1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,333 Obrigado. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,291 Todas as unidades, o Mahmoudi acabou de sair. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 Aguardem por agora. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,125 Alvo em movimento. 7 00:01:34,083 --> 00:01:35,791 Está alerta ao atravessar. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Vai para o metro. - Vou a pé. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Walid, cautela. Viemos só vigiá-lo. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 Não te preocupes. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Alvo a sair. Passou-me a perna. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 O que anda este cabrão a tramar? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Volta, Walid. Ele vai apanhar um táxi. Volta. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Alvo a entrar num táxi Mercedes preto. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 A matrícula é Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Repito, Mercedes preto. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Sami, é contigo. Rua David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Cuidado! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Vamos pela Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Sami, Antoine. Para onde? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,083 Ele vai para aí. Devem vê-lo em breve. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Vamos para a Sérurier. 23 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Antoine, Richard, fiquem aí. - Entendido. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Sami, temos trânsito na Rua de Mouzaïa. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Estamos parados na Sérurier no semáforo. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Cabrão! Está a voltar para trás. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, avança. Antoine, passará aí. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Inverteu a marcha. - Vou já. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Inacreditável. 30 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Antoine, veem-no? - Passou agora. Vamos segui-lo. 31 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Avança! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,208 Acelera. 33 00:04:10,291 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, onde estão? - Na Sérurier, a chegar aí. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,916 Vou-me embora. Virou à direita. Antoine, onde estás? 35 00:04:21,000 --> 00:04:22,666 Eu vi. Vamos para aí. 36 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Cuidado, não tem saída. Vai virar. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 A sair. Ainda no táxi. 38 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard, onde estão? 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Topou-nos. Está na Avenida d'Indochine. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Recuem. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Eu trato disso. - Entendido. 42 00:04:52,083 --> 00:04:53,333 Virou para Périgueux. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, é contigo. - Está bem. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,875 - Vinny, onde estão? - Na esquina de Belleville-Pixérécourt. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, é contigo. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 A voltar. Estou a vê-lo. Vai pela Plâtrières. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Eu assumo no cruzamento. Vinny, a vossa posição? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Ainda estamos retidos, porra! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Que raio está a fazer? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Filho da… Acabou de sair. Onde estão? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, o que faço? 52 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Vai levar uma mota. Vamos perdê-lo na ponte pedonal. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, segue-o. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 55 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Como te chamas? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 Antoine quê? 58 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Só Antoine. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Porque me persegues, Antoine? 60 00:07:43,125 --> 00:07:44,125 Sabes bem porquê. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Nem tentes. 62 00:07:51,625 --> 00:07:52,625 Muita gente. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Até à próxima. 64 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 PERIGOSO - PODE ESTAR ARMADO 65 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 Um brinde à BRI, à Hanna e ao Antoine. 66 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 Espetacular perseguição de mota. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 E ao Walid, que foi topado no metro como um novato. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Enganou-te bem! 69 00:08:33,791 --> 00:08:36,416 A contravigilância é a primeira lição. 70 00:08:36,500 --> 00:08:38,000 Se passasse na academia. 71 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Certo? É o problema dos ex-militares. 72 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 Quinze anos na Legião Estrangeira, a rastejar na merda, 73 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 deixa-vos moles. Não te culpamos. 74 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Não duravam três dias no treino de sobrevivência. 75 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Sobretudo tu, com bigode à Freddie Mercury. 76 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 O que fazemos com o Mahmoudi? 77 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Esperamos até ele voltar a aparecer. 78 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Não deve ser tão cedo. 79 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 E o informador? O que diz ele? 80 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Nada, desapareceu. 81 00:09:07,541 --> 00:09:08,625 Começamos do zero. 82 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Devíamos tê-lo apanhado à saída do bar. 83 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 As ordens eram localizá-lo e identificar os contactos. 84 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 Não o podíamos deter. 85 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 O diretor-geral puxou-me bem as orelhas. 86 00:09:25,500 --> 00:09:26,958 Mas bebo convosco. 87 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Como podem imaginar, 88 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 a operação não teve o apoio unânime das chefias. 89 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Então? - Obrigado, Hanna. 90 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Digamos que o prefeito e uns otários do ministério 91 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 não gostaram da corrida de motas nas ruas. 92 00:09:41,291 --> 00:09:42,291 A sério? 93 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Leu o último memorando, certo? 94 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Sem exageros em público. Demasiados incidentes. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Consegui convencer a IGPN 96 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 a não iniciar a investigação por perigo público 97 00:09:58,208 --> 00:10:02,125 depois de alguns condutores se terem queixado da perseguição. 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Da próxima vez, não poderei ajudar. 99 00:10:05,833 --> 00:10:07,500 Perigo público, a sério? 100 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Lá se vai o fabuloso subsídio de risco. 101 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Fazem isto por dinheiro? Não. 102 00:10:16,833 --> 00:10:17,750 Pela glória. 103 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 A glória? 104 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Um pouco. 105 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 A glória é o sol dos mortos. 106 00:10:24,833 --> 00:10:26,791 E um polícia morto é inútil. 107 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanna, a queda foi leve? - Sim. Obrigada, chefe. 108 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 O principal é não ter havido feridos. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Amanhã é outro dia. 110 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Adeus a todos. Boa noite. 111 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - Boa noite. - Boa noite, chefe. 112 00:11:01,833 --> 00:11:04,916 Então? Contas os passos ou há uma marca no chão? 113 00:11:05,416 --> 00:11:07,000 - O quê? - Não sei. 114 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Dás-me sempre a mão no mesmo sítio, parece a distância de segurança. 115 00:11:11,666 --> 00:11:13,083 Tu és a minha segurança. 116 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Em minha casa esta noite? 117 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Dou-te boleia. 118 00:11:21,416 --> 00:11:23,291 Antoine, por favor, não vás. 119 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 É a última vez. 120 00:11:27,458 --> 00:11:29,666 Prometi ao Marcus. Não tenho escolha. 121 00:11:30,166 --> 00:11:32,125 Ainda te mete em merda da grossa. 122 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Percebes? Perderás tudo. 123 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Tenho de ir. 124 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Ouçam, senhores. 125 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Nada de cuspir, morder ou arrancar olhos. 126 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Nada abaixo da cintura. 127 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Sem tempo limite. 128 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 A vitória é do último a manter-se em pé. 129 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 Que ganhe o melhor. 130 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Levanta-te! 131 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 O teu dinheiro. 132 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Obrigado. 133 00:13:55,666 --> 00:13:58,083 Há outro combate para ti, se quiseres. 134 00:13:59,500 --> 00:14:03,000 Um rufia de Aubervilliers. Tem algo contra ti. 135 00:14:05,000 --> 00:14:06,083 Vou parar, Marcus. 136 00:14:08,000 --> 00:14:10,583 Cinco vezes mais do que hoje. Pensa nisso. 137 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 Já pensei. 138 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Três costelas fraturadas, caixa torácica esmagada 139 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 e pulmão esquerdo perfurado para Ibrahim Bouchouari. 140 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Fratura do antebraço esquerdo, do nariz e do maxilar para Dylan Malouda. 141 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 Por fim, traumatismo craniano 142 00:16:11,125 --> 00:16:12,833 e fraturas múltiplas no rosto 143 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 que causaram 24 horas em coma para o Sr. Saïd Nguyen. 144 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 Foi autodefesa? 145 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Obstinação, diria eu. 146 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 Além disso, tinha acabado de participar num combate ilegal por dinheiro 147 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 organizado por Marcus Reinhart. 148 00:16:31,250 --> 00:16:33,333 Tudo isto não é compatível 149 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 com as regras do Código Deontológico da Polícia. 150 00:16:38,166 --> 00:16:40,500 Há quanto tempo pratica artes marciais? 151 00:16:42,125 --> 00:16:43,458 Desde os dez anos. 152 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 Nunca lhe disseram que a maior virtude é o autocontrolo? 153 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 O que pretende? 154 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Fazer-me sentir culpado? 155 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Eles atacaram-me. Já lhe disse, não fiz nada. 156 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 Queria que compreendesse 157 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 que será difícil mantê-lo na BRI. 158 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Com o seu historial e as avaliações dos seus superiores, 159 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 só posso evitar uma audiência disciplinar e uma suspensão. 160 00:17:14,875 --> 00:17:17,416 Sugiro que vá para um serviço menos ativo. 161 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 Menos tempo no terreno. 162 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Têm pouco pessoal em Bobigny. Acolhem-no de bom grado. 