1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Takk. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 Vinny til alle enheter. Mahmoudi dro nå. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Avvent inntil videre. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,125 Målet beveger seg. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Krysser gata og er på vakt. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 -Tar T-banen. -Jeg følger etter til fots. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Ingen heltedåder, Walid. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Ta det med ro. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Målet går ut. Han lurte meg. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Hva pønsker rasshølet på? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Kom tilbake, Walid. Han tar en taxi. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Målet går inn i en svart Mercedes-taxi. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Nummerskiltet er Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Jeg gjentar: svart Mercedes. Bravo. Sierra, 556, Delta, Alfa. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Din tur, Sami. Rue David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Se opp! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Vi tar Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Hvor skal vi, Sami? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Han er på vei. Dere bør se ham snart. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Vi blir med til Sérurier. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 -Bli der, Antoine og Richard. -Oppfattet. 24 00:03:22,875 --> 00:03:28,666 -Vi står i kø på Rue de Mouzaïa. -Vi står fast på rødt lys på Sérurier. 25 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 Han kjører tilbake. Ta over, Hanna. Han vil kjøre forbi deg, Antoine. 26 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 -Han snudde. -Jeg følger etter. 27 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Helt utrolig. 28 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 -Ser dere ham, Antoine? -Han kjørte forbi. Vi følger etter. 29 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Flytt dere! 30 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Opp med farten. 31 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 -Hvor er dere, Vinny og Walid? -På vei mot deg. 32 00:04:17,875 --> 00:04:22,583 -Han tok til høyre. Hvor er du, Antoine? -Jeg så det. På vei mot deg. 33 00:04:26,625 --> 00:04:32,125 Pass på, det er en blindvei. Han snur. Han er i taxien ennå. 34 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 Antoine og Richard, hvor er dere? 35 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Han så oss og er på Boulevard d'Indochine. 36 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Trekk tilbake. 37 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 -Jeg tar over. -Oppfattet. 38 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Kjører på Périgueux. 39 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 -Din tur, Sami. -Ok. 40 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 -Vinny, hvor er du? -På hjørnet av Belleville-Pixérécourt. 41 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Ta over, Hanna. 42 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Jeg drar tilbake. Jeg ser ham. Han tar Plâtrières. 43 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Jeg tar over ved krysset. Hvor er du, Vinny? 44 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Jeg sitter fortsatt fast. Faen! 45 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Hva faen driver han med? 46 00:05:36,833 --> 00:05:40,333 -Han gikk nettopp ut. Hvor er dere? -Hva nå, Sami? 47 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Han tar en motorsykkel. Vi mister ham ved gangbroen. 48 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Følg ham, Hanna. 49 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 50 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Hva heter du? 51 00:07:34,250 --> 00:07:36,500 -Antoine. -Antoine hva da? 52 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Bare Antoine. 53 00:07:40,375 --> 00:07:44,125 -Hvorfor forfølger du meg, Antoine? -Du vet hvorfor. 54 00:07:49,416 --> 00:07:52,625 Ikke prøv deg. For mange mennesker. 55 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Vi ses. 56 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 FARLIG INDIVID 57 00:08:22,125 --> 00:08:27,250 Skål for Søk og intervensjon, og Hanna og Antoine for en utrolig motorsykkeljakt. 58 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Og for Walid, som ble tatt på T-banen som en fersking. 59 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Han lurte deg godt! 60 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Motovervåkning er 1. leksjon på politiskolen. 61 00:08:36,625 --> 00:08:40,458 For de som gikk der. Det er problemet med krigsveteraner. 62 00:08:41,083 --> 00:08:46,750 Femten år i solsteika i fremmedlegionen gjør hodet mykt, så vi klandrer deg ikke. 63 00:08:46,833 --> 00:08:51,166 Dere ville feilet overlevelsestrening. Særlig du med Freddie Mercury-bart. 64 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Hva vet vi om Mahmoudi? 65 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Vi må bare vente til han dukker opp igjen. 66 00:08:59,291 --> 00:09:03,500 -Han ligger nok lavt en stund. -Hva sier fyren som tystet på ham? 67 00:09:03,583 --> 00:09:08,625 Ingenting. Han har forduftet. Vi er tilbake til start. 68 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Vi burde ha tatt ham utenfor baren. 69 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Ordren var å finne ham og identifisere kontaktene hans. 70 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Vi hadde ingenting på ham. 71 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 Jeg fikk nettopp gjennomgå av direktøren. 72 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Men jeg kan drikke lell. 73 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Som dere kan forestille dere, ga ikke ledelsen operasjonen enstemmig støtte. 74 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 -Hva betyr det? -Takk. 75 00:09:34,875 --> 00:09:41,208 Prefekten og noen i Innenriksdepartementet mislikte motorsykkel-rodeoen deres. 76 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Seriøst? 77 00:09:45,208 --> 00:09:51,916 Du leste vel forrige memo? Ingen overdreven voldsbruk i offentlighet. 78 00:09:52,000 --> 00:09:57,250 Jeg fikk SFP til ikke å anlegge sak for å ha forårsaket fare for offentligheten 79 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 etter at en teit bilist klaget over jakten deres. 80 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Neste gang kan jeg ikke gjøre noe. 81 00:10:05,833 --> 00:10:11,750 -Fare for offentligheten? Seriøst? -Da ryker det lave risikotillegget vårt. 82 00:10:14,333 --> 00:10:17,750 -Gjør dere jobben for pengene? Nei. -For hederen. 83 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 -Hederen? -En anelse. 84 00:10:21,958 --> 00:10:26,791 Heder er de dødes sol. Og en død betjent er en ubrukelig betjent. 85 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 -Går det bra etter fallet? -Ja. Takk for at du spør. 86 00:10:34,750 --> 00:10:39,666 Det viktigste er at ingen ble skadet. Det kommer en dag i morgen. 87 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 God natt, folkens. 88 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 -Natta. -God natt, sjef. 89 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Teller du skritt, eller er det et merke på bakken? 90 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 -Hva? -Jeg vet ikke. 91 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Du tar meg alltid i hånda der, som om vi krysser en sikkerhetssone. 92 00:11:11,666 --> 00:11:16,333 -Du er min sikkerhet. -Hjemme hos meg i kveld? 93 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Jeg gir deg skyss. 94 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Ikke dra, Antoine. 95 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Det er siste gang. 96 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Jeg lovte Marcus det. 97 00:11:30,166 --> 00:11:34,875 Han vil få deg i trøbbel en dag, og da vil du miste alt. 98 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Jeg må gå. 99 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Hør her, mine herrer. 100 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Ingen spytting, biting eller stikking i øynene. 101 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Ingenting under beltestedet. 102 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Ingen tidsbegrensninger. 103 00:12:02,750 --> 00:12:07,875 Man vinner bare ved å være siste mann på beina. Måtte den beste mann vinne. 104 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Kom deg opp! 105 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Pengene dine. 106 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Takk. 107 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Jeg har enda en kamp til deg. 108 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 En bølle fra Aubervilliers. Jeg tror han misliker deg. 109 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 Jeg er ferdig. 110 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Fem ganger mer enn i dag. Tenk på saken. 111 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Jeg har tenkt på saken. 112 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Tre brukne ribbein, knust brystkasse 113 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 og en punktert venstre lunge for Ibrahim Bouchouari. 114 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Brudd i venstre overarm, nese og kjeve for Dylan Malouda. 115 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Og til slutt en hodeskade, flere brudd i ansiktet 116 00:16:12,916 --> 00:16:17,625 og 24 timer i koma for herr Saïd Nguyen. Kaller du det selvforsvar? 117 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Snarere forfølgelse. 118 00:16:23,416 --> 00:16:29,875 Og du deltok nettopp i en ulovlig kamp, arrangert av din venn Marcus Reinhart. 119 00:16:31,250 --> 00:16:36,541 Du må innrømme at dette ikke er forenelig med politiets etiske retningslinjer. 120 00:16:38,166 --> 00:16:43,458 -Hvor lenge har du drevet med kampsport? -Siden jeg var ti år. 121 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 Lærte ingen deg at selvkontroll er viktigst? 122 00:16:48,458 --> 00:16:52,875 Hva vil du? Gi meg skyldfølelse? 123 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 De angrep meg. Jeg gjorde som sagt ingenting. 