1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 どうも 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 マムーディを確認 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 ひとまず待機 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 動くぞ 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 かなり警戒してる 8 00:01:45,291 --> 00:01:46,666 メトロの階段へ 9 00:01:46,750 --> 00:01:47,833 足で追う 10 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 ワリド アジトの捜査だぞ 11 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 分かってる 12 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 カムフラージュだった 13 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 何のつもりだ? 14 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 ワリド 戻れ 標的がタクシーに 15 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 黒のベンツに乗った 16 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 ナンバーはBS556DA 17 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 繰り返す 黒のベンツ BS556DA 18 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 ダヴィッド・ダンジェ通りへ 19 00:02:50,166 --> 00:02:50,833 危ない 20 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 フラテルニテ通り 21 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 方向は? 22 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 そっちだ すぐに見える 23 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 セリュリエ大通り 24 00:03:13,708 --> 00:03:15,333 アントワーヌ班は待機 25 00:03:15,416 --> 00:03:16,208 了解 26 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 ヴィニー班 渋滞中 27 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 こっちは赤信号 28 00:03:38,083 --> 00:03:39,208 ヤバい 29 00:03:39,291 --> 00:03:41,666 Uターンされた アナ 頼む 30 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 アントワーヌを通り過ぎた 31 00:03:44,000 --> 00:03:44,833 了解 32 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 あの野郎 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,000 確認できたか? 34 00:03:54,083 --> 00:03:55,916 来たぞ 追う 35 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 どけよ 36 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 構うな 行け 37 00:04:10,333 --> 00:04:11,500 ヴィニー班は? 38 00:04:11,583 --> 00:04:13,500 今 合流する 39 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 標的が右折 私は外れる 40 00:04:19,708 --> 00:04:20,833 アントワーヌ 41 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 了解 任せろ 42 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 行き止まりでUターン 43 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 まだ乗ってる 44 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 アントワーヌ リシャール どこだ? 45 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 気付かれた インドシナ大通りへ 46 00:04:43,458 --> 00:04:45,750 行かせろ 俺が引き継ぐ 47 00:04:45,833 --> 00:04:46,333 了解 48 00:04:52,125 --> 00:04:54,833 ペリグー通りへ サミ お願い 49 00:04:56,375 --> 00:04:58,208 ヴィニー どこだ? 50 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 ベルヴィルの十字路 51 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 アナ 頼む 52 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 見えた プラトリエール通り 53 00:05:08,666 --> 00:05:10,250 交差点で引き継ぐ 54 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 ヴィニーは? 55 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 また渋滞だ 56 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 何してる? 57 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 降りたぞ いるか? 58 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 サミ 指示を 59 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 バイクだ 歩道橋を渡る 60 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 アナ 行け 61 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 頼んだ 62 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 名前は? 63 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 アントワーヌ 64 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 名字は? 65 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 ない 66 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 何の用だ アントワーヌ 67 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 とぼけるな 68 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 やめとけ 69 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 人が多い 70 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 またな 71 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 バスティオン36 72 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 〝K・マムーディ 危険人物〞 73 00:08:22,125 --> 00:08:23,125 〝K・マムーディ 危険人物〞 我らが捜索介入部隊(BRI)と 2人に乾杯 74 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 我らが捜索介入部隊(BRI)と 2人に乾杯 75 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 見事なチェイスだった 76 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 ワリドのミスもな 77 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 傑作だった 78 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 監視は警察学校の基本だろ 79 00:08:36,625 --> 00:08:38,416 学校は大切だ 80 00:08:38,500 --> 00:08:40,458 お前は優先雇用 81 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 ワリドは15年も軍にいたんだ 82 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 頭がなまって当然だ 83 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 お前らに訓練は無理 84 00:08:49,250 --> 00:08:51,166 特にチョビヒゲ 85 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 今後の対策は? 86 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 動き出すのを待つしかない 87 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 しばらく隠れるだろう 88 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 密告者は何と? 89 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 黙って消えた 90 00:09:07,583 --> 00:09:08,625 振り出しだ 91 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 バーで捕まえるべきだった 92 00:09:11,250 --> 00:09:15,791 まだ証拠がない アジトの特定が先だ 93 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 長官から説教をくらった 94 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 一緒にいいか? 95 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 想像どおり 上層部は よく思ってない 96 00:09:33,291 --> 00:09:34,375 何を? 97 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 パリの街でバイクチェイス 98 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 警視総監らも いい顔をしない 99 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 そんな 100 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 通達を読んだだろ? 101 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 公道では派手にやるな 102 00:09:52,000 --> 00:09:57,250 危険行為を起訴しないよう 監察を説得した 103 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 アホな運転手が 苦情を入れてきたんだ 104 00:10:03,208 --> 00:10:05,166 次は かばえない 105 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 “危険行為”? 106 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 それなら 8ユーロの手当が付く 107 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 カネ目当てなのか? 108 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 名誉のため 109 00:10:18,750 --> 00:10:19,291 本心? 110 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 少しは 111 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 “名誉の死”か 112 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 殉職したら終わりだ 113 00:10:30,958 --> 00:10:32,791 転倒したって? 114 00:10:32,875 --> 00:10:34,166 平気です ボス 115 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 何よりだ ケガするなよ 116 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 明日も頼むぞ 117 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 じゃあな 118 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 お疲れさまです 119 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 歩数? それとも床に印が? 120 00:11:05,416 --> 00:11:06,458 何の話? 121 00:11:06,541 --> 00:11:09,166 いつも同じ場所で手を握る 122 00:11:09,250 --> 00:11:11,083 安全地帯があるの? 123 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 君となら安全 124 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 寄ってく? 125 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 送るから 126 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 また あそこへ? 127 00:11:23,875 --> 00:11:24,916 最後にする 128 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 マルキュスとの約束だ 129 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 いつか痛い目に遭う 130 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 全てを失うよ 131 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 行かなきゃ 132 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 いいか よく聞け 133 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 ツバ吐き かみつき 目潰し禁止 134 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 武器を隠してないな? 135 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 制限時間なし 136 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 最後まで立ってた者が勝ち 137 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 最強の男 138 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 立て 139 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 賞金だ 140 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 ああ 141 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 もう一試合どうだ? 142 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 オーベルヴィリエの顔役から ご指名だ 143 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 今夜が最後 144 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 賞金は5倍 考えとけ 145 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 考えたよ 146 00:15:58,166 --> 00:16:00,250 I・ブシュアリは⸺ 147 00:16:00,333 --> 00:16:04,583 肋骨(ろっこつ)の骨折 胸郭陥没 左肺せん孔 148 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 D・マルーダは 左前腕と鼻 あごの骨折 149 00:16:09,291 --> 00:16:12,708 S・グエンは 頭部外傷に顔面骨折 150 00:16:12,791 --> 00:16:16,291 24時間 意識が戻らなかった 151 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 正当防衛? 152 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 これは攻撃よ 153 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 加えて 地下格闘技で報酬を得た 154 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 主催はマルキュス・レナルト 155 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 警察倫理規定に照らして 156 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 どれも不適切だと認める? 157 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 いつから格闘技を? 158 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 10歳から 159 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 自制心が大切と 教わらなかった? 