1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,166 Dziękuję. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,125 Tu Vinny. Mahmoudi właśnie wyszedł. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Czekajcie. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Cel w ruchu. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Przechodzi przez ulicę. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Pojedzie metrem. - Pójdę za nim. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Nie szarżuj. Mamy go śledzić. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Bez obaw. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Cel wyszedł. Wykiwał mnie. 12 00:02:11,375 --> 00:02:12,875 Co ten skurwiel knuje? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Wracaj, Walid. Wsiada do taksówki. Wracaj! 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Cel wsiadł do taksówki, czarnego mercedesa. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Numer rejestracyjny Bravo, Sierra, 556, Delta, Alpha. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Powtarzam: czarny mercedes. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alpha. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Wchodzisz, Sami. David d’Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Uwaga! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Jedziemy ulicą Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Sami, tu Antoine. Dokąd? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Jedzie do was. Zaraz go zobaczycie. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Wjeżdżamy na ulicę Séruriera. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Czekajcie. Jedziemy za nim. - Przyjąłem. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Tu Vinny. Stoimy w korku, Rue de Mouzaïa. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Stoimy na czerwonym na Séruriera. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Sukinsyn. Zawraca! 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, teraz ty. Antoine, minie cię. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Zawrócił. - Dobra, mam go. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Nie wierzę. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Widzicie go, Antoine? - Minął nas. Jedziemy za nim. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Ruchy! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Przyspiesz. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, gdzie jesteście? - Jedziemy do ciebie. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Skręcił w prawo. Gdzie jesteś, Antoine? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Widziałem. Jadę do ciebie. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Uwaga, ślepy zaułek. Zawraca. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Wyjeżdża. Nie wysiadł. 38 00:04:38,750 --> 00:04:40,750 Antoine, Richard, gdzie jesteście? 39 00:04:40,833 --> 00:04:43,375 Zobaczył nas. Jest na Boulevard d’Indochine. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Wycofać się. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Jest mój. - Przyjąłem. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 Skręcił w Périgueux. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, twoja kolej. - Dobra. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 - Gdzie jesteś, Vinny? - Na rogu Belleville-Pixérécourt. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, teraz ty. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Zawracam. Widzę go. Jedzie ulicą Plâtrières. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Przejmę go na skrzyżowaniu. Gdzie jesteś, Vinny? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Nadal w korku. Kurwa! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Co on, kurwa, wyprawia? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Sukin… Wysiadł. Gdzie jesteście? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Co teraz, Sami? 52 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Odjedzie motocyklem. Zgubimy go na kładce. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, za nim. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Jak się nazywasz? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 A dalej? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Antoine i tyle. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Dlaczego mnie śledzisz? 60 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Dobrze wiesz. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Nawet nie próbuj. 62 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 Za dużo świadków. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Do zobaczenia. 64 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 GROŹNY I UZBROJONY 65 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 Za brygadę antyterrorystyczną, Hannę i Antoine’a, 66 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 i za ten spektakularny pościg. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 I za Walida, który dał się podejść jak żółtodziób. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Ale cię załatwił. 69 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Unikanie wykrycia to podstawy w akademii. 70 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 O ile się ją ukończyło. 71 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Co nie, Walid? Wady starego systemu. 72 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 Po 15 latach zapieprzu w Legii Cudzoziemskiej 73 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 każdemu zaczęłoby się mieszać we łbie. 74 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Nie wytrzymalibyście tam trzech dni. 75 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Zwłaszcza ty, z tym twoim wąsikiem. 76 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Co zrobimy z Mahmoudim? 77 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Musimy czekać, aż znów się pojawi. 78 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Teraz się pewnie przyczai. 79 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 Informator coś mówił? 80 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Nie, zniknął. 81 00:09:07,541 --> 00:09:08,625 Zaczynamy od nowa. 82 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Trzeba było go złapać przed barem. 83 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Mieliśmy go tylko śledzić i znaleźć jego wspólników. 84 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Nic na niego nie mieliśmy. 85 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 Właśnie dostałem baty od dyrektora generalnego. 86 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Ale i tak się napiję. 87 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Pewnie się domyślacie, 88 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 że góra nie była zachwycona przebiegiem akcji. 89 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - To znaczy? - Dzięki. 90 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Powiedzmy, że prefektowi i sztywniakom z ministerstwa 91 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 nie spodobało się wasze motocyklowe rodeo. 92 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Naprawdę? 93 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Przeczytałeś ostatnią notatkę służbową? 94 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Zakaz nadużywania siły. Za dużo wypadków. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Zdołałem jakoś przekonać IGPN, 96 00:09:54,291 --> 00:09:57,000 żeby nie wszczynali postępowania po tym, 97 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 jak kilku durnych kierowców uznało, że stwarzaliście zagrożenie. 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,166 Następnym razem wam nie pomogę. 99 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 Zagrożenie? 100 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 No to możemy się pożegnać z naszą groszową premią. 101 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Pracujecie dla pieniędzy? Nie. 102 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 Dla chwały. 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 Chwały? 104 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Trochę tak. 105 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 Chwała jest słońcem umarłych. 106 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 A z martwego gliny nie ma pożytku. 107 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Jesteś cała, Hanna? - Tak, szefie. Dziękuję. 108 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Najważniejsze, że nikomu nic nie jest. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Jutro też jest dzień. 110 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Dobranoc wszystkim. 111 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - Dobranoc. - Na razie, szefie. 112 00:11:01,833 --> 00:11:05,333 Jak ty to robisz? Liczysz kroki? Masz jakiś znak na ziemi? 113 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 - Co? - Nie wiem. 114 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Zawsze łapiesz mnie tu za rękę. To jakaś strefa bezpieczeństwa? 115 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 Ty mi je dajesz. 116 00:11:14,958 --> 00:11:16,333 Dzisiaj u mnie? 117 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Podwiozę cię. 118 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Nie idź tam, proszę. 119 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Ostatni raz. 120 00:11:27,541 --> 00:11:29,666 Obiecałem Marcusowi. Nie mam wyboru. 121 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 Któregoś dnia wpadniesz po uszy. 122 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Wszystko stracisz. 123 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Muszę iść. 124 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Panowie, słuchajcie. 125 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Nie plujemy, nie gryziemy, nie celujemy w oczy. 126 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Nie bijemy poniżej pasa. 127 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Brak limitu czasowego. 128 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Zwycięży ten, który dłużej ustoi. 129 00:12:06,916 --> 00:12:08,458 Niech wygra najlepszy. 130 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Wstawaj! 131 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Twoja kasa. 132 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Dzięki. 133 00:13:55,666 --> 00:13:58,291 Mam dla ciebie kolejną walkę, jeśli zechcesz. 134 00:13:59,708 --> 00:14:03,000 Z jakimś zakapiorem z Aubervilliers. Chyba coś do ciebie ma. 135 00:14:05,041 --> 00:14:06,083 Kończę z tym. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,666 Pięć razy więcej niż dzisiaj. Przemyśl sprawę. 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Już przemyślałem. 138 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Trzy złamane żebra, zmiażdżona klatka piersiowa 139 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 i przebite lewe płuco u Ibrahima Bouchouariego. 140 00:16:04,666 --> 00:16:09,125 Dylan Malouda ma złamaną szczękę i lewe przedramię. 141 00:16:09,208 --> 00:16:11,041 Saïd Nguyen doznał urazu głowy 142 00:16:11,125 --> 00:16:12,958 i licznych złamań kości twarzy, 143 00:16:13,041 --> 00:16:16,291 skutkujących 24-godzinną śpiączką. 144 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 To miała być samoobrona? 145 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Raczej zemsta. 146 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 Nie mówiąc już o tym, że wziął pan udział w nielegalnej walce 147 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 u swojego kumpla, Marcusa Reinharta. 148 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 Przyzna pan, że to nie licuje 149 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 z zasadami policyjnej etyki zawodowej. 150 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 Od dawna trenuje pan sztuki walki? 151 00:16:42,000 --> 00:16:43,541 Od dziesiątego roku życia. 152 00:16:43,625 --> 00:16:47,125 Nie uczono pana, że w walce najważniejsza jest samokontrola? 153 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Czego pani chce? 154 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Wywołać u mnie poczucie winy? 155 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 To oni mnie zaatakowali. Nic nie zrobiłem. 156 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Chcę, żeby pan zrozumiał, 157 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 że trudno mi będzie utrzymać pana w brygadzie. 158 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Biorąc pod uwagę pańską historię i oceny przełożonych, 159 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 mogę co najwyżej zapobiec pańskiemu zawieszeniu. 