124 00:16:58,041 --> 00:17:02,541 Du må forstå at det blir vanskelig for meg å redde jobben din. 125 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 På grunn av mappen din og overordnedes evalueringer 126 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 kan jeg bare forhindre en disiplinærhøring og suspensjon. 127 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Du bør bli med i et mindre aktivt avsnitt. Med mindre feltarbeid. 128 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Politiet i Bobigny er underbemannet. De tar deg gladelig imot. 129 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 130 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Ja, Bobigny. Beklager. 131 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Hvorfor takket du ja til den teite kampen? 132 00:17:38,875 --> 00:17:44,083 Hva vil du? Banke opp alle forstadsidioter som misliker politiet? 133 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Moren din har allerede mistet én sønn. Tror du hun ønsker å miste en til? 134 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 Inspektøren i Bobigny er min venn. 135 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Jeg får ham til å skaffe deg en plass i Antikriminalitetsavsnittet. 136 00:18:05,500 --> 00:18:11,166 Da kan du fortsatt gjøre jobben din fremfor å bli en kontorrotte. 137 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Bare i et par år. Så får du komme tilbake, jeg lover. 138 00:18:19,625 --> 00:18:23,875 Jeg vet hva du tenker på. Politibetjenter faller. 139 00:18:24,458 --> 00:18:28,625 Skurkene danser videre. Verden gir ikke mening. 140 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Jeg drar. Lykke til videre. 141 00:18:40,958 --> 00:18:44,833 Alle vet det. Kom og ta en drink. 142 00:18:45,333 --> 00:18:49,958 -Ellers takk, Sami. -Se her. Klokken er fem på hel. 143 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 -Ja. -Jeg gir ordre i fem minutter til. 144 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Kom. De andre venter. 145 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Kom igjen. 146 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Vent! 147 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Går det bra? 148 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Hva vil du? 149 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Går det bra? 150 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 151 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Det er bare et farvel, Antoine 152 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Det er bare et farvel 153 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Vi får se hverandre igjen, Antoine 154 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Det er bare et farvel 155 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Er kampen fortsatt aktuell? 156 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Hvor er han? 157 00:22:24,083 --> 00:22:27,125 -Han får sydd sting hos legen. -Hvor ille er det? 158 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Han fikk gjennomgå. 159 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Han der brakte ham inn. 160 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine ringte ham for å arrangere en kamp mot en kakse. 161 00:22:36,958 --> 00:22:41,541 En langer som vil banke opp en purk. Det gikk i dass i ringen. 162 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Hva betyr det? 163 00:22:45,000 --> 00:22:47,375 Antoine lot ham grisebanke ham. 164 00:22:49,875 --> 00:22:53,291 -Har du tatt forklaring av ham, Richard? -Ikke ennå. 165 00:22:54,208 --> 00:23:00,500 Greit. Ta med så mange menn som nødvendig og bring meg fyren som moste Antoine, 166 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 samt alle som så på dritten. 167 00:23:02,416 --> 00:23:05,208 Dette får ikke lekke ut. Jeg tar meg av ham. 168 00:23:05,291 --> 00:23:08,458 -Hanna, du bør bli hos Antoine. -Ok. 169 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 170 00:23:33,583 --> 00:23:37,500 Svar meg, for faen! Hva er det du driver med? 171 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 SEKS MÅNEDER SENERE… 172 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Fint om du tar telefonen, Vinny. 173 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 -Jeg misliker den for tiden. -Hvorfor? Er du i trøbbel? 174 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Det er vel alle betjenter? 175 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 -En whisky til, takk. -Et øyeblikk. 176 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 -Dobbel? -Ja. 177 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 -Enda en, Walid? -Nei, ikke mer til meg. 178 00:24:50,583 --> 00:24:54,750 -Er ikke Richard sammen med dere? -Nei, det er han ikke. 179 00:24:54,833 --> 00:24:57,625 -To mojitoer, takk. -Kommer straks! 180 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Gi meg kortet. 181 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 -Vær så god. -Sacha? Det samme igjen. 182 00:25:02,708 --> 00:25:05,333 -Whisky og cola. -Det gikk fort. 183 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Rolig nå, Vinny. Vi har en operasjon i morgen. 184 00:25:09,625 --> 00:25:13,708 -Jeg gir faen. -Vinny, vi lykkes alltid til slutt. 185 00:25:13,791 --> 00:25:18,583 -Drit og dra, Walid. -Det ordner seg. Tro meg. 186 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Jeg kjører deg hjem. Du er for full. 187 00:25:21,541 --> 00:25:26,208 Kutt ut! Fortsett gjerne å suge Samis pikk hvis du vil, men jeg er ferdig. 188 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 La meg være i fred. 189 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Ha kortet klart. 190 00:25:33,666 --> 00:25:37,125 -Is, takk. -Kommer. Gi meg et øyeblikk. 191 00:25:41,500 --> 00:25:46,083 Hva er det som foregår, Vinny? Snakk med meg. 192 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 -Ikke tenk på det. Få en til… -Nei, du har fått nok. 193 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Ha en fin kveld. 194 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine. Legg igjen en beskjed. 195 00:27:05,291 --> 00:27:12,291 Antoine, det er meg. Beklager at jeg ringer så sent, men jeg må treffe deg. 196 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Vi dreit oss ut. Jeg kan ikke si det på… 197 00:27:46,833 --> 00:27:49,958 -Hallo? -Hei, Antoine. Det er Sami. 198 00:27:53,000 --> 00:27:59,166 Vinny ble skutt i går kveld. Jeg ville si det før du hørte det på nyhetene. 199 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Hvordan døde han? 200 00:28:03,958 --> 00:28:09,625 En kødd ventet på en p-plass og skjøt ham i bilen. Alle våre betjenter er på saken. 201 00:28:11,541 --> 00:28:17,541 Hvis du vil delta i begravelsen, vet du hvor du skal gå. Adjø. 202 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, det er meg. 203 00:28:36,125 --> 00:28:40,791 Beklager at jeg ringer så sent, men jeg må treffe deg. 204 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Vi dreit oss ut. Jeg kan ikke si det på… 205 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 BOBIGNY-POLITIETS HOVEDKVARTER 206 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Hva skjer, Titus? 207 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Hørt om kollegaen vår? 208 00:29:43,916 --> 00:29:48,000 -Ja, vi jobbet sammen. -Var han en venn av deg? 209 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Vi var alle venner. 210 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Rasshøl. 211 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Tenk å drepe en betjent slik. Om natten, kaldblodig. 212 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Hva tror du det var? Gangsterdrap? Hevn? 213 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Aner ikke. 214 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 215 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Det er en kvinne her. Hun sier det er viktig. 216 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 -Sa hun navnet sitt? -Esteves. 217 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Du jobbet med mannen hennes. 218 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 -Vi ses på p-plassen. -Ok. 219 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 220 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard har forsvunnet. 221 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Hva mener du? 222 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Han har vært på Barbanes-klinikken i en måned. 223 00:30:49,166 --> 00:30:54,625 Direktøren ringte for åtte dager siden. Han rømte fra rommet sitt og forduftet. 224 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Jeg frykter at noe har hendt ham. 225 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Hvorfor var han der? 226 00:31:06,708 --> 00:31:13,708 Da du dro, endret hele dynamikken seg. Hanna ble med i Narkotikaavsnittet. 227 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami ble innesluttet. 228 00:31:20,250 --> 00:31:25,291 Vinny begynte å gå på byen etter skilsmissen, og Richard slo følge. 229 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Åtte dager uten et ord fra ham. 230 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 -Meldte du ham savnet? -Samme dag. 231 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Jeg viste betjentene et bilde av ham. De lovte å anlegge sak. 232 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Noe fælt foregår, Antoine. Garantert. 233 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Tre betjenter fra Kriminalavsnittet kom innom i morges. 234 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 De stilte mange spørsmål om Richard. 235 00:31:53,458 --> 00:31:58,541 De finkjemmet huset. De fant ingenting og dro uten å gi noen forklaring. 236 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Vet du hvem det var? 237 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Det var en kvinne. 238 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Hun ba meg ringe henne hvis Richard kontakter meg. 239 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Deres nye sjef. 240 00:32:16,666 --> 00:32:22,000 -Har du prøvd å kontakte Sami? -Flere ganger, uten å få svar. 241 00:32:23,125 --> 00:32:26,916 Ok. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 242 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Men jeg kan ikke love noe. 243 00:32:33,583 --> 00:32:37,791 Her. Jeg må gå. Beklager. 244 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Sentralen til TNZ. Et lik har blitt funnet på en tomt nær Abreuvoir. 245 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Det ser ut som en av våre egne. Antikrim venter på dere der. 246 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Vi er på vei. 247 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 -God morgen. -Hallo. 248 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 -Takk for at dere kom så fort. -Informert krim? 249 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Ja, men de hadde bilproblemer. De kommer snart. 