du Hilfe brauchst, egal was… 700 00:44:26,125 --> 00:44:27,750 Ich bin für dich da, ja? 701 00:44:30,250 --> 00:44:31,083 Danke. 702 00:44:35,125 --> 00:44:36,875 Glaubst du, ihm ist was zugestoßen? 703 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Ich weiß es nicht. 704 00:44:42,208 --> 00:44:43,500 [pulsierender Herzschlag] 705 00:44:44,000 --> 00:44:45,375 Ich hab keine Ahnung. 706 00:44:46,375 --> 00:44:48,041 [Musik spielt düster weiter] 707 00:44:48,791 --> 00:44:49,791 [schnieft] 708 00:44:56,166 --> 00:44:58,208 [pulsierender Herzschlag] 709 00:45:02,250 --> 00:45:03,708 [Hunde bellen entfernt] 710 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Ganz ruhig, Cerda. Die Crime. 711 00:45:09,875 --> 00:45:11,916 Madame Wagner möchte mit dir sprechen. 712 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Ok. 713 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Capitaine Cerda, 714 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 ich möchte, dass wir die Angelegenheit ein für alle Mal regeln. 715 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Ich weiß, Sie waren gut befreundet mit Capitaine Esteves. 716 00:45:34,833 --> 00:45:36,500 Und dass Sie früher Kollegen waren. 717 00:45:38,083 --> 00:45:41,125 Sie sind beunruhigt. Das… respektiere ich. 718 00:45:42,375 --> 00:45:45,500 Dennoch muss ich Sie bitten, Ihre Nachforschungen einzustellen. 719 00:45:46,625 --> 00:45:49,041 Und sich einzig auf Ihre Arbeit zu konzentrieren. 720 00:45:49,125 --> 00:45:53,041 Nämlich, Ordnung und Sicherheit der Bürger auf den Straßen zu gewährleisten. 721 00:45:55,916 --> 00:45:57,416 Er ist immer noch mein Freund. 722 00:45:58,541 --> 00:46:00,500 Ich mach das auf Bitte seiner Frau hin. 723 00:46:00,583 --> 00:46:01,916 [Wagner schnauft leise] 724 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Ihr Freund. 725 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Der seit Ihrem Weggang von der BRI nichts mehr von Ihnen gehört hat. 726 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Richtig? 727 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Lassen Sie uns das regeln. Wir kümmern uns um Madame Esteves Sorgen. 728 00:46:15,833 --> 00:46:18,291 Kümmern Sie sich um sich, und alles wird gut. 729 00:46:20,166 --> 00:46:21,750 Denken Sie an Ihre Zukunft. 730 00:46:23,291 --> 00:46:27,125 Ich möchte Sie mir nicht als Security in einem Einkaufszentrum vorstellen. 731 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 War das 'ne Drohung? 732 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Nein. 733 00:46:31,958 --> 00:46:33,875 Da enden alle, die nicht hören wollen. 734 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Die Unterhaltung ist beendet. Danke, Capitaine. 735 00:46:42,291 --> 00:46:44,375 -[seufzt leise] -[Musik verklingt] 736 00:46:46,375 --> 00:46:47,583 [Tür wird geöffnet] 737 00:46:49,291 --> 00:46:50,333 [Tür fällt zu] 738 00:46:53,291 --> 00:46:54,416 [Handy klingelt] 739 00:46:57,208 --> 00:46:59,750 -Ja? -[Hanna] Ich hab, was du wissen wolltest. 740 00:47:01,041 --> 00:47:04,041 -Gut, ich höre. -Nicht am Telefon. Komm aufs Revier. 741 00:47:06,916 --> 00:47:08,583 Die Nummer gehört einem Callgirl. 742 00:47:08,666 --> 00:47:12,375 Kristina Dankeva. Sie wohnt Nähe Metrostation Bir-Hakeim. 743 00:47:13,000 --> 00:47:16,333 Wurde mal verhaftet wegen Gebrauch von und Handel mit Drogen. 744 00:47:17,666 --> 00:47:19,708 -Hast du's gewusst? -Was gewusst? 745 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Na, von Richard und dieser Frau? 746 00:47:23,291 --> 00:47:24,791 Nein, ich hab nichts gewusst. 747 00:47:27,208 --> 00:47:29,125 Ich bin weg, als sie anfingen, Mist zu bauen. 748 00:47:29,208 --> 00:47:31,541 -Ich wollte in nichts verwickelt werden. -Was heißt das? 749 00:47:33,833 --> 00:47:35,166 Deine Versetzung. 750 00:47:35,250 --> 00:47:38,416 Sami kam damit nicht klar. Er fand, es war ungerecht. 751 00:47:38,500 --> 00:47:40,000 Er fing an verrückt zu spielen 752 00:47:40,083 --> 00:47:42,041 und zog die anderen in schräge Sachen rein. 753 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Genauer? 754 00:47:44,000 --> 00:47:45,833 Schon mal von der SET gehört? 755 00:47:46,541 --> 00:47:48,333 Ja, die Sonderermittlungstruppe. 756 00:47:49,041 --> 00:47:51,500 Wurde vor zwei Jahren aufgelöst. Und weiter? 757 00:47:51,583 --> 00:47:54,375 Gleich nachdem du weg warst, haben sie die Truppe neu gegründet 758 00:47:54,458 --> 00:47:56,666 und Sami gebeten, die Leitung zu übernehmen. 759 00:47:57,500 --> 00:47:59,791 Unterstützt von den Ärschen, die dich gefeuert hatten. 760 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 Und die andern? Wollten die das auch? 761 00:48:04,000 --> 00:48:06,041 Du kennst Samis Überredungskünste. 762 00:48:06,125 --> 00:48:09,375 Dazu die Risikoprämien. Es war nicht schwer, sie zu überzeugen. 763 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Und du? 764 00:48:11,875 --> 00:48:14,916 Ich wollte damit nichts zu tun haben. Ich hab die Gruppe verlassen. 765 00:48:16,958 --> 00:48:18,125 [seufzt] 766 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Wer sonst weiß von der SET? 767 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Nicht viele. Das war alles sehr vertraulich. 768 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Und wie hast du davon erfahren? 769 00:48:25,541 --> 00:48:28,000 Eines Abends hab ich Richard im Rex getroffen. 770 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Total besoffen. Da kam er ins Plaudern. 771 00:48:31,291 --> 00:48:32,458 Er sprach von 'nem Einsatz, 772 00:48:32,541 --> 00:48:35,541 bei dem sie zu weit gegangen wären, und für den sie bezahlen müssten. 773 00:48:39,000 --> 00:48:40,458 Was machst du jetzt mit ihr? 774 00:48:41,625 --> 00:48:44,708 Ich klopf bei ihr an und hör, was sie zu erzählen hat. 775 00:48:45,291 --> 00:48:47,208 Wenn ich du wär, würd ich das lassen. 776 00:48:48,458 --> 00:48:50,916 Geh zu Wagner. Sie ist zuständig für die Ermittlung. 777 00:48:51,000 --> 00:48:52,208 Von der komm ich grade. 778 00:48:52,291 --> 00:48:55,500 Sie sagt, ich soll mich raushalten, wenn ich keine Probleme haben will. 779 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 Aber du stehst auf Probleme. 780 00:49:02,625 --> 00:49:03,875 Steckt in deiner DNA. 781 00:49:04,791 --> 00:49:05,666 [lacht leise] 782 00:49:05,750 --> 00:49:07,708 [Hanna öffnet Flasche] 783 00:49:07,791 --> 00:49:08,916 Mehr hab ich nicht. 784 00:49:09,000 --> 00:49:10,958 [Polizeisirene heult entfernt] 785 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Danke, Hanna. 786 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Danke, wofür? 787 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Na, dafür. 788 00:49:20,833 --> 00:49:21,666 Hm. 789 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Bist du sauer? 790 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Sechseinhalb Monate kein Wort. 791 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Keine Antwort auf meine Nachrichten. Was glaubst du? 792 00:49:35,291 --> 00:49:36,458 Klar bin ich sauer. 793 00:49:37,041 --> 00:49:38,291 [Antoine schnauft leise] 794 00:49:40,083 --> 00:49:41,125 [sentimentale Musik] 795 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Es war echt beschämend, wieder von vorn anfangen zu müssen. 796 00:49:46,291 --> 00:49:48,666 Ist dir nicht klar gewesen, dass dich niemand verurteilt? 797 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Schon, aber ich dachte, du bist vielleicht enttäuscht. 798 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Weswegen? 799 00:49:56,375 --> 00:49:58,958 Es war mir doch scheißegal, dass du degradiert wurdest. 800 00:50:00,500 --> 00:50:03,208 Selbst ein Job im Archiv hätte nichts geändert. 801 00:50:06,666 --> 00:50:07,875 [Antoine lacht leise] 802 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Du hast meine Nachrichten nie abgehört. 803 00:50:17,208 --> 00:50:20,333 Doch. Doch, aber ich, äh… 804 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Aber, aber… Aber was? 805 00:50:26,416 --> 00:50:27,791 Aber was? Hm? 806 00:50:30,416 --> 00:50:31,750 [lacht leise] 807 00:50:33,375 --> 00:50:36,250 [sentimentale Musik dauert an] 808 00:50:52,666 --> 00:50:54,375 [Vögel zwitschern draußen] 809 00:50:56,375 --> 00:50:57,708 [Musik verklingt] 810 00:51:02,916 --> 00:51:03,833 [Kusslaut] 811 00:51:18,375 --> 00:51:19,583 [flüstert] Ich muss los. 812 00:51:33,125 --> 00:51:36,125 "Ich hab durch das Chaos hindurch meinen Weg gefunden. 813 00:51:36,916 --> 00:51:38,916 Und im Leiden eine neue Geburt." 814 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Von wem ist das? 815 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 816 00:51:47,875 --> 00:51:48,958 Und ist das so? 817 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Ja, ist es. 818 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 Ein bisschen deinetwegen. 819 00:52:06,208 --> 00:52:07,125 Und du? 820 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Kämpfst du noch immer? 821 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Warum, Antoine? 822 00:52:20,541 --> 00:52:21,625 [Antoine seufzt] 823 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Damit angefangen hab ich wegen meinem Vater. 824 00:52:28,291 --> 00:52:30,375 Er hat meinen Bruder und mich geschlagen. 825 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Und meine Mutter auch. 826 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Eines Abends kam er nach Hause… 827 00:52:40,291 --> 00:52:41,541 …sturzbetrunken… 828 00:52:43,916 --> 00:52:45,750 …und schlug auf meine Mutter ein. 829 00:52:49,041 --> 00:52:50,791 Ich dachte, er bringt sie um. 830 00:52:55,125 --> 00:52:58,000 Ich bin durchgedreht und schlug ihn k. o. [schnauft leise] 831 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Das war's. Ich war 17 und bin von zu Hause weg. 832 00:53:06,791 --> 00:53:08,833 Er hat mich nie mehr wiedersehen wollen. 833 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Und deine Mutter ist dageblieben? 834 00:53:11,791 --> 00:53:13,541 Ja, sie hatte bloß noch ihn. 835 00:53:15,333 --> 00:53:18,083 Kurz danach starb mein Bruder bei einem Motorradunfall. 836 00:53:28,875 --> 00:53:30,875 Warum hast du mir das nie erzählt? 837 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Ich weiß nicht. 838 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Ich brauchte Zeit. 839 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Ich liebe dich. 840 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Ich muss wirklich los. 841 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Ich brauch nicht lang. 842 00:54:24,875 --> 00:54:26,083 [Türglocke ertönt] 843 00:54:26,166 --> 00:54:27,916 Kristina, hier ist die Polizei. 844 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Was willst du? 845 00:54:38,291 --> 00:54:40,625 Ich bin ein Freund von Richard. Können wir reden? 