160 00:17:14,875 --> 00:17:17,500 I przenieść pana do spokojniejszego wydziału. 161 00:17:18,041 --> 00:17:19,416 Mniej pracy w terenie. 162 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 W jednostce w Bobigny brakuje ludzi. Chętnie pana przyjmą. 163 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 W Bobigny? 164 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Tak. Przykro mi. 165 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 I na jaką cholerę była ci ta walka? 166 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 O co ci chodzi? 167 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Chcesz skopać każdą szuję, która ma z nami na pieńku? 168 00:17:47,458 --> 00:17:49,291 Twoja matka straciła już syna. 169 00:17:50,416 --> 00:17:52,375 Ma stracić kolejnego? 170 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 Znam szefa komisariatu w Bobigny. 171 00:18:00,750 --> 00:18:04,833 Oleje górę i przydzieli cię do wydziału ds. zwalczania przestępczości. 172 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Będziesz robił to, co zawsze. 173 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 Nie posadzą cię do papierkowej roboty. 174 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Kilka lat i tu wrócisz, daję ci słowo. 175 00:18:19,625 --> 00:18:21,000 Wiem, co sobie myślisz. 176 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Gliny przegrywają. 177 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 Bandziory się cieszą. 178 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 Świat nie ma sensu. 179 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Wychodzę. Powodzenia. 180 00:18:40,958 --> 00:18:42,083 Wszyscy już wiemy. 181 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Chodź się napić. 182 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Daj spokój, Sami. 183 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Patrz. Która godzina? Za pięć? 184 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Tak. - Czyli jeszcze ci rozkazuję. 185 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Chodź. Pozostali już czekają. 186 00:18:59,291 --> 00:19:00,208 Chodź. 187 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Czekajcie! 188 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Wszystko gra? 189 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Co ci zamówić? 190 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Wszystko gra? 191 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 192 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 Z tamtą walką to aktualne? 193 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Gdzie on jest? 194 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Jeszcze go zszywają. 195 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Bardzo z nim źle? 196 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Jest w strzępach. 197 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Przywiózł go i nas wezwał. 198 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine poprosił go o walkę z grubą rybą z Aubervilliers. 199 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Dilerem, który chciał pobić glinę. 200 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 No i się zesrało. 201 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 To znaczy? 202 00:22:45,250 --> 00:22:47,375 Antoine dał mu się zbić na miazgę. 203 00:22:49,875 --> 00:22:52,333 Wzięliście od niego zeznania? 204 00:22:52,416 --> 00:22:53,291 Jeszcze nie. 205 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 No dobra. 206 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Zabierzcie, kogo się da i znajdźcie mi gościa, który skopał Antoine’a. 207 00:23:00,583 --> 00:23:02,250 I wszystkich świadków. 208 00:23:02,333 --> 00:23:04,416 - To się nie może wydać. - Tak jest. 209 00:23:04,500 --> 00:23:07,541 Ja zajmę się nim. Hanna, zostań z Antoine’em. 210 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Dobrze. 211 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 212 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Odezwij się, kurwa! 213 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Co ty wyprawiasz? 214 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ… 215 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Mógłbyś odbierać moje telefony. 216 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - Wolę nie ruszać teraz komórki. - A co? Masz kłopoty? 217 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Jak każdy glina. 218 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Jeszcze jedną whisky. - Robi się. 219 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Podwójną? - Tak. 220 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Dla ciebie też, Walid? - Nie, mam dość. 221 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Dawno nie widziałam Richarda. Jest z wami? 222 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Nie. 223 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Dwa razy mojito. 224 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 Już podaję! 225 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Poproszę kartę. 226 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Proszę. - Sacha? Jeszcze raz to samo. 227 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Szybko ci poszło. 228 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Zwolnij trochę. Jutro mamy operację. 229 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Mam to w dupie. 230 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Dotąd zawsze byliśmy górą. 231 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Wal się, Walid. 232 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Będzie dobrze. 233 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Zaufaj mi. 234 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Odwiozę cię. Jesteś zalany. 235 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Odwal się! 236 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Możesz ssać sobie fiuta Samiego, ale ja mam już dość. 237 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Idź. Daj mi spokój. 238 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Co się stało, Vinny? Powiedz. 239 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Powiedz coś. 240 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Nie. Daj mi jeszcze… - Dość już wypiłeś. 241 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Dobranoc. 242 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Zostaw wiadomość. 243 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 To ja, Antoine. 244 00:27:07,625 --> 00:27:09,375 Wybacz, że dzwonię tak późno. 245 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Ale to ważne. Musimy się spotkać. 246 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Zjebaliśmy coś. To nie rozmowa na… 247 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Tak? 248 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 Cześć, Antoine. Tu Sami. 249 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 Zastrzelili Vinny’ego. 250 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Nie chciałem, żebyś dowiedział się z wiadomości. 251 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Jak to się stało? 252 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 Jakiś gnój przyczaił się na niego na parkingu. 253 00:28:08,083 --> 00:28:09,625 Wszyscy go szukają. 254 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Gdybyś chciał przyjść na pogrzeb… 255 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 Wiesz gdzie. 256 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Na razie. 257 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 To ja, Antoine. 258 00:28:36,125 --> 00:28:37,833 Wybacz, że dzwonię tak późno. 259 00:28:38,500 --> 00:28:41,125 Ale to ważne. Musimy się spotkać. 260 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Zjebaliśmy coś. To nie rozmowa na… 261 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 KOMISARIAT POLICJI W BOBIGNY 262 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Co tam, Titus? 263 00:29:40,208 --> 00:29:41,833 Słyszałeś o naszym koledze? 264 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Pracowałem z nim. 265 00:29:46,875 --> 00:29:48,000 Kumplowaliście się? 266 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Wszyscy byliśmy przyjaciółmi. 267 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Skurwysyny. 268 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Zabić gliniarza z zimną krwią? W środku nocy? 269 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Co to mogło być? Jakieś porachunki? Zemsta? 270 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Nie mam pojęcia. 271 00:30:06,958 --> 00:30:07,916 Antoine! 272 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Czeka na ciebie jakaś kobieta. Mówi, że to ważne. 273 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Mówiła, jak się nazywa? - Esteves. 274 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Pracowałeś z jej mężem. 275 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Widzimy się na parkingu. - Dobra. 276 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 Sofia? 277 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard zaginął. 278 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Jak to zaginął? 279 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Spędził miesiąc w klinice Barbanes. 280 00:30:49,166 --> 00:30:51,833 Osiem dni temu zadzwoniła do mnie dyrektorka. 281 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Richard uciekł z pokoju. Zniknął. 282 00:30:56,500 --> 00:30:59,416 Po wczorajszej nocy boję się, że coś mu się stało. 283 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Co robił w Barbanes? 284 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 Po twoim odejściu wszystko się zmieniło. 285 00:31:12,041 --> 00:31:14,166 Hanna przeszła do narkotykowego. 286 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami zamknął się w sobie. 287 00:31:20,250 --> 00:31:23,083 Vinny po rozwodzie zaczął przesiadywać w barach. 288 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 A Richard z nim. 289 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Nie odzywa się od ośmiu dni. 290 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 - Zgłosiłaś zaginięcie? - Pierwszego dnia. 291 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Dałam policji jego zdjęcie. Powiedzieli, że się tym zajmą. 292 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Jestem pewna, że dzieje się coś strasznego. 293 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Rano przyszło do mnie kilku kryminalnych. 294 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Wypytywali o Richarda. 295 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Przeszukali cały dom. 296 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Niczego nie znaleźli i wyszli bez żadnych wyjaśnień. 297 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Kto to był? 298 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Jakaś kobieta. 299 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Mam do niej zadzwonić, jeśli Richard się odezwie. 300 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. Ich nowa szefowa. 301 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 Co na to Sami? Dzwoniłaś do niego? 302 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Kilka razy. Nie odbiera. 303 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Dobra. 304 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Zobaczę, co da się zrobić. 305 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Ale niczego nie obiecuję. 306 00:32:33,583 --> 00:32:34,500 Proszę. 307 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Muszę iść. Przepraszam. 308 00:33:02,000 --> 00:33:06,333 Centrala do TNZ. Znaleziono ciało na pustej działce w okolicach Abreuvoir. 309 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 To chyba ktoś z naszych. Już na was czekają. 310 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Już jedziemy. 311 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 Dzień dobry. 312 00:33:36,458 --> 00:33:39,666 - Dziękujemy za pośpiech. - Kryminalni poinformowani? 313 00:33:39,750 --> 00:33:42,791 Mieli problemy z autem, ale już jadą. 314 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - Co z ciałem? - Strzelili mu w głowę. 315 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Znalazł go jeden z robotników. 316 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 KLINIKA POLICYJNA BARBANES 317 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Kapitan Cerda? 318 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dr Claire Budzinski. Jestem ordynatorem psychiatrii. 319 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Dzwonił pan do mnie. - Dobry wieczór. 320 00:35:17,458 --> 00:35:23,166 Richard Esteves był moim pacjentem. Wie pan, że nie mogę niczego ujawnić. 