1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Grazie. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,583 Vinny a tutte le unità. Mahmoudi è appena uscito. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Restate in attesa. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Si sta muovendo. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Attraversa. È circospetto. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Prende la metro. - Lo seguo a piedi. 9 00:01:53,125 --> 00:01:54,166 Non fare l'eroe. 10 00:01:54,250 --> 00:01:56,583 - Dobbiamo solo localizzarlo. - Ok. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Sta uscendo. Me l'ha fatta. 12 00:02:11,541 --> 00:02:13,416 Cos'ha in mente questo stronzo? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Torna indietro, Walid. Sta prendendo un taxi. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 L'obiettivo sale su un taxi. Una Mercedes nera. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Targa Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 16 00:02:28,958 --> 00:02:34,541 Ripeto, Mercedes nera. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,875 Sami, tocca a te. Rue David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Attento! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Imbocchiamo la Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:03,208 - Sami per Antoine. In che direzione? - Verso di voi. Dovreste vederlo presto. 21 00:03:10,750 --> 00:03:12,708 Imbocchiamo la Sérurier. 22 00:03:13,541 --> 00:03:16,208 - Antoine, Richard, non muovetevi. - Ricevuto. 23 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Sami, siamo bloccati su Rue de Mouzaïa. 24 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Noi abbiamo il rosso sulla Sérurier. 25 00:03:38,000 --> 00:03:40,083 Che stronzo. Sta tornando indietro. 26 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, vai. Antoine, sta arrivando. 27 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Ha fatto inversione. - Ok. 28 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Incredibile. 29 00:03:52,625 --> 00:03:55,916 - Antoine, lo vedi? - Sì, lo seguiamo. 30 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Muoviti! 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Accelera. 32 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, dove siete? - Veniamo verso di voi. 33 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Lo lascio. Ha girato a sinistra. Antoine, dove sei? 34 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 L'ho visto. Arrivo. 35 00:04:26,625 --> 00:04:29,333 Attento, è un vicolo cieco. Fa inversione. 36 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Esce. È ancora sul taxi. 37 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard, dove siete? 38 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Ci ha beccati. È su Boulevard d'Indochine. 39 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Ritiratevi. 40 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Ci penso io. - Ricevuto. 41 00:04:52,250 --> 00:04:55,583 - Svolta su Périgueux. Sami, tocca a te. - Ok. 42 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Vinny, dove siete? - Tra la Belleville e la Pixérécourt. 43 00:05:00,541 --> 00:05:01,666 Hanna, tocca a te. 44 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Torno indietro. Lo vedo. Prende la Plâtrières. 45 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 All'incrocio, subentro io. Vinny, dove siete? 46 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Ancora bloccati. Cazzo! 47 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Che cazzo sta facendo? 48 00:05:36,333 --> 00:05:37,541 Figlio di… 49 00:05:37,625 --> 00:05:39,250 È appena sceso. Dove siete? 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, e adesso? 51 00:05:43,208 --> 00:05:46,000 Sta prendendo una moto. Rischiamo di perderlo. 52 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, seguilo. 53 00:06:13,208 --> 00:06:14,166 Antoine! 54 00:07:32,750 --> 00:07:33,666 Come ti chiami? 55 00:07:34,250 --> 00:07:36,500 - Antoine. - Antoine e poi? 56 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Solo Antoine. 57 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Perché mi stai seguendo? 58 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Lo sai bene. 59 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Non farlo. 60 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Troppe persone. 61 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Alla prossima. 62 00:08:20,708 --> 00:08:22,166 PERICOLOSO, FORSE ARMATO 63 00:08:22,250 --> 00:08:23,708 Alla Squadra Anti Gang 64 00:08:23,791 --> 00:08:27,250 e allo spettacolare inseguimento di Hanna e Antoine. 65 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 E a Walid che si è fatto beccare come un novellino. 66 00:08:31,375 --> 00:08:32,291 Che allocco! 67 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 La controsorveglianza è l'ABC in accademia. 68 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 Se l'hai frequentata. 69 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 È questo il problema degli ex militari. 70 00:08:41,583 --> 00:08:46,750 Quindici anni nella Legione straniera ti rincitrulliscono. Non è colpa tua. 71 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Voi non ci sopravvivereste tre giorni. 72 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Soprattutto tu con quei baffi alla Mercury. 73 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Che facciamo con Mahmoudi? 74 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Ci conviene aspettare che si rifaccia vivo. 75 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Credo che sparirà per un po'. 76 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 E che dice l'informatore? 77 00:09:03,583 --> 00:09:08,625 Niente, è svanito nel nulla. Siamo al punto di partenza. 78 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Avremmo dovuto prenderlo fuori dal bar. 79 00:09:11,250 --> 00:09:14,625 Dovevamo solo localizzarlo e identificare i suoi contatti. 80 00:09:14,708 --> 00:09:15,791 Non avevamo prove. 81 00:09:19,416 --> 00:09:22,833 Il direttore generale mi ha fatto una bella lavata di capo. 82 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Ma beviamoci su. 83 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Come potete immaginare, i piani alti non hanno gradito l'operazione. 84 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Cioè? - Grazie, Hanna. 85 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Diciamo che il prefetto e alcuni ministri paranoici 86 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 non hanno apprezzato la corsa in moto. 87 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Davvero? 88 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Ha letto l'ultima circolare, vero? 89 00:09:49,083 --> 00:09:51,916 Si vieta l'uso eccessivo della forza in pubblico. 90 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Ho convinto gli Affari Interni 91 00:09:54,291 --> 00:09:57,291 a non avviare un procedimento per reato di pericolo, 92 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 in seguito alle denunce di alcuni automobilisti. 93 00:10:03,208 --> 00:10:07,458 - La prossima volta, non potrò aiutarvi. - Reato di pericolo? Sul serio? 94 00:10:08,625 --> 00:10:11,750 Dovremo dire addio agli 8 € dell'indennità di rischio. 95 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Lo fate per i soldi? No. 96 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 Per la gloria. 97 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 - La gloria? - Un po'. 98 00:10:21,958 --> 00:10:23,750 La gloria è il sole dei morti. 99 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 E un poliziotto morto è inutile. 100 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanna, stai bene dopo la caduta? - Sì, grazie, capo. 101 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 L'importante è che stiate tutti bene. 102 00:10:38,250 --> 00:10:39,875 Domani è un altro giorno. 103 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Ciao a tutti. Buonanotte. 104 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - 'Notte, capo. - Buonanotte, capo. 105 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Conti i passi o c'è un segno per terra? 106 00:11:05,416 --> 00:11:06,875 - Perché? - Non lo so. 107 00:11:06,958 --> 00:11:11,083 Mi dai la mano sempre nello stesso punto, come se fosse un'area sicura. 108 00:11:11,166 --> 00:11:12,875 Sei tu la mia area sicura. 109 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Vieni da me stasera? 110 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Ti do un passaggio. 111 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, ti prego, non andare. 112 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 È l'ultima volta. 113 00:11:27,541 --> 00:11:32,166 - Devo. L'ho promesso a Marcus. - Un giorno ti farà finire nella merda. 114 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Lo sai, vero? Perderai tutto. 115 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Devo andare. 116 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Signori, ascoltate. 117 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Niente sputi, niente morsi, niente colpi negli occhi 118 00:11:58,791 --> 00:12:00,666 né sotto la cintura. 119 00:12:00,750 --> 00:12:06,083 Niente limiti di tempo. Vince solo chi rimane in piedi. 120 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 Fatevi sotto. 121 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Alzati! 122 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Ecco i tuoi soldi. 123 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Grazie. 124 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Se ti interessa, ho un altro incontro. 125 00:13:59,625 --> 00:14:03,000 Un malvivente di Aubervilliers. Credo ce l'abbia con voi. 126 00:14:05,000 --> 00:14:06,083 Ho chiuso, Marcus. 127 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Guadagneresti cinque volte tanto. Pensaci. 128 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Ci ho già pensato. 129 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Tre costole fratturate, gabbia toracica frantumata 130 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 e polmone sinistro perforato per Ibrahim Bouchouari. 131 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Frattura dell'avambraccio sinistro, di naso e mandibola per Dylan Malouda. 132 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 E infine, trauma cranico e fratture al viso multiple, 133 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 con conseguente coma di 24 ore, per il sig. Saïd Nguyen. 134 00:16:16,375 --> 00:16:19,958 Questa sarebbe autodifesa? Io lo definirei accanimento. 135 00:16:23,375 --> 00:16:29,875 E aveva partecipato a un incontro illegale organizzato dal suo amico Marcus Reinhart. 136 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Converrà che non è compatibile 137 00:16:33,416 --> 00:16:36,708 con le regole del Codice deontologico della polizia. 138 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 Da quanto pratica le arti marziali? 139 00:16:42,000 --> 00:16:43,416 Da quando avevo 10 anni. 140 00:16:43,500 --> 00:16:47,125 Sa che il più grande pregio di un lottatore è l'autocontrollo? 141 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 Che vuole? 142 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Farmi sentire in colpa? 143 00:16:54,000 --> 00:16:56,875 Mi hanno attaccato. Non ho fatto niente di male. 144 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Cerco di farle capire 145 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 che non sarà facile per me tenerla in squadra. 146 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 Dati i suoi precedenti e le valutazioni dei suoi superiori, 147 00:17:09,500 --> 00:17:13,375 posso solo evitarle un'udienza disciplinare e una sospensione. 148 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Le consiglio di trasferirsi in un reparto con meno lavoro sul campo. 149 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 A Bobigny sono a corto di personale. La accoglieranno volentieri. 