250 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 -Og liket? -Skutt i hodet. 251 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 En fabrikkarbeider fant ham. 252 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 LANDSFORENING FOR POLITIVELFERD 253 00:35:09,166 --> 00:35:14,666 Inspektør Cerda? Dr. Claire Budzinski. Jeg er sjefspsykiater her. 254 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 -Vi snakket på telefonen. -God aften, doktor. 255 00:35:17,458 --> 00:35:23,166 Richard Esteves var min pasient, så jeg kan ikke dele noe informasjon. 256 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Jeg har taushetsplikt. 257 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Ja, men det faktum at han rømte fra en klinikk 258 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 som du har ansvaret for, bør være nok til å tøye den regelen, hva? 259 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Hva led Richard av? 260 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Sérieux-Capgras' vrangforestillingstolkning. 261 00:35:40,625 --> 00:35:44,791 -Også kalt paranoia. -Betjenter har vel undersøkt rommet? 262 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Ikke vanlige betjenter. Kriminalavsnittet. 263 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Fant de noe? 264 00:35:49,666 --> 00:35:54,583 Richard hadde bare ekstra joggebukser og toalettsaker. Her er rommet. 265 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Hvem snakket han med bortsett fra deg? 266 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Ingen. 267 00:36:15,000 --> 00:36:20,750 Den eneste jeg så ham snakke med nå og da, var hans gamle nabo, Victor Garnier. 268 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Hvor finner jeg ham? 269 00:36:22,291 --> 00:36:26,875 -Så sent? Trolig på benken ved elven. -Hvorfor er han her? 270 00:36:26,958 --> 00:36:31,208 Han mistet kona og datteren i en bilulykke. Han kjørte. 271 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 272 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Hva vil du med ham? 273 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Snakke om Richard Esteves. Er det mulig? 274 00:36:58,916 --> 00:37:05,166 Jeg har fortalt krimavsnitt-rasshølene alt allerede. Hvem er du egentlig? 275 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Fra Antikriminalitetsavsnittet. 276 00:37:08,333 --> 00:37:14,416 -Men jeg var i S og I sammen med Richard. -Du fikk sparken. Jeg har hørt om deg. 277 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Hva vil du vite? 278 00:37:18,708 --> 00:37:23,375 Hva han kan ha fortalt deg. Du var visstnok den eneste han pratet med. 279 00:37:24,125 --> 00:37:29,000 "Pratet". Det er å ta litt hardt i. 280 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Vennen din var gal og liret stadig av seg piss. 281 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Hva slags piss? 282 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Bare piss. 283 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Han sa han samarbeidet med en mektig skurk 284 00:37:48,791 --> 00:37:54,750 fra en internasjonal organisasjon som ville drepe ham og familien hans. 285 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 At ledelsen hadde skuffet dem etter en hemmelig nasjonal sikkerhetsoperasjon 286 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 som han og teamet feilet. Uansett… 287 00:38:05,875 --> 00:38:10,833 Paranoid svada. Det var derfor han gjemte seg her. 288 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Sa han hva slags operasjon det var? 289 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Nei. 290 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 Han sa de hadde driti seg regelrett ut og ville få unngjelde. 291 00:38:22,666 --> 00:38:25,500 -Hvem er "de"? -Det, min venn… 292 00:38:26,750 --> 00:38:31,000 Jeg er ikke synsk. Spør ham når du finner ham. 293 00:38:33,625 --> 00:38:38,291 Jeg tipper han henger fra et tre 294 00:38:38,791 --> 00:38:45,500 eller suger på løpet til pistolen sin før han skyter seg. Sånn går det med alle. 295 00:38:48,708 --> 00:38:53,541 Nevnte han navnet til skurken han samarbeidet med? 296 00:38:55,500 --> 00:39:01,708 Nei, han sa bare at teamet var stort, og at alle ville lide om saken ble kjent. 297 00:39:04,000 --> 00:39:05,791 Du vet ikke hvor han kan være? 298 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 En adresse eller noe annet som kan hjelpe meg? 299 00:39:09,541 --> 00:39:14,416 Hjelpe deg på hvilken måte? Han var som sagt gal. 300 00:39:16,250 --> 00:39:20,166 -Ikke som den Richard jeg kjente. -Hva mener du? 301 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Jeg var lederen hans da han begynte i føderalpolitiet for 15 år siden. 302 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Vi jobbet sammen i fem år før han ble med i S og I. 303 00:39:34,625 --> 00:39:38,000 -Har du en sigarett? -Beklager, jeg røyker ikke. 304 00:39:39,833 --> 00:39:43,958 Den nye generasjonen politi. Dere verken røyker eller drikker. 305 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Men dere har vel sex? 306 00:39:54,416 --> 00:39:59,833 Han likte deg. Han snakket ofte om deg og hvordan de rævkjørte deg. 307 00:40:02,875 --> 00:40:07,958 Vil du ha mitt råd? La ham bli hvor enn han er. 308 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Hvorfor sier du det? 309 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Bare fordi. 310 00:40:12,750 --> 00:40:17,708 Hvis han snakket sant, vil du ende opp her eller på en kirkegård. 311 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Hør her. 312 00:40:30,708 --> 00:40:36,375 Hvis du liker trøbbel, kan du ringe dette nummeret. 313 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Richard ba meg ringe det hvis noe skjedde med ham. 314 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 Jeg sa det ikke til de andre. Du må klare deg selv. 315 00:40:49,166 --> 00:40:53,333 -Fordi du virker som en anstendig person. -Tusen takk. 316 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Bare hyggelig. 317 00:41:12,500 --> 00:41:15,666 -Hva gjør du her? -Vi må snakke sammen, Hanna. 318 00:41:17,958 --> 00:41:23,166 Om hva da? Din drittsekk. Seks måneder har gått! 319 00:41:23,250 --> 00:41:28,916 -Og du droppet dine venners begravelser. -Beklager, men det var ikke personlig. 320 00:41:32,666 --> 00:41:37,458 Godt å høre at det ikke var personlig. Hva er det du vil? 321 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Jeg må be om en tjeneste. 322 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 -Fortsatt venner med ID-jentene? -Hvordan det? 323 00:41:48,458 --> 00:41:53,791 En fyr på Barbanes-klinikken ga meg et nummer. Jeg vet ikke hvem det tilhører. 324 00:41:53,875 --> 00:41:56,166 -Jeg må identifisere det. -Barbanes? 325 00:41:57,541 --> 00:42:01,916 Ja, Richard var der i en måned. Han hadde en venn der. 326 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Han ba ham ringe det nummeret hvis et problem oppsto. 327 00:42:07,750 --> 00:42:12,875 -Hva skjedde? Dette er ille. -Vet ikke. Jeg er narkotikapoliti nå. 328 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 -Spør Sami. -Jeg vet ikke hvor han er. 329 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Så leit. 330 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 Jeg snakket med Balestra. Han ba meg bare glemme det. 331 00:42:23,708 --> 00:42:29,083 Jeg vet ikke hva som foregår, men det gjør mange opprørt. 332 00:42:29,166 --> 00:42:33,250 -Hvem da? -Wagner og kjøterne fra Kriminalavsnittet. 333 00:42:34,291 --> 00:42:38,416 Hva er det du sier? Har de skylden for dette? 334 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Pisspreik. 335 00:42:45,416 --> 00:42:51,500 Ta dette nummeret. Finn ut hvem det tilhører, så lar jeg deg være i fred. 336 00:42:56,041 --> 00:42:58,875 -Du er en drittsekk. -Takk. 337 00:43:17,291 --> 00:43:22,166 Husker du noen navn han kan ha nevnt? Til deg eller noen andre. 338 00:43:22,250 --> 00:43:25,083 -Han holdt sånt for seg selv. -Dette er viktig. 339 00:43:26,500 --> 00:43:31,125 -Richard er innblandet i noe farlig. -Hva får deg til å tro det? 340 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Sa gutta fra Kriminalavsnittet hva de lette etter? 341 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Nei. 342 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 La du merke til noe annerledes ved Richard bortsett fra oppførselen hans? 343 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Livsstilen hans, for eksempel. 344 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Tok han med mye penger hjem? Brukte han mer? 345 00:43:53,625 --> 00:43:58,416 Nei, han brukte mye på alkohol. Jeg fant til og med kokain i lommene hans. 346 00:44:00,541 --> 00:44:04,125 Ok. Vel… 347 00:44:05,833 --> 00:44:10,583 Hvis du husker noe, et navn, en adresse, noe som helst som kan hjelpe meg, 348 00:44:11,708 --> 00:44:17,166 ring meg på dette nummeret, ok? Ikke bruk mobilen din. Den avlyttes. 349 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Og hvis det er noe jeg kan gjøre, så vet du vel at jeg stiller opp? 350 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Takk. 351 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Tror du noe skjedde med ham? 352 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Jeg vet ikke, Sofia. 353 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Jeg aner ikke. 354 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Rolig nå, Cerda. Kriminalavsnittet. 355 00:45:09,875 --> 00:45:13,500 -Frøken Wagner er i bilen. Hun vil snakke. -Greit. 356 00:45:24,791 --> 00:45:30,041 Inspektør Cerda. Jeg vil at vi skal ordne opp i denne situasjonen en gang for alle. 357 00:45:31,250 --> 00:45:36,500 Jeg vet at du og inspektør Esteves var nære venner og kollegaer i S og I. 358 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Jeg forstår og respekterer uroen din. 359 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Men jeg må be deg slutte å lete etter ham. 360 00:45:46,833 --> 00:45:53,041 Bare fokuser på din egen jobb, som er å opprettholde lov og orden. 361 00:45:55,916 --> 00:45:59,916 Richard er vennen min. Jeg gjør dette for kona hans. 362 00:46:02,916 --> 00:46:08,291 Vennen din? Som du ikke har kontaktet siden du forlot Søk og intervensjon? 363 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Stemmer det? 364 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 La oss håndtere fru Esteves' uro og lidelse. 365 00:46:15,833 --> 00:46:21,625 Pass dine egne saker, så ordner alt seg. Tenk på fremtiden din. 366 00:46:23,291 --> 00:46:26,833 Jeg kan ikke forestille meg deg som vekter på et kjøpesenter. 367 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Er det en trussel? 