160 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 何が望み? 161 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 罪悪感を植え付ける? 162 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 襲ってきたのは向こうだ 163 00:16:58,041 --> 00:17:02,541 BRIには残れない 分かるでしょ? 164 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 これまでの働きと 上司に免じて 165 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 懲罰委員会と停職処分は許す 166 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 ただし 現場からは外れてもらう 167 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 ボビニー署は 人員不足だから大歓迎よ 168 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 ボビニー? 169 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 そう 残念ね 170 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 地下格闘技なんて バカなことを 171 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 目的は? 172 00:17:40,750 --> 00:17:44,250 警察の敵を 倒して回るつもりか? 173 00:17:47,458 --> 00:17:49,416 兄貴を亡くしたんだ 174 00:17:49,916 --> 00:17:52,375 母親を悲しませるな 175 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 ボビニー署長は友人だ 176 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 あの女は無視して 犯罪対策部隊(BAC)に入れ 177 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 事務職ではなく⸺ 178 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 “警官”でいられるさ 179 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 2~3年で戻してやると 約束する 180 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 気持ちは分かる 181 00:18:22,625 --> 00:18:26,166 警官が失墜し 悪人がのさばってる 182 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 理不尽だよな 183 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 じゃあな 幸運を祈る 184 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 話は聞いた 185 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 飲むぞ 186 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 ほっといてくれ 187 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 見ろ まだ55分だろ? 188 00:18:50,041 --> 00:18:50,583 ああ 189 00:18:51,083 --> 00:18:53,166 あと5分は俺のチームだ 190 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 来い 皆が待ってる 191 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 さあ 192 00:19:10,416 --> 00:19:12,083 入れすぎだ 193 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 飲むか? 194 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 大丈夫? 195 00:19:56,541 --> 00:19:58,250 アントワーヌ! 196 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 俺たちのアントワーヌ 197 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 今だけは さよならを 198 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 また すぐに会えるさ 199 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 つかの間の別れを 200 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 例の試合は? 201 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 どこだ? 202 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 傷を縫ってます 203 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 ひどいのか? 204 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 かなり 205 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 彼が病院へ運んだ 206 00:22:33,541 --> 00:22:38,958 相手はオーベルヴィリエの 売人の手下らしい 207 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 無気力試合ですよ 208 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 つまり? 209 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 殴られるがまま 210 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 あの男の調書は? 211 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 まだです 212 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 よし 213 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 要るだけ動員して 相手の男を連行しろ 214 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 目撃者も全員だ 215 00:23:02,416 --> 00:23:03,791 うちで処理する 216 00:23:03,875 --> 00:23:04,375 了解 217 00:23:04,458 --> 00:23:05,375 彼は俺が 218 00:23:05,458 --> 00:23:07,791 アナは そばにいてやれ 219 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 アントワーヌ 待って 220 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 返事してよ 221 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 何なの? 222 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 半年後 223 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 ヴィニー 電話に出てよ 224 00:24:32,000 --> 00:24:33,583 今は嫌なんだ 225 00:24:34,208 --> 00:24:35,500 トラブル? 226 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 警官だからな 227 00:24:40,333 --> 00:24:41,333 もう一杯 228 00:24:41,416 --> 00:24:42,875 ちょっと待って 229 00:24:44,750 --> 00:24:45,500 ダブル? 230 00:24:47,208 --> 00:24:48,208 ワリドは? 231 00:24:48,291 --> 00:24:49,833 もういい 232 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 リシャールとは つるまないの? 233 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 あいつは違う 234 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 モヒート 2杯 235 00:24:56,333 --> 00:24:57,208 すぐに 236 00:25:00,500 --> 00:25:02,625 サシャ もう一杯 237 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 もう? 238 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 よせ 明日も任務がある 239 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 どうでもいい 240 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 俺たちは うまくやってる 241 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 黙れよ 242 00:25:16,000 --> 00:25:18,583 大丈夫だ 俺を信じろ 243 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 送る 飲みすぎだ 244 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 やめろよ 245 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 サミに従うなら勝手にしろ 俺は降りる 246 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 消えろよ 247 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 カード払いで 248 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 氷ちょうだい 249 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 ヴィニー どうしたの? 250 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 話して 251 00:25:47,541 --> 00:25:49,291 平気さ もう一杯 252 00:25:49,375 --> 00:25:50,791 飲みすぎよ 253 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 アントワーヌ メッセージを 254 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 やあ 俺だ 255 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 遅くに すまない 256 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 大事な話があるんだ 257 00:27:13,791 --> 00:27:16,416 しくじった 電話では話せない 258 00:27:31,500 --> 00:27:34,541 “サミ” 259 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 ああ 260 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 アントワーヌ 261 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 ヴィニーが殺された 262 00:27:55,708 --> 00:27:59,541 報道される前に 知らせたかった 263 00:28:01,166 --> 00:28:02,375 どうやって? 264 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 待ち伏せされて撃たれた 265 00:28:08,083 --> 00:28:09,875 総動員で追ってる 266 00:28:11,541 --> 00:28:13,458 葬式の会場は… 267 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 分かるよな? 268 00:28:16,875 --> 00:28:17,583 じゃあ 269 00:28:32,333 --> 00:28:33,458 “ヴィニー” 270 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 やあ 俺だ 271 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 遅くに すまない 272 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 大事な話があるんだ 273 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 しくじった 電話では話せない 274 00:29:11,541 --> 00:29:14,458 “ボビニー警察署” 275 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 ティトゥス 276 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 聞いたか? 277 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 BRIの元同僚 278 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 仲良かった? 279 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 皆 仲間だ 280 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 ひどいよな 281 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 平然と警官を殺すなんて 282 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 理由は? 何かの報復? 283 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 さあな 284 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 おい 285 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 重要な用件で客が来てる 286 00:30:12,416 --> 00:30:13,125 名前は? 287 00:30:13,875 --> 00:30:16,500 エステヴェス 夫がBRIだと 288 00:30:25,166 --> 00:30:26,500 駐車場で 289 00:30:26,583 --> 00:30:27,083 OK 290 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 ソフィア? 291 00:30:38,125 --> 00:30:40,083 リシャールが失踪した 292 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 何 それ? 293 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 1ヵ月前から入院してたの 294 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 先週 連絡があって 295 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 病室を抜け出したと 296 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 昨夜の件で不安になった 297 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 なぜ入院を? 298 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 あなたが去って チームの雰囲気が変わった 299 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 アナは麻薬取締班に異動 300 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 サミは心を閉ざした 301 00:31:20,250 --> 00:31:25,291 ヴィニーは離婚して荒れ 夫も変わっていった 302 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 音信不通なの 303 00:31:31,083 --> 00:31:32,041 失踪届は? 304 00:31:32,625 --> 00:31:33,583 出した 305 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 憲兵隊が リストに載せてくれるって 306 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 間違いなく 恐ろしいことが起きてる 307 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 今朝 犯罪捜査班(BC)が うちへ来た 308 00:31:51,041 --> 00:31:55,375 いろいろ聞いて 家中を調べていった 309 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 結局 何も見つからず 説明もなし 310 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 BCの誰? 311 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 女だった 312 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 連絡があったら知らせろと 313 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 “セシル・ワーグナー” BCのボスだ 314 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 サミとは話した? 