846 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Lässt du mich rein? 847 00:54:43,500 --> 00:54:45,916 -Ich lass nur Kunden rein. -Es ist wichtig. 848 00:54:47,583 --> 00:54:48,750 [Tür schließt] 849 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 Wann hast du Richard das letzte Mal gesehen? 850 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Ist ewig her. 851 00:54:55,416 --> 00:54:57,125 Ich weiß, dass ihr Kontakt habt. 852 00:54:57,958 --> 00:55:01,625 Ich muss wissen, wo er sich versteckt. Er ist in Gefahr. Du übrigens auch. 853 00:55:03,250 --> 00:55:05,875 Hey, Kristina, ich bin nicht dein Feind. 854 00:55:07,125 --> 00:55:08,625 Ich will nur wissen, wo er ist. 855 00:55:10,416 --> 00:55:11,875 Ich weiß nicht, wo er ist. 856 00:55:11,958 --> 00:55:14,250 Er kam letzte Woche kurz vorbei. Das war's. 857 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Hat er dir irgendwas erzählt? 858 00:55:15,875 --> 00:55:18,916 Nein. Er meinte nur, er hätte Probleme. 859 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Und was für welche? 860 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Probleme eben. 861 00:55:24,458 --> 00:55:25,875 Wie hast du ihn kennengelernt? 862 00:55:28,666 --> 00:55:30,083 Über ein Online-Portal. 863 00:55:32,791 --> 00:55:33,791 [schnauft leise] 864 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 -Was soll das? -Dein Code? 865 00:55:39,083 --> 00:55:39,916 [seufzt] 866 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Zwing mich nicht dazu, deine Wohnung auf den Kopf zu stellen. 867 00:55:42,625 --> 00:55:43,500 Den Code, bitte. 868 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Drei, sieben, vier, neun. 869 00:55:47,625 --> 00:55:49,041 -[Tasten klicken] -[Piepton] 870 00:55:50,166 --> 00:55:53,208 Sieben… Verdammt. Versuch's mit sieben, drei, vier, neun. 871 00:55:55,291 --> 00:55:56,958 Richards Nummer, ist sie dadrin? 872 00:55:57,041 --> 00:55:58,583 [schluckt, seufzt leise] 873 00:55:58,666 --> 00:56:00,708 Nur seine alte Nummer. Die geht nicht mehr. 874 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 -Wie kommuniziert ihr? -Er ruft mich an. 875 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 -Und wie ist seine Nummer? -Ist jedes Mal 'ne andre. 876 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Wo war das? 877 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Im Rex Club. 878 00:56:20,958 --> 00:56:22,541 Die Frauen hier, wer sind die? 879 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Freundinnen. 880 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Wie heißen die? 881 00:56:28,333 --> 00:56:29,416 Keinen Schimmer. 882 00:56:30,041 --> 00:56:31,625 Du bist nicht grade hilfreich. 883 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Ich hab die Namen vergessen. Ich kenn sie nur aus den Klubs. 884 00:56:40,208 --> 00:56:41,791 [unheimliche Musik spielt kurz] 885 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Kennst du die zwei? 886 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Nein. Seh ich zum ersten Mal. 887 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Ich darf doch? 888 00:57:05,500 --> 00:57:06,833 [Sendeton] 889 00:57:11,875 --> 00:57:12,708 Hier. 890 00:57:15,875 --> 00:57:18,500 Wenn Richard sich meldet, ruf mich auf der Nummer an. 891 00:57:20,458 --> 00:57:22,083 Das könnte ihm das Leben retten. 892 00:57:22,708 --> 00:57:24,750 Er wird anrufen, um sich mit mir zu treffen. 893 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Für 5.000 € verrate ich dir, wann und wo. 894 00:57:30,708 --> 00:57:31,833 [schnauft leise] 895 00:57:32,458 --> 00:57:34,833 -[Verkehrslärm in der Ferne] -[Titus schnieft] 896 00:57:43,750 --> 00:57:46,041 [Mailbox] Hier ist Hanna. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 897 00:57:46,125 --> 00:57:48,208 -[Piepen] -Hallo, Hanna, hier ist Antoine. 898 00:57:48,708 --> 00:57:50,333 Ich hab dir grad ein Foto geschickt. 899 00:57:50,416 --> 00:57:52,833 Könntest du bitte rausfinden, wer die beiden Frauen sind 900 00:57:52,916 --> 00:57:55,333 und dieser Kerl neben Mahmoudi? Danke. 901 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Lass es sein, Antoine. 902 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Du wirst dir nur Probleme einhandeln. 903 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Das weiß ich. 904 00:58:03,583 --> 00:58:04,791 [Motor startet] 905 00:58:07,375 --> 00:58:08,541 [Zughorn ertönt] 906 00:58:12,458 --> 00:58:14,000 [Fahrzeug nähert sich] 907 00:58:26,208 --> 00:58:27,541 [Motor heult auf] 908 00:58:43,166 --> 00:58:44,500 [Richard seufzt leise] 909 00:58:45,583 --> 00:58:47,500 Richard. Entspann dich. 910 00:58:48,416 --> 00:58:49,833 Ok? Hier bin nur ich. 911 00:58:50,791 --> 00:58:52,666 Ja, du hast recht. Ich versuch's. 912 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Na also. 913 00:58:55,250 --> 00:58:56,125 Wo geht's hin? 914 00:58:56,666 --> 00:58:57,833 Nach Saint-Mandé. 915 00:58:59,083 --> 00:59:01,250 Ich konnte so schnell nichts anderes finden. 916 00:59:03,083 --> 00:59:05,250 Und warum kann ich nicht einfach nach Hause? 917 00:59:07,916 --> 00:59:10,625 -Erklär's mir! Mach schon! -Hör auf, hier rumzuschreien! 918 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Frag das deine Nutte! 919 00:59:12,500 --> 00:59:14,708 Wenn die nicht ihr blödes Maul aufgemacht hätte, 920 00:59:14,791 --> 00:59:16,000 wären wir nicht hier. 921 00:59:21,125 --> 00:59:22,541 [Motor dröhnt] 922 00:59:24,583 --> 00:59:26,375 Wer war der Bulle, der bei ihr war? 923 00:59:26,958 --> 00:59:27,791 [schnieft] 924 00:59:29,500 --> 00:59:31,000 Antoine. Er sucht dich. 925 00:59:33,416 --> 00:59:36,916 Ich versteh das nicht. Der hat damit nichts zu tun. Warum Cerda? 926 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Keine Ahnung. Frag ihn, wenn du ihn siehst. 927 00:59:41,250 --> 00:59:44,083 -Hör zu, Richard. Hey. Hör mir zu. -[Richard seufzt tief] 928 00:59:44,166 --> 00:59:46,875 Du hältst dich da, wo ich dich hinbringe, versteckt. Klar? 929 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 Das ist wichtig. 930 00:59:49,125 --> 00:59:50,875 Bis ich das Problem geregelt hab. 931 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Diese Bastarde kommen näher. 932 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Ich fühl es. 933 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 [dramatische Musik spielt] 934 01:00:07,125 --> 01:00:08,125 [Tür knallt zu] 935 01:00:19,416 --> 01:00:20,416 [Scanner piept] 936 01:00:23,625 --> 01:00:24,750 [Musik ebbt ab] 937 01:00:29,250 --> 01:00:30,666 [Sami] Was willst du hier? 938 01:00:31,541 --> 01:00:34,208 -Wir beide müssen reden. -Ach ja? 939 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 [Antoine] Ja. 940 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Willst du wieder zu uns? 941 01:00:38,958 --> 01:00:41,875 -Sind zwei Plätze frei. -Drei, mit dem von Richard. 942 01:00:41,958 --> 01:00:43,750 Wir wissen nicht, ob er tot ist. 943 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Was ist schiefgelaufen? 944 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Was meinst du? 945 01:00:48,583 --> 01:00:51,666 Zwei deiner Leute werden umgebracht, ein Dritter verschwindet. 946 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Ich bin kein Idiot. 947 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Frag das die, die da dran sind. 948 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Ich will deine Version hören. 949 01:00:58,541 --> 01:01:01,000 Richard ist nicht einfach so über Nacht paranoid geworden. 950 01:01:01,083 --> 01:01:02,291 Irgendwas ist passiert. 951 01:01:04,125 --> 01:01:05,583 Und du weißt, was es war. 952 01:01:08,583 --> 01:01:11,041 Weißt du, wie viele Polizisten Selbstmord begehen? 953 01:01:11,541 --> 01:01:12,541 Hm? 954 01:01:13,291 --> 01:01:14,583 Gut einer pro Woche. 955 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 Aber das macht sie nicht automatisch zu korrupten Bullen, 956 01:01:17,541 --> 01:01:19,041 wie du ganz offenbar annimmst. 957 01:01:19,125 --> 01:01:20,708 Weißt du, warum die sich umbringen? 958 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 Sie sind's leid. 959 01:01:23,541 --> 01:01:25,708 Sie haben es satt, sich Tag für Tag von Leuten 960 01:01:25,791 --> 01:01:28,708 durch die Scheiße ziehen zu lassen, die sie beschützen sollen. 961 01:01:30,250 --> 01:01:32,458 Tja, und bei Richard war das nicht anders. 962 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Wo warst du, als er anfing durchzudrehen? 963 01:01:37,791 --> 01:01:38,666 Hm? 964 01:01:39,500 --> 01:01:41,333 Als er anfing, morgens sein Büro zu durchsuchen, 965 01:01:41,416 --> 01:01:43,375 weil er glaubte, hier seien Mikros versteckt? 966 01:01:44,208 --> 01:01:46,166 Er hat jede Woche das Handy gewechselt. 967 01:01:46,250 --> 01:01:47,500 Er fühlte sich ständig verfolgt 968 01:01:47,583 --> 01:01:49,916 und wurde dadurch eine Gefahr für die anderen. 969 01:01:50,000 --> 01:01:51,041 Wo warst du da? 970 01:01:53,791 --> 01:01:55,250 Denn weißt du, ich war da. 971 01:01:57,291 --> 01:02:00,125 -Ich hab ihn in die Klinik geschickt. -Hör auf mit dem Bullshit. 972 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 Richard war immer hart im Nehmen. 973 01:02:03,250 --> 01:02:04,791 Es hat einen Auslöser gegeben. 974 01:02:04,875 --> 01:02:05,875 Einen Auslöser? 975 01:02:07,333 --> 01:02:08,625 Was willst du hören? 976 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Es gibt Gerüchte, Sami. Verkauf mich nicht für blöd, verdammt! 977 01:02:11,250 --> 01:02:14,041 Vergiss den Buschfunk. Kümmer dich um dich. 978 01:02:14,125 --> 01:02:15,666 Rat eines alten Freundes. 979 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Erklärst du mir, was du hier mit Mahmoudi und den Nutten getrieben hast? 980 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Besser nicht. 981 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Sagt dir die SET was? 982 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Sollte es? 983 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Wie du willst. 984 01:02:42,000 --> 01:02:43,375 Grüß bitte Hanna von mir. 985 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Offenbar trefft ihr euch. Es gibt Gerüchte. 986 01:02:51,875 --> 01:02:53,291 Lass Hanna da raus, Sami. 987 01:03:01,416 --> 01:03:03,083 [leises Stimmengewirr] 988 01:03:03,166 --> 01:03:05,166 [Handy summt] 989 01:03:09,958 --> 01:03:12,458 -Ja? -[Kristina] Richard hat angerufen. 990 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Ich hab Ort und Uhrzeit. 991 01:03:13,958 --> 01:03:15,625 [spannungsvolle Musik spielt] 992 01:03:16,541 --> 01:03:17,708 Hast du das Geld? 993 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Ich werd es haben. 