1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Köszönöm! 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 Minden egységnek. Mahmoudi most jött ki. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Álljatok készen! 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Mozog a célpont. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Átmegy az utcán. Óvatos. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Metróra száll. - Gyalog követem. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Walid, ne hősködj! Csak követjük. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Ne aggódj! 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Kilép a célpont. Átvert. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Mit akar ez a faszfej? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Gyere vissza, Walid! Taxiba száll. Gyere vissza! 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 A célpont fekete Mercedes taxiba szállt. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 A rendszám B-S-556-D-A. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Ismétlem, fekete Mercedes. B-S-556-D-A. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Sami, te jössz. David d'Angers út. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Vigyázz! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 A Fraternitén megyünk. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Sami Antoine-nak. Hová? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Feléd tart. Nemsokára meglátod. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Átmegyünk a Séruierre. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Antonie, maradj a helyeden! - Vettem. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Sami, a de Mouzaïa úton ragadtunk. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 A Séurieren egy pirosnál állunk. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 A rohadék! Visszafordult. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, vedd át! Antoine, melletted. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Megfordult. - Rajta vagyok. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Ez hihetetlen. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Antoine, látod? - Most ment el. Követjük. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Mozgás! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Lépj oda! 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, merre vagytok? - A Séruieren, feléd megyünk. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Elszakadok. Jobbra fordult. Antoine, hol vagy? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Igen, láttam. Feléd megyek. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Vigyázz, zsákutca! Megfordul. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Kifelé jön. Még taxiban. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard, merre vagytok? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Észrevett. A d'Indochine sugárúton van. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Vissza! 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Átveszem. - Vettem. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 A Périgeux-ra fordul. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, te jössz. - Oké. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Vinny, hol vagy? - A Belleville és a Pixérécourt sarkán. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, vedd át! 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Visszafelé tart. Látom. A Plâtrièresen megy. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 A kereszteződésnél átveszem. Vinny, hol vagy? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Még a dugóban. Bassza meg! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Mi a faszt művel ez? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 A rohadék! Kiszállt. Hol vagy? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, mi legyen? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Motorra ül. A gyaloghídon elvesztjük. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, kövesd! 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Mi a neved? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Milyen Antoine? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Csak Antoine. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Miért követsz, Antoine? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Tudod te azt. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Meg se próbáld! 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Túl sok az ember. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Még találkozunk. 64 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 A 36-OS OSZTAG 65 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Igyunk az egységre, 66 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Hanna és Antoine látványos motoros üldözésére. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 És Walidra, akit kiszúrtak a metróban, mint egy kezdőt. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Jól átvert! 69 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 A titkos követés a rendőrakadémia első leckéje. 70 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 Már aki járt oda. 71 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Ugye, Walid? Ez a baj a volt katonákkal. 72 00:08:41,083 --> 00:08:45,791 Tizenöt év az Idegenlégióban, a tűző napon, ellágyult az agyad. 73 00:08:45,875 --> 00:08:49,166 - Nem haragszunk. - Három napig se bírnátok a kiképzést. 74 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Főleg te, a Freddie Mercury-bajszoddal. 75 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Mit csinálunk Mahmoudival? 76 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Meg kell várnunk, hogy újra felbukkanjon. 77 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Egy darabig lapulni fog. 78 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 És az informátor? Mit mond? 79 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Semmit, eltűnt. 80 00:09:07,583 --> 00:09:11,166 - Vissza a startvonalra. - El kellett volna kapnunk a bárnál. 81 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Az volt a feladat, hogy kövessük, és azonosítsuk a kapcsolatait. 82 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Nincs elég bizonyítékunk. 83 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 Most ordította le a fejemet a főigazgató. 84 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 De iszom egyet veletek. 85 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Gondolom, sejtitek, hogy a vezetőség nem támogatta egyhangúan a műveletet. 86 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Tehát? - Kösz, Hanna. 87 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Mondjuk, hogy a prefektus és a minisztériumi arcok 88 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 nem értékelték a motoros rodeót Párizs utcáin. 89 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Tényleg? 90 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Olvastátok az utolsó körlevelet, ugye? 91 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Tilos a túlzott erő használata. Túl sok az incidens. 92 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Meggyőztem a belsősöket, 93 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 hogy ne indítsanak eljárást közveszély okozásáért, 94 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 miután néhány hülye autós panaszt tett az üldözéseteket látván. 95 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Ha újra átlépitek a határt, nem tudok segíteni. 96 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 Közveszély okozása, tényleg? 97 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Búcsút inthetünk a nyolceurós veszélyességi pótléknak. 98 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Ti a pénzért csináljátok? Nem. 99 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 A dicsőségért. 100 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 A dicsőségért? 101 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Egy kicsit. 102 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 A dicsőség a holtak napja. 103 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 A halott rendőr haszontalan rendőr. 104 00:10:30,916 --> 00:10:34,166 - Hanna, nem sérültél meg az eséstől? - Nem, főnök. 105 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Ez a lényeg. Senki nem sérült meg. 106 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Holnap is lesz egy nap. 107 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Sziasztok! Jó éjt! 108 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - Jó éjt, főnök! - Jó éjt! 109 00:11:01,833 --> 00:11:05,333 Mi az? A lépéseket számolod, vagy van egy jel a földön? 110 00:11:05,416 --> 00:11:06,500 Mi? 111 00:11:06,583 --> 00:11:11,083 Mindig ugyanott fogod meg a kezem, mintha átmennél egy biztonsági korláton. 112 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 Te adsz biztonságot. 113 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Átjössz ma? 114 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Elviszlek. 115 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, kérlek, ne menj! 116 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Ez az utolsó. 117 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 - Megígértem Marcusnak. Nincs választásom. - Nagy szarba fogsz kerülni miatta. 118 00:11:32,916 --> 00:11:34,916 Tudod, ugye? Mindent elveszíhetsz. 119 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Mennem kell. 120 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Uraim, figyeljetek! 121 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Nincs köpés, harapás, szemkinyomás. 122 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Öv alatt semmi. 123 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Nincs időkorlát. 124 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Az nyer, aki utolsónak marad állva. 125 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 Győzzön a jobb! 126 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Kelj fel! 127 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Itt a pénzed. 128 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Köszönöm. 129 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Van még egy bunyóm, ha érdekel. 130 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Valami aubervilliersi kemény gyerek. Baja van veled. 131 00:14:05,041 --> 00:14:06,500 Kiszálltam, Marcus. 132 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Ötször annyi, mint ma. Gondold át! 133 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Átgondoltam. 134 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Ibrahim Bouchouarinak három bordája megrepedt, 135 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 mellkasi zúzódásai vannak, és átszúródott az egyik tüdeje. 136 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Dylan Maloudának megrepedt a bal alkarja, az orra és az állkapcsa. 137 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Végül Saïd Nguyen úrnak fejtrauma és arccsontrepedés jutott, 138 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 ami 24 órás kómát eredményezett. 139 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 Ez magának önvédelem? 140 00:16:18,625 --> 00:16:20,083 Inkább rendőri zaklatás. 141 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 És ezelőtt pénzért vett részt egy illegális verekedésben, 142 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 amelyet Marcus Reinhart szervezett. 143 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 El kell ismernie, hogy ez nem fér össze 144 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 a rendőri etikai kódexben meghatározott szabályokkal. 145 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 Mióta gyakorol küzdősportokat? 146 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 Tízéves korom óta. 147 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 Nem mondták, hogy a harcos legfontosabb erénye az önuralom? 148 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Mit akar? 149 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Hogy bűnösnek érezzem magam? 150 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Megtámadtak. Mondtam, hogy nem tettem semmit. 151 00:16:58,041 --> 00:17:02,541 Próbálom megértetni önnel, hogy nehéz lesz így az egységnél maradnia. 152 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Annyit tehetek, tekintettel a felettesei értékelésére, 153 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 hogy megakadályozom a fegyelmi eljárást és a felfüggesztést. 154 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Csatlakozzon egy kevésbé aktív részleghez! Ahol kevesebb a terepmunka. 155 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 A bobigny-i rendőrségnél van üresedés. Szívesen átveszik. 156 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 157 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Igen, Bobigny. Sajnálom. 