163 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 164 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Sim, Bobigny. Lamento. 165 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 O que te deu para aceitares esse combate parvo? 166 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 O que queres? 167 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Espancar todos os canalhas que têm algo contra polícias? 168 00:17:47,458 --> 00:17:49,833 A tua mãe já perdeu um filho, Antoine. 169 00:17:49,916 --> 00:17:52,041 Achas que quer perder outro? 170 00:17:57,291 --> 00:17:59,541 O diretor de Bobigny é meu amigo. 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Vou pedir que ignore o pedido dela e te ponha na Brigada Anticrime. 172 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Pelo menos, continuarás a trabalhar 173 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 sem ficares numa secretária a tratar de papelada. 174 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 Só dois ou três anos. Depois, podes voltar. Prometo. 175 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Sei o que pensas. 176 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 O polícias caem. 177 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 Os bandidos dançam. 178 00:18:26,916 --> 00:18:28,625 O mundo não faz sentido. 179 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Vou deixar-vos. Boa sorte para o futuro. 180 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Todos sabemos. 181 00:18:43,750 --> 00:18:44,833 Vem beber um copo. 182 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Não, tudo bem. Esquece, Sami. 183 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Olha. Que horas são? Faltam cinco minutos? 184 00:18:50,041 --> 00:18:52,833 - Sim. - Dou ordens durante mais cinco minutos. 185 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Anda. Os outros estão à espera. 186 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Anda. 187 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Esperem! 188 00:19:22,041 --> 00:19:23,041 Estás bem? 189 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 O que queres? 190 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Estás bem? 191 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 192 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 É só uma despedida, Antoine 193 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Pelos bons velhos tempos 194 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Voltaremos a ver-nos 195 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Pelos bons velhos tempos 196 00:21:00,708 --> 00:21:02,625 O tal combate mantém-se? 197 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Onde está ele? 198 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 O médico está a cosê-lo. 199 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Qual é a gravidade? 200 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Deram cabo dele. 201 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Ele trouxe-o e avisou-nos. 202 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 O Antoine quis lutar com um tipo de Aubervilliers. 203 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Um traficante contra um polícia. 204 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Deu merda no ringue. 205 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Como assim? 206 00:22:45,000 --> 00:22:47,458 O Antoine deixou-o massacrá-lo. 207 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Richard, recolheram o depoimento? 208 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 Ainda não. 209 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Está bem. 210 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Levem os homens que for preciso e tragam-me quem fez isto ao Antoine. 211 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 E as testemunhas desta merda. 212 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Isto fica entre nós. - Está bem. 213 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Eu trato dele. Hanna, fique com o Antoine. 214 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Está bem. 215 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 216 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Responde-me, porra! 217 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 O que estás a fazer? 218 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 SEIS MESES DEPOIS… 219 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, devias atender quando te ligo. 220 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - Estou zangado com o telemóvel. - Porquê? Chatices? 221 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Algum polícia não as tem? 222 00:24:40,291 --> 00:24:42,875 - Outro uísque, por favor. - Um segundo. 223 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Duplo? - Sim. 224 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Outro, Walid? - Não, obrigado. Já chega. 225 00:24:50,500 --> 00:24:53,416 E o Richard? Não o tenho visto. Não está convosco? 226 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 Não, não está. 227 00:24:54,833 --> 00:24:56,250 Dois mojitos, por favor. 228 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 É para já! 229 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Passa o cartão. 230 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Toma. - Sacha? O mesmo, por favor. 231 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Uísque com cola. 232 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 Foi rápido. 233 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Abranda. Vinny, amanhã temos uma operação. 234 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Estou-me a cagar. 235 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Vinny, safamo-nos sempre. 236 00:25:13,791 --> 00:25:15,166 Não me chateies, Walid. 237 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Vai correr bem. 238 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Confia em mim. 239 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Vou levar-te a casa. Bebeste muito. 240 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Para com isso! 241 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Podes continuar a chupar a pila ao Sami. Estou farto. 242 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Vai. Deixa-me em paz. 243 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Prepara o teu cartão. 244 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Gelo, por favor. 245 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Já vou. Espera. 246 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 O que se passa, Vinny? Porque não me dizes? 247 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Fala comigo. 248 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Não te preocupes. Dá-me outro… - Não, já chega. 249 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Boa noite. 250 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Deixe mensagem. 251 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, sou eu. Sim… 252 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 Desculpa ligar tão tarde. 253 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 Mas é importante. Tenho de te ver. 254 00:27:13,750 --> 00:27:16,416 Fizemos merda. Não posso explicar ao telefone… 255 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Sim? 256 00:27:48,500 --> 00:27:50,041 Olá, Antoine. Fala o Sami. 257 00:27:53,000 --> 00:27:54,541 O Vinny foi morto a tiro. 258 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Queria dizer-te antes de saberes pelas notícias. 259 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Como aconteceu? 260 00:28:03,958 --> 00:28:07,000 Um cabrão alvejou-o no carro. 261 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 Ativámos todos os efetivos. 262 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Se quiseres vir ao funeral, 263 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 sabes onde será. 264 00:28:16,875 --> 00:28:17,875 Adeus. 265 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Antoine, sou eu. Sim… 266 00:28:36,125 --> 00:28:37,750 Desculpa ligar tão tarde. 267 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Mas é importante. Tenho de te ver. 268 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Fizemos merda. Não posso explicar ao telefone… 269 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 ESQUADRA CENTRAL DE BOBIGNY 270 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Tudo bem, Titus? 271 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Soubeste do nosso colega? 272 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Sim, trabalhámos juntos. 273 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Eram amigos? 274 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Éramos todos amigos. 275 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Cabrões. 276 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Matar um polícia assim. À noite, a sangue-frio. 277 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 O que terá sido? Ajuste de contas? Vingança? 278 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Não faço ideia. 279 00:30:06,958 --> 00:30:07,958 Antoine! 280 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Está uma mulher na receção. Diz que é importante. 281 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Disse o nome? - Esteves. 282 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Trabalhaste com o marido. 283 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Vemo-nos no estacionamento. - Está bem. 284 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Sofia? 285 00:30:38,125 --> 00:30:39,958 O Richard desapareceu, Antoine. 286 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 Como assim? 287 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Esteve um mês internado na Clínica Barbanes. 288 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 A diretora ligou-me há oito dias. 289 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Fugiu do quarto e desapareceu. 290 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Depois de ontem, temo que lhe tenha acontecido algo. 291 00:31:00,291 --> 00:31:01,791 Porque estava na clínica? 292 00:31:06,708 --> 00:31:10,458 Depois da tua partida, toda a dinâmica mudou. 293 00:31:12,041 --> 00:31:13,958 A Hanna foi para os Estupefacientes. 294 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 O Sami fechou-se. 295 00:31:20,250 --> 00:31:22,833 O Vinny vivia na noite depois do divórcio e… 296 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 O Richard seguiu-o. 297 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Não tenho notícias dele há oito dias. 298 00:31:31,083 --> 00:31:33,750 - Deste-o como desaparecido? - No próprio dia. 299 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Dei a foto dele aos agentes. Disseram que iam registar o nome dele. 300 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Passa-se algo grave, Antoine. Tenho a certeza. 301 00:31:46,708 --> 00:31:50,041 Três agentes da Brigada Criminal visitaram-me esta manhã. 302 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Fizeram muitas perguntas sobre o Richard. 303 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Vasculharam a casa toda. 304 00:31:55,458 --> 00:31:59,125 Não encontraram nada e partiram sem dar explicações. 305 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Sabes quem foi? 306 00:32:03,583 --> 00:32:04,666 Foi uma mulher. 307 00:32:08,750 --> 00:32:12,000 Disse-me para lhe ligar se o Richard me contactar. 308 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner. A nova chefe. 309 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 O que diz o Sami? Tentaste contactá-lo? 310 00:32:20,166 --> 00:32:22,000 Várias vezes, mas não atende. 311 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Está bem. 312 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Verei o que posso fazer, está bem? 313 00:32:27,000 --> 00:32:28,708 Mas não posso prometer nada. 314 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Toma. 315 00:32:36,416 --> 00:32:37,833 Tenho de ir. Lamento. 316 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Central para TNZ. Encontraram um cadáver num baldio perto de Abreuvoir. 317 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Parece ser um colega. A BAC está à vossa espera. 318 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 Vamos para lá. 319 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Bom dia. - Bom dia. 320 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 - Obrigado pela rapidez. - Alertaram a Brigada Criminal? 321 00:33:39,791 --> 00:33:43,041 Sim, mas tiveram problemas com o carro. Chegam em breve. 322 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - E o cadáver? - Um tiro na cabeça. 