994 01:03:22,208 --> 01:03:24,916 23 Uhr, Parkhaus Clignancourt, ganz oben. 995 01:03:25,000 --> 01:03:26,625 [Verbindung beendet] 996 01:03:32,750 --> 01:03:35,333 [Polizeisirene heult] 997 01:03:37,791 --> 01:03:39,791 [spannungsvolle Musik dauert an] 998 01:03:44,166 --> 01:03:45,708 -Guten Abend. -[Antoine] Guten Abend. 999 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 UNTERGESCHOSS 1000 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 ASSERVATENKAMMER KEIN UNBEFUGTER ZUTRITT 1001 01:04:00,000 --> 01:04:01,750 [Tasten piepen] 1002 01:04:01,833 --> 01:04:02,666 [Schloss klickt] 1003 01:04:10,708 --> 01:04:12,708 [leicht dissonante Klänge] 1004 01:04:22,583 --> 01:04:25,041 [spannungsvolle Musik schwillt an] 1005 01:04:26,750 --> 01:04:27,833 [Reifen quietschen] 1006 01:04:44,500 --> 01:04:45,875 [Reifen quietschen] 1007 01:04:47,541 --> 01:04:48,916 [Bremsen quietschen] 1008 01:04:51,041 --> 01:04:52,458 [Musik ebbt ab] 1009 01:04:57,791 --> 01:04:59,750 -Wo ist das Geld? -Hier. 1010 01:05:00,708 --> 01:05:03,208 -[Reifen quietschen in der Ferne] -Wo ist Richard? 1011 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Dein Richard kommt schon. Gib mir das Geld. 1012 01:05:05,000 --> 01:05:07,166 Nein. Erst, wenn ich Richard gesehen hab. 1013 01:05:07,250 --> 01:05:08,708 -Wo ist er? -[Reifen quietschen] 1014 01:05:08,791 --> 01:05:10,875 -Jetzt mach keinen Aufstand. Gib her. -Hey! 1015 01:05:10,958 --> 01:05:12,041 [Kristina schreit] 1016 01:05:12,125 --> 01:05:13,083 [Kristina stöhnt] 1017 01:05:13,916 --> 01:05:14,958 [Reifen quietschen] 1018 01:05:20,708 --> 01:05:21,833 [Schüsse fallen] 1019 01:05:31,958 --> 01:05:33,875 [keucht] 1020 01:05:38,333 --> 01:05:39,625 [atmet aus] 1021 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 [Wagner] Sie hätten auf mich hören sollen, Capitaine Cerda. 1022 01:05:43,625 --> 01:05:46,125 Das hätte Ihnen den Polizeigewahrsam erspart, 1023 01:05:46,208 --> 01:05:47,833 eine Disziplinarstrafe, 1024 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 die wir leider gezwungen sind zur Anwendung zu bringen. 1025 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Ihretwegen hat eine Prostituierte den Tod gefunden. 1026 01:05:54,833 --> 01:05:56,833 Auch wenn das leider die wenigsten interessiert. 1027 01:05:56,916 --> 01:05:57,791 Aber sie war offenbar 1028 01:05:57,875 --> 01:06:00,541 unsere einzige Möglichkeit, Richard Esteves zu finden. 1029 01:06:02,625 --> 01:06:03,583 Die Patronenhülsen, 1030 01:06:03,666 --> 01:06:06,083 die im Parkhaus Porte de Clignancourt gefunden wurden, 1031 01:06:06,750 --> 01:06:09,250 haben dasselbe Kaliber wie die, die man bei den Ermordeten, 1032 01:06:09,333 --> 01:06:12,666 Capitaine Segura und Major de Police Jabrane, gefunden hat. 1033 01:06:13,291 --> 01:06:15,708 Laut der Untersuchung unserer ballistischen Abteilung 1034 01:06:15,791 --> 01:06:18,083 stammen sie tatsächlich alle aus derselben Waffe. 1035 01:06:18,166 --> 01:06:22,833 Einer automatischen Pistole der Marke SIG Sauer, Modell SP2022. 1036 01:06:22,916 --> 01:06:27,833 Und bei uns registriert ist diese Pistole als Dienstwaffe von Richard Esteves. 1037 01:06:27,916 --> 01:06:30,416 Das ergibt keinen Sinn. So was würde Richard nie tun. 1038 01:06:30,500 --> 01:06:31,541 [schnaubt abfällig] 1039 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Einen Sinn. 1040 01:06:35,791 --> 01:06:37,291 Fünfzehn Jahre bei der Polizei 1041 01:06:37,375 --> 01:06:39,541 haben mich gelehrt, dass es den nicht gibt. 1042 01:06:39,625 --> 01:06:41,416 [leise, skurrile Musik spielt] 1043 01:06:43,708 --> 01:06:46,416 Ich wüsste gerne, wie Sie auf diese Frau gekommen sind. 1044 01:06:46,500 --> 01:06:47,916 Kristina Dankeva. 1045 01:06:48,000 --> 01:06:50,875 Ein Zimmernachbar von Richard hat mir ihre Nummer gegeben. 1046 01:06:52,333 --> 01:06:54,125 -Ach ja? -Ja. 1047 01:06:54,958 --> 01:06:57,125 Und Sie zogen vor, das für sich zu behalten. 1048 01:06:59,333 --> 01:07:00,333 Bedauerlich. 1049 01:07:01,000 --> 01:07:04,708 Eine andere Entscheidung hätte diese Frau vielleicht nicht das Leben gekostet. 1050 01:07:08,833 --> 01:07:10,916 [Musik wird spannungsvoll] 1051 01:07:11,875 --> 01:07:14,708 Sind da noch andere Dinge, von denen wir vielleicht wissen sollten, 1052 01:07:14,791 --> 01:07:15,666 Capitaine Cerda? 1053 01:07:16,166 --> 01:07:18,250 Was könnte ich wissen, das Sie nicht bereits wissen? 1054 01:07:18,333 --> 01:07:19,958 Die Sache ist ernst, Antoine. 1055 01:07:21,000 --> 01:07:23,333 Wenn man dich jetzt nicht hinter Gitter bringt, 1056 01:07:23,875 --> 01:07:27,166 dann nur, um einen noch nie dagewesenen Skandal zu vermeiden. 1057 01:07:28,375 --> 01:07:29,958 Mord in den eigenen Reihen? 1058 01:07:30,458 --> 01:07:33,708 Du kannst dir die Schockwelle vorstellen, sollte die Presse davon Wind bekommen. 1059 01:07:38,083 --> 01:07:39,458 Staatsanwalt und Präfekt 1060 01:07:39,541 --> 01:07:42,458 werden über deine Verwicklung in die Schießerei gestern hinwegsehen. 1061 01:07:43,125 --> 01:07:44,750 Aber du bist suspendiert. 1062 01:07:46,166 --> 01:07:47,291 Wie lange, wird man sehen. 1063 01:07:47,375 --> 01:07:50,125 Jedenfalls, bis Richard gefunden und verhaftet wurde 1064 01:07:50,208 --> 01:07:51,958 und die ganze Sache vorbei ist. 1065 01:07:52,833 --> 01:07:55,500 Ich muss dich um deine… deine Polizeimarke bitten 1066 01:07:55,583 --> 01:07:57,875 und deine Dienstwaffe. [schnauft] 1067 01:08:08,541 --> 01:08:11,833 Sie werden diese Angelegenheit natürlich vertraulich behandeln. 1068 01:08:12,416 --> 01:08:16,541 So wie wir die 5.000 geliehenen Euro aus der Asservatenkammer. 1069 01:08:17,291 --> 01:08:20,125 Die Sie so schnell wie möglich zurückzubringen werden. 1070 01:08:27,166 --> 01:08:28,458 Tut mir leid, Antoine. 1071 01:08:29,708 --> 01:08:31,166 [Tür geht auf] 1072 01:08:31,958 --> 01:08:32,916 [Tür schließt] 1073 01:08:34,375 --> 01:08:35,250 [seufzt leise] 1074 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 -Und? -[Antoine] Bin suspendiert. 1075 01:08:39,583 --> 01:08:41,583 -Wie lange? -Keine Ahnung. 1076 01:08:42,291 --> 01:08:45,416 Bis sie 'ne schöne Geschichte finden, um ihre Scheiße zu vertuschen. 1077 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 [Titus] Arschlöcher. Was hast du jetzt vor? 1078 01:08:48,708 --> 01:08:50,791 Richard finden, bevor die's tun. 1079 01:08:50,875 --> 01:08:54,416 Die haben dir grade den Arsch aufgerissen. Nächstes Mal machen sie dich fertig. 1080 01:08:54,500 --> 01:08:56,291 Ich an deiner Stelle würde mich rarmachen, 1081 01:08:56,375 --> 01:08:57,875 irgendwo ins Grüne absetzen. 1082 01:08:57,958 --> 01:08:59,833 Warum versteifst du dich so darauf? 1083 01:08:59,916 --> 01:09:01,333 Weil er mein Freund ist. 1084 01:09:02,041 --> 01:09:03,083 [Taste piept] 1085 01:09:06,708 --> 01:09:08,458 -[Aufzugglocke ertönt] -Mach's gut. 1086 01:09:08,541 --> 01:09:11,125 Grüß Zoé von mir. Und pass auf dich auf. 1087 01:09:15,500 --> 01:09:17,458 [Musik geht über in pulsierende Klänge] 1088 01:09:26,833 --> 01:09:29,125 ["Stamina" von Vitalic spielt] 1089 01:09:34,250 --> 01:09:35,875 [Stimmengewirr] 1090 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Einen Wodka, bitte. 1091 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 -Wodka? -Ja. 1092 01:09:53,333 --> 01:09:55,750 -[Sasha] Willst du Eis? -[Antoine] Nein, danke. 1093 01:09:57,041 --> 01:09:59,000 -[Sasha] Ich war mal großzügig. -Danke. 1094 01:09:59,083 --> 01:10:00,333 [Flaschen klimpern] 1095 01:10:04,208 --> 01:10:05,958 Ich würd gern den Boss sprechen. 1096 01:10:06,041 --> 01:10:07,750 -Du willst den Boss sprechen? -Ja. 1097 01:10:07,833 --> 01:10:10,125 Ich bin der Boss. Was willst du? 1098 01:10:10,833 --> 01:10:12,208 Ich war früher bei der BRI. 1099 01:10:13,625 --> 01:10:14,750 Ein Freund von Vinny Segura. 1100 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Ich hab den Bullen schon alles zu Vinny gesagt, was ich weiß. 1101 01:10:17,958 --> 01:10:20,000 Wieso gehst du nicht und fragst die? 1102 01:10:20,708 --> 01:10:22,000 Ich hab hier zu tun. 1103 01:10:28,541 --> 01:10:31,166 Der Typ mit dem Schnauzer neben Vinny. Wer ist das? 1104 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Hey, du fängst an, mich zu nerven. 1105 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Lass mich nicht die Security rufen, ok? 1106 01:10:36,416 --> 01:10:39,125 Trink aus und geh nach Hause oder geh tanzen. Was auch immer. 1107 01:10:39,208 --> 01:10:40,416 Aber geh hier weg. Klar? 1108 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 ["Stamina" spielt pulsierend weiter] 1109 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Los, hau ab. 1110 01:11:21,208 --> 01:11:22,875 [Antoine] Der Mann mit dem Schnauzbart. 1111 01:11:23,375 --> 01:11:24,833 [nicht hörbar] 1112 01:11:26,125 --> 01:11:28,000 Ich hab nur 'ne Frage gestellt! Chill mal. 1113 01:11:28,875 --> 01:11:29,875 Fuck… 1114 01:11:32,708 --> 01:11:34,416 [Frau ruft unverständlich] 1115 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 [Türsteher] Hau ab! 1116 01:11:39,000 --> 01:11:40,666 [Frau lacht] 1117 01:11:45,458 --> 01:11:47,000 -[Straßenlärm] -[Auto hupt] 1118 01:11:47,083 --> 01:11:49,125 [Handy summt] 1119 01:11:49,833 --> 01:11:50,666 Ja? 1120 01:11:50,750 --> 01:11:52,916 [Hanna] Ich fand raus, wer der Typ neben Mahmoudi ist. 1121 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Er heißt Serge Oswald. 1122 01:11:54,416 --> 01:11:56,791 Bekannt aus der Organisierten Kriminalität. 1123 01:11:56,875 --> 01:12:00,083 Ich hab dir zusammengestellt, was ich finden konnte. Willst du's sofort? 1124 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 -[Antoine] In einer Stunde bei mir? -Ok. 1125 01:12:02,708 --> 01:12:05,541 -Zu Mahmoudi auch irgendwas? -Nein, nichts. 1126 01:12:05,625 --> 01:12:07,375 Keine bekannte Adresse, kein Kontakt. 1127 01:12:07,458 --> 01:12:10,541 Und laut den Kollegen bei Interpol ist er noch in Nordafrika. 1128 01:12:10,625 --> 01:12:12,000 Ok. Bis gleich. 1129 01:12:21,500 --> 01:12:23,333 [Bremsen quietschen] 1130 01:12:23,416 --> 01:12:26,375 Komm her, du Wichser. Vorwärts. Na los. Beweg dich. Rein da. 1131 01:12:33,916 --> 01:12:36,208 [Hallentor quietscht] 1132 01:12:40,916 --> 01:12:42,041 [Tor knallt zu] 1133 01:12:45,416 --> 01:12:46,541 [Motor geht aus] 1134 01:12:49,541 --> 01:12:51,333 [Schiebetür surrt] 1135 01:12:52,833 --> 01:12:54,000 [Autotür fällt zu] 1136 01:12:54,916 --> 01:12:56,000 [Mann] Beweg dich. 1137 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 Auf die Knie. Auf die Knie! 1138 01:13:06,625 --> 01:13:07,916 [Mahmoudi seufzt genervt] 1139 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Wir kennen uns. 1140 01:13:11,916 --> 01:13:12,916 Stimmt's? 1141 01:13:16,416 --> 01:13:19,458 Die Motorrad-Verfolgungsjagd. Das warst du. 1142 01:13:22,708 --> 01:13:23,791 Antoine. 1143 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Du suchst mich? Hier bin ich. Was willst du? 1144 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 1145 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Was, Richard Esteves? 