315 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 電話しても出ない 316 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 そうか 317 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 俺も調べてみるが 318 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 期待しないでくれ 319 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 じゃあ 320 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 行かないと 321 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 郊外の団地付近で 遺体が見つかった 322 00:33:06,416 --> 00:33:07,416 被害者は警官 323 00:33:08,083 --> 00:33:10,083 現場に合流してくれ 324 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 了解です 325 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 お疲れさまです 326 00:33:36,458 --> 00:33:37,875 早かったな 327 00:33:38,375 --> 00:33:39,666 BCは? 328 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 知らせた もうすぐ来る 329 00:33:43,625 --> 00:33:44,416 それで? 330 00:33:45,458 --> 00:33:48,666 顔面に1発だ 作業員が発見した 331 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 “バルバヌ病院 国家警察福祉協会” 332 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 セルダ警部? 333 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 ブジンスキー 精神科医で院長です 334 00:35:14,750 --> 00:35:16,416 先ほど電話で 335 00:35:16,500 --> 00:35:17,375 どうも 336 00:35:17,458 --> 00:35:20,916 リシャール・エステヴェスは 担当患者だから 337 00:35:21,000 --> 00:35:23,166 情報は漏らせない 338 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 医師の守秘義務よ 339 00:35:25,333 --> 00:35:29,541 彼がいなくなった責任は あなたにある 340 00:35:30,250 --> 00:35:32,708 義務に違反しても いいのでは? 341 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 何の病気で? 342 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 セリュー= カプグラ解釈妄想症 343 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 いわゆるパラノイア 344 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 憲兵が病室の捜索を? 345 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 憲兵じゃない 警察のBCよ 346 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 何か出た? 347 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 所持品はスウェットと 洗面用具だけ 348 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 ここよ 349 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 院内で誰かと交流を? 350 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 いいえ 351 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 唯一 話してるのを 見かけたのは 352 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 隣室の ヴィクトール・ガルニエ 353 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 会えますか? 354 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 この時間は 川沿いのベンチにいる 355 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 彼は何を? 356 00:36:26,958 --> 00:36:31,208 自分の運転で妻子を亡くした 357 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 すみません 358 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 あいつの件か? 359 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 話を聞かせてください 360 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 BCのヤツらに全て話した 361 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 あんたは? 362 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 アントワーヌ・セルダ BACです 363 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 以前はBRIにいました 364 00:37:10,666 --> 00:37:14,416 飛ばされたんだろ? 聞いたよ 365 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 何を知りたい? 366 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 彼が話したこと 367 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 会話したのは あなただけだ 368 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 “会話”ね 369 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 それは大げさだ 370 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 完全にイカれてて デタラメばかり 371 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 どんな? 372 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 くだらん 373 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 “ヤバい相手と 問題を起こした” 374 00:37:48,791 --> 00:37:54,750 “背後の国際組織に 家族全員 殺される” 375 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 “国防の極秘任務を チームで しくじって⸺” 376 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 “役人に切り捨てられた” 377 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 パラノイアだ 378 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 身を隠すために ここへ 379 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 何の任務ですか? 380 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 知らん 381 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 “重大なミスを 犯した報いだ”と 382 00:38:22,666 --> 00:38:24,041 “組織”とは? 383 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 さあな 384 00:38:26,750 --> 00:38:28,041 超能力はない 385 00:38:29,166 --> 00:38:31,333 自分で聞け 386 00:38:33,625 --> 00:38:38,708 きっと今頃は 木にぶら下がってるか⸺ 387 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 銃口をくわえ 頭を吹っ飛ばそうとしてるさ 388 00:38:43,875 --> 00:38:45,708 それが末路だ 389 00:38:48,708 --> 00:38:53,791 トラブルを起こした相手の 名前は? 390 00:38:55,500 --> 00:38:58,791 デカい組織としか聞いてない 391 00:38:58,875 --> 00:39:02,083 明るみに出たら 全員 終わり 392 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 リシャールの⸺ 393 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 居場所に心当たりは? 394 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 無駄だ 395 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 イカれちまってた 396 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 昔のあいつは見る影もない 397 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 以前に? 398 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 15年前 新人の頃は 俺のチームにいた 399 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 BRIへ行くまで 5年間 一緒だった 400 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 タバコあるか? 401 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 吸いません 402 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 新世代だな 403 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 酒も飲まない? 404 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 女はどうだ? 405 00:39:54,416 --> 00:39:57,750 あんたの話は よく聞かされた 406 00:39:58,625 --> 00:39:59,833 左遷の件も 407 00:40:02,875 --> 00:40:04,291 警告しておく 408 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 そっとしておけ 409 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 どうして? 410 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 もしも⸺ 411 00:40:12,750 --> 00:40:15,791 話が本当だったら あんたの末路も同じ 412 00:40:15,875 --> 00:40:18,041 誰も信じてくれない 413 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 それでも… 414 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 泥沼にはまりたいなら 415 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 この番号にかけてみろ 416 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 万が一のために リシャールから預かった 417 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 他には教えてない うまくやれ 418 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 いい顔をしてる 419 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 どうも 420 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 ああ 421 00:41:12,500 --> 00:41:13,791 何でいるの? 422 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 話がある 423 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 何よ? 424 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 半年間 連絡なし 425 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 友達の葬式にも来ない 426 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 君が理由じゃない 427 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 それはよかった 428 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 話って? 429 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 頼みがある 430 00:41:44,083 --> 00:41:46,291 鑑識に友達がいただろ? 431 00:41:46,375 --> 00:41:47,208 だったら? 432 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 バルバヌ病院で 情報を手に入れた 433 00:41:51,541 --> 00:41:55,375 誰の電話番号か知りたいんだ 434 00:41:55,458 --> 00:41:56,500 病院? 435 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 リシャールが入院してた 436 00:42:00,833 --> 00:42:05,916 万が一のために ある男に番号を託してた 437 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 チームの事情は知らないが ヤバいぞ 438 00:42:10,875 --> 00:42:13,916 私は異動したの サミに聞いて 439 00:42:14,000 --> 00:42:15,875 連絡が取れない 440 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 残念 441 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 ボスに聞いたら 深追いするなと 442 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 はっきり分からないが⸺ 443 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 関わってる者が多すぎる 444 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 例えば? 445 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 BCのワーグナー 446 00:42:34,291 --> 00:42:35,916 どういう意味? 447 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 彼らが黒幕? 448 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 あり得ない 449 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 頼むよ アナ 450 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 この番号の件だけ 451 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 ウザい 452 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 助かる 453 00:43:17,291 --> 00:43:19,750 名前を明かした? 454 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 君か 誰かに 455 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 夫は口が堅い 456 00:43:24,041 --> 00:43:25,083 ソフィア 457 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 リシャールは 事件に巻き込まれた 458 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 手掛かりを? 459 00:43:31,791 --> 00:43:35,375 BCに 家宅捜索の理由を聞いた? 460 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 いいえ 461 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 リシャールの様子に 変わったところは? 462 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 普段の暮らしぶりで⸺ 463 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 カネ遣いが荒くなったとか? 464 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 お酒の量が増えた 465 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 コカインも 466 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 そうか 467 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 とにかく 468 00:44:05,833 --> 00:44:10,583 名前でも場所でも 何か思い出したら⸺ 469 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 この携帯で連絡を 470 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 君のは盗聴されてる 471 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 俺にできることがあれば 頼ってくれ 472 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 ありがとう 473 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 マズい状況? 