368 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Nei. Det skjer med folk som ikke hører etter. 369 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Vi er ferdige. Takk, inspektør. 370 00:46:57,208 --> 00:46:59,833 -Hallo? -Jeg har informasjonen du ba om. 371 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 -Fyr løs. -Ikke på telefon. Jeg er på HK. 372 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 Nummeret tilhører eskortepiken Kristina Dankeva. 373 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Hun bor i en bygning nær Bir-Hakeim. 374 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Arrestert for bruk og smugling av narkotika. 375 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 -Visste du det? -Hva da? 376 00:47:20,333 --> 00:47:24,791 -Det om Richard og denne jenta. -Nei, det gjorde jeg ikke. 377 00:47:27,208 --> 00:47:31,541 -Jeg dro da de andre sporet av. -Hva mener du? 378 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Sami taklet ikke at du ble overført. Han syntes det var urettferdig. 379 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Han mistet grepet og involverte de andre i tvilsomme saker. 380 00:47:42,125 --> 00:47:45,833 -Hva mener du? -Har du hørt om SET? 381 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Ja, Spesialetterforskningsteamet. 382 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Oppløst for to år siden. Hvordan det? 383 00:47:51,708 --> 00:47:56,583 Rett etter at du dro, gjeninnførte de det og ba Sami lede det. 384 00:47:57,583 --> 00:48:02,875 -Støttet av jævlene som fikk deg sparket. -Og de andre slo følge? 385 00:48:04,000 --> 00:48:07,625 Sami er flink til å overtale folk. Pluss risikotillegget… 386 00:48:07,708 --> 00:48:11,791 -De var ikke vanskelige å be. -Hva med deg? 387 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Jeg dro som sagt. Jeg ville ikke bli innblandet. 388 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Hvem andre vet om SET? 389 00:48:21,166 --> 00:48:24,666 -Bare noen få. Det er konfidensielt. -Hvordan vet du om det? 390 00:48:25,541 --> 00:48:30,791 Jeg så Richard på Rex Club. Han var drita og avslørte det. 391 00:48:31,291 --> 00:48:35,541 Han sa ikke stort. Bare at de hadde gått for langt og ville få svi. 392 00:48:39,000 --> 00:48:44,458 -Hva skal du gjøre med henne? -Besøke henne og se hva hun har å si. 393 00:48:45,291 --> 00:48:50,791 Du bør droppe det. Snakk med Wagner. Hun leder etterforskningen. 394 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Jeg gjorde det. Hun ba meg droppe det for å unngå trøbbel. 395 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Du liker trøbbel. Det ligger i DNA-et ditt. 396 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Dette er alt jeg har. 397 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Takk uansett. 398 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 For hva da? 399 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 For dette. 400 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Er du sint på meg? 401 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Seks måneders taushet. Du svarte ikke på SMS-er. Hva tror du? 402 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Selvsagt er jeg sint. 403 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Jeg taklet ikke å begynne på nytt. 404 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Ingen dømte deg. Du kunne ikke se det. 405 00:49:49,166 --> 00:49:54,083 -Sant, men jeg ville ikke skuffe deg. -Vedrørende hva da? 406 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Jeg blåste i at du returnerte dit. 407 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Selv kontortjeneste ville ikke ha endret noe. 408 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Du hørte aldri på meldingene mine. 409 00:50:17,208 --> 00:50:22,291 -Jeg gjorde det, men… -Men hva da? 410 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Men hva da? 411 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Jeg må gå. 412 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 "Folk skal vite at jeg fant veien gjennom kaos. 413 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Gjennom lidelse ble jeg gjenfødt." 414 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Hvem sa det? 415 00:51:45,250 --> 00:51:48,958 -Dan Fante. -Og er det sant? 416 00:51:50,000 --> 00:51:54,250 Ja, det er det. Delvis på grunn av deg. 417 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 Hva med deg? 418 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Slåss du ennå? 419 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Hvorfor det? 420 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Jeg begynte på grunn av faren min. 421 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Han slo broren min og meg. 422 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Han slo mamma også. 423 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 En kveld kom han hjem og var… 424 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Han var dritings. 425 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Han begynte å slå mamma. 426 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Jeg trodde han skulle drepe henne. 427 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Jeg svimeslo ham i sinne. 428 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Jeg var 17 år og rømte hjemmefra. 429 00:53:06,791 --> 00:53:11,125 -Han ville aldri se meg igjen. -Ble moren din hos ham? 430 00:53:11,958 --> 00:53:18,083 Ja, han var alt hun hadde. Broren min krasjet sykkelen sin seks måneder senere. 431 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 Hvorfor sa du det ikke? 432 00:53:32,666 --> 00:53:36,583 Vet ikke. Jeg trengte tid. 433 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Jeg elsker deg. 434 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Jeg må faktisk dra. 435 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Jeg blir ikke lenge. 436 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Det er politiet. 437 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Hva vil du? 438 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 Jeg er Richards venn. Vi må prate. 439 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Får jeg komme inn? 440 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 -Jeg slipper bare inn kunder. -Det er viktig. 441 00:54:51,416 --> 00:54:54,291 -Når så du Richard sist? -Jeg vet ikke. 442 00:54:55,416 --> 00:55:01,583 Jeg vet dere har kontakt. Hvis du vet hvor han er, så si det. Dere er begge i fare. 443 00:55:03,250 --> 00:55:08,625 Jeg er ikke din fiende, Kristina. Jeg vil bare vite hvor han er. 444 00:55:10,583 --> 00:55:15,791 -Jeg har ikke sett ham siden forrige uke. -Sa han hvorfor han gjemte seg? 445 00:55:15,875 --> 00:55:20,416 -Nei. Han sa bare at han var i trøbbel. -Hva slags trøbbel? 446 00:55:21,416 --> 00:55:22,375 Trøbbel. 447 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Hvordan møttes dere? 448 00:55:28,666 --> 00:55:30,083 Han så nettannonsen min. 449 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 -Hva gjør du? -PIN-koden din. 450 00:55:40,000 --> 00:55:43,500 Ikke tving meg til å be om forsterkninger. PIN-koden, takk. 451 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Tre, syv, fire, ni. 452 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Syv… Faen. Syv, tre, fire, ni. Jeg glemte den. 453 00:55:53,875 --> 00:55:56,958 -Faen ta dette. -Er Richards nummer i denne? 454 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Nummeret er ikke lenger i bruk. 455 00:56:00,791 --> 00:56:04,750 -Hvordan kontakter du ham? -Han ringer meg. Han bytter nummer støtt. 456 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Hvor var dette? 457 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 På Rex Club. 458 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Hvem er jentene du er med? 459 00:56:23,375 --> 00:56:26,541 -Venner. -Hva heter de? 460 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Jeg vet ikke. 461 00:56:30,125 --> 00:56:34,958 -Du er ikke til mye hjelp. -Jeg har ikke sett dem siden den kvelden. 462 00:56:52,875 --> 00:56:57,291 -Kjenner du dem? -Nei, jeg hadde aldri sett dem før. 463 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Får jeg lov? 464 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Ta dette. 465 00:57:15,875 --> 00:57:21,375 Ring meg på dette nummeret hvis Richard kontakter deg. Det kan redde livet hans. 466 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Han skal avtale et møte. 467 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Fem tusen euro, så sier jeg hvor og når. 468 00:57:43,750 --> 00:57:50,333 -Dette er Hanna. Legg igjen en beskjed. -Det er Antoine. Jeg sendte deg et bilde. 469 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Identifiser jentene og fyren ved siden av Mahmoudi, er du snill. 470 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Takk. 471 00:57:57,708 --> 00:58:01,750 Gi slipp på dette, Antoine. Det vil bare føre til trøbbel. 472 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Det har jeg hørt. 473 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Slapp av, Richard. Det er bare oss to, ok? 474 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Ja, du har rett. Jeg bør slappe av. 475 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Ja. 476 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 -Hvor skal vi? -Til en bolig i Saint-Mandé. 477 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 Slutt å sutre. Det var alt jeg fant. 478 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Hvorfor får jeg ikke dra hjem? 479 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 -Hvorfor ikke? -Slutt å rope! 480 00:59:10,708 --> 00:59:15,750 Spør hora di! Hadde hun ikke åpnet kjeften sin, ville vi ikke ha vært her! 481 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Hvem besøkte henne? 482 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Han ser etter deg. 483 00:59:33,500 --> 00:59:39,333 -Hvordan er Cerda innblandet? -Aner ikke. Spør ham når du ser ham. 484 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Hør her, Richard. 485 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Du må gjemme deg der jeg slipper deg av. Det er viktig. 486 00:59:49,291 --> 00:59:54,375 -Du klarer deg der til jeg har ordnet opp. -Jævlene nærmer seg. 487 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Jeg føler det. 488 01:00:14,625 --> 01:00:17,166 SØK- OG INTERVENSJONSAVSNITTET 489 01:00:29,416 --> 01:00:32,625 -Hva gjør du her? -Vi må snakke sammen. 490 01:00:33,375 --> 01:00:35,208 -Må vi det? -Ja. 491 01:00:36,000 --> 01:00:39,708 Vil du komme tilbake? Det er to ledige plasser. 492 01:00:40,375 --> 01:00:43,750 -Tre med Richards. -Ingenting beviser at han er død. 493 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Hva gikk galt, Sami? 494 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Hva mener du? 495 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 To av dine menn ble drept. En annen er savnet. 