321 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Tajemnica lekarska. 322 00:35:25,333 --> 00:35:29,541 Rozumiem, ale to, że uciekł z placówki, za którą pani odpowiada, 323 00:35:30,291 --> 00:35:32,708 chyba pozwoli pani nagiąć zasady. 324 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Co dolegało Richardowi? 325 00:35:37,291 --> 00:35:40,125 Cierpiał na zespół Capgrasa. 326 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Miał paranoję. 327 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Policja przeszukała jego pokój? 328 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 I to nie byle kto. Wydział kryminalny. 329 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Znaleźli coś? 330 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 Richard miał tu tylko dresy na zmianę i kosmetyki. 331 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 To tutaj. 332 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Rozmawiał tu z kimś poza panią? 333 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Nie. 334 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Czasem widywałam go tylko 335 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 z Victorem Garnierem, pacjentem z pokoju obok. 336 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Gdzie go znajdę? 337 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 O tej porze? Pewnie na ławce nad rzeką, jak każdego wieczoru. 338 00:36:26,041 --> 00:36:29,583 - Dlaczego tu trafił? - Stracił w wypadku żonę i córkę. 339 00:36:30,083 --> 00:36:31,208 To on prowadził. 340 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 341 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Czego od niego chcesz? 342 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Porozmawiać o Richardzie Estevesie. Możemy? 343 00:36:58,916 --> 00:37:01,708 Powiedziałem już wszystko dupkom z kryminalnego. 344 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Coś za jeden? 345 00:37:05,250 --> 00:37:08,333 Antoine Cerda. Wydział ds. zwalczania przestępczości. 346 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 Ale wcześniej pracowałem z Richardem. 347 00:37:10,708 --> 00:37:12,625 No tak, wylali cię. Wiem. 348 00:37:13,208 --> 00:37:14,416 Znam twoją sytuację. 349 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Co chcesz wiedzieć? 350 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Czy coś panu powiedział. 351 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Chyba tylko z panem tu rozmawiał. 352 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Rozmawiał? 353 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Za dużo powiedziane. 354 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Twój kumpel miał świra. Gadał głupoty. 355 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 To znaczy? 356 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Głupoty i tyle. 357 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Mówił, że zadarł z jakąś szychą z półświatka, 358 00:37:48,791 --> 00:37:52,166 członkiem międzynarodowej organizacji. 359 00:37:52,250 --> 00:37:54,750 I że chcą zabić jego i jego rodzinę. 360 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Jego zespół miał zawalić jakąś tajną operację, 361 00:38:01,916 --> 00:38:04,333 a przełożeni zostawili ich samych. 362 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Pieprzenie paranoika. 363 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Dlatego się tu ukrywał. 364 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Nie mówił, co to była za operacja? 365 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Nie. 366 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 Tylko tyle, że coś zjebali i wszyscy za to zapłacą. 367 00:38:22,666 --> 00:38:25,500 - Kogo miał na myśli? - Cóż, przyjacielu… 368 00:38:26,750 --> 00:38:28,083 Nie czytam w myślach. 369 00:38:29,166 --> 00:38:31,166 Sam go spytaj, gdy go znajdziesz. 370 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Choć podejrzewam, 371 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 że dynda już z jakiegoś drzewa 372 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 albo siedzi gdzieś z lufą w ustach i zaraz odstrzeli sobie łeb. 373 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 Wszyscy tak kończą. 374 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 A ten typ, który mu groził… 375 00:38:52,333 --> 00:38:53,708 Richard podał nazwisko? 376 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Mówił tylko, że to ważni ludzie 377 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 i jeśli to wypłynie, 378 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 to oberwie się wszystkim. 379 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Nie wie pan, gdzie może być? 380 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Zostawił jakąś wskazówkę? Coś pomocnego? 381 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Niby co? 382 00:39:12,666 --> 00:39:14,416 Mówiłem ci, że to świr. 383 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Nie jest już dawnym Richardem. 384 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Słucham? 385 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Byłem jego przełożonym w policji sądowej, 15 lat temu. 386 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Przez pięć lat, zanim przeszedł do antyterrorystów. 387 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Ma pan papierosa? 388 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Nie, nie palę. 389 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 Nowe pokolenie gliniarzy. 390 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 Nie palą ani nie piją. 391 00:39:45,916 --> 00:39:47,291 Uprawiasz chociaż seks? 392 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Richard cię lubił. 393 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Często o tobie mówił. 394 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 O tym, jak cię załatwili. 395 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Chcesz mojej rady? 396 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Nie szukaj go. 397 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Czemu pan tak mówi? 398 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Po prostu. 399 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Jeśli mówił prawdę, 400 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 skończysz tutaj albo na cmentarzu i nikt cię już nie wysłucha. 401 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 No dobra. 402 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 Jeśli lubisz kłopoty, 403 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 weź to i zadzwoń pod ten numer. 404 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Richard kazał mi to zrobić, gdyby coś mu się stało. 405 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 Nikomu o tym nie mówiłem. Jesteś zdany na siebie. 406 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Wyglądasz na porządnego. 407 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Dziękuję. 408 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Nie ma za co. 409 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Co tu robisz? 410 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Musimy pogadać. 411 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 O czym? 412 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Nie widziałam cię przez pół roku, dupku. 413 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 Nie przyszedłeś nawet na pogrzeby kumpli. 414 00:41:26,666 --> 00:41:29,083 Wiem, przepraszam. Nie chodziło o ciebie. 415 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 Miło to słyszeć. 416 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Czego chcesz? 417 00:41:40,166 --> 00:41:41,791 Musisz coś dla mnie zrobić. 418 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 - Masz wtyki w wydziale identyfikacji? - A co? 419 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Jeden facet z Barbanes dał mi numer. 420 00:41:51,541 --> 00:41:53,916 Nie wiem czyj. Próbowałem się dodzwonić. 421 00:41:54,000 --> 00:41:56,291 - Muszę poznać właściciela. - Barbanes? 422 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Richard spędził tam miesiąc. 423 00:42:00,833 --> 00:42:05,916 Zostawił kumplowi numer, na wypadek problemów. 424 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Nie wiem, co zrobiliście ani co się stało. 425 00:42:10,375 --> 00:42:12,916 - Ale jest źle. - Nie wiem. Przeniosłam się. 426 00:42:13,000 --> 00:42:15,875 - Idź spytać Samiego. - Sami gdzieś zniknął. 427 00:42:15,958 --> 00:42:16,875 Trudno. 428 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Balestra mówi, że to dawne dzieje i mam się nie mieszać. 429 00:42:23,708 --> 00:42:25,958 Nie wiem, co się dzieje. Nie rozumiem. 430 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Ale niektórzy zrobili się nerwowi. 431 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 Na przykład kto? 432 00:42:31,666 --> 00:42:33,250 Wagner i jej ludzie. 433 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 Co to ma znaczyć? 434 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Że to ich sprawka? 435 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Nie pierdol. 436 00:42:45,416 --> 00:42:47,041 Weź ten numer. 437 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Dowiedz się kto to, a dam ci spokój. 438 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Dupek z ciebie. 439 00:42:57,916 --> 00:42:58,875 Dzięki. 440 00:43:17,541 --> 00:43:19,750 Pamiętasz, czy wymieniał jakieś nazwiska? 441 00:43:19,833 --> 00:43:22,166 W rozmowach z tobą albo z innymi. 442 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 - Znasz go. Nie był zbyt wylewny. - To ważne. 443 00:43:26,458 --> 00:43:29,125 Richard się w coś wplątał. Dlatego się ukrywa. 444 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Czemu tak sądzisz? 445 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Kryminalni powiedzieli ci, czego tu szukali? 446 00:43:36,458 --> 00:43:37,375 Nie. 447 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 Czy w Richardzie zmieniło się coś poza jego zachowaniem? 448 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Na przykład jego styl życia. 449 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Przynosił do domu więcej gotówki? Więcej wydawał? 450 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Nie, ale kupował więcej alkoholu. 451 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 A w kieszeniach nosił kokę. 452 00:44:00,541 --> 00:44:01,458 Dobra. 453 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Cóż… 454 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Jeśli przypomnisz sobie 455 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 jakieś nazwisko, adres, cokolwiek pomocnego, 456 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 zadzwoń do mnie z tego telefonu. 457 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Twój jest na podsłuchu. 458 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 A gdybyś czegoś potrzebowała, możesz na mnie liczyć. 459 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Dziękuję. 460 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Myślisz, że coś mu się stało? 461 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Nie wiem. 462 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Nie mam pojęcia. 463 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Spokojnie, Cerda. Wydział kryminalny. 464 00:45:09,875 --> 00:45:12,208 Pani Wagner jest w aucie. Chce pogadać. 465 00:45:12,708 --> 00:45:13,583 Dobra. 466 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Kapitanie Cerda. 467 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Chcę zamknąć tę sprawę raz na zawsze. 468 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Wiem, że przyjaźnił się pan z kapitanem Estevesem 469 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 i kolegami z brygady. 470 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Rozumiem pańskie obawy. Szanuję je. 471 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Ale proszę, żeby przestał pan go szukać. 472 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Proszę się skupić na swojej pracy, 473 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 na utrzymywaniu prawa i porządku i strzeżeniu ulic. 474 00:45:55,916 --> 00:45:57,458 Richard to mój przyjaciel. 475 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Robię to dla jego żony. 476 00:46:02,916 --> 00:46:03,875 Przyjaciel? 477 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Ten, z którym nie rozmawiał pan od odejścia z brygady? 478 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Doprawdy? 479 00:46:11,791 --> 00:46:15,250 Sami zajmiemy się obawami i bólem pani Esteves. 480 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Pan niech się zajmie swoimi sprawami. 