474 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 さあな 475 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 分からない 476 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 警戒するな BCだ 477 00:45:09,875 --> 00:45:12,125 ボスから話がある 478 00:45:12,625 --> 00:45:13,500 分かった 479 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 セルダ警部 480 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 はっきりさせておきたいの 481 00:45:31,250 --> 00:45:34,458 BRIの元同僚 エステヴェス警部と 482 00:45:34,958 --> 00:45:36,916 仲が良かったようね 483 00:45:38,333 --> 00:45:41,375 心配する気持ちは分かるけど 484 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 手を引いてほしいの 485 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 自分の任務に集中しなさい 486 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 この街の秩序と 治安維持に努める 487 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 彼は友人です 488 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 友人の妻のためだ 489 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 友人? 490 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 あなたは連絡を絶ってた 491 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 違う? 492 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 夫人の傷心は 私たちがケアする 493 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 心配しなくても大丈夫よ 494 00:46:20,166 --> 00:46:21,875 それより あなたが⸺ 495 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 警備員になる姿を見たくない 496 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 脅しですか? 497 00:46:30,875 --> 00:46:34,041 いいえ 聞き分けが悪い人の運命よ 498 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 話は終わり いい? 499 00:46:53,208 --> 00:46:55,208 “アナ” 500 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 はい 501 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 頼まれてた情報よ 502 00:47:01,041 --> 00:47:02,416 誰だった? 503 00:47:02,500 --> 00:47:04,375 警察局(バスティオン)に来て 504 00:47:06,958 --> 00:47:08,583 エスコートサービスよ 505 00:47:08,666 --> 00:47:12,916 名前はクリスティーナ 家はビラケム橋の近く 506 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 麻薬関連で逮捕歴あり 507 00:47:17,666 --> 00:47:18,250 君は? 508 00:47:19,083 --> 00:47:19,833 何よ? 509 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 リシャールとの関係を? 510 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 知らなかった 511 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 何か変だったし 関わりたくなかった 512 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 変って? 513 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 あなたへの処分が 腑(ふ)に落ちなかったサミは 514 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 暴走して 皆を引きずり込んだの 515 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 何に? 516 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 “GER”を知ってる? 517 00:47:45,916 --> 00:47:48,958 “特別捜査班”だろ? 518 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 2年前に解散したはず 519 00:47:51,708 --> 00:47:57,000 あなたを飛ばした上層部の 意向で再編されて 520 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 サミが指揮官になった 521 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 皆 一緒に? 522 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 サミが説得すれば簡単 523 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 危険手当も付くし 皆 ついていった 524 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 君は? 525 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 異動したと言ったでしょ? 526 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 他に知ってる者は? 527 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 少ない 極秘よ 528 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 君は誰から? 529 00:48:25,541 --> 00:48:28,083 泥酔したリシャールに 聞いたの 530 00:48:28,583 --> 00:48:31,208 “レックスクラブ”で 偶然会った 531 00:48:31,291 --> 00:48:35,541 “踏み込みすぎた報いを 受ける”と言ってた 532 00:48:39,000 --> 00:48:40,583 この女に会う? 533 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 話を聞きに行ってみる 534 00:48:45,291 --> 00:48:47,291 私なら放っておく 535 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 この件は ワーグナーが仕切ってる 536 00:48:50,875 --> 00:48:51,750 会ったよ 537 00:48:51,833 --> 00:48:54,250 手を引けと言われた 538 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 トラブル好きは あなたのDNAね 539 00:49:07,791 --> 00:49:09,083 ビールしかない 540 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 ありがとう 541 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 何が? 542 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 情報を 543 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 怒ってる? 544 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 半年 音沙汰なし メッセージも無視 545 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 もちろん怒ってる 546 00:49:41,208 --> 00:49:44,625 キャリアを潰したことが 悔しかった 547 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 誰も見下したりしない 548 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 でも 君を幻滅させた 549 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 幻滅? 550 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 BACでも構わない 551 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 事務職だって何も変わらない 552 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 私のメッセージを聞いてない 553 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 聞いたさ でも… 554 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 でも 何? 555 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 言いなさい 556 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 行かなきゃ 557 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 “混沌(こんとん)の中 使命を見いだし⸺” 558 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 “苦悩の中 生まれ変わった” 559 00:51:42,500 --> 00:51:43,541 誰の言葉? 560 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 ダン・ファンテ 561 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 生まれ変わった? 562 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 そうよ 563 00:51:52,916 --> 00:51:54,458 あなたのせい 564 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 それで… 565 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 まだ試合を? 566 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 なぜなの? 567 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 きっかけは親父(おやじ)だ 568 00:52:28,458 --> 00:52:30,416 兄貴と俺を殴ってた 569 00:52:32,333 --> 00:52:33,625 母さんのことも 570 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 ある夜 親父は… 571 00:52:40,208 --> 00:52:41,750 酔って帰宅して 572 00:52:44,000 --> 00:52:45,708 母さんを殴った 573 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 “母さんが死んでしまう” 574 00:52:54,958 --> 00:52:57,333 俺は無我夢中で攻撃したんだ 575 00:53:01,750 --> 00:53:04,791 それで 17歳で家を出た 576 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 以来 会ってない 577 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 お母さんは? 578 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 親父といるしかない 579 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 兄貴はバイクで死んだから 580 00:53:28,875 --> 00:53:31,041 なぜ 黙ってたの? 581 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 さあ 582 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 時間が必要だった 583 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 愛してる 584 00:53:51,166 --> 00:53:52,666 本当に行かなきゃ 585 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 すぐ戻る 586 00:54:26,166 --> 00:54:27,875 クリスティーナ 警察だ 587 00:54:37,333 --> 00:54:38,208 何の用? 588 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 リシャールの友達だ 589 00:54:41,708 --> 00:54:43,000 入るぞ 590 00:54:43,500 --> 00:54:44,416 客以外はダメ 591 00:54:45,208 --> 00:54:46,125 大事な話だ 592 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 最後に会ったのは? 593 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 さあね 594 00:54:55,416 --> 00:54:56,333 とぼけるな 595 00:54:57,958 --> 00:55:00,541 居場所を教えてくれ 596 00:55:00,625 --> 00:55:01,916 君も危険だ 597 00:55:03,250 --> 00:55:05,916 クリスティーナ 俺は味方だ 598 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 どこにいる? 599 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 知らない 先週 来たきりよ 600 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 身を隠す理由は? 601 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 さあ トラブルとだけ 602 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 どんな? 603 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 知らない 604 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 出会いは? 605 00:55:28,666 --> 00:55:30,500 彼がネットで 606 00:55:35,166 --> 00:55:35,916 やめて 607 00:55:36,875 --> 00:55:37,416 暗証番号 608 00:55:40,000 --> 00:55:43,500 家宅捜索されたいか? 教えるんだ 609 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 “3 7 4 9” 610 00:55:50,166 --> 00:55:51,458 何だっけ 611 00:55:51,541 --> 00:55:53,333 “7 3 4 9”かも 612 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 クソ 613 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 あいつの番号を? 614 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 古い番号しかない 615 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 連絡は? 616 00:56:01,833 --> 00:56:02,458 彼から 617 00:56:02,541 --> 00:56:03,208 番号は? 618 00:56:03,291 --> 00:56:04,750 いつも変わるの 619 00:56:12,833 --> 00:56:13,583 どこ? 620 00:56:15,125 --> 00:56:16,125 レックスクラブ 621 00:56:20,958 --> 00:56:22,541 一緒の女たちは? 622 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 友達よ 623 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 名前は? 624 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 知らない 625 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 非協力的だな 626 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 その場かぎりだもの 忘れた 627 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 彼らは? 628 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 今 初めて見た 629 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 もらうぞ 630 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 ほら 631 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 連絡があったら知らせて 632 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 命の恩人になれる 633 00:57:22,958 --> 00:57:25,166 会う約束をする予定 634 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 5000ユーロで時間と場所を 635 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 アナです メッセージを 636 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 アントワーヌだ 637 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 今 写真を送った 638 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 マムーディ周辺のヤツらの 身元を知りたい 639 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 頼んだ 640 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 関わるなよ 641 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 面倒なことになる 642 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 承知の上だ 643 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 リシャール 落ち着け 644 00:58:48,333 --> 00:58:49,833 誰も見てない 645 00:58:50,791 --> 00:58:54,166 そうだよな 分かってるさ 646 00:58:55,250 --> 00:58:56,291 行き先は? 647 00:58:56,791 --> 00:58:57,833 サン=マンデ 648 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 今は我慢してくれ 649 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 家に帰れないのか? 