496 01:00:52,291 --> 01:00:55,083 -Hvem lurer du? -Snakk med etterforskerne. 497 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 Si det selv. 498 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Richard ble ikke paranoid over natten. Noe fikk ham til å klikke. 499 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 Og du må vite grunnen. 500 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Hvor mange betjenter begår selvmord? 501 01:01:13,291 --> 01:01:14,458 Over én i uka. 502 01:01:15,250 --> 01:01:20,708 Det betyr ikke at de er korrupte eller gale. Vet du grunnen? 503 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Fordi de går lei. 504 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 De går lei av å bli driti på av folk de skal beskytte. 505 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard var intet unntak. 506 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Hvor var du da han klikket? 507 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Da han begynte å lete etter mikrofoner på kontoret hver morgen? 508 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Da han byttet telefon hver uke? 509 01:01:46,375 --> 01:01:51,041 Da han trodde han ble forfulgt og ble en fare for andre? Hvor var du? 510 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Jeg var nemlig der. 511 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 -Jeg skaffet ham behandling. -Dropp pisset. 512 01:02:00,708 --> 01:02:04,791 Richard er vant til motgang. Noe utløste galskapen hans. 513 01:02:04,875 --> 01:02:08,625 Utløste den? Hva skal jeg si? 514 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Rykter sprer seg, Sami. Slutt å kødde. 515 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Bare la dem spre seg. Et råd fra en tidligere venn. 516 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Jeg skal ikke spørre hvorfor dere festet med horer. 517 01:02:26,791 --> 01:02:29,916 -Det bør du ikke. -Har du hørt om SET? 518 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 Bør jeg det? 519 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Som du ønsker. 520 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Hils Hanna fra meg. 521 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Jeg hørte at du dater henne igjen. Bare et rykte. 522 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Ikke snakk om Hanna. 523 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Ja? 524 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 Richard ringte. Jeg har tiden og stedet for møtet. 525 01:03:16,708 --> 01:03:17,625 Har du pengene? 526 01:03:19,583 --> 01:03:24,916 -Ja, det har jeg. -Kl. 23.00 på Clignancourts p-plass. 527 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 -God aften. -Hei. 528 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 BEVISROM 529 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 BEVISROM KUN FOR BRUK AV AVSNITTET 530 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 -Hvor er pengene? -Her. 531 01:05:02,083 --> 01:05:04,916 -Hvor er Richard? -På vei. Gi meg pengene. 532 01:05:05,000 --> 01:05:07,166 Vis meg Richard først. Hvor er han? 533 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Ikke vær kjip. Gi meg… 534 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Hvorfor fulgte du ikke rådet mitt? 535 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Det ville ha spart deg for varetektsfengsel og en disiplinærstraff 536 01:05:47,916 --> 01:05:53,666 som beklageligvis må fullbyrdes. Du fikk også en ung prostituert drept. 537 01:05:55,000 --> 01:06:00,541 Dessverre bryr ingen seg, men hun var vår eneste måte å finne Richard Esteves på. 538 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Hylsene som ble funnet på Clignancourts p-plass, 539 01:06:06,750 --> 01:06:13,208 matcher de på åstedene til våre kollegaer Vinny Segura og Walid Jabrane. 540 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Ifølge kriminalteknikernes prøver kommer de fra samme våpen. 541 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 En SIG-Sauer halvautomatisk pistol av modell SP 2022, 542 01:06:22,916 --> 01:06:27,833 registrert i systemet vårt som tjenestevåpenet til Richard Esteves. 543 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 Det gir ikke mening at Richard dreper andre betjenter. 544 01:06:32,875 --> 01:06:39,541 Mening? 15 år i politiet har lært meg at slikt ikke finnes i menneskelig adferd. 545 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Hvordan sporet du alt tilbake til Kristina Dankeva? 546 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Richards nabo ga meg nummeret hennes. 547 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 -Er det sant? -Ja. 548 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 Og du valgte å holde det skjult? 549 01:06:59,416 --> 01:07:04,708 Det var synd. Hvis ikke ville du kanskje sluppet å ha hennes død på samvittigheten. 550 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Vet du noe mer som vi ikke vet, inspektør Cerda? 551 01:07:16,250 --> 01:07:19,958 -Det er vel nesten umulig. -Dette er alvor, Antoine. 552 01:07:21,000 --> 01:07:27,166 Du slipper fengsel for at vi skal unngå en stor skandale. 553 01:07:28,375 --> 01:07:33,916 En betjent som dreper andre betjenter? Tenk om media fikk vite om det. 554 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 Statsadvokaten og prefekten er villig til å overse din involvering i går. 555 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Men du er suspendert. 556 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Inntil videre. 557 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Vel, frem til Richard er stoppet og alt dette roer seg. 558 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Jeg må be deg gi meg skiltet og tjenestevåpenet ditt. 559 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Du må selvsagt vise diskresjon i denne saken. 560 01:08:12,416 --> 01:08:17,208 Det vil vi også gjøre angående de 5000 euroene du lånte fra bevisrommet. 561 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Som du bør returnere snarest. 562 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Jeg er lei for det. 563 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Vel? 564 01:08:37,583 --> 01:08:40,583 -Faen meg suspendert. -Hvor lenge? 565 01:08:40,666 --> 01:08:45,416 Jeg vet ikke. Frem til de finner på en dekkhistorie for å redde seg selv. 566 01:08:45,500 --> 01:08:50,916 -For noen jævler. Hva skal du gjøre? -Prøve å finne Richard før de gjør det. 567 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Du fikk nettopp gjennomgå. Personen bommer ikke neste gang. 568 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Hadde jeg vært deg, ville jeg ha ligget lavt. 569 01:08:58,083 --> 01:09:01,333 -Hvorfor gir du deg ikke? -Fordi han er min venn. 570 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Hils Zoé fra meg. Og vær på vakt. 571 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodka, takk. 572 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 -Vodka? -Ja. 573 01:09:53,333 --> 01:09:55,958 -Vil du ha is? -Nei takk. 574 01:09:57,250 --> 01:09:59,041 -Jeg føler meg sjenerøs. -Takk. 575 01:10:04,208 --> 01:10:07,166 -Får jeg snakke med sjefen? -Sjefen? 576 01:10:07,250 --> 01:10:09,875 -Ja. -Jeg er sjefen. Hva er det du vil? 577 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Jeg var med i Søk og intervensjon. En venn av Vinny Segura. 578 01:10:14,833 --> 01:10:19,583 Politiet har allerede spurt meg om det. Du bør snakke med dem. 579 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Jeg er opptatt. 580 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Hvem er fyren med bart ved siden av Vinny? 581 01:10:32,166 --> 01:10:36,333 Du gjør meg sint. Ikke få meg til å rope på sikkerhetsvaktene. 582 01:10:36,416 --> 01:10:41,125 Drikk opp og gå hjem eller dans, men ikke heng her, ok? 583 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Gå. 584 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 La henne være. 585 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Faen, nå skjer det. 586 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Stikk! 587 01:11:50,208 --> 01:11:52,916 -Ja? -Jeg vet hvem fyren med Karim Mahmoudi er. 588 01:11:53,000 --> 01:11:56,916 Det er Serge Oswald. Han er knyttet til organisert kriminalitet. 589 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Jeg har samlet sammen all infoen. Vil du ha den nå? 590 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 -Om en time hjemme hos meg? -Ok. 591 01:12:02,708 --> 01:12:07,375 -Funnet ut noe om Mahmoudi? -Nei. Ingen kontakter eller adresse. 592 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Ifølge Interpol er han fortsatt i Nord-Afrika. 593 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Greit. Vi ses. 594 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Kom hit, rasshøl. Nå. 595 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Gå. 596 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 Ned på kne. Hør på meg! 597 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Vi har møttes før. 598 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Motorsykkeljakten. Det var deg. 599 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 600 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Jeg hørte at du ser etter meg. Hva er det du vil? 601 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 602 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Hva med ham? 603 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 -Lever han, eller drepte du ham òg? -Hva snakker du om? 604 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Du var med Sami Belkaïm og Richard Esteves på Rex Club. 605 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 Hva så? 606 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Hva gjorde du der med betjenter som vil ta deg? 607 01:13:45,875 --> 01:13:49,291 -Det er ikke din sak. -Hvorfor drepte du dem? 608 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 Jeg har ikke drept noen, jeg vet ikke hvor Richard er, 609 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 og jeg vil at du skal slutte å snoke. 610 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Jeg vil bare vite det. 611 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Visitert ham? 612 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 613 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Nå har jeg navnet ditt. 614 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 Og adressen din. 615 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Så hør nøye etter. 