158 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Miért egyeztél bele abba a hülye bunyóba? 159 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Mit akarsz? 160 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Megverni minden seggfejet, akinek baja van a rendőrökkel? 161 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Anyád már elveszítette az egyik fiát. Szerinted a másikat is el akarja? 162 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 A bobigny-i főnök a barátom. 163 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Megkérem, hogy felejtse el a hülye kérést, és tegyen a bűnügyiekhez. 164 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Ott legalább dolgozhatsz, 165 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 nem csak egy asztalnál ülve iktatsz papírokat. 166 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Csak néhány év. Aztán visszajöhetsz. A szavam adom. 167 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Tudom, mit gondolsz. 168 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 A rendőrök elbuknak. 169 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 A rosszfiúk tovább táncolnak. 170 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 A világnak semmi értelme. 171 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Megyek. Sok szerencsét mindenhez! 172 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Mind tudjuk. 173 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Gyere, igyunk! 174 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Megvagyok. Felejtsd el, Sami! 175 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Figyelj, mennyi is az idő? Öt perc van egészig? 176 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Igen. - Akkor még öt percig én parancsolok. 177 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Gyere! Várnak a többiek. 178 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Gyere! 179 00:19:11,541 --> 00:19:12,666 Várjatok! 180 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Jól vagy? 181 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Mit kérsz? 182 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Jól vagy? 183 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 184 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 A régmúlt napokért, Antoine 185 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 A régi szép napokért 186 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Iszunk majd egy pohárnyi jóságot 187 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 A régi szép napok emlékére 188 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Áll még a meccs? 189 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Hol van? 190 00:22:24,083 --> 00:22:27,125 - Most varrja össze az orvos. - Mennyire vészes? 191 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Rommá verték. 192 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Ő hozta be és hívott minket. 193 00:22:33,541 --> 00:22:38,958 Antoine felhívta, hogy bunyózzon valami dílerrel, aki rendőrt akart verni. 194 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 A ringben csesződött el. 195 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Mármint? 196 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Antoine hagyta, hogy szarrá verje. 197 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richard, felvetted a vallomását? 198 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Még nem. 199 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Akkor jó. 200 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Fogj annyi embert, amennyi kell, és hozd elém azt, aki szétverte Antoine-t. 201 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 És mindenkit, aki látta. 202 00:23:02,416 --> 00:23:04,458 - Ez nem kerülhet ki. - Oké, főnök. 203 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Őt intézem én. Hanna, maradj Antoine-nal! 204 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Oké. 205 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 206 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Válaszolj, az istenit! 207 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Mit művelsz? 208 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 6 HÓNAPPAL KÉSŐBB… 209 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, felvehetnéd, ha hívlak. 210 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - Rosszban vagyok a telefonommal. - Miért? Bajban vagy? 211 00:24:36,166 --> 00:24:37,791 Ismersz rendőrt, aki nincs? 212 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Még egy whiskey-t kérek. - Egy pillanat. 213 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Duplát? - Igen. 214 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Még egyet, Walid? - Nem, kösz. Elég volt. 215 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Hol van Richard? Rég láttam. Nincs veletek? 216 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Nem. 217 00:25:00,375 --> 00:25:02,625 Sacha? Kérek még egyet. 218 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Ez gyors volt. 219 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Lassíts, Vinny! Holnap munka van. 220 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Leszarom. 221 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, végül mindig megoldjuk. 222 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Kopj le, Walid! 223 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Nem lesz baj. 224 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Bízz bennem! 225 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Hazaviszlek. Túl sokat ittál. 226 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Hagyjál már! 227 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Ha tovább szopod Sami faszát, egészségedre. Én végeztem. 228 00:25:26,708 --> 00:25:28,041 Menj már! Hagyj békén! 229 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Mi a helyzet, Vinny? Miről nem mesélsz? 230 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Mondd el! 231 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Ne aggódj! Kérek még egy… - Nem, eleget ittál. 232 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Jó éjt! 233 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Hagyj üzenetet! 234 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, én vagyok. Szóval… 235 00:27:07,625 --> 00:27:09,375 Bocs, hogy ilyenkor zavarlak. 236 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 De fontos. Találkoznunk kell. 237 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Elbasztuk. Telefonon nem beszélhetek… 238 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Igen? 239 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 Szia, Antoine! Itt Sami. 240 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 Tegnap lelőtték Vinnyt. 241 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Azt akartam, hogy tőlem halld, ne a hírekből. 242 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Hogy történt? 243 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 Valami fasz a parkolóban. Az autójában lőtte le. 244 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Minden emberünk rajta van. 245 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Ha eljönnél a temetésre… 246 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 tudod, hol lesz. 247 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Szia. 248 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, én vagyok. Szóval… 249 00:28:36,125 --> 00:28:37,875 Bocs, hogy ilyenkor zavarlak. 250 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 De fontos. Találkoznunk kell. 251 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Elbasztuk. Telefonon nem beszélhetek… 252 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 BOBIGNY-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG 253 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Szia, Titus! 254 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Hallottál a kollégáról? 255 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Igen, együtt dolgoztunk. 256 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 A barátod volt? 257 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Mind barátok voltunk. 258 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Rohadékok. 259 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Így megölni egy rendőrt. Éjszaka, hidegvérrel. 260 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Szerinted mi volt? Bandaháború? Bosszú? 261 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Fogalmam nincs. 262 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 263 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Egy nő vár a recepción. Azt mondja, fontos. 264 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Megmondta a nevét? - Esteves. 265 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 A férjével dolgoztál. 266 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - A parkolóban találkozunk. - Oké. 267 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 268 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard eltűnt, Antoine. 269 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Hogyhogy eltűnt? 270 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Egy hónapig volt a Barbanes klinikán. 271 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 Az igazgató nyolc napja hívott. 272 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Megszökött a szobájából és eltűnt. 273 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 A tegnapi után félek, hogy történt vele valami. 274 00:31:00,291 --> 00:31:01,833 Miért volt a Barbanes-ben? 275 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Miután elmentél, teljesen átalakult a dinamika. 276 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Hanna átment a drogügyhöz. 277 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami lefagyott. 278 00:31:20,250 --> 00:31:22,833 Vinny a válása után az éjszakába merült, és… 279 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Richard követte. 280 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Nyolc napja nem jelentkezett. 281 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 - Bejelentetted eltűntként? - Még aznap. 282 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Odaadtam a képét a rendőröknek. Azt mondták, felveszik a keresettek közé. 283 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Valami rettenetes történik, Antoine. Biztos vagyok benne. 284 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Reggel három rendőr jött a Gyilkossági Csoporttól. 285 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Egy csomó kérdésük volt Richard-ról. 286 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Az egész házat átfésülték. 287 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Semmit nem találtak, és magyarázat nélkül távoztak. 288 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Tudod, kik voltak? 289 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Egy nő. 290 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Azt mondta, hívjam, ha Richard keres. 291 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Az új főnökük. 292 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Mit mond Sami? Próbáltad elérni? 293 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Többször, de nem válaszolt. 294 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Oké. 295 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Meglátom, mit tehetek, rendben? 296 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 De nem ígérek semmit. 297 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Tessék. 298 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Mennem kell. Sajnálom. 299 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Központ a TNZ-nek. Holttestet találtak Abreuvoirban. 300 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Rendőrnek tűnik. A gyilkosságiak ott várnak. 301 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Úton vagyunk. 302 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Jó reggelt! - Üdv! 303 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 - Kösz, hogy jöttetek! - Szóltatok a gyilkosságiaknak? 304 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Igen, de van valami az autójukkal. Nemsokára jönnek. 305 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - És a test? - Fejbe lőtték. 306 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Egy munkás talált rá. 307 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 BARBANES KLINIKA ORSZÁGOS RENDŐRJÓLÉTI SZÖVETSÉG 308 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Cerda százados? 309 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dr. Claire Budzinski vagyok. Én vagyok a főpszichiáter. 310 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Telefonon beszéltük. - Jó estét, doktornő. 311 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves a betegem volt. 312 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Ezért gondolom, megérti, hogy nem adhatok ki információt. 313 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Orvos-beteg titoktartás. 