150 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 151 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Sì, Bobigny. Mi dispiace. 152 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Perché hai partecipato a quello stupido incontro? 153 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Che vuoi fare? 154 00:17:40,750 --> 00:17:44,250 Picchiare ogni teppista che ce l'ha con i poliziotti? 155 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Tua madre ha già perso un figlio, Antoine. Credi che voglia perderne un altro? 156 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 Il direttore di Bobigny è un amico. 157 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Gli chiederò di assegnarti alla Squadra Anticrimine. 158 00:18:05,416 --> 00:18:07,708 Potrai continuare a fare il tuo lavoro 159 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 e non sarai inchiodato a una scrivania. 160 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Solo per un paio d'anni. Poi potrai tornare. Te lo prometto. 161 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 So cosa pensi. 162 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 I poliziotti cadono. 163 00:18:24,458 --> 00:18:26,291 I cattivi continuano a ballare. 164 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 Il mondo va al contrario. 165 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Me ne vado. In bocca al lupo. 166 00:18:40,958 --> 00:18:42,083 Lo abbiamo saputo. 167 00:18:43,833 --> 00:18:47,125 - Vieni a bere qualcosa. - No, non mi va, Sami. 168 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Ehi, che ore sono? Meno cinque? 169 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Sì. - Devi obbedirmi ancora per cinque minuti. 170 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Vieni. Ci stanno aspettando. 171 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Dai. 172 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Aspettate! 173 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Tutto bene? 174 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Che prendi? 175 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Stai bene? 176 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 177 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Domani tu mi lascerai, Antoine 178 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 E più non tornerai 179 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Domani tutti i sogni miei 180 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Li porterai con te 181 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Quell'incontro si farà ancora? 182 00:22:22,666 --> 00:22:23,500 Dov'è? 183 00:22:24,083 --> 00:22:27,125 - Gli stanno mettendo i punti. - È ridotto male? 184 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 L'hanno distrutto. 185 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 L'ha portato lui qui. 186 00:22:33,541 --> 00:22:35,833 Antoine l'ha chiamato per un incontro 187 00:22:35,916 --> 00:22:38,958 con uno spacciatore che voleva picchiare un poliziotto. 188 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 È finita di merda sul ring. 189 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 In che senso? 190 00:22:45,208 --> 00:22:47,291 Antoine si è fatto massacrare. 191 00:22:49,875 --> 00:22:53,291 - Richard, avete la sua deposizione? - Non ancora. 192 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Ok. 193 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Prendete gli uomini che vi servono e trovate l'uomo che l'ha massacrato 194 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 e tutti i testimoni. 195 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Acqua in bocca. - Ok, capo. 196 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Io mi occupo di lui. Hanna, lei resti con Antoine. 197 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Ok. 198 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 199 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Rispondimi, cazzo! 200 00:23:36,375 --> 00:23:37,625 Che stai combinando? 201 00:24:16,666 --> 00:24:21,083 6 MESI DOPO… 202 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Potresti rispondermi al telefono. 203 00:24:31,958 --> 00:24:35,500 - Non ci vado d'accordo ultimamente. - Perché? Sei nei guai? 204 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Quale poliziotto non lo è. 205 00:24:40,458 --> 00:24:42,875 - Un altro whisky, per favore, - Ok. 206 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Doppio? - Sì. 207 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Un altro, Walid? - No, grazie. 208 00:24:50,583 --> 00:24:52,708 E Richard? Non è con voi? 209 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 No. 210 00:24:54,833 --> 00:24:57,625 - Due mojito, per favore. - In arrivo! 211 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Passa la carta. 212 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Ecco fatto. - Sacha? Un altro. 213 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Whisky e coca. 214 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Che velocità. 215 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Rallenta. Domani abbiamo un'operazione. 216 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Non me ne frega un cazzo. 217 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, alla fine ce la caviamo sempre. 218 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Vaffanculo, Walid. 219 00:25:16,000 --> 00:25:18,583 Andrà bene. Fidati di me. 220 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Ti accompagno. Sei troppo ubriaco. 221 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Piantala! 222 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Continua pure a leccare il culo a Sami. Io ho chiuso. 223 00:25:26,708 --> 00:25:28,375 Vattene. Lasciami in pace. 224 00:25:30,041 --> 00:25:31,791 Prepara la carta. 225 00:25:33,666 --> 00:25:37,125 - Ghiaccio, per favore. - Arriva. Un attimo. 226 00:25:41,500 --> 00:25:44,208 Che ti succede, Vinny? Perché non me ne parli? 227 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Coraggio. 228 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Tranquilla. Dammene un altro. - No, basta così. 229 00:26:25,375 --> 00:26:26,250 Buonanotte. 230 00:27:02,791 --> 00:27:06,958 - Antoine Cerda. Lasciate un messaggio. - Antoine, sono io. Sì… 231 00:27:07,625 --> 00:27:09,750 Scusa se ti chiamo a quest'ora, 232 00:27:10,291 --> 00:27:12,625 ma è importante. Ho bisogno di vederti. 233 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 È un vero casino. Non posso parlare… 234 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Sì. 235 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Ciao, Antoine. Sono Sami. 236 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Ieri hanno sparato a Vinny. 237 00:27:55,666 --> 00:27:59,166 Non volevo che lo sapessi dal telegiornale. 238 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 Com'è successo? 239 00:28:03,958 --> 00:28:06,958 Uno stronzo gli ha sparato nell'auto parcheggiata. 240 00:28:08,083 --> 00:28:10,000 Tutti gli uomini sono al lavoro. 241 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Se vuoi venire al funerale… 242 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 sai dove andare. 243 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Ciao. 244 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, sono io. Sì… 245 00:28:36,125 --> 00:28:38,000 Scusa se ti chiamo a quest'ora, 246 00:28:38,708 --> 00:28:41,291 ma è importante. Ho bisogno di vederti. 247 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 È un vero casino. Non posso parlare… 248 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 COMMISSARIATO CENTRALE DI BOBIGNY 249 00:29:26,208 --> 00:29:27,291 Tutto bene, Titus? 250 00:29:40,458 --> 00:29:41,833 Hai saputo del collega? 251 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Sì, lavoravamo insieme. 252 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 - Eravate amici? - Eravamo tutti amici. 253 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Figli di puttana. 254 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Uccidere un poliziotto così, di notte, a sangue freddo. 255 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Si è trattato di una guerra di mafia? Di una vendetta? 256 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Non lo so. 257 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 258 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 C'è una donna all'ingresso. Dice che è importante. 259 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Ti ha detto come si chiama? - Esteves. 260 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Lavoravi con il marito. 261 00:30:25,166 --> 00:30:27,083 - Ci vediamo al parcheggio. - Ok. 262 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 263 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard è sparito, Antoine. 264 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 In che senso? 265 00:30:45,875 --> 00:30:49,083 È stato ricoverato alla Clinica Barbanes per un mese. 266 00:30:49,166 --> 00:30:51,833 La direttrice mi ha chiamata otto giorni fa. 267 00:30:52,375 --> 00:30:55,000 È fuggito dalla sua stanza ed è scomparso. 268 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Ho paura che gli sia successo qualcosa. 269 00:31:00,291 --> 00:31:02,166 Perché era alla Barbanes? 270 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Quando te ne sei andato, tutto è cambiato. 271 00:31:12,041 --> 00:31:13,958 Hanna è entrata nell'Antidroga. 272 00:31:16,833 --> 00:31:18,666 Sami si è chiuso in se stesso. 273 00:31:20,041 --> 00:31:25,291 Dopo il divorzio, Vinny viveva di notte e Richard gli è andato dietro. 274 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Non lo sento da otto giorni. 275 00:31:31,083 --> 00:31:33,708 - Hai denunciato la sua scomparsa? - Subito. 276 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Ho dato la sua foto agli agenti. Dovrebbero averlo inserito in un file. 277 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Sta succedendo qualcosa, Antoine. Me lo sento. 278 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Stamattina sono passati 3 agenti della Brigata Criminale. 279 00:31:51,041 --> 00:31:55,375 Mi hanno fatto mille domande su Richard. Hanno setacciato tutta la casa. 280 00:31:55,458 --> 00:31:59,375 Non hanno trovato niente e se ne sono andati senza dire una parola. 281 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Chi è venuto? 282 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Una donna. 283 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Mi ha chiesto di chiamarla se Richard si facesse vivo. 284 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Il loro nuovo capo. 285 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Cosa dice Sami? Hai provato a contattarlo? 286 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Sì, ma non mi ha risposto. 287 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Ok. 288 00:32:24,875 --> 00:32:28,791 Vedrò cosa posso fare, va bene? Ma non posso prometterti niente. 289 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Tieni. 290 00:32:36,625 --> 00:32:38,291 Devo andare. Mi dispiace. 291 00:33:01,875 --> 00:33:06,333 Centrale a TNZ. Trovato cadavere in un terreno nei pressi di Abreuvoir. 292 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Potrebbe essere uno dei nostri. L'Anticrimine vi attende lì. 293 00:33:11,041 --> 00:33:12,125 Ok, ricevuto. 294 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Buongiorno. - Salve. 295 00:33:36,416 --> 00:33:39,666 - Grazie per essere venuti. - Avete avvisato la Brigata? 296 00:33:39,750 --> 00:33:43,125 Sì, ma hanno avuto problemi con l'auto. Stanno arrivando. 297 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - Il cadavere? - Un colpo alla testa. 298 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 L'ha trovato un operaio. 299 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 CLINICA BARBANES SERVIZIO SANITARIO DELLA POLIZIA DI STATO 300 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Capitano Cerda? 