323 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Um trabalhador encontrou-o. 324 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 CLÍNICA BARBANES 325 00:34:49,458 --> 00:34:52,125 ASSOCIAÇÃO DE APOIO SOCIAL DA POLÍCIA NACIONAL 326 00:35:09,166 --> 00:35:10,291 Capitão Cerda? 327 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dra. Claire Budzinski. Sou a psiquiatra responsável. 328 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Falámos ao telefone. - Boa tarde, doutora. 329 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 O Richard Esteves era meu paciente. 330 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Por isso, compreende que não posso divulgar nenhuma informação. 331 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Sigilo médico. 332 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Sim, mas o facto de ele ter fugido de um local 333 00:35:28,083 --> 00:35:32,708 pelo qual é responsável deve bastar para ignorar essa regra. Não? 334 00:35:35,250 --> 00:35:37,125 De que sofria o Richard? 335 00:35:37,208 --> 00:35:40,125 De delírios de interpretação de Sérieux e Capgras. 336 00:35:40,625 --> 00:35:42,333 Paranoia, se preferir. 337 00:35:42,416 --> 00:35:44,833 Os polícias devem ter revistado o quarto. 338 00:35:44,916 --> 00:35:48,333 Não eram polícias, eram agentes da Brigada Criminal. 339 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Encontraram algo? 340 00:35:49,666 --> 00:35:53,083 O Richard só tinha camisolas e produtos de higiene. 341 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 É aqui. 342 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Com quem falava aqui, além da doutora? 343 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Com ninguém. 344 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Só o vi falar algumas vezes 345 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 com o vizinho de quarto, o Victor Garnier. 346 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Onde posso encontrá-lo? 347 00:36:22,291 --> 00:36:25,916 A esta hora, provavelmente no banco junto ao rio, como sempre. 348 00:36:26,000 --> 00:36:26,875 Porque está cá? 349 00:36:26,958 --> 00:36:29,791 Perdeu a mulher e a filha num acidente de viação. 350 00:36:29,875 --> 00:36:31,125 Ele era o condutor. 351 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 352 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 O que queres dele? 353 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Falar do Richard Esteves. É possível? 354 00:36:58,916 --> 00:37:01,458 Já disse tudo aos cretinos da Criminal. 355 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Quem és tu? 356 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda. Da BAC, departamento 93. 357 00:37:08,333 --> 00:37:10,583 Antes estive na BRI com o Richard. 358 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Sim, foste afastado. Eu sei. 359 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Sei a tua história. 360 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 O que queres saber? 361 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 O que ele lhe pode ter dito. 362 00:37:21,083 --> 00:37:23,375 Parece que ele só falava consigo. 363 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Sim, "falava". 364 00:37:26,250 --> 00:37:29,000 Falava… É uma palavra forte. 365 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 O teu amigo estava louco e só dizia disparates. 366 00:37:36,250 --> 00:37:37,625 Que tipo de disparates? 367 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Disparates. 368 00:37:44,250 --> 00:37:47,541 Dizia que se envolveu com um bandido de primeira 369 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 membro de uma organização internacional que o queria matar a ele 370 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 e à família dele. 371 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Que a administração lhes tinha falhado após uma missão de segurança nacional 372 00:38:01,916 --> 00:38:04,541 que ele e a equipa dele tinham lixado. 373 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Disparates paranoicos. 374 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Por isso, escondeu-se aqui. 375 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Ele não disse qual era a missão? 376 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Não. 377 00:38:18,333 --> 00:38:22,041 Mas disse que tinham feito merda da grossa e que pagariam caro. 378 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 Quem? 379 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Isso, meu amigo… 380 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Não sou médium. 381 00:38:29,166 --> 00:38:31,166 Pergunta-lhe quando o encontrares. 382 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 Cá para mim, a esta hora, 383 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 deve estar pendurado numa árvore 384 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 ou com o cano da arma na boca para rebentar os miolos. 385 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 É assim que acabam todos. 386 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 E o bandido com quem ele se envolveu… 387 00:38:52,333 --> 00:38:53,541 Ele disse o nome? 388 00:38:55,500 --> 00:38:57,666 Não, disse que era uma equipa grande 389 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 e, se o caso se tornasse público, 390 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 prejudicaria todos. 391 00:39:04,041 --> 00:39:05,791 Não sabe onde ele pode estar? 392 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Uma morada… Algum pormenor que me possa ajudar? 393 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 Ajudar-te como? 394 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 Já disse que ele estava louco. 395 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Nada como o Richard que eu conhecia. 396 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Como assim? 397 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 Fui supervisor dele quando ele começou na Polícia Judiciária há 15 anos. 398 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Trabalhámos juntos cinco anos antes de ele ir para a BRI. 399 00:39:34,625 --> 00:39:36,291 Tens um cigarro? 400 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Não fumo, lamento. 401 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 A nova geração de polícias. 402 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 Não fumam, não bebem. 403 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 Fazes sexo, ao menos? 404 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Ele gostava de ti. 405 00:39:56,000 --> 00:39:57,750 Falava muitas vezes de ti, 406 00:39:58,625 --> 00:39:59,833 de como te lixaram. 407 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Queres um conselho? 408 00:40:06,000 --> 00:40:07,958 Onde quer que esteja, deixa-o lá. 409 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 Porque diz isso? 410 00:40:10,250 --> 00:40:11,250 Porque sim. 411 00:40:12,625 --> 00:40:14,000 Se ele disse a verdade, 412 00:40:14,083 --> 00:40:17,708 acabarás aqui ou num cemitério sem ninguém que te ouça. 413 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Agora… 414 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 … se gostas de sarilhos, 415 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 leva esse papel e liga para esse número. 416 00:40:36,458 --> 00:40:39,708 O Richard disse-me para o fazer se lhe acontecesse algo. 417 00:40:41,500 --> 00:40:44,541 Não disse a ninguém, só a ti. Estás por tua conta. 418 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Só porque pareces decente. 419 00:40:52,333 --> 00:40:53,333 Obrigado. 420 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 De nada. 421 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 Porque estás aqui? 422 00:41:14,291 --> 00:41:15,666 Temos de falar, Hanna. 423 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Sobre o quê? 424 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Idiota. Não te vejo há seis meses! 425 00:41:23,250 --> 00:41:25,666 Nem vieste aos funerais dos teus amigos. 426 00:41:26,666 --> 00:41:28,916 Eu sei, lamento. Não é pessoal. 427 00:41:32,666 --> 00:41:34,500 Ainda bem que não é pessoal. 428 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 O que queres? 429 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Pedir-te um favor. 430 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 - Ainda és amiga das raparigas da ID? - Porquê? 431 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Um tipo da Clínica Barbanes deu-me um número. 432 00:41:51,541 --> 00:41:53,875 Não sei de quem é. Liguei várias vezes. 433 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 - Só preciso de o identificar. - Barbanes? 434 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Sim, o Richard esteve lá um mês. 435 00:42:00,791 --> 00:42:01,916 Ele tinha um amigo. 436 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Deu-lhe este número para ligar se houvesse algum problema. 437 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Não sei o que fizeram ou o que aconteceu. 438 00:42:10,375 --> 00:42:12,833 - Mas é mau. - Não sei. Já não estou lá. 439 00:42:12,916 --> 00:42:15,166 - Pergunta ao Sami. - Não atende. 440 00:42:15,250 --> 00:42:16,791 - Não sei porquê. - É uma pena. 441 00:42:18,708 --> 00:42:22,750 Falei com o Balestra. Disse que era passado e para não me meter. 442 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Não sei o que se passa. Não percebo. 443 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Mas está a incomodar muita gente. 444 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 A sério, quem? 445 00:42:31,625 --> 00:42:33,250 A Wagner e os lacaios dela. 446 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 O que estás a dizer? 447 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Eles são os responsáveis? 448 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Tretas. 449 00:42:45,416 --> 00:42:47,125 Fica com o número, por favor. 450 00:42:49,000 --> 00:42:51,666 Descobre de quem é e prometo deixar-te em paz. 451 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 És um cretino. 452 00:42:57,916 --> 00:42:58,916 Obrigado. 453 00:43:17,250 --> 00:43:19,791 Lembras-te de algum nome que ele tenha dito? 454 00:43:19,875 --> 00:43:22,166 A ti ou a outra pessoa. 455 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 - Conhece-lo. Era muito fechado. - É importante, Sofia. 456 00:43:26,500 --> 00:43:29,125 Ele está envolvido em algo e escondeu-se. 457 00:43:29,916 --> 00:43:31,125 Porque dizes isso? 458 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Os tipos que vieram cá… Disseram o que procuravam? 459 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Não. 460 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 Tirando o comportamento, notaste algo diferente nele? 461 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 O estilo de vida dele, por exemplo. 462 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Trazia muito dinheiro para casa? Andava a gastar mais? 463 00:43:53,625 --> 00:43:55,875 Não, gastava muito em álcool. 464 00:43:56,625 --> 00:43:58,416 Até encontrei coca nos bolsos. 465 00:44:00,541 --> 00:44:01,541 Está bem. 466 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Bem… 467 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Se te lembrares de algo, 468 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 um nome, uma morada, tudo o que me possa ajudar, 469 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 liga-me por este telemóvel, sim? 470 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Não uses o teu. Não é seguro. 471 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Se puder fazer algo, sabes que estou aqui, certo? 472 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Obrigada. 473 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Achas que lhe aconteceu algo? 474 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Não sei, Sofia. 475 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Não faço ideia. 476 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Calma, Cerda. Brigada Criminal. 477 00:45:09,791 --> 00:45:12,083 A Sra. Wagner quer conversar no carro. 478 00:45:12,708 --> 00:45:13,708 Está bem. 479 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Capitão Cerda. 480 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Gostava que resolvêssemos isto de uma vez por todas. 481 00:45:31,250 --> 00:45:34,166 Sei que era muito amigo do capitão Esteves 482 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 e foram colegas na BRI. 483 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Entendo a sua preocupação. Respeito-a. 484 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Mas tenho de lhe pedir que pare de o procurar. 485 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Concentre-se só no seu trabalho, 486 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 que é manter a lei e a ordem e garantir a segurança pública. 