481 00:46:20,166 --> 00:46:21,875 Proszę myśleć o przyszłości. 482 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Nie widzę pana w roli sklepowego ochroniarza. 483 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Grozi mi pani? 484 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Nie. Mówię panu, co się dzieje z niepokornymi. 485 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 To wszystko. Dziękuję, kapitanie. 486 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Halo? 487 00:46:58,125 --> 00:46:59,833 Mam informacje. 488 00:47:01,041 --> 00:47:04,375 - Mów, słucham. - Nie przez telefon. Jestem w siedzibie. 489 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 To numer Kristiny Dankevej, pracownicy seksualnej. 490 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Mieszka w okolicy Bir-Hakeim. 491 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Była aresztowana za przestępstwa narkotykowe. 492 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Wiedziałaś? - O czym? 493 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 O Richardzie i o niej. 494 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Nie. 495 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Odeszłam, gdy grupa zaczynała się sypać. 496 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 To znaczy? 497 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Sami nie mógł się pogodzić z twoim niesprawiedliwym przeniesieniem. 498 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Zaczęło mu odbijać. Wciągał innych w szemrane akcje. 499 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Na przykład? 500 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Słyszałeś kiedyś o SGŚ? 501 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 O Specjalnej Grupie Śledczej? Tak. 502 00:47:49,041 --> 00:47:51,750 Nie istnieje od dwóch lat. Co ma do tego Sami? 503 00:47:51,833 --> 00:47:56,583 Po twoim odejściu wznowili jej działanie. Sami nią dowodził. 504 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Przy wsparciu tych, co cię wylali. 505 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 A inni poszli za nim? 506 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Wiesz, że Sami ma dar przekonywania. 507 00:48:06,250 --> 00:48:09,875 Zachęcił ich też dodatek za pracę w niebezpiecznych warunkach. 508 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Ciebie nie? 509 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Mówiłam ci. Nie chciałam mieć z tym nic wspólnego. 510 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Kto jeszcze wie o SGŚ? 511 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Tylko kilka osób. To dość tajne. 512 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 A ty skąd wiesz? 513 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Wpadłam na Richarda w klubie Rex. 514 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Nawalił się i wszystko mi wygadał. 515 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Bez szczegółów. 516 00:48:32,833 --> 00:48:35,541 Mówił tylko, że przegięli i za to zapłacą. 517 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 Co z nią zrobisz? 518 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Odwiedzę ją i sprawdzę, co ma do powiedzenia. 519 00:48:45,291 --> 00:48:46,833 Lepiej to zostaw. 520 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 Wagner prowadzi śledztwo. 521 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Już z nią rozmawiałem. Ostrzegała, żebym się nie mieszał. 522 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Ale ty lubisz kłopoty. To część twojego DNA. 523 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Wybacz, mam tylko to. 524 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 I tak dziękuję. 525 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Za co? 526 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Za to. 527 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Jesteś na mnie zła? 528 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Milczałeś przez pół roku. 529 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Nie odpisywałeś na moje wiadomości. 530 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Jasne, że jestem zła. 531 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Nie mogłem się pogodzić z degradacją. 532 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Nikt nie miał ci nic za złe. 533 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Tak, ale nie chciałem cię rozczarować. 534 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Niby czym? 535 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Miałam gdzieś to, gdzie pracujesz. 536 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Co z tego, że posadziliby cię za biurkiem? 537 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Nie odsłuchałeś moich wiadomości. 538 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Odsłuchałem. Ale… 539 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Ale co? 540 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Ale co? 541 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Muszę iść. 542 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 „Niech wiedzą, że odnalazłam drogę w chaosie. 543 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Odrodziłam się z cierpienia”. 544 00:51:42,500 --> 00:51:43,458 Czyje to słowa? 545 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dana Fantego. 546 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 To prawda? 547 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Tak. 548 00:51:52,916 --> 00:51:54,333 To także twoja zasługa. 549 00:52:06,333 --> 00:52:07,250 A ty? 550 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Wciąż walczysz? 551 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 Dlaczego? 552 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Zacząłem z powodu taty. 553 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Bił mojego brata i mnie. 554 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 Mamę też. 555 00:52:36,375 --> 00:52:38,166 Pewnego dnia wrócił do domu i… 556 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 Schlał się. 557 00:52:44,000 --> 00:52:45,541 Zaczął bić mamę. 558 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Myślałem, że ją zabije. 559 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Pobiłem go do nieprzytomności. 560 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Uciekłem z domu. Miałem wtedy 17 lat. 561 00:53:06,791 --> 00:53:09,250 Ojciec nie chciał mnie już widzieć. 562 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Matka z nim została? 563 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 Tak, miała tylko jego. 564 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Brat zginął w wypadku pół roku później. 565 00:53:28,875 --> 00:53:30,791 Czemu nic mi nie powiedziałeś? 566 00:53:32,666 --> 00:53:33,583 Nie wiem. 567 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Potrzebowałem czasu. 568 00:53:45,500 --> 00:53:46,458 Kocham cię. 569 00:53:51,166 --> 00:53:52,625 Naprawdę muszę już iść. 570 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Zaraz wrócę. 571 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Tu policja. 572 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 Czego chcesz? 573 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 Przyjaźnię się z Richardem. Pogadajmy. 574 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Mogę wejść? 575 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Wpuszczam tylko klientów. - To ważne. 576 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 Kiedy go ostatnio widziałaś? 577 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Nie wiem. 578 00:54:55,416 --> 00:54:57,250 Wiem, że jesteście w kontakcie. 579 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Mów, gdzie go znaleźć. Grozi wam niebezpieczeństwo. 580 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Nie jestem twoim wrogiem, Kristino. 581 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Chcę go tylko znaleźć. 582 00:55:10,583 --> 00:55:11,875 Nie wiem, gdzie jest. 583 00:55:11,958 --> 00:55:14,250 Wpadł tu tylko w zeszłym tygodniu. 584 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Mówił, gdzie się ukrywa? 585 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 Nie. Tylko tyle, że ma kłopoty. 586 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Jakie? 587 00:55:21,416 --> 00:55:22,583 Kłopoty i kropka. 588 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Jak się poznaliście? 589 00:55:28,666 --> 00:55:30,208 Znalazł moje ogłoszenie. 590 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Co robisz? - Podaj PIN. 591 00:55:40,583 --> 00:55:42,541 Wolisz policyjne przeszukanie? 592 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 Podaj PIN. 593 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 3749. 594 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Siedem… Cholera. 7349. Zapomniałam. 595 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Kurwa. 596 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Masz tu numer Richarda? 597 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Tylko stary, nieaktualny. 598 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - A jak… - On do mnie dzwoni. 599 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Z jakiego numeru? - Zmienia je. 600 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Gdzie to było? 601 00:56:15,083 --> 00:56:16,083 W klubie Rex. 602 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Co to za kobiety? 603 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Znajome. 604 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Nazwiska? 605 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Nie znam. 606 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Nie pomagasz mi. 607 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Nie pamiętam. Widziałam je tylko raz. 608 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Znasz ich? 609 00:56:55,333 --> 00:56:57,291 Nie, wcześniej ich nie spotkałam. 610 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Mogę? 611 00:57:11,875 --> 00:57:12,791 Weź to. 612 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 Zadzwoń do mnie, gdyby Richard się odezwał. 613 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 To może ocalić mu życie. 614 00:57:22,958 --> 00:57:25,166 Miał zadzwonić i się ze mną umówić. 615 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Za 5000 euro podam ci czas i miejsce. 616 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Tu Hanna. Zostaw wiadomość. 617 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, tu Antoine. 618 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Wysłałem ci zdjęcie. 619 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Dowiesz się, kim są te dziewczyny i facet obok Mahmoudiego? 620 00:57:54,583 --> 00:57:55,500 Dzięki. 621 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Odpuść, Antoine. 622 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 To sprowadzi same kłopoty. 623 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Już to słyszałem. 624 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Spokojnie, Richard. Jesteśmy sami. 625 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Masz rację. Muszę wyluzować. 626 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Tak. 627 00:58:55,041 --> 00:58:57,833 - Dokąd jedziemy? - Do mieszkania w Saint-Mandé. 628 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 Przestań. Lepszego nie znalazłem. 629 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Dlaczego nie mogę wrócić do domu? 630 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Dlaczego? - Nie drzyj się! 631 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Spytaj tej swojej dziwki! 632 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Nie byłoby nas tu, gdyby siedziała cicho. 633 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Kto u niej był? 634 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Szuka cię. 635 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Po co Cerda się w to miesza? Nie ma z tym nic wspólnego. 636 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Nie wiem. Spytaj go, gdy się spotkacie. 637 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Posłuchaj, Richard. 638 00:59:44,250 --> 00:59:46,458 Ukryjesz się tam, gdzie cię zawiozę. 639 00:59:46,958 --> 00:59:47,916 To ważne. 640 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 Wytrzymasz, aż wszystko załatwię. 641 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Gnoje są coraz bliżej. 642 00:59:56,000 --> 00:59:56,916 Czuję to. 643 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Co tu robisz? 644 01:00:31,541 --> 01:00:32,666 Musimy porozmawiać. 