314 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Igen, de mivel megszökött a létesítményből, 315 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 amiért egyedül ön a felelős, talán lazíthatunk ezen a szabályon, nem? 316 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Miben szenvedett Richard? 317 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Sérieux-Capgras értelmezési téveszmének nevezik. 318 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Paranoia, ha úgy tetszik. 319 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Gondolom, átkutatták a szobáját. 320 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Nem szimpla rendőrök voltak. A gyilkossági csoport emberei. 321 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Találtak bármit? 322 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Richardnak semmije nem volt, csak a pulcsija és a fogkeféje. 323 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Ez az. 324 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Önön kívül kivel beszélt itt? 325 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Senkivel. 326 00:36:15,000 --> 00:36:20,750 Az egyetlen, akivel néha láttam beszélni, a szobaszomszédja, Victor Garnier volt. 327 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Őt hol találom? 328 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 Ilyenkor este valószínűleg a folyónál ül egy padon. 329 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Miért van itt? 330 00:36:26,958 --> 00:36:29,583 Autóbalesetben halt meg a családja. 331 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 Ő vezetett. 332 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 333 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Mit akarsz tőle? 334 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Richard Estevesről beszélnék. Ha lehet. 335 00:36:58,916 --> 00:37:01,500 Mindent elmondtam a gyilkosságis seggfejeknek. 336 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Ki vagy egyáltalán? 337 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Bűnügyi Csoport, 93-as részleg. 338 00:37:08,333 --> 00:37:12,625 - Richard-ral szolgáltam a bevetésieknél. - Igen, és kirúgtak. Tudom. 339 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Hallottam rólad. 340 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Mit akarsz tudni? 341 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Hogy mit mesélt önnek. 342 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Úgy tűnik, csak önnel beszélt. 343 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Igen, „beszélt”. 344 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Beszélni… ez egy erős szó. 345 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 A barátod be volt golyózva, mindenfélét összehordott. 346 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Például mit? 347 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Minden szart. 348 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Azt mondta, egy nagymenő bűnöző pipult be rá, 349 00:37:48,791 --> 00:37:54,750 aki egy nemzetközi szervezet tagja, és holtan akarja látni őt és a családját. 350 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 A főnökség kicseszett velük egy titkos nemzetbiztonsági művelet után, 351 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 amit a csapatával elcsesztek. Szóval… 352 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Paranoiás baromságok. 353 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Ezért bujkált itt. 354 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Elmondta, hogy mi volt a művelet? 355 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Nem. 356 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 Azt mondta, nagyon elcseszték, és mind megfizetnek érte. 357 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Kik mind? 358 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Nos, barátom… 359 00:38:26,750 --> 00:38:27,875 Nem vagyok médium. 360 00:38:29,166 --> 00:38:31,000 Kérdezd meg, ha megtalálod. 361 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Ha engem kérdezel, 362 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 mostanra valószínűleg egy fán lóg, 363 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 vagy egy pisztoly csövét szopja, mielőtt kiloccsantja az agyát. 364 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Mind így végzik. 365 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 És a bűnöző, akivel kapcsolatba került… 366 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Mondta a nevét? 367 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Nem, csak hogy egy nagy csapat volt, 368 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 és ha napvilágra kerülne az ügy, 369 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 mindenkire visszaütne. 370 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Nem tudja, hol lehet? 371 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Egy cím, vagy valami, ami segíthet? 372 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Hogyan segítene? 373 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Mondom, elment az esze. 374 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Nem így ismertem Richard-t. 375 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Ezt hogy érti? 376 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Én voltam a felettese, amikor 15 éve a rendőrségnél kezdett dolgozni. 377 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Öt évig dolgoztunk együtt, mielőtt átment a bevetésiekhez. 378 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Van egy cigid? 379 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Elnézést, nem dohányzom. 380 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 A rendőrök új generációja. 381 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 Nem cigiznek, nem isznak. 382 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Legalább dugsz? 383 00:39:54,416 --> 00:39:57,750 Mindenesetre kedvelt. Gyakran beszélt rólad… 384 00:39:58,625 --> 00:40:00,541 hogy kicsesztek veled. 385 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Kérsz egy tanácsot? 386 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Akárhol is van, hagyd ott! 387 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Miért mondja ezt? 388 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Csak. 389 00:40:12,750 --> 00:40:14,125 Ha igaz, amit mondott, 390 00:40:14,208 --> 00:40:17,833 vagy itt, vagy a temetőben végzed, és senki nem hallgat meg. 391 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 De… 392 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 ha szereted a bajt, 393 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 fogd ezt a papírt, és hívd fel a számot! 394 00:40:36,458 --> 00:40:39,708 Richard mondta, hogy hívjam fel, ha bármi történne vele. 395 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 Nem mondtam el másnak. Csak neked. Egyedül vagy. 396 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Mert rendes arcnak tűnsz. 397 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Köszönöm. 398 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Szívesen. 399 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Mit keresel itt? 400 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Beszélnünk kell, Hanna. 401 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Miről? 402 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Te seggfej! Hat hónapja! 403 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 Még a barátaid temetésére se jöttél el! 404 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Sajnálom. Nem ellened szólt. 405 00:41:32,666 --> 00:41:34,625 Örülök, hogy nem ellenem szólt! 406 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Mit akarsz? 407 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Egy szívességet kérnék. 408 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 - Jóban vagy még az azonosítós csajokkal? - Miért? 409 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Egy fazon a Barbanes klinikáról adott egy számot. 410 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 Nem tudom, kié. Többször hívtam. 411 00:41:53,875 --> 00:41:56,166 - Csak azonosítani kell. - Barbanes? 412 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Igen, Richard egy hónapig volt ott. 413 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Volt egy barátja. 414 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Odaadta neki a számot, hogy hívja fel, ha baj van. 415 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Nem tudom, mit tettetek, vagy mi történt. 416 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 - De ez para. - Én már a narkósoknál vagyok. 417 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 - Kérdezd Samit! - Sami eltűnt. Nem találom. 418 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Kár. 419 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 Beszéltem Balestrával. Azt mondta, régi sztori, és hagyjam. 420 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Nem tudom, mi folyik itt. Nem értem. 421 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 De sok embert felzaklat. 422 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Tényleg, kit? 423 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Wagnert és a kopóit. 424 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Mire célzol? 425 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Az ő hibájuk? 426 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Lófaszt. 427 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 Kérlek, vedd el a számot! 428 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Derítsd ki, kié, és ígérem, békén hagylak. 429 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Egy seggfej vagy. 430 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Köszönöm. 431 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Emlékszel, hogy említett-e neveket? 432 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 Neked, vagy bárki másnak. 433 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 - Ismered. Magának való volt. - Ez fontos, Sofia. 434 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Belekeveredett valamibe. Ezért bujkál. 435 00:43:29,916 --> 00:43:31,708 Miért mondod ezt? 436 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 A gyilkosságiak, akik idejöttek, mondták, hogy mit keresnek? 437 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Nem. 438 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 A viselkedésén kívül feltűnt bármi változás Richard-nál? 439 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Mondjuk az életmódjában. 440 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Sok pénzt hozott haza? Többet költött? 441 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Nem, sokat költött piára. 442 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 Kokót is találtam a zsebében. 443 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Oké. 444 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Nos… 445 00:44:05,833 --> 00:44:10,583 Ha bármi eszedbe jut, egy név, egy cím, bármi, ami segíthet, 446 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 hívj ezen a telefonon, rendben? 447 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Ne használd a tiéd! Lehallgatják. 448 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 És ha tehetek érted bármit, tudod, hogy itt vagyok, ugye? 449 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Köszönöm. 450 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Szerinted történt valami? 451 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Nem tudom, Sofia. 452 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Lövésem nincs. 453 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Nyugi, Cerda! Gyilkossági Csoport. 454 00:45:09,875 --> 00:45:12,125 Wagner az autóban ül. Beszélni akar. 455 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Oké. 456 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Cerda százados! 457 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Szeretném végérvényesen tisztázni ezt a helyzetet. 458 00:45:31,250 --> 00:45:36,500 Tudom, hogy Esteves századossal jóbarátok és kollégák voltak. 459 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Értem az aggodalmát. Tiszteletben tartom. 460 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 De meg kell kérjem, hogy ne keresse tovább. 461 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 És koncentráljon a saját munkájára, 462 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 ami a törvényes rend és közbiztonság fenntartása. 463 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Richard a barátom. 464 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 A felesége kedvéért csinálom. 465 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 A barátja? 466 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Akivel nem beszélt, mióta otthagyta a Bevetési Egységet? 