487 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 O Richard é meu amigo. 488 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Faço isto pela mulher dele. 489 00:46:02,916 --> 00:46:03,916 Amigo? 490 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 Alguém que não contactou desde que saiu da BRI? 491 00:46:08,791 --> 00:46:09,791 Correto? 492 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Deixe-nos lidar com as preocupações e a dor da Sra. Esteves. 493 00:46:15,833 --> 00:46:18,458 Meta-se na sua vida e correrá tudo bem. 494 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Pense no seu futuro. 495 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Não o imagino como segurança num centro comercial. 496 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Isso é uma ameaça? 497 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Não. É o que acontece a quem não ouve. 498 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Já terminámos. Obrigada, capitão. 499 00:46:57,208 --> 00:46:58,083 Sim? 500 00:46:58,166 --> 00:46:59,875 Já tenho o que querias. 501 00:47:01,041 --> 00:47:04,416 - Diz. Estou a ouvir. - Pelo telefone, não. Estou na sede. 502 00:47:06,958 --> 00:47:10,291 O número é de uma acompanhante, a Kristina Dankeva. 503 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Vive num prédio perto de Bir-Hakeim. 504 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 Foi presa por consumo e tráfico de droga. 505 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Sabias? - O quê? 506 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 O Richard e ela, sabias? 507 00:47:23,375 --> 00:47:24,791 Não, não sabia. 508 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Saí quando descambou. Não queria meter-me em merdas. 509 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Como assim? 510 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 O Sami não digeriu bem a tua partida. Achou que era injusto. 511 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Perdeu a cabeça e envolveu os outros em cenas manhosas. 512 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Ou seja? 513 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Já ouviste falar da EIE? 514 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Sim, a Equipa de Investigações Especiais. 515 00:47:49,041 --> 00:47:51,708 Acabou há dois anos. Qual é a ligação ao Sami? 516 00:47:51,791 --> 00:47:53,750 Logo depois de partires, 517 00:47:53,833 --> 00:47:56,583 voltou e pediram ao Sami para a liderar. 518 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Com o aval dos cabrões que te afastaram. 519 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 E os outros seguiram-no? 520 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Sabes como o Sami é persuasivo. 521 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 Mais o subsídio de risco… Foi fácil convencê-los. 522 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 E tu? 523 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Já te disse, saí. Não queria envolver-me. 524 00:48:18,916 --> 00:48:20,625 Quem mais sabe da EIE? 525 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Pouca gente. É bastante confidencial. 526 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Como sabes? 527 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Uma noite, vi o Richard no Rex Club. 528 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Podre de bêbado. Contou-me tudo. 529 00:48:31,291 --> 00:48:32,833 Não entrou em pormenores. 530 00:48:32,916 --> 00:48:35,625 Só que tinham ido muito longe e pagariam. 531 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 O que vais fazer com ela? 532 00:48:41,625 --> 00:48:44,166 Vou a casa dela ver o que tem a dizer. 533 00:48:45,291 --> 00:48:47,083 Se fosse a ti, esquecia isso. 534 00:48:48,625 --> 00:48:50,791 Fala com a Wagner. Lidera a investigação. 535 00:48:50,875 --> 00:48:54,250 Acabei de falar. Quer que deixe isto ou terei problemas. 536 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Gostas de problemas. Está no teu ADN. 537 00:49:07,791 --> 00:49:09,208 Desculpa, só tenho isto. 538 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Agradeço. 539 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 O quê? 540 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Isto. 541 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Estás zangada comigo? 542 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Seis meses sem notícias. 543 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 Nunca me respondeste. O que achas? 544 00:49:35,291 --> 00:49:36,541 Claro que estou. 545 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 Não aguentava voltar à estaca zero. 546 00:49:46,375 --> 00:49:48,666 Ninguém te julgou. Não viste isso. 547 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Sim, mas não queria desiludir-te. 548 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Com o quê? 549 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Não me importava que voltasses à BAC. 550 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Mesmo sentado à secretária, nada teria mudado. 551 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Nunca ouviste as minhas mensagens. 552 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Sim, ouvi, mas… 553 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Mas o quê? 554 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Mas o quê? 555 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Tenho de ir. 556 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 "Através do caos, encontrei o meu caminho. 557 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Através do sofrimento, renasci." 558 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Quem disse isso? 559 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 560 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 E é verdade? 561 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Sim, é. 562 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 Em parte por tua causa. 563 00:52:06,333 --> 00:52:07,333 E tu… 564 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Ainda lutas? 565 00:52:16,416 --> 00:52:17,458 Porque o fazes? 566 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Comecei por causa do meu pai. 567 00:52:28,458 --> 00:52:30,208 Ele batia-me a mim e ao meu irmão. 568 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 E à minha mãe. 569 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Uma noite, chegou a casa… 570 00:52:40,208 --> 00:52:41,583 Estava podre de bêbado. 571 00:52:44,000 --> 00:52:45,708 Começou a bater na minha mãe. 572 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Pensei que ele ia matá-la. 573 00:52:54,958 --> 00:52:57,291 Perdi a cabeça e deixei-o inconsciente. 574 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Foi isso. Tinha 17 anos e fugi de casa. 575 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Ele nunca mais me quis ver. 576 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 A tua mãe ficou com ele? 577 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 Sim, só lhe restava ele. 578 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 O meu irmão teve um acidente seis meses depois. 579 00:53:28,875 --> 00:53:30,541 Porque não me contaste? 580 00:53:32,666 --> 00:53:33,666 Não sei. 581 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Precisava de tempo. 582 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Amo-te. 583 00:53:51,166 --> 00:53:52,458 Tenho mesmo de ir. 584 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Não demoro. 585 00:54:26,166 --> 00:54:27,708 Kristina? Polícia. 586 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 O que queres? 587 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 Sou amigo do Richard. Temos de falar. 588 00:54:41,708 --> 00:54:42,833 Posso entrar? 589 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Não, só entram clientes. - É importante. 590 00:54:51,416 --> 00:54:53,375 Quando viste o Richard? 591 00:54:53,458 --> 00:54:54,708 Não sei. 592 00:54:55,416 --> 00:54:56,958 Sei que estão em contacto. 593 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Se sabes onde ele está, diz-me. Está em perigo. E tu também. 594 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Ouve, Kristina. Não sou teu inimigo. 595 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Só quero saber onde ele está. 596 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Não sei onde está. Veio cá na semana passada e não voltou. 597 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Disse porque se escondeu? 598 00:55:15,875 --> 00:55:18,500 Não. Disse que estava metido em sarilhos. 599 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Que tipo de sarilhos? 600 00:55:21,416 --> 00:55:22,416 Sarilhos. 601 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Como se conheceram? 602 00:55:28,666 --> 00:55:30,166 Viu o meu anúncio online. 603 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - O que estás a fazer? - O teu PIN. 604 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Não me obrigues a chamar reforços. 605 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 O teu PIN, por favor. 606 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 É 3-7-4-9. 607 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Sete… Porra. 7-3-4-9. Baralhei-me. 608 00:55:53,875 --> 00:55:54,916 Foda-se. 609 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Tens o número do Richard? 610 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 É um número antigo, desligado. 611 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Como o contactas? - Ele liga-me. 612 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - Com que número? - Não sei. Muda. 613 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Onde foi isto? 614 00:56:14,583 --> 00:56:15,833 No Rex Club. 615 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Quem está convosco? 616 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Amigas. 617 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Os nomes? 618 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Não sei. 619 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Não és grande ajuda. 620 00:56:31,708 --> 00:56:34,958 Não me lembro. Esqueci-me. Encontros aleatórios. 621 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Conhece-los? 622 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Não, nunca os tinha visto. 623 00:57:01,458 --> 00:57:02,458 Posso? 624 00:57:11,875 --> 00:57:12,875 Toma. 625 00:57:15,875 --> 00:57:18,500 Se o Richard te contactar, liga-me, está bem? 626 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 Pode salvar-lhe a vida. 627 00:57:22,958 --> 00:57:24,750 Ele ia ligar para marcar algo. 628 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Dá-me cinco mil euros e digo-te onde e quando. 629 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Olá, é a Hanna. Deixe mensagem. 630 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, é o Antoine. 631 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Enviei-te uma foto. 632 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Se puderes, identifica as raparigas e o tipo ao lado do Mahmoudi. 633 00:57:54,583 --> 00:57:55,583 Obrigado. 634 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Esquece isso, Antoine. 635 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Só vai causar-te problemas. 636 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Já ouvi dizer. 637 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richard, relaxa. Somos só nós os dois, está bem? 638 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Sim, tens razão. Devia relaxar. 639 00:58:53,333 --> 00:58:54,333 Sim. 640 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Para onde vamos? - Um apartamento em Saint-Mandé. 641 00:58:58,916 --> 00:59:01,041 Não amues. Foi tudo o que encontrei. 642 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Porque não posso ir para casa? 643 00:59:08,416 --> 00:59:10,625 - Porque não? - Não grites! 644 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 Pergunta àquela tua puta! 645 00:59:12,625 --> 00:59:15,750 Se ela não tivesse aberto a boca, não estaríamos aqui! 646 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Quem foi falar com ela? 647 00:59:29,458 --> 00:59:31,250 O Antoine. Anda à tua procura. 648 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Não percebo. O Cerda não tem nada que ver com isto. 649 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Não sei. Pergunta-lhe quando o vires. 650 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Ouve-me, Richard. Ouve-me. 651 00:59:44,250 --> 00:59:46,875 Vais esconder-te onde te deixar. 652 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 É importante. 653 00:59:49,291 --> 00:59:51,083 Aguentas até eu resolver isto. 654 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Os cabrões estão mais perto. 