616 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Glem meg. 617 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Om ikke du vil at jeg skal brekke armene og beina dine. Forstått? 618 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, det er meg. Hvor er du? Jeg har ventet i en time. 619 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Jobben ringte. Jeg må gå. Jeg la alt i postkassen. 620 01:14:48,541 --> 01:14:52,375 Men jeg er bekymret. Ring meg så jeg vet alt er i orden. 621 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Håper du vet om et godt flyttebyrå og liker Nord-Frankrike. 622 01:16:13,666 --> 01:16:18,958 Om ikke dette er ordnet innen 48 timer, vil vi alle være i samme båt. 623 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 I så fall må vi samarbeide. 624 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Etterretningstjenesten, betjenter og KA hjelper ikke. 625 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 Typisk hemmeligstemplede saker. 626 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Hva foreslår du? 627 01:16:31,958 --> 01:16:35,083 Cerda. Han er fanatisk, men effektiv. 628 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Effektiv? Og farlig. 629 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Det sto i rapporten din da du fikk ham sparket. 630 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 I går kveld ble han funnet på p-plassen til en industripark. 631 01:16:50,791 --> 01:16:56,791 Noen bandt og slo ham. Han ble hentet av en patrulje. 632 01:16:58,291 --> 01:17:04,083 Han nektet selvsagt å anmelde saken. Og oppsøke lege. Han sier ingenting. 633 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Vi vet bare at han ble bortført utenfor klubben 634 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 der Vinny Segura hang før han ble skutt. 635 01:17:11,583 --> 01:17:17,458 Vitner så to menn tvinge ham inn i en svart varebil med tyske skilter. 636 01:17:19,250 --> 01:17:20,166 Det er alt. 637 01:17:21,500 --> 01:17:27,166 Det er det jeg sier. Han er den eneste som har kommet noen vei. 638 01:17:27,958 --> 01:17:33,583 -Han kan vel få jobben sin tilbake? -Spør rasshølet Nabavian. 639 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Han bestemmer. Han har vært redd helt siden etterforskningen startet. 640 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Hva betyr det? 641 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Når saken blir løst, må mye av den forbli hemmelig. 642 01:17:45,041 --> 01:17:49,875 Jeg tror ikke Antoine kan holde kjeft. Derfor ble han suspendert. 643 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 Hva med deg? 644 01:17:52,666 --> 01:17:57,416 Meg? Jeg lærte å holde kjeft. Til slutt. 645 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Laben har sammenlignet kulene. Det er samme drapsperson. 646 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Vi vet bare at det er samme våpen. 647 01:18:09,500 --> 01:18:15,833 Ok. Jeg fikk to av teamene mine til å ransake S og I sine kontorer igjen. 648 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 De leder etterforskningen nå. Dere trengs ikke mer. 649 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Hva mener du? 650 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Prefekten og statsadvokaten har bestemt det. 651 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 -Jeg kunne ikke forhindre det. -Hva innebærer dette? 652 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 At vi ligger lavt og lar Kriminalavsnittet håndtere det. 653 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Jeg fikk en fullmakt til å raide Rex Club i kveld og utspørre alle. 654 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 Samt prøve å finne jenta Cerda pratet med. Alt har sitt opphav i klubben. 655 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Vet dere hva han gjorde der? 656 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 Selv om han er suspendert, kan han drikke hvor han vil. 657 01:18:51,916 --> 01:18:57,708 Dekker du for soldatene dine, vil du falle sammen med dem. Er du klar over det? 658 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Jeg drar nå. 659 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Beklager, Antoine. 660 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard ville aldri ha skutt henne. 661 01:19:55,000 --> 01:19:58,375 -Kan vi ta en prat? -Jeg vet ikke. 662 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Du pleier vanligvis å innkalle folk først. 663 01:20:04,083 --> 01:20:10,250 Jeg støtter ikke alltid metodene dine eller tankegangen din, men du er dyktig. 664 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Du kommer ingen vei med smiger. 665 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Hva vil du? 666 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Jeg har informasjon som kan hjelpe deg med saken. 667 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Jeg er ikke lenger politi. Del den med noen som bryr seg. 668 01:20:24,791 --> 01:20:29,291 Din venn, Richard Esteves, blir gjort til syndebukk, og det vet du. 669 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Man forlater ikke en psykiatrisk klinikk for å drepe gamle kollegaer. 670 01:20:38,125 --> 01:20:39,083 Så hvem var det? 671 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Det vet vi ikke. 672 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Avsnittet vårt har etterforsket Sami Belkaïms team i flere måneder. 673 01:20:51,458 --> 01:20:56,791 De drev visstnok med ulovlige aktiviteter for Innenriksdepartementet og vaktbikkja. 674 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Belkaïm og teamet jobbet også med Narkotikaavsnittet 675 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 i en gruppe fra Gennevilliers ledet av en Karim. 676 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Vi har ikke klart å identifisere ham, 677 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 men plukket opp en telefonsamtale om narkotikasmugling som gikk skeis. 678 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Denne Karim ringte Belkaïm fra en kontantmobil 679 01:21:19,708 --> 01:21:24,666 og sa de ble ranet, at nevøen Ichem, som ledet transporten, hadde forsvunnet, 680 01:21:24,750 --> 01:21:29,333 og at han trengte Belkaïms hjelp til å finne de som sto bak. 681 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Det var visstnok da Esteves ble paranoid. 682 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 Og helvete brøt løs. 683 01:21:38,958 --> 01:21:44,083 -Hvorfor sier du det til meg? -Jeg tror du vet hvem Karim er. 684 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Hjelp meg å stoppe ham. 685 01:21:48,250 --> 01:21:53,375 -Hva får jeg ut av det? -Vite hvem som prøvde å drepe dama di. 686 01:21:59,958 --> 01:22:06,000 Hvis dere var bekymret for Belkaïm og teamet, hvorfor pågrep dere ikke dem? 687 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Det kunne ha stoppet dødsfallene og alt kaoset. 688 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Vi ble beordret til å ikke gjøre noe mot Belkaïms team. 689 01:22:17,000 --> 01:22:23,333 Og vi ble nettopp tatt av saken. Kriminalavsnittet håndterer den nå. 690 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Hvorfor det? 691 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Nasjonale interesser. 692 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Betjenter blir ikke drept på grunn av nasjonale interesser. 693 01:22:31,666 --> 01:22:34,000 De blir drept av alle slags grunner nå. 694 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Ledelsen vil heller ha en død betjent enn en korrupt en. 695 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 OFFISIELL ERKLÆRING 696 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Jeg vet ikke hva som skjer, men du ser jævlig ut. 697 01:23:15,416 --> 01:23:20,083 Du ser ut som faren min da han fikk høre at mamma var utro mot ham med broren. 698 01:23:21,333 --> 01:23:26,125 Han drepte dem begge den kvelden. Så skjøt han seg selv i hodet. 699 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Han glemte bare én ting: Min bror og jeg satt fortsatt ved bordet. 700 01:23:32,041 --> 01:23:38,458 Der er hun. Beistet. Bare bring henne tilbake i samme stand. 701 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Greit? Her. 702 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 Og våpenet? 703 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 En Beretta 92 med to magasiner. Alt er i hanskerommet. 704 01:23:48,833 --> 01:23:52,583 -Takk. Jeg skylder deg en tjeneste. -Bare hyggelig. 705 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Vær på vakt. 706 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Sent på morgenen raidet politibetjenter fra en spesialenhet 707 01:24:32,375 --> 01:24:38,791 det tidligere hovedkvarteret til Søk- og intervensjonsavsnittet. 708 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Denne gangen var avsnittets medlemmer målet. 709 01:24:43,458 --> 01:24:50,083 Kontorene deres ble grundig gjennomsøkt, og betjenter ble avhørt av sine kollegaer. 710 01:24:50,166 --> 01:24:56,083 Ifølge våre kilder virker det som raidet er knyttet til etterforskningen 711 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 av inspektør Richard Esteves' forsvinning, 712 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 drapene på inspektør Vinny Segura og politisjef Walid Jabrane, 713 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 og drapsforsøket på den unge inspektøren Hanna Levasseur, 714 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 som er i kritisk tilstand på Hôtel-Dieu sykehus. 715 01:25:12,500 --> 01:25:17,375 Hvis raidene og intervjuene utført av de som leder etterforskningen… 716 01:25:17,458 --> 01:25:18,291 POLITIPREFEKT 717 01:25:18,375 --> 01:25:23,250 …bekrefter alvorlige feil fra betjenter i Søk- og intervensjonsavsnittet 718 01:25:23,333 --> 01:25:27,791 eller andre avsnitt, skal jeg være kategorisk. 719 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Jeg tolererer ikke at noen besudler nasjonen vår. 720 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Hold kjeft, din taper. Drittsekk! 721 01:25:35,500 --> 01:25:40,750 -Ble kontoret ditt gjennomsøkt? -Selv de dødes ble det. For noen jævler. 722 01:25:41,333 --> 01:25:44,833 -Unnskyld språket, barn. -Hva leter de etter? 723 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Jeg vet ikke. De er paranoide. 724 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 Gir du dem livet ditt, rævkjører de deg. 725 01:25:54,166 --> 01:25:58,208 -Hvordan henger drapene sammen? -Hva for noe? 726 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 De mistenker en av dere? 727 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Jeg vet ikke. 728 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 -På tide å legge seg, barn. -Ok, pappa. 