645 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Tak? 646 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Tak. 647 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Chcesz wrócić? 648 01:00:39,000 --> 01:00:41,958 - Mamy dwa wolne miejsca. - Trzy, licząc Richarda. 649 01:00:42,041 --> 01:00:43,875 Nie ma dowodu na to, że zginął. 650 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Co się stało, Sami? 651 01:00:47,041 --> 01:00:48,500 Nie wiem, o czym mówisz. 652 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Dwóch martwych, jeden zaginiony. 653 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 To oczywiste. 654 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Pogadaj ze śledczymi. 655 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Chcę to usłyszeć od ciebie. 656 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Richard nie wpadł w paranoję z dnia na dzień. Coś się wydarzyło. 657 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 A ty na pewno coś wiesz. 658 01:01:08,666 --> 01:01:11,291 Wiesz, ilu gliniarzy zabija się każdego roku? 659 01:01:13,291 --> 01:01:14,375 Jeden tygodniowo. 660 01:01:15,208 --> 01:01:19,250 Wcale nie muszą być nieuczciwi czy dostać świra. 661 01:01:19,333 --> 01:01:20,708 Wiesz, czemu to robią? 662 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Bo mają dość. 663 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Mają dość opluwania przez ludzi, których mają chronić. 664 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Z Richardem też tak było. 665 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Gdzie byłeś, gdy mu odbiło? 666 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Gdy każdego ranka szukał w swoim biurze podsłuchów? 667 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Gdy co tydzień zmieniał telefony? 668 01:01:46,375 --> 01:01:49,875 Gdy uznał, że ktoś go śledzi i naraża przez to innych? 669 01:01:49,958 --> 01:01:51,041 Gdzie byłeś? 670 01:01:53,958 --> 01:01:55,291 Bo ja byłem przy nim. 671 01:01:57,291 --> 01:01:59,833 - Wysłałem go na leczenie. - Przestań. 672 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 Richarda nic nie ruszało. 673 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 - Coś go sprowokowało. - Mówisz? 674 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Nic o tym nie wiem. 675 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Wszędzie huczy od plotek. Nie pierdol. 676 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Olej plotki i pilnuj własnego nosa. Posłuchaj starego przyjaciela. 677 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Nie spytam, co robiłeś w klubie z Mahmoudim i dziwkami. 678 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 Lepiej nie. 679 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Słyszałeś o SGŚ? 680 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 A powinienem? 681 01:02:38,041 --> 01:02:39,041 Jak sobie chcesz. 682 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Pozdrów ode mnie Hannę. 683 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Ponoć znów się spotykacie. Słyszałem plotki. 684 01:02:51,875 --> 01:02:53,250 Nie mów o Hannie, Sami. 685 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Halo? 686 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 Dzwonił Richard. Mam czas i miejsce spotkania. 687 01:03:16,750 --> 01:03:17,666 Masz moją kasę? 688 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Przyniosę ci ją. 689 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 O 23 na parkingu w Clignancourt. Na górze. 690 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 Dobry wieczór. 691 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 PIWNICA 692 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 MAGAZYN DOWODÓW RZECZOWYCH 693 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 - Gdzie forsa? - Tutaj. 694 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 Gdzie Richard? 695 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Już jedzie. Daj forsę. 696 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Gdy zobaczę Richarda. Gdzie on jest? 697 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Nie bądź dupkiem. Daj… 698 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Dlaczego mnie pan nie posłuchał? 699 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Oszczędziłby pan sobie aresztu i postępowania dyscyplinarnego, 700 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 które jesteśmy zmuszeni wszcząć. 701 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Przyczynił się pan do śmierci prostytutki. 702 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Nikogo to nie obchodzi, 703 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 ale tylko ona mogła nas doprowadzić do Richarda Estevesa. 704 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Łuski znalezione na parkingu w Clignancourt 705 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 pasują do tych znalezionych w miejscach, 706 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 w których zamordowano kapitana Segurę i majora Jabranego. 707 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Nasi technicy dowiedli już, że pochodzą z tej samej broni. 708 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Półautomatycznego pistoletu SIG-Sauer SP 2022, 709 01:06:22,916 --> 01:06:27,833 zarejestrowanego w naszym systemie jako broń należąca do Richarda Estevesa. 710 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 Richard nie zabiłby żadnego gliniarza. To nie ma sensu. 711 01:06:32,875 --> 01:06:33,833 Sensu? 712 01:06:35,708 --> 01:06:39,541 Piętnaście lat pracy nauczyło mnie, że ludzie się nim nie kierują. 713 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Jak udało się panu dotrzeć do Kristiny Dankevej? 714 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Dostałem jej numer od sąsiada Richarda. 715 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - Doprawdy? - Tak. 716 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 I zachował to pan dla siebie? 717 01:06:59,416 --> 01:07:00,375 Szkoda. 718 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Gdyby postąpił pan inaczej, nie miałby jej pan na sumieniu. 719 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Wie pan jeszcze o czymś, o czym my nie wiemy, kapitanie? 720 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 Co miałbym wiedzieć? 721 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 To poważna sprawa. 722 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Nie trafiłeś za kratki, 723 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 bo wywołałoby to skandal na bezprecedensową skalę. 724 01:07:28,375 --> 01:07:29,666 Glina zabija kolegów. 725 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Wyobraź sobie tylko, co zrobiłyby z tym media. 726 01:07:38,208 --> 01:07:42,458 Prokurator i prefekt są gotowi przymknąć oko na twoje działania. 727 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Ale mamy cię zawiesić. 728 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Do odwołania. 729 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Aż złapią Richarda i sprawa przycichnie. 730 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Musisz oddać odznakę i broń. 731 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Chyba nie muszę mówić, że wymagamy pańskiej dyskrecji. 732 01:08:12,416 --> 01:08:17,208 Zwróci pan też 5000 euro, które pożyczył pan sobie z magazynu. 733 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 I to natychmiast. 734 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Przykro mi. 735 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 I co? 736 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Zawiesili mnie. 737 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Na długo? 738 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Nie wiem. 739 01:08:42,375 --> 01:08:45,458 Aż wymyślą jakąś historyjkę, którą przykryją ten syf. 740 01:08:45,541 --> 01:08:48,208 Dranie. Co teraz zrobisz? 741 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Muszę znaleźć Richarda przed nimi. 742 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Już raz oberwałeś. Następnym razem ci nie odpuszczą. 743 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Na twoim miejscu bym nie podskakiwał. 744 01:08:58,083 --> 01:09:00,000 Musisz być taki uparty? 745 01:09:00,083 --> 01:09:01,333 To mój przyjaciel. 746 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Pozdrów ode mnie Zoé. Uważaj na siebie. 747 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Poproszę wódkę. 748 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Wódkę? - Tak. 749 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Z lodem? 750 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Nie, dzięki. 751 01:09:57,375 --> 01:09:59,041 - Nalałam od serca. - Dzięki. 752 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Mogę pogadać z szefem? 753 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Z szefem? - Tak. 754 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Ja nim jestem. Czego chcesz? 755 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Należałem do antyterrorystów. Przyjaźniłem się z Vinnym Segurą. 756 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Gliny już mnie o wszystko wypytały. 757 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Pogadaj z nimi. 758 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Mam robotę. 759 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Co to za wąsacz obok Vinny’ego? 760 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Wkurzasz mnie. 761 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Przestań, bo wezwę ochronę. 762 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 Napij się, idź do domu albo potańcz. 763 01:10:38,625 --> 01:10:41,125 Nie siedź tutaj, jasne? 764 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Spadaj. 765 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Daj jej spokój. 766 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Kurwa, zaczyna się. 767 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Spadaj! 768 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Halo? - Wiem, kto siedzi obok Mahmoudiego. 769 01:11:53,000 --> 01:11:56,916 To Serge Oswald, znany służbom przestępca. 770 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Zebrałam wszystkie informacje. Chcesz je już teraz? 771 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Za godzinę u mnie? - Dobra. 772 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Masz coś o Mahmoudim? 773 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Nic. Żadnych kontaktów ani adresów. 774 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Według Interpolu wciąż jest w Afryce Północnej. 775 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Dobra. Na razie. 776 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Chodź tu, sukinsynu. No już. 777 01:12:55,041 --> 01:12:56,000 Ruchy. 778 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 Na kolana, już! 779 01:13:10,083 --> 01:13:11,291 Już się spotkaliśmy. 780 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 To ty ścigałeś mnie na motocyklu. 781 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 782 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Podobno mnie szukasz. Proszę bardzo. Czego chcesz? 783 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 784 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Co z nim? 785 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 - Żyje czy jego też zabiłeś? - Co ty pleciesz? 786 01:13:38,583 --> 01:13:41,958 Byłeś w klubie Rex z Samim i Richardem. Widziałem zdjęcie. 787 01:13:42,041 --> 01:13:42,875 No i? 788 01:13:42,958 --> 01:13:45,791 Co robiłeś z glinami, którzy latami cię ścigali? 789 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Nie twój interes. 790 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Czemu ich zabiłeś? 791 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 Nikogo nie zabiłem. Nie wiem, gdzie jest Richard, i mam to gdzieś. 792 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Przestań węszyć, bo tylko wszystkich wkurzasz. 793 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Chcę tylko wiedzieć. 794 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Obszukaliście go? 795 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 796 01:14:15,500 --> 01:14:17,291 Znam już twoje nazwisko. 797 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 I adres. 798 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Słuchaj uważnie. 799 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Zapomnij o mnie. 800 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Inaczej cię znajdę i połamię ci ręce i nogi. Jasne? 801 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, to ja. Gdzie jesteś? Czekam od godziny. 