301 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dott.ssa Claire Budzinski. Sono la psichiatra responsabile. 302 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Abbiamo parlato al telefono. - Buonasera. 303 00:35:17,458 --> 00:35:23,166 Richard Esteves era un mio paziente. Non posso divulgare informazioni. 304 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Violerei il segreto professionale. 305 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Sì, ma visto che è scappato da una struttura 306 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 di cui lei è responsabile, potrebbe anche chiudere un occhio, no? 307 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Di cosa soffriva Richard? 308 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Della cosiddetta sindrome di Capgras. 309 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Paranoia, se preferisce. 310 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Gli agenti avranno perquisito la stanza. 311 00:35:44,875 --> 00:35:48,250 Non erano agenti qualunque. Erano della Brigata Criminale. 312 00:35:48,333 --> 00:35:49,583 Hanno trovato niente? 313 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Richard aveva solo delle tute e degli articoli da toeletta. 314 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 È questa. 315 00:36:11,208 --> 00:36:14,916 - Parlava con qualcun altro qui oltre lei? - Nessuno. 316 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 L'unica persona con cui l'abbia mai visto parlare 317 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 era il suo vecchio vicino, Victor Garnier. 318 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Dove posso trovarlo? 319 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 Probabilmente sulla panchina vicino al fiume, come ogni sera. 320 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Perché è qui? 321 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 Ha perso moglie e figlia in un incidente d'auto. 322 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Guidava lui. 323 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 324 00:36:50,916 --> 00:36:52,291 Cosa vuoi da lui? 325 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Parlare di Richard Esteves. È possibile? 326 00:36:58,916 --> 00:37:01,416 Ho detto tutto agli stronzi della Brigata. 327 00:37:03,583 --> 00:37:06,416 - E tu chi saresti? - Antoine Cerda. 328 00:37:06,916 --> 00:37:10,583 Squadra Anticrimine, ma ero nella Anti Gang con Richard. 329 00:37:10,666 --> 00:37:14,416 È vero, sei stato licenziato. Lo so. Conosco la tua storia. 330 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Che vuoi sapere? 331 00:37:18,708 --> 00:37:23,375 Quello che potrebbe averle raccontato. A quanto pare, parlava solo con lei. 332 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 "Parlava." 333 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 È un parolone. 334 00:37:31,291 --> 00:37:35,041 Il tuo amico era fuori di testa. Sparava sempre stronzate. 335 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Che stronzate? 336 00:37:40,041 --> 00:37:41,125 Stronzate. 337 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Diceva di essere invischiato con un noto malavitoso 338 00:37:48,708 --> 00:37:52,041 che faceva parte di un'organizzazione internazionale 339 00:37:52,125 --> 00:37:54,750 e voleva uccidere lui e la sua famiglia. 340 00:37:56,666 --> 00:38:01,666 Diceva che l'amministrazione li aveva mollati dopo che lui e il team 341 00:38:01,750 --> 00:38:04,666 avevano mandato all'aria un'operazione top secret. 342 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Cazzate paranoiche. 343 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Ecco perché si nascondeva qui. 344 00:38:13,208 --> 00:38:15,875 Le ha detto di che operazione si trattava? 345 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 No. 346 00:38:18,250 --> 00:38:22,166 Ha detto che l'avevano fatta grossa e che tutti l'avrebbero pagata. 347 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Chi? 348 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Beh, amico mio… 349 00:38:26,750 --> 00:38:28,291 non sono un sensitivo. 350 00:38:29,166 --> 00:38:31,083 Quando lo trovi, chiediglielo. 351 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Secondo me, a quest'ora, 352 00:38:36,291 --> 00:38:42,500 probabilmente sarà appeso a un albero o starà per farsi saltare le cervella. 353 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Fanno tutti questa fine. 354 00:38:48,875 --> 00:38:51,416 E il malavitoso con cui era invischiato… 355 00:38:52,333 --> 00:38:53,750 Le ha detto il suo nome? 356 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Ha solo nominato una grossa squadra 357 00:38:57,750 --> 00:39:02,208 e che, se fosse venuto a galla, tutti ne avrebbero pagato le conseguenze. 358 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Non sa dove potrebbe essere? 359 00:39:06,291 --> 00:39:09,458 Ha un indirizzo, un indizio che potrebbe aiutarmi? 360 00:39:09,541 --> 00:39:14,416 Aiutarti come? Te l'ho detto, non ci stava con la testa. 361 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Non era più il Richard che conoscevo. 362 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 In che senso? 363 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Quindici anni fa, ero il suo supervisore nella polizia giudiziaria. 364 00:39:27,416 --> 00:39:31,000 Lavorammo insieme 5 anni prima che si unisse all'Anti Gang. 365 00:39:34,708 --> 00:39:37,416 - Hai una sigaretta? - No, mi spiace, non fumo. 366 00:39:39,833 --> 00:39:43,958 Questi nuovi poliziotti non fumano e non bevono. 367 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Fai almeno sesso? 368 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Tu gli piacevi molto. 369 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Parlava spesso di te 370 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 e di come ti avevano fottuto. 371 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Vuoi un consiglio? 372 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Ovunque sia, lascialo stare. 373 00:40:08,750 --> 00:40:11,208 - Perché? - Perché sì. 374 00:40:12,666 --> 00:40:14,000 Se ha detto la verità, 375 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 finirai qui o in un cimitero, e nessuno ti darà più retta. 376 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 A ogni modo… 377 00:40:30,625 --> 00:40:32,833 se ti piace tanto cacciarti nei guai, 378 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 prendi questo foglio e chiama quel numero. 379 00:40:36,458 --> 00:40:39,875 Richard me l'ha dato come contatto per le emergenze. 380 00:40:41,500 --> 00:40:44,625 Non l'ho detto agli altri. Lo sai solo tu. Sei solo. 381 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Mi sembri un tipo a posto. 382 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Grazie. 383 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Prego. 384 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Che ci fai qui? 385 00:41:14,291 --> 00:41:15,791 Dobbiamo parlare, Hanna. 386 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Di cosa? 387 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Sono passati sei mesi, stronzo! 388 00:41:23,250 --> 00:41:25,750 Non sei venuto nemmeno ai funerali dei tuoi amici. 389 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Mi dispiace. Non ce l'avevo con te. 390 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Ora mi sento molto meglio. 391 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Che vuoi? 392 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Devo chiederti un favore. 393 00:41:44,083 --> 00:41:47,041 - Hai ancora amiche nell'Identificazione? - Perché? 394 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Un tizio alla Clinica Barbanes mi ha dato un numero. 395 00:41:51,541 --> 00:41:53,500 Non so di chi sia, non risponde. 396 00:41:54,000 --> 00:41:56,458 - Devo identificarlo. - Della Barbanes? 397 00:41:57,500 --> 00:41:59,666 Sì, Richard è stato lì per un mese. 398 00:42:00,708 --> 00:42:05,916 Ha dato a un amico un numero da chiamare in caso di problemi. 399 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 Non so cos'abbiate fatto, ma è un vero casino. 400 00:42:10,875 --> 00:42:12,875 Non lo so, sono nell'Antidroga. 401 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 - Chiedilo a Sami. - Sami non risponde. 402 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Peccato. 403 00:42:18,708 --> 00:42:21,333 Balestra mi ha detto che è una storia vecchia 404 00:42:21,416 --> 00:42:22,750 e di restarne fuori. 405 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Qualunque cosa sia successa 406 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 sta facendo incazzare molte persone. 407 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Davvero? Chi? 408 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 La Wagner e i suoi segugi. 409 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Che intendi dire? 410 00:42:36,875 --> 00:42:38,416 Che è colpa loro? 411 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Stronzate. 412 00:42:45,416 --> 00:42:46,958 Prendi questo numero. 413 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Scopri di chi è e ti lascerò in pace. 414 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Sei uno stronzo. 415 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Grazie. 416 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 Ricordi se ha mai fatto nomi? 417 00:43:19,833 --> 00:43:22,083 Con te o con qualcun altro? 418 00:43:22,166 --> 00:43:25,083 - Lo conosci. Era molto riservato. - È importante. 419 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Si nasconde, perché è coinvolto in qualcosa. 420 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Perché lo pensi? 421 00:43:31,750 --> 00:43:35,583 I tizi che sono venuti qui ti hanno detto cosa stavano cercando? 422 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 No. 423 00:43:39,916 --> 00:43:44,333 Comportamento a parte, hai notato cambiamenti in Richard? 424 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Non so, nello stile di vita, per esempio. 425 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Portava molti contanti a casa? Spendeva di più? 426 00:43:53,625 --> 00:43:58,416 No, spendeva molto in alcol. Gli ho anche trovato della coca in tasca. 427 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Ok. 428 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Beh… 429 00:44:05,833 --> 00:44:09,083 se ti viene in mente altro, un nome, un indirizzo, 430 00:44:09,166 --> 00:44:13,666 qualsiasi cosa che possa aiutarmi, chiamami con questo cellulare, ok? 431 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Non usare il tuo. È intercettato. 432 00:44:23,000 --> 00:44:24,708 Sono qui per qualsiasi cosa. 433 00:44:26,291 --> 00:44:27,750 Lo sai, vero? 434 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Grazie. 435 00:44:35,208 --> 00:44:36,875 Gli è successo qualcosa? 436 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Non lo so, Sofia. 437 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Non lo so proprio. 438 00:45:05,750 --> 00:45:12,125 Tranquillo, Cerda. Brigata Criminale. La sig.ra Wagner vuole parlarti in auto. 439 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 Ok. 440 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Capitano Cerda. 441 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Vorrei chiarire questa situazione una volta per tutte. 442 00:45:31,250 --> 00:45:36,500 So che lei e il capitano Esteves eravate grandi amici e colleghi. 443 00:45:38,333 --> 00:45:41,041 Comprendo la sua preoccupazione, e la rispetto. 444 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Ciononostante, vorrei che smettesse di cercarlo 445 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 e che si concentrasse sul suo lavoro, 446 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 ovvero mantenere l'ordine pubblico e garantire la sicurezza. 447 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Richard è un mio amico. 