650 00:59:08,416 --> 00:59:09,208 なぜだ? 651 00:59:09,291 --> 00:59:10,625 叫ぶな! 652 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 娼婦(しょうふ)に聞けよ 653 00:59:12,625 --> 00:59:15,916 あの女が しゃべったからだ 654 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 訪ねてきた警官って? 655 00:59:29,500 --> 00:59:31,291 アントワーヌが嗅ぎ回ってる 656 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 関係ないのに なぜ あいつが? 657 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 知るか 直接聞け 658 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 いいか リシャール 659 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 今から行く場所に 隠れてるんだ 660 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 俺が話をつける 661 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 ヤツらが来る 662 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 分かるんだ 663 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 何してる? 664 01:00:31,541 --> 01:00:32,875 話がある 665 01:00:33,375 --> 01:00:34,250 何だ? 666 01:00:36,000 --> 01:00:37,541 戻りたいか? 667 01:00:39,000 --> 01:00:40,291 2人減った 668 01:00:40,375 --> 01:00:42,000 リシャールで3人 669 01:00:42,083 --> 01:00:43,166 遺体はない 670 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 しくじった? 671 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 何の話だ? 672 01:00:48,583 --> 01:00:50,833 2人が殺され 1人は失踪 673 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 何なんだ? 674 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 担当官に聞け 675 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 話してくれ 676 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 リシャールが 急にイカれるなんて変だ 677 01:01:04,125 --> 01:01:05,916 理由があるはず 678 01:01:08,666 --> 01:01:10,791 自殺する警官の数は? 679 01:01:13,291 --> 01:01:14,458 週に1人だ 680 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 汚職でも イカれたわけでもない 681 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 じゃあ なぜ? 682 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 “うんざりした” 683 01:01:24,125 --> 01:01:28,750 守る立場の自分が ひどい目に遭うことにね 684 01:01:30,500 --> 01:01:32,541 リシャールも同じ 685 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 様子を見てないだろ? 686 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 デスクをひっくり返して 盗聴器を探す 687 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 毎週 携帯を変える 688 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 尾行されてると思い込み 攻撃的になる 689 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 見てたか? 690 01:01:53,958 --> 01:01:55,250 俺は見た 691 01:01:57,291 --> 01:01:58,041 入院させた 692 01:01:58,125 --> 01:02:00,083 いいかげんにしろ 693 01:02:00,708 --> 01:02:04,791 リシャールはタフだ きっかけがあったはず 694 01:02:04,875 --> 01:02:06,083 きっかけ? 695 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 何だよ? 696 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 ウワサは耳に入ってる 697 01:02:11,250 --> 01:02:14,041 ほっとけ 首を突っ込むな 698 01:02:14,125 --> 01:02:15,083 忠告だ 699 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 マムーディと何をしてたかは 聞かない 700 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 やめろ 701 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 特捜の件は? 702 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 何のこと? 703 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 勝手にしろ 704 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 アナに よろしく 705 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 ウワサは耳に入ってる 706 01:02:51,875 --> 01:02:53,333 彼女に構うな 707 01:03:10,291 --> 01:03:10,791 はい 708 01:03:10,875 --> 01:03:14,208 リシャールと会う約束をした 709 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 おカネは? 710 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 用意する 711 01:03:22,708 --> 01:03:25,125 23時に クリニャンクール駐車場 712 01:03:27,958 --> 01:03:30,666 “ボビニー警察署” 713 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 お疲れさま 714 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 “地下フロア” 715 01:03:58,083 --> 01:03:59,916 “証拠品保管倉庫” 716 01:04:57,791 --> 01:04:58,458 おカネは? 717 01:04:59,041 --> 01:04:59,750 ある 718 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 リシャールは? 719 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 来るから ちょうだい 720 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 彼の姿を見てからだ 721 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 何なのよ 早く… 722 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 忠告したはずよ セルダ警部 723 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 従っていれば良かったのにね 724 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 残念ながら 懲戒処分は免れない 725 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 彼女の死は あなたのミス 726 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 誰も騒がないけど 727 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 エステヴェスへの 唯一の糸口だった 728 01:06:03,083 --> 01:06:08,416 駐車場で見つかった薬莢(やっきょう)は ヴィニー・セグラ警部と⸺ 729 01:06:08,500 --> 01:06:11,041 ワリド・ジャブラーヌ 上級巡査部長の 730 01:06:11,125 --> 01:06:13,208 殺害現場のものと一致 731 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 弾道検査の結果 同じ銃だと思われる 732 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 シグ・ザウエルの半自動小銃 SP2022 733 01:06:22,916 --> 01:06:27,833 登録者の名は リシャール・エステヴェス 734 01:06:27,916 --> 01:06:30,416 仲間を殺すなんて意味不明だ 735 01:06:32,875 --> 01:06:34,166 “意味”ね 736 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 人の行動に意味はないと 警察で学んだ 737 01:06:43,833 --> 01:06:48,041 どうやって あの娼婦に たどり着いた? 738 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 リシャールの隣室の男から 739 01:06:52,333 --> 01:06:52,833 へえ 740 01:06:53,416 --> 01:06:54,125 はい 741 01:06:54,958 --> 01:06:57,083 上に報告せず? 742 01:06:59,416 --> 01:07:00,541 残念ね 743 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 報告していれば 罪悪感を抱かずに済んだ 744 01:07:11,958 --> 01:07:15,750 他にも隠してる情報が? 745 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 あなたのほうが詳しいはず 746 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 真面目に答えろ 747 01:07:21,000 --> 01:07:23,166 お前を逮捕しない理由は 748 01:07:23,958 --> 01:07:27,541 前代未聞のスキャンダルを 避けるためだ 749 01:07:28,375 --> 01:07:29,875 警官の殺し合い 750 01:07:30,375 --> 01:07:34,125 マスコミが嗅ぎつけたら どうなる? 751 01:07:38,166 --> 01:07:42,458 検事と警視総監が 昨夜の件を見逃してくれる 752 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 ただし停職だ 753 01:07:46,250 --> 01:07:48,083 無期限 つまり⸺ 754 01:07:48,166 --> 01:07:52,333 リシャールが捕まり 事件が忘れられるまでだ 755 01:07:52,833 --> 01:07:57,125 お前のバッジと銃を預かる 756 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 言うまでもなく この件は内密に 757 01:08:12,416 --> 01:08:17,208 私たちも5000ユーロについて 黙っていてあげる 758 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 速やかに返しなさい 759 01:08:27,166 --> 01:08:28,541 すまない 760 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 それで? 761 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 停職だ 762 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 期間は? 763 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 さあね 764 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 隠蔽(いんぺい)の筋書きを 考えつくまでだろ 765 01:08:45,500 --> 01:08:47,125 クソだな 766 01:08:47,208 --> 01:08:48,625 どうする気だ? 767 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 ヤツらより先に見つける 768 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 最後通告だ 次は看過されない 769 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 俺なら おとなしく引っ込む 770 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 なぜ 必死に? 771 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 友達だから 772 01:09:07,375 --> 01:09:08,291 ティトゥス 773 01:09:09,041 --> 01:09:11,416 お前も気を付けろよ 774 01:09:18,125 --> 01:09:20,583 “レックスクラブ” 775 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 ウォッカ 776 01:09:51,750 --> 01:09:52,458 ウォッカ? 777 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 氷は? 778 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 要らない 779 01:09:57,375 --> 01:09:58,208 多めよ 780 01:09:58,291 --> 01:09:59,250 ありがとう 781 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 経営者と話したい 782 01:10:06,125 --> 01:10:07,208 ここの? 783 01:10:07,708 --> 01:10:10,166 私よ 何か用? 784 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 元BRI ヴィニーの友達だ 785 01:10:15,333 --> 01:10:19,583 そのことは警察に話した 彼らに聞いて 786 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 今 忙しいの 787 01:10:28,625 --> 01:10:31,333 ヴィニーの隣 ヒゲの男は? 788 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 しつこい 789 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 警備員を呼ばせたい? 790 01:10:36,416 --> 01:10:40,416 帰るか 踊るかして どっか行ってよ 791 01:10:47,041 --> 01:10:48,041 さあ 早く 792 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 離れてよ 793 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 ヤバいかも 794 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 失せろ 795 01:11:50,166 --> 01:11:50,666 はい 796 01:11:50,750 --> 01:11:52,916 マムーディの仲間を特定した 797 01:11:53,000 --> 01:11:56,916 名前はオズワルド 組織犯罪で知られてる 798 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 情報をまとめた 要る? 799 01:12:00,166 --> 01:12:02,041 1時間後に うちへ 800 01:12:02,125 --> 01:12:02,625 了解 801 01:12:03,208 --> 01:12:04,541 マムーディは? 