802 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Muszę jechać do pracy. Zostawiłam ci wszystko w skrzynce. 803 01:14:48,541 --> 01:14:49,666 Martwię się. 804 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 Daj znać, że nic ci nie jest. 805 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Mam nadzieję, że podoba się pani na północy kraju. 806 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 Jeśli nie załatwimy tego w ciągu 48 godzin, 807 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 czeka nas to samo. 808 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Musimy współpracować. 809 01:16:22,833 --> 01:16:26,458 Służby wywiadowcze nic nie mają, a kryminalni nic nie zdradzą. 810 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 Tak to bywa z tajnymi sprawami. 811 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Co pani proponuje? 812 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 Cerda. 813 01:16:33,416 --> 01:16:35,458 Jest nieobliczalny, ale skuteczny. 814 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Skuteczny? I niebezpieczny. 815 01:16:41,083 --> 01:16:43,541 Tak opisała go pani w swoim raporcie. 816 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 W nocy znaleziono go na parkingu w pobliżu Argenteuil. 817 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Ktoś go związał i pobił. 818 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Zgarnął go patrol. 819 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Oczywiście nie chce tego zgłosić. 820 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Ani pójść do lekarza. Milczy. 821 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Wiem tylko, że porwano go spod klubu, 822 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 w którym przed śmiercią bywał Vinny Segura. 823 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Świadkowie zeznali, że dwóch facetów wciągnęło go do czarnego vana 824 01:17:16,125 --> 01:17:17,541 na niemieckich blachach. 825 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Mamy tylko to. 826 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Właśnie o tym mówię. 827 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Tylko on jest w stanie się do czegoś dokopać. 828 01:17:27,958 --> 01:17:29,583 Przyjmie go pan z powrotem? 829 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 To pytanie do tego dupka Nabaviana. 830 01:17:34,208 --> 01:17:35,833 On decyduje. 831 01:17:35,916 --> 01:17:38,458 Sra po gaciach od rozpoczęcia śledztwa. 832 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Nie rozumiem. 833 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Większość wyników śledztwa trzeba będzie zamieść pod dywan. 834 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 A Antoine raczej nie będzie siedział cicho. 835 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 Dlatego go odsunęli. 836 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 A pan? 837 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Ja? 838 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Nauczyłem się trzymać gębę na kłódkę. Z czasem. 839 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Laboratorium potwierdziło, że mamy do czynienia z jednym zabójcą. 840 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Niekoniecznie. Tylko broń była ta sama. 841 01:18:09,500 --> 01:18:15,833 Zebrałam dziś dwa zespoły, które ponownie przeszukają biura antyterrorystów. 842 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Przejęliśmy śledztwo. Nie są już państwo potrzebni. 843 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Jak to? 844 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Na polecenie prefekta i za zgodą prokuratora. 845 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Nic nie mogę zrobić. - Co to ma znaczyć? 846 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Mamy się nie wychylać i zostawić sprawę kryminalnym. 847 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Dostaliśmy zgodę na nalot na klub Rex. Wszystkich przesłuchamy. 848 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 Znajdziemy tamtą barmankę. Zaczęło się w tym cholernym klubie. 849 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Co on tam w ogóle robił? Wie pan coś? 850 01:18:46,250 --> 01:18:50,208 To, że go zawieszono, nie oznacza, że nie może pić, gdzie ma ochotę. 851 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Jeśli będzie pan krył swoich ludzi, w końcu pociągną pana na dno. 852 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Nie rozumie pan tego? 853 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Zostawię was. 854 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Przykro mi. 855 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard by do niej nie strzelił. 856 01:19:55,000 --> 01:19:56,208 Możemy porozmawiać? 857 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Nie wiem. 858 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Tak bez wezwania na dywanik? 859 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Nie zawsze zgadzam się z pańskimi metodami. 860 01:20:08,166 --> 01:20:10,250 Ale jest pan dobrym gliną. 861 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Nie musi mi pani słodzić. 862 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Czego pani chce? 863 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Mam informacje, które mogą panu pomóc. 864 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Nie jestem już gliną. Proszę przekazać je komu innemu. 865 01:20:24,708 --> 01:20:28,125 Pański przyjaciel, Richard Esteves, ma być kozłem ofiarnym. 866 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 Wie pan o tym. 867 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Kto ucieka z kliniki psychiatrycznej, żeby z zimną krwią mordować kolegów? 868 01:20:38,125 --> 01:20:39,250 Więc kto to zrobił? 869 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 Nie wiemy. 870 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Nasz wydział od kilku miesięcy przygląda się ludziom Belkaïma. 871 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 Wygląda na to, że działali nielegalnie 872 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 na zlecenie MSW i innych służb. 873 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 Zespół Belkaïma i wydział narkotykowy rozpracowywali 874 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 grupę z Gennevilliers pod wodzą niejakiego Karima. 875 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Nadal nie wiemy, kim on jest, 876 01:21:08,500 --> 01:21:12,875 ale podsłuchaliśmy rozmowę na temat nieudanego przemytu. 877 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Karim zadzwonił do Belkaïma z telefonu na kartę. 878 01:21:19,708 --> 01:21:21,958 Mówił, że ktoś okradł jego ludzi, 879 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 a jego bratanek, Ichem, zaginął. 880 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 Belkaïm miał mu pomóc 881 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 znaleźć winnych. 882 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Podobno to wtedy Esteves wpadł w paranoję. 883 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 I rozpętało się piekło. 884 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Czemu mi to pani mówi? 885 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Chyba pan wie, kim jest Karim. 886 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Musimy go powstrzymać. 887 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 Tak? I co będę z tego miał? 888 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Dowie się pan, kto strzelał do Hanny. 889 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Skoro podejrzewaliście Belkaïma i resztę, 890 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 trzeba ich było aresztować i przesłuchać. 891 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Uniknęlibyście ich śmierci i tego całego syfu. 892 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Zabroniono nam podejmowania działań wymierzonych w ludzi Belkaïma. 893 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 A teraz odsunęli nas od sprawy. 894 01:22:21,125 --> 01:22:23,375 Przekazali ją wydziałowi kryminalnemu. 895 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Dlaczego? 896 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Interes narodowy. 897 01:22:28,541 --> 01:22:31,583 Gliniarzy nie zabija się w interesie narodowym. 898 01:22:31,666 --> 01:22:34,083 Gliniarze giną z najróżniejszych powodów. 899 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Lepszy martwy glina niż skorumpowany. 900 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 OFICJALNE STANOWISKO 901 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 W coś ty się wpakował? Koszmarnie wyglądasz. 902 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 Jak mój tata, 903 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 gdy usłyszał, że matka zdradzała go z jego bratem. 904 01:23:21,333 --> 01:23:23,500 Zabił ich oboje przy kolacji. 905 01:23:24,458 --> 01:23:26,166 A potem odstrzelił sobie łeb. 906 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Zapomniał tylko, że ja i mój brat też siedzieliśmy przy stole. 907 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Oto i ona. 908 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Bestia. 909 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Zwróć mi ją tylko w tym samym stanie. 910 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Dobrze? Proszę. 911 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 A broń? 912 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 z dwoma magazynkami. Wszystko jest w schowku. 913 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Dzięki, Marcus. Mam u ciebie dług. 914 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 Drobiazg. 915 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Uważaj na siebie. 916 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Późnym rankiem jednostka specjalna policji urządziła nalot 917 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 na dawną siedzibę policji sądowej, 918 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 zajmowaną obecnie przez brygadę antyterrorystyczną. 919 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Tym razem celem stali się sami antyterroryści. 920 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Ich biura zostały dokładnie przeszukane, 921 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 a funkcjonariusze – przesłuchani. 922 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Nasze źródła podają, że podjęte kroki 923 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 mają związek ze śledztwem 924 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 w sprawie zniknięcia kapitana Richarda Estevesa, 925 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 zabójstw kapitana Vinny’ego Segury i majora Walida Jabranego 926 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 oraz próby zabójstwa kapitan Hanny Levasseur, 927 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 która w stanie krytycznym trafiła do szpitala Hôtel-Dieu. 928 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Jeśli przeszukania i przesłuchania 929 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 przeprowadzone przez nasze służby 930 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 potwierdzą poważne zaniedbania 931 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 ze strony członków brygady antyterrorystycznej 932 01:25:23,333 --> 01:25:25,333 lub innych wydziałów, 933 01:25:25,416 --> 01:25:27,791 będę działał bezlitośnie. 934 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Nie pozwolę nikomu działać na szkodę kraju. 935 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Zamknij ryj, frajerze. Palant! 936 01:25:35,500 --> 01:25:37,333 Twoje biuro też przeszukali? 937 01:25:37,416 --> 01:25:40,750 Wszystkie. Nawet biura tych, co zginęli. Gnoje. 938 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Wybaczcie, dzieci. 939 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 Czego szukają? 940 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Nie wiem. Wszyscy mają paranoję. 941 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 Jebać ich. Poświęcasz się, a oni co? 942 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Jak łączą się te zabójstwa? 943 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 - Co? - Podejrzewają kogoś z was? 944 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Nie wiem. 945 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Czas do łóżek, dzieci. - Dobrze, tato. 946 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Kocham was. - Dobranoc, tato! 947 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Dobranoc, tato. - Dobranoc. 