448 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Lo faccio solo per sua moglie. 449 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Un amico? 450 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Che ha ignorato da quando ha lasciato la Squadra Anti Gang? 451 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Dico bene? 452 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Ci occuperemo noi delle preoccupazioni della sig.ra Esteves. 453 00:46:15,958 --> 00:46:18,458 Ne resti fuori e tutto andrà bene. 454 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Pensi al suo futuro. 455 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Non ce la vedo a fare la guardia in un centro commerciale. 456 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 È una minaccia? 457 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 No. Succede a chi non vuole ascoltare. 458 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 È tutto. Grazie, capitano. 459 00:46:57,208 --> 00:47:00,333 - Sì? - Ho l'informazione che mi hai chiesto. 460 00:47:01,041 --> 00:47:02,958 - Ti ascolto. - Non al telefono. 461 00:47:03,041 --> 00:47:04,875 Sono alla direzione centrale. 462 00:47:07,125 --> 00:47:10,291 È il numero di un'escort, Kristina Dankeva. 463 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Vive in un palazzo vicino a Bir-Hakeim. 464 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 È stata arrestata per traffico e uso di droga. 465 00:47:17,583 --> 00:47:19,666 - Tu lo sapevi? - Cosa? 466 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Di Richard e questa ragazza. 467 00:47:23,583 --> 00:47:24,791 No. 468 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Me ne sono andata per evitare le cazzate degli altri. 469 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 In che senso? 470 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Sami non riusciva a digerire il tuo trasferimento. Lo trovava ingiusto. 471 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Ha dato di matto e ha coinvolto gli altri in affari loschi. 472 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Ovvero? 473 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 La SIS ti dice qualcosa? 474 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Sì, la Squadra investigativa speciale. 475 00:47:49,041 --> 00:47:51,666 È stata sciolta 2 anni fa. Che c'entra Sami? 476 00:47:51,750 --> 00:47:54,375 Quando te ne sei andato, l'hanno ripristinata 477 00:47:54,458 --> 00:47:59,791 e hanno messo Sami al comando con l'appoggio di chi ti aveva licenziato. 478 00:48:01,166 --> 00:48:02,875 E gli altri lo hanno seguito? 479 00:48:04,000 --> 00:48:06,125 Sai che Sami è piuttosto persuasivo. 480 00:48:06,208 --> 00:48:09,708 Aggiungici l'indennità di rischio… Ci è voluto poco. 481 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 E tu? 482 00:48:11,875 --> 00:48:14,791 Sono andata via. Non volevo essere coinvolta. 483 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Chi altro sa della SIS? 484 00:48:21,291 --> 00:48:23,375 Poche persone. È un segreto. 485 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 E tu come lo sai? 486 00:48:25,541 --> 00:48:27,875 Una sera, ho visto Richard al Rex Club. 487 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 L'alcol gli aveva sciolto la lingua. 488 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Non mi ha detto molto, 489 00:48:32,833 --> 00:48:35,833 solo che avevano esagerato e che l'avrebbero pagata. 490 00:48:39,000 --> 00:48:40,625 Che intenzioni hai con lei? 491 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Andrò a trovarla per vedere cos'ha da dire. 492 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 Se fossi in te, lascerei perdere. 493 00:48:48,541 --> 00:48:50,791 Parla con la Wagner. L'indagine è sua. 494 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Già fatto. Se non voglio guai, devo lasciar perdere. 495 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Tu i guai te li vai a cercare. Ce l'hai nel DNA. 496 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Scusa, non so altro. 497 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Grazie comunque. 498 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Per cosa? 499 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Per questo. 500 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Ce l'hai con me? 501 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Secondo te? Sei sparito per 6 mesi e hai ignorato i miei messaggi. 502 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Sì, ce l'ho con te. 503 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Non sopportavo l'idea di dover ricominciare. 504 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Ma nessuno ti ha giudicato per questo. 505 00:49:49,166 --> 00:49:51,875 Lo so, ma io non volevo deludere te. 506 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Per cosa? 507 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Anche se fossi tornato lì, non importava. 508 00:50:00,666 --> 00:50:03,375 Una scrivania non avrebbe cambiato nulla. 509 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Non hai ascoltato i miei messaggi. 510 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Sì, li ho ascoltati, ma… 511 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Ma cosa? 512 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Ma cosa? 513 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Devo andare. 514 00:51:33,041 --> 00:51:36,458 "Tutti devono sapere che nel caos ho trovato la mia strada. 515 00:51:36,958 --> 00:51:39,375 Nella sofferenza, sono rinato." 516 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Di chi è? 517 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 518 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 È vero? 519 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Sì. 520 00:51:52,916 --> 00:51:54,625 In parte c'entri anche tu. 521 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 E tu… 522 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 combatti ancora? 523 00:52:16,500 --> 00:52:17,458 Perché lo fai? 524 00:52:23,416 --> 00:52:25,541 Cominciai a causa di mio padre. 525 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Picchiava me e mio fratello. 526 00:52:32,333 --> 00:52:34,083 Picchiava anche mia madre. 527 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Una sera, tornò a casa. Era… 528 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Era ubriaco. 529 00:52:43,916 --> 00:52:45,750 Cominciò a picchiare mia madre. 530 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Pensavo che l'avrebbe uccisa. 531 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Persi la testa e lo misi al tappeto. 532 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Tutto qui. Avevo 17 anni e scappai di casa. 533 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Non volle mai più vedermi. 534 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Tua madre rimase con lui? 535 00:53:11,958 --> 00:53:13,583 Sì, non aveva nessun altro. 536 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Mio fratello si schiantò in moto 6 mesi dopo. 537 00:53:28,875 --> 00:53:31,041 Perché non me ne hai mai parlato? 538 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Non lo so. 539 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Mi serviva tempo. 540 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Ti amo. 541 00:53:51,166 --> 00:53:52,958 Ora devo proprio andare. 542 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Torno subito. 543 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Polizia. 544 00:54:37,291 --> 00:54:38,208 Che vuoi? 545 00:54:38,291 --> 00:54:40,416 Sono amico di Richard. Dobbiamo parlare. 546 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Posso entrare? 547 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Entrano solo i clienti. - È importante. 548 00:54:51,416 --> 00:54:54,708 - Quando hai visto Richard l'ultima volta? - Non lo so. 549 00:54:55,416 --> 00:54:57,041 So che eravate in contatto. 550 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Se sai dov'è, dimmelo. È in pericolo e anche tu. 551 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Ehi, Kristina. Non sono tuo nemico. 552 00:55:07,125 --> 00:55:08,625 Voglio solo sapere dov'è. 553 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Non so dove sia. È passato la settimana scorsa e basta. 554 00:55:14,333 --> 00:55:18,500 - Ti ha detto dove si nascondeva? - No, ha detto solo che era nei guai. 555 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Che tipo di guai? 556 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Guai. 557 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Come l'hai conosciuto? 558 00:55:28,666 --> 00:55:30,583 Ha visto il mio annuncio online. 559 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Che stai facendo? - Il tuo PIN. 560 00:55:40,000 --> 00:55:43,500 Non farmi chiamare i rinforzi per una perquisizione. Il PIN. 561 00:55:46,083 --> 00:55:47,541 Tre-sette-quattro-nove. 562 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 Sette… Cazzo. Sette-tre-quattro-nove. Non lo so più. 563 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Fanculo. 564 00:55:55,583 --> 00:56:00,708 - C'è il numero di Richard? - È un vecchio numero inattivo. 565 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Lo chiami tu? - Lo fa lui. 566 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Con che numero? - Non lo so. Cambia. 567 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Dov'eri qui? 568 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 Al Rex Club. 569 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Chi sono queste ragazze? 570 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Amiche. 571 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 I nomi? 572 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Non li so. 573 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Non sei molto utile. 574 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Li ho dimenticati. Le ho viste solo quella sera. 575 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Li conosci? 576 00:56:55,583 --> 00:56:57,291 È la prima volta che li vedo. 577 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Posso? 578 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Tieni. 579 00:57:15,833 --> 00:57:18,416 Se Richard ti contatta, chiamami, ok? 580 00:57:20,458 --> 00:57:22,083 Potresti salvargli la vita. 581 00:57:22,958 --> 00:57:25,166 Mi chiamerà per fissare un incontro. 582 00:57:25,916 --> 00:57:28,625 Cinquemila euro e ti dico dove e quando. 583 00:57:43,750 --> 00:57:46,166 Ciao, sono Hanna. Lasciate un messaggio. 584 00:57:46,708 --> 00:57:50,333 Hanna, sono Antoine. Ti ho appena inviato una foto. 585 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Potresti identificare le ragazze e il tizio accanto a Mahmoudi? 586 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Grazie. 587 00:57:57,708 --> 00:57:59,125 Lascia perdere, Antoine. 588 00:57:59,791 --> 00:58:03,000 - Ti porterà solo guai. - Me l'hanno detto. 589 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Ehi, Richard, rilassati. Ci siamo solo noi due qui, ok? 590 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Sì, hai ragione. Dovrei rilassarmi. 591 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Sì. 592 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Dove andiamo? - A Saint-Mandé. 593 00:58:59,083 --> 00:59:01,250 Accontentati. Non ho trovato altro. 594 00:59:03,291 --> 00:59:05,250 Perché non posso tornare a casa? 595 00:59:08,416 --> 00:59:12,166 - Perché? - Non urlare! Chiedilo alla tua puttana! 596 00:59:12,666 --> 00:59:15,750 Se non avesse avuto la lingua lunga, non saremmo qui. 597 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Chi è andato a trovarla? 598 00:59:29,583 --> 00:59:31,125 Antoine. Ti sta cercando. 599 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Non capisco. Che c'entra Cerda? Lui non c'entra niente. 600 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Non lo so. Chiediglielo quando lo vedi. 601 00:59:41,416 --> 00:59:43,125 Ascoltami, Richard. 