1146 01:13:35,291 --> 01:13:37,541 Hast du ihn auch umgebracht? Wie die andern? 1147 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 Ich versteh nicht. 1148 01:13:38,583 --> 01:13:42,041 Es gibt ein Foto von dir mit Sami Belkaïm und Richard Esteves im Rex Club. 1149 01:13:42,125 --> 01:13:43,416 -Und? -[Antoine] Und? 1150 01:13:43,500 --> 01:13:45,791 Was hast du mit Leuten der BRI zu schaffen? 1151 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Das geht dich nichts an. 1152 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Wieso hast du sie umgebracht? 1153 01:13:51,000 --> 01:13:51,958 [seufzt leise] 1154 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Erstens, das hab ich nicht. 1155 01:13:54,375 --> 01:13:56,750 Zweitens, ich weiß nicht, wo dein Richard ist. 1156 01:13:56,833 --> 01:13:57,958 Und drittens, hör auf, 1157 01:13:58,041 --> 01:14:00,375 allen mit dem Quatsch auf die Nerven zu gehen. 1158 01:14:00,458 --> 01:14:01,916 Ich will bloß Antworten. 1159 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Hat er Papiere? 1160 01:14:12,916 --> 01:14:14,416 "Antoine Cerda". 1161 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Ich kenne jetzt deinen Namen. 1162 01:14:17,875 --> 01:14:19,208 Und deine Adresse. 1163 01:14:21,166 --> 01:14:22,791 Also, hör mir gut zu. 1164 01:14:23,541 --> 01:14:24,708 Vergiss mich. 1165 01:14:24,791 --> 01:14:27,750 Wenn du nicht willst, dass ich dir beide Arme und Beine breche. 1166 01:14:27,833 --> 01:14:28,833 Verstanden? 1167 01:14:31,083 --> 01:14:32,333 Hm? 1168 01:14:33,500 --> 01:14:34,416 [Antoine stöhnt] 1169 01:14:34,500 --> 01:14:36,083 [dramatische Klangspitze] 1170 01:14:38,000 --> 01:14:39,041 [seufzt] 1171 01:14:39,125 --> 01:14:41,625 Antoine, ich bin's. Wo zum Teufel steckst du? 1172 01:14:41,708 --> 01:14:43,166 Ich warte schon eine Stunde. 1173 01:14:43,250 --> 01:14:45,583 Der Bereitschaftsdienst rief an, ich muss weg. 1174 01:14:45,666 --> 01:14:47,541 Ich hab's dir in den Briefkasten gesteckt. 1175 01:14:48,416 --> 01:14:50,000 Aber ich mach mir Sorgen. 1176 01:14:50,083 --> 01:14:52,583 Ruf an, damit ich weiß, dass es dir gut geht. 1177 01:14:55,791 --> 01:14:57,458 [Motor startet] 1178 01:15:04,916 --> 01:15:06,916 [düstere, unheimliche Musik spielt] 1179 01:15:26,250 --> 01:15:27,250 [Bremsen quietschen] 1180 01:15:30,541 --> 01:15:31,500 [Reifen quietschen] 1181 01:15:34,375 --> 01:15:36,000 [unheimliche Musik dauert an] 1182 01:15:40,500 --> 01:15:41,916 [rhythmisches Zischen] 1183 01:15:44,041 --> 01:15:45,625 [Beatmungsgerät zischt] 1184 01:15:45,708 --> 01:15:46,833 [Monitor piept] 1185 01:15:51,708 --> 01:15:52,541 [Tür geht auf] 1186 01:15:54,125 --> 01:15:55,458 [leises Stimmengewirr] 1187 01:15:57,458 --> 01:15:58,625 [Musik verklingt] 1188 01:16:09,166 --> 01:16:11,125 Ich hoffe, Sie haben gute Umzugshelfer. 1189 01:16:11,791 --> 01:16:13,583 Und Sie mögen Nordfrankreich. 1190 01:16:13,666 --> 01:16:16,333 Ist die Sache nicht in 48 Stunden vom Tisch, 1191 01:16:17,083 --> 01:16:18,958 können wir sicher alle die Koffer packen. 1192 01:16:19,041 --> 01:16:22,041 Tja, dafür müssten wir es schaffen, zusammenzuarbeiten. 1193 01:16:22,833 --> 01:16:25,291 Die RG kommt nicht voran, die Mordkommission, die Crime. 1194 01:16:25,375 --> 01:16:26,416 Niemand will was sagen. 1195 01:16:26,500 --> 01:16:29,333 -Das haben Sonderermittlungen so an sich. -[schnaubt] 1196 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Was schlagen Sie vor? 1197 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 1198 01:16:33,416 --> 01:16:35,166 Er ist verrückt, aber effizient. 1199 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Effizient? Und gefährlich. 1200 01:16:40,791 --> 01:16:44,083 Das stand in Ihrem Bericht, der zu seiner Versetzung geführt hat. 1201 01:16:46,041 --> 01:16:48,666 Er wurde letzte Nacht auf dem Parkplatz eines Gewerbegebiets 1202 01:16:48,750 --> 01:16:49,833 in der Nähe gefunden. 1203 01:16:50,500 --> 01:16:53,458 Zusammengeschlagen, mit den Händen auf dem Rücken gefesselt. 1204 01:16:55,125 --> 01:16:57,208 Ein Team der BAC hat ihn da aufgesammelt. 1205 01:16:58,291 --> 01:17:01,250 Selbstverständlich will er keine Anzeige erstatten. 1206 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Keine ärztliche Hilfe, und er schweigt. 1207 01:17:04,958 --> 01:17:07,541 Wir wissen nur, dass er bei dem Klub entführt wurde, 1208 01:17:07,625 --> 01:17:10,833 in dem Vinny Segura war, in der Nacht, bevor er erschossen wurde. 1209 01:17:11,583 --> 01:17:12,875 Zeugen haben gesehen, 1210 01:17:12,958 --> 01:17:15,416 wie ihn zwei Kerle in einen Van verfrachtet haben. 1211 01:17:16,125 --> 01:17:18,000 Schwarz mit deutschem Kennzeichen. 1212 01:17:19,208 --> 01:17:20,166 Mehr haben wir nicht. 1213 01:17:21,500 --> 01:17:23,166 Na, dann liege ich doch richtig. 1214 01:17:23,250 --> 01:17:27,166 Im Moment scheint er der Einzige zu sein, dem es gelingt, neue Türen zu öffnen. 1215 01:17:27,916 --> 01:17:29,500 Rehabilitieren Sie ihn. 1216 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Das müssen Sie diesem Trottel Nabavian sagen. 1217 01:17:34,291 --> 01:17:35,250 Er entscheidet. 1218 01:17:35,916 --> 01:17:38,458 Und kackt sich seit Beginn der Ermittlungen in die Hosen. 1219 01:17:38,541 --> 01:17:39,666 Was heißt das? 1220 01:17:40,833 --> 01:17:44,291 Auch wenn dieser Fall gelöst wird, gibt es Dinge, die geheim bleiben sollten. 1221 01:17:45,000 --> 01:17:47,916 Und ich bin mir nicht sicher, dass Antoine den Mund halten kann. 1222 01:17:48,625 --> 01:17:50,458 Deswegen wurde er suspendiert. 1223 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Und Sie? 1224 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 -Ich? -Mhm. 1225 01:17:54,333 --> 01:17:57,416 Ich hab gelernt, den Mund zu halten. [lacht] So mit der Zeit. 1226 01:18:01,791 --> 01:18:04,166 Laut Labor lässt der Vergleich keinen Zweifel. 1227 01:18:04,250 --> 01:18:06,000 Es ist derselbe Täter gewesen. 1228 01:18:06,083 --> 01:18:08,958 Nein, dieselbe Waffe, aber nicht unbedingt derselbe Täter. 1229 01:18:09,041 --> 01:18:10,000 [Wagner] Wie auch immer. 1230 01:18:10,083 --> 01:18:12,875 Zwei meiner Einheiten wurden heute Morgen dazu abgestellt, 1231 01:18:12,958 --> 01:18:16,250 die Räume der BRI ein weiteres Mal gründlich zu durchsuchen. 1232 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Die werden die Ermittlungen jetzt leiten. Sie haben nichts mehr damit zu tun. 1233 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Und wieso? 1234 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Eine Entscheidung des Präfekten und der Staatsanwaltschaft. 1235 01:18:23,458 --> 01:18:25,458 Tut mir leid, ich konnte nichts dagegen tun. 1236 01:18:25,541 --> 01:18:26,833 Aber was soll das heißen? 1237 01:18:26,916 --> 01:18:30,833 Das heißt, wir sollen uns bedeckt halten und die Brigade Criminelle machen lassen. 1238 01:18:32,083 --> 01:18:34,375 Immerhin habe ich für heute Abend die Genehmigung erhalten, 1239 01:18:34,458 --> 01:18:37,000 im Rex Club eine Razzia durchzuführen und alle zu befragen. 1240 01:18:37,083 --> 01:18:39,500 Vor allem die junge Frau, mit der Cerda geredet hat. 1241 01:18:39,583 --> 01:18:42,041 Ich vermute, alles geht von diesem Klub aus. 1242 01:18:42,125 --> 01:18:43,125 [Balestra] Mh… 1243 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Was er hat übrigens da gewollt? Wissen Sie das? 1244 01:18:46,250 --> 01:18:47,875 Suspendierung bedeutet nicht, 1245 01:18:47,958 --> 01:18:50,875 dass man nicht irgendwo was trinken gehen darf, oder? 1246 01:18:50,958 --> 01:18:51,791 [Tür geht auf] 1247 01:18:51,875 --> 01:18:53,958 Wer seine Soldaten zu sehr beschützt, läuft Gefahr 1248 01:18:54,041 --> 01:18:55,958 mit der Truppe unterzugehen, Monsieur. 1249 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Ich hoffe, das ist Ihnen klar. 1250 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Ich lass Sie allein. 1251 01:19:06,916 --> 01:19:08,750 [düstere Musik spielt] 1252 01:19:15,291 --> 01:19:16,375 [Tür schließt] 1253 01:19:23,708 --> 01:19:25,708 [Balestra atmet laut ein und aus] 1254 01:19:28,666 --> 01:19:30,208 Es tut mir leid, Antoine. 1255 01:19:32,666 --> 01:19:34,833 Niemals würde Richard auf sie schießen. 1256 01:19:36,625 --> 01:19:38,291 [Musik wird pulsierend] 1257 01:19:40,791 --> 01:19:41,875 [Musik endet] 1258 01:19:45,208 --> 01:19:46,791 [leises Stimmengewirr] 1259 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 [Tür schließt] 1260 01:19:55,000 --> 01:19:56,458 [Frau] Kann ich Sie sprechen? 1261 01:19:57,500 --> 01:19:58,375 Ich weiß nicht. 1262 01:19:59,208 --> 01:20:01,666 Müssten Sie mich dazu nicht in Ihr Büro zitieren? 1263 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Ich bin mit Ihren Methoden nicht immer einverstanden, Capitaine. 1264 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 Dennoch erkenne ich an, dass Sie ein guter Polizist sind. 1265 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Das können Sie sich sparen, die Schmeicheleien. 1266 01:20:13,375 --> 01:20:14,250 Was wollen Sie? 1267 01:20:14,750 --> 01:20:17,333 Ich glaube, ich bin im Besitz einiger Informationen, 1268 01:20:17,416 --> 01:20:18,875 die Ihnen weiterhelfen könnten. 1269 01:20:18,958 --> 01:20:20,375 Ich bin suspendiert. 1270 01:20:20,958 --> 01:20:23,125 Erzählen Sie das jemandem, der's hören will. 1271 01:20:25,000 --> 01:20:27,625 Ihr Freund Richard Esteves dient nur als Sündenbock. 1272 01:20:27,708 --> 01:20:29,500 Und das wissen Sie auch ganz genau. 1273 01:20:30,625 --> 01:20:32,916 Man flieht nicht aus einer psychiatrischen Klinik, 1274 01:20:33,000 --> 01:20:36,916 um dann kaltblütig alle umzubringen, mit denen man jahrelang gearbeitet hat. 1275 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 Wer war's dann? 1276 01:20:39,166 --> 01:20:40,958 [geheimnisvolle Musik spielt] 1277 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Wissen wir nicht. 1278 01:20:46,875 --> 01:20:48,333 Unser Team ist jetzt schon 1279 01:20:48,416 --> 01:20:50,791 seit einigen Monaten an Sami Belkaïms Team dran. 1280 01:20:51,375 --> 01:20:54,041 Es heißt, sie gingen mit Deckung durch das Innenministerium 1281 01:20:54,125 --> 01:20:56,791 und höchste Instanzen illegalen Aktivitäten nach. 1282 01:20:58,958 --> 01:21:00,291 Sie haben mit der Drogenpolizei 1283 01:21:00,375 --> 01:21:02,708 zu einer Gruppe aus Gennevilliers ermittelt, 1284 01:21:02,791 --> 01:21:05,250 die angeführt wird von einem gewissen Karim. 1285 01:21:06,208 --> 01:21:08,416 Von dem wir bisher nur den Namen kennen. 1286 01:21:08,500 --> 01:21:10,708 Aber wir konnten ein Telefongespräch abhören, 1287 01:21:10,791 --> 01:21:13,750 bei dem es um einen schiefgelaufenen Drogenschmuggel ging. 1288 01:21:14,750 --> 01:21:15,833 Besagter Karim 1289 01:21:16,583 --> 01:21:19,125 hat Belkaïm von einem Prepaidhandy angerufen. 