655 00:59:55,958 --> 00:59:56,958 Eu sinto-o. 656 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 Porque estás aqui? 657 01:00:31,541 --> 01:00:32,666 Temos de conversar. 658 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Temos? 659 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Sim. 660 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 Queres voltar, é isso? 661 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 - Há dois lugares livres. - Três, com o do Richard. 662 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Não sabemos se está morto. 663 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 O que deu em merda? 664 01:00:47,041 --> 01:00:48,083 Como assim? 665 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Dois dos teus homens morreram. Outro desapareceu. 666 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Quem queres enganar? 667 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Fala com os investigadores. 668 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 Quero ouvi-lo de ti. 669 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 O Richard não ficou paranoico de repente. Algo o fez passar-se. 670 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 E tu deves saber o quê. 671 01:01:08,666 --> 01:01:11,166 Sabes quantos polícias se suicidam por ano? 672 01:01:13,291 --> 01:01:14,583 Mais do que um por semana. 673 01:01:15,250 --> 01:01:19,375 Não significa que eram desonestos ou que se passaram, como disseste. 674 01:01:19,458 --> 01:01:20,708 Sabes porque o fazem? 675 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Porque estão fartos. 676 01:01:24,125 --> 01:01:28,291 Estão fartos de serem maltratados por quem deviam proteger. 677 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 O Richard não era exceção. 678 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Onde estavas quando ele se passou? 679 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Quando começou a procurar escutas todas as manhãs? 680 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Quando trocava de telemóvel todas as semanas? 681 01:01:46,375 --> 01:01:49,916 Quando achava que era seguido e era um perigo para os outros? 682 01:01:50,000 --> 01:01:51,041 Onde estavas? 683 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Porque eu estava lá. 684 01:01:57,291 --> 01:01:59,916 - Mandei-o para a clínica. - Chega de tretas. 685 01:02:00,708 --> 01:02:02,541 O Richard é rijo. 686 01:02:03,333 --> 01:02:05,875 - Sei que algo o despoletou. - Um gatilho? 687 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 O que posso dizer? 688 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Há rumores, Sami. Deixa-te de merdas. 689 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Deixa haver. Mete-te na tua vida. Conselho de um ex-amigo. 690 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Não vou perguntar porque estavas com o Mahmoudi e prostitutas. 691 01:02:26,791 --> 01:02:28,041 É melhor não. 692 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Ouviste falar da EIE? 693 01:02:34,708 --> 01:02:35,708 Devia ter ouvido? 694 01:02:38,041 --> 01:02:39,041 Como queiras. 695 01:02:42,208 --> 01:02:43,625 Diz olá à Hanna por mim. 696 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Ouvi dizer que estás com ela outra vez. É só um rumor. 697 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Não fales da Hanna. 698 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Sim? 699 01:03:10,875 --> 01:03:14,000 O Richard ligou. Sei a hora e o local do encontro. 700 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Tens o dinheiro? 701 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Sim, terei. 702 01:03:22,708 --> 01:03:25,083 Às 23 horas. Clignancourt. Último andar. 703 01:03:44,291 --> 01:03:45,708 - Boa noite. - Boa noite. 704 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 GINÁSIO - PROVAS CACIFOS - ESTACIONAMENTO 705 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 SALA DE PROVAS ACESSO RESERVADO 706 01:04:57,791 --> 01:04:59,750 - O dinheiro? - Está aqui. 707 01:05:02,083 --> 01:05:03,291 Onde está o Richard? 708 01:05:03,375 --> 01:05:04,916 Vem aí. Dá-me o dinheiro. 709 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Não, só quando vir o Richard. Onde está ele? 710 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Não sejas otário. Dá-me… 711 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Porque não me ouviu, capitão Cerda? 712 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Seria poupado à detenção e à sanção disciplinar 713 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 que, infelizmente, temos de aplicar. 714 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 E uma jovem prostituta morreu por sua causa. 715 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Sei que ninguém se importa, 716 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 mas ela era a única forma de chegarmos ao Richard Esteves. 717 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 As balas encontradas no parque de estacionamento 718 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 são iguais às que causaram a morte 719 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 ao capitão Vinny Segura e ao major Walid Jabrane. 720 01:06:13,291 --> 01:06:16,583 Segundo testes de comparação da balística, 721 01:06:16,666 --> 01:06:18,083 saíram da mesma arma. 722 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Uma pistola semiautomática SIG-Sauer, modelo SP 2022, 723 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 registada no nosso sistema como a arma 724 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 do Richard Esteves. 725 01:06:27,916 --> 01:06:31,166 O Richard não mataria outros polícias. Não faz sentido. 726 01:06:32,875 --> 01:06:33,875 Sentido? 727 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 Quinze anos na polícia ensinaram-me que isso não existe. 728 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Como descobriu a ligação à Kristina Dankeva? 729 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Um tipo na clínica deu-me o número dela. 730 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - A sério? - Sim. 731 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 E escolheu guardar isso para si? 732 01:06:59,416 --> 01:07:00,416 Que pena. 733 01:07:01,000 --> 01:07:04,708 Outra escolha podia ter evitado a morte dela na sua consciência. 734 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Sabe mais alguma coisa que nós não sabemos, capitão Cerda? 735 01:07:16,250 --> 01:07:18,291 O que poderia eu saber? 736 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Isto é grave, Antoine. 737 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 Não estás atrás das grades 738 01:07:23,958 --> 01:07:27,166 só para evitarmos um escândalo sem precedentes. 739 01:07:28,375 --> 01:07:29,791 Um polícia a matar polícias? 740 01:07:30,375 --> 01:07:33,916 Imaginas as ondas de choque se a imprensa soubesse? 741 01:07:38,083 --> 01:07:42,458 O procurador e o prefeito aceitam ignorar o teu envolvimento. 742 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Mas ordenaram a tua suspensão. 743 01:07:46,250 --> 01:07:47,541 Até novas ordens. 744 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Até o Richard ser travado e tudo acalmar. 745 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Tenho de te pedir o distintivo e a arma de serviço. 746 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Escusado será dizer que deve ser discreto em relação a este caso. 747 01:08:12,416 --> 01:08:14,791 Como seremos em relação ao dinheiro 748 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 que levou emprestado da sala de provas. 749 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Que deverá devolver de imediato. 750 01:08:27,166 --> 01:08:28,375 Lamento, Antoine. 751 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Então? 752 01:08:37,583 --> 01:08:38,666 Fui suspenso. 753 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Quanto tempo? 754 01:08:40,666 --> 01:08:41,666 Não sei. 755 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Até inventarem uma história para encobrir a merda deles. 756 01:08:45,500 --> 01:08:48,208 Sacanas. O que vais fazer? 757 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Continuar à procura do Richard. 758 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Apanhaste um susto do caraças. Não falharão da próxima vez. 759 01:08:54,500 --> 01:08:57,916 Se fosse a ti, não dava nas vistas. 760 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Porque és como um cão com um osso? 761 01:09:00,083 --> 01:09:01,458 Porque ele é meu amigo. 762 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Cumprimentos meus à Zoé. E tem cuidado. 763 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodca, por favor. 764 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodca? - Sim. 765 01:09:53,333 --> 01:09:54,541 Queres gelo? 766 01:09:55,041 --> 01:09:55,958 Não, obrigado. 767 01:09:57,291 --> 01:09:58,958 - Estou generosa. - Obrigado. 768 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Posso falar com o chefe? 769 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Com o chefe? - Sim. 770 01:10:07,708 --> 01:10:08,916 Eu sou o chefe. 771 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 O que queres? 772 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Fiz parte da BRI. Era amigo do Vinny Segura. 773 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Os polícias já me fizeram perguntas sobre isso. 774 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 Porque não falas com eles? 775 01:10:20,833 --> 01:10:22,375 Não vês que estou ocupada? 776 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 O tipo do bigode ao lado do Vinny, quem é? 777 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Estás a irritar-me. 778 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Não me faças chamar a segurança, está bem? 779 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Bebe, vai para casa ou dança. Faz alguma coisa. 780 01:10:39,416 --> 01:10:41,125 Não fiques aqui. Está bem? 781 01:10:47,041 --> 01:10:48,041 Vá. Mexe-te. 782 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Deixa-a em paz. 783 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Foda-se, vai dar merda. 784 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Desaparece! 785 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Sim? - Identifiquei o tipo com o Mahmoudi. 786 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Chama-se Serge Oswald. 787 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Ligado ao crime organizado. No nosso radar. 788 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Reuni toda a informação que consegui. Queres agora? 789 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Daqui a uma hora em minha casa? - Está bem. 790 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Alguma coisa sobre o Mahmoudi? 791 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Nada. Sem contactos nem morada conhecida. 792 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Perguntei à Interpol. Ainda está no Norte de África. 793 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Está bem. Adeus. 794 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Vem cá, cabrão. Vem cá. 795 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Mexe-te. 796 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 De joelhos. De joelhos, já disse! 797 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Já nos conhecemos. 798 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 A perseguição de mota. Foste tu. 799 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 800 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Ouvi dizer que me procuravas. Aqui estou eu. O que queres? 801 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 O Richard Esteves. 802 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 O que tem? 803 01:13:35,291 --> 01:13:38,500 - Ele está vivo ou também o mataste? - De que falas? 804 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Vi-te numa foto com o Sami Belkaïm e o Richard Esteves no Rex. 805 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 E? 806 01:13:42,916 --> 01:13:45,791 Porque estavas com eles? Perseguiam-te há anos. 807 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Não é da tua conta. 808 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Porque os mataste? 809 01:13:52,583 --> 01:13:54,291 Não matei ninguém. 810 01:13:54,375 --> 01:13:56,708 Não sei nem quero saber onde ele está. 811 01:13:56,791 --> 01:14:00,041 Para de chatear todos com as tuas cenas. 812 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Só quero saber. 813 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 Revistaram-no? 814 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 815 01:14:15,500 --> 01:14:16,875 Agora sei o teu nome. 816 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 E a tua morada. 