602 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Resta nascosto nel luogo in cui ti porterò. È importante. 603 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Finché non risolverò tutto. 604 00:59:52,666 --> 00:59:54,500 Quegli stronzi ci stanno addosso. 605 00:59:56,041 --> 00:59:56,916 Me lo sento. 606 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 SQUADRA ANTI GANG PARIGI 607 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Che ci fai qui? 608 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Dobbiamo parlare. 609 01:00:33,375 --> 01:00:35,208 - Davvero? - Sì. 610 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Vuoi tornare? 611 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 - Si sono liberati due posti. - Tre, con Richard. 612 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Non sappiamo se sia morto. 613 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Cos'è successo? 614 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Di che parli? 615 01:00:48,583 --> 01:00:51,500 Due dei tuoi sono stati uccisi e uno è scomparso. 616 01:00:52,291 --> 01:00:55,083 - Non m'inganni. - Parla con gli investigatori. 617 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 Voglio saperlo da te. 618 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Richard non è diventato paranoico all'improvviso. È successo qualcosa. 619 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 E tu sai cosa. 620 01:01:08,666 --> 01:01:10,833 Sai quanti poliziotti si suicidano? 621 01:01:13,291 --> 01:01:14,750 Più di uno a settimana. 622 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 Ma non per questo sono corrotti o paranoici. 623 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Sai perché lo fanno? 624 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Perché sono stufi. 625 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Sono stufi di sentirsi insultare da persone che dovrebbero proteggere. 626 01:01:30,416 --> 01:01:32,791 E Richard non ha fatto eccezione. 627 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 E tu dov'eri quando è impazzito? 628 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Quando setacciava l'ufficio in cerca di cimici? 629 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Quando cambiava sempre numero? 630 01:01:46,375 --> 01:01:51,041 Quando è diventato pericoloso, perché pensava di essere seguito? Dov'eri? 631 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Perché io c'ero. 632 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 - Io l'ho spedito in clinica. - Piantala. 633 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 Richard è un tipo tosto. 634 01:02:03,458 --> 01:02:05,875 - So che è successo qualcosa. - Davvero? 635 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Non so che dirti. 636 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Le voci circolano. Basta cazzate. 637 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Voglio darti un consiglio da ex amico. Non ti immischiare. 638 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 E non dirmi perché eri con Mahmoudi e queste prostitute. 639 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Meglio di no. 640 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Conosci la SIS? 641 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Dovrei? 642 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Come vuoi. 643 01:02:42,166 --> 01:02:43,583 Salutami Hanna. 644 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Si dice che vi stiate rivedendo. 645 01:02:51,875 --> 01:02:53,375 Non nominare Hanna, Sami. 646 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Sì? 647 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 Mi ha chiamato Richard. Ho ora e luogo dell'incontro. 648 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 Hai il denaro? 649 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Me lo procurerò. 650 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Alle 23:00. Parcheggio di Clignancourt. 651 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 - Buonasera. - 'Sera. 652 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 SEMINTERRATO PROVE, PARCHEGGIO 653 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 PROVE ACCESSO RISERVATO AL DIPARTIMENTO 654 01:04:57,791 --> 01:04:59,750 - Hai il denaro? - Eccolo. 655 01:05:02,208 --> 01:05:04,916 - Dov'è Richard? - Sta arrivando. Dammelo. 656 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 No, te lo darò quando lo vedrò. Dov'è? 657 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Non fare lo stronzo. Dammi… 658 01:05:39,833 --> 01:05:42,416 Perché non ha seguito il mio consiglio? 659 01:05:43,708 --> 01:05:47,833 Si sarebbe risparmiato la detenzione e le misure disciplinari, 660 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 che purtroppo ora sono inevitabili. 661 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Inoltre, una prostituta è morta a causa sua. 662 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 So che non importa a nessuno, 663 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 ma era l'unico modo per arrivare a Richard Esteves. 664 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 I bossoli ritrovati nel parcheggio di Clignancourt 665 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 corrispondono a quelli ritrovati sulle scene 666 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 degli omicidi del capitano Segura e del maggiore Jabrane. 667 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Secondo gli accertamenti balistici della scientifica, l'arma è la stessa. 668 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Una pistola SIG Sauer semiautomatica, modello SP 2022, 669 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 immatricolata nel nostro sistema come l'arma 670 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 di Richard Esteves. 671 01:06:27,916 --> 01:06:31,250 Richard non ucciderebbe mai dei poliziotti. Non ha senso. 672 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Senso? 673 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Per esperienza so che l'essere umano non sempre è sensato. 674 01:06:43,833 --> 01:06:47,583 Come ha fatto ad arrivare a Kristina Dankeva? 675 01:06:48,083 --> 01:06:50,875 Un tizio della clinica mi ha dato il suo numero. 676 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - Davvero? - Sì. 677 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 E ha preferito non dire nulla? 678 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Peccato. 679 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Un'altra decisione avrebbe salvato la vita a quella donna. 680 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 C'è qualcos'altro che dovremmo sapere, capitano Cerda? 681 01:07:16,250 --> 01:07:19,958 - Mi pare che sappiate già tutto. - Non scherzare. 682 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Non sei dietro le sbarre 683 01:07:23,958 --> 01:07:29,666 solo perché vogliamo evitare uno scandalo. Un poliziotto che uccide dei poliziotti? 684 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Sai che succederebbe se lo sapesse la stampa? 685 01:07:38,208 --> 01:07:42,458 Il procuratore e il prefetto sono disposti a chiudere un occhio 686 01:07:43,208 --> 01:07:44,916 a patto che tu venga sospeso 687 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 fino a nuovo ordine. 688 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Beh, finché non fermiamo Richard e questa storia non finisce. 689 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Devi consegnarmi il distintivo e la pistola d'ordinanza. 690 01:08:08,708 --> 01:08:12,333 Va da sé che ci aspettiamo la massima discrezione sul caso. 691 01:08:12,416 --> 01:08:14,791 E noi non parleremo dei 5000 euro 692 01:08:14,875 --> 01:08:20,125 che ha preso in prestito dalle prove e che deve restituire quanto prima. 693 01:08:27,083 --> 01:08:28,458 Mi dispiace, Antoine. 694 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 - Allora? - Mi hanno sospeso. 695 01:08:39,583 --> 01:08:41,583 - Per quanto? - Non lo so. 696 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Finché non riusciranno a coprire la loro merda. 697 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Che bastardi. E tu che farai? 698 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Devo trovare Richard prima di loro. 699 01:08:51,000 --> 01:08:53,875 La prossima volta non mancheranno il bersaglio. 700 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Se fossi in te, cercherei di non dare nell'occhio. 701 01:08:58,083 --> 01:09:01,583 - Perché non vuoi mollare la presa? - Perché è un mio amico. 702 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Beh, salutami Zoé e guardati le spalle. 703 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Una vodka. 704 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodka? - Sì. 705 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Con ghiaccio? 706 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 No, grazie. 707 01:09:57,375 --> 01:09:59,375 - Oggi mi sento generosa. - Grazie. 708 01:10:04,208 --> 01:10:07,125 - Posso parlare con il capo? - Il capo? 709 01:10:07,208 --> 01:10:09,875 - Sì. - Sono io il capo. Che vuoi? 710 01:10:11,041 --> 01:10:14,750 Ero nella Squadra Anti Gang. Io e Vinny Segura eravamo amici. 711 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Ho già risposto alle domande dei poliziotti. 712 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Perché non parli con loro? 713 01:10:20,833 --> 01:10:22,291 Non vedi che ho da fare? 714 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Chi è il tizio con i baffi vicino a Vinny? 715 01:10:32,166 --> 01:10:36,333 Non farmi incazzare. Vuoi che chiami la sicurezza? 716 01:10:36,416 --> 01:10:41,125 Bevi, vai a casa o balla. Fa' qualcosa, ma allontanati da qui, ok? 717 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Su. Vattene. 718 01:11:23,875 --> 01:11:25,250 Ehi, lasciala in pace. 719 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Cazzo, si mette male. 720 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Sparisci! 721 01:11:50,208 --> 01:11:52,916 - Sì? - So chi era il tizio con Karim Mahmoudi. 722 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Serge Oswald. 723 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 È nel crimine organizzato. Lo conosciamo. 724 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Ho un fascicolo con tutte le informazioni. Lo vuoi? 725 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Tra un'ora a casa mia? - Ok. 726 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Hai qualcosa su Mahmoudi? 727 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Niente contatti, né indirizzi conosciuti. 728 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 L'Interpol mi ha detto che è ancora in Nord Africa. 729 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Ok. A tra poco. 730 01:12:23,333 --> 01:12:26,375 Vieni qui, figlio di puttana. Vieni. 731 01:12:54,875 --> 01:12:56,000 Muoviti. 732 01:12:57,708 --> 01:12:59,333 In ginocchio! 733 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Io ti conosco. 734 01:13:16,541 --> 01:13:19,458 Sei quello dell'inseguimento in moto. 735 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 736 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Ho saputo che mi stai cercando. Eccomi qui. Che vuoi? 737 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 738 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Che vuoi sapere? 739 01:13:35,416 --> 01:13:38,500 - È vivo o hai ucciso anche lui? - Che stai dicendo? 740 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Eri con Sami Belkaïm e Richard Esteves al Rex. 741 01:13:42,000 --> 01:13:45,208 - E? - Perché eri con dei poliziotti? 742 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Non sono fatti tuoi. 743 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Perché li hai uccisi? 744 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Uno: non ho ucciso nessuno. 745 01:13:54,375 --> 01:13:56,583 Due: non so dove sia Richard. 