1290 01:21:19,625 --> 01:21:21,708 Er sagte, seine Leute seien überfallen worden, 1291 01:21:21,791 --> 01:21:24,583 dass sein Neffe Ichem, der den Konvoi anführte, verschwunden sei, 1292 01:21:24,666 --> 01:21:26,583 und dass er Belkaïms Dienste benötige. 1293 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 Um die Verantwortlichen zu finden. 1294 01:21:29,416 --> 01:21:31,250 [Musik wird pulsierend, treibend] 1295 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Offenbar wurde Esteves daraufhin paranoid. 1296 01:21:34,333 --> 01:21:36,000 Und die Hölle brach los. 1297 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Warum erzählen Sie mir das? 1298 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Ich glaube, Sie kennen diesen Karim. 1299 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Sie sollen mir helfen, ihn zu neutralisieren. 1300 01:21:48,208 --> 01:21:49,541 -Ach ja? -Mhm. 1301 01:21:49,625 --> 01:21:51,166 Und was hätte ich davon? 1302 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Wollen Sie nicht wissen, wer Ihre Freundin umbringen wollte? 1303 01:21:54,041 --> 01:21:56,041 [Polizeisirene heult in der Ferne] 1304 01:21:59,958 --> 01:22:02,583 Bei dem, was Sie über Belkaïm und seine Leute wissen, 1305 01:22:03,250 --> 01:22:05,958 warum haben Sie sie nicht vorläufig festgenommen? Huh? 1306 01:22:06,041 --> 01:22:06,875 [schnauft leise] 1307 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 Dann wären diese Morde und dieser Mist vielleicht nie passiert. 1308 01:22:09,458 --> 01:22:12,041 Ja. Aber wir hatten Anweisung von oben, nichts zu unternehmen, 1309 01:22:12,125 --> 01:22:14,875 was Belkaïms Team in irgendeiner Weise in Verruf bringt. 1310 01:22:14,958 --> 01:22:16,125 [schnaubt leise] 1311 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 Obendrein wurde uns der Fall soeben entzogen. 1312 01:22:20,708 --> 01:22:23,166 Die Brigade Criminelle ermittelt allein weiter. 1313 01:22:24,500 --> 01:22:25,583 Und warum? 1314 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Staatliche Interessen? 1315 01:22:28,500 --> 01:22:31,583 Polizistenmord aus staatlichem Interesse? Das glaub ich nicht. 1316 01:22:31,666 --> 01:22:33,916 Das passiert heutzutage wegen was auch immer. 1317 01:22:35,541 --> 01:22:37,791 Lieber ein toter Polizist als ein korrupter Polizist. 1318 01:22:37,875 --> 01:22:39,125 Das wissen Sie doch selbst. 1319 01:22:40,583 --> 01:22:43,666 -[Musik schwillt an und endet dann] -[Antoine seufzt leise] 1320 01:22:43,750 --> 01:22:45,875 [spannungsvolle, dynamische Musik spielt] 1321 01:22:49,166 --> 01:22:50,000 [Tür fällt zu] 1322 01:22:59,166 --> 01:23:00,416 [Umschlag raschelt] 1323 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 OFFIZIELLE ERKLÄRUNG 1324 01:23:11,250 --> 01:23:14,833 Ich weiß nicht, was los ist, aber du guckst beschissen aus der Wäsche. 1325 01:23:15,416 --> 01:23:18,708 So wie mein Vater, als er erfuhr, dass meine Mutter ihn betrog, 1326 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 mit seinem Bruder. 1327 01:23:21,333 --> 01:23:23,750 Er hat sie beide am Abendbrottisch abgeknallt 1328 01:23:24,250 --> 01:23:26,125 und sich dann in den Kopf geschossen. 1329 01:23:26,791 --> 01:23:28,375 Nur eins hatte er vergessen. 1330 01:23:28,958 --> 01:23:31,166 Mein Bruder und ich saßen auch noch am Tisch. 1331 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Da steht sie. 1332 01:23:33,666 --> 01:23:35,083 Die Bestie. [lacht] 1333 01:23:35,708 --> 01:23:36,541 Nur eine Bitte, 1334 01:23:36,625 --> 01:23:39,333 bring sie mir im selben Zustand wieder zurück. Ok? 1335 01:23:40,333 --> 01:23:41,166 Hier. 1336 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Und die Waffe? 1337 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 mit zwei Magazinen. Alles im Handschuhfach. 1338 01:23:48,833 --> 01:23:51,458 Danke, Marcus. Du hast was gut bei mir. 1339 01:23:51,541 --> 01:23:52,666 Gerne. 1340 01:23:52,750 --> 01:23:53,583 Hey. 1341 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Pass auf dich auf. 1342 01:23:59,500 --> 01:24:00,750 [Motor startet] 1343 01:24:08,250 --> 01:24:10,708 [spannungsvolle, dynamische Musik dauert an] 1344 01:24:24,250 --> 01:24:25,500 [Musik verklingt] 1345 01:24:25,583 --> 01:24:27,416 [Reporter] Heute am späten Vormittag 1346 01:24:27,500 --> 01:24:29,666 kam es zu einem Einsatz einer Polizei-Spezialeinheit 1347 01:24:29,750 --> 01:24:31,875 im ehemaligen Kriminalpolizei-Hauptquartier 1348 01:24:31,958 --> 01:24:35,208 am Quai des Orfèvres 36, dem Sitz der angesehenen Einheit 1349 01:24:35,291 --> 01:24:38,166 für den Kampf gegen die Organisierte Kriminalität. 1350 01:24:38,250 --> 01:24:40,916 Das Team der BRI, die Brigade Anti-Gang, 1351 01:24:41,000 --> 01:24:44,333 musste eine intensive Durchsuchung ihrer Diensträume hinnehmen 1352 01:24:44,416 --> 01:24:47,916 und sich einer minutiösen Befragung durch ihre Kollegen unterziehen. 1353 01:24:48,000 --> 01:24:49,541 Die Verhöre dauern an, 1354 01:24:49,625 --> 01:24:51,833 und die Untersuchung ist noch nicht abgeschlossen. 1355 01:24:51,916 --> 01:24:53,333 -Unseren Quellen zufolge… -[Brabbeln] 1356 01:24:53,416 --> 01:24:56,416 …scheint dieser Großeinsatz im Rahmen der Ermittlungen zum Verschwinden 1357 01:24:56,500 --> 01:24:59,375 des Capitaine Richard Esteves beschlossen worden zu sein 1358 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 sowie der Morde an Capitaine Vinny Segura und des Major Walid Jabrane. 1359 01:25:03,958 --> 01:25:07,166 Und des Mordversuchs an der jungen Capitaine Hanna Levasseur, 1360 01:25:07,250 --> 01:25:09,541 die im Krankenhaus Hôtel Dieu behandelt wird 1361 01:25:09,625 --> 01:25:11,708 und sich in kritischem Zustand befindet. 1362 01:25:12,375 --> 01:25:14,333 Falls sich am Ende der Durchsuchung 1363 01:25:14,416 --> 01:25:17,916 und der Vernehmungen durch unsere Einsatzkräfte herausstellt, 1364 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 dass tatsächlich Beamte der BRI 1365 01:25:20,458 --> 01:25:22,833 oder Polizisten anderer Abteilungen 1366 01:25:22,916 --> 01:25:25,333 in kriminelle Handlungen verwickelt sein sollten, 1367 01:25:25,416 --> 01:25:27,833 werde ich mit aller Härte durchgreifen. 1368 01:25:27,916 --> 01:25:30,875 Derartige Individuen werden bei uns nicht toleriert. 1369 01:25:30,958 --> 01:25:34,083 Sei bloß ruhig, du Loser. Was für 'n Vollidiot. 1370 01:25:34,166 --> 01:25:36,750 -[Sami seufzt] -[Frau] Wurde dein Büro auch durchsucht? 1371 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Sie haben alle Büros durchsucht, sogar die der Ermordeten, die Wichser. 1372 01:25:40,833 --> 01:25:42,833 Entschuldigt, so redet man nicht. 1373 01:25:42,916 --> 01:25:44,833 Aber warum? Wonach haben sie gesucht? 1374 01:25:44,916 --> 01:25:47,916 Keine Ahnung, was die wollen. Die sind alle paranoid. 1375 01:25:48,708 --> 01:25:50,750 Man reißt sich den Arsch auf und wird gefickt. 1376 01:25:50,833 --> 01:25:51,791 [düstere Musik] 1377 01:25:51,875 --> 01:25:53,916 -[Handy summt] -[Sami seufzt tief] 1378 01:25:54,000 --> 01:25:56,291 [Frau] Und was hat das mit den Morden zu tun? 1379 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 -Äh, was? -Glauben die, es war jemand von euch? 1380 01:25:59,791 --> 01:26:01,000 -[Baby weint] -[Handy summt] 1381 01:26:01,083 --> 01:26:02,083 Keine Ahnung. 1382 01:26:02,166 --> 01:26:03,625 [Baby quengelt] 1383 01:26:03,708 --> 01:26:05,166 Zeit fürs Bett, Kinder, hm? 1384 01:26:05,250 --> 01:26:07,125 -[Junge 1] Ok, Papa. -Schlaft gut. 1385 01:26:07,208 --> 01:26:08,625 [Junge 2] Gute Nacht, Papa! 1386 01:26:08,708 --> 01:26:10,458 -Gute Nacht, Papa! -[Sami] Gute Nacht. 1387 01:26:11,041 --> 01:26:13,875 -[Frau] Ich komm gleich, ihr zwei. -[Handy summt weiter] 1388 01:26:15,375 --> 01:26:17,958 Du sollst mich auf dieser Nummer nicht anrufen, verfluchte Scheiße. 1389 01:26:18,041 --> 01:26:20,708 -[Richard] Hast du Nachrichten gesehen? -Hast du mir grade zugehört? 1390 01:26:20,791 --> 01:26:23,708 Ist mir scheißegal! Ich stelle mich. Ich kann nicht mehr, Sami. 1391 01:26:23,791 --> 01:26:26,500 Es ist nicht unsere Schuld. Schuld sind diese Bastarde von der SET. 1392 01:26:26,583 --> 01:26:28,208 Halt's Maul! Wo bist du? Wo? 1393 01:26:28,291 --> 01:26:30,208 Zu Hause, ich wollte Sofia sehen. 1394 01:26:30,291 --> 01:26:32,791 Sami, ich erzähle alles. Ich will nicht draufgehen. 1395 01:26:32,875 --> 01:26:33,708 Hör zu. 1396 01:26:33,791 --> 01:26:36,500 Hör zu. Niemand wird draufgehen, ok? Niemand wird draufgehen. 1397 01:26:36,583 --> 01:26:38,375 [Musik wird unheimlich] 1398 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 [Frau] Was ist los? 1399 01:26:45,833 --> 01:26:47,833 [unheimliche Musik dauert an] 1400 01:26:57,916 --> 01:26:59,250 [Haustür fällt zu] 1401 01:27:04,166 --> 01:27:05,208 [Gartentor geht auf] 1402 01:27:22,375 --> 01:27:23,541 [Motor startet] 1403 01:27:28,875 --> 01:27:30,333 [Musik schwillt an] 1404 01:27:33,125 --> 01:27:34,375 [Motor dröhnt] 1405 01:28:01,291 --> 01:28:02,500 [Türglocke ertönt] 1406 01:28:03,208 --> 01:28:04,166 [atmet schwer] 1407 01:28:04,666 --> 01:28:06,333 -[Hunde bellen entfernt] -Scheiße. 1408 01:28:09,583 --> 01:28:10,666 [Schläge an die Tür] 1409 01:28:11,291 --> 01:28:12,750 [Türglocke ertönt] 1410 01:28:19,208 --> 01:28:21,583 [Sami] Warum bist du nicht in deinem Versteck geblieben? 1411 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Mach die Tür zu. 1412 01:28:23,041 --> 01:28:25,166 -[Tür schließt] -Hey, antworte! 1413 01:28:25,250 --> 01:28:26,666 Was machst du hier? 1414 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Weißt du, was wir riskieren? 1415 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 [Richard seufzt leise] 1416 01:28:31,750 --> 01:28:34,250 -Ich kann nicht mehr. -Hör auf mit dem Scheiß, verdammt! 1417 01:28:36,166 --> 01:28:37,916 Ich bin dabei, alles zu regeln. 1418 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Was soll das? 1419 01:28:40,375 --> 01:28:42,208 Hör zu. Hey, hör zu. 1420 01:28:44,416 --> 01:28:46,625 Eine Sache noch, dann ist alles wie früher. 1421 01:28:47,208 --> 01:28:48,916 Versprochen. Vertrau mir. 1422 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Hey. 1423 01:28:57,458 --> 01:28:59,125 Wieso willst du's nicht verstehen? 1424 01:28:59,791 --> 01:29:02,750 [schnieft] Vinny und Walid sind unsretwegen tot. 1425 01:29:04,458 --> 01:29:07,416 Und Hanna liegt schuldlos schwer verletzt im Krankenhaus. 1426 01:29:08,583 --> 01:29:11,041 [schluchzend] Die wissen, dass wir das waren. 1427 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 [brüllt] Warum willst du das nicht kapieren? 1428 01:29:15,625 --> 01:29:17,375 [schluchzt und weint leise] 1429 01:29:18,250 --> 01:29:19,666 [Richard schluchzt weiter] 1430 01:29:23,041 --> 01:29:24,375 [Richard weint] 1431 01:29:26,958 --> 01:29:30,916 Wenn sie nicht bekommen, was sie wollen, sind unsre Frauen und Kinder in Gefahr. 