467 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Valóban? 468 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Foglalkozunk mi Esteves asszony aggodalmával és félelmével! 469 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Törődjön a maga dolgával, és nem lesz baj. 470 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Gondoljon a jövőjére! 471 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Nehezen képzelem el egy pláza biztonsági őreként. 472 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Most fenyeget? 473 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Nem. Ez történik azokkal, akik nem hallgatnak rám. 474 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Végeztünk. Köszönöm, százados! 475 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Igen? 476 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 Megvan az infó, amit kértél. 477 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 - Mondd! - Ne telefonon! A főhadiszálláson vagyok. 478 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 Ez egy Kristina Dankeva nevű prosti száma. 479 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 A Bir-Hakeim közelében lakik. 480 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Letartóztatták droghasználatért és -csempészésért. 481 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Tudtál róluk? - Miről? 482 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Richard-ról és a lányról. 483 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Nem tudtam. 484 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Leléptem, amikor a többiek kisiklottak. Kiszálltam. 485 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Hogy érted? 486 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Sami nem bírta megemészteni az áthelyezésedet. Unfairnek érezte. 487 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Elkezdett megborulni, gyanús dolgokba vonta be a többieket. 488 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Például? 489 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Hallottál már a KNYI-ről? 490 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Igen, a különleges nyomozóiroda. 491 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Két éve feloszlatták. Mi köze van hozzá Saminek? 492 00:47:51,708 --> 00:47:56,583 Azután, hogy elmentél, újraalapították, és Samit kérték fel a vezetésére. 493 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Azok állnak mögötte, akik kirúgattak. 494 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 És a többiek követték? 495 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Tudod, milyen meggyőző Sami. 496 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 És a veszélyességi pótlék… Könnyű volt meggyőzni őket. 497 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 És te? 498 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Mondom, leléptem. Nem akartam belekeveredni. 499 00:48:18,916 --> 00:48:23,375 - Ki tud még a KNYI-ről? - Kevesen. Elég bizalmas. 500 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Te honnan tudod? 501 00:48:25,541 --> 00:48:27,833 Találkoztam Richard-ral a Rex klubban. 502 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Be volt rúgva. Elmesélte. 503 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Részleteket nem mondott. 504 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 Csak hogy túl messzire mentek, és megfizetnek. 505 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 Mit csinálsz a nővel? 506 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Elmegyek hozzá, kikérdezem. 507 00:48:45,291 --> 00:48:46,916 A helyedben elengedném ezt. 508 00:48:48,625 --> 00:48:51,916 - Beszélj Wagnerrel! Ő vezeti a nyomozást. - Beszéltünk. 509 00:48:52,000 --> 00:48:54,291 Le kell állnom, ha nem akarok bajt. 510 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Szereted a bajt. A génjeidben van. 511 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Bocs, nincs más itthon. 512 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Azért kösz. 513 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Mit? 514 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Ezt. 515 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Haragszol rám? 516 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Hat hónapig semmi hír. Nem válaszoltál az üzeneteimre. Szerinted? 517 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Nyilván haragszom. 518 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Nem bírtam, hogy elölről kell kezdenem. 519 00:49:46,375 --> 00:49:49,083 Senki nem ítélkezett. Ezt nem értetted. 520 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Jó, de nem akartalak kiábrándítani. 521 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Miből? 522 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Nem érdekelt, hogy visszamész a bűnügyiekhez. 523 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Ha asztal mögé is dugnak, nem változott volna semmi. 524 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Nem hallgattad meg az üzeneteimet. 525 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 De igen, de… 526 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 De mi? 527 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 De mi? 528 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Mennem kell. 529 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 „Tudják meg, hogy a zűrzavaron át megtaláltam az utam. 530 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 A szenvedés által újjászülettem.” 531 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Ki mondta ezt? 532 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 533 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 És igaz? 534 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Igen. 535 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 Miattad is. 536 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 És te… 537 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 verekszel még? 538 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Miért csinálod? 539 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Apám miatt kezdtem verekedni. 540 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Verte a tesómat és engem. 541 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Anyámat is. 542 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Egyszer hazajött. Teljesen… 543 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Tökrészeg volt. 544 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Elkezdte verni anyámat. 545 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Azt hittem, megöli. 546 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Bekattantam, és kiütöttem. 547 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Ennyi volt. Tizenhét évesen elszöktem otthonról. 548 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Soha többé nem akart látni. 549 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Anyád vele maradt? 550 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 Igen, csak ő maradt neki. 551 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 A tesómnak fél évvel később motorbalesete volt. 552 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 Miért nem mondtad el? 553 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Nem tudom. 554 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Idő kellett. 555 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Szeretlek. 556 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Muszáj indulnom. 557 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Gyors leszek. 558 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? A rendőrség az. 559 00:54:37,208 --> 00:54:40,541 - Mit akarsz? - Richard barátja vagyok. Beszélnünk kell. 560 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Bejöhetek? 561 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Nem, csak ügyfeleket engedek be. - Fontos. 562 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 Mikor láttad utoljára Richard-t? 563 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Nem tudom. 564 00:54:55,416 --> 00:54:56,958 Szoktatok beszélni, tudom. 565 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Ha tudod, hol van, mondd el! Veszélyben van. Te is. 566 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Kristina! Nem vagyok az ellenséged. 567 00:55:07,208 --> 00:55:09,208 Csak tudni akarom, hol van. 568 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Nem tudom, hol van. A múlt héten volt itt, de azóta semmi. 569 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Elmondta, miért bujkál? 570 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 Nem. Csak azt, hogy bajban van. 571 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Miféle bajban? 572 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Bajban. 573 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Hogy ismerted meg? 574 00:55:28,666 --> 00:55:30,416 Látta a neten a hirdetésemet. 575 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Mit művelsz? - A kódodat! 576 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Ne kelljen házkutatást kérnem! 577 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 A kódodat kérem. 578 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 3749. 579 00:55:50,166 --> 00:55:51,000 Hét… 580 00:55:51,083 --> 00:55:53,000 Bassza meg! 7349. Elfelejtettem. 581 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Bassza meg! 582 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Megvan Richard száma? 583 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Egy régi, lekapcsolt szám. 584 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Hogy beszéltek? - Ő hív. 585 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Milyen számról? - Nem tudom. Mindig más. 586 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Ez hol volt? 587 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 A Rex klubban. 588 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Kik ezek a lányok veled? 589 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 A barátaim. 590 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 A nevük? 591 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Nem tudom. 592 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Ez nem segít sokat. 593 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Nem emlékszem. Elfelejtettem. Alkalmi ismerősök. 594 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Őket ismered? 595 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Nem láttam őket azelőtt. 596 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Szabad? 597 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Fogd ezt! 598 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 Ha Richard keres, hívj, rendben? 599 00:57:20,458 --> 00:57:22,000 Talán az életét menti meg. 600 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Hívni fog egy találkozó miatt. 601 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Ötezer euro, és elmondom, hol és mikor. 602 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Hanna vagyok. Hagyj üzenetet! 603 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, itt Antoine. 604 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Küldtem egy képet. 605 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Megpróbálod azonosítani a Mahmoudi melletti lányokat és a férfit? 606 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Köszi! 607 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Engedd el, Antoine! 608 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Csak bajba kerülsz. 609 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Ezt hallottam már. 610 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richard, nyugi! Csak mi ketten vagyunk, rendben? 611 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Igen, igazad van. Le kell nyugodnom. 612 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Igen. 613 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Hová viszel? - Egy saint-mandéi lakásba. 614 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 Ne duzzogj! Csak ezt találtam. 615 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Elárulod, miért nem mehetek haza? 616 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Miért nem mehetek haza? - Ne ordíts! 617 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Kérdezd a kurvádat! 618 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Ha nem nyitja ki a száját, nem lennénk itt. 619 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Ki járt nála? 620 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Téged keres. 621 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Hogy keveredett bele Cerda? Semmi köze az egészhez. 622 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Nem tudom. Kérdezd meg, ha látod. 623 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Figyelj, Richard! 624 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Ott kell elrejtőznöd, ahol kiteszlek. Ez fontos. 