948 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Zaraz przyjdę. 949 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Miałeś nie dzwonić. Co ty odpierdalasz? 950 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Oglądałeś wiadomości? - Tak. Słyszałeś? 951 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Mam to w dupie. Powiem wszystko glinom, mam dość. 952 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 To wszystko wina tych drani z SGŚ. 953 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Zamknij się. Gdzie jesteś? 954 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 W domu, żegnam się z Sofią. Powiem całą prawdę. Nie chcę umrzeć. 955 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Słuchaj uważnie. Nikt nie umrze, jasne? Nikt. 956 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Wyjaśnisz mi to? 957 01:28:18,958 --> 01:28:21,583 Czemu się nie ukrywałeś, tak jak mówiłem? 958 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Zamknij drzwi. 959 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Mówię do ciebie! 960 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Co tu robisz? 961 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Wiesz, czym to grozi? 962 01:28:31,625 --> 01:28:34,250 - To koniec, Sami. - Nie bądź jebanym idiotą! 963 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Wszystkim się zajmuję. Co ci odbiło? 964 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Posłuchaj. 965 01:28:44,125 --> 01:28:46,625 Załatwię to do końca i będzie jak dawniej. 966 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Obiecuję. Zaufaj mi. 967 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Czego nie rozumiesz, Sami? 968 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Vinny i Walid zginęli przez nas. 969 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna umiera w szpitalu, choć nic nie zrobiła. 970 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Wiedzą, że to my. 971 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 Nie możesz tego, kurwa, zrozumieć? 972 01:29:27,208 --> 01:29:30,208 Jeśli nie dostaną, czego chcą, zabiją nasze rodziny. 973 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Pomyślałeś o tym? 974 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 To prawda, Sami? 975 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Nie przeszkadzaj nam. 976 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Co to ma znaczyć? Co zrobiliście? 977 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Nic. 978 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Nie martw się. 979 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Skąd masz moją broń? 980 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 Sami… 981 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Co robisz? 982 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Mówiłem, że to załatwię. - Sami… 983 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Tu Belkaïm z brygady antyterrorystycznej. 984 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Znalazłem dwa ciała w domu kapitana Richarda Estevesa. 985 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Chyba zastrzelił żonę i popełnił samobójstwo. 986 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Zadzwoń do szefa i do kryminalnych. Zaczekam tu. 987 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Nie patrz na mnie. 988 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Patrz w dół. 989 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 Zgrywasz cwaniaka? 990 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Gdzie był? - U swojej dziwki. 991 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Nie ruchał przez trzy miesiące. Był zdesperowany. 992 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 - Kto go wsypał? - Dzieciak z domu naprzeciwko. 993 01:34:07,125 --> 01:34:10,708 Dobrze się bawiłeś na Wyspach Zielonego Przylądka? 994 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, tak? 995 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Wiesz, kim jestem? 996 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Wiesz, kim jestem? 997 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Prosta sprawa. 998 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Mów, co się stało mojemu bratankowi trzy miesiące temu 999 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 i dlaczego zniknąłeś bez słowa. 1000 01:34:32,958 --> 01:34:35,291 Inaczej będziesz cierpiał jak nigdy. 1001 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Śmiało. Słucham. 1002 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 Mieliśmy jechać do Hiszpanii, po kokę. 1003 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Wiem, to ja wyłożyłem forsę. 1004 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Jechaliśmy nocą. Mniej gliniarzy. 1005 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Zatrzymaliśmy się na kawę i kibel. 1006 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Mam sikać do butelki? Walić to. 1007 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 A potem? 1008 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Wtedy dranie na nas napadli. 1009 01:35:10,458 --> 01:35:11,541 Ani drgnij, dupku! 1010 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Nie ruszaj się, gnoju! 1011 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Otwieraj bagażnik. 1012 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Mieli nawet kamizelki kuloodporne. 1013 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Zajeb go! 1014 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Wstawaj. 1015 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Gdzie byłeś? 1016 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Sikałem za drzewem. - I nic nie zrobiłeś? 1017 01:35:39,375 --> 01:35:41,000 Nie miałem broni. 1018 01:35:41,083 --> 01:35:43,500 Byłem sam. To się stało zbyt szybko. 1019 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 Co dalej? 1020 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Gdzie ten drugi? - Spadamy stąd! 1021 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Gdzie on, kurwa, jest? 1022 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Stul pysk! Żadnych imion! 1023 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Chodź, bo nas złapią. Już! 1024 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Chodźmy stąd. 1025 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - A ciało? - Nie żyje. 1026 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Ciało! 1027 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 Co było potem? 1028 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Zabrali forsę. 1029 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Nie zamykaj! 1030 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Kurwa. 1031 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Szybciej! 1032 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ichem nie żyje? 1033 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Chyba tak. 1034 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Co zrobiłeś potem? 1035 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Czekałem do rana. 1036 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 Złapałem stopa do Paryża. 1037 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 I poleciałem na wyspy przez Portugalię. 1038 01:36:43,625 --> 01:36:45,291 Trzeba było przyjść do mnie. 1039 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Ukradli nam dwa miliony w gotówce. 1040 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem by mi nie pomógł. Bałem się, że obwinisz mnie. 1041 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Co to byli za faceci? 1042 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Nie wiem. Nie zachowywali się jak bandziory. 1043 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 To znaczy? 1044 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Wiesz, jakie są dzieciaki z ulicy. Niechlujne. 1045 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Tamci działali jak partnerzy. 1046 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Myślisz, że to były gliny? 1047 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Nie wiem. 1048 01:37:15,833 --> 01:37:18,708 - Rozmawiali? - Jeden nazywał się Sami. 1049 01:37:20,541 --> 01:37:23,083 Wkurzył się, gdy usłyszał swoje imię. 1050 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Przykro mi z powodu Ichema. 1051 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Odwieziemy cię. 1052 01:37:47,541 --> 01:37:49,458 Zostań i pilnuj towaru, Rachid. 1053 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 A co z nim? 1054 01:37:52,041 --> 01:37:53,541 Później się tym zajmiemy. 1055 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI WIE, ŻE TO WY. JEDZIE DO CIEBIE. 1056 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 Potrzebujecie mnie? 1057 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Mam problem w domu, muszę jechać. 1058 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Cholera. Coś poważnego? 1059 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Dziecko się rozchorowało. 1060 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa jest sama z dziećmi. To skomplikowane. 1061 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Rozumiem. Jedź. 1062 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Proszę jutro przyjechać, żeby złożyć zeznania, dobrze? 1063 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - W porządku. - Okej. 1064 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Zajmij się nią. 1065 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Dzięki. 1066 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Halo? 1067 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Titus? Tu Antoine. Jest źle. Musisz mi pomóc. 1068 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Gdzie jesteś? - Wyślę ci adres. 1069 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Zawsze przyjmujesz gości z bronią? 1070 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Co tu robicie? 1071 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Nie mogą nas zobaczyć. 1072 01:40:21,666 --> 01:40:24,791 - Wiecie, co się dzieje w jednostce? - Ty nam powiedz. 1073 01:40:26,416 --> 01:40:27,625 Tylko rzuć broń. 1074 01:40:27,708 --> 01:40:30,375 - Co? Za kogo ty się masz? - Już! 1075 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 W porządku. 1076 01:40:35,000 --> 01:40:35,833 To? 1077 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Patrz. - Kopnij ją. 1078 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Jak dobry glina. 1079 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Zadowolony? - Tak. 1080 01:40:45,500 --> 01:40:48,250 - Będzie dobrze, kochanie. - Nie wydaje mi się. 1081 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Gdzie moje dzieci? 1082 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Na razie śpią. 1083 01:40:54,041 --> 01:40:55,708 Saïd zaśpiewał im kołysankę. 1084 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim. 1085 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Popełniasz wielki błąd. 1086 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 O co chodzi? 1087 01:41:27,291 --> 01:41:29,208 Za wszystkim stoi Belkaïm. 1088 01:41:30,458 --> 01:41:31,875 Mahmoudi chce go dorwać. 1089 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Który to dom? 1090 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Tamten. 1091 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 Mogłeś wezwać wsparcie. 1092 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Zapomniałeś, że cię zawiesili? Dzwonisz do mnie? 1093 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Marzył ci się awans, nie? 1094 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Czym sobie na to zasłużyłem? Wyruchałeś mnie na całego. 1095 01:41:49,666 --> 01:41:51,791 Mów, gdzie moje dwa miliony. 1096 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 1097 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 To wszystko wina Richarda, odbiło mu. Nie mogłem nad nim zapanować. 1098 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Wina Richarda? To twoja sprawka. Tyson wszystko mi powiedział. 1099 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Zapłacili mi. - To ma być twoja praca? 1100 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Zabijanie kolegów i oszukiwanie? 1101 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Ty sukinsynu. - Dostałem rozkaz! 1102 01:42:10,333 --> 01:42:13,500 To był rozkaz, przysięgam! Od moich przełożonych. 1103 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Miałem okraść konwój, żeby wywołać wojnę z twoją konkurencją. 1104 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 Śmierć twojego bratanka była wypadkiem. Przysięgam na własne dzieci. 