729 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 -Glad i dere. -God natt, pappa! 730 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 -God natt, pappa. -God natt. 731 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Jeg kommer snart. 732 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Jeg ba deg ikke ringe dette nummeret. 733 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 -Så du på nyhetene? -Ja. Hørte du meg? 734 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Jeg bryr meg ikke! Jeg overgir meg. Jeg orker ikke mer. 735 01:26:24,041 --> 01:26:28,208 -Det er SET-jævlene sin skyld. -Hold kjeft. Hvor er du? 736 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Hjemme og tar farvel med Sofia. Jeg skal fortelle alt. Jeg vil ikke dø. 737 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Hør godt etter. Ingen kommer til å dø, ok? Ingen. 738 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Vil du forklare? 739 01:28:18,958 --> 01:28:22,958 Hvorfor ble du ikke værende? Lukk døren. 740 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 Jeg snakker til deg! Hva gjør du her? 741 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Vet du risikoen? 742 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 -Det er over. -Slutt å være så kjip! 743 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Jeg ordner opp i alt. Hva er det med deg? 744 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Hør på meg. 745 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 En siste ting, så blir alt som før. 746 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Jeg lover. Stol på meg. 747 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Du. 748 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Hva forstår du ikke, Sami? 749 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Vinny og Walid døde på grunn av oss. Og… 750 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna ligger for døden i en sykehusseng. 751 01:29:09,625 --> 01:29:14,291 De vet at vi gjorde det. Hva forstår du ikke, for faen? 752 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Får de ikke det de vil ha, tar de familiene våre. Har du tenkt på det? 753 01:29:32,208 --> 01:29:35,125 -Er det sant? -La oss ta en prat, skatt. 754 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Hva har dere gjort? 755 01:29:39,916 --> 01:29:43,333 Ingenting. Ta det med ro. 756 01:29:52,875 --> 01:29:54,500 Hva gjør du med min pistol? 757 01:29:58,000 --> 01:30:00,916 Sami, hva driver du med? 758 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 -Jeg lovte å ordne opp. -Sami… 759 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Ikke sant? 760 01:30:33,166 --> 01:30:39,708 Hei. Belkaïm fra S og I. Jeg vil melde fra om to lik hjemme hos Richard Esteves. 761 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Det ser ut som han skjøt kona si og så seg selv. 762 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Ring sjefen og Kriminalavsnittet. Jeg venter her. 763 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Ikke se på meg. 764 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Se ned. 765 01:33:21,375 --> 01:33:22,583 Du tror du er smart? 766 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 -Hvor fant du ham? -Ved horas hjem. 767 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Tre måneder på øya si uten fitte. Han var desperat. 768 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 -Hvem tystet på ham? -Et barn i bygningen midt imot. 769 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Hvordan var ferien på Kapp Verde? Hadde du det gøy? 770 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, ikke sant? 771 01:34:18,541 --> 01:34:19,666 Vet du hvem jeg er? 772 01:34:21,541 --> 01:34:24,791 Vet du hvem jeg er? Da er det enkelt. 773 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Si hva som skjedde med nevøen min 774 01:34:28,958 --> 01:34:35,291 og hvorfor du forsvant uten et ord. Ellers vil du lide som aldri før. 775 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Vær så god. Jeg lytter. 776 01:34:41,375 --> 01:34:43,875 Ichem og jeg skulle kjøpe kokain i Spania. 777 01:34:43,958 --> 01:34:48,333 -Vet det. Jeg ga dere pengene. -Vi kjørte om natten for å unngå politiet. 778 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Vi stoppet for å pisse og ta en kaffe. 779 01:34:52,458 --> 01:34:57,166 -Jeg skal faen meg ikke pisse i en flaske. -Hva skjedde så? 780 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Så angrep jævlene oss. 781 01:35:10,458 --> 01:35:13,583 -Ikke rør deg, rasshøl! -Ikke rør deg, drittsekk! 782 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Åpne bagasjerommet. 783 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Jævlene bar skuddsikre vester. 784 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Drep den, for faen! 785 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Kom igjen. 786 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Hvor var du? 787 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 -Jeg pisset bak et tre. -Du rørte deg ikke? 788 01:35:39,375 --> 01:35:43,500 Nei, jeg var ubevæpnet. Det skjedde så fort, Karim. 789 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 Hva skjedde så? 790 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 -Hvor er den andre? -Vi må dra! 791 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Hvor i helvete er han? 792 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 -Sami! -Hold kjeft! Ingen navn! 793 01:35:52,375 --> 01:35:57,041 Vi må dra, ellers blir vi tatt. Kom igjen. 794 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 -Vent, liket! -Han er død. 795 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Liket! 796 01:36:02,458 --> 01:36:05,458 -Og etter det? -Så tok de pengene våre. 797 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 La den være! 798 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Faen. 799 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Skynd deg! 800 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Er Ichem død? 801 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Jeg tror det. 802 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Og etter det? 803 01:36:34,541 --> 01:36:38,083 Så ventet jeg til det ble morgen og haiket til Paris. 804 01:36:39,791 --> 01:36:45,291 -Dro til Portugal og deretter Kapp Verde. -Hvorfor kom du ikke til meg først? 805 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 De hadde stjålet to millioner. 806 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem kunne ikke snakke. Jeg var redd du skulle tro at jeg hadde sveket deg. 807 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Hva slags menn var det? 808 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Jeg vet ikke, men de oppførte seg ikke som bøller. 809 01:37:04,583 --> 01:37:08,458 -Hva mener du? -Gettobarn er slurvete. 810 01:37:08,958 --> 01:37:13,541 -Man kunne se at de samarbeidet. -Tror du det var politibetjenter? 811 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Jeg vet ikke. 812 01:37:15,833 --> 01:37:18,708 -Sa de noe? -En av dem het Sami. 813 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Han likte ikke å høre navnet. 814 01:37:27,833 --> 01:37:32,208 -Jeg er lei for det med Ichem, Karim. -Vi skal kjøre deg hjem. 815 01:37:47,541 --> 01:37:51,375 -Rachid, bli her og pass på sakene. -Hva med ham? 816 01:37:52,041 --> 01:37:53,291 Vi ordner det senere. 817 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI VET AT DERE GJORDE DET. HAN KOMMER FOR Å TA DEG. 818 01:38:32,625 --> 01:38:34,000 Er dere ferdig med meg? 819 01:38:34,083 --> 01:38:38,666 -Det er et problem hjemme. Jeg må dra. -Faen. Ikke noe alvorlig, vel? 820 01:38:39,250 --> 01:38:44,166 Nei, babyen er syk. Vanessa er alene med barna. Det er komplisert. 821 01:38:44,250 --> 01:38:49,333 -Jeg forstår. Du kan gå. -Avgi forklaring på vårt kontor i morgen. 822 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 -Skal bli. -Bra. 823 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Ta deg av henne. 824 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Takk. 825 01:39:26,625 --> 01:39:30,375 -Hallo? -Titus, det er Antoine. Du må hjelpe meg. 826 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 -Hvor er du? -Jeg sender deg adressen. 827 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Truer du alltid gjester med pistol? 828 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Hva gjør du her? 829 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Ingen får se oss. 830 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 -Vet dere hva som skjer på HK? -Nei. Si det. 831 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 -Slipp pistolen først. -Hva? 832 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 -Hvem tror du at du er? -Nå! 833 01:40:32,833 --> 01:40:35,833 Ikke noe problem. Denne? 834 01:40:36,666 --> 01:40:40,500 -Se her. -Spark den bort. Som en god betjent. 835 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 -Fornøyd? -Bra. 836 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 -Det ordner seg, skatt. -Det er ikke sikkert. 837 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Hvor er barna mine? 838 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 De sover. 839 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 Saïd sang en vuggevise. 840 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim. 841 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Du gjør en stor tabbe. 842 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 Så, hva er greia? 843 01:41:27,291 --> 01:41:31,791 Belkaïm står bak all denne dritten. Mahmoudi jakter på ham. 844 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Hvor bor han? 845 01:41:35,291 --> 01:41:38,750 -Der borte. -Hvorfor ringte du ikke hovedkvarteret? 846 01:41:40,000 --> 01:41:45,458 -Du er suspendert og ringer meg? -Du vil vel bli forfremmet? 847 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Fortjente jeg å bli lurt slik? Du rævkjørte meg som en hore. 848 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Si hvor pengene mine er. 849 01:41:52,625 --> 01:41:58,500 Karim. Det klikket for Richard, ok? Jeg klarte ikke å kontrollere ham. 850 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Hva med Richard? Du gjorde det. Tyson fortalte meg alt. 851 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 -Jeg fikk betalt. -Kaller du det arbeid? 852 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Å gå løs på kollegaer og partnere? 853 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 -Din jævel. -Det var en ordre! 854 01:42:10,333 --> 01:42:13,500 Jeg sverger! Fra mine overordnede. 855 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Ranet var for å skape krig mellom deg og konkurrentene dine. 856 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 Nevøen din var et uhell. 