746 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Tre: smettila di rompere le palle a tutti. 747 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Voglio sapere. 748 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 L'avete perquisito? 749 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 750 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Ora conosco il tuo nome 751 01:14:17,958 --> 01:14:19,166 e il tuo indirizzo. 752 01:14:21,291 --> 01:14:22,375 Stammi a sentire. 753 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Dimenticati di me 754 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 se ci tieni alle tue gambe e alle tue braccia. Intesi? 755 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, sono io. Dove sei? Ti sto aspettando da un'ora. 756 01:14:43,291 --> 01:14:47,291 Devo andare al lavoro. Trovi tutto nella cassetta della posta. 757 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Sono preoccupata. 758 01:14:50,333 --> 01:14:52,875 Ti prego, chiamami così so che stai bene. 759 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Spero conosca una buona ditta di traslochi e che ami il nord. 760 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 Se non si risolve nelle prossime 48 ore, 761 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 ci toccherà lo stesso destino. 762 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Beh, dobbiamo collaborare. 763 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 L'intelligence non fa progressi e i poliziotti non parlano. 764 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 È questo il problema dei casi riservati. 765 01:16:30,041 --> 01:16:31,458 Che suggerisce di fare? 766 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 767 01:16:33,500 --> 01:16:35,666 È una mina vagante, ma è efficiente. 768 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Efficiente? E pericoloso. 769 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Quando l'ha licenziato, l'ha scritto nel rapporto. 770 01:16:46,125 --> 01:16:49,833 È stato trovato ieri sera in un parcheggio vicino ad Argenteuil. 771 01:16:50,791 --> 01:16:53,000 Qualcuno lo aveva legato e picchiato. 772 01:16:55,041 --> 01:16:57,083 L'ha recuperato l'Anticrimine. 773 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Ovviamente, non ha sporto denuncia, 774 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 non è andato dal medico e non parla. 775 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Sappiamo solo che è stato rapito fuori dal club 776 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 in cui Vinny è stato visto prima di morire. 777 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Secondo dei testimoni, due tizi l'hanno infilato in un furgone nero 778 01:17:16,125 --> 01:17:20,166 con una targa tedesca. Tutto qui. 779 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 È quello che intendevo. 780 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 È l'unica persona in grado di arrivare da qualche parte. 781 01:17:27,875 --> 01:17:29,500 Perché non lo riabilita? 782 01:17:31,375 --> 01:17:33,708 Lo chieda a quello stronzo di Nabavian. 783 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 È lui che decide. Se la sta facendo sotto dall'inizio delle indagini. 784 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Cioè? 785 01:17:40,750 --> 01:17:44,583 Quando sarà finita, alcune cose dovranno rimanere un segreto. 786 01:17:45,083 --> 01:17:48,000 Dubito che Antoine se ne starà zitto. 787 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 Perciò era stato allontanato. 788 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 E lei? 789 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Io? 790 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Col tempo ho imparato a tenere la bocca chiusa. 791 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Ho parlato con il laboratorio. Non c'è dubbio. È lo stesso assassino. 792 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 No, l'arma è la stessa, l'assassino non si sa. 793 01:18:09,500 --> 01:18:15,833 Ho chiesto a 2 mie squadre di perquisire di nuovo l'ufficio della Anti Gang. 794 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Si occuperanno loro delle indagini. Lei è libera. 795 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Come mai? 796 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Ordini del prefetto e del procuratore. 797 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Mi dispiace, ho le mani legate. - Che significa? 798 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Che ci facciamo da parte e lasciamo lavorare la Brigata. 799 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Stasera faremo un blitz nel Rex Club, interrogheremo tutti 800 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 e cercheremo la ragazza con cui ha parlato Cerda. Tutto parte da lì. 801 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Perché era lì? Sa qualcosa? 802 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Beh, anche se è stato sospeso, ha comunque il diritto di bere. 803 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 A furia di proteggere i suoi soldati, finirà col cadere con loro. 804 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Ne è consapevole? 805 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Me ne vado. 806 01:19:28,666 --> 01:19:30,041 Mi dispiace, Antoine. 807 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard non le avrebbe mai sparato. 808 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Possiamo parlare? 809 01:19:57,500 --> 01:19:58,375 Non lo so. 810 01:19:59,208 --> 01:20:02,000 Di solito, lei preferisce farlo nel suo ufficio. 811 01:20:04,208 --> 01:20:07,541 Senta, capitano, non sempre condivido i suoi metodi 812 01:20:08,125 --> 01:20:10,250 o ciò che pensa, ma lei è in gamba. 813 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Basta. Si risparmi le lusinghe. 814 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Che vuole? 815 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Posseggo delle informazioni che potrebbero aiutarla con il caso. 816 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Non sono più un poliziotto. Le conviene parlarne con qualcun altro. 817 01:20:24,875 --> 01:20:29,291 Il suo amico Richard Esteves è solo un capro espiatorio, e lei lo sa. 818 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Non fuggi da una clinica psichiatrica per giustiziare vecchi colleghi. 819 01:20:38,125 --> 01:20:39,375 E chi è stato allora? 820 01:20:41,791 --> 01:20:42,791 Non lo sappiamo. 821 01:20:47,000 --> 01:20:50,958 Il nostro dipartimento indaga da mesi sulla squadra di Sami Belkaïm. 822 01:20:51,458 --> 01:20:54,208 Pare si siano dedicati ad attività illegali 823 01:20:54,291 --> 01:20:56,791 per conto degli Interni e altre autorità. 824 01:20:59,083 --> 01:21:02,041 Belkaïm e i suoi hanno indagato con l'Antidroga 825 01:21:02,541 --> 01:21:05,791 su un gruppo di Gennevilliers guidato da un certo Karim. 826 01:21:05,875 --> 01:21:08,416 Un uomo non ancora identificato, 827 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 ma abbiamo intercettato una telefonata su una consegna andata male. 828 01:21:14,750 --> 01:21:19,208 Questo Karim ha chiamato Belkaïm da un telefono prepagato 829 01:21:19,708 --> 01:21:21,833 per dirgli che erano stati derubati, 830 01:21:21,916 --> 01:21:26,583 che il nipote Ichem era sparito e che aveva bisogno del suo aiuto 831 01:21:27,625 --> 01:21:29,333 per trovare i colpevoli. 832 01:21:31,416 --> 01:21:34,250 È stato allora che Esteves è diventato paranoico 833 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 e si è scatenato l'inferno. 834 01:21:39,041 --> 01:21:40,541 Perché lo dice a me? 835 01:21:42,083 --> 01:21:44,083 Perché forse lei sa chi è Karim. 836 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Deve aiutarmi a fermarlo. 837 01:21:48,250 --> 01:21:53,375 - Davvero? E io cosa ci guadagno? - Saprà chi ha aggredito la sua ragazza. 838 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Se dubitava di Belkaïm e della sua squadra, 839 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 perché non li ha arrestati per interrogarli? 840 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Avrebbe potuto impedire tutte queste morti. 841 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Avevamo l'ordine di non intraprendere azioni contro la squadra di Belkaïm. 842 01:22:17,083 --> 01:22:20,125 A proposito, ci hanno sollevati dal caso. 843 01:22:21,083 --> 01:22:23,583 Ora è nelle mani della Brigata Criminale. 844 01:22:24,416 --> 01:22:25,583 Come mai? 845 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Interesse nazionale. 846 01:22:28,541 --> 01:22:31,583 Non si uccidono gli agenti per interesse nazionale. 847 01:22:31,666 --> 01:22:34,166 Oggi gli agenti vengono uccisi per qualunque cosa. 848 01:22:35,750 --> 01:22:39,125 La direzione preferisce un agente morto a uno corrotto. 849 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 DICHIARAZIONE UFFICIALE 850 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Non so in cosa ti sia cacciato, ma stai da schifo. 851 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 Sembri mio padre 852 01:23:16,708 --> 01:23:20,166 quando ha saputo che mia madre lo tradiva con suo fratello. 853 01:23:21,333 --> 01:23:26,125 Li ha uccisi entrambi quella sera a cena, poi si è fatto saltare le cervella. 854 01:23:26,833 --> 01:23:31,208 Ha solo trascurato un dettaglio. Io e mio fratello eravamo ancora a tavola. 855 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Eccola. 856 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 La bestia. 857 01:23:35,708 --> 01:23:40,833 Ti chiedo solo di riportarmela nelle stesse condizioni. Ok? Tieni. 858 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 E la pistola? 859 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 con due caricatori. È tutto nel portaoggetti. 860 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Grazie, Marcus. Ti devo un favore. 861 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Prego. 862 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Guardati le spalle. 863 01:24:25,750 --> 01:24:32,125 In tarda mattinata, degli agenti di un'unità speciale hanno fatto irruzione 864 01:24:32,208 --> 01:24:35,208 nell'ex quartier generale della polizia giudiziaria, 865 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 sede della prestigiosa Squadra Anti Gang. 866 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Stavolta, gli obiettivi erano i membri stessi della squadra. 867 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 I loro uffici sono stati perquisiti a fondo 868 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 e gli agenti sono stati interrogati dai loro colleghi. 869 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Secondo le nostre fonti, quest'operazione è collegata 870 01:24:53,708 --> 01:24:59,375 all'indagine sulla scomparsa del capitano Richard Esteves, 871 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 sugli omicidi del capitano Vinny Segura e del maggiore Walid Jabrane 872 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 e sul tentato omicidio della giovane capitana Hanna Levasseur, 873 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 che si trova in condizioni critiche all'Hôtel-Dieu Hospital. 874 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Se il raid e le indagini, 875 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 condotti dagli agenti a capo di questa indagine, 876 01:25:18,000 --> 01:25:23,250 confermassero la cattiva condotta degli agenti della Squadra Anti Gang 877 01:25:23,333 --> 01:25:27,916 o di altri dipartimenti, sarò assolutamente inflessibile. 878 01:25:28,000 --> 01:25:30,958 Nessuno può infangare la nostra nazione. 879 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Sta' zitto, sfigato. Stronzo! 880 01:25:35,416 --> 01:25:40,125 - Hanno perquisito il tuo? - Certo, anche quelli dei morti, bastardi. 881 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 Scusate il linguaggio. 882 01:25:43,291 --> 01:25:47,333 - Ma che stanno cercando? - Non lo so. Sono tutti paranoici. 