625 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Kihúzod, amíg elrendezem ezt. 626 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Közelednek a rohadékok. 627 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Érzem. 628 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 BEVETÉSI EGYSÉG 629 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Mit keresel itt? 630 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Beszélnünk kell. 631 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Igen? 632 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Igen. 633 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Vissza akarsz jönni? 634 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 - Van két üresedés. - Richard-ral együtt három. 635 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Nem biztos, hogy meghalt. 636 01:00:44,958 --> 01:00:48,083 - Mi siklott félre, Sami? - Hogy érted? 637 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Két embered meghalt. Egy harmadik eltűnt. 638 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Kit versz át? 639 01:00:53,500 --> 01:00:57,000 - Folyik a nyomozás. Beszélj velük! - Tőled akarom hallani. 640 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Richard nem csavarodott be csak úgy. Valamitől bekattant. 641 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 És biztos, hogy tudsz róla. 642 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Tudod, évente hány rendőr lesz öngyilkos? 643 01:01:13,291 --> 01:01:14,500 Több, mint heti egy. 644 01:01:15,250 --> 01:01:20,708 Nem azt jelenti, hogy korruptak voltak és becsavarodtak. Tudod, miért csinálják? 645 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Mert elegük van. 646 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Elegük van abból, hogy azok, akiket védenek, egész nap szopatják őket. 647 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard se volt kivétel. 648 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Hol voltál, amikor becsavarodott? 649 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Amikor naponta átkutatta az irodáját lehallgatókészülékek után? 650 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Amikor hetente cserélt telefont? 651 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Amikor azt hitte, követik, és közveszélyessé vált? 652 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 Hol voltál? 653 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Mert én itt. 654 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 - Én küldtem kezelésre. - Ne szopass! 655 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 Richard bírta a feszültséget. 656 01:02:03,333 --> 01:02:06,250 - Tudom, hogy valami kiváltotta ezt. - Kiváltotta? 657 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Mit mondhatnék? 658 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Pletykálnak az emberek, Sami! Ne szívass! 659 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Pletykáljanak! Törődj a magad dolgával. Korábbi barátodként tanácsolom. 660 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Nem kérdezem, mit csináltál Mahmoudival és a prostikkal. 661 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Jobb is. 662 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Hallottál a KNYI-ről? 663 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Kellett volna? 664 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Ahogy érzed. 665 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Üdvözlöm Hannát. 666 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Hallom, újra találkozgattok. Csak egy pletyka. 667 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Ne keverd bele Hannát! 668 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Igen? 669 01:03:10,875 --> 01:03:14,083 Hívott Richard. Tudom, hol és mikor lesz a megbeszélés. 670 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Megvan a pénzem? 671 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Igen, meglesz. 672 01:03:22,708 --> 01:03:25,375 Este 11, a cligancourti parkolóház felső szintje. 673 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 - Jó estét! - Jó estét! 674 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 BIZONYÍTÉKRAKTÁR 675 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 - Hol a pénz? - Itt. 676 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 Hol van Richard? 677 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Jön. Add ide a pénzt! 678 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Nem, majd ha látom Richard-t. Hol van? 679 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Ne szopass! Add ide… 680 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Miért nem hallgatott a tanácsomra, százados? 681 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Megspórolt volna önnek egy letartóztatást és egy fegyelmi eljárást, 682 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 amit sajnos kötelesek vagyunk lefolytatni. 683 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 És egy fiatal szexmunkás meghalt maga miatt. 684 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Tudom, ez senkit nem érdekel. 685 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 De ő volt az egyetlen kapcsolatunk Richard Esteveshez. 686 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 A cligancourti parkolóban talált hüvelyek 687 01:06:06,750 --> 01:06:09,750 megegyeznek azokkal, amelyeket Vinny Segura százados 688 01:06:09,833 --> 01:06:13,208 és Walid Jabrane őrnagy halálának helyszínén találtak. 689 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 A helyszínelők tesztjei alapján ugyanabból a lőfegyverből származnak. 690 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Egy félautomata SIG-Sauer SP 2022 pisztolyból, 691 01:06:22,916 --> 01:06:27,833 ami a nyilvántartásunkban Richard Esteves szolgálati fegyvereként szerepel. 692 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 Richard nem ölne zsarukat. Ennek semmi értelme. 693 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Értelme? 694 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Tizenöt év rendőri munka alatt megtanultam, hogy nincs ilyen. 695 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Hogyan találta meg a lányt, Kristina Dankevát? 696 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Richard szobaszomszédja adta meg a számát. 697 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - Valóban? - Igen. 698 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 És ön ezt megtartotta magának? 699 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Kár. 700 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Ha máshogy dönt, nem nyomná a halála a lelkiismeretét. 701 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Tud még bármit, amit mi nem, Cerda százados? 702 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Mit tudhatnék, amit önök nem? 703 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Ez komoly, Antoine. 704 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Csak azért nem vagy rács mögött, 705 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 hogy megelőzzünk egy precedens nélküli botrányt. 706 01:07:28,375 --> 01:07:29,750 Egy zsarugyilkos zsaru? 707 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 El tudod képzelne, mit művelne ezzel a média? 708 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 Az ügyész és a prefektus hajlandóak szemet hunyni a tegnapi felett. 709 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 De felfüggesztenek. 710 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 További értesítésig. 711 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Addig, amíg megállítják Richard-t, és elül az egész. 712 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Úgyhogy el kell kérnem a jelvényedet és a fegyveredet. 713 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Magától értetődő, hogy diszkréten kell kezelnie az ügyet. 714 01:08:12,416 --> 01:08:17,208 Ahogy mi is teszünk az 5000 euróval, amit a bizonyítékraktárból vett kölcsön. 715 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 És amit azonnal visszahelyez. 716 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Sajnálom, Antoine. 717 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Na? 718 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Felfüggesztettek. 719 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Meddig? 720 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Nem tudom. 721 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Amíg ki nem találnak egy szép fedősztorit. 722 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Rohadékok! Mihez kezdesz? 723 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Előttük találom meg Richard-t. 724 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Majdnem kinyírtak. Legközelebb sikerülni fog. 725 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 A helyedben meglapulnék. Eltűnnék. 726 01:08:58,083 --> 01:09:01,333 - Miért vagy ilyen csökönyös? - Mert Richard a barátom. 727 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Üdvözlöm Zoét. És vigyázz magadra! 728 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodkát kérek. 729 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodkát? - Igen. 730 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Jéggel? 731 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Nem, kösz. 732 01:09:57,375 --> 01:09:58,916 - Nagylelkű vagyok. - Kösz. 733 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Beszélhetek a főnökkel? 734 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - A főnökkel? - Igen. 735 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Én vagyok a főnök. Mit akarsz? 736 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 A Bevetési Egység tagja voltam. Vinny Segura barátja. 737 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 A rendőrök már kihallgattak erről. 738 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Miért nem beszélsz velük? 739 01:10:20,833 --> 01:10:22,375 Nem látod, hogy dolgozom? 740 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Ki ez a bajszos fickó Vinny mellett? 741 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Kezdek bepipulni. 742 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Ne kelljen a biztonságiakat hívnom, oké? 743 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Igyál, menj haza, vagy táncolj! Csinálj valamit! 744 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 Ne itt lógj. Oké? 745 01:10:47,041 --> 01:10:48,000 Gyerünk, mozgás! 746 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Gyere, hagyd békén! 747 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Baszki, kezdődik! 748 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Tűnj innen! 749 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Igen? - Megvan, ki a fickó Mahmoudi mellett. 750 01:11:53,000 --> 01:11:56,916 Serge Oswaldnak hívják. Maffiózó. Ismeri a rendőrség. 751 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Összeszedtem minden elérhető infót. Most kéred? 752 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Egy óra múlva nálam? - Oké. 753 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Van bármi hír Mahmoudiról? 754 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Nincs. Se elérhetőség, se a címe nem ismert. 755 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Az Interpolt is kérdeztem. Szerintük Afrikában van. 756 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Rendben. Szia! 757 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Gyere ide, te rohadék! Gyere! 758 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Mozgás! 759 01:12:57,541 --> 01:12:58,541 Térdre! 760 01:12:58,625 --> 01:12:59,916 Mondom, térdre! 761 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Találkoztunk már. 762 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 A motoros üldözés. Te voltál. 763 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 764 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Hallottam, hogy keresel. Itt vagyok. Mit akarsz? 765 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 766 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Mi van vele? 767 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 - Él, vagy őt is megölted? - Miről beszélsz? 768 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Láttam egy képet rólad Belkaïmmal és Estevessel a Rexben. 769 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 És? 770 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Miért lógtál rendőrökkel, akik rád vadásznak? 771 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Semmi közöd hozzá. 772 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Miért ölted meg őket? 773 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Egy, nem öltem meg senkit. 774 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 Kettő, nem tudom, hol van Richard. 775 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Három, ne basztass mindenkit a kavarásoddal! 