857 01:42:19,041 --> 01:42:22,833 -Jeg sverger på mine barns liv! -Vil du se et uhell? 858 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Stå stille! 859 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Stå stille! 860 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 -Hold kjeft! -Slipp meg! 861 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Slipp våpenet, Sami. 862 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Slipp det, for faen. 863 01:43:51,875 --> 01:43:55,916 -Ikke si det til barna mine. -Slipp det, vær så snill. 864 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 La oss gjøre noe klart. Du var aldri suspendert. 865 01:44:40,583 --> 01:44:44,166 -Du fulgte mine ordre. -Og etter det? 866 01:44:45,833 --> 01:44:52,208 Så returnerer du til jobb og får en forfremmelse og tapperhetsmedalje. 867 01:44:53,541 --> 01:44:58,291 Belkaïm vil bli renvasket og begravet, og Mahmoudi må ta støyten. 868 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 En antigjeng-betjent innblandet i en narkosak 869 01:45:07,208 --> 01:45:13,416 som dreper betjenter for å beholde alt. Tror du folk er klare for å høre det? 870 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Vi har en perfekt syndebukk. 871 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 872 01:45:25,875 --> 01:45:30,041 Saken er klar. Belkaïm og teamet hans var på sporet av ham lenge. 873 01:45:31,791 --> 01:45:37,458 De brøt opp et nettverk i en operasjon der nevøen, Ichem, døde ved et uhell. 874 01:45:38,541 --> 01:45:44,583 Mahmoudi ville ta hevn. Han begynte å drepe betjentene som sto bak dødsfallet. 875 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 Frem til tragedien. 876 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 Det siste blodbadet du og partneren din, Titus La Chapelle, 877 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 dessverre ikke klarte å forhindre, til tross for tapperheten deres. 878 01:45:59,750 --> 01:46:04,833 Skurkene forblir slemme. Og betjentene kommer rene fra det. 879 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 Hva med moral? 880 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 Moralitet starter der politiet slutter. 881 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Dette var aldri personlig. 882 01:46:24,500 --> 01:46:29,041 Jeg var bare sikkerhetsnettet i en komplisert og sensitiv sak. 883 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 884 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Jeg er lei for det. 885 01:46:35,416 --> 01:46:37,625 Det viktige er at du er tilbake. 886 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 Og at vi avsluttet etterforskningen uten å skade politiets omdømme. 887 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Ja. 888 01:47:17,958 --> 01:47:22,625 Dette er Garnier. Husker du meg? Den gamle naboen til din venn, Richard. 889 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Kom til Barbanes. Jeg har noe til deg. 890 01:47:29,750 --> 01:47:35,458 Richard holdt på informasjon. Det var derfor han var redd. 891 01:47:36,125 --> 01:47:39,541 Mahmoudi var ubetydelig sammenlignet med dette. 892 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 -Når fikk du det? -I morges, i posten. 893 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 Han må ha sendt det i går før han skjøt seg selv i hodet hjemme. 894 01:47:49,916 --> 01:47:55,083 Det var ikke det som skjedde. Hvem vet om dette? 895 01:47:55,916 --> 01:47:59,958 -Bare vi to. Jeg stoler ikke på de andre. -De andre? 896 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 De som rævkjørte deg. 897 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Trodde du at de ville la deg gjøre alt drittarbeidet for moro skyld? 898 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 De ville at du skulle grave opp dritt før de rengjorde etter deg. 899 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 Og så gi Richard skylden. 900 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Men de trodde ikke at han ville skrive ned alt. 901 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Han hadde kopier av rapportene om all dritten de måtte gjøre. 902 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Men hvorfor begynte Belkaïm å drepe vennene sine? 903 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Penger. 904 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Han tilbød å dele pengene, men alle takket nei. 905 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm presset dem ved å si at Mahmoudi var på sporet av dem. 906 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Da klikket det for Richard, og han ville tilstå. 907 01:48:54,833 --> 01:48:59,666 Bak Mahmoudi står den marokkanske mafiaen. 908 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Richard innså det og ble redd. Han eksploderte av sinne. 909 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Slik endte han opp her. 910 01:49:08,208 --> 01:49:11,708 Han snakket faktisk ikke piss. 911 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 Hva med de to millionene? 912 01:49:19,041 --> 01:49:24,083 De nevnes ikke noe sted. Spør vennene dine på SET. 913 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 De brukte deg, min venn. 914 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Nå som alle er døde, kan ingen snakke. 915 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Om ikke du vil gjøre noe drastisk og offentliggjøre mappen. 916 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Du bør heller tørke deg i ræva med den eller brenne den. 917 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Ingen vil etterforske. 918 01:49:58,083 --> 01:49:59,041 Du er advart. 919 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 -Fyr løs. -Du visste om SET. 920 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Hvorfor tiet du? 921 01:50:25,500 --> 01:50:29,958 -Jeg måtte det. -Jeg har bevis. Richard førte journal. 922 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Hvordan kunne du la dette skje? 923 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Kom til kontoret mitt, Antoine. Jeg skal forklare. 924 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Ikke gjør noe dumt. Saken er en statshemmelighet. 925 01:50:43,750 --> 01:50:48,458 -Jeg sier det ikke rett ut. -Nei, du har fått for mange venner drept. 926 01:50:56,916 --> 01:51:00,083 -Cerda vet om det. -Hva da? 927 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Tåkepraten til en deprimert purk med akutt paranoia? 928 01:51:04,208 --> 01:51:08,208 Som skjøt kona og seg selv etter å ha bodd på et psykiatrisk sykehus? 929 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Ingen vil tro på det. Enda færre vil faktisk høre etter. 930 01:51:14,375 --> 01:51:15,708 Selv om han har bevis? 931 01:51:17,708 --> 01:51:18,666 Hva slags bevis? 932 01:51:18,750 --> 01:51:22,291 En mappe. Esteves dokumenterte alt. 933 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Datoer, klokkeslett, steder, alle operasjonene han og teamet deltok i. 934 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Han er død. Ordene hans er verdiløse. 935 01:51:31,625 --> 01:51:37,000 Og få Cerda til å forstå at helter ikke bare dør på slagmarken. 936 01:51:37,833 --> 01:51:42,250 Enten gir han oss mappen og glemmer innholdet, 937 01:51:42,333 --> 01:51:47,958 eller så slår han følge med vennene sine fra Belkaïms team på kirkegården. 938 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Er det forstått? 939 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Bra. 940 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Sa de når du kan dra? 941 01:52:21,166 --> 01:52:22,625 Savner du meg allerede? 942 01:52:26,000 --> 01:52:27,208 Om en uke, tror jeg. 943 01:52:33,166 --> 01:52:36,000 Jeg ville at du skulle vite at jeg er her. 944 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 Det er over nå. 945 01:52:43,750 --> 01:52:45,166 Vil du fortelle om det? 946 01:52:48,750 --> 01:52:53,875 -Ikke tro på det pisset på TV. -Det skal jeg ikke. Noen gang. 947 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Jeg elsker deg. 948 01:53:06,041 --> 01:53:07,250 Jeg elsker deg også. 949 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Hei, Marcus. Møt meg i garasjen. Jeg har bilen din. 950 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Se på dusten i klovnebilen. Var det ikke han som banket deg opp? 951 01:53:39,333 --> 01:53:43,750 -Hva gjør det rasshølet her? -Kom igjen. 952 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Faen ta deg, drittsekk! 953 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Politi er et nobelt yrke. 954 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Det er et tappert og uselvisk et. 955 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Det innebærer tidvis personlige risikoer. 956 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Antoine Cerda døde fordi han valgte dette livet. 957 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Denne hverdagsheroismen. 958 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Ord kan ikke beskrive smerten og følelsene våre. 959 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Jeg føler med Antoines mor. 960 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 Og med deg, Hanna. 961 01:55:56,000 --> 01:56:01,083 Du hjalp ham i denne kompliserte etterforskningen og satte livet på spill. 962 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Jeg tenker på smerten til kollegaene hans, 963 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 som var så heldige å kjenne og jobbe med ham. 964 01:56:10,958 --> 01:56:16,083 Og jeg tenker spesielt på hans tidligere kollegaer og venner som falt 965 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 under disse tragiske omstendighetene. 966 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Regjeringen bøyer seg i respekt for liket av Antoine Cerda. 967 01:56:30,541 --> 01:56:35,916 Som en anerkjennelse for hans tjeneste og hyllest til hans tragisk korte karriere… 968 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 …har han blitt forfremmet til politimester, 969 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 han blir anført i Nasjonens Orden, og om et øyeblikk 970 01:56:46,166 --> 01:56:52,833 vil han motta Æreslegionens emblem, hederstegnet for tapperhet og hengivenhet 971 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 og nasjonalpolitiets hederstegn: gullrangen. 972 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 På min kommando. Givakt! 973 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 TIL MINNE OM SARA HELMLINGER… 974 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 FOR JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI OG VENNENE MINE PÅ S OG I… 975 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Tekst: Rune Kinn Anjum