1432 01:29:32,250 --> 01:29:33,208 Ist das wahr? 1433 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Schon gut. Lass ihn in Ruhe. 1434 01:29:35,208 --> 01:29:37,375 Was ist hier los, Sami? Was habt ihr getan? 1435 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Nichts. 1436 01:29:40,833 --> 01:29:42,416 [Richard schnieft] 1437 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Keine Sorge. 1438 01:29:44,208 --> 01:29:45,750 [Musik bleibt unheimlich] 1439 01:29:52,875 --> 01:29:54,666 Was machst du mit meiner Pistole? 1440 01:29:58,000 --> 01:29:58,875 Sami. 1441 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Was soll das? 1442 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 -Ich hab doch gesagt, ich regel das. -Sami… 1443 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Huh? 1444 01:30:11,416 --> 01:30:13,166 [Musik wird bedrohlich] 1445 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 [Hunde bellen entfernt] 1446 01:30:26,375 --> 01:30:28,000 [schluchzt leise] 1447 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Ja, Commandant Belkaïm, BRI. 1448 01:30:35,708 --> 01:30:39,791 Ich habe hier zwei Leichen gefunden, im Haus von Capitaine Richard Esteves. 1449 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Offenbar ein erweiterter Suizid. 1450 01:30:47,833 --> 01:30:50,041 Informiert den Chef und die Crime. 1451 01:30:50,125 --> 01:30:51,083 Ich warte hier. 1452 01:30:51,916 --> 01:30:53,125 [schluckt schwer] 1453 01:30:54,708 --> 01:30:55,666 [schnieft] 1454 01:30:56,541 --> 01:30:58,916 [zieht Nase hoch, seufzt tief] 1455 01:31:13,166 --> 01:31:15,166 [Musik wird dramatisch] 1456 01:31:20,541 --> 01:31:23,833 [Blinker klackt] 1457 01:31:24,791 --> 01:31:27,125 [düstere, leicht verzerrte Klangfetzen] 1458 01:32:03,666 --> 01:32:05,041 [Musik ebbt ab] 1459 01:32:06,041 --> 01:32:07,833 [düsteres, rhythmisches Pulsieren] 1460 01:32:20,208 --> 01:32:21,416 [Tür schlägt zu] 1461 01:32:37,791 --> 01:32:39,750 [Pulsieren ebbt ab] 1462 01:32:50,416 --> 01:32:52,625 -[leiser Aufprall] -[Hund bellt entfernt] 1463 01:32:55,458 --> 01:32:57,250 [Laub knirscht] 1464 01:33:05,916 --> 01:33:07,333 [Mann 1] Sieh mich nicht an. 1465 01:33:08,458 --> 01:33:09,500 Hast du gehört? 1466 01:33:12,208 --> 01:33:14,083 [Mann 2] Du sollst ihn nicht ansehen. 1467 01:33:16,166 --> 01:33:17,166 [leises Klappern] 1468 01:33:19,333 --> 01:33:20,541 [Antoine seufzt leise] 1469 01:33:21,416 --> 01:33:24,250 -[Mann 1] Jetzt bist du kleinlaut, hä? -[Mann 3 stöhnt] 1470 01:33:25,083 --> 01:33:26,750 [Auto nähert sich] 1471 01:33:31,541 --> 01:33:33,041 [Autotür fällt zu] 1472 01:33:33,125 --> 01:33:34,791 [Schloss klackt] 1473 01:33:34,875 --> 01:33:36,500 [Metalltür klappert, quietscht] 1474 01:33:37,208 --> 01:33:38,041 [Tür knallt zu] 1475 01:33:38,125 --> 01:33:41,041 -[Schlüssel dreht sich im Schloss] -[Schloss klackt] 1476 01:33:51,583 --> 01:33:52,500 [Tür fällt zu] 1477 01:33:53,250 --> 01:33:54,791 [Schritten nähern sich] 1478 01:33:56,375 --> 01:33:58,916 -Wo habt ihr ihn gefunden? -[Mann 2] Bei seiner Nutte. 1479 01:33:59,000 --> 01:34:00,666 Drei Monate auf seiner Insel, 1480 01:34:00,750 --> 01:34:02,916 ohne zu ficken, da wird's ihn wohl gejuckt haben. 1481 01:34:03,000 --> 01:34:05,875 -Wer hat ihn verraten? -Ein Kind von gegenüber. 1482 01:34:07,125 --> 01:34:09,166 Und? War's schön auf Kap Verde? 1483 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 Hattest du Spaß? 1484 01:34:14,083 --> 01:34:15,708 Tyson, richtig? 1485 01:34:18,541 --> 01:34:19,666 Weißt du, wer ich bin? 1486 01:34:21,541 --> 01:34:22,791 Weißt du, wer ich bin? 1487 01:34:23,375 --> 01:34:24,791 Es ist ganz einfach. 1488 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Entweder du erzählst mir, was mit meinem Neffen passiert ist, 1489 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 und warum du so urplötzlich verschwunden bist, 1490 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 oder du wirst leiden wie niemals zuvor. 1491 01:34:36,208 --> 01:34:37,708 Also, ich höre. 1492 01:34:39,000 --> 01:34:39,833 [hustet] 1493 01:34:41,041 --> 01:34:43,291 [schnauft] Ichem und ich wollten in Spanien Koks kaufen. 1494 01:34:43,375 --> 01:34:45,708 Das weiß ich. Ich hab das Geld vorgestreckt. 1495 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Wir sind nachts gefahren, um Kontrollen zu vermeiden. 1496 01:34:48,416 --> 01:34:49,958 [spannungsvolle Musik spielt] 1497 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 An 'ner Raststätte haben wir angehalten, um zu pinkeln. 1498 01:34:52,458 --> 01:34:55,041 Glaubst du, ich pinkle in 'ne Flasche? Du spinnst doch, Mann. 1499 01:34:55,125 --> 01:34:56,000 [lacht leise] 1500 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 [Mahmoudi] Weiter. 1501 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 [Tyson] Da haben die Bastarde uns überfallen. 1502 01:34:59,458 --> 01:35:01,375 ["Cash" von PLK spielt] 1503 01:35:02,083 --> 01:35:03,291 [Bremsen quietschen] 1504 01:35:07,541 --> 01:35:08,500 [stöhnt] 1505 01:35:09,166 --> 01:35:10,375 [Metallstange klappert] 1506 01:35:10,458 --> 01:35:12,375 [Maskierter 1] Keine Bewegung! 1507 01:35:12,458 --> 01:35:15,291 [Maskierter 2] Keine Bewegung! Den Kofferraum. Aufmachen! 1508 01:35:15,375 --> 01:35:16,208 [Song stoppt] 1509 01:35:16,291 --> 01:35:17,958 Die hatten sogar kugelsichere Westen. 1510 01:35:18,625 --> 01:35:19,541 [Hund bellt] 1511 01:35:20,208 --> 01:35:21,250 [Maskierter 2 schreit] 1512 01:35:21,333 --> 01:35:22,541 [pulsierende Musik] 1513 01:35:24,833 --> 01:35:25,708 [Hund knurrt] 1514 01:35:26,458 --> 01:35:27,750 [Hund jault] 1515 01:35:27,833 --> 01:35:29,583 -Komm hoch! -[stöhnt] 1516 01:35:31,625 --> 01:35:34,333 -[Mahmoud seufzt] -[Musik ebbt ab] 1517 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Und wo warst du? 1518 01:35:36,666 --> 01:35:39,291 -Na pinkeln, hinter 'nem Baum. -Du hast ihm nicht geholfen? 1519 01:35:39,375 --> 01:35:41,750 Wie denn? Ich war unbewaffnet. Und allein. 1520 01:35:41,833 --> 01:35:44,500 -Es ging zu schnell, Karim. -[spannungsvolle Musik] 1521 01:35:44,583 --> 01:35:45,500 Und weiter? 1522 01:35:45,583 --> 01:35:46,875 [Maskierter 2] Wo ist der andere? 1523 01:35:46,958 --> 01:35:49,875 -Was machst du? Wir müssen hier weg. -Wo ist der andere, verdammt? 1524 01:35:49,958 --> 01:35:52,416 -[Richard] Sami! -[Sami] Halt den Mund! Keine Namen! 1525 01:35:52,500 --> 01:35:55,416 [Richard] Wir müssen hier verschwinden. Komm schon. Los. 1526 01:35:56,625 --> 01:35:57,791 Jetzt komm. 1527 01:35:57,875 --> 01:35:59,708 -[Sami] Die Leiche! -[Richard] Wir müssen weg. 1528 01:35:59,791 --> 01:36:01,125 -Die Leiche, verdammt! -Jetzt. 1529 01:36:01,208 --> 01:36:03,291 [seufzt] Und dann? 1530 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Die haben sich das Geld geschnappt. 1531 01:36:05,541 --> 01:36:07,250 [wieder dramatisches Pulsieren] 1532 01:36:08,083 --> 01:36:09,000 [Sami] Lass offen! 1533 01:36:09,916 --> 01:36:11,166 Scheiße. Jetzt. 1534 01:36:11,250 --> 01:36:12,250 [beide stöhnen] 1535 01:36:12,833 --> 01:36:13,875 [Richard] Fahr los! 1536 01:36:15,458 --> 01:36:16,916 [Motor heult auf] 1537 01:36:17,000 --> 01:36:19,041 [Pulsieren endet, Musik bleibt spannungsvoll] 1538 01:36:19,125 --> 01:36:20,166 Ist Ichem tot? 1539 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Glaub schon. 1540 01:36:22,458 --> 01:36:23,291 Mh. 1541 01:36:24,333 --> 01:36:25,208 Hm… 1542 01:36:29,166 --> 01:36:30,208 [Mahmoudi seufzt] 1543 01:36:31,500 --> 01:36:33,375 Was hast du dann getan? 1544 01:36:34,541 --> 01:36:38,208 Ich bin, als es hell wurde, per Anhalter nach Paris gefahren. 1545 01:36:39,708 --> 01:36:42,375 Dann mit dem Zug nach Portugal und auf 'nem Schiff nach Kap Verde. 1546 01:36:43,541 --> 01:36:45,291 Warum bist du nicht zu mir gekommen? 1547 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Uns waren grade zwei Millionen geklaut worden, Karim. 1548 01:36:49,166 --> 01:36:51,416 Und Ichem konnte dir die Geschichte nicht mehr beichten. 1549 01:36:51,500 --> 01:36:53,708 Ich hatte Angst, du glaubst, ich hätte dich beschissen. 1550 01:36:55,125 --> 01:36:56,333 [seufzt] 1551 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Wer, glaubst du, ist das gewesen? 1552 01:37:00,916 --> 01:37:01,791 Ich weiß nicht. 1553 01:37:02,291 --> 01:37:04,500 Jedenfalls keine normalen Vorstadtgangster. 1554 01:37:04,583 --> 01:37:05,708 Was heißt das? 1555 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Na, bei den Typen aus den Vororten ist immer Chaos. 1556 01:37:09,041 --> 01:37:11,083 Die haben perfekt zusammengearbeitet. 1557 01:37:11,833 --> 01:37:13,958 [Mahmoudi] Könnten es Bullen gewesen sein? 1558 01:37:14,541 --> 01:37:15,750 [Tyson] Ich weiß nicht. 1559 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Haben sie was gesagt? 1560 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Einer hat "Sami" gerufen. 1561 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 [Tyson] Der schrie dann "keine Namen". 1562 01:37:24,666 --> 01:37:26,000 [Mahmoudi seufzt] 1563 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Tut mir leid wegen Ichem, Karim. 1564 01:37:31,291 --> 01:37:32,791 Du darfst nach Hause. 1565 01:37:38,708 --> 01:37:39,875 [Hund bellt entfernt] 1566 01:37:39,958 --> 01:37:41,958 [Musik wird unheilvoll] 1567 01:37:45,458 --> 01:37:46,500 [Tür geht auf] 1568 01:37:47,416 --> 01:37:49,541 [Mahmoudi] Rachid, du passt hier auf das Zeug auf. 1569 01:37:50,041 --> 01:37:53,625 -[Rachid] Was soll ich mit ihm machen? -[Mahmoudi] Das sehen wir später. 1570 01:37:55,958 --> 01:37:57,708 [unheilvolle Musik schwillt an] 1571 01:37:58,541 --> 01:37:59,583 [Metalltor schließt] 1572 01:38:02,250 --> 01:38:04,083 [Antoine keucht angestrengt] 1573 01:38:06,666 --> 01:38:08,416 [Musik wird wieder spannungsvoll] 1574 01:38:13,333 --> 01:38:14,500 [Handy summt] 1575 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI WEISS, DASS IHR ES WART. ER KOMMT, UM MIT DIR ABZURECHNEN. 1576 01:38:23,208 --> 01:38:24,916 [spannungsvolle Musik dauert an] 1577 01:38:28,958 --> 01:38:30,166 [Balestra räuspert sich] 1578 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Brauchen Sie mich noch? 1579 01:38:34,083 --> 01:38:36,458 Zuhause gibt's ein kleines Problem. Ich muss da hin. 1580 01:38:36,541 --> 01:38:38,666 Tut mir leid. Nichts Schlimmes, hoff ich? 1581 01:38:38,750 --> 01:38:40,708 Nein, das Baby. Es ist krank. 1582 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa ist allein mit den Kindern. Sie braucht mich. 1583 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Verstehe. Natürlich. 1584 01:38:45,708 --> 01:38:46,583 Nicht vergessen, 1585 01:38:46,666 --> 01:38:49,416 morgen auf dem Revier Ihre Aussage aufnehmen zu lassen. 1586 01:38:49,500 --> 01:38:50,333 -Ja. -Ja. 1587 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Kümmern Sie sich. 1588 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Danke. 