883 01:25:48,875 --> 01:25:51,375 Fanculo. Gli dai la vita e loro ti fottono. 884 01:25:54,208 --> 01:25:56,541 E che c'entra con gli omicidi? 885 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 - Cosa? - Sospettano di voi? 886 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Non lo so. 887 01:26:03,791 --> 01:26:06,666 - È l'ora della nanna. - Ok, papà. 888 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Vi voglio bene. - Buonanotte! 889 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Buonanotte. - Buonanotte. 890 01:26:11,166 --> 01:26:12,791 Vengo subito, bambini. 891 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Non devi chiamarmi su questo numero. 892 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Hai visto il TG? - Sì, mi hai sentito? 893 01:26:20,458 --> 01:26:23,833 Chi se ne frega! Mi costituisco. Non ne posso più. 894 01:26:23,916 --> 01:26:26,333 È tutta colpa di quei bastardi della SIS. 895 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Sta' zitto. Dove sei? 896 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 A casa a salutare Sofia. Dirò ogni cosa. Non voglio morire. 897 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Ascoltami bene. Non morirà nessuno, ok? Nessuno. 898 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Vuoi spiegarmi? 899 01:28:19,333 --> 01:28:22,958 Perché non te ne sei rimasto buono? Chiudi la porta. 900 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Sto parlando con te! 901 01:28:26,000 --> 01:28:29,125 Che ci fai qui? Sai che è rischioso? 902 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - È finita, Sami. - Basta fare il coglione. 903 01:28:36,291 --> 01:28:38,833 Sto sistemando tutto. Che ti prende? 904 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Ascoltami. 905 01:28:44,291 --> 01:28:46,416 Tra poco, tutto tornerà come prima. 906 01:28:47,250 --> 01:28:49,083 Te lo prometto. Fidati di me. 907 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Ehi. 908 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Cosa non ti è chiaro? 909 01:29:00,416 --> 01:29:02,833 Vinny e Walid sono morti per colpa nostra. 910 01:29:03,958 --> 01:29:07,416 Hanna sta morendo in ospedale anche se non ha fatto nulla. 911 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Sanno che siamo stati noi. 912 01:29:12,250 --> 01:29:14,291 Cosa non ti è chiaro, cazzo? 913 01:29:27,125 --> 01:29:29,791 Potrebbero prendersela con le nostre famiglie. 914 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Ci hai pensato? 915 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 È vero, Sami? 916 01:29:34,041 --> 01:29:37,208 - Lasciaci da soli. - Che significa? Che avete fatto? 917 01:29:40,083 --> 01:29:40,916 Niente. 918 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Tranquilla. 919 01:29:52,958 --> 01:29:54,500 Perché hai la mia pistola? 920 01:29:58,000 --> 01:30:00,916 Sami, che stai combinando? 921 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Risolverò tutto. - Sami… 922 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Ok? 923 01:30:33,333 --> 01:30:35,625 Sì, capo Belkaïm, Squadra Anti Gang. 924 01:30:35,708 --> 01:30:40,083 Vorrei denunciare il ritrovamento di due corpi a casa del capitano Esteves. 925 01:30:40,916 --> 01:30:43,916 Deve aver sparato alla moglie prima di suicidarsi. 926 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Chiama il capo e la Brigata Criminale. Aspetto qui. 927 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Non guardarmi. 928 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Abbassa lo sguardo. 929 01:33:21,416 --> 01:33:23,041 Pensi di essere furbo? 930 01:33:56,333 --> 01:33:58,875 - Dov'era? - Dalla sua puttana. 931 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Dopo tre mesi sulla sua isola senza fare sesso, era disperato. 932 01:34:03,000 --> 01:34:06,208 - Chi l'ha trovato? - Un bambino del palazzo di fronte. 933 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Com'è andata a Capo Verde? Ti sei divertito? 934 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, giusto? 935 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Sai chi sono? 936 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Sai chi sono? 937 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Allora è facile. 938 01:34:25,666 --> 01:34:28,958 Dimmi esattamente cos'è successo a mio nipote 3 mesi fa, 939 01:34:29,041 --> 01:34:31,333 e perché sei sparito nel nulla. 940 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 O giuro che soffrirai le pene dell'inferno. 941 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Coraggio. Ti ascolto. 942 01:34:41,166 --> 01:34:43,875 Io e Ichem dovevamo comprare la coca in Spagna. 943 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Lo so, ho messo io i soldi. 944 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Siamo partiti di notte per evitare controlli. 945 01:34:50,125 --> 01:34:52,375 Ci siamo fermati per fare la pipì. 946 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Fanculo! Non farò la pipì in una bottiglia. 947 01:34:56,083 --> 01:34:59,375 - E poi? - Poi quei bastardi ci hanno aggrediti. 948 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Fermo, stronzo! 949 01:35:12,125 --> 01:35:15,291 Fermo, testa di cazzo! Apri il bagagliaio. 950 01:35:16,333 --> 01:35:18,750 Indossavano i giubbotti antiproiettile. 951 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Uccidilo, cazzo! 952 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Vieni. 953 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 E tu dov'eri? 954 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - A fare la pipì. - Non ti sei mosso? 955 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Non potevo. Ero disarmato. 956 01:35:41,083 --> 01:35:43,625 Ero solo. È successo tutto troppo in fretta. 957 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 E poi? 958 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Dov'è l'altro? - Dobbiamo andare! 959 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Dove cazzo è? 960 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Sta' zitto! Niente nomi! 961 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Andiamo o ci beccheranno. Sbrighiamoci. 962 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Coraggio. Andiamocene. 963 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Aspetta, il corpo! - È morto. 964 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Il corpo! 965 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 E poi? 966 01:36:04,041 --> 01:36:05,458 Hanno preso i soldi. 967 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Non chiuderlo! 968 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Cazzo. 969 01:36:12,333 --> 01:36:13,666 Sbrigatevi! 970 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ichem è morto? 971 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Credo di sì. 972 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 E poi cos'hai fatto? 973 01:36:34,541 --> 01:36:38,583 Ho aspettato che facesse giorno e ho fatto l'autostop fino a Parigi. 974 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Da lì in Portogallo e poi a Capo Verde. 975 01:36:43,750 --> 01:36:48,250 - Perché non sei venuto da me? - Avevano rubato due milioni in contanti. 976 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem non poteva raccontarti nulla e io temevo che te la prendessi con me. 977 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Che tipi erano? 978 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Non lo so, ma sicuramente non erano dei criminali. 979 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Cioè? 980 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Sai come sono i teppisti. Fanno sempre un casino. 981 01:37:08,958 --> 01:37:11,458 Era evidente che lavoravano insieme. 982 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Erano poliziotti? 983 01:37:14,625 --> 01:37:17,291 - Non lo so. - Hanno parlato? 984 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Uno si chiamava Sami. 985 01:37:20,541 --> 01:37:22,666 Non voleva essere chiamato per nome. 986 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Mi dispiace per Ichem. 987 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Andiamo a casa. 988 01:37:47,541 --> 01:37:49,625 Rachid, fai la guardia alla roba. 989 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 E lui? 990 01:37:52,208 --> 01:37:53,375 Ci penseremo dopo. 991 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI SA CHE SEI STATO TU. STA VENENDO A PRENDERTI. 992 01:38:32,708 --> 01:38:36,541 Avete ancora bisogno di me? C'è un problema a casa. Dovrei andare. 993 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Cazzo. Spero niente di grave. 994 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 No, il bambino è malato. 995 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa è da sola. È complicato. 996 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Certo, vada pure. 997 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Passi dall'ufficio domani per rilasciare la deposizione, ok? 998 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Sì. - Bene. 999 01:38:52,083 --> 01:38:53,000 Vada da lei. 1000 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Grazie. 1001 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Pronto? 1002 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Titus, sono Antoine. Si mette male. Ho bisogno di te. 1003 01:39:31,541 --> 01:39:33,833 - Dove sei? - Ti invio l'indirizzo. 1004 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Accogli sempre gli ospiti con la pistola? 1005 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Che cazzo ci fai qui? 1006 01:40:19,375 --> 01:40:21,166 Non devono vederci insieme. 1007 01:40:21,666 --> 01:40:24,791 - Sai che sta succedendo in centrale? - No. Diccelo. 1008 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 - Prima abbassa la pistola. - Cosa? 1009 01:40:28,541 --> 01:40:30,875 - Chi ti credi di essere? - Abbassala! 1010 01:40:32,916 --> 01:40:33,916 Nessun problema. 1011 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 Questa? 1012 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Guarda. - Allontanala. 1013 01:40:39,166 --> 01:40:40,500 Da bravo poliziotto. 1014 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Soddisfatto? - Sì. 1015 01:40:45,500 --> 01:40:48,333 - Tranquilla. Andrà tutto bene. - Lo vedremo. 1016 01:40:50,333 --> 01:40:52,875 - Dove sono i miei figli? - Stanno dormendo. 1017 01:40:53,958 --> 01:40:55,833 Saïd gli ha cantato la ninna nanna. 1018 01:41:04,708 --> 01:41:05,541 Karim. 1019 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 È uno sbaglio enorme. 1020 01:41:24,500 --> 01:41:26,375 Allora, che sta succedendo? 1021 01:41:27,416 --> 01:41:31,791 È tutta opera di Belkaïm. Mahmoudi gli sta dando la caccia. 1022 01:41:33,791 --> 01:41:34,708 Dove vive? 1023 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Laggiù. 1024 01:41:37,291 --> 01:41:43,083 Perché non hai chiamato la centrale? Sei stato sospeso e chiami me? 1025 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Vuoi la promozione, vero? 1026 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Merito di essere trattato così? Mi hai fottuto come una puttana. 1027 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Ora mi dici dove si trova il denaro. 1028 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 1029 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 È stato Richard. Ha perso la testa e non sono riuscito a controllarlo. 1030 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Che c'entra Richard? Sei stato tu. Tyson mi ha raccontato tutto. 1031 01:42:03,291 --> 01:42:04,250 Mi hanno pagato. 1032 01:42:04,333 --> 01:42:08,125 Uccidere e fottere i tuoi colleghi sarebbe un lavoro? 1033 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Brutto stronzo. - Era un ordine! 1034 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Era un ordine, te lo giuro! 1035 01:42:12,208 --> 01:42:13,666 Dei miei superiori. 1036 01:42:13,750 --> 01:42:17,583 Dovevo rubare il carico e scatenare una guerra con la concorrenza. 