776 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Csak tudni akarom. 777 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Átkutattátok? 778 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 779 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Már tudom a neved. 780 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 És a címed. 781 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Szóval jól figyelj! 782 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Felejts el engem! 783 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Ha nem akarod, hogy eltörjem a kezed és a lábad. Érted? 784 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, én vagyok az. Hol a pokolban vagy? Egy órája várlak. 785 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Mennem kell dolgozni. Mindent a postaládádban hagytam. 786 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 De aggódom. 787 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 Kérlek, hívj, hogy tudjam, jól vagy. 788 01:16:09,458 --> 01:16:13,583 Remélem, ismersz jó költöztetőt, és szereted Észak-Franciaországot. 789 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 Ha ez nem oldódik meg 48 órán belül, 790 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 egy csónakban evezünk. 791 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Ehhez együtt kell működnünk. 792 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 A hírszerzés semmire nem megy. A gyilkosságiak titkolóznak. 793 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 Ez a baj a bizalmas ügyekkel. 794 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Mit javasolsz? 795 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerdát. 796 01:16:33,416 --> 01:16:35,083 Veszett, de hatékony. 797 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Hatékony? Veszélyes. 798 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Ez állt a jelentésedben, amikor kirúgtad. 799 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Tegnap éjjel egy ipari park parkolójában találtak rá. 800 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Megkötözték és szétverték. 801 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Egy járőregység talált rá. 802 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Persze nem hajlandó vádat emelni. 803 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Se orvoshoz menni. Egy szót se szól. 804 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Csak annyit tudunk, hogy a klub előtt rabolták el, 805 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 ahol Vinny Segura lógott, mielőtt lelőtték. 806 01:17:11,583 --> 01:17:17,458 Szemtanúk látták, hogy ketten benyomták egy német rendszámú fekete kisbuszba. 807 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Ennyit tudunk. 808 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Ezt mondom. 809 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Ő az egyetlen, aki bármire jutott, bármit elért. 810 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 Miért nem rehabilitálod? 811 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Kérdezd a seggfej Nabaviant! 812 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Az ő döntése. Be van szarva, mióta elkezdődött a nyomozás. 813 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Hogy érted? 814 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Ha ez megoldódik, a nagy részét titokban kell majd tartani. 815 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 Nem tudom, Antoine képes-e csendben maradni. 816 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 Ezért ültették kispadra. 817 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 És te? 818 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Én? 819 01:17:54,541 --> 01:17:56,500 Megtanultam csukva tartani a szám. 820 01:17:56,583 --> 01:17:57,416 Idővel. 821 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Beszéltem a laborral. Egyértelműek a tesztek. Ugyanaz a gyilkos. 822 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Nem, a fegyver ugyanaz. A gyilkos nem biztos. 823 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Oké. Kiküldtem ma reggel két csapatot, 824 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 hogy újra átkutassák a bevetésiek irodáját. 825 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Már ők vezetik a nyomozást. Önre nincs szükség. 826 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Hogy érti? 827 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 A prefektus utasítása az ügyész jóváhagyásával. 828 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Elnézést, nem tehettem semmit. - Ez mit jelent? 829 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Meglapulunk, és hagyjuk, hogy a gyilkosságiak intézzék. 830 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Felhatalmaztak, hogy razziát tartsunk a Rex klubban, és mindenkit kihallgassunk. 831 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 És keressük a lányt, akivel Cerda beszélt. Minden abból a kurva klubból ered. 832 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Miért volt egyáltalán ott? Tud bármit? 833 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Felfüggesztettük, de ott iszik, ahol akar. 834 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Ha tovább fedezi a katonáit, akkor velük együtt bukik majd el. 835 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Tudja ezt? 836 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Magukra hagyom önöket. 837 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Sajnálom, Antoine. 838 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard nem lőtte volna le. 839 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 Beszélhetünk? 840 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Nem tudom. 841 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Általában ön hívat be magához. 842 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Nézze, százados, nem mindig értek egyet a módszereivel. 843 01:20:08,000 --> 01:20:12,458 - Vagy a gondolkodásával, de ön jó rendőr. - Hízelgéssel semmire nem megy. 844 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Mit akar? 845 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Olyan információim vannak, amik segíthetnek az ügyben. 846 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Már nem vagyok rendőr. Olyannak mondja, akit érdekel. 847 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 Richard Esteves barátját bűnbaknak használják. 848 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 Ezt ön is tudja. 849 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Nem szökik el valaki egy klinikáról, hogy hidegvérrel régi kollégákat öljön. 850 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 Akkor ki tette? 851 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 Nem tudjuk. 852 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Az osztályunk hónapok óta nyomoz Sami Belkaïm csapata után. 853 01:20:51,458 --> 01:20:56,791 Állítólag illegális tevékenységet végeztek a belügyminisztrérium védelme alatt. 854 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Belkaïm és a csapata a drogügyesekkel dolgozott 855 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 egy Karim nevű ember által vezetett csoporton. 856 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Őt még nem tudtuk azonosítani, 857 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 de lehallgattunk egy telefonhívást egy gajra ment drogcsempész útról. 858 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Ez a Karim feltöltőkártyás telefonról hívta fel Belkaïmot, 859 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 és azt mondta, kirabolták az embereit, 860 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 unokaöccse, Ichem, a konvoj vezetője eltűnt, 861 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 és Belkaïm segítségét kérte, 862 01:21:27,541 --> 01:21:29,416 hogy megtalálja az elkövetőket. 863 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Úgy tűnik, ekkor lett paranoiás Esteves. 864 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 És elszabadult a pokol. 865 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Miért mondja ezt el nekem? 866 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Szerintem tudja, ki Karim. 867 01:21:45,916 --> 01:21:50,750 - Segítenie kell, hogy megállítsuk. - Valóban? És én mit nyerek ezzel? 868 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Nem kíváncsi, hogy ki támadta meg a barátnőjét? 869 01:21:59,958 --> 01:22:02,625 Ha kételyei voltak Belkaïmról és a csapatáról, 870 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 miért nem tartóztatta le és kérdezte ki őket? 871 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Megakadályozhatta volna az egészet. 872 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Parancsba kaptuk, hogy ne lépjünk Belkaïm csapata ellen. 873 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 Ha már itt tartunk, elvették tőlünk az ügyet. 874 01:22:21,125 --> 01:22:23,416 Már a gyilkossági csoport kezében van. 875 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Miért? 876 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Nemzetbiztonság. 877 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Kétlem. A rendőröket nem nemzetbiztonsági szempontból ölik meg. 878 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 A rendőröket bármiért megölhetik. 879 01:22:35,583 --> 01:22:39,125 A főnökségnek jobb egy halott rendőr, mint egy korrupt. 880 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 HIVATALOS NYILATKOZAT 881 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Nem tudom, mibe keveredtél, de szarul nézel ki. 882 01:23:15,416 --> 01:23:20,083 Úgy nézel ki, mint apám, amikor megtudta, hogy anyám a bátyjával csalja meg. 883 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 A vacsoránál mindkettejüket megölte. 884 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 Aztán fejbe lőtte magát. 885 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Csak egyet felejtett el. A tesómmal még az asztalnál ültünk. 886 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Itt is van. 887 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 A szörnyeteg. 888 01:23:35,708 --> 01:23:38,541 Csak annyit kérek, hogy sértetlenül hozd vissza! 889 01:23:38,625 --> 01:23:40,833 Rendben? Tessék. 890 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 És a pisztoly? 891 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 két tárral. A kesztyűtartóban van. 892 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Kösz, Marcus. Jövök neked eggyel. 893 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Szívesen. 894 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Vigyázz magadra! 895 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Késő reggel egy különleges rendőri egység hajtott végre razziát 896 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 a bírósági rendőrség korábbi főhadiszállásán, 897 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 a rangos Bevetési Egység otthonán. 898 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Ezúttal az egység tagjai voltak a célpontok. 899 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Irodáikat tüzetesen átvizsgálták, 900 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 és a rendőröket a kollégáik hallgatták ki. 901 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 A forrásaink szerint ez az ellenőrzés 902 01:24:53,708 --> 01:24:59,375 a Richard Esteves százados eltűnése, 903 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 Vinny Segura és Walid Jabrane századosok meggyilkolása 904 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 és a jelenleg is kórházban fekvő fiatal százados, Hanna Lavasseur 905 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 elleni gyilkossági kísérlet utáni nyomozáshoz köthető. 906 01:25:12,500 --> 01:25:17,916 Ha a nyomozást vezető rendőrtisztek által végzett razziák és kihallgatások 907 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 súlyos hiányosságokat tárnak fel 908 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 a Bevetési Egység tisztjei 909 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 vagy más részlegek részéről, kategorikus leszek. 910 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Nem tolerálom, hogy bárki bemocskolja a nemzetünket. 911 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Fogd be, te lúzer! Seggfej! 912 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 Átkutatták az irodádat? 913 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Mindenkiét átkutatták. Még a halottakét is, a rohadékok. 914 01:25:41,333 --> 01:25:44,833 - Bocs a káromkodásért, gyerekek. - De mit keresnek? 915 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Nem tudom. Mind paranoiás. 916 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 Az életünket szenteltük nekik, és seggbe basznak. 917 01:25:54,166 --> 01:25:56,125 Hogy kapcsolódnak a gyilkosságok? 