802 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 接触者も居場所も不明 803 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 インターポールは 北アフリカだろうと 804 01:12:10,583 --> 01:12:12,291 分かった あとで 805 01:12:23,458 --> 01:12:24,375 来い 806 01:12:24,458 --> 01:12:26,375 クソ野郎 乗れ 807 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 歩け 808 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 ひざまずけ 809 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 前に会った 810 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 バイク野郎だよな? 811 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 アントワーヌ 812 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 嗅ぎ回ってるそうだな 何の用だ? 813 01:13:29,833 --> 01:13:31,333 リシャール・エステヴェス 814 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 そいつが? 815 01:13:35,291 --> 01:13:36,958 殺したのか? 816 01:13:37,958 --> 01:13:38,500 さあ 817 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 リシャールと サミといる写真を見た 818 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 それで? 819 01:13:42,916 --> 01:13:45,208 BRIに追われてるはず 820 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 お前に関係ない 821 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 なぜ 殺した? 822 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 俺は殺してないし リシャールに興味はない 823 01:13:56,666 --> 01:13:59,750 自分勝手に ひっかき回すな 824 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 知りたいだけ 825 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 調べたか? 826 01:14:12,916 --> 01:14:14,333 “アントワーヌ・セルダ” 827 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 名字が分かった 828 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 住所も 829 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 よく聞け 830 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 忘れろ 831 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 でなきゃ 両手両足を潰してやる 832 01:14:39,208 --> 01:14:43,208 アントワーヌ どこ? 1時間も待ってる 833 01:14:43,291 --> 01:14:47,208 仕事に戻るから 郵便受けに入れておいた 834 01:14:48,541 --> 01:14:52,375 心配なの 無事を知らせて 835 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 いい引っ越し業者を 知ってるか? 836 01:16:13,666 --> 01:16:18,958 48時間以内に終わらせないと 北部に飛ばされる 837 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 協力しましょう 838 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 誰も口を割らず BCも情報を漏らさない 839 01:16:26,416 --> 01:16:28,166 極秘だからな 840 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 何か考えが? 841 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 セルダ 842 01:16:33,416 --> 01:16:35,500 凶暴だけど有能よ 843 01:16:36,916 --> 01:16:39,000 “そして危なっかしい” 844 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 BRIをクビにした時の 君の報告書だ 845 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 昨夜 アントワーヌは 郊外の駐車場で発見された 846 01:16:50,791 --> 01:16:53,375 後ろ手に縛られ 殴られてた 847 01:16:55,125 --> 01:16:57,083 BACが連れ帰ったが⸺ 848 01:16:58,291 --> 01:17:01,250 被害届を出すことを拒み 849 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 治療もせず 口をつぐんでる 850 01:17:05,208 --> 01:17:06,541 唯一の情報は 851 01:17:06,625 --> 01:17:11,083 ヴィニーがいたクラブ近くで 拉致されたこと 852 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 黒いバンと 2人組が目撃されてる 853 01:17:16,125 --> 01:17:17,916 ドイツナンバーだ 854 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 これだけ 855 01:17:21,500 --> 01:17:23,125 やっぱり当たってる 856 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 捜査の突破口を開くのは彼よ 857 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 チームに戻せば? 858 01:17:31,375 --> 01:17:34,125 ナバヴィアンに言ってくれ 859 01:17:34,208 --> 01:17:35,833 仕切ってるのも⸺ 860 01:17:35,916 --> 01:17:38,458 ビビってるのも あの男だ 861 01:17:38,541 --> 01:17:39,666 つまり? 862 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 事件が片付いても 極秘のままだが 863 01:17:45,041 --> 01:17:47,875 アントワーヌは 黙ってられないだろう 864 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 だから外された 865 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 あなたは? 866 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 俺か? 867 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 時間をかけて学んだ 868 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 鑑識が言うには 同一犯で間違いない 869 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 武器が同じだけかも 870 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 部下をオルフェーヴルに 差し向けた 871 01:18:12,958 --> 01:18:16,250 BRIの捜索許可が下りたの 872 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 こっちで捜査するから 監察は必要ない 873 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 待って 874 01:18:20,708 --> 01:18:25,416 警視総監と検察の決定よ 反対できない 875 01:18:25,500 --> 01:18:26,833 どうなる? 876 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 我々は 一歩引いて BCに任せる 877 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 レックスクラブの捜索も 許可を得てる 878 01:18:37,083 --> 01:18:39,500 セルダと話した女を見つける 879 01:18:39,583 --> 01:18:41,791 全ては そこからよ 880 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 セルダは あの店で何を? 881 01:18:46,250 --> 01:18:50,333 停職したって 酒を飲んでいいだろ? 882 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 肩入れすると 部下もろとも沈むわよ 883 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 分かってる? 884 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 お願い 885 01:19:28,666 --> 01:19:30,250 残念だよ 886 01:19:32,750 --> 01:19:34,958 リシャールが撃つわけない 887 01:19:55,000 --> 01:19:56,250 話せる? 888 01:19:57,333 --> 01:19:58,541 どうでしょう 889 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 話があるなら召喚すればいい 890 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 手放しで称賛できないけど⸺ 891 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 あなたは いい警官よ 892 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 お世辞は要らない 893 01:20:13,416 --> 01:20:14,375 用件は? 894 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 捜査に有益な情報がある 895 01:20:18,958 --> 01:20:23,125 俺は停職中です 他で話してください 896 01:20:24,791 --> 01:20:29,291 エステヴェスは利用された 気付いてるでしょ? 897 01:20:30,625 --> 01:20:34,541 仲間を殺すために 病院を抜け出すなんて 898 01:20:34,625 --> 01:20:36,666 不自然だもの 899 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 犯人は? 900 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 分からない 901 01:20:46,791 --> 01:20:48,291 監察は⸺ 902 01:20:48,375 --> 01:20:51,375 サミ・ベルカイムのチームを 調べてる 903 01:20:51,458 --> 01:20:56,791 ウワサでは内務省の保護で 非合法に動いていた 904 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 彼らは麻薬取締班と連携し⸺ 905 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 カリム・マムーディの組織を 調べてたの 906 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 行方は分からないけど⸺ 907 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 麻薬輸送の失敗に関わる 会話を傍受した 908 01:21:14,833 --> 01:21:16,250 発信者はマムーディ 909 01:21:16,833 --> 01:21:19,625 受信はサミ・ベルカイム プリペイド携帯 910 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 “手下が襲われて⸺” 911 01:21:22,041 --> 01:21:26,583 “輸送を担っていた甥(おい)が 行方不明になった” 912 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 “襲撃犯を捜してくれ” 913 01:21:31,333 --> 01:21:36,250 それ以降 エステヴェスも チームも乱れていった 914 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 なぜ 俺に? 915 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 マムーディを知ってる 916 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 あなたが必要なの 917 01:21:48,250 --> 01:21:51,166 俺には何の得がある? 918 01:21:51,250 --> 01:21:53,375 恋人を襲った犯人を教える 919 01:21:59,958 --> 01:22:02,333 サミのチームを怪しむなら 920 01:22:03,291 --> 01:22:05,625 なぜ 聴取しなかった? 921 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 皆が死なずに済んだ 922 01:22:09,458 --> 01:22:14,875 彼らのチームには 手出し無用と指示されてたの 923 01:22:17,000 --> 01:22:19,833 さっき 監察は捜査から外された 924 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 BCが単独で仕切ってる 925 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 なぜ? 926 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 国益のため 927 01:22:28,500 --> 01:22:31,583 国益で警官を殺さない 928 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 適当な理由で殺すわ 929 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 腐敗より 殉職のほうがマシだから 930 01:23:04,125 --> 01:23:06,125 “S・オズワルド” 931 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 ひどいツラをしてるぞ 932 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 俺の親父みたい 933 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 叔父と母親の浮気を知り⸺ 934 01:23:21,333 --> 01:23:26,125 夕食の最中に2人を殺し 自分の頭も撃ち抜いた 935 01:23:26,833 --> 01:23:31,125 食卓にガキがいることを 忘れてやがった 936 01:23:32,041 --> 01:23:32,916 あれだ 937 01:23:33,958 --> 01:23:35,041 乗ってけ 938 01:23:35,708 --> 01:23:39,416 同じ状態で返してくれれば 何でもいい 939 01:23:40,333 --> 01:23:41,083 ほら 940 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 銃は? 941 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 ベレッタ92と 弾倉を用意してある 942 01:23:48,833 --> 01:23:51,541 マルキュス 借りは返す 943 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 いいさ 944 01:23:53,083 --> 01:23:53,583 おい 945 01:23:54,416 --> 01:23:55,791 むちゃするなよ 946 01:24:25,750 --> 01:24:31,166 特殊部隊による捜査が 本日 開始されました 947 01:24:31,250 --> 01:24:35,208 オルフェーヴル河岸 36番地にある⸺ 948 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 名高いBRIの本部です 949 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 捜査対象は BRIの警察官らで⸺ 950 01:24:43,458 --> 01:24:50,083 入念な捜索と聴取が 同僚によって行われます 951 01:24:50,166 --> 01:24:55,375 抜き打ち捜査の背景には 一連の事件があります 952 01:24:55,375 --> 01:24:56,500 抜き打ち捜査の背景には 一連の事件があります 〝オルフェーヴル河岸に 立ち入り検査〞 953 01:24:56,500 --> 01:24:56,583 〝オルフェーヴル河岸に 立ち入り検査〞 954 01:24:56,583 --> 01:24:59,375 〝オルフェーヴル河岸に 立ち入り検査〞 エステヴェス警部の 失踪事件 955 01:24:59,958 --> 01:25:03,875 警部と上級巡査部長の 殺害事件 956 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 アナ・ルヴァスール 警部の殺害未遂 957 01:25:08,416 --> 01:25:11,708 現在も重体で入院中です 958 01:25:12,500 --> 01:25:15,125 今回の捜索によって 959 01:25:15,208 --> 01:25:15,708 BRI あるいは 他部隊の警察官による⸺ 960 01:25:15,708 --> 01:25:20,375 BRI あるいは 他部隊の警察官による⸺ 〝パリ警視総監 F・ナバヴィアン〞 961 01:25:20,375 --> 01:25:21,208 BRI あるいは 他部隊の警察官による⸺ 962 01:25:21,291 --> 01:25:27,791 重大な違反が見つかれば 断固とした措置を講じる 963 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 我が国を汚す者は 許さない 964 01:25:31,041 --> 01:25:33,375 黙れ 無能め 965 01:25:33,458 --> 01:25:34,083 クソが 966 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 あなたも? 967 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 死んだヤツらのデスクすら あさってる 968 01:25:41,333 --> 01:25:42,208 ごめんな 969 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 何を捜してるの? 