1105 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Pokazać ci wypadek? 1106 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Nie ruszać się! 1107 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Stój! 1108 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Zamknij się! - Puszczaj! 1109 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Rzuć broń, Sami. 1110 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Rzuć ją, do kurwy nędzy. 1111 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 Nie mów moim dzieciom. 1112 01:43:54,875 --> 01:43:55,916 Rzuć ją, proszę. 1113 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Wyjaśnijmy coś sobie. Wcale nie byłeś zawieszony. 1114 01:44:40,583 --> 01:44:42,083 Wykonywałeś moje rozkazy. 1115 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 Co dalej? 1116 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Wrócisz do służby. 1117 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 Dostaniesz awans. 1118 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 Odznaczą cię za odwagę. 1119 01:44:53,541 --> 01:44:55,958 Belkaïma się oczyści i pochowa z honorami, 1120 01:44:56,041 --> 01:44:58,291 a cała wina spadnie na Mahmoudiego. 1121 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 Antyterrorysta zadawał się z dilerami 1122 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 i zabijał gliniarzy dla brudnej forsy. 1123 01:45:10,708 --> 01:45:13,416 Myślisz, że opinia publiczna jest na to gotowa? 1124 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Mamy idealnego sprawcę, 1125 01:45:18,750 --> 01:45:20,000 Karima Mahmoudiego. 1126 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 Sprawa jest prosta. 1127 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Belkaïm i jego ludzie na niego polowali. 1128 01:45:31,791 --> 01:45:33,500 Zlikwidowali ogromną sieć 1129 01:45:33,583 --> 01:45:37,458 w operacji, w której przypadkowo zginął bratanek Mahmoudiego. 1130 01:45:38,416 --> 01:45:39,791 Ten chciał się zemścić. 1131 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Zaczął kolejno zabijać odpowiedzialnych gliniarzy. 1132 01:45:44,666 --> 01:45:46,000 Aż doszło do tragedii. 1133 01:45:46,750 --> 01:45:50,708 Ostatniej rzezi, której ty ani twój partner, Titus La Chapelle, 1134 01:45:51,500 --> 01:45:53,375 nie byliście w stanie zapobiec, 1135 01:45:54,041 --> 01:45:56,000 pomimo waszej wielkiej odwagi. 1136 01:45:59,750 --> 01:46:01,125 Źli pozostaną źli. 1137 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 A gliniarze – krystalicznie czyści. 1138 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 A kwestie moralne? 1139 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 Nie szukaj moralności w policji. 1140 01:46:22,125 --> 01:46:24,416 Nikt nie chciał panu zaszkodzić. 1141 01:46:24,500 --> 01:46:29,041 Musieliśmy się zabezpieczyć w skomplikowanej i delikatnej sprawie. 1142 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1143 01:46:32,750 --> 01:46:33,958 Naprawdę mi przykro. 1144 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Ważne, że odzyskał pan dobre imię. 1145 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 I że zakończyliśmy śledztwo bez szkody dla reputacji policji. 1146 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Halo? 1147 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 Tu Garnier. Pamiętasz mnie? 1148 01:47:20,541 --> 01:47:22,625 Sąsiad twojego kumpla Richarda. 1149 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Przyjedź do Barbanes. Mam coś dla ciebie. 1150 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Twój przyjaciel brodził w gównie. 1151 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Dlatego się bał. 1152 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi to pryszcz w porównaniu z tym, co tu opisał. 1153 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 - Od kiedy pan to ma? - Przyszło poranną pocztą. 1154 01:47:45,041 --> 01:47:48,708 Pewnie nadał to wczoraj, zanim odstrzelił sobie łeb. 1155 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Było inaczej. Wyjaśnię później. 1156 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Kto o tym wie? 1157 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Tylko ty i ja. Nie ufam innym. 1158 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Innym? 1159 01:48:01,333 --> 01:48:02,708 Tym, co cię załatwili. 1160 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Myślałeś, że dla zabawy pozwolili ci odwalić brudną robotę? 1161 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 Czekali, aż narobisz syfu, żeby potem tylko po tobie posprzątać. 1162 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 I obciążyć winą Richarda. 1163 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Nie przewidzieli tylko, że wszystko skrzętnie dokumentował. 1164 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Zachował kopie raportów ze wszystkich szemranych akcji. 1165 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 To nie wyjaśnia, dlaczego Belkaïm zabijał kumpli. 1166 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Dla kasy. 1167 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Chciał się nią podzielić, ale wszyscy odmówili. 1168 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm naciskał. Mówił, że Mahmoudi ich podejrzewa. 1169 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Wtedy Richard spanikował i chciał się przyznać. 1170 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Za Mahmoudim… 1171 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 stoi marokańska mafia. 1172 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Richard się przestraszył. Zaczęło mu odbijać. 1173 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Dlatego tu skończył. 1174 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 Okazuje się, 1175 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 że wcale nie gadał bzdur. 1176 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 A co z tymi dwoma milionami? 1177 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Ani słowa na ich temat. 1178 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Zapytaj o nie kumpli z SGŚ. 1179 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Wykorzystali cię, przyjacielu. 1180 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Martwi nie będą sypać. 1181 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Chyba że zadziałasz pochopnie i upublicznisz akta, ale… 1182 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 radzę ci się tym podetrzeć albo wszystko spalić. 1183 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nikt tego nie zbada. 1184 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Ostrzegałem cię. 1185 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Słucham. - Wiedział pan o SGŚ. 1186 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Czemu pan milczał? 1187 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Bo musiałem. 1188 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Mam dowody. Richard zachował raporty. 1189 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Jak mógł pan na to pozwolić? 1190 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Przyjedź do mojego biura. Wszystko ci wyjaśnię. 1191 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Nie działaj pochopnie. To tajemnica państwowa. 1192 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Nie muszę wyjaśniać. 1193 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Przez pana zginęli moi przyjaciele. Jebać konsekwencje. 1194 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda wie. 1195 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Co takiego? 1196 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 To bełkot gliniarza z depresją i paranoją. 1197 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 Facet zastrzelił żonę i siebie po wyjściu z psychiatryka. 1198 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Nikt w to nie uwierzy. Nikt nawet nie wysłucha Cerdy. 1199 01:51:14,416 --> 01:51:15,750 Nawet jeśli ma dowody? 1200 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 - Jakie dowody? - Akta. 1201 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves wszystko dokumentował. 1202 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Zapisał daty, godziny i miejsca wszystkich operacji jego zespołu. 1203 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Słowa trupa nie mają żadnego znaczenia. 1204 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 A Cerdzie trzeba uświadomić, 1205 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 że bohaterowie giną nie tylko w walce. 1206 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 Albo osobiście zwróci nam akta 1207 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 i zapomni, co w nich było, 1208 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 albo dołączy do kumpli z zespołu Belkaïma. 1209 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 I innych martwych gliniarzy. 1210 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Wyraziłem się jasno? 1211 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Dobrze. 1212 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Mówili, kiedy wyjdziesz? 1213 01:52:21,166 --> 01:52:22,666 A co? Już się stęskniłeś? 1214 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Za jakiś tydzień. 1215 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Chciałem ci tylko przypomnieć, 1216 01:52:35,125 --> 01:52:36,375 że jestem przy tobie. 1217 01:52:38,833 --> 01:52:40,750 To koniec. Nie ma się czego bać. 1218 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Opowiesz mi wszystko? 1219 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Nie wierz w bzdury w telewizji. 1220 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Nigdy. 1221 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Kocham cię. 1222 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Ja ciebie też. 1223 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Marcus? Tu Antoine. Jadę ci oddać samochód. 1224 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Obczaj dupka w tej wieśniackiej bryce. To ten glina, co cię skopał? 1225 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Co ten skurwiel tu robi? 1226 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Jedziemy. 1227 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Pierdol się, gnoju! 1228 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Funkcjonariusz policji wykonuje szlachetny zawód, 1229 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 wymagający odwagi i bezinteresowności. 1230 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Czasem oznacza to wielkie ryzyko. 1231 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Antoine Cerda zginął, bo sam wybrał takie życie. 1232 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Codzienne bohaterstwo. 1233 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Słowa nie zdołają wyrazić bólu i emocji, jakie wszyscy teraz odczuwamy. 1234 01:55:47,125 --> 01:55:49,791 Myślami jestem z matką Antoine’a. 1235 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 I z tobą, Hanno. 1236 01:55:56,000 --> 01:56:01,083 Odważnie pomagałaś Antoine’owi w trudnym śledztwie, ryzykując życie. 1237 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Myślę także o bólu tych z kolegów Antoine’a, 1238 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 którzy mieli szczęście go znać i z nim współpracować. 1239 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 Nie mogę także zapomnieć 1240 01:56:13,458 --> 01:56:18,750 o jego byłych kolegach i przyjaciołach, którzy tak tragicznie zginęli. 1241 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Władze państwowe kłaniają się z szacunkiem przed ciałem Antoine’a Cerdy. 1242 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 W uznaniu jego zasług 1243 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 i w hołdzie dla jego zbyt krótkiej kariery 1244 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 awansujemy go na komisarza policji. 1245 01:56:41,458 --> 01:56:46,083 Antoine Cerda otrzymuje wyróżnienie za ofiarność w służbie publicznej, 1246 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 Order Narodowy Legii Honorowej, 1247 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 Medal Honorowy za Czyny Odwagi i Poświęcenia 1248 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 oraz Złoty Medal za Zasługi dla Policji. 1249 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 Na mój rozkaz. Baczność! 1250 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 PAMIĘCI SARY HELMLINGER 1251 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 DLA JÉRÉMY’EGO, TITIEGO, FÉLIXA, MEHDIEGO I PRZYJACIÓŁ Z BRYGADY 1252 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Napisy: Aleksandra Basińska