1037 01:42:17,666 --> 01:42:21,541 Tuo nipote è stato un incidente. Lo giuro sui miei figli! 1038 01:42:21,625 --> 01:42:23,250 Vuoi vedere un incidente? 1039 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Immobili! 1040 01:42:57,500 --> 01:42:58,333 Fermo! 1041 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Taci! - Lasciami andare! 1042 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Getta la pistola. 1043 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Gettala, cazzo. 1044 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 Non dirlo ai miei figli. 1045 01:43:55,000 --> 01:43:55,916 Gettala. 1046 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Mettiamoci d'accordo. Tu non sei mai stato sospeso. 1047 01:44:40,583 --> 01:44:42,208 Hai eseguito i miei ordini. 1048 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 E ora? 1049 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Tornerai in servizio. 1050 01:44:48,041 --> 01:44:50,041 Otterrai una bella promozione. 1051 01:44:50,625 --> 01:44:52,708 Riceverai una medaglia al valore. 1052 01:44:53,541 --> 01:44:58,291 Belkaïm verrà sepolto con tutti gli onori e Mahmoudi si prenderà la colpa, punto. 1053 01:45:03,208 --> 01:45:06,291 Uno dell'Anti Gang coinvolto in un caso di droga 1054 01:45:07,208 --> 01:45:10,333 che uccide altri poliziotti per tenere tutto per sé. 1055 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Credi che l'opinione pubblica sia pronta? 1056 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Abbiamo il colpevole perfetto, 1057 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1058 01:45:25,916 --> 01:45:27,083 È semplice. 1059 01:45:27,583 --> 01:45:30,250 Belkaïm e i suoi gli stavano addosso da mesi. 1060 01:45:31,791 --> 01:45:33,500 Nel corso di un'operazione 1061 01:45:33,583 --> 01:45:37,458 mirata a smantellare un grosso traffico è morto il nipote, Ichem. 1062 01:45:38,541 --> 01:45:44,583 E così, Mahmoudi ha deciso di uccidere i poliziotti responsabili della sua morte. 1063 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 Fino alla tragedia. 1064 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 La strage che tu e il tuo partner, Titus La Chapelle, 1065 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 non siete riusciti a impedire nonostante il vostro coraggio. 1066 01:45:59,750 --> 01:46:01,625 I cattivi restano cattivi. 1067 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 E i poliziotti ne escono pulitissimi. 1068 01:46:05,833 --> 01:46:07,541 E l'etica dove la mettiamo? 1069 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Comincia dove si ferma la polizia. 1070 01:46:22,083 --> 01:46:24,000 Non c'era niente di personale. 1071 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 Ero solo la rete di sicurezza in un caso complicato 1072 01:46:27,833 --> 01:46:29,208 e di natura sensibile. 1073 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1074 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 mi dispiace. 1075 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Ora conta solo che venga riabilitato 1076 01:46:38,375 --> 01:46:43,708 e che questo caso sia stato chiuso senza diffamare la polizia. 1077 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Sì. 1078 01:47:17,958 --> 01:47:22,625 Sono Garnier. Ti ricordi di me? Il vecchio vicino del tuo amico Richard. 1079 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Vieni alla Barbanes. Devo darti una cosa. 1080 01:47:29,958 --> 01:47:32,791 Il tuo amico Richard si districava in un merdaio. 1081 01:47:33,791 --> 01:47:35,458 Ecco perché aveva paura. 1082 01:47:36,125 --> 01:47:39,666 Mahmoudi non era niente in confronto a ciò che scriveva qui. 1083 01:47:41,125 --> 01:47:44,125 - Quando l'ha ricevuto? - Stamattina, nella posta. 1084 01:47:45,041 --> 01:47:49,000 Deve averlo spedito ieri prima di farsi saltare le cervella a casa. 1085 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Non è andata così, ma glielo racconterò. 1086 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Chi lo sa? 1087 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Solo noi due. Non mi fido degli altri. 1088 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Gli altri? 1089 01:48:01,250 --> 01:48:03,041 Quelli che ti hanno fottuto. 1090 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Credi che ti abbiamo fatto fare il lavoro sporco per divertimento? 1091 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 No, hanno atteso che spargessi la merda ovunque prima di ripulire 1092 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 e dare la colpa a Richard. 1093 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Ma non immaginavano che lui avrebbe scritto tutto, da bravo pignolo. 1094 01:48:24,541 --> 01:48:28,416 Conservava copie dei rapporti della merda che gli facevano fare. 1095 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 Ma perché Belkaïm ha ucciso i suoi amici? 1096 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Soldi. 1097 01:48:35,916 --> 01:48:39,875 Si offrì di condividere il denaro, ma tutti rifiutarono. 1098 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm infierì dicendo che Mahmoudi gli dava la caccia. 1099 01:48:45,916 --> 01:48:49,458 E fu allora che Richard diede di matto e volle confessare. 1100 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Dietro Mahmoudi… 1101 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 c'è la mafia marocchina. 1102 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Quando Richard lo capì, ebbe paura e non ci vide più. 1103 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 È così che finì qui. 1104 01:49:08,291 --> 01:49:09,375 In realtà, 1105 01:49:10,333 --> 01:49:12,291 non diceva stronzate. 1106 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 E i due milioni? 1107 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Non ne fa mai parola. 1108 01:49:22,000 --> 01:49:24,083 Chiedi ai tuoi amici della SIS. 1109 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Ti hanno usato, mio caro. 1110 01:49:39,000 --> 01:49:41,708 Ormai sono tutti morti e nessuno può parlare. 1111 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 A meno che tu non voglia divulgare il fascicolo… 1112 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 MAFIA 1113 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 …ti consiglio di pulirtici il culo o di bruciarlo. 1114 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nessuno indagherà. 1115 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Ti avevo avvertito. 1116 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Parla. - Sapeva della SIS. 1117 01:50:21,958 --> 01:50:23,583 Perché non l'ha detto? 1118 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Non potevo. 1119 01:50:27,708 --> 01:50:30,125 Ho le prove. Richard teneva un fascicolo. 1120 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Come ha potuto permetterlo? 1121 01:50:36,333 --> 01:50:39,333 Antoine, vieni nel mio ufficio. Ti spiegherò tutto. 1122 01:50:40,750 --> 01:50:45,125 Non fare cavolate. È un segreto di stato. Che sia chiaro. 1123 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Chi se ne frega. Troppi amici sono morti a causa vostra. 1124 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda lo sa. 1125 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Cosa? 1126 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 I deliri di un poliziotto depresso con paranoia acuta, 1127 01:51:04,208 --> 01:51:08,166 che ha ucciso se stesso e la moglie dopo un ricovero in Psichiatria? 1128 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Non ci crederà e non lo ascolterà nessuno. 1129 01:51:14,416 --> 01:51:15,916 E se avesse le prove? 1130 01:51:17,833 --> 01:51:19,750 - Che prove? - Un fascicolo. 1131 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves documentava tutto. 1132 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Date, orari, luoghi, ogni operazione sua e della sua squadra. 1133 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 È morto. Le sue parole non valgono nulla. 1134 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 E quanto a Cerda, fagli capire 1135 01:51:34,708 --> 01:51:37,041 che gli eroi non muoiono solo in battaglia. 1136 01:51:37,833 --> 01:51:42,250 O accetta di consegnare il fascicolo e dimenticare il suo contenuto, 1137 01:51:42,333 --> 01:51:44,375 o raggiungerà i suoi amici 1138 01:51:46,166 --> 01:51:50,500 nel cimitero dei poliziotti dimenticati. Sono stato chiaro? 1139 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Bene. 1140 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Sai quando uscirai? 1141 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Perché? Ti manco? 1142 01:52:26,000 --> 01:52:27,416 Forse tra una settimana. 1143 01:52:33,166 --> 01:52:36,000 Volevo solo dirti che sono qui. 1144 01:52:38,833 --> 01:52:41,208 È finita. Non c'è più niente da temere. 1145 01:52:43,791 --> 01:52:45,750 Me lo racconterai lo stesso? 1146 01:52:48,666 --> 01:52:51,208 Non credere alle stronzate che dicono in TV. 1147 01:52:51,708 --> 01:52:53,875 No, mai. 1148 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Ti amo, Hanna. 1149 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Ti amo anch'io. 1150 01:53:16,416 --> 01:53:19,833 Marcus, sono Antoine. Vediamoci al garage. Ho la tua auto. 1151 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Quello stronzo in auto non è il poliziotto che ti ha messo al tappeto? 1152 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Che ci fa qui? 1153 01:53:42,916 --> 01:53:43,750 Andiamo. 1154 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Vaffanculo, stronzo! 1155 01:55:17,166 --> 01:55:20,875 Fare il poliziotto è un lavoro nobile. 1156 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Richiede coraggio e altruismo, 1157 01:55:27,875 --> 01:55:30,958 a volte, anche a costo della propria vita. 1158 01:55:33,208 --> 01:55:36,000 Antoine Cerda è morto perché ha scelto 1159 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 di essere un eroe ogni giorno. 1160 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Non ci sono parole per esprimere il dolore e le emozioni che proviamo. 1161 01:55:47,291 --> 01:55:49,791 Il mio pensiero va alla mamma di Antoine… 1162 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 e a lei, Hanna, 1163 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 che lo ha assistito con coraggio in questa indagine, 1164 01:55:59,291 --> 01:56:01,125 mettendo a rischio la sua vita. 1165 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Infine, penso al dolore dei suoi colleghi 1166 01:56:06,583 --> 01:56:10,458 che hanno avuto la fortuna di conoscerlo e di lavorare con lui. 1167 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 E rivolgo inoltre un pensiero speciale 1168 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 ai suoi ex colleghi e amici che sono morti 1169 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 nelle tragiche circostanze note a tutti. 1170 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Il governo si inchina con rispetto davanti al corpo di Antoine Cerda. 1171 01:56:30,625 --> 01:56:35,916 In segno di riconoscimento e come tributo a una carriera tragicamente interrotta, 1172 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 è stato promosso a commissario di polizia, 1173 01:56:41,583 --> 01:56:45,500 riceverà l'ordine nazionale al merito e, a breve, 1174 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 gli verrà conferito l'Ordine della Legion d'onore, 1175 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 la medaglia per il coraggio e la devozione, 1176 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 e la medaglia d'onore della Polizia Nazionale, grado oro. 1177 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 Al mio comando. Attenti! 1178 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 IN MEMORIA DI SARA HELMLINGER… 1179 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 A JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI E AGLI AMICI DELL'ANTI GANG… 1180 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Sottotitoli: Stefania Morale