970 01:25:44,916 --> 01:25:47,916 知るか ひどい職場だ 971 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 命を預けたら食い物にされる 972 01:25:54,166 --> 01:25:56,208 殺人事件は? 973 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 何だ? 974 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 チームの誰かが? 975 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 分からない 976 01:26:03,750 --> 01:26:05,458 寝る時間だぞ 977 01:26:05,541 --> 01:26:06,083 うん 978 01:26:06,666 --> 01:26:07,375 おやすみ 979 01:26:07,458 --> 01:26:08,541 じゃあね 980 01:26:08,625 --> 01:26:10,041 おやすみ パパ 981 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 すぐ行く 982 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 電話するなと言っただろ 983 01:26:17,958 --> 01:26:19,291 ニュースを? 984 01:26:19,375 --> 01:26:20,375 見たよ 985 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 もう無理だ 全部 話す 986 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 特捜の責任だ 俺らじゃない 987 01:26:26,416 --> 01:26:27,291 どこだ? 988 01:26:27,375 --> 01:26:28,208 言え! 989 01:26:28,291 --> 01:26:30,166 自宅だ 妻に別れを 990 01:26:30,875 --> 01:26:32,833 死にたくない 991 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 誰も死なせない 分かったか? 992 01:26:40,666 --> 01:26:41,791 説明して 993 01:28:18,958 --> 01:28:21,166 なぜ 家に戻った? 994 01:28:22,250 --> 01:28:22,958 閉めろ 995 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 答えろよ 996 01:28:26,000 --> 01:28:26,666 バカか? 997 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 危険すぎる 998 01:28:31,708 --> 01:28:32,791 終わりにしよう 999 01:28:32,875 --> 01:28:34,250 ふざけるな! 1000 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 俺が何とかするから 1001 01:28:40,375 --> 01:28:42,500 リシャール 聞け 1002 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 あと少しで 全て元どおりだ 1003 01:28:47,250 --> 01:28:49,125 約束する 信じろ 1004 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 いいか? 1005 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 いいかげんにしろ 1006 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 ヴィニーとワリドが死んで 1007 01:29:04,458 --> 01:29:07,000 無関係のアナも死にかけてる 1008 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 全部 バレてる 1009 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 これ以上 何を? 1010 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 従わなきゃ 家族が狙われる 1011 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 そうだろ? 1012 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 冗談よね? 1013 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 2人にして 1014 01:29:35,208 --> 01:29:37,541 あなたたち 何をしたの? 1015 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 何も 1016 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 心配ない 1017 01:29:52,875 --> 01:29:54,583 俺の銃だ 1018 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 サミ 1019 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 何を? 1020 01:30:04,291 --> 01:30:05,833 俺が何とかする 1021 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 BRIのベルカイム警視だ 1022 01:30:35,708 --> 01:30:39,958 エステヴェス警部の自宅で 遺体を発見した 1023 01:30:40,791 --> 01:30:43,875 妻を殺して自殺したようだ 1024 01:30:47,833 --> 01:30:51,291 現場で待ってる ボスとBCに連絡を 1025 01:31:31,000 --> 01:31:34,291 〝オーベルヴィリエ〞 1026 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 こっちを見るな 1027 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 下を向け 1028 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 調子に乗るな 1029 01:33:56,375 --> 01:33:57,416 どこで? 1030 01:33:57,500 --> 01:33:58,875 女を買ってた 1031 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 孤島で3ヶ月 お預けだったからな 1032 01:34:03,000 --> 01:34:04,416 誰の密告? 1033 01:34:04,500 --> 01:34:06,083 向かいのガキだ 1034 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 カーボベルデの休暇を 楽しんだか? 1035 01:34:14,583 --> 01:34:15,958 タイソンだな? 1036 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 俺を? 1037 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 分かるな? 1038 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 話が早い 1039 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 3ヵ月前 甥のイシュムに 何があった? 1040 01:34:28,958 --> 01:34:31,416 なぜ 黙って消えた? 1041 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 言わないと ただじゃ置かない 1042 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 さあ 話せ 1043 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 イシュムと俺は コカインを買いに 1044 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 俺のカネでな 1045 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 用心して夜に動いた 1046 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 トイレに寄った 1047 01:34:52,458 --> 01:34:54,333 空き瓶に? アホか 1048 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 それで? 1049 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 ヤツらに襲われた 1050 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 動くな 1051 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 おとなしくしろ 1052 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 トランクを開けろ 1053 01:35:16,333 --> 01:35:17,958 防弾ベストを着てた 1054 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 早く 犬を 1055 01:35:28,083 --> 01:35:28,583 ほら 1056 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 お前は? 1057 01:35:36,750 --> 01:35:37,750 立ち小便を 1058 01:35:38,416 --> 01:35:39,291 隠れて? 1059 01:35:39,375 --> 01:35:41,750 武器もなく 1人だったし 1060 01:35:41,833 --> 01:35:43,500 一瞬だった 1061 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 それで? 1062 01:35:45,583 --> 01:35:46,750 もう一人は? 1063 01:35:46,833 --> 01:35:47,916 行くぞ 1064 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 どこだ? 1065 01:35:49,958 --> 01:35:50,583 サミ! 1066 01:35:50,666 --> 01:35:52,291 バカ 呼ぶな 1067 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 行かなきゃ ヤバい 1068 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 ほら 早く 1069 01:35:57,875 --> 01:35:58,750 こいつは? 1070 01:35:58,833 --> 01:35:59,791 死んでる 1071 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 運ぶぞ 1072 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 それで? 1073 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 カネを奪っていった 1074 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 閉めるな 1075 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 クソ 1076 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 行くぞ 1077 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 甥は死んだ? 1078 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 たぶん 1079 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 お前は? 1080 01:36:34,541 --> 01:36:38,375 夜明けを待って ヒッチハイクでパリへ 1081 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 ポルトガル経由で カーボベルデに飛んだ 1082 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 報告がなかった 1083 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 200万ユーロの現金が盗まれ 1084 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 イシュムもいなきゃ 俺が疑われる 1085 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 相手の特徴は? 1086 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 チンピラじゃないことは 確かです 1087 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 なぜ? 1088 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 不良たちは もっとバラバラだ 1089 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 ヤツらは まとまってた 1090 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 警官だと? 1091 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 分からない 1092 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 会話は? 1093 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 “サミ”と呼んだ 1094 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 バラすなと怒ってた 1095 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 イシュムは残念だ 1096 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 送ろう 1097 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 ブツを見張ってろ 1098 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 こっちは? 1099 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 あとで片付ける 1100 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 “バレたぞ マムーディが向かってる” 1101 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 もういいですか? 1102 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 面倒があって帰らないと 1103 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 大丈夫か? 1104 01:38:39,250 --> 01:38:44,166 赤ん坊が病気で 妻だけでは大変なので 1105 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 帰っていい 1106 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 明日 調書を書きに寄って 1107 01:38:49,416 --> 01:38:50,333 はい 1108 01:38:52,000 --> 01:38:52,916 大事にな 1109 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 どうも 1110 01:39:23,458 --> 01:39:24,541 “ティトゥス” 1111 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 何だ? 1112 01:39:27,291 --> 01:39:30,750 アントワーヌだ 助けが要る 1113 01:39:31,458 --> 01:39:32,333 場所は? 1114 01:39:32,833 --> 01:39:33,833 住所を送る 1115 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 客に銃を向けるのか? 1116 01:40:16,500 --> 01:40:18,291 俺の家だ 1117 01:40:19,375 --> 01:40:20,916 見られたらヤバい 1118 01:40:21,666 --> 01:40:23,000 報道を? 1119 01:40:23,083 --> 01:40:24,625 知らないな 1120 01:40:26,416 --> 01:40:27,625 銃を下ろせ 1121 01:40:27,708 --> 01:40:29,291 偉そうだな 1122 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 捨てろ 1123 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 構わない 1124 01:40:35,000 --> 01:40:37,250 よく見てろよ 1125 01:40:37,333 --> 01:40:38,541 遠ざけろ 1126 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 警官の常套(じょうとう)句だ 1127 01:40:43,083 --> 01:40:43,583 満足? 1128 01:40:43,666 --> 01:40:44,750 ああ 1129 01:40:45,500 --> 01:40:47,166 心配 要らない 1130 01:40:47,250 --> 01:40:48,125 どうかな 1131 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 子供たちは? 1132 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 眠ってる 1133 01:40:54,041 --> 01:40:55,833 さっき子守歌を 1134 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 いいか 1135 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 勘違いしてる 1136 01:41:24,500 --> 01:41:26,208 説明してくれ 1137 01:41:27,291 --> 01:41:29,333 首謀者はサミだった 1138 01:41:30,458 --> 01:41:32,125 マムーディが報復を 1139 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 現場は? 1140 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 目の前だ 1141 01:41:37,291 --> 01:41:39,000 上に報告しろよ 1142 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 俺を呼んで どうする? 1143 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 昇進したいか? 