1589 01:39:02,666 --> 01:39:04,375 [Motor startet] 1590 01:39:05,333 --> 01:39:06,833 [Motor heult auf] 1591 01:39:12,125 --> 01:39:14,291 -[dramatische Klangspitze] -[Musik ebbt ab] 1592 01:39:16,333 --> 01:39:17,625 [atmet nervös] 1593 01:39:20,166 --> 01:39:21,416 [Motor dröhnt] 1594 01:39:24,666 --> 01:39:26,291 [Freiton erklingt] 1595 01:39:26,375 --> 01:39:28,375 -[Titus] Hallo? -Titus, hier ist Antoine. 1596 01:39:28,875 --> 01:39:30,500 Ich brauch dringend deine Hilfe. 1597 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 -Wo bist du? -Adresse kommt. 1598 01:39:35,541 --> 01:39:37,583 [schnieft] 1599 01:39:42,625 --> 01:39:44,041 [atmet nervös] 1600 01:39:55,416 --> 01:39:57,083 [spannungsvolle Musik spielt] 1601 01:39:58,833 --> 01:40:00,458 [düstere, bedrohliche Klänge] 1602 01:40:05,333 --> 01:40:06,583 [Sami atmet nervös] 1603 01:40:09,083 --> 01:40:10,875 [schlürft, seufzt leise] 1604 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Seit wann begrüßt du Freunde mit einer Waffe? 1605 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Bist du verrückt geworden? 1606 01:40:19,375 --> 01:40:21,083 Man darf uns nicht zusammen sehen. 1607 01:40:21,166 --> 01:40:23,000 Weißt du nicht, was heute los war? 1608 01:40:23,083 --> 01:40:24,666 [Mahmoudi] Nein. Erzähl es uns. 1609 01:40:26,250 --> 01:40:27,625 Aber zuerst Waffe auf den Boden. 1610 01:40:27,708 --> 01:40:28,708 Waffe auf den Boden? 1611 01:40:28,791 --> 01:40:30,708 -Für wen hältst du dich? -[Mahmoudi] Mach schon. 1612 01:40:32,875 --> 01:40:33,791 Von mir aus. 1613 01:40:35,083 --> 01:40:35,958 Hier. 1614 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 -Siehst du? -Mit dem Fuß wegschieben. 1615 01:40:38,625 --> 01:40:41,083 -Wie man's dir beigebracht hat. -[Sami schnieft] 1616 01:40:43,166 --> 01:40:44,833 -[Sami] Zufrieden? -[Mahmoudi] Ja. 1617 01:40:45,500 --> 01:40:48,458 -Keine Angst, mein Schatz. Alles wird gut. -Oder auch nicht. 1618 01:40:49,083 --> 01:40:50,083 [schnieft] 1619 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Wo sind meine Kinder? 1620 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Die Kleinen schlafen. 1621 01:40:53,458 --> 01:40:55,708 Saïd hat ihnen ein Schlaflied gesungen. 1622 01:40:59,666 --> 01:41:01,208 [Musik wird bedrohlich] 1623 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim. 1624 01:41:07,791 --> 01:41:09,375 Das hier ist ein großer Fehler. 1625 01:41:09,458 --> 01:41:11,625 [bedrohliche Musik wird pulsierend] 1626 01:41:14,083 --> 01:41:15,625 [Fahrzeug bremst] 1627 01:41:24,500 --> 01:41:25,916 Was ist los? Worum geht's? 1628 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Belkaïm steckt hinter all dem. 1629 01:41:30,458 --> 01:41:32,166 Und Mahmoudi will ihn umbringen. 1630 01:41:33,708 --> 01:41:35,291 -Wo wohnt er? -[Klettverschluss ratscht] 1631 01:41:35,375 --> 01:41:36,250 Gleich da vorne. 1632 01:41:37,291 --> 01:41:39,291 [Titus] Warum hast du's nicht nach oben gemeldet? 1633 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Du bist suspendiert, Antoine. Warum ausgerechnet ich? 1634 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Deine Chance auf Beförderung. 1635 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Verdien ich's, so verarscht zu werden? Du hast mich so richtig gefickt. 1636 01:41:49,666 --> 01:41:52,125 Und jetzt sag mir, wo meine zwei Millionen sind. 1637 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 1638 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Es war Richard. Er ist ausgetickt. Ok? Er war nicht mehr kontrollierbar. 1639 01:41:59,083 --> 01:42:01,208 [Mahmoudi] Blödsinn. Richard. Du warst es. 1640 01:42:01,291 --> 01:42:04,208 -Tyson hat mir alles erzählt. -[Sami] Ich hab meinen Job gemacht. 1641 01:42:04,291 --> 01:42:06,958 [Mahmoudi] Das ist dein Job? Deine Kollegen umbringen? 1642 01:42:07,041 --> 01:42:09,458 Deine Partner verarschen? Du Stück Scheiße! 1643 01:42:09,541 --> 01:42:12,125 [Sami] Es war ein Befehl. Ich schwöre, es war ein Befehl. 1644 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Von ganz oben. 1645 01:42:13,583 --> 01:42:15,083 Der Überfall sollte einen Krieg 1646 01:42:15,166 --> 01:42:17,583 zwischen dir und deinen Konkurrenten provozieren. 1647 01:42:17,666 --> 01:42:18,958 Dein Neffe, das war ein Unfall! 1648 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 Ich schwöre, beim Leben meiner Kinder, es war ein Unfall! 1649 01:42:21,625 --> 01:42:23,958 -[Musik schwillt an] -Willst du einen Unfall sehen? 1650 01:42:24,750 --> 01:42:26,250 [Vanessa schreit] 1651 01:42:26,333 --> 01:42:27,250 [stöhnt] 1652 01:42:27,333 --> 01:42:28,750 [Vanessa schreit weiter] 1653 01:42:28,833 --> 01:42:29,750 [Sami stöhnt] 1654 01:42:32,208 --> 01:42:34,125 [Vanessa schreit weiter] 1655 01:42:39,458 --> 01:42:40,500 [stöhnt] 1656 01:42:41,875 --> 01:42:43,291 [Musik wird dramatisch] 1657 01:42:43,375 --> 01:42:44,250 [Vanessa kreischt] 1658 01:42:45,250 --> 01:42:46,375 [Zischen] 1659 01:42:46,458 --> 01:42:47,500 [Explosion] 1660 01:42:47,583 --> 01:42:49,583 [lautes Knallen] 1661 01:42:50,833 --> 01:42:52,125 [Vanessa wimmert] 1662 01:42:54,500 --> 01:42:57,208 -[Mahmoudi] Zurück! -[Vanessa kreischt] 1663 01:42:57,291 --> 01:42:58,333 Zurück! 1664 01:42:58,416 --> 01:42:59,500 [Vanessa weint] 1665 01:42:59,583 --> 01:43:02,125 -[Mahmoudi] Halt's Maul! Zurück! -[Vanessa] Lass mich los! 1666 01:43:02,208 --> 01:43:05,625 [dramatische Musik schwillt an] 1667 01:43:07,875 --> 01:43:10,208 [Musik und Audio werden gedämpft] 1668 01:43:15,291 --> 01:43:17,708 [Musik bleibt dramatisch, gedämpft] 1669 01:43:33,583 --> 01:43:36,166 -[Glasscherben knirschen] -[Sami stöhnt] 1670 01:43:36,250 --> 01:43:37,583 [Ton wieder normal] 1671 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Leg die Waffe weg, Sami. 1672 01:43:41,916 --> 01:43:43,041 [röchelt] 1673 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Leg sie weg, verdammt. 1674 01:43:48,583 --> 01:43:50,333 [atmet angestrengt] 1675 01:43:51,875 --> 01:43:53,833 Erzähl meinen Kindern nichts davon. 1676 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Leg sie weg. Bitte. 1677 01:43:58,041 --> 01:44:00,041 [Musik wird bedrückend] 1678 01:44:11,541 --> 01:44:13,333 [Vögel zwitschern] 1679 01:44:14,291 --> 01:44:16,125 [entferntes, leises Stimmengewirr] 1680 01:44:20,416 --> 01:44:22,416 [dramatische Klangspitze] 1681 01:44:32,375 --> 01:44:34,125 [erneute, dramatische Klangspitze] 1682 01:44:37,500 --> 01:44:39,000 Nur damit das klar ist. 1683 01:44:39,083 --> 01:44:42,041 Du warst nicht suspendiert und hast auf Anweisung gehandelt. 1684 01:44:43,208 --> 01:44:44,416 Und wie geht's weiter? 1685 01:44:45,833 --> 01:44:49,541 Du wirst deinen Dienst wieder aufnehmen, erhältst eine nette Beförderung 1686 01:44:50,541 --> 01:44:52,583 und eine Auszeichnung für Tapferkeit. 1687 01:44:53,500 --> 01:44:55,333 Belkaïm wird eine weiße Weste verschafft, 1688 01:44:55,416 --> 01:44:58,250 er wird in Ehren bestattet und Mahmoudi die Schuld zugeschoben. 1689 01:44:58,791 --> 01:44:59,791 [schnaubt abfällig] 1690 01:45:03,166 --> 01:45:06,083 Ein Bulle der BRI, verwickelt in eine Drogenaffäre. 1691 01:45:07,208 --> 01:45:10,291 Der andere Bullen umbringt, um mit niemandem teilen zu müssen. 1692 01:45:10,791 --> 01:45:13,416 Denkst du, die Öffentlichkeit ist bereit, das zu akzeptieren? 1693 01:45:13,500 --> 01:45:16,000 [Antoine seufzt leise] 1694 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Wir haben einen perfekten Schuldigen. 1695 01:45:18,666 --> 01:45:19,875 Karim Mahmoudi. 1696 01:45:21,833 --> 01:45:23,333 [reden unverständlich] 1697 01:45:25,875 --> 01:45:27,541 Die Geschichte ist einfach. 1698 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Belkaïm und sein Team hatten ihn lange im Visier. 1699 01:45:31,708 --> 01:45:33,916 Sie haben einen großen Drogendeal verhindert, 1700 01:45:34,000 --> 01:45:37,458 wobei es leider zum Unfalltod von Karims Neffen Ichem kam. 1701 01:45:38,458 --> 01:45:39,791 Mahmoudi wollte sich rächen. 1702 01:45:40,916 --> 01:45:43,375 Er begann, alle für seinen Tod Verantwortlichen umzubringen. 1703 01:45:43,458 --> 01:45:44,583 Der Reihe nach. 1704 01:45:44,666 --> 01:45:46,666 Bis zu dieser Tragödie. 1705 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 Diesem finalen Blutbad, das du und dein Partner Titus La Chapelle 1706 01:45:51,500 --> 01:45:53,458 leider nicht verhindern konntet. 1707 01:45:54,041 --> 01:45:56,500 Trotz all des von euch bewiesenen Mutes. 1708 01:45:59,708 --> 01:46:01,333 Die Bösen bleiben die Bösen. 1709 01:46:02,583 --> 01:46:04,833 Und wir können weiterhin sauber bleiben. 1710 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 Und Wahrheit und Moral? 1711 01:46:07,125 --> 01:46:09,583 -[Nabavian] So kommen wir gut raus. -Also dann. 1712 01:46:10,083 --> 01:46:11,833 [Musik verklingt] 1713 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 [leise] Die Moral kommt erst nach der Polizei. 1714 01:46:16,750 --> 01:46:18,750 [Krähen krächzen] 1715 01:46:22,000 --> 01:46:24,125 Das Ganze ging nicht gegen Sie persönlich. 1716 01:46:24,666 --> 01:46:29,416 Es war eine Schutzmaßnahme in einem Fall, der als extrem… sensibel eingestuft war. 1717 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda. 1718 01:46:32,458 --> 01:46:33,875 Es tut mir wirklich leid. 1719 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Das Wichtigste ist, dass Sie rehabilitiert sind. 1720 01:46:38,750 --> 01:46:41,375 Und dass es uns gelungen ist, den Fall abzuschließen, 1721 01:46:41,458 --> 01:46:43,708 ohne dem Image der Polizei zu schaden. 1722 01:46:46,458 --> 01:46:47,375 [schnieft] 1723 01:46:49,750 --> 01:46:50,916 [Antoine seufzt leise] 1724 01:46:52,833 --> 01:46:54,583 [düstere Musik spielt] 1725 01:47:15,541 --> 01:47:16,833 [Handy summt] 1726 01:47:16,916 --> 01:47:17,875 Ja? 1727 01:47:17,958 --> 01:47:20,416 [Victor] Victor Garnier, erinnerst du dich? 1728 01:47:20,500 --> 01:47:22,750 Der frühere Zimmernachbar von Richard. 1729 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Komm im Barbanes vorbei. Ich hab was für dich. 1730 01:47:26,333 --> 01:47:27,458 [Verbindung endet] 1731 01:47:29,750 --> 01:47:32,958 Dein Freund hatte noch 'ne Menge Zündstoff auf Lager. 1732 01:47:33,708 --> 01:47:35,458 Deswegen schob er Panik. 1733 01:47:35,541 --> 01:47:39,458 [schnieft] Mahmoudi war ein kleiner Fisch, im Vergleich zu dem, was hier steht. 1734 01:47:39,541 --> 01:47:40,583 [Antoine schnieft] 1735 01:47:41,208 --> 01:47:44,166 -Wann haben Sie das bekommen? -Heute früh mit der Post. 1736 01:47:44,250 --> 01:47:45,083 [schnieft] 1737 01:47:45,166 --> 01:47:49,166 Er muss es gestern abgeschickt haben, bevor er sich das Hirn rausgeblasen hat. 1738 01:47:49,916 --> 01:47:52,791 Es war kein Selbstmord, aber das erklär ich Ihnen noch. 1739 01:47:54,125 --> 01:47:55,083 Wer weiß davon? 1740 01:47:55,916 --> 01:47:58,500 Nur wir beide. Den anderen trau ich nicht. 1741 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Welchen anderen? 