817 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Ouve com atenção. 818 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Esquece-me. 819 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Se não queres que te parta os braços e as pernas. Entendido? 820 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, sou eu. Onde raio estás? Estou à espera há uma hora. 821 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Tenho de ir trabalhar. Deixei tudo na caixa do correio. 822 01:14:48,416 --> 01:14:49,666 Mas estou preocupada. 823 01:14:50,166 --> 01:14:52,375 Liga-me para saber que estás bem. 824 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Oxalá conheça uma boa empresa de mudanças e goste do Norte. 825 01:16:13,666 --> 01:16:16,166 Se isto não for resolvido em 48 horas, 826 01:16:17,166 --> 01:16:18,958 ficamos todos no mesmo barco. 827 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Para isso, temos de colaborar. 828 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Nenhum departamento está a partilhar informações. 829 01:16:26,416 --> 01:16:28,833 É o problema dos casos confidenciais. 830 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 O que sugere? 831 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 O Cerda. 832 01:16:33,416 --> 01:16:35,125 É um cão raivoso, mas eficaz. 833 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Eficaz? E perigoso. 834 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Isso estava no seu relatório quando o despediu. 835 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Foi encontrado ontem à noite num parque de estacionamento. 836 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Foi amarrado e espancado. 837 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Uma patrulha encontrou-o. 838 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Claro que recusou apresentar queixa. 839 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Ou ir ao médico. Não diz nada. 840 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Só sabemos que foi raptado à porta da discoteca 841 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 que o Vinny Segura frequentava. 842 01:17:11,583 --> 01:17:15,625 Testemunhas viram dois tipos enfiá-lo numa carrinha preta 843 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 com matrícula alemã. 844 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Só temos isso. 845 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 É o que estou a dizer. 846 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Ele é o único a chegar a algum lado ou a fazer progressos. 847 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 Porque não o reintegram? 848 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Pergunte ao cabrão do Nabavian. 849 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Ele decide. Anda todo borrado desde que a investigação começou. 850 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Como assim? 851 01:17:40,708 --> 01:17:44,458 Quando isto estiver resolvido, muitas coisas ficarão em segredo. 852 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 Não sei se o Antoine conseguirá ficar calado. 853 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 Foi afastado por isso. 854 01:17:51,083 --> 01:17:52,083 E você? 855 01:17:52,666 --> 01:17:53,666 Eu? 856 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Aprendi a calar-me. Com o tempo. 857 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Falei com o laboratório. A comparação é clara. É o mesmo assassino. 858 01:18:06,125 --> 01:18:09,000 Não, é a mesma arma. O assassino, não sabemos. 859 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Está bem. Reuni duas equipas esta manhã 860 01:18:12,958 --> 01:18:15,833 para voltar a revistar os escritórios da BRI. 861 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 A investigação é agora deles. Estão dispensados. 862 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Como assim? 863 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Decisão do prefeito aprovada pelo procurador. 864 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Lamento, não pude fazer nada. - O que significa isto? 865 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Ficamos no nosso canto e a Brigada Criminal trata disso. 866 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Vamos fazer uma rusga ao Rex Club esta noite para interrogar todos. 867 01:18:37,083 --> 01:18:41,791 E para encontrar a rapariga com quem o Cerda falou. Tudo vem de lá. 868 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Porque é que ele lá foi? Sabe algo? 869 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 A suspensão não o impede de beber onde quiser. 870 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Continue a defender os seus soldados e cairá com as tropas, diretor. 871 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 Tem noção disso? 872 01:19:00,875 --> 01:19:02,208 Vou deixar-vos. 873 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Lamento, Antoine. 874 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 É impossível ter sido o Richard. 875 01:19:55,000 --> 01:19:56,083 Podemos falar? 876 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Não sei. 877 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 Costuma convocar-nos antes de falar connosco. 878 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Ouça, capitão, nem sempre concordo com os seus métodos. 879 01:20:08,000 --> 01:20:10,250 Ou como pensa, mas é um bom polícia. 880 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Já chega. A lisonja é inútil. 881 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 O que quer? 882 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Tenho informação que poderia ajudá-lo com o caso. 883 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Já não sou polícia. Diga a alguém que queira ouvir. 884 01:20:24,791 --> 01:20:28,125 O seu amigo Richard Esteves é um bode expiatório. 885 01:20:28,208 --> 01:20:29,291 E sabe disso. 886 01:20:30,625 --> 01:20:36,291 Ninguém foge de uma clínica para matar ex-colegas a sangue-frio. 887 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Então, quem foi? 888 01:20:41,791 --> 01:20:42,791 Não sabemos. 889 01:20:46,875 --> 01:20:50,958 Andamos a investigar o Sami Belkaïm há vários meses. 890 01:20:51,458 --> 01:20:54,416 Há rumores de envolvimento em atividades ilegais 891 01:20:54,500 --> 01:20:56,791 para o Ministério do Interior e a provedoria. 892 01:20:59,083 --> 01:21:02,166 O Belkaïm e o grupo dele trabalharam com os Estupefacientes 893 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 num bando de Gennevilliers liderado por um tal Karim. 894 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Ainda não o conseguimos identificar, 895 01:21:08,500 --> 01:21:10,791 mas intercetámos uma conversa 896 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 sobre um transporte que correu mal. 897 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 O tal Karim ligou ao Belkaïm através de um telemóvel pré-pago. 898 01:21:19,750 --> 01:21:21,958 Disse que foram roubados à noite 899 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 e que o sobrinho Ichem, o líder, desapareceu. 900 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 Queria a ajuda do Belkaïm 901 01:21:27,541 --> 01:21:29,375 para descobrir os responsáveis. 902 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Parece que o Esteves ficou paranoico nessa altura. 903 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 E tudo descambou. 904 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 Porque me contou isso? 905 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Acho que sabe quem é o Karim. 906 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Preciso de si para o travar. 907 01:21:48,250 --> 01:21:50,750 A sério? O que ganho com isso? 908 01:21:51,250 --> 01:21:54,041 Não quer saber quem tentou matar a sua namorada? 909 01:21:59,958 --> 01:22:02,583 Se tinham dúvidas sobre o Belkaïm e a equipa, 910 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 porque não os interrogaram? 911 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Podiam evitar as mortes e a merda que se seguiu. 912 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Recebemos ordens para não fazermos nada contra a equipa do Belkaïm. 913 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 E retiraram-nos do caso. 914 01:22:21,125 --> 01:22:23,500 Agora está nas mãos da Brigada Criminal. 915 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Porquê? 916 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Razão de Estado. 917 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Não matariam polícias por razão de Estado. Não acredito. 918 01:22:31,666 --> 01:22:33,875 Matam polícias por tudo e por nada. 919 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Preferem um polícia morto a um polícia corrupto, bem sabe. 920 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 DECLARAÇÃO OFICIAL 921 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Não sei no que estás metido, mas estás com mau ar. 922 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 Pareces o meu pai 923 01:23:16,708 --> 01:23:20,083 quando soube que a minha mãe o traía com o irmão dele. 924 01:23:21,333 --> 01:23:23,583 Matou os dois ao jantar naquela noite. 925 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 E deu um tiro nos miolos. 926 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Só se esqueceu de uma coisa. Eu e o meu irmão estávamos à mesa. 927 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Ali está ela. 928 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 A besta. 929 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Trá-la nas mesmas condições, só te peço isso. 930 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Está bem? Toma. 931 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 E a arma? 932 01:23:44,333 --> 01:23:47,708 Uma Beretta 92 com dois carregadores. Está no porta-luvas. 933 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Obrigado, Marcus. Devo-te uma. 934 01:23:51,625 --> 01:23:52,583 De nada. 935 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Tem cuidado contigo. 936 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Ao fim da manhã, polícias de uma unidade especial fizeram uma rusga 937 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 à antiga sede da Polícia Judiciária, no 36, Quai des Orfèvres, 938 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 lar da prestigiada Brigada de Intervenção. 939 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Desta vez, os alvos eram os membros da brigada. 940 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Os escritórios foram revistados 941 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 e os agentes foram interrogados pelos colegas. 942 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Segundo as nossas fontes, parece que a operação 943 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 está relacionada com a investigação 944 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 relativa ao desaparecimento do capitão Richard Esteves, 945 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 aos homicídios do capitão Vinny Segura e do major Walid Jabrane, 946 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 e à tentativa de homicídio da jovem capitã Hanna Levasseur, 947 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 hospitalizada em estado crítico no Hospital Hôtel-Dieu. 948 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Se as rusgas e interrogatórios 949 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 conduzidos pelos responsáveis pela investigação 950 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 confirmarem faltas graves 951 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 cometidas por agentes da BRI 952 01:25:23,333 --> 01:25:25,333 ou de outros departamentos, 953 01:25:25,416 --> 01:25:27,791 serei absolutamente categórico. 954 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Não tolerarei que manchem a nossa república. 955 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Cala a boca, cretino. Otário! 956 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 Revistaram-te o escritório? 957 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 O de todos. Até dos mortos, cretinos. 958 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Desculpem, meninos. 959 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 Não percebo. O que procuram? 960 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 Não sei. São paranoicos. 961 01:25:48,666 --> 01:25:51,208 Trabalho de merda. Damos a vida e fodem-nos. 962 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 E a ligação com os homicídios? 