1144 01:41:45,541 --> 01:41:46,833 俺をなめるな 1145 01:41:47,875 --> 01:41:49,583 ダマしやがって 1146 01:41:49,666 --> 01:41:51,916 現金はどこだ? 1147 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 マムーディ 1148 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 リシャールが イカれてやったことだ 1149 01:41:59,166 --> 01:42:01,750 ウソをつけ お前だ 1150 01:42:01,833 --> 01:42:03,208 小僧が吐いた 1151 01:42:03,291 --> 01:42:04,166 仕事だ 1152 01:42:04,250 --> 01:42:08,375 仲間を殺し 俺をダマすことが? 1153 01:42:08,458 --> 01:42:09,500 ふざけるな 1154 01:42:09,583 --> 01:42:10,250 本当だ 1155 01:42:10,916 --> 01:42:13,500 上層部からの命令だった 1156 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 “襲撃して 抗争を引き起こせ”と 1157 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 イシュムのことは事故だった 1158 01:42:22,125 --> 01:42:22,833 事故か 1159 01:42:54,500 --> 01:42:55,166 下がれ 1160 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 動くな! 1161 01:43:00,250 --> 01:43:01,625 放してよ 1162 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 銃を捨てろ 1163 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 やめろ 1164 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 息子には黙っててくれ 1165 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 銃を離せ 1166 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 いいな? お前は停職じゃなく⸺ 1167 01:44:40,583 --> 01:44:41,958 俺の下で動いた 1168 01:44:43,208 --> 01:44:44,416 それで? 1169 01:44:45,833 --> 01:44:47,416 任務に戻れ 1170 01:44:47,916 --> 01:44:52,375 雄姿をたたえられ 昇進と勲章を受ける 1171 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 サミ・ベルカイムは無実 1172 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 首謀者はマムーディとする 1173 01:45:03,166 --> 01:45:06,291 BRIの警官が 麻薬取引に関与し⸺ 1174 01:45:07,208 --> 01:45:10,333 カネを独占するために 同僚を殺した 1175 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 世間が許すと思うか? 1176 01:45:16,083 --> 01:45:20,083 カリム・マムーディは うってつけの人物 1177 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 筋書きは単純だ 1178 01:45:27,625 --> 01:45:30,250 サミのチームが張ってて⸺ 1179 01:45:31,791 --> 01:45:37,041 デカい取引を潰したが 巻き添えで死者が出た 1180 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 報復として⸺ 1181 01:45:41,125 --> 01:45:46,000 マムーディは関わった警官を 1人ずつ殺していった 1182 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 お前とティトゥスは 勇敢に挑んだが⸺ 1183 01:45:51,500 --> 01:45:56,250 残念ながら 血の海は避けられなかった 1184 01:45:59,750 --> 01:46:01,416 悪人は悪人 1185 01:46:02,541 --> 01:46:04,416 警官は潔白だ 1186 01:46:05,833 --> 01:46:07,541 モラルはどこに? 1187 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 警察が停止したら機能する 1188 01:46:22,125 --> 01:46:27,750 慎重を要する複雑な事件に 歯止めをかけただけよ 1189 01:46:27,833 --> 01:46:29,291 個人的な恨みはない 1190 01:46:30,125 --> 01:46:34,125 あなたには 悪いことをしたわね 1191 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 君は復帰できるし 1192 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 国家警察の名を汚すことなく 終止符を打てた 1193 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 はい 1194 01:47:17,958 --> 01:47:20,041 ガルニエだ 覚えてるか? 1195 01:47:20,541 --> 01:47:22,791 リシャールの隣人 1196 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 渡す物がある 病院へ来い 1197 01:47:29,750 --> 01:47:32,833 リシャールは 抱えたものの大きさに 1198 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 恐れを感じた 1199 01:47:36,125 --> 01:47:39,666 この機密に比べたら マムーディは小物だ 1200 01:47:40,958 --> 01:47:41,958 いつ これを? 1201 01:47:42,625 --> 01:47:44,125 今朝 届いた 1202 01:47:45,041 --> 01:47:49,000 昨日 自殺する直前に 投かんしたんだろう 1203 01:47:49,916 --> 01:47:52,583 真実は違う あとで話す 1204 01:47:54,458 --> 01:47:55,083 誰かに? 1205 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 他のヤツらは信用できない 1206 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 誰のこと? 1207 01:48:01,416 --> 01:48:03,041 お前を陥れた者 1208 01:48:04,041 --> 01:48:08,458 ヤツらの意図が 分からないか? 1209 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 お前が かき回すのを 待ってから一掃した 1210 01:48:15,458 --> 01:48:17,708 リシャールを 犯人に仕立てるため 1211 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 だが あいつの真面目さを 見落としてた 1212 01:48:24,541 --> 01:48:28,500 汚れ仕事の指示を 全て書き残してたんだ 1213 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 サミが裏切った理由は? 1214 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 カネだよ 1215 01:48:35,916 --> 01:48:39,750 片棒を担ぐことを 3人が拒んだから⸺ 1216 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 重圧を与え 報復されると信じ込ませた 1217 01:48:46,000 --> 01:48:49,791 そこでリシャールが 自白すると言い始めた 1218 01:48:54,833 --> 01:48:59,666 マムーディの背後には モクロ・マフィアがいる 1219 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 それを知ったリシャールは 正気を失い 1220 01:49:04,708 --> 01:49:06,750 入院させられた 1221 01:49:08,208 --> 01:49:11,708 デタラメじゃなかったんだ 1222 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 カネの行方は? 1223 01:49:19,041 --> 01:49:20,708 書かれてない 1224 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 特捜に聞け 1225 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 お前は利用された 1226 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 もう誰の話も聞けない 1227 01:49:43,041 --> 01:49:44,125 ファイルを世間に公表する 気概がないかぎり 1228 01:49:44,125 --> 01:49:46,250 ファイルを世間に公表する 気概がないかぎり 〝誘拐を偽装〞 1229 01:49:46,250 --> 01:49:46,333 ファイルを世間に公表する 気概がないかぎり 1230 01:49:46,333 --> 01:49:46,833 ファイルを世間に公表する 気概がないかぎり 〝モクロ・マフィア〞 1231 01:49:46,833 --> 01:49:47,791 〝モクロ・マフィア〞 1232 01:49:47,875 --> 01:49:49,291 無視するか 燃やしたほうがいい 〝特捜と警視総監の指示〞 1233 01:49:49,291 --> 01:49:49,375 無視するか 燃やしたほうがいい 1234 01:49:49,375 --> 01:49:51,291 無視するか 燃やしたほうがいい 〝麻薬 武器 売春〞 1235 01:49:53,125 --> 01:49:53,625 味方はいない 1236 01:49:53,625 --> 01:49:55,083 味方はいない 〝臓器売買〞 1237 01:49:55,083 --> 01:49:55,500 〝臓器売買〞 1238 01:49:57,625 --> 01:49:58,083 〝特別捜査班〞 1239 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 〝特別捜査班〞 警告したはず 1240 01:50:18,500 --> 01:50:19,250 何だ? 1241 01:50:19,333 --> 01:50:20,833 知ってたんですね 1242 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 黙ってた 1243 01:50:25,500 --> 01:50:27,041 権限がない 1244 01:50:27,708 --> 01:50:30,125 リシャールが記録してた 1245 01:50:31,875 --> 01:50:33,250 ひどすぎる 1246 01:50:36,333 --> 01:50:39,541 説明する オフィスに来い 1247 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 バカなことするなよ 国家機密だ 1248 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 分かるな? 1249 01:50:45,208 --> 01:50:46,875 仲間を失ったんだ 1250 01:50:46,958 --> 01:50:48,458 どうなろうと知るか 1251 01:50:56,916 --> 01:50:58,166 知られました 1252 01:50:58,875 --> 01:51:00,416 一体 何を? 1253 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 精神科に入院してたんだ 1254 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 妻を撃って自殺した男の 妄想だろ? 1255 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 誰も信じないし 聞く耳も持たない 1256 01:51:14,416 --> 01:51:15,875 証拠がある 1257 01:51:17,708 --> 01:51:18,666 どんな? 1258 01:51:18,750 --> 01:51:22,291 エステヴェスが 記録していました 1259 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 自分が関わった作戦の 日時も場所も全て 1260 01:51:27,083 --> 01:51:29,125 死者の言葉など無力だ 1261 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 セルダに思い知らせろ 1262 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 戦場以外でも命を落とす 1263 01:51:37,833 --> 01:51:42,250 ファイルを我々に託し 永久に忘れるか 1264 01:51:42,333 --> 01:51:44,375 仲間のそばへ行くか 1265 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 忘れられた墓へ 1266 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 いいな? 1267 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 よし 1268 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 いつ退院? 1269 01:52:21,166 --> 01:52:22,833 寂しいの? 1270 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 1週間後かな 1271 01:52:33,166 --> 01:52:36,250 俺は生きてると 知らせたかった 1272 01:52:38,833 --> 01:52:40,958 全て終わった 1273 01:52:43,791 --> 01:52:45,333 今度 聞かせて 1274 01:52:48,750 --> 01:52:51,166 報道を信じるなよ 1275 01:52:53,208 --> 01:52:54,125 信じない 1276 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 愛してる 1277 01:53:06,083 --> 01:53:07,416 私もよ 1278 01:53:16,250 --> 01:53:20,250 マルキュス 車を返すから待っててくれ 1279 01:53:34,958 --> 01:53:37,375 おい あれを見ろよ 1280 01:53:37,458 --> 01:53:41,208 試合の野郎だ ここで何してる? 1281 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 行くぞ 1282 01:53:50,833 --> 01:53:51,666 くたばれ 1283 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 警察官とは 気高く⸺ 1284 01:55:22,583 --> 01:55:26,208 勇敢で利他的な職業である 1285 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 その命は危険にさらされる 1286 01:55:33,208 --> 01:55:36,708 アントワーヌ・セルダは 市民の英雄として生き 1287 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 その名誉に倒れた 1288 01:55:41,041 --> 01:55:46,333 言葉では表せない悲しみを 皆が感じている 1289 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 アントワーヌのご母堂を思う 1290 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 そしてアナ 1291 01:55:56,000 --> 01:56:01,083 君も命を賭して 捜査に当たってくれた 1292 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 アントワーヌと出会い 共に働いた⸺ 1293 01:56:06,583 --> 01:56:10,250 同僚たちの喪失感を思う 1294 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 そして同じく悲劇に倒れた⸺ 1295 01:56:13,458 --> 01:56:18,750 彼の仲間たちに 強く心を動かされた 1296 01:56:19,333 --> 01:56:24,333 アントワーヌの亡きがらに 敬意を表する 1297 01:56:30,541 --> 01:56:36,083 道半ばで絶たれた経歴と その功績をたたえ⸺ 1298 01:56:38,041 --> 01:56:43,833 彼を警視に任命し 国家勲章を授与した 1299 01:56:44,333 --> 01:56:45,666 更に⸺ 1300 01:56:46,166 --> 01:56:49,750 レジオン・ドヌール勲章 シュヴァリエ 1301 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 雄姿と献身をたたえた勲章と 1302 01:56:52,916 --> 01:56:57,666 国家警察名誉金賞が 授与される 1303 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 全員 気をつけ! 1304 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 サラ・エルムランジェを しのんで 1305 01:58:04,250 --> 01:58:06,541 ジェレミー ティティ フェリックス メディ 1306 01:58:06,625 --> 01:58:07,583 BRIの友へ 1307 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 バスティオン36 1308 02:02:26,125 --> 02:02:29,541 日本語字幕 茂岡 律子