918 01:25:57,291 --> 01:25:59,708 - Tessék? - Gyanúsítják valamelyikőtöket? 919 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Nem tudom. 920 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Ideje lefeküdni, gyerekek. - Oké, apuci! 921 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Szeretlek. - Jó éjszakát, apa! 922 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Jó éjt, apa! - Jó éjt! 923 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Nemsokára jövök. 924 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Mondtam, hogy ne hívj ezen a számon! 925 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Láttad a híreket? - Láttam. Hallottál? 926 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Nem érdekel! Feladom magam. Mindent elmondok. Nem bírom. 927 01:26:24,041 --> 01:26:28,208 - Nem a mi hibánk. A KNYI-s barmok. - Fogd be a pofád! Hol vagy? 928 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Otthon, épp Sofiától búcsúzom. Kitálalok. Nem akarok meghalni. 929 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Jól figyelj! Senki nem hal meg, érted? Senki. 930 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Elmagyaráznád? 931 01:28:18,958 --> 01:28:22,958 Mért nem maradtál veszteg, ahogy mondtam? Zárd be az ajtót! 932 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Hozzád beszélek! 933 01:28:26,000 --> 01:28:29,125 Mit keresel itt? Nem tudod, milyen veszélyes? 934 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - Vége van, Sami. - Ne légy ilyen barom! 935 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Mindent elrendezek. Mi van veled? 936 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Hallgass rám! 937 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Egy utolsó meló, és rendben lesz minden. 938 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Ígérem. Bízz bennem! 939 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Hé! 940 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Mit nem értesz, Sami? 941 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Vinny és Walid miattunk halt meg. És… 942 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna a kórházban haldoklik, pedig semmit nem tett. 943 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Tudják, hogy mi voltunk! 944 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 Mit nem értesz, a kurva életbe is? 945 01:29:27,166 --> 01:29:31,458 Ha nem kapják meg, amit akarnak, a családunkra törnek. Gondoltál erre? 946 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Igaz ez, Sami? 947 01:29:33,791 --> 01:29:37,208 - Hadd beszéljünk, drágám! - Mi ez az egész? Mit tettetek? 948 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Semmit. 949 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Ne aggódj! 950 01:29:52,875 --> 01:29:54,583 Miért van nálad a pisztolyom? 951 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Sami… 952 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Mit művelsz? 953 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Mondtam, hogy megoldom. - Sami… 954 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Ugye? 955 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Belkaïm parancsnok, Bevetési Egység. 956 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Két holttestet szeretnék bejelenteni Richard Esteves lakásán. 957 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Úgy tűnik, megölte a feleségét, és öngyilkos lett. 958 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Hívja a főnököt és a bűnügyieket! Itt várok. 959 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Lefelé nézz! 960 01:33:21,416 --> 01:33:22,708 Okosnak hiszed magad? 961 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Hol találtad? - A kurvájánál. 962 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Három hónap a szaros szigetén pina nélkül. Kétségbeesett volt. 963 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 - Ki árulta be? - Egy gyerek a szemközti épületben. 964 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Milyen volt a zöld-foki nyaralásod? Jól érezted magad? 965 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, ugye? 966 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Tudod, ki vagyok? 967 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Tudod, ki vagyok? 968 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Akkor egyszerű. 969 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Mondd el, mi történt három hónapja az unokaöcsémmel, 970 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 és miért tűntél el szó nélkül. 971 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 Vagy esküszöm, szenvedni fogsz, mint még soha. 972 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Mondd! Hallgatlak. 973 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 Ichemmel Spanyolországba mentünk kokóért. 974 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Tudom, én adtam a pénzt. 975 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Éjszaka utaztunk, hogy ne ellenőrizzenek. 976 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Megálltunk pisálni és kávézni. 977 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Azt hiszed, üvegbe pisilek? Egy faszt! 978 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 Aztán? 979 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Akkor támadtak meg a rohadékok. 980 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Ne mozdulj! 981 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Ne mozdulj, faszfej! 982 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Nyisd ki a csomagtartót! 983 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Még golyóálló mellényük is volt. 984 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Öld meg, baszki! 985 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Gyerünk! 986 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Te hol voltál? 987 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Egy fa mögött hugyoztam. - Ott maradtál? 988 01:35:39,375 --> 01:35:43,500 Nem volt fegyverem. Egyedül voltam. Túl gyorsan történt, Karim. 989 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 Aztán? 990 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Hol van a másik? - Mennünk kell! 991 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Hol a faszban van? 992 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Fogd be! Ne mondd a nevem! 993 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Menjünk, vagy elkapnak! Gyere! 994 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Gyere! Menjünk! 995 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Várj, a test! - Meghalt. 996 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 A test! 997 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 Aztán? 998 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Elvitték a pénzünket. 999 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Hagyd nyitva! 1000 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Bassza meg! 1001 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Siess! 1002 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ichem meghalt? 1003 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Azt hiszem. 1004 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Aztán mit tettél? 1005 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Reggelig vártam. 1006 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 Aztán elstoppoltam Párizsba. 1007 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Portugáliába mentem, onnan meg a szigetre. 1008 01:36:43,625 --> 01:36:45,291 Miért nem jöttél rögtön ide? 1009 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Elloptak kétmillió készpénzt, Karim. 1010 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem nem mondhatja el, mi történt. Féltem, hogy engem gyanúsítanál. 1011 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Milyen emberek voltak? 1012 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Nem tudom. De nem gengszterként viselkedtek. 1013 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Hogy érted? 1014 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Tudod, milyenek a gettókölykök. Hanyagok. 1015 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Látszott, hogy jól dolgoznak együtt. 1016 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Szerinted rendőrök voltak? 1017 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Nem tudom. 1018 01:37:15,833 --> 01:37:18,708 - Beszéltek? - Az egyiket Saminek szólították. 1019 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Nem örült, hogy hallja a nevét. 1020 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Sajnálom Ichemet, Karim. 1021 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Hazaviszünk. 1022 01:37:47,541 --> 01:37:51,375 - Rachid, maradj itt és vigyázz a cuccra! - Vele mi lesz? 1023 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Később megoldjuk. 1024 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI TUDJA, HOGY TI VOLTATOK. HOZZÁD INDUL. 1025 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Kellek még? 1026 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Gond van otthon. Mennem kell. 1027 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Baszki! Remélem, semmi komoly. 1028 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Beteg a baba. 1029 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa egyedül van velük. Bonyolult. 1030 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Értem. Elmehetsz. 1031 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Ne feledjen holnap benézni hozzánk, hogy vallomást tegyen. 1032 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Igen. - Rendben. 1033 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Vigyázz rá! 1034 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Kösz. 1035 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Halló? 1036 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Titus, para van. Segítened kell. 1037 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Hol vagy? - Küldöm a címet. 1038 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Mindig fegyvert fogsz a vendégeidre? 1039 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Mi a fenét keresel itt? 1040 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Nem láthatnak együtt. 1041 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 - Tudod, mi megy a főhadiszálláson? - Nem. Mesélj! 1042 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 - Először dobd el a pisztolyt! - Mi? 1043 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 - Kinek hiszed magad? - Dobd el! 1044 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Semmi gond. 1045 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Ez? 1046 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Nézd! - Rúgd arrébb! 1047 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Légy jó zsaru! 1048 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Örülsz? - Jó. 1049 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 - Ne aggódj! Nem lesz baj. - Azt meglátjuk. 1050 01:40:50,166 --> 01:40:52,875 - Hol vannak a gyerekeim? - Egyelőre alszanak. 1051 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 Saïd énekelt altatódalt. 1052 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim! 1053 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Nagy hibát követsz el. 1054 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 Szóval mi a helyzet? 1055 01:41:27,291 --> 01:41:29,291 Belkaïm áll az egész szar mögött. 1056 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 Mahmoudi rá vadászik. 1057 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Melyik a háza? 1058 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Ott hátul. 1059 01:41:37,291 --> 01:41:38,833 Miért nem kérsz erősítést? 1060 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Tudod, hogy fel vagy függesztve? És engem hívsz? 1061 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Nem akarsz előléptetést? 1062 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Megérdemeltem, hogy így átbassz? Megszopattál, mint egy kurvát. 1063 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Mondd el, hol a kétmillióm! 1064 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim! 1065 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Richard az. Bekattant. Megőrült. Nem tudtam irányítani. 1066 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Richard? Te voltál. Tyson elmondta. 1067 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Ez volt a feladat. - Ez neked a munka? 1068 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Kollégákat ölsz, átbaszod a társaid? 1069 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Te rohadék! - Parancsba kaptam! 1070 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Esküszöm, parancsba kaptam! 1071 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 A feletteseimtől. 1072 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Kiraboltuk az autót, hogy háborút szítsunk a vetélytársaiddal. 