963 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 O quê? 964 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Suspeitam de um de vocês? 965 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Não sei. 966 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Hora de dormir, meninos. - Está bem, papá. 967 01:26:06,750 --> 01:26:08,708 - Adoro-vos. - Boa noite, papá! 968 01:26:08,791 --> 01:26:10,458 - Boa noite, papá. - Boa noite. 969 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Já lá vou, meninos. 970 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Disse-te para não ligares. Não me lixes. 971 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Viste as notícias? - Vi. Ouviste-me? 972 01:26:20,458 --> 01:26:23,875 Não importa! Vou entregar-me. Conto tudo. Não aguento mais. 973 01:26:23,958 --> 01:26:26,458 A culpa não é nossa. É dos sacanas da EIE. 974 01:26:26,541 --> 01:26:28,208 Cala a boca. Onde estás? 975 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Em casa, a despedir-me da Sofia. Vou desistir de tudo. Não quero morrer. 976 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Ouve bem. Ninguém vai morrer, ouviste? Ninguém. 977 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Vais explicar? 978 01:28:18,958 --> 01:28:21,166 Porque não ficaste onde te disse? 979 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Fecha a porta. 980 01:28:23,833 --> 01:28:25,166 Estou a falar contigo! 981 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Porque estás aqui? 982 01:28:27,500 --> 01:28:29,125 Sabes os riscos? 983 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - Acabou, Sami. - Não sejas idiota, porra! 984 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Estou a resolver tudo. O que te deu? 985 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Ouve-me. 986 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Mais uma coisa e voltamos ao que era. 987 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Prometo. Confia em mim. 988 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Ouve. 989 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 O que não percebes, Sami? 990 01:29:00,375 --> 01:29:03,041 O Vinny e o Walid morreram por nossa causa. E… 991 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 A Hanna está a morrer, apesar de não ter feito nada. 992 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Eles sabem que fomos nós. 993 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 O que não percebes, porra? 994 01:29:27,250 --> 01:29:30,208 Se não tiverem o que querem, atacam as nossas famílias. 995 01:29:30,291 --> 01:29:31,458 Pensaste nisso? 996 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 É verdade, Sami? 997 01:29:33,791 --> 01:29:35,125 Deixa-nos conversar. 998 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 O que é isto? O que fizeram? 999 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Nada. 1000 01:29:42,458 --> 01:29:43,333 Não te preocupes. 1001 01:29:52,875 --> 01:29:54,375 Porque tens a minha arma? 1002 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Sami… 1003 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 O que vais fazer? 1004 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Eu disse-te que resolvia. - Sami… 1005 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Certo? 1006 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Sim, comandante Belkaïm, BRI. 1007 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Encontrei dois cadáveres em casa do capitão Richard Esteves. 1008 01:30:40,791 --> 01:30:43,750 Parece que matou a mulher antes de se suicidar. 1009 01:30:47,833 --> 01:30:51,125 Liga ao diretor e à Brigada Criminal. Eu espero aqui. 1010 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Não olhes para mim. 1011 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Olha para baixo. 1012 01:33:21,416 --> 01:33:22,666 Achas-te esperto? 1013 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Onde o encontraste? - A deixa a puta. 1014 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Três meses naquela ilha merdosa sem rata. Estava desesperado. 1015 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 - Quem o denunciou? - Um miúdo no prédio em frente. 1016 01:34:07,125 --> 01:34:09,166 Que tal as férias em Cabo Verde? 1017 01:34:09,958 --> 01:34:11,125 Divertiste-te? 1018 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, certo? 1019 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Sabes quem sou? 1020 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Sabes quem sou? 1021 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Então, é simples. 1022 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Diz-me o que aconteceu ao meu sobrinho há três meses 1023 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 e porque desapareceste sem dizer nada. 1024 01:34:32,791 --> 01:34:35,291 Ou juro que sofrerás como nunca. 1025 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Fala. Estou a ouvir. 1026 01:34:41,458 --> 01:34:43,958 Eu e o Ichem íamos a Espanha comprar coca. 1027 01:34:44,041 --> 01:34:45,750 Eu sei, dei-lhe o dinheiro. 1028 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Viemos de noite para evitar a polícia. 1029 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Parámos para mijar e beber um café. 1030 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Achas que mijo numa garrafa? Não me lixes! 1031 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 E depois? 1032 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Foi aí que os sacanas nos atacaram. 1033 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Quieto, cabrão! 1034 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Não te mexas, idiota! 1035 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Abre a mala! 1036 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Até tinham coletes à prova de balas. 1037 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Mata-o, porra! 1038 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Vamos. 1039 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 Onde estavas? 1040 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - A mijar atrás de uma árvore. - Não agiste? 1041 01:35:39,375 --> 01:35:40,916 Não podia. Não tinha arma. 1042 01:35:41,000 --> 01:35:43,500 Estava sozinho. Foi muito rápido, Karim. 1043 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 E depois? 1044 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Onde está o outro? - Temos de ir! 1045 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Onde raio está ele? 1046 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Cala-te! Nada de nomes! 1047 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Vamos ou seremos apanhados. Anda. 1048 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Anda. Vamos. 1049 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Espera, o corpo! - Está morto. 1050 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 O corpo! 1051 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 E a seguir? 1052 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Levaram o nosso dinheiro. 1053 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Deixa aberta! 1054 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Porra! 1055 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Depressa! 1056 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 O Ichem está morto? 1057 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Acho que sim. 1058 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 Então, o que fizeste? 1059 01:36:34,541 --> 01:36:36,166 Esperei até de manhã. 1060 01:36:36,250 --> 01:36:38,083 E fui à boleia até Paris. 1061 01:36:39,708 --> 01:36:42,375 Fui para Portugal, e, depois, para Cabo Verde. 1062 01:36:43,583 --> 01:36:45,291 Porque não vieste ter comigo? 1063 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Levaram dois milhões em dinheiro. 1064 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 O Ichem não podia explicar tudo. Tive medo que me culpasses. 1065 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Que tipo de homens eram? 1066 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Não sei, mas não agiam como arruaceiros. 1067 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 Como assim? 1068 01:37:05,625 --> 01:37:08,458 Os miúdos dos bairros são desleixados. 1069 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Notava-se que trabalhavam juntos. 1070 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Achas que eram polícias? 1071 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Não sei. 1072 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Eles falaram? 1073 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Um chamava-se Sami. 1074 01:37:20,541 --> 01:37:22,458 Não gostou de ouvir o nome dele. 1075 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Lamento pelo Ichem, Karim. 1076 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Levamos-te a casa. 1077 01:37:47,541 --> 01:37:49,500 Rachid, fica a vigiar o material. 1078 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 E ele? 1079 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Fica para depois. 1080 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 O MAHMOUDI SABE QUE FORAM VOCÊS. VAI ATRÁS DE TI. 1081 01:38:32,708 --> 01:38:34,041 Ainda precisam de mim? 1082 01:38:34,125 --> 01:38:36,541 Há um problema em casa. Tenho de ir. 1083 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Merda. Nada de grave, espero. 1084 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Não, a bebé está doente. 1085 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 A Vanessa está sozinha. É complicado. 1086 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Eu compreendo. Pode ir. 1087 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Passe no nosso escritório para prestar depoimento amanhã, sim? 1088 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Sim. - Ótimo. 1089 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Cuide dela. 1090 01:38:55,333 --> 01:38:56,333 Obrigado. 1091 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Estou? 1092 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Titus, é o Antoine. Isto é mau. Preciso de ti. 1093 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Onde estás? - Eu envio a morada. 1094 01:40:13,291 --> 01:40:15,708 Apontas uma arma quando recebes amigos? 1095 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Por que raio estás aqui? 1096 01:40:19,375 --> 01:40:21,041 Ninguém nos pode ver juntos. 1097 01:40:21,666 --> 01:40:24,625 - Sabes o que se passa na sede? - Não. Diz-nos. 1098 01:40:26,416 --> 01:40:28,458 - Primeiro, larga a arma. - O quê? 1099 01:40:28,541 --> 01:40:30,375 - Quem achas que és? - Larga-a! 1100 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Não há problema. 1101 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Isto? 1102 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Olha. - Afasta-a com o pé. 1103 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Como te ensinaram. 1104 01:40:43,166 --> 01:40:44,541 - Satisfeito? - Ótimo. 1105 01:40:45,500 --> 01:40:48,166 - Não te preocupes. Vai correr bem. - Veremos. 1106 01:40:50,166 --> 01:40:51,500 Os meus filhos? 1107 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Estão a dormir. 1108 01:40:54,041 --> 01:40:55,875 O Saïd cantou para adormecerem. 1109 01:41:04,666 --> 01:41:05,666 Karim. 1110 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Isto é um grande erro. 1111 01:41:24,500 --> 01:41:25,875 O que se passa? 1112 01:41:27,291 --> 01:41:29,416 O Belkaïm está por trás desta merda. 1113 01:41:30,458 --> 01:41:32,000 O Mahmoudi quer apanhá-lo. 1114 01:41:33,708 --> 01:41:34,708 Onde vive? 1115 01:41:35,291 --> 01:41:36,291 Ali atrás. 1116 01:41:37,291 --> 01:41:38,750 Não ligaste para a sede? 1117 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Sabes que estás suspenso? E ligas-me? 1118 01:41:43,791 --> 01:41:45,458 Queres ser promovido, certo? 1119 01:41:45,541 --> 01:41:49,458 Merecia ser fodido assim? Fodeste-me como uma puta. 1120 01:41:49,541 --> 01:41:51,791 Diz-me onde está o meu dinheiro. 1121 01:41:52,625 --> 01:41:53,625 Karim. 1122 01:41:54,166 --> 01:41:58,500 Foi o Richard. Passou-se, está bem? Enlouqueceu. Não consegui controlá-lo. 1123 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 O Richard? Foste tu. O Tyson contou-me tudo. 1124 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Fui pago para isso. - Isso é trabalho? 1125 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Matar colegas, lixar os teus sócios? 1126 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Filho da puta. - Foi uma ordem! 1127 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 Juro, foi uma ordem! 1128 01:42:12,208 --> 01:42:13,458 Dos meus superiores. 1129 01:42:13,541 --> 01:42:16,000 O roubo era para entrares em guerra 1130 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 com a concorrência. 