1742 01:48:01,166 --> 01:48:02,875 Denen, die dich zum Narren halten. 1743 01:48:03,541 --> 01:48:04,916 Was glaubst du denn? 1744 01:48:05,833 --> 01:48:08,625 Dass die dich nur zum Spaß haben machen lassen? 1745 01:48:09,791 --> 01:48:12,666 Nein, sie haben gewartet, bis du die Scheiße hochgeholt hast, 1746 01:48:12,750 --> 01:48:14,875 um dann zu kommen und sie wegzuwischen. 1747 01:48:14,958 --> 01:48:17,416 Und alles Richard in die Schuhe zu schieben. 1748 01:48:18,083 --> 01:48:20,625 [schnieft] Nur haben sie leider nicht ahnen können, 1749 01:48:20,708 --> 01:48:23,041 dass er ein Pedant war, der alles notiert hat. 1750 01:48:24,375 --> 01:48:26,916 Er hat Berichte über all die Schweinereien geschrieben, 1751 01:48:27,000 --> 01:48:28,500 die ihnen befohlen wurden. 1752 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Aber warum hat Belkaïm dann seine Freunde umgebracht? 1753 01:48:32,541 --> 01:48:34,541 [düstere Musik spielt] 1754 01:48:34,625 --> 01:48:35,833 Wegen der Kohle. 1755 01:48:35,916 --> 01:48:37,583 Er hat den anderen vorgeschlagen, 1756 01:48:37,666 --> 01:48:39,875 das Geld zu behalten, aber die wollten nicht. 1757 01:48:40,375 --> 01:48:41,958 Belkaïm hat sie mit der Behauptung, 1758 01:48:42,041 --> 01:48:44,083 Mahmoudi sei ihnen auf der Spur, unter Druck gesetzt. 1759 01:48:45,375 --> 01:48:46,625 Daraufhin ging Richard 1760 01:48:46,708 --> 01:48:49,541 der Arsch auf Grundeis, und er wollte alles verraten. 1761 01:48:49,625 --> 01:48:50,458 [schnieft] 1762 01:48:54,833 --> 01:48:56,083 Und Mahmoudi… 1763 01:48:57,250 --> 01:48:59,916 Hinter dem steht die ganze marokkanische Mafia. 1764 01:49:00,000 --> 01:49:01,583 Als Richard das realisiert hat, 1765 01:49:01,666 --> 01:49:03,958 fing er in seiner Panik an, richtig auszuticken. 1766 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Und schwupps landete er hier. 1767 01:49:08,291 --> 01:49:09,375 Tatsache ist, 1768 01:49:10,208 --> 01:49:11,708 er hat keinen Unsinn erzählt. 1769 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 Und die zwei Millionen? Wo sind die? 1770 01:49:16,708 --> 01:49:17,666 Tja. 1771 01:49:19,000 --> 01:49:20,583 Das ist da nirgendwo erwähnt. 1772 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Frag deine Freunde bei der SET. 1773 01:49:27,166 --> 01:49:28,333 [Victor pustet aus] 1774 01:49:28,416 --> 01:49:30,166 Sie haben dich benutzt. 1775 01:49:32,125 --> 01:49:33,500 [Victor pustet laut aus] 1776 01:49:33,583 --> 01:49:35,583 [Musik wird spannungsvoll] 1777 01:49:38,750 --> 01:49:41,708 [Victor] Jetzt, wo alle tot sind, kann keiner mehr reden. 1778 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Es sei denn, du bist übereifrig und willst diese Akte publik machen. 1779 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 MAROKKANISCHE MAFIA 1780 01:49:47,875 --> 01:49:50,166 Besser für dich wär, du wischst dir damit den Hintern 1781 01:49:50,250 --> 01:49:51,291 oder verbrennst sie. 1782 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Niemand wird das untersuchen. 1783 01:49:58,000 --> 01:49:59,416 Ich hab dich gewarnt. 1784 01:50:00,666 --> 01:50:01,916 [seufzt leise] 1785 01:50:04,000 --> 01:50:06,500 [Musik wird dynamisch, bleibt spannungsvoll] 1786 01:50:13,416 --> 01:50:15,083 [Tasten klicken leise] 1787 01:50:18,250 --> 01:50:19,250 [Balestra] Ja, Antoine? 1788 01:50:19,333 --> 01:50:20,833 [Antoine] Sie wussten das von der SET. 1789 01:50:21,416 --> 01:50:23,583 -[Balestra seufzt] -Und haben nichts gesagt. 1790 01:50:24,875 --> 01:50:26,708 Ja, weil ich es nicht durfte. 1791 01:50:27,416 --> 01:50:29,916 Ich hab Beweise. Richard hat alles aufgeschrieben. 1792 01:50:30,000 --> 01:50:31,291 [dumpfe, düstere Klänge] 1793 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Warum haben Sie das zugelassen? 1794 01:50:33,333 --> 01:50:34,416 [seufzt leise] 1795 01:50:36,333 --> 01:50:39,041 Komm ins Büro, Antoine. Ich werd es dir erklären. 1796 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Und pass auf, was du tust. Wir reden hier über ein Staatsgeheimnis. 1797 01:50:43,750 --> 01:50:44,958 Du weißt, was das heißt. 1798 01:50:45,041 --> 01:50:46,875 Ich hab Ihretwegen zu viele Freunde verloren. 1799 01:50:46,958 --> 01:50:48,458 Ich scheiß auf die Konsequenzen. 1800 01:50:49,125 --> 01:50:51,250 -[Balestra holt Luft] -[Verbindung beendet] 1801 01:50:51,333 --> 01:50:52,458 [seufzt] 1802 01:50:56,791 --> 01:50:58,083 Cerda weiß Bescheid. 1803 01:50:58,875 --> 01:51:00,333 Aber was und woher? 1804 01:51:01,000 --> 01:51:04,041 Von dem paranoiden Gequatsche eines depressiven Bullen? 1805 01:51:04,125 --> 01:51:06,375 Der nach dem Aufenthalt in einer Psychoklinik 1806 01:51:06,458 --> 01:51:08,708 erst seine Frau und dann sich selbst umbringt? 1807 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Niemand würde Cerda glauben. Geschweige denn überhaupt zuhören. 1808 01:51:14,250 --> 01:51:15,750 Und wenn er Beweise hat? 1809 01:51:17,791 --> 01:51:19,583 -Was für Beweise? -Eine Akte. 1810 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves hat alles festgehalten. 1811 01:51:22,375 --> 01:51:23,666 Daten, Uhrzeiten, Orte, 1812 01:51:23,750 --> 01:51:26,250 sämtliche Einsätze, bei denen er dabei gewesen ist. 1813 01:51:27,000 --> 01:51:29,916 Und wenn schon. Der Mann ist tot und wird nicht mehr reden. 1814 01:51:31,708 --> 01:51:33,708 Was Cerda betrifft, machen Sie ihm klar, 1815 01:51:34,375 --> 01:51:37,000 dass Helden nicht nur auf dem Schlachtfeld sterben. 1816 01:51:37,708 --> 01:51:40,250 Entweder willigt er ein, uns diese Beweise zu übergeben 1817 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 und nie wieder darüber zu reden, 1818 01:51:42,333 --> 01:51:45,375 oder er leistet seinen Freunden Gesellschaft. 1819 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 Auf dem Polizeifriedhof. 1820 01:51:48,791 --> 01:51:50,500 Hab ich mich klar ausgedrückt? 1821 01:51:51,625 --> 01:51:52,458 Gut. 1822 01:51:55,083 --> 01:51:56,083 [Tür geht auf] 1823 01:51:58,000 --> 01:51:58,833 [Tür schließt] 1824 01:52:01,125 --> 01:52:03,750 [unverständliche Durchsage] 1825 01:52:03,833 --> 01:52:05,250 [Musik verklingt] 1826 01:52:14,291 --> 01:52:15,416 [Hanna seufzt leise] 1827 01:52:18,208 --> 01:52:19,875 Weißt du schon, wann du entlassen wirst? 1828 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Wieso? Fehl ich dir etwa? 1829 01:52:25,916 --> 01:52:27,166 So in einer Woche. 1830 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Ich wollte nur, dass du weißt, dass ich… 1831 01:52:35,125 --> 01:52:36,250 Dass ich da bin. 1832 01:52:38,833 --> 01:52:41,875 Es ist vorbei. Du bist sicher. [schnauft leise] 1833 01:52:43,708 --> 01:52:45,166 Erzählst du's mir trotzdem? 1834 01:52:46,625 --> 01:52:48,041 [seufzt leise] 1835 01:52:48,625 --> 01:52:51,083 Glaub nicht, was sie im Fernsehen erzählen werden. 1836 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Nein. Niemals. 1837 01:52:56,250 --> 01:52:58,250 [entferntes Stimmengewirr] 1838 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Ich liebe dich. 1839 01:53:02,916 --> 01:53:03,875 [Hanna lacht leise] 1840 01:53:05,958 --> 01:53:07,250 Ja, ich dich auch. 1841 01:53:09,708 --> 01:53:10,625 [Antoine schluckt] 1842 01:53:15,333 --> 01:53:17,791 -[Mailbox piept] -[Antoine] Hey, Marcus, hier ist Antoine. 1843 01:53:17,875 --> 01:53:20,250 Ich fahr zur Garage und bring dir deinen Wagen zurück. 1844 01:53:30,375 --> 01:53:32,333 [Männer lachen in der Ferne] 1845 01:53:34,958 --> 01:53:37,083 Guck mal da, der Bulle in der Idiotenkarre. 1846 01:53:37,166 --> 01:53:39,250 Der hat dich doch neulich fertiggemacht. 1847 01:53:39,333 --> 01:53:41,041 Was will der Scheißkerl hier? 1848 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Fahr los. 1849 01:53:43,833 --> 01:53:44,916 [Motor startet] 1850 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Fick dich, Bastard! 1851 01:53:54,375 --> 01:53:56,041 [Motorrad entfernt sich schnell] 1852 01:54:13,833 --> 01:54:15,833 [Stimmengewirr] 1853 01:54:24,083 --> 01:54:25,916 [bedrückende Musik spielt] 1854 01:55:17,166 --> 01:55:19,500 [Nabavian] Polizist zu sein, heißt, 1855 01:55:19,583 --> 01:55:21,625 einen noblen Beruf auszuüben. 1856 01:55:22,583 --> 01:55:25,708 Der Mut verlangt und Selbstlosigkeit. 1857 01:55:25,791 --> 01:55:28,083 ["Trauermarsch" aus Klaviersonate Nr. 2 von Frédéric Chopin] 1858 01:55:28,166 --> 01:55:31,666 Zuweilen auf Kosten des eigenen Lebens. 1859 01:55:33,208 --> 01:55:36,916 Antoine Cerda ist gestorben, weil er dieses Leben gewählt hatte. 1860 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Dieses alltägliche Heldentum. 1861 01:55:41,041 --> 01:55:43,291 Worte reichen nicht aus, 1862 01:55:43,375 --> 01:55:46,375 um unser aller Trauer und Schmerz Ausdruck zu verleihen. 1863 01:55:47,291 --> 01:55:49,791 Meine Gedanken sind bei Antoines Mutter. 1864 01:55:53,583 --> 01:55:55,250 Aber auch bei Ihnen, Hanna. 1865 01:55:56,000 --> 01:55:58,791 Sie haben ihn bei dieser gefährlichen Ermittlung unterstützt 1866 01:55:58,875 --> 01:56:01,625 und dabei Ihr Leben riskiert. 1867 01:56:02,666 --> 01:56:06,458 Ich fühle schließlich mit all den Kollegen von Antoine, 1868 01:56:06,541 --> 01:56:10,833 die das Glück hatten, ihn zu kennen und mit ihm zu arbeiten. 1869 01:56:10,916 --> 01:56:14,708 Und natürlich gelten unsere Gedanken auch den Freunden und Kollegen, 1870 01:56:14,791 --> 01:56:18,750 die ebenfalls unter tragischen Umständen ums Leben gekommen sind. 1871 01:56:18,833 --> 01:56:21,208 Wir verneigen uns respektvoll 1872 01:56:21,291 --> 01:56:24,291 vor dem viel zu früh verstorbenen Antoine Cerda. 1873 01:56:30,541 --> 01:56:32,625 In Anerkennung seiner Dienste 1874 01:56:32,708 --> 01:56:36,666 und als Ehrung seiner auf tragische Weise beendeten Karriere 1875 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 ist er posthum zum Commissaire befördert worden. 1876 01:56:41,458 --> 01:56:43,416 Er erhielt den Orden der Nation, 1877 01:56:44,041 --> 01:56:45,500 und jetzt wird er 1878 01:56:46,250 --> 01:56:49,833 mit dem Ritterkreuz der Ehrenlegion ausgezeichnet. 1879 01:56:49,916 --> 01:56:52,750 Der Medaille für Mut und Selbstlosigkeit 1880 01:56:53,291 --> 01:56:57,458 sowie mit der Ehrenmedaille der Police Nationale in Gold. 1881 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 -Auf mein Kommando! Stillgestanden! -[Musik endet] 1882 01:57:00,625 --> 01:57:01,875 [Hacken klacken] 1883 01:57:04,000 --> 01:57:06,333 ["Sublime" von Disiz spielt] 1884 01:57:56,166 --> 01:57:58,166 ["Sublime" spielt weiter] 1885 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 ZUM GEDENKEN AN SARA HELMLINGER… 1886 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 FÜR JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI UND ALLE MEINE FREUNDE BEIM BRI… 1887 01:59:31,416 --> 01:59:32,958 [Song verklingt] 1888 01:59:33,041 --> 01:59:35,000 [melancholische Schlussmusik spielt] 1889 02:02:32,166 --> 02:02:33,625 [Schlussmusik verklingt]