1073 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 Az unokaöcséd baleset volt. A gyerekeim életére esküszöm! Baleset! 1074 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Balesetet akarsz? 1075 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Ne mozduljatok! 1076 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Ne mozdulj! 1077 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Fogd be! - Engedj el! 1078 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Dobd el, Sami! 1079 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Dobd el, az istenit! 1080 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 Ne mondd el a gyerekeknek! 1081 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Kérlek, dobd el! 1082 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Csak hogy egyetértsünk. Nem voltál felfüggesztve. 1083 01:44:40,583 --> 01:44:42,125 A parancsomra cselekedtél. 1084 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 Aztán? 1085 01:44:45,833 --> 01:44:47,375 Visszatérsz a szolgálatba. 1086 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 Kapsz előléptetést. 1087 01:44:50,625 --> 01:44:52,333 Kitüntetést, a bátorságodért. 1088 01:44:53,541 --> 01:44:58,291 Belkaïmet tisztázzuk, dísztemetést kap, és Mahmoudi viszi el a balhét. 1089 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 Egy elit zsaru, aki drogügyletbe keveredik, 1090 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 és zsarukat nyír ki, hogy ő tartsa meg a pénzt. 1091 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Szerinted készen áll erre a közvélemény? 1092 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Tökéletes bűnbakunk van, 1093 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1094 01:45:25,875 --> 01:45:30,041 Egyszerű a történet. Belkaïm és a csapata hónapok óta követték. 1095 01:45:31,791 --> 01:45:37,458 Egy műveletben kiiktattak egy hálózatot, de az unokaöccse, Ichem sajnos elhunyt. 1096 01:45:38,458 --> 01:45:39,791 Mahmoudi bosszút állt. 1097 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Egyesével vadászta le a fiú haláláért felelős rendőröket. 1098 01:45:44,666 --> 01:45:45,916 Egészen a tragédiáig. 1099 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 Az utolsó vérfürdőért, amit a partnereddel, Titusszal 1100 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 sajnos a bátorságotok ellenére nem tudtatok megakadályozni. 1101 01:45:59,750 --> 01:46:01,375 A rosszak rosszak maradnak. 1102 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 A zsaruk tisztán jönnek ki belőle. 1103 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 És az erkölcs? 1104 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 Az erkölcs kívül áll a hatáskörünkön. 1105 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Ez sosem volt személyes ügy. 1106 01:46:24,500 --> 01:46:29,041 Én csak a biztonsági háló voltam egy bonyolult, érzékeny ügyben. 1107 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1108 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Nagyon sajnálom. 1109 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 A lényeg, hogy rehabilitáltuk önt. 1110 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 És hogy a rendőrség bemocskolása nélkül zártuk le a nyomozást. 1111 01:47:16,958 --> 01:47:19,708 - Igen? - Garnier vagyok. Emlékszel rám? 1112 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 Richard barátod régi szomszédja. 1113 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Gyere a Barbanes-be! Van valamim a számodra. 1114 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Richard barátod szartengerben úszott. 1115 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Ezért rettegett. 1116 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi picsafüst ahhoz képest, amikről itt ír. 1117 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 - Mikor kapta ezt? - Ma reggel postán. 1118 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 Biztos tegnap adta fel, mielőtt otthon kiloccsantotta az agyát. 1119 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Nem ez történt, majd elmesélem. 1120 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Ki tudja? 1121 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Csak te és én. Nem bízom a többiekben. 1122 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 A többiekben? 1123 01:48:01,416 --> 01:48:03,125 Akik kicsesztek veled. 1124 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Mit gondoltál? Hogy szórakozásból bízzák rád a piszkos munkát? 1125 01:48:09,958 --> 01:48:13,125 Megvárták, hogy felkavard és szétfröcsköld a szart, 1126 01:48:13,208 --> 01:48:14,875 majd feltakarítottak utánad. 1127 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 És Richard-t vádolták. 1128 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Csak azt nem tudták, hogy szabálykövető, és mindent leírt. 1129 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Megtartotta a másolatát a parancsoknak, amiket kaptak. 1130 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Nem derül ki, hogy Belkaïm miért kezdett gyilkolni. 1131 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Pénzért. 1132 01:48:35,916 --> 01:48:39,583 Felajánlotta, hogy elosszák a pénzt, de mind visszautasították. 1133 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm azt hazudta, hogy Mahmoudi a nyomukban van. 1134 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Richard ekkor ijedt meg, és vallomást akart tenni. 1135 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Mahmoudi mögött… 1136 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 a marokkói maffia állt. 1137 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Amikor Richard megtudta ezt, megijedt. Kezdett bepörögni. 1138 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Így kötött ki itt. 1139 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 Valójában 1140 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 nem beszélt hülyeségeket. 1141 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 És a kétmillió? 1142 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Sehol nem említi. 1143 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Kérdezd a barátaidat a KNYI-nél. 1144 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Kihasználtak, barátom. 1145 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Ha mindenki meghalt, senki nem beszél. 1146 01:49:43,041 --> 01:49:45,333 Hacsak nyilvánosságra nem hoznád, de … 1147 01:49:45,416 --> 01:49:48,500 EMBERRABLÁS, A MAROKKÓI MAFFIA A KNYI ÉS NABAVIAN 1148 01:49:48,583 --> 01:49:51,291 …inkább töröld ki vele a segged, vagy égesd el. 1149 01:49:53,125 --> 01:49:54,541 Senki nem fog nyomozni. 1150 01:49:54,625 --> 01:49:55,500 SZERVKERESKEDŐK 1151 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Figyelmeztettelek! 1152 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Mondd! - Tudtál a KNYI-ről. 1153 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Miért nem szóltál? 1154 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Nem engedték. 1155 01:50:27,708 --> 01:50:30,000 Bizonyítékom van. Richard mindent rögzített. 1156 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Hogyan engedhetted meg ezt? 1157 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Figyelj, Antoine, gyere az irodámba! Elmagyarázom. 1158 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Ne tegyél semmi elhamarkodottat! Államtitok az ügy. 1159 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Nem rágom a szádba. 1160 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Sok barátom halt meg miattad. Szarok a következményekre. 1161 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda tudja. 1162 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Mit tud? 1163 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Egy paranoiás, halott zsaru hagymázas őrjöngését? 1164 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 Aki kijött a pszichiátriáról, lelőtte a feleségét, majd magát is? 1165 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Senki nem hisz majd neki. Még kevesebben hallgatják meg. 1166 01:51:14,416 --> 01:51:15,833 És ha bizonyítéka van? 1167 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 - Milyen bizonyítéka? - Egy akta. 1168 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves mindent dokumentált. 1169 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Dátumokat, időpontokat, helyszíneket, minden művelet részleteit. 1170 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Meghalt, Balestra. Értéktelenek a szavai. 1171 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Ami Cerdát illeti, értesd meg vele, 1172 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 hogy a hősök nem csak a csatamezőn esnek el. 1173 01:51:37,833 --> 01:51:41,250 Vagy személyesen adja át a fájlt és elfelejti a tartalmát, 1174 01:51:41,333 --> 01:51:44,958 vagy csatlakozik a haverjaihoz Belkaïm csapatából… 1175 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 a rendőrtemetőben. 1176 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Érthetően fogalmaztam? 1177 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Helyes. 1178 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Mikor engednek ki? 1179 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Miért? Máris hiányzom? 1180 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Talán egy hét. 1181 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Csak azt akartam, hogy tudd, 1182 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 itt vagyok. 1183 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 Vége van. Nincs mitől félned. 1184 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Elmeséled majd? 1185 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Ne higgy a tévé faszságainak! 1186 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Nem fogok. Soha. 1187 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Szeretlek, Hanna. 1188 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Én is szeretlek. 1189 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Antoine vagyok. Találkozzunk a garázsnál! Hozom a kocsidat. 1190 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Nézd azt a faszt a bohócautójában! Nem az a zsaru ütött ki? 1191 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Mi a faszt keres ez itt? 1192 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Nyomás! 1193 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Baszd meg, seggfej! 1194 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 A rendőri munka nemes hivatás. 1195 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Bátor hivatás. Önzetlen. 1196 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Néha nagy személyes kockázattal jár. 1197 01:55:33,208 --> 01:55:36,333 Antonie Cerda az életét adta, mert ezt választotta. 1198 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Ezt a mindennapi hősiességet. 1199 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Szavakkal nem lehet kifejezni az érzéseink fájdalmát. 1200 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Gondolunk Antoine édesanyjára. 1201 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 És önre, Hanna. 1202 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Bátran segítette ebben a bonyolult nyomozásban, 1203 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 az élete kockáztatásával. 1204 01:56:02,666 --> 01:56:05,625 Végül gondolok a kollégái fájdalmára is, 1205 01:56:05,708 --> 01:56:10,041 akik olyan szerencsések voltak, hogy ismerhették és vele dolgozhattak. 1206 01:56:10,958 --> 01:56:15,291 És muszáj gondolnom a korábbi kollégáira és barátaira, 1207 01:56:15,375 --> 01:56:18,750 akik az ismert, tragikus körülmények közt estek el. 1208 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 A kormány ezennel tisztelettel hajt fejet Antoine Cerda teste előtt. 1209 01:56:30,541 --> 01:56:32,291 A szolgálata elismeréseként 1210 01:56:32,375 --> 01:56:35,916 és a tragikusan rövid karrierje iránti tiszteletünk jeleként 1211 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 rendőrkapitányi rangba léptettük elő, 1212 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 megkapja a Nemzeti Rend kitüntetést, 1213 01:56:46,166 --> 01:56:49,750 és egy perc múlva megkapja a Becsület Légiójának érdemérmét, 1214 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 a bátorságért és eltökéltségért járó kitüntetést, 1215 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 és a nemzeti rendőrség becsületrendjének arany fokozatát. 1216 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 A parancsomra. Vigyázz! 1217 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 SARA HELMLINGER EMLÉKÉRE… 1218 01:58:04,250 --> 01:58:08,083 JÉRÉMYNEK, TITINEK, FÉLIXNEK, MEHDINEK ÉS A BARÁTAIMNAK A BEVETÉSIEKNÉL… 1219 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 A 36-OS OSZTAG 1220 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 A feliratot fordította: Kalmár Dávid