1131 01:42:17,541 --> 01:42:18,958 O teu sobrinho foi um acidente. 1132 01:42:19,041 --> 01:42:21,541 Juro pelos meus filhos! Foi um acidente! 1133 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Queres ver um acidente? 1134 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Quietos! 1135 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Quieto! 1136 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Cala-te! - Larga-me! 1137 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Larga a arma, Sami. 1138 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Larga-a, porra. 1139 01:43:51,875 --> 01:43:53,416 Não digas aos meus filhos. 1140 01:43:54,791 --> 01:43:55,916 Larga-a, por favor. 1141 01:44:37,500 --> 01:44:40,500 Vamos esclarecer as coisas. Nunca foste suspenso. 1142 01:44:40,583 --> 01:44:42,000 Agiste às minhas ordens. 1143 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 E depois? 1144 01:44:45,833 --> 01:44:47,250 Retomas as tuas funções. 1145 01:44:47,916 --> 01:44:49,541 Terás uma boa promoção. 1146 01:44:50,625 --> 01:44:52,416 Serás condecorado por bravura. 1147 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 O Belkaïm será sepultado com honras. 1148 01:44:55,958 --> 01:44:58,333 O Mahmoudi arcará com tudo, ponto final. 1149 01:45:03,166 --> 01:45:05,958 Um polícia da BRI envolvido num caso de droga 1150 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 que matou polícias para ficar com tudo para ele. 1151 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Achas que o público está pronto para isso? 1152 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Temos o culpado perfeito, 1153 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 o Karim Mahmoudi. 1154 01:45:25,875 --> 01:45:27,125 A história é simples. 1155 01:45:27,625 --> 01:45:30,166 O Belkaïm e a equipa perseguiam-no há meses. 1156 01:45:31,791 --> 01:45:33,500 Desmantelaram uma rede enorme 1157 01:45:33,583 --> 01:45:37,458 numa operação que levou à morte acidental do sobrinho dele. 1158 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 O Mahmoudi queria vingança. 1159 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Começou a matar os polícias responsáveis, um a um. 1160 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 Até à tragédia. 1161 01:45:46,750 --> 01:45:50,708 O banho de sangue final que tu e o teu parceiro, Titus La Chapelle, 1162 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 infelizmente, não conseguiram impedir, apesar da coragem que demonstraram. 1163 01:45:59,750 --> 01:46:01,375 Os vilões continuam vilões. 1164 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 E os polícias saem limpinhos. 1165 01:46:05,833 --> 01:46:07,125 E a moral? 1166 01:46:12,208 --> 01:46:14,666 A moral começa onde acaba a polícia. 1167 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Isto nunca foi pessoal. 1168 01:46:24,500 --> 01:46:26,625 Eu era apenas a rede de segurança 1169 01:46:26,708 --> 01:46:29,125 num caso complicado considerado sensível. 1170 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1171 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Lamento muito. 1172 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 O que importa é que foi reintegrado. 1173 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 E que encerrámos esta investigação sem prejudicar a reputação da polícia. 1174 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Sim. 1175 01:47:17,958 --> 01:47:19,958 Fala o Garnier. Lembras-te de mim? 1176 01:47:20,541 --> 01:47:22,791 O antigo vizinho do teu amigo Richard. 1177 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Vem a Barbanes. Tenho algo para ti. 1178 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 O teu amigo Richard sabia umas merdas. 1179 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Por isso estava assustado. 1180 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 O Mahmoudi era insignificante comparado com está aí. 1181 01:47:40,958 --> 01:47:43,916 - Quando arranjou isto? - Chegou hoje por correio. 1182 01:47:45,041 --> 01:47:48,875 Deve tê-lo enviado ontem antes de rebentar os miolos em casa. 1183 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 Não foi isso que aconteceu, mas eu explico. 1184 01:47:54,166 --> 01:47:55,083 Quem sabe? 1185 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Só tu e eu. Não confio nos outros. 1186 01:47:59,000 --> 01:48:00,000 Os outros? 1187 01:48:01,416 --> 01:48:02,708 Quem te lixou. 1188 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Achaste que te deixavam fazer o trabalho sujo por diversão? 1189 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 Não, esperaram que causasses merda 1190 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 por todo o lado antes de limparem o que sujaste. 1191 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 E culparam o Richard. 1192 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Mas não previram que ele fosse à moda antiga e anotasse tudo. 1193 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Guardou cópias dos relatórios do que lhes pediram para fazer. 1194 01:48:29,375 --> 01:48:32,583 Não explica porque o Belkaïm começou a matar os amigos. 1195 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Por dinheiro. 1196 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Propôs a divisão do dinheiro, mas todos recusaram. 1197 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 O Belkaïm pressionou-os e disse que o Mahmoudi sabia de tudo. 1198 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Foi quando o Richard se passou e queria confessar. 1199 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Atrás do Mahmoudi, 1200 01:48:57,333 --> 01:48:59,666 está envolvida toda a máfia marroquina. 1201 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Quando o Richard percebeu, teve medo. Começou a perder a cabeça. 1202 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Foi assim que veio aqui parar. 1203 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 Na verdade, 1204 01:49:10,291 --> 01:49:12,333 ele não dizia disparates. 1205 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 E os dois milhões? 1206 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Não são mencionados. 1207 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Pergunta aos teus amigos da EIE. 1208 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Usaram-te, meu amigo. 1209 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Como todos morreram, ninguém pode falar. 1210 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 A menos que agites as águas e tornes isso público, mas… 1211 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Usa isso para limpar o rabo ou queima tudo. 1212 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Ninguém investigará. 1213 01:49:58,000 --> 01:49:59,000 Eu avisei-te. 1214 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Diz lá. - Sabia da EIE. 1215 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Porque não me disse? 1216 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Não tinha permissão. 1217 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Tenho provas. O Richard registou tudo. 1218 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Como deixou isto acontecer? 1219 01:50:36,333 --> 01:50:39,250 Ouve, Antoine, vem ao meu escritório. Eu explico. 1220 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Não te precipites. É um segredo de Estado. 1221 01:50:43,750 --> 01:50:45,250 Não é preciso dizer mais. 1222 01:50:45,333 --> 01:50:48,458 Muitos amigos morreram. Que se lixem as consequências! 1223 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 O Cerda sabe. 1224 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Sabe o quê? 1225 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Devaneios de um polícia deprimido com paranoia? 1226 01:51:04,208 --> 01:51:08,083 Que alvejou a mulher antes de se suicidar após o internamento? 1227 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Ninguém acreditará nessas histórias e muito menos as ouvirão. 1228 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Mesmo que ele tenha provas? 1229 01:51:17,708 --> 01:51:19,791 - Que tipo de provas? - Um ficheiro. 1230 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 O Esteves documentou tudo. 1231 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Datas, horas, locais, todas as operações da equipa. 1232 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Está morto. As palavras dele não valem nada. 1233 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Quanto ao Cerda, faça-o entender 1234 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 que os heróis não morrem só no campo de batalha. 1235 01:51:37,833 --> 01:51:40,250 Aceita entregar pessoalmente o ficheiro 1236 01:51:40,333 --> 01:51:42,250 e esquece o conteúdo 1237 01:51:42,333 --> 01:51:45,041 ou juntar-se-á aos amigos da equipa do Belkaïm 1238 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 no cemitério dos polícias esquecidos. 1239 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Fui claro? 1240 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Ótimo. 1241 01:52:18,250 --> 01:52:19,875 Já sabes quando terás alta? 1242 01:52:21,166 --> 01:52:22,666 Porquê? Já tens saudades? 1243 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Daqui a uma semana. 1244 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Só queria que soubesses 1245 01:52:35,125 --> 01:52:36,041 que estou aqui. 1246 01:52:38,833 --> 01:52:40,708 Acabou. Já não há nada a temer. 1247 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Mas vais contar-me? 1248 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Não acredites nas tretas na TV. 1249 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Não. Nunca. 1250 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Amo-te, Hanna. 1251 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Eu também te amo. 1252 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Olá, Marcus, fala o Antoine. Vou levar o teu carro à garagem. 1253 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Olha aquele cretino naquele chaço. Não é o polícia que deu cabo de ti? 1254 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 O que faz aqui este cabrão? 1255 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Vamos. 1256 01:53:50,833 --> 01:53:51,666 Vai-te foder! 1257 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Ser polícia é uma profissão nobre. 1258 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Requer coragem e abnegação. 1259 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Às vezes, com grande risco pessoal. 1260 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 O Antoine Cerda morreu porque escolheu esta vida. 1261 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 O heroísmo quotidiano. 1262 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 As palavras são insuficientes para a dor e emoção que todos sentimos. 1263 01:55:47,125 --> 01:55:49,833 Penso, obviamente, na mãe do Antoine. 1264 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 E também na Hanna. 1265 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Teve a coragem de o ajudar nesta investigação difícil, 1266 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 arriscando a sua vida. 1267 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Por fim, penso na dor dos colegas do Antoine 1268 01:56:06,583 --> 01:56:10,083 que tiveram a sorte de o conhecer e de trabalhar com ele. 1269 01:56:10,958 --> 01:56:13,375 E não consigo evitar pensar especialmente 1270 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 nos ex-colegas e amigos caídos 1271 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 nas circunstâncias trágicas que sabemos. 1272 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 O governo curva-se respeitosamente perante o corpo de Antoine Cerda. 1273 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 Como reconhecimento dos serviços prestados 1274 01:56:33,208 --> 01:56:36,041 e como tributo à carreira encurtada tragicamente, 1275 01:56:38,041 --> 01:56:40,583 ele foi promovido a comissário, 1276 01:56:41,458 --> 01:56:45,500 sendo condecorado com a Ordem da Nação e, de seguida, 1277 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 receberá a insígnia da Legião de Honra, 1278 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 a medalha por atos de coragem e de dedicação 1279 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 e a medalha de honra de ouro da Polícia Nacional. 1280 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 À minha ordem. Sentido! 1281 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 EM MEMÓRIA DE SARA HELMLINGER… 1282 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 PARA JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI E OS MEUS AMIGOS DA BRI… 1283 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Legendas: Lígia Teixeira